1 00:00:01,001 --> 00:00:02,294 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,129 Nimeni on Will Trent. 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,340 -Anteeksi, tämä on vaikeaa. -Espanjaksi. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,425 En tunne äitiäni. 5 00:00:08,509 --> 00:00:11,094 Hän on Puerto Ricosta. 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,472 -Antonio. -Antonio-eno. 7 00:00:13,555 --> 00:00:14,723 Näytät aivan äidiltäsi. 8 00:00:14,806 --> 00:00:16,600 -Vien sinut Puerto Ricoon. -Mitä? 9 00:00:22,856 --> 00:00:23,815 Puhut jo paremmin. 10 00:00:23,899 --> 00:00:26,818 Enpä tiedä, mutta on hienoa nähdä, mistä olet kotoisin. 11 00:00:26,902 --> 00:00:28,570 Osa sinustakin on täältä. 12 00:00:28,654 --> 00:00:31,156 Ei tunnu vielä siltä. 13 00:00:31,240 --> 00:00:35,661 Mijo, olet niin ankara itsellesi. Olet erityinen. 14 00:00:45,754 --> 00:00:46,964 Catalina. 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,886 KANSAINVÄLISET SALSAKILPAILUT SEMIFINAALIN JATKOT 16 00:02:02,914 --> 00:02:04,124 Papi, mitä tapahtui? 17 00:02:05,083 --> 00:02:07,461 Javi, onko Catalina kunnossa? 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 Catalina! 19 00:02:33,236 --> 00:02:34,237 KUOLEMANSYYNTUTKIJA 20 00:02:34,321 --> 00:02:35,530 -Näetkö? -Jep. 21 00:02:37,824 --> 00:02:39,618 -Ja siellä. -Jep. 22 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 -Ja myös… -Jep. 23 00:02:46,208 --> 00:02:47,918 Hän oli meille kuin perhettä. 24 00:02:48,001 --> 00:02:51,672 Hänen äitinsä on murtunut. Catalina oli hänen ainoa lapsensa. 25 00:02:51,755 --> 00:02:53,465 Olen pahoillani. 26 00:02:54,049 --> 00:02:56,718 Amanda, Ramos Delgado ja hänen vaimonsa Isabella. 27 00:02:56,802 --> 00:03:01,390 Ramos on kulttuuriattasea Kolumbiasta. Hän rahoitti Catalinan viisumin. 28 00:03:02,641 --> 00:03:07,020 Amanda Wagner, GBI:n apulaisjohtaja. Otan osaa. 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,482 Kiitos. Tämä on kamalaa. Hän oli niin nuori. 30 00:03:11,733 --> 00:03:15,737 -Onko syytä epäillä rikosta? -Kuolinsyyntutkija ja parini ovat täällä. 31 00:03:15,821 --> 00:03:16,905 Jututan heitä. 32 00:03:20,492 --> 00:03:21,993 Tehdään myrkytystestit. 33 00:03:22,911 --> 00:03:26,540 Miten menee? Bogotán valtapari kyselee tietoja. 34 00:03:26,623 --> 00:03:27,874 -Myrkky. -Myrkky. 35 00:03:27,958 --> 00:03:29,459 -Mistä tiedät? -Huulet ovat siniset. 36 00:03:29,543 --> 00:03:32,421 Ne olivat siniset, kun hänet löydettiin. Syanoosi. 37 00:03:32,504 --> 00:03:34,047 Sormenpäätkin sinertävät. 38 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 -Hän ei saanut happea. -Myrkkyjä on pitkä lista. 39 00:03:37,092 --> 00:03:39,010 Hän tanssi hetkeä ennen. 40 00:03:39,094 --> 00:03:41,263 -Se vaikutti nopeasti. -Se lista on lyhyempi. 41 00:03:41,346 --> 00:03:43,974 -Ei pistoskohtia eikä jäämiä. -Vielä lyhyempi. 42 00:03:44,057 --> 00:03:47,894 Jos se sekoitettiin ravintoon, kuka tahansa täällä saattoi antaa sen hänelle. 43 00:03:47,978 --> 00:03:49,312 Nämä ihmiset haluavat kotiin. 44 00:03:49,396 --> 00:03:51,857 Huonoja uutisia. Meidän jututettava kaikkia. 45 00:03:51,940 --> 00:03:57,362 Puolet heistä ei puhu englantia. Tähän aikaan emme saa tänne tulkkia. 46 00:04:04,578 --> 00:04:09,249 Olen opetellut espanjaa kaksi vuotta. Minä hoidan tämän. 47 00:04:12,377 --> 00:04:14,629 Mikä on nimesi ja näitkö mitään? 48 00:04:14,713 --> 00:04:16,214 Mistä olet kotoisin? 49 00:04:16,298 --> 00:04:18,592 Atlantasta, mutta äitini on Puerto Ricosta. 50 00:04:18,675 --> 00:04:21,386 Miksi espanjasi sitten kuulostaa tuolta? 51 00:04:21,470 --> 00:04:24,055 Ja miksi englantisikin kuulostaa tuolta? 52 00:04:26,266 --> 00:04:27,684 Catalina oli lahjakas tanssija, 53 00:04:27,768 --> 00:04:29,436 jolla oli koko elämä edessään. 54 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 Aina on ihmisiä, jotka kadehtivat 55 00:04:31,855 --> 00:04:33,482 hänenlaistaan lahjakkuutta. 56 00:04:34,357 --> 00:04:36,151 Hän oli ainutlaatuinen. 57 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Mitä hän sanoi? 58 00:04:39,237 --> 00:04:41,990 Catalina oli hyvä tanssija. 59 00:04:42,949 --> 00:04:45,619 Ramos. Puhu englantia, rakkaani. 60 00:04:47,662 --> 00:04:51,291 Pyydän anteeksi. Luulin, että olet puertoricolainen. 61 00:04:51,374 --> 00:04:52,459 Niin minäkin. 62 00:04:54,085 --> 00:04:57,422 En voi uskoa, että hän on poissa. Catalina oli tanssiparini. 63 00:04:57,506 --> 00:04:59,966 Tämä on vaikeaa, mutta sinun pitää kertoa kaikki, 64 00:05:00,050 --> 00:05:02,636 mitä muistat Catalinan viimeisistä tunneista. 65 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Olimme yhdessä melkein koko yön. 66 00:05:04,763 --> 00:05:07,182 Harjoittelimme ryhmänumeroa päätösseremoniaa varten. 67 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 Näin myöhäänkö? 68 00:05:09,059 --> 00:05:11,686 Oikeat tanssit tapahtuvat jatkoilla. 69 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 Tanssijat tulevat rentoutumaan. 70 00:05:13,855 --> 00:05:16,483 Catalina soitti mielellään suutaan. Hän oli rohkea. 71 00:05:17,067 --> 00:05:20,487 -Näitkö hänen syövän tai juovan mitään? -En. 72 00:05:20,570 --> 00:05:22,823 Hän ei syönyt tai juonut tanssiessaan. 73 00:05:30,288 --> 00:05:31,915 Montako heitä vielä on? 74 00:05:37,045 --> 00:05:40,215 Etkö aio sanoa mitään? 75 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Mitä? 76 00:05:43,385 --> 00:05:48,139 -Etkö huomaa minussa mitään erilaista? -Kävitkö parturissa tai jotain? 77 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Puku. Vaihdoit sen vihreänruskeasta… 78 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 Ruskeanvihreäksi. Kuin yön ja päivän ero. 79 00:05:56,189 --> 00:06:00,068 Todellakin. Nyt kun huomaan sen, se on merkittävä. 80 00:06:00,151 --> 00:06:03,113 Melkein jo liian merkittävä. Saatan tarvita hetken. 81 00:06:03,196 --> 00:06:04,531 Tätä pitää sulatella. 82 00:06:06,074 --> 00:06:07,242 Sarkasmia. 83 00:06:08,660 --> 00:06:12,080 Et ole koskaan ollut hienovarainen etkä huomaa yksityiskohtia. 84 00:06:12,163 --> 00:06:13,456 Että mitä? 85 00:06:13,540 --> 00:06:15,417 Erikoisagentti Trent. 86 00:06:16,209 --> 00:06:18,295 Onko pukusi nyt ruskeanvihreä? 87 00:06:19,004 --> 00:06:21,256 Se on ihana. Se korostaa silmiäsi. 88 00:06:21,339 --> 00:06:23,049 Bonbon Chiffon. 89 00:06:23,133 --> 00:06:24,926 Kiitos, että huomasit, Bonbon. 90 00:06:25,010 --> 00:06:26,136 Se on työtäni. 91 00:06:26,219 --> 00:06:27,888 Tanssit myös salsaa. 92 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 Olen MC, mutta tietenkin tanssin salsaa. 93 00:06:30,348 --> 00:06:33,727 Ihmiset saisivat lopettaa kuolemisen lähelläni. 94 00:06:33,810 --> 00:06:37,397 Herkkä, suloinen, upea sinkkusieluni ei kestä sitä. 95 00:06:37,480 --> 00:06:40,108 Mitä voit kertoa Catalinasta? Tunsitko hänet? 96 00:06:40,191 --> 00:06:44,529 Jumaloin häntä. Hänen asennettaan, ihoaan, tetasejaan. 97 00:06:44,613 --> 00:06:47,908 Katsoin joka ilta, kun hän meikkasi. 98 00:06:47,991 --> 00:06:50,493 Se oli kuin pyhä rituaali. 99 00:06:50,577 --> 00:06:52,954 Se oli lähimpänä uskonnollista kokemusta. 100 00:06:53,038 --> 00:06:55,540 -Miten hyvin tunsit hänet? -En ollenkaan. 101 00:06:56,374 --> 00:06:57,792 Pidin hänestä ajatuksena. 102 00:06:57,876 --> 00:06:59,711 Voitko näyttää, missä hän meikkasi? 103 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Totta kai. 104 00:07:04,341 --> 00:07:06,718 Tämä oli hänen pöytänsä, bendita. 105 00:07:07,719 --> 00:07:08,970 Rauha hänen sielulleen. 106 00:07:09,471 --> 00:07:13,183 Ovi oli jätetty auki, ei kameroita, ei turvatoimia. 107 00:07:13,933 --> 00:07:17,479 Tanssijat, muusikot ja jopa fanit pääsivät sisään. 108 00:07:17,562 --> 00:07:20,940 Miksi kuulen vasta nyt, että olet puertoricolainen? 109 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 En tiedä, Bonbon. Se ei tuntunut oleelliselta. 110 00:07:23,693 --> 00:07:26,446 Puertoricolaisuus on aina oleellista. 111 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 Laita se pois. Tämä on rikospaikka. 112 00:07:28,490 --> 00:07:32,035 -Mistä tiesit, että olen puertoricolainen? -Kaikki puhuvat siitä. 113 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 Sinusta ei pidetä, agentti. 114 00:07:34,079 --> 00:07:37,165 -Kumpi vanhemmistasi on Puerto Ricosta? -Äitini. 115 00:07:37,248 --> 00:07:38,750 Isäsi on siis saksalainen. 116 00:07:38,833 --> 00:07:40,377 Mitä? Ei. 117 00:07:40,460 --> 00:07:42,837 -Mistä saksalaisuus sitten tulee? -Ei sitä ole. 118 00:07:42,921 --> 00:07:44,589 Voisi ollakin. 119 00:07:44,673 --> 00:07:48,134 Ehkä se johtuu siitä, että olet niin tiukka. 120 00:07:48,218 --> 00:07:53,264 Siksi tulemme niin hyvin toimeen, papi. Sinä olet tällainen ja minä tällainen. 121 00:07:53,348 --> 00:07:55,266 Palataan tapauksen pariin. 122 00:07:55,350 --> 00:08:00,188 Javi sanoi, ettei Catalina halunnut syödä tai juoda ennen tanssimista. 123 00:08:01,356 --> 00:08:03,316 Jos hän ei niellyt myrkkyä… 124 00:08:03,900 --> 00:08:05,527 Tämä tuote on erilainen kuin muut. 125 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 Ehkä se imeytyi ihon läpi. 126 00:08:07,278 --> 00:08:11,074 -Ei kai? Tappoiko hänet varjostus? -Tämä pitää viedä labraan. 127 00:08:11,157 --> 00:08:13,034 Onko teillä vartalomeikkilabra? 128 00:08:13,118 --> 00:08:15,578 Vapautammeko panttivangit sillä välin? 129 00:08:16,246 --> 00:08:18,456 He ovat todistajia. 130 00:08:18,540 --> 00:08:20,625 Emme voi päästää heitä vielä. 131 00:08:26,381 --> 00:08:30,969 Hola. Hei. Onko tämä päällä? 132 00:08:37,475 --> 00:08:40,770 Osaako joku käyttää tätä? 133 00:08:42,230 --> 00:08:44,899 Voi Luoja. Se onkin päällä. 134 00:08:49,654 --> 00:08:50,697 Mitä nyt? 135 00:08:53,783 --> 00:08:56,870 Hetki vain. Noin. 136 00:08:58,204 --> 00:08:59,873 Kuuletteko minua? 137 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Anteeksi. Liian lähellä. 138 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 Kiitos kaikille… 139 00:09:09,424 --> 00:09:11,593 Hei. Puhu vain englantia. 140 00:09:12,510 --> 00:09:15,138 -Saammeko jo lähteä? -Ette vielä. 141 00:09:15,221 --> 00:09:18,725 Kuulustelemme vielä muutamaa teistä ja odotamme testituloksia. 142 00:09:18,808 --> 00:09:21,019 Se käy nopeasti. Enää muutama tunti. 143 00:09:24,564 --> 00:09:26,191 Minulla on harjoitukset! 144 00:09:27,192 --> 00:09:29,944 -Tuomme teille voileipiä. -Millaisia? 145 00:09:30,028 --> 00:09:32,906 En tiedä. Varmaan tonnikalaa. 146 00:09:32,989 --> 00:09:36,242 On varmasti kasvisvaihtoehto. Ja kalkkunanrintaa. 147 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Haluan kotiin! 148 00:09:50,965 --> 00:09:51,966 Oliko pitkä yö? 149 00:09:52,634 --> 00:09:54,844 Maxilla oli kavereita yökylässä. 150 00:09:54,928 --> 00:09:57,514 Viisi poikaa. Yksi kylpyhuone. 151 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 Kuulostaa kidutukselta. 152 00:10:02,352 --> 00:10:04,813 -Jessus, Heller. -Laita kello kaulaan. 153 00:10:04,896 --> 00:10:08,149 Muistatteko rikostekniikan symposiumin viime syksyltä? 154 00:10:08,233 --> 00:10:12,362 Annoin kriminologian kurssille ratkaisemattoman tapauksen tutkittavaksi. 155 00:10:12,445 --> 00:10:16,574 He ovat valmiina esittelemään löytönsä teille molemmille. 156 00:10:16,658 --> 00:10:19,619 -Ei käy. Entä Franklin? -Löytönsäkö? Ei. 157 00:10:19,702 --> 00:10:22,247 Hän on poissa. Sairas. Käyttäytykää. 158 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 -Minkä ikäisiä he ovat? -Opiskelijoita. 159 00:10:24,499 --> 00:10:26,334 -Ei käy. -En osaa puhua heille. 160 00:10:26,417 --> 00:10:29,045 Hei. Tiedät, että hän möläyttää jotain. 161 00:10:29,129 --> 00:10:31,464 He tekevät ilmoituksen henkilöstöosastolle. 162 00:10:32,048 --> 00:10:33,258 Mikä tahansa ruumis. 163 00:10:33,341 --> 00:10:36,678 Turvonnut, eläinten raatelema. Jokin, mitä en unohda. Ole kiltti. 164 00:10:38,263 --> 00:10:39,389 Pitäkää hauskaa. 165 00:10:40,598 --> 00:10:41,933 UUDELLEENTUTKINTA 166 00:10:42,016 --> 00:10:45,228 Beverly Rutledge, 63. Ahkera kansalainen. 167 00:10:45,311 --> 00:10:48,273 Hän kuoli puutyöverstaallaan huhtikuussa 2003. 168 00:10:48,815 --> 00:10:52,610 Beverlyn korttelissa oli asumisyksikkö. Syy kaadettiin sen niskaan. 169 00:10:52,694 --> 00:10:55,780 -Käy järkeen. Talo täynnä rikollisia. -He olivat väärässä. 170 00:10:56,447 --> 00:10:58,199 Poista tuo ääniefekti. 171 00:10:58,283 --> 00:10:59,784 TODISTUSKAPPALE A: ASUMISYKSIKKÖ 172 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 TODISTUSKAPPALE B 173 00:11:00,952 --> 00:11:04,873 Toni Hollis muutti asumisyksikköön neljän vankeusvuoden jälkeen 174 00:11:04,956 --> 00:11:08,835 tapettuaan poikaystävänsä Andre McCoyn. Hän vetosi ensin itsepuolustukseen. 175 00:11:08,918 --> 00:11:11,629 Hollis nähtiin Beverlyn verstaalla usein. 176 00:11:11,713 --> 00:11:14,883 Poliisit uskoivat, että hän teki sen. Pääepäilty, juttu ratkaistu. 177 00:11:14,966 --> 00:11:16,885 Mutta DNA ei täsmännyt. 178 00:11:16,968 --> 00:11:18,970 Sen jälkeen tutkinta ei edennyt. 179 00:11:20,638 --> 00:11:22,849 Selvä. Ja? 180 00:11:22,932 --> 00:11:25,685 Tutkimme muistiinpanoja Tonin kuulusteluista. 181 00:11:25,768 --> 00:11:30,356 Hän kertoi, että mies keltaisessa Cutlassissa seurasi häntä murhailtana. 182 00:11:30,440 --> 00:11:34,694 Uskotteko, että autokuski tappoi Beverlyn? Onko sitä tutkittu? 183 00:11:34,777 --> 00:11:36,613 Ei, etsivä Polaski. Hyvä kysymys. 184 00:11:36,696 --> 00:11:40,074 Hollis oli epäluotettava todistaja rikosrekisterin ja huumeiden takia. 185 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 Miespuoliset etsivät sivuuttivat hänet. 186 00:11:42,410 --> 00:11:46,998 Etsivät Wendy Severson ja Lacey White. 187 00:11:47,957 --> 00:11:50,501 Sisäistettyä naisvihaa. Hyvin yleistä. 188 00:11:50,585 --> 00:11:52,962 Jaaha. Mitä autosta tiedetään? 189 00:11:53,046 --> 00:11:58,092 Kahlasimme läpi paikallislehtien nettiarkistoja murhan ajalta. 190 00:11:58,176 --> 00:11:59,427 Löysimme tämän. 191 00:12:01,221 --> 00:12:03,723 "Lakewood Heightsin asukkaille tiedoksi: 192 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 nainen torjui hyökkääjän Crawford Garden Parkissa. 193 00:12:06,517 --> 00:12:10,480 Mies on yli 180-senttinen ja valkoinen, hänellä on ruskeat hiukset ja viikset. 194 00:12:10,563 --> 00:12:15,902 Hän ajaa isoa Oldsmobilea tai Buickia, joka on kermanvärinen tai keltainen." 195 00:12:15,985 --> 00:12:19,822 Beverly asui Lakewood Heightsin vieressä. Ja Cutlass on Oldsmobile. 196 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 -Niin. -Kiitos tiedosta. 197 00:12:23,034 --> 00:12:26,496 Tässä voi olla jotain. Jonkun on kaivettava vanhat kansiot hyökkäyksestä… 198 00:12:26,579 --> 00:12:27,580 En minä. 199 00:12:29,290 --> 00:12:31,417 Pöly pahentaa syöpääni. 200 00:12:32,627 --> 00:12:36,881 Sinä ja minä, Kiya. Mennään. Haen herkut. 201 00:12:45,056 --> 00:12:46,182 Ota laukkusi. 202 00:12:52,981 --> 00:12:54,565 Kiitos. Mene nukkumaan. 203 00:12:56,150 --> 00:12:59,279 Pete sanoi, että Catalina kuoli akonitiinimyrkytykseen. 204 00:12:59,362 --> 00:13:02,532 Myrkkyseulassa näkyi jäämiä, joita Pete löysi Catalinan meikeistä. 205 00:13:02,615 --> 00:13:04,534 Se on kukkajauhetta. 206 00:13:04,617 --> 00:13:09,122 Selvä. Olemme jututtaneet kaikkia tanssijoita paitsi Roxy Vasquezia. 207 00:13:09,872 --> 00:13:13,042 -La Roxy? Siitä tulee mielenkiintoista. -Miten niin? 208 00:13:13,126 --> 00:13:15,378 Roxy. Catalina. 209 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 Mitä tarkoitat? 210 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 -Draamaa. -Bonbon. 211 00:13:18,798 --> 00:13:20,216 Hyvä on. 212 00:13:20,300 --> 00:13:24,804 Roxy Vasquez on paikan kuumin tanssija, ja ehkä paras koskaan näkemäni. 213 00:13:24,887 --> 00:13:26,639 Hänkin on boricua, kuten mekin, papi. 214 00:13:26,723 --> 00:13:28,599 Miten hän tuntee Catalinan? 215 00:13:28,683 --> 00:13:35,106 Roxy ja Javi tanssivat yhdessä ennen kuin Catalina vei hänet itselleen. 216 00:13:35,940 --> 00:13:38,526 -Hän oli uskomaton. -Kenen kanssa Roxy tanssii nyt? 217 00:13:38,609 --> 00:13:41,404 Ei kenenkään. Hän tanssii vain näytöksissä. 218 00:13:41,487 --> 00:13:45,033 Jos hän ja Javi palaisivat yhteen, he voisivat voittaa kaiken. 219 00:13:45,116 --> 00:13:47,285 Eli sadantuhannen dollarin pääpalkinnon. 220 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 Hyvä tietää. Olisimmepa tienneet tämän aiemmin. 221 00:13:49,829 --> 00:13:52,540 Minulla ei ole kristallipalloa. En tiedä, mitä teet. 222 00:13:52,623 --> 00:13:56,586 -Jos haluat vastauksia, kysy kysymyksiä. -Tässä on kysymys. Missä Roxy on nyt? 223 00:13:56,669 --> 00:14:00,882 -Varmaan kellarissa pukuhuoneessa. -Jututa Roxya. Minä etsin Javin. 224 00:14:02,759 --> 00:14:06,679 Kiitos vielä kerran, Bonbon, että ratkaisit jutun. 225 00:14:06,763 --> 00:14:11,726 Tässä on Atlantan avain ja kunniamitali. Liput Cowboy Carter -kiertueelle. 226 00:14:29,952 --> 00:14:31,829 Roxy Vasquez? 227 00:14:31,913 --> 00:14:33,998 Hetkinen. En lopettanut vielä. 228 00:14:42,715 --> 00:14:44,092 Voinko auttaa? 229 00:14:47,845 --> 00:14:52,809 -Olen erikoisagentti Will Trent. -Aivan, mies ei mistään. 230 00:14:54,769 --> 00:14:56,270 Tanssitko sinä? 231 00:14:57,105 --> 00:14:58,106 En. 232 00:14:59,023 --> 00:15:01,901 Löysin kerran salsatunnin YouTubesta. Siinä ei käynyt hyvin. 233 00:15:03,319 --> 00:15:04,487 Voin opettaa. 234 00:15:06,823 --> 00:15:08,950 En vastaa kysymyksiin, ellet tanssi. 235 00:15:10,618 --> 00:15:11,619 Selvä sitten. 236 00:15:14,831 --> 00:15:19,418 Hyvä on. Astu vasemmalla jalalla eteen, nosta oikea… 237 00:15:20,086 --> 00:15:21,921 Voitko näyttää minulle? 238 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Toki. Vasen. 239 00:15:31,264 --> 00:15:35,017 Olemme kuulustelleet ihmisiä tuntikausia. Oletko piileskellyt? 240 00:15:35,977 --> 00:15:41,566 En piileskele. Minun piti harjoitella. Rytmisi on pielessä. 241 00:15:42,984 --> 00:15:45,403 -Lopeta. -Hyvä on. Älä huuda minulle. 242 00:15:45,987 --> 00:15:49,365 Tiedät, jos huutaisin sinulle. Katso minua. 243 00:15:52,660 --> 00:15:56,289 Miksi harjoittelet? Et kilpaile. 244 00:15:56,998 --> 00:16:01,711 Catalina Cortez varasti parisi, tosin nyt hän taitaa olla vapaa. 245 00:16:02,712 --> 00:16:04,088 Niin kai. 246 00:16:04,172 --> 00:16:05,339 Jos pidät kiirettä, 247 00:16:06,841 --> 00:16:10,636 voit ehkä napata hänet, agentti Trent. 248 00:16:10,720 --> 00:16:15,016 -Onko se keksitty nimi? -Olen orpo. Se annettiin minulle. 249 00:16:17,560 --> 00:16:19,812 Mistä sait nuo mustelmat? 250 00:16:21,480 --> 00:16:25,401 Se kuuluu tanssimiseen. Joskus sattuu kantapäähän, joskus polveen. 251 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Se kuuluu työhön. 252 00:16:30,114 --> 00:16:32,533 Kerro suhteestasi Catalina Corteziin. 253 00:16:33,826 --> 00:16:35,453 Catalina oli pendeja. 254 00:16:36,621 --> 00:16:37,955 Hän oli ämmä. 255 00:16:38,539 --> 00:16:42,001 Hän uskoi ansaitsevansa parasta aina, kun halusi. 256 00:16:43,169 --> 00:16:44,587 Hän vei Javinkin. 257 00:16:45,838 --> 00:16:47,215 Suutuit siitä varmasti. 258 00:16:50,051 --> 00:16:51,219 Pärjään ilman Javiakin. 259 00:16:51,761 --> 00:16:54,055 En halua tehdä tästä numeroa, 260 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 mutta mikset peittänyt mustelmia? 261 00:16:58,226 --> 00:17:01,687 Kaikilla muilla on vartalomeikkiä, mutta sinulla ei. 262 00:17:01,771 --> 00:17:04,732 Kiinnität minuun paljon huomiota. 263 00:17:04,815 --> 00:17:05,942 Ehdottomasti. 264 00:17:06,776 --> 00:17:08,361 Anteeksi keskeytys. 265 00:17:10,571 --> 00:17:12,907 Agentti Trent, parisi etsii sinua. 266 00:17:12,990 --> 00:17:14,325 Hän on käytävän päässä. 267 00:17:21,165 --> 00:17:22,291 Jatketaan tästä. 268 00:17:25,378 --> 00:17:26,379 Kiitos. 269 00:17:31,884 --> 00:17:34,637 Hän tunnusti. Tämä oli hänen repussaan. 270 00:17:35,972 --> 00:17:39,100 -Javi. -Olen pahoillani. 271 00:17:40,184 --> 00:17:41,561 Tapoitko Catalinan? 272 00:17:42,687 --> 00:17:44,313 Kyllä, tapoin hänet. 273 00:17:47,024 --> 00:17:48,776 VARTALOMEIKKIVOIDE 274 00:17:48,859 --> 00:17:52,738 Saimme testitulokset takaisin. Voiteessa on myrkkyä, jolla Catalina tapettiin. 275 00:17:52,822 --> 00:17:54,156 Kerro, miten teit sen. 276 00:17:54,782 --> 00:17:57,994 Sekoitin myrkyn hänen vartalomeikkiinsä. Siihen hän kuoli. 277 00:17:58,077 --> 00:17:59,161 Paljonko laitoit? 278 00:18:00,496 --> 00:18:03,416 En tiedä. Jonkin verran, kuin sokeria kahviin. 279 00:18:03,499 --> 00:18:05,209 -Kuin sokeria kahviin. -Niin. 280 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 Milloin teit sen? 281 00:18:09,088 --> 00:18:12,300 Lounasaikaan. Keskipäivällä. 282 00:18:12,925 --> 00:18:15,428 Eli yli 10 tuntia ennen kuolemaa. 283 00:18:16,554 --> 00:18:17,638 Niin. 284 00:18:18,764 --> 00:18:19,849 Selvä. 285 00:18:23,060 --> 00:18:26,397 -Hän ei tehnyt sitä. -Mistä tiedät? 286 00:18:26,480 --> 00:18:30,401 Myrkky haihtuu neljässä tunnissa. Catalina alkoi valmistautua seitsemältä. 287 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 Hän on syntipukki. 288 00:18:31,736 --> 00:18:36,073 Niin on. Hän valehtelee. Emme huomaa jotain. 289 00:18:38,409 --> 00:18:39,827 Haetaan Roxy tänne. 290 00:18:43,247 --> 00:18:44,707 Kauanko tässä yleensä menee? 291 00:18:45,916 --> 00:18:49,962 Riippuu tapauksesta. Tunteja, päiviä, viikkoja. 292 00:18:51,172 --> 00:18:52,173 Mitä? 293 00:18:52,256 --> 00:18:54,300 Täällä on 20 vuotta vanha makkaravoileipä. 294 00:18:54,383 --> 00:18:57,178 -Se on varmaan yhä hyvää. -Ällöä. 295 00:18:57,261 --> 00:18:59,221 Miksei tätä ole digitoitu? 296 00:18:59,305 --> 00:19:03,476 Tapausten aineistot voitaisiin tutkia viidessä minuutissa viiden tunnin sijaan. 297 00:19:03,559 --> 00:19:05,102 Onko tämä rankkaa? 298 00:19:05,227 --> 00:19:09,774 Onko rankkaa saada oikeutta Beverlylle? Se on selvittämätön tapaus. 299 00:19:09,857 --> 00:19:12,318 Otamme sinut tässä vakavasti. 300 00:19:12,401 --> 00:19:15,655 -Älä valita. -Tunteen ilmaiseminen ei ole valittamista. 301 00:19:15,738 --> 00:19:17,823 -Ole hiljaa. -Hyvä on. Luoja. 302 00:19:23,496 --> 00:19:25,206 Tätäkö me etsimme? 303 00:19:29,585 --> 00:19:32,088 Joo, tätä juuri. 304 00:19:32,171 --> 00:19:34,590 Tämä on todistajanlausunto hyökkäyksestä. 305 00:19:34,674 --> 00:19:38,386 "Sam Lopez näki keltaisen Cutlassin poistuvan paikalta." 306 00:19:38,469 --> 00:19:42,598 Tätä ei ollut lehdessä. Osittainen rekisterinumero. 307 00:19:47,228 --> 00:19:49,814 No niin. 308 00:19:49,897 --> 00:19:56,362 Georgian jokaisen keltaisen Oldsmobile Cutlassin rekisteriote vuodelta 2003. 309 00:20:01,242 --> 00:20:03,369 Kiya lähettää ääniviestejä. Miksi? 310 00:20:03,869 --> 00:20:06,372 -Se on nopeampaa. -Ärsyttävääpäs. 311 00:20:06,455 --> 00:20:08,958 Kuin kuuntelisin podcastia, jota en tilannut. 312 00:20:09,041 --> 00:20:11,544 Mitä me nyt teemme? Miten rajaamme listaa? 313 00:20:11,627 --> 00:20:14,213 Tutkimme, onko kellään heistä rikosrekisteriä. 314 00:20:14,296 --> 00:20:18,175 Siitä tulee vaikeaa, koska puolet heistä on jo kuollut, 315 00:20:18,259 --> 00:20:21,512 ja loput eivät muista, missä olivat murhan aikaan. 316 00:20:21,595 --> 00:20:23,806 Tämän takia pidän tuoreista ruumiista. 317 00:20:24,306 --> 00:20:25,891 Mitä sinä teet? 318 00:20:25,975 --> 00:20:27,977 Ei puhelinta noin käytetä. 319 00:20:28,060 --> 00:20:29,770 -Pidä sitä normaalisti. -Miten? 320 00:20:29,854 --> 00:20:30,855 Laita kaiuttimeen. 321 00:20:30,938 --> 00:20:33,315 Sinunlaistesi takia kärsin julkisilla paikoilla. 322 00:20:33,399 --> 00:20:37,361 Kiya ja etsivä Polaski saivat osittaisen rekisterinumeron. 323 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 Alussa on L-F-2. 324 00:20:40,906 --> 00:20:42,450 Naisia onnisti. 325 00:20:42,533 --> 00:20:47,913 L-F-2 kuuluu Wayne Hensleylle. 326 00:20:47,997 --> 00:20:53,461 Wayne Hensleyllä on useita rikkomuksia, 327 00:20:53,544 --> 00:20:57,339 kanteita perheväkivallasta, mutta syytteitä ei ole nostettu. 328 00:20:57,423 --> 00:20:59,425 Hän asuu Atlantassa. 329 00:20:59,508 --> 00:21:02,720 Selvä. Voin tutkia hänen someaan. Ehkä hän on TikTokissa. 330 00:21:02,803 --> 00:21:05,222 -Hän on 65-vuotias. -Älä ole ikärasisti. 331 00:21:05,306 --> 00:21:08,142 Minulla on parempi idea. Kyttäyskeikka. 332 00:21:08,726 --> 00:21:09,894 Oikeasti? 333 00:21:10,978 --> 00:21:11,979 Mennään, alokas. 334 00:21:16,942 --> 00:21:18,277 Tunnistatko tämän? 335 00:21:20,821 --> 00:21:22,072 Se on vartalomeikkini. 336 00:21:23,491 --> 00:21:25,201 Niin arvelinkin. 337 00:21:25,284 --> 00:21:28,454 Samaa vartalomeikkiä käytettiin Catalinan myrkyttämiseen. 338 00:21:29,830 --> 00:21:32,583 -Mitä? -Javi valehtelee. 339 00:21:33,167 --> 00:21:34,835 Hän suojelee jotakuta. 340 00:21:35,878 --> 00:21:36,962 Sinua varmaankin. 341 00:21:37,046 --> 00:21:39,298 Catalina varasti tanssiparisi. 342 00:21:39,381 --> 00:21:41,759 Samalla hän varasti sinulta satatonnia. 343 00:21:41,842 --> 00:21:44,136 -En tappanut häntä. -Miten hän sai meikkisi? 344 00:21:44,220 --> 00:21:47,264 En tiedä. Hän varmaan varasti sen. 345 00:21:47,807 --> 00:21:51,310 Viime vuonna hän varasti mekkoni ja valehteli siitä päin naamaa. 346 00:21:51,393 --> 00:21:55,189 Hän luulee maailman olevan hänen. Kysy muilta. Hän vain ottaa asioita. 347 00:22:00,778 --> 00:22:06,575 Jos Catalina varasti meikkisi, kohde ei ollutkaan hän vaan sinä. 348 00:22:08,160 --> 00:22:09,995 Miksi joku haluaisi tappaa sinut? 349 00:22:11,247 --> 00:22:15,209 Jos tiedät jotain, nyt on aika puhua. 350 00:22:18,212 --> 00:22:20,923 Roxy, en tiedä, mistä on kyse. 351 00:22:21,674 --> 00:22:25,302 Jos olet pulassa, voin auttaa sinua. 352 00:22:28,806 --> 00:22:32,852 Miten voit auttaa minua? 353 00:22:34,353 --> 00:22:35,688 Et tunne minua. 354 00:22:35,771 --> 00:22:38,524 Et tunne tätä maailmaa etkä näitä ihmisiä. 355 00:22:40,901 --> 00:22:41,986 En sano enempää. 356 00:22:48,284 --> 00:22:54,498 PESULA 357 00:22:57,293 --> 00:22:59,628 Seuraammeko häntä koko päivän? 358 00:22:59,712 --> 00:23:01,088 Minulla on luentoja. 359 00:23:02,089 --> 00:23:04,884 Olin kerran kyttäyskeikalla kolme päivää. 360 00:23:04,967 --> 00:23:09,763 Ei suihkua, ei sänkyä, vain minä ja 400 pussia sipulisipsejä. 361 00:23:09,847 --> 00:23:11,223 Olisipa tämä sipulisipsi. 362 00:23:11,307 --> 00:23:15,978 -Pidättäkää hänet ja tehkää DNA-testi. -Miksi? Hän pesee pyykkiä. 363 00:23:16,061 --> 00:23:19,315 Pitää odottaa ja toivoa, että hän jättää DNA:taan johonkin, 364 00:23:19,398 --> 00:23:24,069 -minkä voimme poimia talteen. -Kuten tuohon tupakkaan, jota hän polttaa. 365 00:23:35,873 --> 00:23:36,999 Eikä. 366 00:23:38,000 --> 00:23:39,084 Kuka tekee noin? 367 00:23:41,962 --> 00:23:43,881 No niin. 368 00:23:45,799 --> 00:23:49,011 -Mistä jäin paitsi? -Hän ei käytä huuhteluainetta. 369 00:23:49,094 --> 00:23:51,805 Ne ovat huijausta. Vaatteet ovat jo tarpeeksi pehmeitä. 370 00:23:51,889 --> 00:23:53,349 Katsokaa. 371 00:24:03,734 --> 00:24:05,069 No niin. 372 00:24:05,152 --> 00:24:07,029 Jätä se siihen. Kävele pois. 373 00:24:12,451 --> 00:24:14,703 -Ei ole totta. -Wayne, mitä sinä teet? 374 00:24:14,787 --> 00:24:18,916 Teetkö taideinstallaation DNA-roskistasi? Minun on päästävä ulos autosta. 375 00:24:18,999 --> 00:24:21,251 Kiya. Vedä happea. 376 00:24:33,847 --> 00:24:36,809 Rouskutat suoraan korvaani. 377 00:24:41,105 --> 00:24:43,941 -Synnytän vauvan tässä autossa. -Vatsaani sattuu. 378 00:24:44,024 --> 00:24:47,361 Jos joku pieraisee, vannon, että tapahtuu toinen murha. 379 00:24:47,444 --> 00:24:49,697 Yksikään valamiehistö ei tuomitse minua. 380 00:24:56,495 --> 00:25:00,207 -Eikä, hän lähtee. Tämä on floppi. -Antaa olla, minä luovutan. 381 00:25:00,290 --> 00:25:04,169 Ihan sama, kuka Beverlyn murhasi. En välitä oikeudesta. Haluan vain kotiin. 382 00:25:04,712 --> 00:25:06,463 Kiya, on kulunut 90 minuuttia. 383 00:25:12,344 --> 00:25:13,345 Purkka! 384 00:25:14,013 --> 00:25:18,767 Halleluja. Haetaan murhapurkka ja mennään kotiin. 385 00:25:24,398 --> 00:25:27,526 Kun sain tietää, että äitini on Puerto Ricosta, 386 00:25:29,111 --> 00:25:33,991 tiesin ensimmäistä kertaa jotain itsestäni. 387 00:25:35,909 --> 00:25:40,039 Luulin sen tarkoittavan sitä, että saisin olla osa jotain. 388 00:25:40,122 --> 00:25:43,250 Yhtäkkiä minulla oli menneisyys. 389 00:25:43,917 --> 00:25:47,171 Minulla on kansa, sukujuuret. 390 00:25:49,214 --> 00:25:50,632 Minulla oli ankkuri. 391 00:25:53,343 --> 00:25:55,345 Kuin olisin vihdoin löytänyt 392 00:25:58,432 --> 00:25:59,641 palan kotia. 393 00:26:00,851 --> 00:26:03,520 Näille ihmisille en ole mitään. 394 00:26:03,604 --> 00:26:05,898 Olen vähemmän kuin ei mitään. Olen ulkopuolinen. 395 00:26:06,565 --> 00:26:09,485 Espanjani on surkea. En tanssi salsaa. 396 00:26:10,152 --> 00:26:13,113 Opin kaiken juuristani kirjasta. 397 00:26:13,197 --> 00:26:15,449 Oikeastaan äänikirjasta. 398 00:26:18,243 --> 00:26:20,537 Ihan sama. Oliko tämä tässä? 399 00:26:20,621 --> 00:26:22,498 Tähän ei ole aikaa. Tutkinta on kesken. 400 00:26:22,581 --> 00:26:26,043 Älä nyt. Kaikilla sanomisillasi on väliä. 401 00:26:26,126 --> 00:26:28,462 Ja me muuten puhumme tutkinnasta. 402 00:26:34,968 --> 00:26:40,182 Kun olin lapsi ja asiat olivat huonosti, 403 00:26:42,101 --> 00:26:44,144 yritin kadota. 404 00:26:45,354 --> 00:26:48,398 En halunnut herättää huomiota tai metelöidä. 405 00:26:48,482 --> 00:26:50,442 Jos yritin kovasti, 406 00:26:54,863 --> 00:27:01,328 tuntui kuin olisin ollut siellä, mutta en ollut. 407 00:27:02,454 --> 00:27:03,455 Siltä tämä tuntuu. 408 00:27:04,123 --> 00:27:05,749 Olen mies ei mistään. 409 00:27:07,084 --> 00:27:09,086 Tiedän, että se on säälittävää. 410 00:27:09,878 --> 00:27:14,424 Kun olin yliopistossa, menin Koreaan kolmen georgiankorealaisen kanssa. 411 00:27:14,508 --> 00:27:19,763 Kaikki Soulissa näkivät lävitsemme. Olimme typeriä georgiankorealaisia. 412 00:27:20,597 --> 00:27:22,766 Olimme silti korealaisia. 413 00:27:22,850 --> 00:27:26,770 Vaikka sinusta tuntuu, että et pääse kulttuuriisi esteen takia, 414 00:27:26,854 --> 00:27:30,983 on se silti sinun kulttuurisi. Se on ehdottomasti sinun. 415 00:27:31,066 --> 00:27:33,068 Tunnen itseni ulkopuoliseksi. 416 00:27:33,151 --> 00:27:37,030 Miten saamme sinut tasapainoon? Mihin voit turvautua? 417 00:27:37,781 --> 00:27:40,576 Catalina Cortezin murhan ratkaisemiseen. 418 00:27:40,659 --> 00:27:43,161 Kuulostaa hyvältä. 419 00:27:43,829 --> 00:27:46,498 Tee työsi ja puolusta häntä. 420 00:27:46,582 --> 00:27:49,293 He eivät tunne sinua, mutta minä tunnen. 421 00:27:49,376 --> 00:27:52,212 Tappaja aliarvioi sinut. Hyvä. 422 00:27:53,088 --> 00:27:54,965 Hän ei edes huomaa tuloasi. 423 00:27:59,386 --> 00:28:00,470 RAUHOITTAA VATSAA 424 00:28:00,971 --> 00:28:03,015 Ota huikka. Sietokykysi kasvaa yhä. 425 00:28:07,185 --> 00:28:10,564 -Syytän sipulisipsejä. -Pete, kerro hyviä uutisia. 426 00:28:10,647 --> 00:28:12,983 -Taisitte napata pahiksen. -Mahtavaa. 427 00:28:13,066 --> 00:28:14,526 Labra tutki purkan DNA:n. 428 00:28:14,610 --> 00:28:18,363 Se täsmää kolmeen raiskaustapaukseen. Se on ratkaiseva. 429 00:28:18,447 --> 00:28:20,824 Kerroin seksuaalirikosyksikölle. He hakevat hänet. 430 00:28:20,908 --> 00:28:22,868 -Entä Beverly Rutledge? -Ei täsmää. 431 00:28:22,951 --> 00:28:24,578 Tappaja ei ollut hän. 432 00:28:24,661 --> 00:28:26,079 -Kiitos, Pete. -Jep. 433 00:28:27,372 --> 00:28:32,586 Ratkaisitte juuri kolme raiskaustapausta. 434 00:28:32,669 --> 00:28:33,670 Tämä on iso juttu. 435 00:28:33,754 --> 00:28:37,841 Niin on. Luulin, että ratkaisimme murhan. 436 00:28:38,800 --> 00:28:41,428 Jääkö tapaus taas ratkaisematta? 437 00:28:42,054 --> 00:28:44,932 Ei. Haluan puhua Tonille. 438 00:28:45,015 --> 00:28:48,352 Hänet sivuutettiin, koska hän oli epäluotettava ja epävakaa. 439 00:28:48,435 --> 00:28:50,187 Se on tuttua. Haetaan hänet. 440 00:28:51,146 --> 00:28:54,232 Javi valehtelee, eikä Roxy kerro tietojaan. 441 00:28:54,316 --> 00:28:57,027 Käännytte siis tietotoimisto Bonbonin puoleen. 442 00:28:57,110 --> 00:28:59,488 Aloitetaan siitä, mitä tiedät Javi Amenosista. 443 00:29:00,864 --> 00:29:03,533 Javilla menee huonosti. Rahahuolia. 444 00:29:03,617 --> 00:29:06,161 Hänen perheensä yrittää päästä pois Kolumbiasta. 445 00:29:06,244 --> 00:29:08,080 Hän haalii rahaa kaikin keinoin. 446 00:29:08,163 --> 00:29:11,124 Siksi hän valehtelee. Hänelle maksetaan syntipukkina olemisesta. 447 00:29:12,334 --> 00:29:13,669 Mitä tiedät Roxy Vasquezista? 448 00:29:13,752 --> 00:29:17,881 -Roxy rakastaa ostereita. -Selvä. 449 00:29:17,965 --> 00:29:21,969 Hänellä on koira nimeltä Chu, Pikachu. Ei siis juna. 450 00:29:22,052 --> 00:29:25,222 Kuka haluaisi tappaa Roxyn? 451 00:29:26,056 --> 00:29:29,267 Pengon muistiani. Siihen menee hetki. 452 00:29:29,351 --> 00:29:31,144 -Kun olet valmis. -Kiitos. 453 00:29:31,228 --> 00:29:36,566 Olen huomannut jotain, mutta sanokaa te etsivät, onko se oleellista. 454 00:29:36,650 --> 00:29:41,029 Aina, kun Ramos Delgado kirjautui hotelliin työasioissa, 455 00:29:41,613 --> 00:29:43,991 Roxy oli somen mukaan lähistöllä. 456 00:29:44,074 --> 00:29:46,076 Onko Roxylla ja Ramosilla suhde? 457 00:29:46,159 --> 00:29:49,413 Sinä sen sanoit, en minä. Minä vain tarkkailen faktoja. 458 00:29:49,496 --> 00:29:53,083 Jos se on totta, meidän pitää tutkia hänen vaimoaan Isabellaa. 459 00:29:53,166 --> 00:29:56,837 Tapa nainen, joka makaa miehen kanssa. Pidä miehen rahat ja asema. 460 00:29:56,920 --> 00:30:01,466 Jututtakaa heitä äkkiä. He lähtevät Kolumbiaan finaalin jälkeen. 461 00:30:01,550 --> 00:30:04,094 Ramos on kunniavieras rikkaiden lounastilaisuudessa. 462 00:30:04,177 --> 00:30:07,097 Mikä se edes on? Sanoisivat vain lounas. 463 00:30:07,180 --> 00:30:09,808 Isabellalla on diplomaattinen koskemattomuus. 464 00:30:09,891 --> 00:30:13,186 Tarvitsemme todisteita, jotta Kolumbian hallinto peruu sen. 465 00:30:13,270 --> 00:30:15,063 Aikaa on vain 24 tuntia. 466 00:30:15,147 --> 00:30:16,773 Otetaan Amanda mukaan. 467 00:30:16,857 --> 00:30:19,234 Hän saa hakea heidät uusien tietojen varjolla. 468 00:30:19,317 --> 00:30:21,611 Ravistellaan häkkiä ja katsotaan, mitä irtoaa. 469 00:30:26,116 --> 00:30:27,242 Voinko mennä? 470 00:30:33,749 --> 00:30:38,045 Ette kuunnelleet minua 20 vuotta sitten. Miksi sanoisin mitään nyt? 471 00:30:38,128 --> 00:30:42,049 Emme aina onnistu. Nyt yritämme. 472 00:30:43,133 --> 00:30:44,718 Sanoit lausunnossasi, 473 00:30:44,801 --> 00:30:47,679 että Beverly oli ainoa, joka välitti tilanteestasi. 474 00:30:47,763 --> 00:30:50,599 -Mitä tarkoitit? -Hän oli kiltti. 475 00:30:51,892 --> 00:30:54,102 Monet eivät ole kilttejä vangeille. 476 00:30:54,728 --> 00:30:56,980 Useimmat eivät usko, että voimme muuttua. 477 00:30:57,689 --> 00:31:00,567 Mutta ei Bev. Hän antoi minun hengailla verstaallaan. 478 00:31:01,151 --> 00:31:02,986 -Puutöitä, niinkö? -Niin. 479 00:31:04,029 --> 00:31:07,240 Se paikka tuoksui aina sahanpurulta ja männyltä. 480 00:31:07,866 --> 00:31:11,745 -Olin aina tervetullut. -Auttoiko hän tekemään tuon? 481 00:31:11,828 --> 00:31:15,207 Auttoi. Pidän sitä tottumuksesta. 482 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Saanko katsoa? 483 00:31:22,839 --> 00:31:25,592 -Kaunis. -Se on ensimmäinen tekemäni asia. 484 00:31:26,384 --> 00:31:32,265 -Se auttoi selviämään siinä talossa. -Asumisyksikössäkö? Mitä siellä tapahtui? 485 00:31:38,814 --> 00:31:42,234 Jos haluat puhua, kuuntelen kyllä. 486 00:31:43,735 --> 00:31:48,490 Se alkoi palveluksista. Jos rikkoi sääntöä, Jim… 487 00:31:48,573 --> 00:31:49,574 Kuka on Jim? 488 00:31:50,492 --> 00:31:51,827 Jim Branson. 489 00:31:52,494 --> 00:31:57,541 Isännöitsijä. Hän sulki silmänsä, jos hänelle teki palveluksen. 490 00:31:57,624 --> 00:32:02,337 -Tarkoitatko seksuaalisia palveluksia? -Älä viitsi. Tiedät kyllä. 491 00:32:04,005 --> 00:32:06,591 Tiedän. 492 00:32:06,675 --> 00:32:09,052 Palvelukset olivatkin sopimus paholaisen kanssa. 493 00:32:10,887 --> 00:32:14,558 Rikosrekisterillä on lähes mahdotonta löytää asuntoa, ja hän tiesi sen. 494 00:32:15,100 --> 00:32:21,022 Ei ollut rahaa vuokraan. Jim varmisti, että se ansaittiin hänen tavallaan. 495 00:32:22,315 --> 00:32:24,151 Hän toi sinne miehiä ja laskutti heitä. 496 00:32:25,735 --> 00:32:30,031 Olen pahoillani. Tiesikö Beverly tästä? 497 00:32:30,615 --> 00:32:31,825 Kerroin hänelle. 498 00:32:31,908 --> 00:32:33,994 Hän lupasi puhua Jimille 499 00:32:34,077 --> 00:32:40,584 ja soittaa tarvittaessa poliisille. Viikkoa myöhemmin hänet tapettiin. 500 00:32:45,881 --> 00:32:48,925 Teemme kaikkemme korjataksemme tämän. 501 00:32:51,052 --> 00:32:55,223 -Tapaus ei ole sitä, mitä luulin. -Eivät ne koskaan ole. 502 00:33:01,146 --> 00:33:05,400 Apulaisjohtaja, kiitos, että ehditte tavata meidät ennen lentoa. 503 00:33:05,483 --> 00:33:08,153 -Totta kai. Kerron mielelläni uutiset. -Kiitos. 504 00:33:08,236 --> 00:33:09,529 -Tulkaa sisään. -Niin. 505 00:33:09,613 --> 00:33:11,156 -Voi Luoja. -Mitä? 506 00:33:13,867 --> 00:33:16,661 Sinulla on siis uutisia. 507 00:33:16,745 --> 00:33:19,039 Anteeksi keskeytys. 508 00:33:19,122 --> 00:33:22,250 Catalinan tavarat on luovutettava. 509 00:33:23,043 --> 00:33:26,713 Herra Delgado, tulisitteko mukaani allekirjoittamaan? 510 00:33:26,796 --> 00:33:29,174 Aivan. Unohdin täysin. 511 00:33:29,257 --> 00:33:30,634 Kiitos muistutuksesta. 512 00:33:30,717 --> 00:33:33,094 Tätä tietä. Tämä ei vie kauan. 513 00:33:33,887 --> 00:33:34,888 Totta kai. 514 00:33:37,766 --> 00:33:38,975 Isabella. 515 00:33:40,518 --> 00:33:45,273 Meillä ei ole paljon aikaa. Näin tatuointisi, flor de magan. 516 00:33:45,941 --> 00:33:49,152 Roxyllakin on sellainen, tosin hänellä on kolibri. 517 00:33:49,236 --> 00:33:50,820 Tunnet tarinan, vai mitä? 518 00:33:53,531 --> 00:33:56,618 Kaksi rakastavaista erotettiin, eivätkä he saaneet olla yhdessä. 519 00:34:01,581 --> 00:34:04,793 Jumalat säälivät heitä ja muuttivat toisen heistä kolibriksi. 520 00:34:07,462 --> 00:34:09,422 Toinen muutettiin kukaksi, 521 00:34:12,425 --> 00:34:14,719 jotta he löytäisivät aina toisensa. 522 00:34:25,939 --> 00:34:28,733 Sinulla ja Roxylla on suhde. 523 00:34:29,609 --> 00:34:33,238 Miehesi sai tietää. Hän yritti tappaa Roxyn sen takia. 524 00:34:34,281 --> 00:34:38,076 -Onko se totta, rouva Delgado? -Ei, älkää. 525 00:34:39,869 --> 00:34:45,667 Lähdemme heti viimeisen tanssin jälkeen. Ette voi sille mitään. 526 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 -Voimme suojella sinua. -Ei. Ette voi. 527 00:34:52,048 --> 00:34:53,133 Ette tunne häntä. 528 00:34:55,552 --> 00:34:59,097 Antakaa asian olla. 529 00:35:00,307 --> 00:35:04,102 Pyydän. 530 00:35:10,400 --> 00:35:12,235 Sano Ramosille, että odotan autossa. 531 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 Mitä nyt? 532 00:35:22,787 --> 00:35:23,788 Nappaamme hänet. 533 00:35:24,873 --> 00:35:27,000 Täydellistä. Kiitos. Saimme sen. 534 00:35:27,083 --> 00:35:29,502 Tuomari hyväksyi Jim Bransonin pidätysmääräyksen. 535 00:35:29,586 --> 00:35:32,422 -Missä Kiya on? Mennään. -Hakee kahvia, jos tässä kestää. 536 00:35:33,006 --> 00:35:33,923 Alat oppia. 537 00:35:34,007 --> 00:35:36,426 Siitä on jo tovi, kun hän lähti. 538 00:35:36,509 --> 00:35:39,512 Nämä hiton ääniviestit. Kolme tunnin sisällä. 539 00:35:39,596 --> 00:35:40,930 Aiotko kuunnella niitä? 540 00:35:42,015 --> 00:35:45,185 Hyvä on. Laitan ne kaiuttimeen, enkä halua kuulla nälvimistä. 541 00:35:45,810 --> 00:35:48,355 Hei, etsivä. Sanoit haluavasi suodatinkahvin, 542 00:35:48,438 --> 00:35:51,650 mutta oletko koskaan juonut matchaa? Pitäisit siitä varmasti. 543 00:35:51,733 --> 00:35:53,276 Kerro, jos haluat vaihtaa. 544 00:35:53,360 --> 00:35:55,070 Ei, matcha maistuu nurmikolta. 545 00:35:55,904 --> 00:35:57,697 Hirveä jono. 546 00:35:57,781 --> 00:36:00,450 Ehdit vielä muuttaa mielesi, jos haluat maistaa matchaa. 547 00:36:00,533 --> 00:36:03,787 Se on hyvää kauramaidon kanssa. Otan molemmat. 548 00:36:03,870 --> 00:36:05,872 Ei. Miksi hän tekisi niin? 549 00:36:05,955 --> 00:36:08,375 -Minä juon sen. -Montako näitä vielä on? 550 00:36:08,458 --> 00:36:09,751 Enää vain yksi. 551 00:36:10,502 --> 00:36:13,922 Lähden kahvilasta. Tiedätkö, mikä on hullua? 552 00:36:14,005 --> 00:36:17,717 Jim Bransonin nykyinen osoite on parin minuutin päässä. Käyn siellä. 553 00:36:17,801 --> 00:36:20,220 Jos hän vie roskat, ehkä saan DNA:ta, kuten näytit. 554 00:36:20,303 --> 00:36:21,513 Pidän sinut ajan tasalla. 555 00:36:21,596 --> 00:36:22,972 Hitto, Kiya. 556 00:36:35,652 --> 00:36:37,362 Mitä helvettiä teet tontillani? 557 00:36:39,030 --> 00:36:42,951 Teen kansalaispidätyksen Beverly Rutledgen murhasta. 558 00:36:44,202 --> 00:36:45,662 Mitä sinä sanoit? 559 00:36:46,329 --> 00:36:49,874 Tämä on kansalaispidätys. 560 00:37:04,681 --> 00:37:08,977 Jim Branson, sinut on pidätetty prostituutiosta, ihmiskaupasta… 561 00:37:09,060 --> 00:37:12,313 -Hei, pysy siinä. -Sinulla on oikeus vaieta. 562 00:37:12,397 --> 00:37:15,066 Kaikkea voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa. 563 00:37:15,150 --> 00:37:17,902 -Oletko kunnossa? -Olen. 564 00:37:17,986 --> 00:37:20,363 -Oletko varma? -Olen. 565 00:37:20,864 --> 00:37:22,365 Tuo oli tosi tyhmää. 566 00:37:22,449 --> 00:37:23,616 Mennään. 567 00:37:25,410 --> 00:37:28,037 Et ole enää harjoittelija. Viedään sinut kotiin. 568 00:37:31,833 --> 00:37:34,753 KANSAINVÄLINEN SALSAKILPAILU FINAALI 569 00:37:41,468 --> 00:37:42,552 Javi ja Roxy. 570 00:38:02,489 --> 00:38:05,283 Miksei häntä ole pidätetty? Hän on murhaaja. 571 00:38:05,366 --> 00:38:07,744 En pidätä miestä, jonka tiedämme olevan syytön. 572 00:38:07,827 --> 00:38:10,205 Miten niin? Kuulin, että hän tunnusti. 573 00:38:10,288 --> 00:38:12,081 Minulla on erilainen teoria. 574 00:38:12,957 --> 00:38:15,835 Catalina oli sivullinen uhri. 575 00:38:15,919 --> 00:38:19,130 Halusit Roxysta eroon, koska Isabella aikoi jättää sinut. 576 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 Se kalvoi sinua. Siksi teit jotain. 577 00:38:22,258 --> 00:38:24,177 Tuo on iso syytös, agentti. 578 00:38:24,260 --> 00:38:26,137 Siitä on ennakkotapaus. 579 00:38:26,721 --> 00:38:30,183 Kuusi vuotta sitten pahin kilpailijasi senaattori Ernesto Castaño 580 00:38:30,266 --> 00:38:35,063 kuoli poliittisessa tilaisuudessa. Saimme ruumiinavausraportin. 581 00:38:36,314 --> 00:38:39,776 Akonitiinia. Samaa myrkkyä, jolla tapoit Catalinan. 582 00:38:42,403 --> 00:38:45,156 Jos teit läksysi, tiedät myös, etten saanut syytettä. 583 00:38:45,240 --> 00:38:47,784 Et niin, koska valitsit syyttäjän itse. 584 00:38:47,867 --> 00:38:51,371 Vaikka se olisi totta, eikä ole, et voi koskea minuun. 585 00:38:51,454 --> 00:38:56,751 Minulla on diplomaattinen koskemattomuus. Se ärsyttää sinua, vai mitä, hermano? 586 00:38:57,418 --> 00:38:58,586 En ole hermanosi. 587 00:38:59,587 --> 00:39:00,839 Et niin. 588 00:39:00,922 --> 00:39:02,674 Minäkin tutkin asiaa. 589 00:39:02,757 --> 00:39:06,845 Sinua varmasti kalvaa, kun tulet tyhjästä ja olet aina ulkopuolella. 590 00:39:06,928 --> 00:39:09,681 Lisäksi sinua kalvaa se, ettet voi pidättää minua. 591 00:39:10,390 --> 00:39:11,391 Tiedät sen. 592 00:39:13,685 --> 00:39:15,562 Catalina ei ansainnut tätä. 593 00:39:15,645 --> 00:39:18,982 Ei niin. Se on vain liiketoiminnan hinta. 594 00:39:20,400 --> 00:39:22,277 Kukaan ei petä minua. 595 00:39:23,486 --> 00:39:25,780 Minulta ei viedä mitään omaani. 596 00:39:26,197 --> 00:39:27,991 Ei paikkaani. Ei rahojani. 597 00:39:28,074 --> 00:39:28,992 Ei vaimoani. 598 00:39:38,042 --> 00:39:39,085 Saitko kaiken, Faith? 599 00:39:40,962 --> 00:39:43,381 Sain. 600 00:39:45,008 --> 00:39:47,677 Puhuimme Kolumbian hallitukselle ja ulkoministeriölle. 601 00:39:47,760 --> 00:39:52,015 Koskemattomuutesi on peruttu. Saat syytteen täällä. 602 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Haluan asianajajani. 603 00:39:58,605 --> 00:40:01,065 -Ilman muuta. -Mennään. 604 00:40:13,786 --> 00:40:16,497 Kolibri ja flor de maga. 605 00:40:18,791 --> 00:40:20,209 Nyt voimme olla yhdessä, 606 00:40:20,293 --> 00:40:24,881 koska mies ei mistään tunsi vanhat taino-legendat. 607 00:40:24,964 --> 00:40:27,008 Luin niistä varmaankin kirjasta. 608 00:40:28,426 --> 00:40:30,553 Kiitos, agentti Trent. 609 00:40:31,054 --> 00:40:35,725 Puerto Rico voisi olla paikka uudelle alullemme. 610 00:40:37,810 --> 00:40:39,604 -Se olisi ihanaa. -Niin. 611 00:40:39,687 --> 00:40:42,148 Etsin teidät käsiini ensi kerralla. 612 00:40:42,231 --> 00:40:43,733 Tee niin. 613 00:40:44,776 --> 00:40:47,737 Tuletko tanssimaan? Voisit harjoitella salsaa. 614 00:40:51,407 --> 00:40:53,534 Niin. Minun pitää mennä. 615 00:40:53,618 --> 00:40:56,621 Odottaako sinua tyttö kotona? 616 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Ehkä. 617 00:41:10,635 --> 00:41:13,596 Ei, minua ei odota kuka tahansa tyttö. 618 00:41:14,347 --> 00:41:16,849 Minua odottaa upea tyttö. 619 00:41:19,560 --> 00:41:20,645 Vai mitä, Betty? 620 00:41:23,773 --> 00:41:25,400 Näytän, mitä opin tänään. 621 00:41:26,943 --> 00:41:28,778 Oletko valmis? 622 00:41:30,613 --> 00:41:31,864 Hyvä tyttö. 623 00:41:37,286 --> 00:41:38,830 Jotenkin näin. 624 00:41:50,008 --> 00:41:52,635 Sillä lailla. 625 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 Käännös: Alma von Creutlein