1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
- İsminiz?
- Özel Ajan Will Trent.
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,879
GEÇEN SEZON WILL TRENT'TE
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,215
{\an8}- Köpek ne iş?
- Bu, Betty. Sahiplendik.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,758
- O ne arıyor burada?
- Ortağın.
5
00:00:08,758 --> 00:00:10,677
Will sana işin inceliklerini öğretebilir.
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,345
Kimsenin görmediği şeyleri görmeyi.
7
00:00:12,345 --> 00:00:13,680
Kesin bu gece bunu çözerim.
8
00:00:13,680 --> 00:00:14,931
O, iyi bir polis.
9
00:00:15,890 --> 00:00:17,183
Ve çok seksi.
10
00:00:19,602 --> 00:00:22,564
Disleksi olman seni kusurlu yapmaz,
tamam mı?
11
00:00:22,564 --> 00:00:25,984
Yetiştirme yurdunda büyüdüm demiştim ya?
Will de oradaydı.
12
00:00:25,984 --> 00:00:29,779
Yetiştirme yurdunda yaşayan insanları
hedef alan bir seri katil.
13
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
- Angie elinde.
- Alo?
14
00:00:32,407 --> 00:00:34,993
80'lerde katilin kaçırdığı
kadınlardan biri. Annendi.
15
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
- İsmi neydi?
- Lucy Morales.
16
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
Sen benim babam mısın?
17
00:00:37,829 --> 00:00:41,374
Nasıl bir baba kendi oğlunu
çöpe atabilir?
18
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Sana onun ölümünü izleteceğim.
19
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
James Ulster, seni annemi öldürdüğün için
tutukluyorum.
20
00:00:47,881 --> 00:00:48,840
Durumu nasıl?
21
00:00:48,840 --> 00:00:52,052
Şişlik indiğinde hasarın ne boyutta
olduğunu öğreneceğiz.
22
00:00:52,052 --> 00:00:53,178
Felç gibi mi?
23
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
Toplantı ne zaman yapıldı?
24
00:01:05,815 --> 00:01:08,485
Hayır, şimdi yapamazsın, Tracy.
Artık çok geç.
25
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Bu şeyleri bana sorman lazım.
26
00:01:10,820 --> 00:01:15,075
Şöyle yapalım mı? Tamam, 20 dakika içinde
orada olurum.
27
00:01:31,007 --> 00:01:31,966
Merhaba.
28
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
Benim adım Will Trent.
29
00:01:36,012 --> 00:01:41,726
Özel bir GBI ajanıyım.
30
00:01:43,603 --> 00:01:44,771
Bugün
31
00:01:44,771 --> 00:01:49,067
aile hakkında konuşacağız.
32
00:01:50,527 --> 00:01:52,028
Üzgünüm. Bu benim için biraz zor.
33
00:01:52,278 --> 00:01:53,488
Sorun değil.
34
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
İspanyolca lütfen.
35
00:01:58,493 --> 00:02:02,163
Ben koruyucu ailede büyüdüm.
36
00:02:03,456 --> 00:02:05,416
Annemi tanımıyorum.
37
00:02:05,416 --> 00:02:06,334
Ancak...
38
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
Altı ay önce
39
00:02:07,877 --> 00:02:09,963
ismini öğrendim.
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
Lucy Morales.
41
00:02:14,467 --> 00:02:15,718
O bir
42
00:02:16,511 --> 00:02:18,304
Porto Rikolu.
43
00:02:19,055 --> 00:02:20,640
İspanyolcayı
44
00:02:21,057 --> 00:02:23,393
onun için öğreniyorum.
45
00:02:24,853 --> 00:02:26,146
Nasıl "paylaşmak" denir?
46
00:02:29,357 --> 00:02:33,820
Böylece onunla
47
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
bir şeyler paylaşabilirim.
48
00:02:47,125 --> 00:02:48,585
Bu, Betty.
49
00:02:49,169 --> 00:02:52,172
Çok zeki
50
00:02:52,172 --> 00:02:54,257
ve çok cesurdur.
51
00:02:56,676 --> 00:02:58,803
O benim ailem.
52
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
O...
53
00:03:05,310 --> 00:03:06,227
İş?
54
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
- Trent.
- Neredesin?
55
00:03:09,272 --> 00:03:10,690
Sabah izin yapacaktım ya.
56
00:03:10,690 --> 00:03:12,984
Lincolnville Park'a gelmen lazım.
57
00:03:12,984 --> 00:03:16,571
- Araba bombası. Terörizm ihtimali var.
- İyi, Betty yanımda.
58
00:03:16,571 --> 00:03:18,698
Will, o lanet köpeği duymak istemiyorum.
59
00:03:25,121 --> 00:03:26,539
Gitmem gerek.
60
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Sağ ol Nico.
61
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
- Evde görüşürüz.
- Evet.
62
00:03:56,569 --> 00:03:59,072
{\an8}POLİS HATTI GEÇİLMEZ
63
00:04:24,305 --> 00:04:27,475
{\an8}Bütün evler birbirine benziyor
ve bugün çöp günü.
64
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
{\an8}GBI gelmiş. Artık hepimiz eve gidebiliriz.
65
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
{\an8}Şunu paketle.
Mahalleden birine ait mi diye bak.
66
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
{\an8}- Değilse faillere ait olabilir.
- Neyim ben, sekreterin mi?
67
00:04:36,359 --> 00:04:38,319
{\an8}Günaydın Özel Ajan Trent.
68
00:04:38,820 --> 00:04:40,780
{\an8}İlk araba bombam, biliyor musun?
69
00:04:40,780 --> 00:04:41,948
{\an8}Bilsem pasta alırdım.
70
00:04:41,948 --> 00:04:44,242
{\an8}Şunu paketle.
Mahalleden birine ait mi diye bak.
71
00:04:44,242 --> 00:04:45,785
{\an8}Değilse faillere ait olabilir.
72
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
{\an8}Dur bakalım orada. Sekreterin değilim.
73
00:04:47,954 --> 00:04:49,580
{\an8}Ne bu, dua çemberi mi?
74
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
{\an8}Tanrı'dan yardım mı istiyoruz?
Çünkü size ödeme yapıyorum.
75
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
{\an8}Terörizm mi bilmem lazım.
76
00:04:54,669 --> 00:04:57,755
{\an8}Belediye başkanı, vali ve CNN kıçımda
77
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
{\an8}ve Federaller de sırada.
78
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
{\an8}Bu sabah çok yoğun trafik varmış orada.
79
00:05:01,926 --> 00:05:04,929
{\an8}Tamam. Kurbanın ismi Keith Wakefield.
80
00:05:04,929 --> 00:05:06,097
{\an8}Reklamcı.
81
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
{\an8}Çok sağlıklı görünüyor. Karanlık işi yok.
82
00:05:08,599 --> 00:05:11,394
{\an8}Neden hedef alındığına dair
net bir sebep yok. Garip.
83
00:05:11,394 --> 00:05:13,771
{\an8}Selam. Cricket Dawson, bomba imha.
84
00:05:13,771 --> 00:05:16,649
{\an8}- GBI ve bomba imha.
- Avengers gibi.
85
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
{\an8}- Elinde ne var Ajan?
- Hedef alınmış gibi.
86
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
{\an8}Bomba kesinlikle bir kişi içindi.
87
00:05:20,820 --> 00:05:23,156
{\an8}Gösterişli ama terörizm gibi durmuyor.
88
00:05:23,156 --> 00:05:24,240
{\an8}Teşekkür ederim Ajan.
89
00:05:24,741 --> 00:05:26,075
{\an8}Çok yoruldunuz sağ olun.
90
00:05:26,075 --> 00:05:27,201
{\an8}Eğer hedef aldıysa
91
00:05:27,201 --> 00:05:29,537
{\an8}özensizdi çünkü o arabayı
karısı ve oğlu sürüyordu.
92
00:05:29,537 --> 00:05:31,080
{\an8}Evet ama her aptal bomba yapabilir.
93
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
{\an8}Bu adamları bulduğunuzda
eminim birkaç parmakları eksiktir.
94
00:05:33,875 --> 00:05:35,335
{\an8}Eşiyle konuşacağım.
95
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
{\an8}Franklin, şu ve şu evlerdeki komşularla
konuş.
96
00:05:38,671 --> 00:05:40,214
{\an8}Yabancı araba görmüşler mi öğren.
97
00:05:40,214 --> 00:05:42,175
{\an8}Kapı zili kameralarını için izin iste.
98
00:05:42,175 --> 00:05:43,259
{\an8}Neden o evler?
99
00:05:43,259 --> 00:05:45,303
{\an8}Park edecek başka yer yok. Çöp günüydü.
100
00:05:58,149 --> 00:06:00,193
{\an8}Çok fazla bakıştık Ajan Dawson.
101
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
{\an8}Pardon. Seninle tanıştığım için mutluyum.
102
00:06:03,654 --> 00:06:05,365
{\an8}Şu,, James Ulster davası.
103
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Evet.
104
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
Çok iyi çözdün.
105
00:06:09,035 --> 00:06:13,039
Pek çok insan rahatladı ve sanırım
pek çok kişiyi de kurtardın.
106
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Dayak mı istiyorsun?
107
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
Will, durdur onu!
108
00:06:17,835 --> 00:06:18,961
Dur!
109
00:06:18,961 --> 00:06:20,296
MJ, hadi.
110
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
Will, korkuyorum.
111
00:06:23,800 --> 00:06:24,926
Seni öldüreceğim sürtük.
112
00:06:24,926 --> 00:06:26,219
Hey, iyi misin?
113
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
Ne?
114
00:06:29,722 --> 00:06:30,765
Evet iyiyim.
115
00:06:31,432 --> 00:06:32,558
Teşekkür ederim.
116
00:06:32,558 --> 00:06:34,685
Neyse, tanıştığımıza sevindim.
117
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Patlama raporumu hemen ulaştırırım.
118
00:06:43,194 --> 00:06:45,321
Zor olduğunu biliyorum Bayan Wakefield
119
00:06:45,321 --> 00:06:47,615
ama bir şey hatırlayabilirseniz
çok iyi olur.
120
00:06:47,615 --> 00:06:49,700
Keith'in bunu yapmak için nedeni olan
121
00:06:49,700 --> 00:06:51,452
herhangi bir iş arkadaşı ya da...
122
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
- Hayır. Yok.
- Öyle mi...
123
00:06:52,787 --> 00:06:54,956
Kocam çok iyi bir adamdı.
124
00:06:54,956 --> 00:06:58,960
Babam geçen hafta lakros antrenmanından
eve dönerken bir adamın önünü kesti
125
00:06:58,960 --> 00:07:02,088
ve adam bizi birkaç mahalle takip etti.
Bir önemi olabilir mi?
126
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
{\an8}OLLIE'S
HAVUZ ÜRÜNLERİ
127
00:07:03,172 --> 00:07:04,382
{\an8}Yakınlarda olması şart değil.
128
00:07:04,382 --> 00:07:05,675
- Hayır. Ben...
- Bir şey anlattıysa...
129
00:07:05,675 --> 00:07:07,677
Anlamıyorum, tamam mı?
130
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
Bunlar çok mantıksız.
131
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Lütfen bunu yapanı bulun.
132
00:07:11,681 --> 00:07:13,599
Lütfen bulun.
133
00:07:13,599 --> 00:07:15,184
Elimizden geleni yapıyoruz.
134
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
Affedersiniz. Kaybınız için üzgünüm.
135
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
Havuzunuz var mı?
136
00:07:19,772 --> 00:07:22,859
Ne? Hayır, bunu neden soruyorsunuz...
137
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Bu havuz kataloğu sizin mi?
138
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Muhtemelen sokağın karşısındaki
muhasebeci adamın.
139
00:07:27,613 --> 00:07:30,408
O, 10413 Oak Circle'da,
140
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
biz de 10314'teyiz.
141
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Davranışları nasıldı?
142
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
ATLANTA
POLİS
143
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
Günaydın.
144
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Günaydın memur bey.
Nasıl yardımcı olabilirim?
145
00:08:07,778 --> 00:08:09,572
Özel Ajan Will Trent, GBI.
146
00:08:10,281 --> 00:08:11,365
Havuz kataloğunuz...
147
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Sağ olun.
148
00:08:14,494 --> 00:08:16,662
10413, 10314.
149
00:08:17,163 --> 00:08:19,123
Postalarınız sürekli karışıyor olmalı.
150
00:08:19,123 --> 00:08:20,541
Eminim teslimatlar da öyledir.
151
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
- Dünya kusurlu bir yer.
- Seyahate çıkıyor gibisiniz.
152
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
- Pek sayılmaz.
- Soru değildi.
153
00:08:25,421 --> 00:08:27,089
Sadece bir gözlemdi.
154
00:08:27,089 --> 00:08:30,468
Amerikalıların yüzde birinden azı
bordo araba kullanıyor, biliyor muydunuz?
155
00:08:30,468 --> 00:08:32,011
Eğlenceli bir bilgiymiş.
156
00:08:32,011 --> 00:08:35,389
Sizde ve komşunuzda da aynı renk olması
büyük tesadüf.
157
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Size çılgınca gelecek
158
00:08:37,266 --> 00:08:39,393
ama bugün birinin
sizi öldürmek istemesi için
159
00:08:39,393 --> 00:08:41,854
aklınıza herhangi bir sebep geliyor mu?
160
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Hey, dur! Dur!
161
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
Kımıldama!
162
00:08:49,529 --> 00:08:52,615
- Will, ne oluyor burada?
- Bombacı yanlış adamı öldürdü.
163
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
Hedef bu adamdı.
164
00:09:22,436 --> 00:09:24,272
Çok teşekkür ederim.
165
00:09:24,272 --> 00:09:27,441
Doktorum da bunu istemişti.
166
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Doktorun dinlenmeni istemişti.
167
00:09:31,320 --> 00:09:34,407
Birkaç ay sonra tekrar teşkilata
dönebilirsin.
168
00:09:34,407 --> 00:09:35,491
Evet, şu konu.
169
00:09:35,491 --> 00:09:38,703
Haftaya cuma fiziksel muayeneye
girmeyi düşünüyordum.
170
00:09:38,703 --> 00:09:39,787
Ne?
171
00:09:39,787 --> 00:09:43,124
Angie, omurilik zedelenmesi geçirdin,
bilek burkulması değil.
172
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
Evet, altı ay önce.
173
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
İki ay boyunca hareketsiz yattın.
174
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Hâlâ alman gereken terapiler var.
175
00:09:49,255 --> 00:09:50,423
Saklamaya çalıştığın
176
00:09:50,423 --> 00:09:52,842
kolundaki sinir ağrısının da farkındayım.
177
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
Peki.
178
00:09:57,179 --> 00:09:59,932
Hayır, imzalamayacağım.
179
00:10:02,518 --> 00:10:06,480
Sağlık kurulu, doktorların hastalarıyla
yatması konusunda ne düşünüyor?
180
00:10:07,898 --> 00:10:09,358
Bu yüzden miydi yani?
181
00:10:09,358 --> 00:10:11,694
Hadi ama. İyi vakit geçiriyoruz.
182
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Evet.
183
00:10:21,412 --> 00:10:23,623
Yine de fiziksel sınavı geçmek zorundasın.
184
00:10:23,623 --> 00:10:25,625
Evet. O artık benim problemim.
185
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
Sağ ol.
186
00:10:32,006 --> 00:10:34,258
GBI'daki 401k nasıl?
187
00:10:35,051 --> 00:10:36,510
Size iyi bakıyorlar mı?
188
00:10:36,510 --> 00:10:38,971
Borsa devlet onaylı büyücülüktür.
189
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
Tanrım. Sana bir de silah mı verdiler?
190
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
Senden finansal tavsiye almadığım için
affet Arthur.
191
00:10:44,101 --> 00:10:46,812
Ne tür bir muhasebeci
evini ikinci kez ipotek ettirip
192
00:10:46,812 --> 00:10:48,230
sonra da iflas açıklar?
193
00:10:48,230 --> 00:10:49,440
Dalga geçin diye mi buradayım?
194
00:10:49,440 --> 00:10:52,026
Seni getirdik
çünkü biri seni öldürmeye çalışıyor.
195
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Sence kim? Tahmin etmek ister misin?
196
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
Hiçbir fikrim yok.
197
00:10:56,322 --> 00:10:59,950
Hedefin komşum olmadığına emin misiniz?
O adam tuhaf biri gibiydi.
198
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
Noel süslerini Sevgililer Günü'ne kadar
kaldırmazdı.
199
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Bence hedef sendin.
200
00:11:06,040 --> 00:11:08,125
Ve çok şanslıydın.
201
00:11:09,126 --> 00:11:10,544
Birine borcun var sanki.
202
00:11:10,544 --> 00:11:12,088
- Kumar mı?
- Kumar oynamam.
203
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
- Uyuşturucu o zaman.
- Tamam.
204
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Yakaladınız.
205
00:11:15,007 --> 00:11:17,468
Birkaç statin kullanıyorum
ve şu reflü olayı.
206
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
Ama birkaç yumurta için
adam öldürebilirim.
207
00:11:19,512 --> 00:11:22,056
Yarım çubuk tereyağı, ekstra biber,
kızarmış ekmek.
208
00:11:22,056 --> 00:11:23,474
Diyeti bırakıyor.
209
00:11:24,266 --> 00:11:25,976
Öldüğünü zaten biliyor gibi.
210
00:11:25,976 --> 00:11:28,270
O zaman neden yardım etmemize
izin vermiyor?
211
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Peki Arthur.
212
00:11:35,945 --> 00:11:37,279
Gitmekte özgürsün
213
00:11:37,279 --> 00:11:41,534
ama seni güvende tutabileceğimiz
bu yerde kalmanı şiddetle tavsiye ederim.
214
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Özverili hizmetiniz için sağ olun.
215
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Kendim çıkarım.
216
00:11:46,622 --> 00:11:48,124
Dikkatli ol.
217
00:11:51,293 --> 00:11:52,670
Hafta sonu planın var mı?
218
00:11:52,670 --> 00:11:53,754
Jeremy gelecek.
219
00:11:53,754 --> 00:11:54,922
Güzel olur.
220
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Domuz filetosu pişireceğim.
221
00:11:57,133 --> 00:12:00,636
- Biberiye ve kekikle ovacağım.
- Yoğurtla marine etmeyi denedin mi?
222
00:12:00,636 --> 00:12:02,513
Tam kıvamında yumuşatıyor.
223
00:12:04,098 --> 00:12:05,975
- Asansöre varmış mıdır?
- Evet.
224
00:12:05,975 --> 00:12:07,893
- Sen mi sürersin?
- Kesinlikle.
225
00:12:07,893 --> 00:12:08,978
Tamam.
226
00:12:15,776 --> 00:12:17,653
Hayır.
227
00:12:17,653 --> 00:12:18,863
Ne oldu?
228
00:12:18,863 --> 00:12:20,406
Hey!
229
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
- Selam.
- Selam Luke.
230
00:12:25,077 --> 00:12:26,287
Ne yapıyorsun?
231
00:12:26,287 --> 00:12:27,913
Decatur'da çifte cinayet.
232
00:12:27,913 --> 00:12:29,373
Erkek arkadaşı yapmış gibi
233
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
basından önce teyit etmek istedim.
234
00:12:31,876 --> 00:12:33,210
- Benim davam değil.
- Biliyorum.
235
00:12:33,210 --> 00:12:35,546
Evet. Araba bombası sendeydi değil mi?
236
00:12:35,546 --> 00:12:36,756
Saçma, değil mi?
237
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
İyi görünüyorsun.
238
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Sağ ol.
239
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Bu çok saçma oldu.
240
00:12:45,681 --> 00:12:48,267
Faith, beni arkadaşınla tanıştırır mısın?
241
00:12:48,267 --> 00:12:50,978
Will Trent, değil mi? Luke Sullivan.
Atlanta Star Standard.
242
00:12:50,978 --> 00:12:52,271
Çok şey biliyor gibisin.
243
00:12:52,271 --> 00:12:55,566
Faith Mitchell'ın bana neden dönmeyeceği
dışında her şeyi biliyorum.
244
00:12:55,566 --> 00:12:56,776
Yok canım.
245
00:13:01,947 --> 00:13:04,074
Çürük yok. Tebrik ederim.
246
00:13:04,867 --> 00:13:06,202
Sudaki florürden olmalı
247
00:13:06,202 --> 00:13:08,120
çünkü sizi hiç diş fırçalarken görmedim.
248
00:13:08,120 --> 00:13:09,455
- Fırçalıyorum Baba.
- Evet.
249
00:13:09,455 --> 00:13:11,415
Macy'nin babası florür için zehirli diyor.
250
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
Macy'nin babası aptalın teki.
Onunla ne konuşuyorsun?
251
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
O ve annem arkadaşlar.
252
00:13:16,295 --> 00:13:19,298
- Ne demek "arkadaşlar"?
- Hep onlara gidiyoruz.
253
00:13:19,298 --> 00:13:20,382
Annenle mi?
254
00:13:20,382 --> 00:13:21,592
Ve takılıyor mu?
255
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
Macy'nin büyük bir trambolini var.
256
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
Macy'nin annesi var mı?
257
00:13:25,721 --> 00:13:27,723
Evet, cennette.
258
00:13:27,723 --> 00:13:29,016
Cennette mi?
259
00:13:29,016 --> 00:13:31,560
Peki. Üzücüymüş.
260
00:13:32,603 --> 00:13:33,813
Sen biliyor muydun?
261
00:13:33,813 --> 00:13:35,648
Annemin arkadaşı olmasından sana ne?
262
00:13:36,148 --> 00:13:37,566
Onunla hiç konuşmuyorsun ki.
263
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
Buradan gitmek ister misiniz?
264
00:13:48,035 --> 00:13:50,371
Lütfen evime gel ve bir şeyler iç.
265
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
Ne dinliyorsun?
266
00:13:56,669 --> 00:13:59,547
Hiç. Sadece dava notları.
267
00:13:59,547 --> 00:14:01,590
Dava notlarını mı tekrarlıyorsun?
268
00:14:01,590 --> 00:14:03,217
İşleyişi bozma.
269
00:14:03,217 --> 00:14:04,301
Anlaşıldı.
270
00:14:04,301 --> 00:14:08,806
Bana şu Luke'den bahsetmek ister misin?
271
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
Hayır.
272
00:14:09,932 --> 00:14:11,767
Çok çekici biri.
273
00:14:11,767 --> 00:14:12,852
Tamam, yeter.
274
00:14:12,852 --> 00:14:14,270
Hadi ama. Anlat işte.
275
00:14:14,270 --> 00:14:18,232
İki gün çıktık. Eğlendik. Bitti. Bu kadar.
276
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Sağ ol. O kadar zor muydu?
277
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
Şu küçük aptala bak.
278
00:14:27,783 --> 00:14:30,119
{\an8}Hiç kendini koruma içgüdüsü yok.
279
00:14:30,119 --> 00:14:32,580
Pencere kenarında oturup
öldürülmeyi bekliyor.
280
00:14:32,580 --> 00:14:34,039
Hâlâ nasıl hayatta bilmiyorum.
281
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
- Gidelim mi?
- Evet.
282
00:14:46,010 --> 00:14:47,177
Merhaba Arthur.
283
00:14:47,177 --> 00:14:48,929
Akşam yemeğinde kahvaltı.
284
00:14:48,929 --> 00:14:52,558
Yapmayın ama. Bu tacize giriyor artık.
Beni nasıl buldunuz?
285
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
Bir saattir seni takip ediyoruz.
286
00:14:54,310 --> 00:14:55,561
Hiç anlamıyorsun.
287
00:14:55,561 --> 00:14:58,063
Arabam parlak sarı, dostum. Tam şurada.
288
00:14:58,063 --> 00:15:00,232
Ofisine girip o çantayla çıktın.
289
00:15:00,232 --> 00:15:02,276
- Ne var içinde?
- Çorap ve temiz iç çamaşırı.
290
00:15:02,276 --> 00:15:05,070
Çorap ve temiz iç çamaşırı.
Niye böyle gerginsin?
291
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
Yarını göreceğinden emin bir adam.
292
00:15:07,239 --> 00:15:09,325
Senin kadar iyimser değilim Arthur.
293
00:15:09,325 --> 00:15:13,078
Bu işi batıran her kimse
yine senin peşine düşecekler.
294
00:15:14,038 --> 00:15:16,373
Konuş bizimle. Yardım edebiliriz.
295
00:15:16,373 --> 00:15:19,460
Bir cinayet kurbanının komşusunu
hep rastgele takip eder misiniz
296
00:15:19,460 --> 00:15:21,754
yoksa ben mi şanslıyım? Hesap... Lütfen.
297
00:15:22,671 --> 00:15:23,756
Ben ödeyeyim.
298
00:15:23,756 --> 00:15:26,091
Dünyadaki son günün olabilir.
299
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
Özel Ajan Will Trent'in kredi kartı
yok mu?
300
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
- Nakit adamıyım ben.
- Cevapsız aramam var. Franklin.
301
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
- Tamam.
- Nakit adamı.
302
00:15:33,182 --> 00:15:34,850
Bu borsa olayından bile kötü.
303
00:15:34,850 --> 00:15:37,311
Yapmanız gereken makul miktarda
borç tutmak
304
00:15:37,311 --> 00:15:38,437
ve düzenli ödemek.
305
00:15:38,437 --> 00:15:40,064
Böylece krediniz yükselir.
306
00:15:40,064 --> 00:15:43,984
Çanta dolusu nakit taşıyan birisin
ve nakit parayı eleştiriyorsun.
307
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
Çorap, temiz iç çamaşırı.
308
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
- Mitchell ne buldun?
- Beni takip etmeyi bırak dedim.
309
00:15:52,576 --> 00:15:55,329
Arada dikiz aynanı kontrol et.
Ölmemeye çalış.
310
00:15:55,329 --> 00:15:57,623
Trent haklıydı. Bombacı dediği yere
park etmiş
311
00:15:57,623 --> 00:15:59,291
ve arabayı tespit ettim.
312
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
- Tahmin edeyim. Blue Dodge Charger mı?
- Nasıl bildin cadı?
313
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
Will!
314
00:16:06,590 --> 00:16:07,591
Araba!
315
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
Arthur yere yat!
316
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
Anlatacak mısın artık?
317
00:16:34,994 --> 00:16:37,746
Arthur konuş benimle. Neredeyse ölüyordun.
318
00:16:37,746 --> 00:16:39,748
Bir günde iki kere. Farkında mısın?
319
00:16:39,748 --> 00:16:41,417
Kimi koruyorsun?
320
00:16:41,417 --> 00:16:43,627
- Belli ki kendini değil.
- Bulacağız.
321
00:16:43,627 --> 00:16:45,129
Tanıdığın herkese bakacağız.
322
00:16:45,129 --> 00:16:48,882
Arkadaşların, ailen, müşterilerin,
çocukların.
323
00:16:59,018 --> 00:17:00,894
Bu parayı al. Hepsini al.
324
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Southern Bedrock Bankası'ndaki bir hesaba
yatır lütfen.
325
00:17:04,940 --> 00:17:07,109
Oğlum... Oğlumu öldürecekler.
326
00:17:07,776 --> 00:17:10,571
Tamam. Sakin ol.
327
00:17:13,449 --> 00:17:14,575
Ne oldu Arthur?
328
00:17:18,245 --> 00:17:21,540
Bir yıl önce uyuşturucu yüzünden
hapse girdi.
329
00:17:22,124 --> 00:17:24,877
Sonra bir gün, bilinmeyen bir numaradan
arandım.
330
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Adam her ay beş bin dolar istedi,
yoksa Miles'a zarar vereceklerdi.
331
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
Boş bir tehdit olduğunu düşünüp
bir şey yapmadım.
332
00:17:31,300 --> 00:17:32,968
Sonra onu öldüresiye dövmüşler.
333
00:17:32,968 --> 00:17:35,095
Üzgünüm Arthur.
334
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
Birine söylersem onu öldüreceklerini
söylediler.
335
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
O zamandan beri hiç ödeme aksatmadım.
336
00:17:41,018 --> 00:17:44,188
Ödemeye devam ediyorsan niye biri seni
öldürmeye çalışıyor?
337
00:17:44,188 --> 00:17:47,775
Geçen hafta bankada ödeme yaparken
bir kadın bana yanaştı.
338
00:17:47,775 --> 00:17:49,318
Miles hakkında konuşmak istedi.
339
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Her şeyi bildiğini ve yardım edebileceğini
söyledi.
340
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
- İsmini sordun mu?
- Hayır.
341
00:17:53,238 --> 00:17:57,534
30'larındaydı galiba. Bilmiyorum. Asyalı.
342
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
Banka kayıtlarına bakarız. Onu buluruz.
343
00:17:59,703 --> 00:18:02,581
Oğlum uyuşturucu yüzünden hapse girdi
ve orada ölecek.
344
00:18:03,457 --> 00:18:05,000
Onunla konuşmalıyım.
345
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
Bunu ayarlayabilir misiniz, lütfen?
346
00:18:08,253 --> 00:18:09,296
Tabii ki Arthur.
347
00:18:10,464 --> 00:18:12,257
Bir yolunu bulacağız.
348
00:18:12,257 --> 00:18:13,884
Macy'nin babasını araştırdım.
349
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
Harris Bordner.
350
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
Bekâr bir baba. Bir nakliye şirketinde
proje müdürü.
351
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
Bir kez 14 yıl önce sarhoşluktan
tutuklanmış.
352
00:18:21,225 --> 00:18:22,559
Dosyasını mı aldın?
353
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
- Hâliyle.
- Ne yapıyorsun burada?
354
00:18:24,728 --> 00:18:25,896
Sınavım için Michael ile konuştum.
355
00:18:25,896 --> 00:18:27,689
Karısının onu aldattığını düşünüyor.
356
00:18:27,689 --> 00:18:28,857
Gerçekten mi Polaski?
357
00:18:28,857 --> 00:18:30,651
Ne? Bu işte çok iyidir.
358
00:18:30,651 --> 00:18:32,027
Kanıt ne?
359
00:18:32,027 --> 00:18:35,405
- Erkek bir arkadaşı var.
- Evet, hiç bahsetmediği.
360
00:18:35,405 --> 00:18:38,575
Haftalık termostat raporuna göre
her Salı ve Perşembe günleri,
361
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
14.00 ile 15.00 arasında
klima kullanılmış.
362
00:18:40,953 --> 00:18:42,371
Yani sence seksi bekâr babayla
363
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
öğleden sonra keyfi için
gizlice geri mi dönüyor?
364
00:18:44,456 --> 00:18:48,210
Ve seks o kadar vahşice sıcak ki
klimaya ihtiyaç duyuyorlar.
365
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
Çok komik. Hemen öğren Franklin.
366
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
- Arabasına takip cihazı taktım bile.
- Hayır.
367
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
Neden bunu bir cinayet gibi ele almayı
bırakıp
368
00:18:55,092 --> 00:18:56,969
onunla bir yetişkin gibi konuşmuyorsun?
369
00:18:56,969 --> 00:18:58,887
Evet. Ona güvenmediğimi düşünür.
370
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
- Güvenmiyorsun zaten.
- O, arıyor.
371
00:19:02,015 --> 00:19:03,767
- Selam bebeğim.
- Evet. Ben...
372
00:19:03,767 --> 00:19:06,854
Biliyorum. Bırak onu.
Max istasyonda takılmayı seviyor.
373
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
Özel bir sebebi var mı?
374
00:19:09,648 --> 00:19:11,316
Biriyle mi görüşeceksin...
375
00:19:12,109 --> 00:19:14,194
Evet. Cooper'ın dans olayı. Doğru.
376
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
Bebeğim seni seviyorum.
377
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
-"Ben de seni" demedi.
- Yok canım.
378
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
Bu hoşuma gitmedi.
379
00:19:27,666 --> 00:19:30,377
{\an8}Tamam, güzel. Video bağlantımız olur olmaz
bana haber ver...
380
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
{\an8}Özel Ajan
381
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
Damon.
382
00:19:38,051 --> 00:19:39,094
Selam.
383
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
Bu limoncelloyu giderden aşağı dök,
384
00:19:41,930 --> 00:19:44,308
sonra da şişeyi çöpe at. Eldiven giy.
385
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
- Tamamdır.
- Sağ ol.
386
00:19:45,642 --> 00:19:46,727
Tamam.
387
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
- Limoncello hayranı değilsin demek?
- Günaydın Ajan Dawson.
388
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
- Ne buldun?
- Rapor masanda.
389
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Özet geçmeye ne dersin?
390
00:19:57,613 --> 00:19:59,448
C-4'ün lot numarasını takip ettik.
391
00:19:59,448 --> 00:20:01,033
Rus ordusuna ait.
392
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
Muhtemelen birkaç bombacı para için...
393
00:20:03,035 --> 00:20:05,704
Bu titreşim seni rahatsız ediyor mu?
Beni ediyor.
394
00:20:05,704 --> 00:20:09,041
Beni deli ediyor aslında.
Düzeltmeye zamanım olmadı.
395
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
- Ne yapıyorsun?
- Düzeltiyorum çünkü yapabilirim.
396
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
Güzel şeyleri hak ediyorsun. Fişimi çek.
397
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
Sadece bombalar değil yani.
398
00:20:24,640 --> 00:20:26,934
Bir sürü şeyle uğraşıyorsun.
399
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Evet. Çiftlikte büyüdüm.
400
00:20:29,144 --> 00:20:31,855
Babam tost makinesini çöpe atmaktansa
vegan olurdu.
401
00:20:31,855 --> 00:20:33,523
Verandamı yeniden yaptım.
402
00:20:33,523 --> 00:20:35,025
Sen de mi çiftlikte büyüdün?
403
00:20:35,025 --> 00:20:36,985
Koruyucu ailede. Biz de hiçbir şeyi
atmazdık.
404
00:20:36,985 --> 00:20:38,195
Bir şey sorabilir miyim?
405
00:20:38,195 --> 00:20:42,783
- Sana istemediğin içkiyi kim gönderiyor?
- James Ulster.
406
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
Seri katil mi?
407
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
Korkutucu. Ne istiyor?
408
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
O adamın ne düşündüğünü bildiğimi
iddia edemem.
409
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Yalan söylüyor gibisin ama tamam.
410
00:20:54,836 --> 00:20:56,255
Bir şey daha sorsam?
411
00:20:56,255 --> 00:20:59,258
Polaski'yle aranızda hâlâ bir şey var mı?
412
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
Bir süredir ayrıyız.
413
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
Bu seni üzüyor mu?
414
00:21:05,806 --> 00:21:08,392
Ajan, ne oluyor? Benim hakkımda
kitap mı yazıyorsun?
415
00:21:08,392 --> 00:21:10,644
Hayır. Sadece seni tanımaya çalışıyorum.
416
00:21:10,644 --> 00:21:14,356
Mesela ben akşam yemeğini çok severim.
417
00:21:14,356 --> 00:21:15,440
Peki.
418
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
Dans etmeyi ve yürüyüş yapmayı da severim.
419
00:21:17,609 --> 00:21:20,320
Şaşırır mısın bilmem
ama balta fırlatmayı da severim.
420
00:21:21,947 --> 00:21:23,031
Kafam karıştı.
421
00:21:23,031 --> 00:21:28,287
Bana çıkma teklif etmen için
ortam hazırlamaya çalışıyorum Will.
422
00:21:37,004 --> 00:21:39,214
- Düzelttin mi?
- Tabii ki.
423
00:21:41,842 --> 00:21:43,844
Ajan Dawson, ben dava ajanıyım.
424
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
Görüşmemiz uygun olmaz.
425
00:21:48,015 --> 00:21:49,391
Video bağlantısı tamam.
426
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
- Ne oldu? İyi misin?
- İyiyim Baba.
427
00:22:00,777 --> 00:22:03,488
- Sen iyi misin?
- İyiyim. Beni düşünme.
428
00:22:03,488 --> 00:22:06,283
Seni koruyacağız. Seni seviyorum.
429
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
Ben de seni seviyorum. Şartlı tahliyemde
430
00:22:08,535 --> 00:22:10,787
seni görmek için sabırsızlanıyorum.
Az kaldı.
431
00:22:10,787 --> 00:22:12,581
- Şartlı tahliye mi?
- Lokantaya gideriz...
432
00:22:12,581 --> 00:22:14,750
- Oğlundan bir şey aldın mı?
- Hayır.
433
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
Birkaç gün önce yine dövülmüş.
434
00:22:16,960 --> 00:22:18,420
Kimin yaptığını bilmiyormuş.
435
00:22:18,420 --> 00:22:20,589
Zavallı çocuk çok korkmuş, haklı olarak.
436
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Kendi güvenliği için dün gece
onu hücreye koydular.
437
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Arthur'a gelen fidye aramalarının
izini sürdük.
438
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Georgia Eyalet Hapishanesi'ndeki bir
kullan at telefona sinyal göndermişler.
439
00:22:29,014 --> 00:22:31,183
Bence tüm operasyon içeriden yönetiliyor.
440
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
- Saldırılar da mı?
- Her şey.
441
00:22:35,520 --> 00:22:36,980
Nereye gidiyorsun?
442
00:22:36,980 --> 00:22:38,398
Düşünmem lazım.
443
00:22:52,287 --> 00:22:53,622
Formun daha iyi gözüküyor.
444
00:22:53,622 --> 00:22:56,041
Hey, ne yapıyorsun burada?
445
00:22:56,041 --> 00:22:57,834
Üye olmayı düşünüyorum.
446
00:22:58,335 --> 00:23:00,420
Tesise bir göz atayım dedim.
447
00:23:01,797 --> 00:23:05,050
Bir süre önce hapishane çetesiyle olan
davanı hatırlıyor musun?
448
00:23:05,050 --> 00:23:07,219
Los Diamantes. Evet. Ne oldu?
449
00:23:07,219 --> 00:23:08,845
Saldırıları içeriden mi yönetiyorlar?
450
00:23:08,845 --> 00:23:11,807
Evet, çoğunlukla fentanil işindeki
rakip çete üyelerini indiriyorlardı.
451
00:23:11,807 --> 00:23:13,183
Evet. Benzer bir olay var.
452
00:23:13,183 --> 00:23:14,893
- Yakalayabildin mi?
- Hayır.
453
00:23:14,893 --> 00:23:17,145
Hapishane koca bir çıkmaz sokak.
454
00:23:17,145 --> 00:23:19,231
Kimse konuşmuyor. Konuşan ölür.
455
00:23:20,023 --> 00:23:21,525
Evet, ben de öyle düşündüm.
456
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
- Sırtın nasıl?
- İyi.
457
00:23:26,154 --> 00:23:31,159
Oturmadığım, ayakta durmadığım,
zıplamadığım, çömelmediğim sürece.
458
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
Elin ne durumda?
459
00:23:33,078 --> 00:23:35,622
En son ne zaman yüzme havuzuna girdin?
460
00:23:35,622 --> 00:23:38,333
- Bir davanın ortasındayım.
- Saat gece on.
461
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
Beş dakika Will Trent olmayı bırak.
462
00:23:41,461 --> 00:23:42,546
Özür dilerim.
463
00:23:43,171 --> 00:23:44,172
Yapamam.
464
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
Korkak.
465
00:23:46,842 --> 00:23:48,176
Yüzme biliyor musun bari?
466
00:23:54,099 --> 00:23:55,642
İşte bu.
467
00:23:55,642 --> 00:23:59,729
Bu bütün gece sürecek hanımlar.
Fransız kelepçesi takıyor.
468
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Merak etme. Daha yeni başladım.
469
00:24:01,815 --> 00:24:04,067
Birkaç tur daha mı atsan acaba?
470
00:24:04,067 --> 00:24:05,485
Birkaç tur mu?
471
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
- Yarın mı gelsem?
- Olabilir.
472
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Sanki bu, şey yapmadan geçirdiğimiz
en uzun süre...
473
00:24:17,622 --> 00:24:21,376
Seks yapmadan mı? Evet, öyle.
474
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
- Nasıl gidiyor?
- Saçma.
475
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
Biraz yalnızım ama alışıyorum sanırım.
476
00:24:28,592 --> 00:24:30,010
Senin?
477
00:24:30,010 --> 00:24:31,136
Aynı.
478
00:24:31,136 --> 00:24:32,721
Farklı insanlarla görüşüyorum.
479
00:24:32,721 --> 00:24:34,139
Farklı insanlar aptaldır.
480
00:24:34,139 --> 00:24:35,765
Çok aptallar.
481
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
Aslında biri var...
482
00:24:37,726 --> 00:24:41,438
Cricket Dawson, bomba imhadan...
Bana çıkma teklif etti.
483
00:24:41,938 --> 00:24:44,191
- Daha saçma olamazdı.
- Kabul etmelisin.
484
00:24:44,191 --> 00:24:45,358
Evet.
485
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Sen de gelir misin?
486
00:24:49,821 --> 00:24:51,072
Ne?
487
00:24:51,072 --> 00:24:52,949
- Ne sorun var ki?
- Tabii.
488
00:24:55,368 --> 00:24:57,454
Heller'le konuştum bu arada.
489
00:24:57,454 --> 00:24:59,331
Haftaya fiziksel muayeneye gireceğim.
490
00:24:59,331 --> 00:25:00,665
Bu, iyi bir fikir mi?
491
00:25:00,665 --> 00:25:02,542
İşe geri dönmeliyim Will.
492
00:25:02,542 --> 00:25:04,544
Aynı zamanda iyileşmek zorundasın.
493
00:25:05,170 --> 00:25:07,339
Tekrar kullanmaya başlarsam
nasıl iyileşeceğim?
494
00:25:07,339 --> 00:25:10,550
Kendimi meşgul etmezsem olacak olan bu, biliyorsun.
495
00:25:10,550 --> 00:25:12,886
Bunu en iyi sen bilirsin.
496
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
Bu ne demek?
497
00:25:14,804 --> 00:25:19,684
Anneni bir seri katilin öldürdüğünü
öğrendin ve gözünü bile kırpmadın.
498
00:25:19,684 --> 00:25:21,895
Davaları çözmeye devam ettin.
499
00:25:21,895 --> 00:25:23,563
Ne yapacaktım ki?
500
00:25:23,563 --> 00:25:27,150
Ağla, çığlık at, sarhoş ol, her neyse.
501
00:25:27,150 --> 00:25:30,862
Ama olmamış gibi davranmak
travma tepkisidir.
502
00:25:30,862 --> 00:25:33,782
Şu anda kimin daha berbat durumda
olduğunu mu tartışıyoruz?
503
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
Tartışmak zorunda değiliz.
504
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
Sen daha berbatsın.
505
00:25:51,299 --> 00:25:52,467
Hayır, sağ ol.
506
00:25:53,468 --> 00:25:54,594
Hadi ama Faith.
507
00:25:54,594 --> 00:25:55,845
Ne yaptım ben?
508
00:25:55,845 --> 00:25:58,390
Bir şey yapmadın Luke.
509
00:25:58,390 --> 00:25:59,558
Komiksin.
510
00:25:59,558 --> 00:26:01,393
Dört Temmuz hafta sonu için
çok eğlencelisin.
511
00:26:01,393 --> 00:26:02,477
Güzel bir hafta sonuydu.
512
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
Evet ama sosyal medyana baktım
513
00:26:04,271 --> 00:26:07,607
ve sen birçok farklı insanla
aynı anda eğleniyorsun.
514
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Tamam. Doğru.
515
00:26:11,111 --> 00:26:13,280
Tamam. En azından sebebini öğrendim.
516
00:26:13,280 --> 00:26:16,074
- Sadece kişisel konu için mi geldin...
- Bir hediyem var.
517
00:26:16,074 --> 00:26:19,202
Bazı Rus özel harekatçıları aradığını
duydum.
518
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
- Nereden duydun?
- Buradaki her şeyi duyarım.
519
00:26:22,455 --> 00:26:26,543
Neyse, bir keresinde buraya gelip
çete işlerine bulaşan
520
00:26:26,543 --> 00:26:29,337
Doğu Avrupalı eski askerler hakkında
bir hikâye yazmıştım.
521
00:26:30,213 --> 00:26:33,049
Bir kısmı Mechanicsville'de yaşıyor.
522
00:26:33,633 --> 00:26:35,969
İşte: zeytin dalı.
523
00:26:35,969 --> 00:26:37,053
Sağ ol.
524
00:26:37,721 --> 00:26:40,307
Bu çok yardımcı olacak.
525
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
- Güzel. Gidip bir şeyler içelim mi?
- Çalışıyorum.
526
00:26:42,934 --> 00:26:45,562
Bara falan gidecek hâlim yok.
527
00:26:45,562 --> 00:26:49,190
Bunu söyleyeceğini tahmin ettim,
bir yere gitmemize gerek yok
528
00:26:49,190 --> 00:26:51,943
çünkü yanımda viski getirdim.
529
00:26:52,569 --> 00:26:53,820
Ne diyorsun? Bardak var mı,
530
00:26:53,820 --> 00:26:56,156
yoksa ergenler gibi şişeden mi içelim?
531
00:26:56,156 --> 00:26:59,284
- Çok içiyorsun. Biliyorsun değil mi?
- Sen bilirsin Mitchell.
532
00:27:03,038 --> 00:27:07,083
Tamam. Dur. Bu viski mi demiştin?
533
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
{\an8}Bu, çavdar.
534
00:27:09,210 --> 00:27:11,171
{\an8}Çavdar tamamen farklı bir olay.
535
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
Öyle mi?
536
00:27:14,466 --> 00:27:16,051
Kesinlikle. Kapıyı kapat.
537
00:27:20,722 --> 00:27:22,140
Güzel. Geliyorum.
538
00:27:22,807 --> 00:27:23,808
Ormewood aradı.
539
00:27:23,808 --> 00:27:27,187
Dodge Charger'ı terk edilmiş hâlde
bulmuşlar. Alt katta haciz bölümünde.
540
00:27:27,187 --> 00:27:29,272
Bomba imha ekibi temizlemiş,
gidip bakacağız.
541
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Güzel. Bir şey bulursan söyle.
- Olur.
542
00:27:31,983 --> 00:27:34,110
Banka kayıtlarından kadını bulmuşlar.
543
00:27:34,110 --> 00:27:35,403
Emily Chu.
544
00:27:35,403 --> 00:27:38,948
Arthur'un oğlu Miles ile aynı hapishanede
bir erkek kardeşi var.
545
00:27:38,948 --> 00:27:40,742
Evet. Arabada oturuyorum Janet.
546
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
Trafiğe bir şey yapamam.
547
00:27:42,744 --> 00:27:44,704
On dakikaya oradayım.
548
00:27:44,704 --> 00:27:46,081
On dakika, tamam mı?
549
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Evet?
550
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
Emily, ben GBI'dan özel ajan Will Trent.
551
00:28:04,724 --> 00:28:06,726
Biri seni öldürmeye çalışıyor.
552
00:28:06,726 --> 00:28:08,436
Arabana binme.
553
00:28:08,436 --> 00:28:10,271
Şu anda arabamdayım.
554
00:28:10,271 --> 00:28:12,691
Çalışmadı. Oturunca garip bir ses çıktı.
555
00:28:13,358 --> 00:28:16,069
Emily, arabanda bomba var.
556
00:28:16,069 --> 00:28:19,447
Hareket etmemen gerek.
557
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
Ne?
558
00:28:30,125 --> 00:28:31,835
Bütün bölgenin boşaltılmasını istiyorum.
559
00:28:32,419 --> 00:28:34,671
- Bu aptalca.
- Hayır, gerekli.
560
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Seni hoparlöre alıyorum.
561
00:28:36,589 --> 00:28:38,133
Şu an ne yaptığından emin değilim.
562
00:28:38,133 --> 00:28:40,760
Sana güvenmediğimi sanma ama olur da
havaya uçarsa diye
563
00:28:40,760 --> 00:28:41,845
onunla konuşmalıyım.
564
00:28:41,845 --> 00:28:43,179
Kimse havaya uçmayacak.
565
00:28:43,179 --> 00:28:44,806
O kısım sende.
566
00:28:45,640 --> 00:28:47,016
92.6...
567
00:28:47,016 --> 00:28:48,518
- Merhaba Emily.
- Selam.
568
00:28:48,518 --> 00:28:51,688
Adım Cricket Dawson.
Bombanı imha edeceğim.
569
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Ölecek miyim?
570
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
- Hayır, hanımefendi.
- Tamam.
571
00:28:54,107 --> 00:28:55,900
Ancak oturduğunuzdaki klik sesi,
572
00:28:55,900 --> 00:28:59,279
bir kara mayını gibi olan bir plakanın
üstüne oturduğunuz anlamına gelir.
573
00:28:59,779 --> 00:29:01,573
Ama arabadan çıkmadığınız sürece...
574
00:29:01,573 --> 00:29:04,242
- Hayır.
- ...bir şey olmayacak.
575
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Emily kapıyı yavaşça açacağım, tamam mı?
576
00:29:06,870 --> 00:29:08,371
Tamam.
577
00:29:09,456 --> 00:29:10,498
- Tamam.
- İşte oldu.
578
00:29:10,498 --> 00:29:12,500
Nasıl olduğunu biliyorsun. Biz şimdi...
579
00:29:14,002 --> 00:29:17,589
Şimdi, Marissa yedi yıllık
erkek arkadaşı Darius'un...
580
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
Emily ben Özel Ajan Will Trent.
Birkaç soru soracağım.
581
00:29:22,552 --> 00:29:23,553
Şimdi mi?
582
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
Güzel, değil mi bebeğim? Evet.
583
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
Selam Barney. Oda arkadaşı edinmişsin.
584
00:29:28,683 --> 00:29:31,019
Uzun sürdü ama arabayı buldum.
585
00:29:31,603 --> 00:29:33,396
Buraya harita lazım Barney.
586
00:29:34,022 --> 00:29:36,357
Benim bir sistemim var. Hepsi kafamda.
587
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Kağıda döksen daha iyi olurdu Barney.
588
00:29:39,819 --> 00:29:41,070
Arabada bir şey buldun mu?
589
00:29:41,070 --> 00:29:43,573
Çok değil ama bunu buldum.
590
00:29:44,574 --> 00:29:46,284
Bombacılarımız Grandma Millie's bisküvisi
seviyor.
591
00:29:46,284 --> 00:29:47,786
Kim sevmez ki?
592
00:29:47,786 --> 00:29:50,163
Mechanicsville'de yerleri var mı,
biliyor musun?
593
00:29:50,163 --> 00:29:51,247
Neden Mechanicsville?
594
00:29:51,247 --> 00:29:53,583
Bir arkadaşım bir ipucu verdi de...
595
00:29:53,583 --> 00:29:56,044
Ben GBI'dan Özel Ajan Mitchell.
596
00:29:56,544 --> 00:29:58,546
Elimde iki beyaz erkeğin eşkâli var.
597
00:29:58,546 --> 00:30:00,089
Müşteriler mi diye bakabilirsiniz.
598
00:30:00,089 --> 00:30:01,424
- Kayıp parmak.
- Rus.
599
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
- Biri kel, diğeri keçi sakallı.
- Kayıp parmak.
600
00:30:04,177 --> 00:30:06,262
Birinin bir ya da iki parmağı
eksik olabilir.
601
00:30:07,138 --> 00:30:08,348
Gerçekten mi?
602
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
Tamam. Geliyoruz.
603
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
Daha ne kadar sürecek?
604
00:30:21,820 --> 00:30:23,404
Ajan Dawson, ne durumdayız?
605
00:30:23,404 --> 00:30:25,281
Yavaş ama doğru kararlar veriyoruz.
606
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Bir bomba teknisyeni böyle olmalı.
607
00:30:27,033 --> 00:30:30,620
Emily, neden Arthur Highsmith'le
iletişim kurdun?
608
00:30:30,620 --> 00:30:32,831
Kardeşim oğluyla aynı hapishanede.
609
00:30:33,456 --> 00:30:35,041
Birkaç gün önce biri beni aradı,
610
00:30:35,041 --> 00:30:37,961
bir banka hesabına 3.000 dolar yatırmazsam
611
00:30:37,961 --> 00:30:39,712
kardeşimi öldüreceklerini söyledi.
612
00:30:41,297 --> 00:30:42,799
Şimdi ben öleceğim.
613
00:30:42,799 --> 00:30:43,883
Hayır.
614
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
- Hey...
- Öleceğim!
615
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
- Ölmeyeceksin. Yapma.
- Hayır.
616
00:30:47,804 --> 00:30:50,014
- Hayır.
- Sorun yok. İyi olacaksın.
617
00:30:50,014 --> 00:30:51,349
İyi değilim.
618
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
Evet, iyisin.
619
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
Şu lanet radyoyu kapatabilir miyiz?
620
00:30:54,978 --> 00:30:57,689
Hayır, gösterge paneliyle oynamanı
istemiyorum.
621
00:30:57,689 --> 00:31:00,483
Bana bu soruları patlayacağımı
düşündüğün için mi soruyorsun?
622
00:31:00,483 --> 00:31:01,943
Sen patlarsan ben de patlarım.
623
00:31:01,943 --> 00:31:03,945
Seni bilmem ama ben patlamak istemiyorum.
624
00:31:03,945 --> 00:31:05,738
Size söylüyorum kimse patlamayacak.
625
00:31:07,615 --> 00:31:09,284
Altıma işedim!
626
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
Emily.
627
00:31:12,036 --> 00:31:14,289
Hepimiz işedik. Ben on dakika önce yaptım.
628
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
Ajan Dawson, siz de yaptınız mı?
629
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
- Tabii ki.
- Gördün mü?
630
00:31:16,958 --> 00:31:20,086
Hepimiz burada sıcak idrarımızın içinde
oturuyoruz ve çok güzel.
631
00:31:20,086 --> 00:31:21,170
Sorun yok.
632
00:31:22,005 --> 00:31:24,048
Az kaldı. Patlatıcıyı görüyorum.
633
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
Gerçekten mi?
634
00:31:25,133 --> 00:31:27,510
Emily, başka kimseyle görüştün mü?
635
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Şu anda tehlikede olabilirler.
636
00:31:30,847 --> 00:31:33,558
Üç kişi. Mark Russi, Tova Feldman
ve Vivian Marcus.
637
00:31:33,558 --> 00:31:35,852
Aynı cezaevi aile destek grubundayız.
638
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
- Amanda, duydun mu?
- Evet.
639
00:31:37,729 --> 00:31:39,147
Elimizde üç isim var.
640
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
Bu kişileri ve arabalarını bulun.
Muhtemelen hepsinde bomba var.
641
00:31:43,484 --> 00:31:46,821
Bir kabloyu kesip patlatıcıyı
etkisiz hâle getireceğim, tamam mı?
642
00:31:46,821 --> 00:31:49,699
- Tamam.
- Bir, iki...
643
00:31:51,367 --> 00:31:53,578
Tamam. Bitti. Güvenli.
644
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
- Sağ ol.
- Emily, büyük iş başardın.
645
00:31:57,415 --> 00:32:00,418
Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
646
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Bu çok...
647
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
Seksi miydi?
648
00:32:09,594 --> 00:32:12,305
Ajan Dawson, seni yemeğe götürmeyi,
başka bomba imha etmeyi
649
00:32:12,305 --> 00:32:14,974
ve sonra da cinsel ilişkiye girmeyi
çok isterim.
650
00:32:16,309 --> 00:32:17,685
Sorun olmazsa.
651
00:32:19,687 --> 00:32:20,688
Trent.
652
00:32:20,688 --> 00:32:24,192
Bombacıları bulduk ve gerçekten de
adamın birinin birkaç parmağı,
653
00:32:24,192 --> 00:32:25,652
diğerinin de elmas küpesi yok.
654
00:32:26,235 --> 00:32:30,073
Buraya çabuk gelsen iyi olur.
Oldukça korkunç şeyler bulduk.
655
00:32:35,036 --> 00:32:38,831
Bombacılar geri çekildi ama dükkânlarında
bir düzine daha bomba için C-4 vardı.
656
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
Cricket, bu ilgini çekebilir.
657
00:32:41,292 --> 00:32:43,544
Tarif kitabı. Yaptıkları bombaları
listeliyor,
658
00:32:43,544 --> 00:32:45,380
yapacaklarının taslaklarını çiziyorlar.
659
00:32:45,380 --> 00:32:48,341
Evet, bak. Bu Emily Chu'nun bombası.
660
00:32:50,343 --> 00:32:51,719
Ne görüyorsun?
661
00:32:51,719 --> 00:32:54,639
Bu adamlar oldukça tehlikeli şeyler
deniyorlar.
662
00:32:54,639 --> 00:32:56,057
Çok hırslılar.
663
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
Şuna bak.
664
00:32:57,141 --> 00:32:59,143
Bunu sık göremezsin.
665
00:33:01,187 --> 00:33:03,398
Yarın şeftalili turta için can atıyor
666
00:33:03,398 --> 00:33:05,650
ve saati kitap kulübüne bağlandı.
667
00:33:05,650 --> 00:33:10,238
Hareketli yatakların üzerindeki sessiz
farelere hafifçe vur ve kaç. Duydun mu?
668
00:33:10,238 --> 00:33:12,824
4 Şubat saat 14:05'te.
669
00:33:12,824 --> 00:33:14,993
İlk bombanın patlamasından 18 saat önce.
670
00:33:15,618 --> 00:33:17,453
Bir tür şifre gibi geldi.
671
00:33:18,454 --> 00:33:19,664
Hapishane dili.
672
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
- Selam bebeğim. Selam Max.
- Selam.
673
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Pardon. Olay yerindeydim ve...
674
00:33:23,626 --> 00:33:27,338
Max, neden gidip atıştırmalık makinesinden
bir şeyler almıyorsun?
675
00:33:27,338 --> 00:33:29,507
Vay canına. Parti zamanı.
676
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
O çocuğa çok kızgınım.
677
00:33:33,803 --> 00:33:38,558
Xbox oynamak için haftada iki kez
son ders geometrisinden kaçmış.
678
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
O lanet aleti havuza atacağım.
679
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Dur. Salı ve perşembelerden mi
bahsediyorsun?
680
00:33:42,687 --> 00:33:44,439
- Evet.
- Öğlen 2'de mi?
681
00:33:44,439 --> 00:33:46,691
- Evet.
- Max'in oyun saatleri mi?
682
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
Maalesef evet.
683
00:33:47,984 --> 00:33:49,068
Tamam.
684
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Tamam.
685
00:33:52,864 --> 00:33:54,032
Komik olan ne?
686
00:33:54,032 --> 00:33:56,576
Gina, bu çok aptalca gelecek.
687
00:33:56,576 --> 00:33:58,828
Termostat ayarlarının değiştirildiğini
gördüm?
688
00:33:58,828 --> 00:33:59,912
Evet?
689
00:33:59,912 --> 00:34:03,166
Sonra Cooper, Macy'nin babası Harris
ile ilgili saçma bir şey dedi
690
00:34:03,166 --> 00:34:06,210
ve ben korktum...
691
00:34:07,086 --> 00:34:09,088
Beni aldattığını düşündüm
692
00:34:09,088 --> 00:34:11,591
ve çok üzgünüm. Ben...
693
00:34:12,967 --> 00:34:14,260
Benden nefret etme.
694
00:34:15,303 --> 00:34:16,971
Ben... Michael.
695
00:34:16,971 --> 00:34:18,806
Ne oldu tatlım? Ne var?
696
00:34:22,685 --> 00:34:23,686
Gerçekten mi?
697
00:34:26,064 --> 00:34:27,398
Doğru mu bu?
698
00:34:27,398 --> 00:34:28,900
Bunu burada yapamam.
699
00:34:29,692 --> 00:34:30,860
Tamam mı?
700
00:34:31,652 --> 00:34:34,822
Gitmem lazım. Konuşuruz...
701
00:34:35,615 --> 00:34:36,824
Akşam konuşuruz, tamam mı?
702
00:34:36,824 --> 00:34:37,909
Gina.
703
00:34:38,534 --> 00:34:39,869
Gina, bekle.
704
00:34:42,914 --> 00:34:44,582
Max üzgünüm. Annen ve ben...
705
00:34:44,582 --> 00:34:46,834
Annemin arabasına koyduğun
takip cihazını buldum.
706
00:34:46,834 --> 00:34:48,211
Çok güzel Baba.
707
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
- Yapmamalıydım.
- Hepsi senin suçun.
708
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
- Sesini alçalt.
- Polislere nefretin sebebisin.
709
00:34:54,550 --> 00:34:58,137
Git karanlık bir köşe bul ve ödevini yap.
Hemen.
710
00:34:58,971 --> 00:35:00,264
Hemen!
711
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
- Bombacılar avukat mı istedi?
- Anlaşma bile konuşmadılar.
712
00:35:09,816 --> 00:35:12,401
O hapishanede bizden daha çok korktukları
biri var.
713
00:35:12,401 --> 00:35:13,820
Üç arabadan bir şey çıktı mı?
714
00:35:13,820 --> 00:35:16,489
İki tane bulduk. İkisinde de ekip var.
Biri hâlâ kayıp.
715
00:35:16,489 --> 00:35:17,698
Evet o araba var ya?
716
00:35:17,698 --> 00:35:20,827
Vivian Marcus'un 26 park cezası var.
717
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
Aşağıda.
718
00:35:22,829 --> 00:35:25,206
- El koyma alanında.
- Herkesi binadan çıkarın.
719
00:35:25,206 --> 00:35:27,959
Tüm binayı boşaltıyoruz.
720
00:35:27,959 --> 00:35:31,462
İtfaiyeyi ara. Hemen tüm bloğu boşaltın.
721
00:35:31,462 --> 00:35:33,214
{\an8}EL KOYMA ALANI
722
00:35:33,214 --> 00:35:34,507
{\an8}Ekip yolda mı?
723
00:35:34,507 --> 00:35:36,551
Evet ama bombayı hemen bulmalıyız.
724
00:35:36,551 --> 00:35:38,386
Ne kadar vaktimiz var bilmiyoruz.
725
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
- Neredesiniz bebekler?
- Barney.
726
00:35:40,471 --> 00:35:41,597
Odaklanman lazım.
727
00:35:41,597 --> 00:35:44,934
Beni dinle. Son gün çekilen
mavi bir Toyota Tacoma arıyorum.
728
00:35:44,934 --> 00:35:46,394
- Nerede?
- Ne oluyor?
729
00:35:46,394 --> 00:35:48,688
Buradaki bir arabada bomba olabilir.
730
00:35:48,688 --> 00:35:50,857
- Hangi renk?
- Boş ver. Ben bulurum.
731
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
- Git buradan.
- Ama... kedilerim.
732
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
Barney, kedilerle ilgilenirim!
733
00:35:55,403 --> 00:35:58,406
Cricket. Bu bomba binayı yıkar mı?
734
00:35:58,406 --> 00:36:00,158
Endişelendiğim şey bomba değil.
735
00:36:00,158 --> 00:36:01,951
Bu sempatik bir patlama.
736
00:36:01,951 --> 00:36:03,035
O ne demek?
737
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Buradaki arabalarda 5.000 galon
benzin var.
738
00:36:06,080 --> 00:36:08,749
Alev alırlarsa, binayı yıkacak olan
bu olur.
739
00:36:15,590 --> 00:36:18,634
Will, iyi misin? Yoksa panikledin mi?
740
00:36:20,219 --> 00:36:21,596
Kediler C-4 kokusu alır mı?
741
00:36:22,096 --> 00:36:23,639
Evet.
742
00:36:31,355 --> 00:36:32,356
Bingo.
743
00:36:38,738 --> 00:36:41,407
Faith, bombayı bulduk.
Binayı boşaltmak için altı dakikan var.
744
00:36:41,407 --> 00:36:43,659
Anlaşıldı. Altı dakika!
745
00:36:45,286 --> 00:36:46,370
Plan ne?
746
00:36:46,370 --> 00:36:47,580
Etkisiz hâle getireceğim.
747
00:36:47,580 --> 00:36:51,500
Yapamazsam, patlamayı kontrol altına
almak için bombayı o ofise taşırım.
748
00:36:51,500 --> 00:36:52,835
Ben taşırım.
749
00:36:52,835 --> 00:36:54,253
Ben uzmanım. Benim işim.
750
00:36:54,253 --> 00:36:56,714
Tartışalım mı, bu işi halledelim mi?
751
00:36:58,674 --> 00:36:59,675
Tamam.
752
00:37:00,343 --> 00:37:01,427
Ne lazım patron?
753
00:37:02,011 --> 00:37:03,346
Max!
754
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Hey, oğlumu gördün mü?
755
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
Max!
756
00:37:06,933 --> 00:37:08,267
Şu aynayı tutar mısın?
757
00:37:08,809 --> 00:37:09,810
Böyle.
758
00:37:09,810 --> 00:37:10,895
Tamam.
759
00:37:11,896 --> 00:37:14,023
Tamam, konuş benimle.
760
00:37:15,024 --> 00:37:16,776
Ulster'ın olayı ne?
761
00:37:16,776 --> 00:37:18,986
Cricket, bence doğru zaman değil.
762
00:37:18,986 --> 00:37:21,530
Aslında, sessizlikle aram iyi değildir
763
00:37:21,530 --> 00:37:24,867
ve süper ölümcül bir bombayla uğraşıyorum
bu yüzden hayır diyemezsin.
764
00:37:26,494 --> 00:37:28,579
Ulster benimle iletişime geçmeye
çalışıyor.
765
00:37:28,579 --> 00:37:32,458
Kartpostallar, hediyeler,
hatta bir keresinde bir şişe kolonya.
766
00:37:32,458 --> 00:37:36,045
Dost canlısı bir adam. Neden sen?
Onu yakalayan sen olduğun için mi?
767
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
Zamanlayıcı geri sayarken
768
00:37:38,047 --> 00:37:39,840
konsantre olmakta zorlanıyorum.
769
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
Konuşmaya devam et.
770
00:37:43,511 --> 00:37:44,512
Ulster.
771
00:37:45,680 --> 00:37:47,431
Babam olabileceğini düşünüyor.
772
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
Vay canına, büyük olay.
773
00:37:50,434 --> 00:37:52,144
DNA testini düşündün mü?
774
00:37:52,144 --> 00:37:53,229
Evet.
775
00:37:53,813 --> 00:37:57,608
Ama cevabı öğrenmiş olurum
ve bilmek istediğimden emin değilim.
776
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Mantıklı. Bildiğim bir şey var.
777
00:37:59,986 --> 00:38:02,280
Baban olsa bile önemli değil.
778
00:38:02,780 --> 00:38:04,198
Çünkü sen güçlü bir adamsın.
779
00:38:06,117 --> 00:38:07,201
Sen Will Trent'sin.
780
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Tamam. Hazır mısın?
781
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
Ve...
782
00:38:17,837 --> 00:38:20,089
Hayır. Bu katlanabilir bir devre.
783
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Haydi.
784
00:38:21,799 --> 00:38:23,009
Faith iki dakikan var.
785
00:38:23,009 --> 00:38:24,844
- Altı demiştin.
- Şimdi iki.
786
00:38:25,553 --> 00:38:27,013
Katlanabilir devre nedir?
787
00:38:27,013 --> 00:38:30,016
Bir devreyi kapattığında
diğeri tetikleniyor.
788
00:38:30,016 --> 00:38:31,100
Kaç tane var?
789
00:38:31,100 --> 00:38:32,935
Hepsini kapamadıkça bilemezsin.
790
00:38:32,935 --> 00:38:34,312
Çantamda demir testeresi var.
791
00:38:34,812 --> 00:38:37,982
B planı ihtimaline karşı
bu bombayı serbest bırakman lazım.
792
00:38:41,986 --> 00:38:44,196
- Ormewood, iki dakikamız var!
- Mitchell, Max yok.
793
00:38:44,196 --> 00:38:45,656
- Ne?
- Max yok.
794
00:38:45,656 --> 00:38:47,033
- Max!
- Max!
795
00:38:47,033 --> 00:38:48,409
Başlıyoruz.
796
00:38:53,748 --> 00:38:55,666
- Lanet olsun.
- Faith, 30 saniye.
797
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
Anlaşıldı 30 saniye.
798
00:38:57,335 --> 00:38:59,795
Ormewood gitmeliyiz. Belki çıkmıştır.
799
00:38:59,795 --> 00:39:01,589
Sen git Faith. Onu bırakamam.
800
00:39:01,589 --> 00:39:04,133
Max!
801
00:39:04,633 --> 00:39:06,761
Max!
802
00:39:08,179 --> 00:39:10,222
Max. Buldum seni. Buldum.
803
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
- İçeri kilitlendim...
- Sorun yok. Sorun yok.
804
00:39:12,350 --> 00:39:14,894
Özür dilerim oğlum. Her şey güzel olacak,
tamam mı?
805
00:39:17,229 --> 00:39:18,397
Sıkışmış.
806
00:39:18,397 --> 00:39:21,025
Biraz ötede, o kamyonetlerden birinde
levye gördüm.
807
00:39:21,025 --> 00:39:22,985
Alman lazım. Hemen.
808
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
Hangi... Hangi kamyon?
809
00:39:33,788 --> 00:39:34,914
Nerede?
810
00:39:35,414 --> 00:39:37,666
Cricket, konuş benimle. Nerede?
811
00:39:43,130 --> 00:39:44,131
Cricket.
812
00:40:24,338 --> 00:40:25,381
Will, ne yapıyorsun?
813
00:40:25,381 --> 00:40:27,466
Lütfen onunla biraz mantıklı konuş.
814
00:40:27,466 --> 00:40:28,926
Şoktasın.
815
00:40:28,926 --> 00:40:30,177
İyiyim.
816
00:40:30,177 --> 00:40:31,262
İyi değil.
817
00:40:32,513 --> 00:40:33,848
Biraz durman lazım.
818
00:40:33,848 --> 00:40:35,349
İşimi yapmam lazım.
819
00:40:36,517 --> 00:40:39,061
Bana vurmak mı istiyorsun? Vur.
Polisi arayacağım.
820
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
Yaparsan seni öldürürüm.
821
00:40:40,438 --> 00:40:42,606
Öldürür müsün? Kaleyi kim koruyacak?
822
00:40:42,606 --> 00:40:44,692
Will, yardım et bize!
823
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
- Git başımdan! Bırak beni!
- Buraya gel! Lanet olası çocuklar.
824
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
Ölü ya da yaralı var mı?
825
00:40:58,789 --> 00:41:02,042
Max Ormewood hafif bir beyin sarsıntısı
geçirdi ama diğer herkes iyi.
826
00:41:02,042 --> 00:41:03,794
Barney'in aptal kedileri bile.
827
00:41:04,295 --> 00:41:06,338
Asıl endişelendiğim kişi sensin.
828
00:41:06,338 --> 00:41:08,215
Bunu yapmak zorundayım. Cricket...
829
00:41:10,593 --> 00:41:12,553
Cricket beni kurtarırken öldü. Tamam mı?
830
00:41:12,553 --> 00:41:14,722
En azından bomba emrini verenleri
bulabilirim.
831
00:41:14,722 --> 00:41:16,682
GBI'daki tek ajan sen değilsin.
832
00:41:17,975 --> 00:41:20,686
- Tanrım. Will, yüzün.
- Amanda, ben iyiyim.
833
00:41:27,026 --> 00:41:28,235
Bu zorlu bir yol.
834
00:41:29,570 --> 00:41:32,114
O hapishanedeki kimse seninle konuşmaz.
835
00:41:33,365 --> 00:41:34,575
Bu doğru değil.
836
00:41:35,701 --> 00:41:38,412
Benimle konuşmaya can atan birini
tanıyorum.
837
00:42:11,403 --> 00:42:12,404
Will.
838
00:42:13,781 --> 00:42:14,865
Beni görmeye geldin.
839
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Hediyelerini aldın mı?
840
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Merhaba James.
841
00:42:50,192 --> 00:42:52,194
Alt Yazı Çevirmeni: Suat Gündoğdu