1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 - İsminiz? - Özel Ajan Will Trent. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,879 GEÇEN SEZON WILL TRENT'TE 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,215 {\an8}- Köpek ne iş? - Bu, Betty. Sahiplendik. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 - O ne arıyor burada? - Ortağın. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,677 Will sana işin inceliklerini öğretebilir. 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,345 Kimsenin görmediği şeyleri görmeyi. 7 00:00:12,345 --> 00:00:13,680 Kesin bu gece bunu çözerim. 8 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 O, iyi bir polis. 9 00:00:15,890 --> 00:00:17,183 Ve çok seksi. 10 00:00:19,602 --> 00:00:22,564 Disleksi olman seni kusurlu yapmaz, tamam mı? 11 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 Yetiştirme yurdunda büyüdüm demiştim ya? Will de oradaydı. 12 00:00:25,984 --> 00:00:29,779 Yetiştirme yurdunda yaşayan insanları hedef alan bir seri katil. 13 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 - Angie elinde. - Alo? 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,993 80'lerde katilin kaçırdığı kadınlardan biri. Annendi. 15 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 - İsmi neydi? - Lucy Morales. 16 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Sen benim babam mısın? 17 00:00:37,829 --> 00:00:41,374 Nasıl bir baba kendi oğlunu çöpe atabilir? 18 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Sana onun ölümünü izleteceğim. 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 James Ulster, seni annemi öldürdüğün için tutukluyorum. 20 00:00:47,881 --> 00:00:48,840 Durumu nasıl? 21 00:00:48,840 --> 00:00:52,052 Şişlik indiğinde hasarın ne boyutta olduğunu öğreneceğiz. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 Felç gibi mi? 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 Toplantı ne zaman yapıldı? 24 00:01:05,815 --> 00:01:08,485 Hayır, şimdi yapamazsın, Tracy. Artık çok geç. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Bu şeyleri bana sorman lazım. 26 00:01:10,820 --> 00:01:15,075 Şöyle yapalım mı? Tamam, 20 dakika içinde orada olurum. 27 00:01:31,007 --> 00:01:31,966 Merhaba. 28 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 Benim adım Will Trent. 29 00:01:36,012 --> 00:01:41,726 Özel bir GBI ajanıyım. 30 00:01:43,603 --> 00:01:44,771 Bugün 31 00:01:44,771 --> 00:01:49,067 aile hakkında konuşacağız. 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 Üzgünüm. Bu benim için biraz zor. 33 00:01:52,278 --> 00:01:53,488 Sorun değil. 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 İspanyolca lütfen. 35 00:01:58,493 --> 00:02:02,163 Ben koruyucu ailede büyüdüm. 36 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Annemi tanımıyorum. 37 00:02:05,416 --> 00:02:06,334 Ancak... 38 00:02:06,334 --> 00:02:07,544 Altı ay önce 39 00:02:07,877 --> 00:02:09,963 ismini öğrendim. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 Lucy Morales. 41 00:02:14,467 --> 00:02:15,718 O bir 42 00:02:16,511 --> 00:02:18,304 Porto Rikolu. 43 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 İspanyolcayı 44 00:02:21,057 --> 00:02:23,393 onun için öğreniyorum. 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,146 Nasıl "paylaşmak" denir? 46 00:02:29,357 --> 00:02:33,820 Böylece onunla 47 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 bir şeyler paylaşabilirim. 48 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 Bu, Betty. 49 00:02:49,169 --> 00:02:52,172 Çok zeki 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,257 ve çok cesurdur. 51 00:02:56,676 --> 00:02:58,803 O benim ailem. 52 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 O... 53 00:03:05,310 --> 00:03:06,227 İş? 54 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 - Trent. - Neredesin? 55 00:03:09,272 --> 00:03:10,690 Sabah izin yapacaktım ya. 56 00:03:10,690 --> 00:03:12,984 Lincolnville Park'a gelmen lazım. 57 00:03:12,984 --> 00:03:16,571 - Araba bombası. Terörizm ihtimali var. - İyi, Betty yanımda. 58 00:03:16,571 --> 00:03:18,698 Will, o lanet köpeği duymak istemiyorum. 59 00:03:25,121 --> 00:03:26,539 Gitmem gerek. 60 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Sağ ol Nico. 61 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 - Evde görüşürüz. - Evet. 62 00:03:56,569 --> 00:03:59,072 {\an8}POLİS HATTI GEÇİLMEZ 63 00:04:24,305 --> 00:04:27,475 {\an8}Bütün evler birbirine benziyor ve bugün çöp günü. 64 00:04:27,475 --> 00:04:29,936 {\an8}GBI gelmiş. Artık hepimiz eve gidebiliriz. 65 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 {\an8}Şunu paketle. Mahalleden birine ait mi diye bak. 66 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 {\an8}- Değilse faillere ait olabilir. - Neyim ben, sekreterin mi? 67 00:04:36,359 --> 00:04:38,319 {\an8}Günaydın Özel Ajan Trent. 68 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 {\an8}İlk araba bombam, biliyor musun? 69 00:04:40,780 --> 00:04:41,948 {\an8}Bilsem pasta alırdım. 70 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 {\an8}Şunu paketle. Mahalleden birine ait mi diye bak. 71 00:04:44,242 --> 00:04:45,785 {\an8}Değilse faillere ait olabilir. 72 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 {\an8}Dur bakalım orada. Sekreterin değilim. 73 00:04:47,954 --> 00:04:49,580 {\an8}Ne bu, dua çemberi mi? 74 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 {\an8}Tanrı'dan yardım mı istiyoruz? Çünkü size ödeme yapıyorum. 75 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 {\an8}Terörizm mi bilmem lazım. 76 00:04:54,669 --> 00:04:57,755 {\an8}Belediye başkanı, vali ve CNN kıçımda 77 00:04:57,755 --> 00:04:59,340 {\an8}ve Federaller de sırada. 78 00:04:59,340 --> 00:05:01,926 {\an8}Bu sabah çok yoğun trafik varmış orada. 79 00:05:01,926 --> 00:05:04,929 {\an8}Tamam. Kurbanın ismi Keith Wakefield. 80 00:05:04,929 --> 00:05:06,097 {\an8}Reklamcı. 81 00:05:06,097 --> 00:05:08,599 {\an8}Çok sağlıklı görünüyor. Karanlık işi yok. 82 00:05:08,599 --> 00:05:11,394 {\an8}Neden hedef alındığına dair net bir sebep yok. Garip. 83 00:05:11,394 --> 00:05:13,771 {\an8}Selam. Cricket Dawson, bomba imha. 84 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 {\an8}- GBI ve bomba imha. - Avengers gibi. 85 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 {\an8}- Elinde ne var Ajan? - Hedef alınmış gibi. 86 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 {\an8}Bomba kesinlikle bir kişi içindi. 87 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 {\an8}Gösterişli ama terörizm gibi durmuyor. 88 00:05:23,156 --> 00:05:24,240 {\an8}Teşekkür ederim Ajan. 89 00:05:24,741 --> 00:05:26,075 {\an8}Çok yoruldunuz sağ olun. 90 00:05:26,075 --> 00:05:27,201 {\an8}Eğer hedef aldıysa 91 00:05:27,201 --> 00:05:29,537 {\an8}özensizdi çünkü o arabayı karısı ve oğlu sürüyordu. 92 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 {\an8}Evet ama her aptal bomba yapabilir. 93 00:05:31,080 --> 00:05:33,875 {\an8}Bu adamları bulduğunuzda eminim birkaç parmakları eksiktir. 94 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 {\an8}Eşiyle konuşacağım. 95 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 {\an8}Franklin, şu ve şu evlerdeki komşularla konuş. 96 00:05:38,671 --> 00:05:40,214 {\an8}Yabancı araba görmüşler mi öğren. 97 00:05:40,214 --> 00:05:42,175 {\an8}Kapı zili kameralarını için izin iste. 98 00:05:42,175 --> 00:05:43,259 {\an8}Neden o evler? 99 00:05:43,259 --> 00:05:45,303 {\an8}Park edecek başka yer yok. Çöp günüydü. 100 00:05:58,149 --> 00:06:00,193 {\an8}Çok fazla bakıştık Ajan Dawson. 101 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 {\an8}Pardon. Seninle tanıştığım için mutluyum. 102 00:06:03,654 --> 00:06:05,365 {\an8}Şu,, James Ulster davası. 103 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Evet. 104 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Çok iyi çözdün. 105 00:06:09,035 --> 00:06:13,039 Pek çok insan rahatladı ve sanırım pek çok kişiyi de kurtardın. 106 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 Dayak mı istiyorsun? 107 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 Will, durdur onu! 108 00:06:17,835 --> 00:06:18,961 Dur! 109 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 MJ, hadi. 110 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Will, korkuyorum. 111 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 Seni öldüreceğim sürtük. 112 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Hey, iyi misin? 113 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 Ne? 114 00:06:29,722 --> 00:06:30,765 Evet iyiyim. 115 00:06:31,432 --> 00:06:32,558 Teşekkür ederim. 116 00:06:32,558 --> 00:06:34,685 Neyse, tanıştığımıza sevindim. 117 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Patlama raporumu hemen ulaştırırım. 118 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 Zor olduğunu biliyorum Bayan Wakefield 119 00:06:45,321 --> 00:06:47,615 ama bir şey hatırlayabilirseniz çok iyi olur. 120 00:06:47,615 --> 00:06:49,700 Keith'in bunu yapmak için nedeni olan 121 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 herhangi bir iş arkadaşı ya da... 122 00:06:51,452 --> 00:06:52,787 - Hayır. Yok. - Öyle mi... 123 00:06:52,787 --> 00:06:54,956 Kocam çok iyi bir adamdı. 124 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Babam geçen hafta lakros antrenmanından eve dönerken bir adamın önünü kesti 125 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 ve adam bizi birkaç mahalle takip etti. Bir önemi olabilir mi? 126 00:07:02,088 --> 00:07:03,172 {\an8}OLLIE'S HAVUZ ÜRÜNLERİ 127 00:07:03,172 --> 00:07:04,382 {\an8}Yakınlarda olması şart değil. 128 00:07:04,382 --> 00:07:05,675 - Hayır. Ben... - Bir şey anlattıysa... 129 00:07:05,675 --> 00:07:07,677 Anlamıyorum, tamam mı? 130 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 Bunlar çok mantıksız. 131 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Lütfen bunu yapanı bulun. 132 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Lütfen bulun. 133 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Elimizden geleni yapıyoruz. 134 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Affedersiniz. Kaybınız için üzgünüm. 135 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 Havuzunuz var mı? 136 00:07:19,772 --> 00:07:22,859 Ne? Hayır, bunu neden soruyorsunuz... 137 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Bu havuz kataloğu sizin mi? 138 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Muhtemelen sokağın karşısındaki muhasebeci adamın. 139 00:07:27,613 --> 00:07:30,408 O, 10413 Oak Circle'da, 140 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 biz de 10314'teyiz. 141 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 Davranışları nasıldı? 142 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 ATLANTA POLİS 143 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Günaydın. 144 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Günaydın memur bey. Nasıl yardımcı olabilirim? 145 00:08:07,778 --> 00:08:09,572 Özel Ajan Will Trent, GBI. 146 00:08:10,281 --> 00:08:11,365 Havuz kataloğunuz... 147 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Sağ olun. 148 00:08:14,494 --> 00:08:16,662 10413, 10314. 149 00:08:17,163 --> 00:08:19,123 Postalarınız sürekli karışıyor olmalı. 150 00:08:19,123 --> 00:08:20,541 Eminim teslimatlar da öyledir. 151 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 - Dünya kusurlu bir yer. - Seyahate çıkıyor gibisiniz. 152 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 - Pek sayılmaz. - Soru değildi. 153 00:08:25,421 --> 00:08:27,089 Sadece bir gözlemdi. 154 00:08:27,089 --> 00:08:30,468 Amerikalıların yüzde birinden azı bordo araba kullanıyor, biliyor muydunuz? 155 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 Eğlenceli bir bilgiymiş. 156 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 Sizde ve komşunuzda da aynı renk olması büyük tesadüf. 157 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Size çılgınca gelecek 158 00:08:37,266 --> 00:08:39,393 ama bugün birinin sizi öldürmek istemesi için 159 00:08:39,393 --> 00:08:41,854 aklınıza herhangi bir sebep geliyor mu? 160 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 Hey, dur! Dur! 161 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Kımıldama! 162 00:08:49,529 --> 00:08:52,615 - Will, ne oluyor burada? - Bombacı yanlış adamı öldürdü. 163 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 Hedef bu adamdı. 164 00:09:22,436 --> 00:09:24,272 Çok teşekkür ederim. 165 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 Doktorum da bunu istemişti. 166 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Doktorun dinlenmeni istemişti. 167 00:09:31,320 --> 00:09:34,407 Birkaç ay sonra tekrar teşkilata dönebilirsin. 168 00:09:34,407 --> 00:09:35,491 Evet, şu konu. 169 00:09:35,491 --> 00:09:38,703 Haftaya cuma fiziksel muayeneye girmeyi düşünüyordum. 170 00:09:38,703 --> 00:09:39,787 Ne? 171 00:09:39,787 --> 00:09:43,124 Angie, omurilik zedelenmesi geçirdin, bilek burkulması değil. 172 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 Evet, altı ay önce. 173 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 İki ay boyunca hareketsiz yattın. 174 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Hâlâ alman gereken terapiler var. 175 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 Saklamaya çalıştığın 176 00:09:50,423 --> 00:09:52,842 kolundaki sinir ağrısının da farkındayım. 177 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Peki. 178 00:09:57,179 --> 00:09:59,932 Hayır, imzalamayacağım. 179 00:10:02,518 --> 00:10:06,480 Sağlık kurulu, doktorların hastalarıyla yatması konusunda ne düşünüyor? 180 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 Bu yüzden miydi yani? 181 00:10:09,358 --> 00:10:11,694 Hadi ama. İyi vakit geçiriyoruz. 182 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Evet. 183 00:10:21,412 --> 00:10:23,623 Yine de fiziksel sınavı geçmek zorundasın. 184 00:10:23,623 --> 00:10:25,625 Evet. O artık benim problemim. 185 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 Sağ ol. 186 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 GBI'daki 401k nasıl? 187 00:10:35,051 --> 00:10:36,510 Size iyi bakıyorlar mı? 188 00:10:36,510 --> 00:10:38,971 Borsa devlet onaylı büyücülüktür. 189 00:10:38,971 --> 00:10:41,265 Tanrım. Sana bir de silah mı verdiler? 190 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Senden finansal tavsiye almadığım için affet Arthur. 191 00:10:44,101 --> 00:10:46,812 Ne tür bir muhasebeci evini ikinci kez ipotek ettirip 192 00:10:46,812 --> 00:10:48,230 sonra da iflas açıklar? 193 00:10:48,230 --> 00:10:49,440 Dalga geçin diye mi buradayım? 194 00:10:49,440 --> 00:10:52,026 Seni getirdik çünkü biri seni öldürmeye çalışıyor. 195 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Sence kim? Tahmin etmek ister misin? 196 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Hiçbir fikrim yok. 197 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 Hedefin komşum olmadığına emin misiniz? O adam tuhaf biri gibiydi. 198 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 Noel süslerini Sevgililer Günü'ne kadar kaldırmazdı. 199 00:11:03,079 --> 00:11:05,081 Bence hedef sendin. 200 00:11:06,040 --> 00:11:08,125 Ve çok şanslıydın. 201 00:11:09,126 --> 00:11:10,544 Birine borcun var sanki. 202 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 - Kumar mı? - Kumar oynamam. 203 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 - Uyuşturucu o zaman. - Tamam. 204 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Yakaladınız. 205 00:11:15,007 --> 00:11:17,468 Birkaç statin kullanıyorum ve şu reflü olayı. 206 00:11:17,468 --> 00:11:19,512 Ama birkaç yumurta için adam öldürebilirim. 207 00:11:19,512 --> 00:11:22,056 Yarım çubuk tereyağı, ekstra biber, kızarmış ekmek. 208 00:11:22,056 --> 00:11:23,474 Diyeti bırakıyor. 209 00:11:24,266 --> 00:11:25,976 Öldüğünü zaten biliyor gibi. 210 00:11:25,976 --> 00:11:28,270 O zaman neden yardım etmemize izin vermiyor? 211 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Peki Arthur. 212 00:11:35,945 --> 00:11:37,279 Gitmekte özgürsün 213 00:11:37,279 --> 00:11:41,534 ama seni güvende tutabileceğimiz bu yerde kalmanı şiddetle tavsiye ederim. 214 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Özverili hizmetiniz için sağ olun. 215 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Kendim çıkarım. 216 00:11:46,622 --> 00:11:48,124 Dikkatli ol. 217 00:11:51,293 --> 00:11:52,670 Hafta sonu planın var mı? 218 00:11:52,670 --> 00:11:53,754 Jeremy gelecek. 219 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Güzel olur. 220 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Domuz filetosu pişireceğim. 221 00:11:57,133 --> 00:12:00,636 - Biberiye ve kekikle ovacağım. - Yoğurtla marine etmeyi denedin mi? 222 00:12:00,636 --> 00:12:02,513 Tam kıvamında yumuşatıyor. 223 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 - Asansöre varmış mıdır? - Evet. 224 00:12:05,975 --> 00:12:07,893 - Sen mi sürersin? - Kesinlikle. 225 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 Tamam. 226 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Hayır. 227 00:12:17,653 --> 00:12:18,863 Ne oldu? 228 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 Hey! 229 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 - Selam. - Selam Luke. 230 00:12:25,077 --> 00:12:26,287 Ne yapıyorsun? 231 00:12:26,287 --> 00:12:27,913 Decatur'da çifte cinayet. 232 00:12:27,913 --> 00:12:29,373 Erkek arkadaşı yapmış gibi 233 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 basından önce teyit etmek istedim. 234 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 - Benim davam değil. - Biliyorum. 235 00:12:33,210 --> 00:12:35,546 Evet. Araba bombası sendeydi değil mi? 236 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 Saçma, değil mi? 237 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 İyi görünüyorsun. 238 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Sağ ol. 239 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Bu çok saçma oldu. 240 00:12:45,681 --> 00:12:48,267 Faith, beni arkadaşınla tanıştırır mısın? 241 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 Will Trent, değil mi? Luke Sullivan. Atlanta Star Standard. 242 00:12:50,978 --> 00:12:52,271 Çok şey biliyor gibisin. 243 00:12:52,271 --> 00:12:55,566 Faith Mitchell'ın bana neden dönmeyeceği dışında her şeyi biliyorum. 244 00:12:55,566 --> 00:12:56,776 Yok canım. 245 00:13:01,947 --> 00:13:04,074 Çürük yok. Tebrik ederim. 246 00:13:04,867 --> 00:13:06,202 Sudaki florürden olmalı 247 00:13:06,202 --> 00:13:08,120 çünkü sizi hiç diş fırçalarken görmedim. 248 00:13:08,120 --> 00:13:09,455 - Fırçalıyorum Baba. - Evet. 249 00:13:09,455 --> 00:13:11,415 Macy'nin babası florür için zehirli diyor. 250 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 Macy'nin babası aptalın teki. Onunla ne konuşuyorsun? 251 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 O ve annem arkadaşlar. 252 00:13:16,295 --> 00:13:19,298 - Ne demek "arkadaşlar"? - Hep onlara gidiyoruz. 253 00:13:19,298 --> 00:13:20,382 Annenle mi? 254 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 Ve takılıyor mu? 255 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 Macy'nin büyük bir trambolini var. 256 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 Macy'nin annesi var mı? 257 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 Evet, cennette. 258 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 Cennette mi? 259 00:13:29,016 --> 00:13:31,560 Peki. Üzücüymüş. 260 00:13:32,603 --> 00:13:33,813 Sen biliyor muydun? 261 00:13:33,813 --> 00:13:35,648 Annemin arkadaşı olmasından sana ne? 262 00:13:36,148 --> 00:13:37,566 Onunla hiç konuşmuyorsun ki. 263 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 Buradan gitmek ister misiniz? 264 00:13:48,035 --> 00:13:50,371 Lütfen evime gel ve bir şeyler iç. 265 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 Ne dinliyorsun? 266 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Hiç. Sadece dava notları. 267 00:13:59,547 --> 00:14:01,590 Dava notlarını mı tekrarlıyorsun? 268 00:14:01,590 --> 00:14:03,217 İşleyişi bozma. 269 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Anlaşıldı. 270 00:14:04,301 --> 00:14:08,806 Bana şu Luke'den bahsetmek ister misin? 271 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 Hayır. 272 00:14:09,932 --> 00:14:11,767 Çok çekici biri. 273 00:14:11,767 --> 00:14:12,852 Tamam, yeter. 274 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Hadi ama. Anlat işte. 275 00:14:14,270 --> 00:14:18,232 İki gün çıktık. Eğlendik. Bitti. Bu kadar. 276 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Sağ ol. O kadar zor muydu? 277 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 Şu küçük aptala bak. 278 00:14:27,783 --> 00:14:30,119 {\an8}Hiç kendini koruma içgüdüsü yok. 279 00:14:30,119 --> 00:14:32,580 Pencere kenarında oturup öldürülmeyi bekliyor. 280 00:14:32,580 --> 00:14:34,039 Hâlâ nasıl hayatta bilmiyorum. 281 00:14:34,039 --> 00:14:35,958 - Gidelim mi? - Evet. 282 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 Merhaba Arthur. 283 00:14:47,177 --> 00:14:48,929 Akşam yemeğinde kahvaltı. 284 00:14:48,929 --> 00:14:52,558 Yapmayın ama. Bu tacize giriyor artık. Beni nasıl buldunuz? 285 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Bir saattir seni takip ediyoruz. 286 00:14:54,310 --> 00:14:55,561 Hiç anlamıyorsun. 287 00:14:55,561 --> 00:14:58,063 Arabam parlak sarı, dostum. Tam şurada. 288 00:14:58,063 --> 00:15:00,232 Ofisine girip o çantayla çıktın. 289 00:15:00,232 --> 00:15:02,276 - Ne var içinde? - Çorap ve temiz iç çamaşırı. 290 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 Çorap ve temiz iç çamaşırı. Niye böyle gerginsin? 291 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 Yarını göreceğinden emin bir adam. 292 00:15:07,239 --> 00:15:09,325 Senin kadar iyimser değilim Arthur. 293 00:15:09,325 --> 00:15:13,078 Bu işi batıran her kimse yine senin peşine düşecekler. 294 00:15:14,038 --> 00:15:16,373 Konuş bizimle. Yardım edebiliriz. 295 00:15:16,373 --> 00:15:19,460 Bir cinayet kurbanının komşusunu hep rastgele takip eder misiniz 296 00:15:19,460 --> 00:15:21,754 yoksa ben mi şanslıyım? Hesap... Lütfen. 297 00:15:22,671 --> 00:15:23,756 Ben ödeyeyim. 298 00:15:23,756 --> 00:15:26,091 Dünyadaki son günün olabilir. 299 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Özel Ajan Will Trent'in kredi kartı yok mu? 300 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 - Nakit adamıyım ben. - Cevapsız aramam var. Franklin. 301 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 - Tamam. - Nakit adamı. 302 00:15:33,182 --> 00:15:34,850 Bu borsa olayından bile kötü. 303 00:15:34,850 --> 00:15:37,311 Yapmanız gereken makul miktarda borç tutmak 304 00:15:37,311 --> 00:15:38,437 ve düzenli ödemek. 305 00:15:38,437 --> 00:15:40,064 Böylece krediniz yükselir. 306 00:15:40,064 --> 00:15:43,984 Çanta dolusu nakit taşıyan birisin ve nakit parayı eleştiriyorsun. 307 00:15:44,777 --> 00:15:47,154 Çorap, temiz iç çamaşırı. 308 00:15:49,657 --> 00:15:52,576 - Mitchell ne buldun? - Beni takip etmeyi bırak dedim. 309 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Arada dikiz aynanı kontrol et. Ölmemeye çalış. 310 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 Trent haklıydı. Bombacı dediği yere park etmiş 311 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 ve arabayı tespit ettim. 312 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 - Tahmin edeyim. Blue Dodge Charger mı? - Nasıl bildin cadı? 313 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 Will! 314 00:16:06,590 --> 00:16:07,591 Araba! 315 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 Arthur yere yat! 316 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 Anlatacak mısın artık? 317 00:16:34,994 --> 00:16:37,746 Arthur konuş benimle. Neredeyse ölüyordun. 318 00:16:37,746 --> 00:16:39,748 Bir günde iki kere. Farkında mısın? 319 00:16:39,748 --> 00:16:41,417 Kimi koruyorsun? 320 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 - Belli ki kendini değil. - Bulacağız. 321 00:16:43,627 --> 00:16:45,129 Tanıdığın herkese bakacağız. 322 00:16:45,129 --> 00:16:48,882 Arkadaşların, ailen, müşterilerin, çocukların. 323 00:16:59,018 --> 00:17:00,894 Bu parayı al. Hepsini al. 324 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Southern Bedrock Bankası'ndaki bir hesaba yatır lütfen. 325 00:17:04,940 --> 00:17:07,109 Oğlum... Oğlumu öldürecekler. 326 00:17:07,776 --> 00:17:10,571 Tamam. Sakin ol. 327 00:17:13,449 --> 00:17:14,575 Ne oldu Arthur? 328 00:17:18,245 --> 00:17:21,540 Bir yıl önce uyuşturucu yüzünden hapse girdi. 329 00:17:22,124 --> 00:17:24,877 Sonra bir gün, bilinmeyen bir numaradan arandım. 330 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Adam her ay beş bin dolar istedi, yoksa Miles'a zarar vereceklerdi. 331 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 Boş bir tehdit olduğunu düşünüp bir şey yapmadım. 332 00:17:31,300 --> 00:17:32,968 Sonra onu öldüresiye dövmüşler. 333 00:17:32,968 --> 00:17:35,095 Üzgünüm Arthur. 334 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Birine söylersem onu öldüreceklerini söylediler. 335 00:17:39,183 --> 00:17:41,018 O zamandan beri hiç ödeme aksatmadım. 336 00:17:41,018 --> 00:17:44,188 Ödemeye devam ediyorsan niye biri seni öldürmeye çalışıyor? 337 00:17:44,188 --> 00:17:47,775 Geçen hafta bankada ödeme yaparken bir kadın bana yanaştı. 338 00:17:47,775 --> 00:17:49,318 Miles hakkında konuşmak istedi. 339 00:17:49,318 --> 00:17:51,987 Her şeyi bildiğini ve yardım edebileceğini söyledi. 340 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 - İsmini sordun mu? - Hayır. 341 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 30'larındaydı galiba. Bilmiyorum. Asyalı. 342 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 Banka kayıtlarına bakarız. Onu buluruz. 343 00:17:59,703 --> 00:18:02,581 Oğlum uyuşturucu yüzünden hapse girdi ve orada ölecek. 344 00:18:03,457 --> 00:18:05,000 Onunla konuşmalıyım. 345 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 Bunu ayarlayabilir misiniz, lütfen? 346 00:18:08,253 --> 00:18:09,296 Tabii ki Arthur. 347 00:18:10,464 --> 00:18:12,257 Bir yolunu bulacağız. 348 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 Macy'nin babasını araştırdım. 349 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 Harris Bordner. 350 00:18:15,302 --> 00:18:18,764 Bekâr bir baba. Bir nakliye şirketinde proje müdürü. 351 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 Bir kez 14 yıl önce sarhoşluktan tutuklanmış. 352 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 Dosyasını mı aldın? 353 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 - Hâliyle. - Ne yapıyorsun burada? 354 00:18:24,728 --> 00:18:25,896 Sınavım için Michael ile konuştum. 355 00:18:25,896 --> 00:18:27,689 Karısının onu aldattığını düşünüyor. 356 00:18:27,689 --> 00:18:28,857 Gerçekten mi Polaski? 357 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 Ne? Bu işte çok iyidir. 358 00:18:30,651 --> 00:18:32,027 Kanıt ne? 359 00:18:32,027 --> 00:18:35,405 - Erkek bir arkadaşı var. - Evet, hiç bahsetmediği. 360 00:18:35,405 --> 00:18:38,575 Haftalık termostat raporuna göre her Salı ve Perşembe günleri, 361 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 14.00 ile 15.00 arasında klima kullanılmış. 362 00:18:40,953 --> 00:18:42,371 Yani sence seksi bekâr babayla 363 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 öğleden sonra keyfi için gizlice geri mi dönüyor? 364 00:18:44,456 --> 00:18:48,210 Ve seks o kadar vahşice sıcak ki klimaya ihtiyaç duyuyorlar. 365 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 Çok komik. Hemen öğren Franklin. 366 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 - Arabasına takip cihazı taktım bile. - Hayır. 367 00:18:52,923 --> 00:18:55,092 Neden bunu bir cinayet gibi ele almayı bırakıp 368 00:18:55,092 --> 00:18:56,969 onunla bir yetişkin gibi konuşmuyorsun? 369 00:18:56,969 --> 00:18:58,887 Evet. Ona güvenmediğimi düşünür. 370 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 - Güvenmiyorsun zaten. - O, arıyor. 371 00:19:02,015 --> 00:19:03,767 - Selam bebeğim. - Evet. Ben... 372 00:19:03,767 --> 00:19:06,854 Biliyorum. Bırak onu. Max istasyonda takılmayı seviyor. 373 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 Özel bir sebebi var mı? 374 00:19:09,648 --> 00:19:11,316 Biriyle mi görüşeceksin... 375 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Evet. Cooper'ın dans olayı. Doğru. 376 00:19:14,820 --> 00:19:16,572 Bebeğim seni seviyorum. 377 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 -"Ben de seni" demedi. - Yok canım. 378 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Bu hoşuma gitmedi. 379 00:19:27,666 --> 00:19:30,377 {\an8}Tamam, güzel. Video bağlantımız olur olmaz bana haber ver... 380 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 {\an8}Özel Ajan 381 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Damon. 382 00:19:38,051 --> 00:19:39,094 Selam. 383 00:19:39,720 --> 00:19:41,930 Bu limoncelloyu giderden aşağı dök, 384 00:19:41,930 --> 00:19:44,308 sonra da şişeyi çöpe at. Eldiven giy. 385 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 - Tamamdır. - Sağ ol. 386 00:19:45,642 --> 00:19:46,727 Tamam. 387 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 - Limoncello hayranı değilsin demek? - Günaydın Ajan Dawson. 388 00:19:53,400 --> 00:19:55,402 - Ne buldun? - Rapor masanda. 389 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Özet geçmeye ne dersin? 390 00:19:57,613 --> 00:19:59,448 C-4'ün lot numarasını takip ettik. 391 00:19:59,448 --> 00:20:01,033 Rus ordusuna ait. 392 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 Muhtemelen birkaç bombacı para için... 393 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 Bu titreşim seni rahatsız ediyor mu? Beni ediyor. 394 00:20:05,704 --> 00:20:09,041 Beni deli ediyor aslında. Düzeltmeye zamanım olmadı. 395 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 - Ne yapıyorsun? - Düzeltiyorum çünkü yapabilirim. 396 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Güzel şeyleri hak ediyorsun. Fişimi çek. 397 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 Sadece bombalar değil yani. 398 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 Bir sürü şeyle uğraşıyorsun. 399 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Evet. Çiftlikte büyüdüm. 400 00:20:29,144 --> 00:20:31,855 Babam tost makinesini çöpe atmaktansa vegan olurdu. 401 00:20:31,855 --> 00:20:33,523 Verandamı yeniden yaptım. 402 00:20:33,523 --> 00:20:35,025 Sen de mi çiftlikte büyüdün? 403 00:20:35,025 --> 00:20:36,985 Koruyucu ailede. Biz de hiçbir şeyi atmazdık. 404 00:20:36,985 --> 00:20:38,195 Bir şey sorabilir miyim? 405 00:20:38,195 --> 00:20:42,783 - Sana istemediğin içkiyi kim gönderiyor? - James Ulster. 406 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 Seri katil mi? 407 00:20:45,744 --> 00:20:47,496 Korkutucu. Ne istiyor? 408 00:20:47,496 --> 00:20:50,165 O adamın ne düşündüğünü bildiğimi iddia edemem. 409 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Yalan söylüyor gibisin ama tamam. 410 00:20:54,836 --> 00:20:56,255 Bir şey daha sorsam? 411 00:20:56,255 --> 00:20:59,258 Polaski'yle aranızda hâlâ bir şey var mı? 412 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 Bir süredir ayrıyız. 413 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 Bu seni üzüyor mu? 414 00:21:05,806 --> 00:21:08,392 Ajan, ne oluyor? Benim hakkımda kitap mı yazıyorsun? 415 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 Hayır. Sadece seni tanımaya çalışıyorum. 416 00:21:10,644 --> 00:21:14,356 Mesela ben akşam yemeğini çok severim. 417 00:21:14,356 --> 00:21:15,440 Peki. 418 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 Dans etmeyi ve yürüyüş yapmayı da severim. 419 00:21:17,609 --> 00:21:20,320 Şaşırır mısın bilmem ama balta fırlatmayı da severim. 420 00:21:21,947 --> 00:21:23,031 Kafam karıştı. 421 00:21:23,031 --> 00:21:28,287 Bana çıkma teklif etmen için ortam hazırlamaya çalışıyorum Will. 422 00:21:37,004 --> 00:21:39,214 - Düzelttin mi? - Tabii ki. 423 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 Ajan Dawson, ben dava ajanıyım. 424 00:21:43,844 --> 00:21:45,929 Görüşmemiz uygun olmaz. 425 00:21:48,015 --> 00:21:49,391 Video bağlantısı tamam. 426 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 - Ne oldu? İyi misin? - İyiyim Baba. 427 00:22:00,777 --> 00:22:03,488 - Sen iyi misin? - İyiyim. Beni düşünme. 428 00:22:03,488 --> 00:22:06,283 Seni koruyacağız. Seni seviyorum. 429 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 Ben de seni seviyorum. Şartlı tahliyemde 430 00:22:08,535 --> 00:22:10,787 seni görmek için sabırsızlanıyorum. Az kaldı. 431 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 - Şartlı tahliye mi? - Lokantaya gideriz... 432 00:22:12,581 --> 00:22:14,750 - Oğlundan bir şey aldın mı? - Hayır. 433 00:22:14,750 --> 00:22:16,960 Birkaç gün önce yine dövülmüş. 434 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 Kimin yaptığını bilmiyormuş. 435 00:22:18,420 --> 00:22:20,589 Zavallı çocuk çok korkmuş, haklı olarak. 436 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Kendi güvenliği için dün gece onu hücreye koydular. 437 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Arthur'a gelen fidye aramalarının izini sürdük. 438 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Georgia Eyalet Hapishanesi'ndeki bir kullan at telefona sinyal göndermişler. 439 00:22:29,014 --> 00:22:31,183 Bence tüm operasyon içeriden yönetiliyor. 440 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 - Saldırılar da mı? - Her şey. 441 00:22:35,520 --> 00:22:36,980 Nereye gidiyorsun? 442 00:22:36,980 --> 00:22:38,398 Düşünmem lazım. 443 00:22:52,287 --> 00:22:53,622 Formun daha iyi gözüküyor. 444 00:22:53,622 --> 00:22:56,041 Hey, ne yapıyorsun burada? 445 00:22:56,041 --> 00:22:57,834 Üye olmayı düşünüyorum. 446 00:22:58,335 --> 00:23:00,420 Tesise bir göz atayım dedim. 447 00:23:01,797 --> 00:23:05,050 Bir süre önce hapishane çetesiyle olan davanı hatırlıyor musun? 448 00:23:05,050 --> 00:23:07,219 Los Diamantes. Evet. Ne oldu? 449 00:23:07,219 --> 00:23:08,845 Saldırıları içeriden mi yönetiyorlar? 450 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Evet, çoğunlukla fentanil işindeki rakip çete üyelerini indiriyorlardı. 451 00:23:11,807 --> 00:23:13,183 Evet. Benzer bir olay var. 452 00:23:13,183 --> 00:23:14,893 - Yakalayabildin mi? - Hayır. 453 00:23:14,893 --> 00:23:17,145 Hapishane koca bir çıkmaz sokak. 454 00:23:17,145 --> 00:23:19,231 Kimse konuşmuyor. Konuşan ölür. 455 00:23:20,023 --> 00:23:21,525 Evet, ben de öyle düşündüm. 456 00:23:23,318 --> 00:23:24,986 - Sırtın nasıl? - İyi. 457 00:23:26,154 --> 00:23:31,159 Oturmadığım, ayakta durmadığım, zıplamadığım, çömelmediğim sürece. 458 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 Elin ne durumda? 459 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 En son ne zaman yüzme havuzuna girdin? 460 00:23:35,622 --> 00:23:38,333 - Bir davanın ortasındayım. - Saat gece on. 461 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 Beş dakika Will Trent olmayı bırak. 462 00:23:41,461 --> 00:23:42,546 Özür dilerim. 463 00:23:43,171 --> 00:23:44,172 Yapamam. 464 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 Korkak. 465 00:23:46,842 --> 00:23:48,176 Yüzme biliyor musun bari? 466 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 İşte bu. 467 00:23:55,642 --> 00:23:59,729 Bu bütün gece sürecek hanımlar. Fransız kelepçesi takıyor. 468 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Merak etme. Daha yeni başladım. 469 00:24:01,815 --> 00:24:04,067 Birkaç tur daha mı atsan acaba? 470 00:24:04,067 --> 00:24:05,485 Birkaç tur mu? 471 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 - Yarın mı gelsem? - Olabilir. 472 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Sanki bu, şey yapmadan geçirdiğimiz en uzun süre... 473 00:24:17,622 --> 00:24:21,376 Seks yapmadan mı? Evet, öyle. 474 00:24:21,918 --> 00:24:23,920 - Nasıl gidiyor? - Saçma. 475 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Biraz yalnızım ama alışıyorum sanırım. 476 00:24:28,592 --> 00:24:30,010 Senin? 477 00:24:30,010 --> 00:24:31,136 Aynı. 478 00:24:31,136 --> 00:24:32,721 Farklı insanlarla görüşüyorum. 479 00:24:32,721 --> 00:24:34,139 Farklı insanlar aptaldır. 480 00:24:34,139 --> 00:24:35,765 Çok aptallar. 481 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Aslında biri var... 482 00:24:37,726 --> 00:24:41,438 Cricket Dawson, bomba imhadan... Bana çıkma teklif etti. 483 00:24:41,938 --> 00:24:44,191 - Daha saçma olamazdı. - Kabul etmelisin. 484 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 Evet. 485 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Sen de gelir misin? 486 00:24:49,821 --> 00:24:51,072 Ne? 487 00:24:51,072 --> 00:24:52,949 - Ne sorun var ki? - Tabii. 488 00:24:55,368 --> 00:24:57,454 Heller'le konuştum bu arada. 489 00:24:57,454 --> 00:24:59,331 Haftaya fiziksel muayeneye gireceğim. 490 00:24:59,331 --> 00:25:00,665 Bu, iyi bir fikir mi? 491 00:25:00,665 --> 00:25:02,542 İşe geri dönmeliyim Will. 492 00:25:02,542 --> 00:25:04,544 Aynı zamanda iyileşmek zorundasın. 493 00:25:05,170 --> 00:25:07,339 Tekrar kullanmaya başlarsam nasıl iyileşeceğim? 494 00:25:07,339 --> 00:25:10,550 Kendimi meşgul etmezsem olacak olan bu, biliyorsun. 495 00:25:10,550 --> 00:25:12,886 Bunu en iyi sen bilirsin. 496 00:25:13,803 --> 00:25:14,804 Bu ne demek? 497 00:25:14,804 --> 00:25:19,684 Anneni bir seri katilin öldürdüğünü öğrendin ve gözünü bile kırpmadın. 498 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 Davaları çözmeye devam ettin. 499 00:25:21,895 --> 00:25:23,563 Ne yapacaktım ki? 500 00:25:23,563 --> 00:25:27,150 Ağla, çığlık at, sarhoş ol, her neyse. 501 00:25:27,150 --> 00:25:30,862 Ama olmamış gibi davranmak travma tepkisidir. 502 00:25:30,862 --> 00:25:33,782 Şu anda kimin daha berbat durumda olduğunu mu tartışıyoruz? 503 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 Tartışmak zorunda değiliz. 504 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Sen daha berbatsın. 505 00:25:51,299 --> 00:25:52,467 Hayır, sağ ol. 506 00:25:53,468 --> 00:25:54,594 Hadi ama Faith. 507 00:25:54,594 --> 00:25:55,845 Ne yaptım ben? 508 00:25:55,845 --> 00:25:58,390 Bir şey yapmadın Luke. 509 00:25:58,390 --> 00:25:59,558 Komiksin. 510 00:25:59,558 --> 00:26:01,393 Dört Temmuz hafta sonu için çok eğlencelisin. 511 00:26:01,393 --> 00:26:02,477 Güzel bir hafta sonuydu. 512 00:26:02,477 --> 00:26:04,271 Evet ama sosyal medyana baktım 513 00:26:04,271 --> 00:26:07,607 ve sen birçok farklı insanla aynı anda eğleniyorsun. 514 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Tamam. Doğru. 515 00:26:11,111 --> 00:26:13,280 Tamam. En azından sebebini öğrendim. 516 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 - Sadece kişisel konu için mi geldin... - Bir hediyem var. 517 00:26:16,074 --> 00:26:19,202 Bazı Rus özel harekatçıları aradığını duydum. 518 00:26:19,202 --> 00:26:21,830 - Nereden duydun? - Buradaki her şeyi duyarım. 519 00:26:22,455 --> 00:26:26,543 Neyse, bir keresinde buraya gelip çete işlerine bulaşan 520 00:26:26,543 --> 00:26:29,337 Doğu Avrupalı eski askerler hakkında bir hikâye yazmıştım. 521 00:26:30,213 --> 00:26:33,049 Bir kısmı Mechanicsville'de yaşıyor. 522 00:26:33,633 --> 00:26:35,969 İşte: zeytin dalı. 523 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 Sağ ol. 524 00:26:37,721 --> 00:26:40,307 Bu çok yardımcı olacak. 525 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 - Güzel. Gidip bir şeyler içelim mi? - Çalışıyorum. 526 00:26:42,934 --> 00:26:45,562 Bara falan gidecek hâlim yok. 527 00:26:45,562 --> 00:26:49,190 Bunu söyleyeceğini tahmin ettim, bir yere gitmemize gerek yok 528 00:26:49,190 --> 00:26:51,943 çünkü yanımda viski getirdim. 529 00:26:52,569 --> 00:26:53,820 Ne diyorsun? Bardak var mı, 530 00:26:53,820 --> 00:26:56,156 yoksa ergenler gibi şişeden mi içelim? 531 00:26:56,156 --> 00:26:59,284 - Çok içiyorsun. Biliyorsun değil mi? - Sen bilirsin Mitchell. 532 00:27:03,038 --> 00:27:07,083 Tamam. Dur. Bu viski mi demiştin? 533 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 {\an8}Bu, çavdar. 534 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 {\an8}Çavdar tamamen farklı bir olay. 535 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Öyle mi? 536 00:27:14,466 --> 00:27:16,051 Kesinlikle. Kapıyı kapat. 537 00:27:20,722 --> 00:27:22,140 Güzel. Geliyorum. 538 00:27:22,807 --> 00:27:23,808 Ormewood aradı. 539 00:27:23,808 --> 00:27:27,187 Dodge Charger'ı terk edilmiş hâlde bulmuşlar. Alt katta haciz bölümünde. 540 00:27:27,187 --> 00:27:29,272 Bomba imha ekibi temizlemiş, gidip bakacağız. 541 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Güzel. Bir şey bulursan söyle. - Olur. 542 00:27:31,983 --> 00:27:34,110 Banka kayıtlarından kadını bulmuşlar. 543 00:27:34,110 --> 00:27:35,403 Emily Chu. 544 00:27:35,403 --> 00:27:38,948 Arthur'un oğlu Miles ile aynı hapishanede bir erkek kardeşi var. 545 00:27:38,948 --> 00:27:40,742 Evet. Arabada oturuyorum Janet. 546 00:27:40,742 --> 00:27:42,744 Trafiğe bir şey yapamam. 547 00:27:42,744 --> 00:27:44,704 On dakikaya oradayım. 548 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 On dakika, tamam mı? 549 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Evet? 550 00:28:01,846 --> 00:28:04,724 Emily, ben GBI'dan özel ajan Will Trent. 551 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Biri seni öldürmeye çalışıyor. 552 00:28:06,726 --> 00:28:08,436 Arabana binme. 553 00:28:08,436 --> 00:28:10,271 Şu anda arabamdayım. 554 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 Çalışmadı. Oturunca garip bir ses çıktı. 555 00:28:13,358 --> 00:28:16,069 Emily, arabanda bomba var. 556 00:28:16,069 --> 00:28:19,447 Hareket etmemen gerek. 557 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Ne? 558 00:28:30,125 --> 00:28:31,835 Bütün bölgenin boşaltılmasını istiyorum. 559 00:28:32,419 --> 00:28:34,671 - Bu aptalca. - Hayır, gerekli. 560 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Seni hoparlöre alıyorum. 561 00:28:36,589 --> 00:28:38,133 Şu an ne yaptığından emin değilim. 562 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 Sana güvenmediğimi sanma ama olur da havaya uçarsa diye 563 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 onunla konuşmalıyım. 564 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 Kimse havaya uçmayacak. 565 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 O kısım sende. 566 00:28:45,640 --> 00:28:47,016 92.6... 567 00:28:47,016 --> 00:28:48,518 - Merhaba Emily. - Selam. 568 00:28:48,518 --> 00:28:51,688 Adım Cricket Dawson. Bombanı imha edeceğim. 569 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Ölecek miyim? 570 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 - Hayır, hanımefendi. - Tamam. 571 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 Ancak oturduğunuzdaki klik sesi, 572 00:28:55,900 --> 00:28:59,279 bir kara mayını gibi olan bir plakanın üstüne oturduğunuz anlamına gelir. 573 00:28:59,779 --> 00:29:01,573 Ama arabadan çıkmadığınız sürece... 574 00:29:01,573 --> 00:29:04,242 - Hayır. - ...bir şey olmayacak. 575 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 Emily kapıyı yavaşça açacağım, tamam mı? 576 00:29:06,870 --> 00:29:08,371 Tamam. 577 00:29:09,456 --> 00:29:10,498 - Tamam. - İşte oldu. 578 00:29:10,498 --> 00:29:12,500 Nasıl olduğunu biliyorsun. Biz şimdi... 579 00:29:14,002 --> 00:29:17,589 Şimdi, Marissa yedi yıllık erkek arkadaşı Darius'un... 580 00:29:17,589 --> 00:29:21,634 Emily ben Özel Ajan Will Trent. Birkaç soru soracağım. 581 00:29:22,552 --> 00:29:23,553 Şimdi mi? 582 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 Güzel, değil mi bebeğim? Evet. 583 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Selam Barney. Oda arkadaşı edinmişsin. 584 00:29:28,683 --> 00:29:31,019 Uzun sürdü ama arabayı buldum. 585 00:29:31,603 --> 00:29:33,396 Buraya harita lazım Barney. 586 00:29:34,022 --> 00:29:36,357 Benim bir sistemim var. Hepsi kafamda. 587 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Kağıda döksen daha iyi olurdu Barney. 588 00:29:39,819 --> 00:29:41,070 Arabada bir şey buldun mu? 589 00:29:41,070 --> 00:29:43,573 Çok değil ama bunu buldum. 590 00:29:44,574 --> 00:29:46,284 Bombacılarımız Grandma Millie's bisküvisi seviyor. 591 00:29:46,284 --> 00:29:47,786 Kim sevmez ki? 592 00:29:47,786 --> 00:29:50,163 Mechanicsville'de yerleri var mı, biliyor musun? 593 00:29:50,163 --> 00:29:51,247 Neden Mechanicsville? 594 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 Bir arkadaşım bir ipucu verdi de... 595 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 Ben GBI'dan Özel Ajan Mitchell. 596 00:29:56,544 --> 00:29:58,546 Elimde iki beyaz erkeğin eşkâli var. 597 00:29:58,546 --> 00:30:00,089 Müşteriler mi diye bakabilirsiniz. 598 00:30:00,089 --> 00:30:01,424 - Kayıp parmak. - Rus. 599 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 - Biri kel, diğeri keçi sakallı. - Kayıp parmak. 600 00:30:04,177 --> 00:30:06,262 Birinin bir ya da iki parmağı eksik olabilir. 601 00:30:07,138 --> 00:30:08,348 Gerçekten mi? 602 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 Tamam. Geliyoruz. 603 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 Daha ne kadar sürecek? 604 00:30:21,820 --> 00:30:23,404 Ajan Dawson, ne durumdayız? 605 00:30:23,404 --> 00:30:25,281 Yavaş ama doğru kararlar veriyoruz. 606 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Bir bomba teknisyeni böyle olmalı. 607 00:30:27,033 --> 00:30:30,620 Emily, neden Arthur Highsmith'le iletişim kurdun? 608 00:30:30,620 --> 00:30:32,831 Kardeşim oğluyla aynı hapishanede. 609 00:30:33,456 --> 00:30:35,041 Birkaç gün önce biri beni aradı, 610 00:30:35,041 --> 00:30:37,961 bir banka hesabına 3.000 dolar yatırmazsam 611 00:30:37,961 --> 00:30:39,712 kardeşimi öldüreceklerini söyledi. 612 00:30:41,297 --> 00:30:42,799 Şimdi ben öleceğim. 613 00:30:42,799 --> 00:30:43,883 Hayır. 614 00:30:44,467 --> 00:30:45,927 - Hey... - Öleceğim! 615 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 - Ölmeyeceksin. Yapma. - Hayır. 616 00:30:47,804 --> 00:30:50,014 - Hayır. - Sorun yok. İyi olacaksın. 617 00:30:50,014 --> 00:30:51,349 İyi değilim. 618 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 Evet, iyisin. 619 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 Şu lanet radyoyu kapatabilir miyiz? 620 00:30:54,978 --> 00:30:57,689 Hayır, gösterge paneliyle oynamanı istemiyorum. 621 00:30:57,689 --> 00:31:00,483 Bana bu soruları patlayacağımı düşündüğün için mi soruyorsun? 622 00:31:00,483 --> 00:31:01,943 Sen patlarsan ben de patlarım. 623 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Seni bilmem ama ben patlamak istemiyorum. 624 00:31:03,945 --> 00:31:05,738 Size söylüyorum kimse patlamayacak. 625 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 Altıma işedim! 626 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Emily. 627 00:31:12,036 --> 00:31:14,289 Hepimiz işedik. Ben on dakika önce yaptım. 628 00:31:14,289 --> 00:31:15,874 Ajan Dawson, siz de yaptınız mı? 629 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 - Tabii ki. - Gördün mü? 630 00:31:16,958 --> 00:31:20,086 Hepimiz burada sıcak idrarımızın içinde oturuyoruz ve çok güzel. 631 00:31:20,086 --> 00:31:21,170 Sorun yok. 632 00:31:22,005 --> 00:31:24,048 Az kaldı. Patlatıcıyı görüyorum. 633 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 Gerçekten mi? 634 00:31:25,133 --> 00:31:27,510 Emily, başka kimseyle görüştün mü? 635 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Şu anda tehlikede olabilirler. 636 00:31:30,847 --> 00:31:33,558 Üç kişi. Mark Russi, Tova Feldman ve Vivian Marcus. 637 00:31:33,558 --> 00:31:35,852 Aynı cezaevi aile destek grubundayız. 638 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 - Amanda, duydun mu? - Evet. 639 00:31:37,729 --> 00:31:39,147 Elimizde üç isim var. 640 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 Bu kişileri ve arabalarını bulun. Muhtemelen hepsinde bomba var. 641 00:31:43,484 --> 00:31:46,821 Bir kabloyu kesip patlatıcıyı etkisiz hâle getireceğim, tamam mı? 642 00:31:46,821 --> 00:31:49,699 - Tamam. - Bir, iki... 643 00:31:51,367 --> 00:31:53,578 Tamam. Bitti. Güvenli. 644 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 - Sağ ol. - Emily, büyük iş başardın. 645 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 646 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Bu çok... 647 00:32:06,257 --> 00:32:07,425 Seksi miydi? 648 00:32:09,594 --> 00:32:12,305 Ajan Dawson, seni yemeğe götürmeyi, başka bomba imha etmeyi 649 00:32:12,305 --> 00:32:14,974 ve sonra da cinsel ilişkiye girmeyi çok isterim. 650 00:32:16,309 --> 00:32:17,685 Sorun olmazsa. 651 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Trent. 652 00:32:20,688 --> 00:32:24,192 Bombacıları bulduk ve gerçekten de adamın birinin birkaç parmağı, 653 00:32:24,192 --> 00:32:25,652 diğerinin de elmas küpesi yok. 654 00:32:26,235 --> 00:32:30,073 Buraya çabuk gelsen iyi olur. Oldukça korkunç şeyler bulduk. 655 00:32:35,036 --> 00:32:38,831 Bombacılar geri çekildi ama dükkânlarında bir düzine daha bomba için C-4 vardı. 656 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 Cricket, bu ilgini çekebilir. 657 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 Tarif kitabı. Yaptıkları bombaları listeliyor, 658 00:32:43,544 --> 00:32:45,380 yapacaklarının taslaklarını çiziyorlar. 659 00:32:45,380 --> 00:32:48,341 Evet, bak. Bu Emily Chu'nun bombası. 660 00:32:50,343 --> 00:32:51,719 Ne görüyorsun? 661 00:32:51,719 --> 00:32:54,639 Bu adamlar oldukça tehlikeli şeyler deniyorlar. 662 00:32:54,639 --> 00:32:56,057 Çok hırslılar. 663 00:32:56,057 --> 00:32:57,141 Şuna bak. 664 00:32:57,141 --> 00:32:59,143 Bunu sık göremezsin. 665 00:33:01,187 --> 00:33:03,398 Yarın şeftalili turta için can atıyor 666 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 ve saati kitap kulübüne bağlandı. 667 00:33:05,650 --> 00:33:10,238 Hareketli yatakların üzerindeki sessiz farelere hafifçe vur ve kaç. Duydun mu? 668 00:33:10,238 --> 00:33:12,824 4 Şubat saat 14:05'te. 669 00:33:12,824 --> 00:33:14,993 İlk bombanın patlamasından 18 saat önce. 670 00:33:15,618 --> 00:33:17,453 Bir tür şifre gibi geldi. 671 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 Hapishane dili. 672 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 - Selam bebeğim. Selam Max. - Selam. 673 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Pardon. Olay yerindeydim ve... 674 00:33:23,626 --> 00:33:27,338 Max, neden gidip atıştırmalık makinesinden bir şeyler almıyorsun? 675 00:33:27,338 --> 00:33:29,507 Vay canına. Parti zamanı. 676 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 O çocuğa çok kızgınım. 677 00:33:33,803 --> 00:33:38,558 Xbox oynamak için haftada iki kez son ders geometrisinden kaçmış. 678 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 O lanet aleti havuza atacağım. 679 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Dur. Salı ve perşembelerden mi bahsediyorsun? 680 00:33:42,687 --> 00:33:44,439 - Evet. - Öğlen 2'de mi? 681 00:33:44,439 --> 00:33:46,691 - Evet. - Max'in oyun saatleri mi? 682 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 Maalesef evet. 683 00:33:47,984 --> 00:33:49,068 Tamam. 684 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Tamam. 685 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 Komik olan ne? 686 00:33:54,032 --> 00:33:56,576 Gina, bu çok aptalca gelecek. 687 00:33:56,576 --> 00:33:58,828 Termostat ayarlarının değiştirildiğini gördüm? 688 00:33:58,828 --> 00:33:59,912 Evet? 689 00:33:59,912 --> 00:34:03,166 Sonra Cooper, Macy'nin babası Harris ile ilgili saçma bir şey dedi 690 00:34:03,166 --> 00:34:06,210 ve ben korktum... 691 00:34:07,086 --> 00:34:09,088 Beni aldattığını düşündüm 692 00:34:09,088 --> 00:34:11,591 ve çok üzgünüm. Ben... 693 00:34:12,967 --> 00:34:14,260 Benden nefret etme. 694 00:34:15,303 --> 00:34:16,971 Ben... Michael. 695 00:34:16,971 --> 00:34:18,806 Ne oldu tatlım? Ne var? 696 00:34:22,685 --> 00:34:23,686 Gerçekten mi? 697 00:34:26,064 --> 00:34:27,398 Doğru mu bu? 698 00:34:27,398 --> 00:34:28,900 Bunu burada yapamam. 699 00:34:29,692 --> 00:34:30,860 Tamam mı? 700 00:34:31,652 --> 00:34:34,822 Gitmem lazım. Konuşuruz... 701 00:34:35,615 --> 00:34:36,824 Akşam konuşuruz, tamam mı? 702 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Gina. 703 00:34:38,534 --> 00:34:39,869 Gina, bekle. 704 00:34:42,914 --> 00:34:44,582 Max üzgünüm. Annen ve ben... 705 00:34:44,582 --> 00:34:46,834 Annemin arabasına koyduğun takip cihazını buldum. 706 00:34:46,834 --> 00:34:48,211 Çok güzel Baba. 707 00:34:50,213 --> 00:34:52,423 - Yapmamalıydım. - Hepsi senin suçun. 708 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Sesini alçalt. - Polislere nefretin sebebisin. 709 00:34:54,550 --> 00:34:58,137 Git karanlık bir köşe bul ve ödevini yap. Hemen. 710 00:34:58,971 --> 00:35:00,264 Hemen! 711 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 - Bombacılar avukat mı istedi? - Anlaşma bile konuşmadılar. 712 00:35:09,816 --> 00:35:12,401 O hapishanede bizden daha çok korktukları biri var. 713 00:35:12,401 --> 00:35:13,820 Üç arabadan bir şey çıktı mı? 714 00:35:13,820 --> 00:35:16,489 İki tane bulduk. İkisinde de ekip var. Biri hâlâ kayıp. 715 00:35:16,489 --> 00:35:17,698 Evet o araba var ya? 716 00:35:17,698 --> 00:35:20,827 Vivian Marcus'un 26 park cezası var. 717 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 Aşağıda. 718 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 - El koyma alanında. - Herkesi binadan çıkarın. 719 00:35:25,206 --> 00:35:27,959 Tüm binayı boşaltıyoruz. 720 00:35:27,959 --> 00:35:31,462 İtfaiyeyi ara. Hemen tüm bloğu boşaltın. 721 00:35:31,462 --> 00:35:33,214 {\an8}EL KOYMA ALANI 722 00:35:33,214 --> 00:35:34,507 {\an8}Ekip yolda mı? 723 00:35:34,507 --> 00:35:36,551 Evet ama bombayı hemen bulmalıyız. 724 00:35:36,551 --> 00:35:38,386 Ne kadar vaktimiz var bilmiyoruz. 725 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 - Neredesiniz bebekler? - Barney. 726 00:35:40,471 --> 00:35:41,597 Odaklanman lazım. 727 00:35:41,597 --> 00:35:44,934 Beni dinle. Son gün çekilen mavi bir Toyota Tacoma arıyorum. 728 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 - Nerede? - Ne oluyor? 729 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 Buradaki bir arabada bomba olabilir. 730 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - Hangi renk? - Boş ver. Ben bulurum. 731 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 - Git buradan. - Ama... kedilerim. 732 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 Barney, kedilerle ilgilenirim! 733 00:35:55,403 --> 00:35:58,406 Cricket. Bu bomba binayı yıkar mı? 734 00:35:58,406 --> 00:36:00,158 Endişelendiğim şey bomba değil. 735 00:36:00,158 --> 00:36:01,951 Bu sempatik bir patlama. 736 00:36:01,951 --> 00:36:03,035 O ne demek? 737 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Buradaki arabalarda 5.000 galon benzin var. 738 00:36:06,080 --> 00:36:08,749 Alev alırlarsa, binayı yıkacak olan bu olur. 739 00:36:15,590 --> 00:36:18,634 Will, iyi misin? Yoksa panikledin mi? 740 00:36:20,219 --> 00:36:21,596 Kediler C-4 kokusu alır mı? 741 00:36:22,096 --> 00:36:23,639 Evet. 742 00:36:31,355 --> 00:36:32,356 Bingo. 743 00:36:38,738 --> 00:36:41,407 Faith, bombayı bulduk. Binayı boşaltmak için altı dakikan var. 744 00:36:41,407 --> 00:36:43,659 Anlaşıldı. Altı dakika! 745 00:36:45,286 --> 00:36:46,370 Plan ne? 746 00:36:46,370 --> 00:36:47,580 Etkisiz hâle getireceğim. 747 00:36:47,580 --> 00:36:51,500 Yapamazsam, patlamayı kontrol altına almak için bombayı o ofise taşırım. 748 00:36:51,500 --> 00:36:52,835 Ben taşırım. 749 00:36:52,835 --> 00:36:54,253 Ben uzmanım. Benim işim. 750 00:36:54,253 --> 00:36:56,714 Tartışalım mı, bu işi halledelim mi? 751 00:36:58,674 --> 00:36:59,675 Tamam. 752 00:37:00,343 --> 00:37:01,427 Ne lazım patron? 753 00:37:02,011 --> 00:37:03,346 Max! 754 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Hey, oğlumu gördün mü? 755 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 Max! 756 00:37:06,933 --> 00:37:08,267 Şu aynayı tutar mısın? 757 00:37:08,809 --> 00:37:09,810 Böyle. 758 00:37:09,810 --> 00:37:10,895 Tamam. 759 00:37:11,896 --> 00:37:14,023 Tamam, konuş benimle. 760 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 Ulster'ın olayı ne? 761 00:37:16,776 --> 00:37:18,986 Cricket, bence doğru zaman değil. 762 00:37:18,986 --> 00:37:21,530 Aslında, sessizlikle aram iyi değildir 763 00:37:21,530 --> 00:37:24,867 ve süper ölümcül bir bombayla uğraşıyorum bu yüzden hayır diyemezsin. 764 00:37:26,494 --> 00:37:28,579 Ulster benimle iletişime geçmeye çalışıyor. 765 00:37:28,579 --> 00:37:32,458 Kartpostallar, hediyeler, hatta bir keresinde bir şişe kolonya. 766 00:37:32,458 --> 00:37:36,045 Dost canlısı bir adam. Neden sen? Onu yakalayan sen olduğun için mi? 767 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 Zamanlayıcı geri sayarken 768 00:37:38,047 --> 00:37:39,840 konsantre olmakta zorlanıyorum. 769 00:37:41,050 --> 00:37:42,051 Konuşmaya devam et. 770 00:37:43,511 --> 00:37:44,512 Ulster. 771 00:37:45,680 --> 00:37:47,431 Babam olabileceğini düşünüyor. 772 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 Vay canına, büyük olay. 773 00:37:50,434 --> 00:37:52,144 DNA testini düşündün mü? 774 00:37:52,144 --> 00:37:53,229 Evet. 775 00:37:53,813 --> 00:37:57,608 Ama cevabı öğrenmiş olurum ve bilmek istediğimden emin değilim. 776 00:37:57,608 --> 00:37:59,986 Mantıklı. Bildiğim bir şey var. 777 00:37:59,986 --> 00:38:02,280 Baban olsa bile önemli değil. 778 00:38:02,780 --> 00:38:04,198 Çünkü sen güçlü bir adamsın. 779 00:38:06,117 --> 00:38:07,201 Sen Will Trent'sin. 780 00:38:10,579 --> 00:38:11,664 Tamam. Hazır mısın? 781 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 Ve... 782 00:38:17,837 --> 00:38:20,089 Hayır. Bu katlanabilir bir devre. 783 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Haydi. 784 00:38:21,799 --> 00:38:23,009 Faith iki dakikan var. 785 00:38:23,009 --> 00:38:24,844 - Altı demiştin. - Şimdi iki. 786 00:38:25,553 --> 00:38:27,013 Katlanabilir devre nedir? 787 00:38:27,013 --> 00:38:30,016 Bir devreyi kapattığında diğeri tetikleniyor. 788 00:38:30,016 --> 00:38:31,100 Kaç tane var? 789 00:38:31,100 --> 00:38:32,935 Hepsini kapamadıkça bilemezsin. 790 00:38:32,935 --> 00:38:34,312 Çantamda demir testeresi var. 791 00:38:34,812 --> 00:38:37,982 B planı ihtimaline karşı bu bombayı serbest bırakman lazım. 792 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 - Ormewood, iki dakikamız var! - Mitchell, Max yok. 793 00:38:44,196 --> 00:38:45,656 - Ne? - Max yok. 794 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 - Max! - Max! 795 00:38:47,033 --> 00:38:48,409 Başlıyoruz. 796 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 - Lanet olsun. - Faith, 30 saniye. 797 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Anlaşıldı 30 saniye. 798 00:38:57,335 --> 00:38:59,795 Ormewood gitmeliyiz. Belki çıkmıştır. 799 00:38:59,795 --> 00:39:01,589 Sen git Faith. Onu bırakamam. 800 00:39:01,589 --> 00:39:04,133 Max! 801 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Max! 802 00:39:08,179 --> 00:39:10,222 Max. Buldum seni. Buldum. 803 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 - İçeri kilitlendim... - Sorun yok. Sorun yok. 804 00:39:12,350 --> 00:39:14,894 Özür dilerim oğlum. Her şey güzel olacak, tamam mı? 805 00:39:17,229 --> 00:39:18,397 Sıkışmış. 806 00:39:18,397 --> 00:39:21,025 Biraz ötede, o kamyonetlerden birinde levye gördüm. 807 00:39:21,025 --> 00:39:22,985 Alman lazım. Hemen. 808 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 Hangi... Hangi kamyon? 809 00:39:33,788 --> 00:39:34,914 Nerede? 810 00:39:35,414 --> 00:39:37,666 Cricket, konuş benimle. Nerede? 811 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 Cricket. 812 00:40:24,338 --> 00:40:25,381 Will, ne yapıyorsun? 813 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 Lütfen onunla biraz mantıklı konuş. 814 00:40:27,466 --> 00:40:28,926 Şoktasın. 815 00:40:28,926 --> 00:40:30,177 İyiyim. 816 00:40:30,177 --> 00:40:31,262 İyi değil. 817 00:40:32,513 --> 00:40:33,848 Biraz durman lazım. 818 00:40:33,848 --> 00:40:35,349 İşimi yapmam lazım. 819 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 Bana vurmak mı istiyorsun? Vur. Polisi arayacağım. 820 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 Yaparsan seni öldürürüm. 821 00:40:40,438 --> 00:40:42,606 Öldürür müsün? Kaleyi kim koruyacak? 822 00:40:42,606 --> 00:40:44,692 Will, yardım et bize! 823 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 - Git başımdan! Bırak beni! - Buraya gel! Lanet olası çocuklar. 824 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 Ölü ya da yaralı var mı? 825 00:40:58,789 --> 00:41:02,042 Max Ormewood hafif bir beyin sarsıntısı geçirdi ama diğer herkes iyi. 826 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 Barney'in aptal kedileri bile. 827 00:41:04,295 --> 00:41:06,338 Asıl endişelendiğim kişi sensin. 828 00:41:06,338 --> 00:41:08,215 Bunu yapmak zorundayım. Cricket... 829 00:41:10,593 --> 00:41:12,553 Cricket beni kurtarırken öldü. Tamam mı? 830 00:41:12,553 --> 00:41:14,722 En azından bomba emrini verenleri bulabilirim. 831 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 GBI'daki tek ajan sen değilsin. 832 00:41:17,975 --> 00:41:20,686 - Tanrım. Will, yüzün. - Amanda, ben iyiyim. 833 00:41:27,026 --> 00:41:28,235 Bu zorlu bir yol. 834 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 O hapishanedeki kimse seninle konuşmaz. 835 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 Bu doğru değil. 836 00:41:35,701 --> 00:41:38,412 Benimle konuşmaya can atan birini tanıyorum. 837 00:42:11,403 --> 00:42:12,404 Will. 838 00:42:13,781 --> 00:42:14,865 Beni görmeye geldin. 839 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Hediyelerini aldın mı? 840 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Merhaba James. 841 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 Alt Yazı Çevirmeni: Suat Gündoğdu