1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 - Numele? - Det. Will Trent. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,879 ÎN SEZONUL ANTERIOR 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,215 {\an8}- Și câinele? - E Betty, o adopt. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 - Ce-i cu el? - Ți-e partener. 5 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Will te învață să ai precizie, să vezi ce nu vede altcineva. 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,680 Închid cazul diseară. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 E polițist bun. 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,183 Și e atrăgător. 9 00:00:19,602 --> 00:00:22,564 Nu înseamnă că ești ratat dacă ai dislexie. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 Am crescut într-o locuință colectivă împreună cu Will. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,779 E un ucigaș în serie care țintește adulți crescuți la orfelinat. 12 00:00:29,779 --> 00:00:30,447 A răpit-o pe Angie. 13 00:00:32,407 --> 00:00:34,993 Una dintre femeile răpite în '80 a fost mama ta. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 - Cum o chema? - Lucy Morales. 15 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Ești tatăl meu? 16 00:00:37,829 --> 00:00:41,374 Care tată și-ar arunca la gunoi propriul fiu? 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Vreau să te văd cum o vezi murind. 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 James Ulster, te arestez pentru uciderea mamei. 19 00:00:47,881 --> 00:00:48,840 Cum se simte? 20 00:00:48,840 --> 00:00:52,052 După ce scade inflamația, aflăm cât de afectați sunt nervii. 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 E paralizată? 22 00:01:03,563 --> 00:01:08,485 Când s-a stabilit întâlnirea? Nu se mai poate, Tracy, e prea târziu. 23 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Trebuie să-mi spui lucrurile astea. 24 00:01:10,820 --> 00:01:15,075 Lasă... Ajung în 20 de minute. 25 00:01:31,007 --> 00:01:31,966 Bună ziua! 26 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 Mă numesc Will Trent. 27 00:01:36,012 --> 00:01:41,726 Sunt detectiv în cadrul agenției GBI. 28 00:01:43,603 --> 00:01:49,067 Astăzi discutăm despre familie. 29 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 Regret, îmi e greu. 30 00:01:52,278 --> 00:01:55,490 E foarte bine. Vorbiți spaniolă! 31 00:01:58,493 --> 00:02:02,163 Am crescut cu asistenți maternali. 32 00:02:03,456 --> 00:02:09,963 Nu-mi cunosc mama, dar i-am aflat numele acum șase luni. 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 O chema Lucy Morales. 34 00:02:14,467 --> 00:02:18,304 Era din Puerto Rico. 35 00:02:19,055 --> 00:02:23,393 Am învățat spaniola pentru ea... 36 00:02:24,853 --> 00:02:26,146 Cum e „a împărtăși”? 37 00:02:29,357 --> 00:02:36,114 ...ca să împărtășesc ceva cu ea. 38 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 Ea e Betty. 39 00:02:49,169 --> 00:02:54,257 E foarte inteligentă și foarte curajos... curajoasă. 40 00:02:56,676 --> 00:02:58,803 Noi doi suntem o familie. 41 00:03:03,600 --> 00:03:06,227 E de la serviciu. 42 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 - Trent. - Unde ești? 43 00:03:09,272 --> 00:03:12,984 - Ți-am zis că-mi iau liber. - Vreau să mergi în Lincolnville Park. 44 00:03:12,984 --> 00:03:16,571 - A explodat o mașină. Poate fi terorism. - Betty e cu mine. 45 00:03:16,571 --> 00:03:18,698 Să n-aud nimic de câinele ăla! 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,539 Trebuie să plec. 47 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Mersi, Nico! 48 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 - Ne vedem acasă. - Da. 49 00:03:56,569 --> 00:03:59,072 {\an8}POLIȚIA, NU TRECEȚI! 50 00:04:24,305 --> 00:04:27,475 {\an8}Toate casele arată la fel, iar azi s-a ridicat gunoiul. 51 00:04:27,475 --> 00:04:29,936 {\an8}A venit detectivul de la GBI! Putem pleca. 52 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 {\an8}Pune-l în punga de probe, poate e de la vecini. 53 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 {\an8}- Sau al făptașilor. - Sunt secretarul tău? 54 00:04:36,359 --> 00:04:40,780 {\an8}Bună dimineața, domnule detectiv! E primul meu caz de bombă în mașină. 55 00:04:40,780 --> 00:04:41,948 {\an8}Să-ți fi adus tort... 56 00:04:41,948 --> 00:04:45,785 {\an8}Pune-l în punga de probe, poate e de la vecini sau al făptașilor. 57 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 {\an8}Ia termină, bă! Nu-s secretarul tău. 58 00:04:47,954 --> 00:04:52,500 {\an8}E cerc de rugăciuni? Îl rugăm pe Dumnezeu să elucideze cazul? De-asta vă plătesc! 59 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 {\an8}Aflați dacă e act terorist. 60 00:04:54,669 --> 00:04:57,755 {\an8}Primarul, guvernatorul și CNN-ul se țin scai de mine. 61 00:04:57,755 --> 00:05:01,926 {\an8}- Se implică și FBI-ul. - Cam multă mișcare așa devreme. 62 00:05:01,926 --> 00:05:04,929 {\an8}Victima e Keith Wakefield. 63 00:05:04,929 --> 00:05:08,599 {\an8}Lucra în publicitate, echilibrat, neimplicat în chestii dubioase. 64 00:05:08,599 --> 00:05:11,394 {\an8}Nu există motiv ca să fie ținta atacului. 65 00:05:11,394 --> 00:05:13,771 {\an8}Salutare! Sunt Cricket Dawson, geniști. 66 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 {\an8}- GBI și geniștii! - Ca în Răzbunătorii. 67 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 {\an8}- Ce-ai aflat? - Victima a fost vizată. 68 00:05:19,152 --> 00:05:23,156 {\an8}Bomba a fost construită pentru o persoană. Nu pare atac terorist. 69 00:05:23,156 --> 00:05:26,075 {\an8}Mulțumesc! Vouă vă mulțumesc că munciți! 70 00:05:26,075 --> 00:05:29,537 {\an8}A fost neglijent. Cu mașina mergeau soția și copilul lui. 71 00:05:29,537 --> 00:05:33,875 {\an8}Orice idiot poate face o bombă. O să vedeți că le lipsesc niște degete. 72 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 {\an8}O să vorbesc cu soția. 73 00:05:35,335 --> 00:05:40,214 {\an8}Franklin, du-te la casa aia și la aia și află dacă au văzut mașini necunoscute. 74 00:05:40,214 --> 00:05:43,259 {\an8}- Cere imagini de la camera soneriei. - De ce acolo? 75 00:05:43,259 --> 00:05:45,303 {\an8}Nu erau alte locuri de parcare. 76 00:05:58,149 --> 00:06:02,779 {\an8}- Mă privești cam insistent. - Scuză-mă! Mă bucur să te cunosc! 77 00:06:03,654 --> 00:06:06,908 {\an8}Cazul James Ulster... 78 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Ai fost genial! 79 00:06:09,035 --> 00:06:13,039 Mulți și-au găsit alinarea și cred că ai și salvat mulți alții. 80 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 Vrei bătaie? 81 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 Will, ajută-mă! 82 00:06:17,835 --> 00:06:18,961 Termină! 83 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 Haide, MJ! 84 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Will, mi-e frică! 85 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 Te omor, javră! 86 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Te simți bine? 87 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 Poftim? 88 00:06:29,722 --> 00:06:32,558 Da, mă simt bine. Mulțumesc! 89 00:06:32,558 --> 00:06:37,313 Mă bucur că te-am cunoscut! Îți spun concluziile cât pot de repede. 90 00:06:43,194 --> 00:06:47,615 Știu că vă e greu, doamnă Wakefield, dar vă rog să vă amintiți. Ne-ați ajuta. 91 00:06:47,615 --> 00:06:51,452 Vreun coleg de-al lui Keith ar fi avut motiv să facă una ca asta? 92 00:06:51,452 --> 00:06:54,956 Nu! Soțul meu a fost un om atât de bun! 93 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Tata i-a tăiat calea unuia când veneam de la antrenamentul de lacrosse. 94 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 Bărbatul ne-a urmărit câteva străzi. Ar fi un motiv? 95 00:07:02,088 --> 00:07:03,172 {\an8}PRODUSE PENTRU PISCINE 96 00:07:03,172 --> 00:07:07,677 {\an8}- Poate că nu s-a întâmplat de curând. - Nu! Pur și simplu nu înțeleg nimic! 97 00:07:07,677 --> 00:07:11,681 N-are nicio noimă! Găsiți-l pe ucigaș, vă rog! 98 00:07:11,681 --> 00:07:15,184 - Găsiți-l, vă rog! - Facem tot ce putem, doamnă. 99 00:07:15,184 --> 00:07:19,272 Condoleanțe, doamnă! Scuzați-mă, aveți piscină? 100 00:07:19,772 --> 00:07:22,859 Ce? Nu. De ce mă întrebați? 101 00:07:22,859 --> 00:07:27,613 - Aveți un catalog pentru piscine. - Probabil că e al contabilului de vizavi. 102 00:07:27,613 --> 00:07:32,034 Stă la numărul 10413, Oak Circle, noi stăm la numărul 10314. 103 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 Cum s-a comportat? 104 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 POLIȚIA ATLANTA 105 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Bună dimineața! 106 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Bună dimineața! Cu ce vă pot fi de folos? 107 00:08:07,778 --> 00:08:11,365 Sunt detectivul Will Trent. V-am adus catalogul pentru piscină. 108 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Mersi! 109 00:08:14,494 --> 00:08:16,662 Numărul 10413 și numărul 10314. 110 00:08:17,163 --> 00:08:20,541 Vă încurcă scrisorile și livrările mai tot timpul, nu-i așa? 111 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 - Lumea e un loc imperfect. - Plecați undeva. 112 00:08:23,628 --> 00:08:27,089 - Nu chiar. - Nu întreb, am constatat. 113 00:08:27,089 --> 00:08:30,468 Știți că mai puțin de 1% dintre americani au mașini grena? 114 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 E bine de știut! 115 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 Ce coincidență! Și dv. aveți mașină grena, și vecinul avea! 116 00:08:36,057 --> 00:08:41,854 O să vi se pară ciudat. E posibil ca cineva să fi vrut să vă omoare? 117 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 Stai pe loc! 118 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Să nu te miști! 119 00:08:49,529 --> 00:08:52,615 - Ce naiba se întâmplă? - Atacatorul a greșit. 120 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 Pe el voia să-l omoare. 121 00:09:22,436 --> 00:09:24,272 Mulțumesc! 122 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 A fost exact ce a recomandat doctorul. 123 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Doctorul îți spune să te odihnești. 124 00:09:31,320 --> 00:09:34,407 Poți să-ți reiei serviciul peste câteva luni. 125 00:09:34,407 --> 00:09:38,703 Că veni vorba... Mă gândeam să merg la control vinerea viitoare. 126 00:09:38,703 --> 00:09:43,124 Ce? Ai avut leziune la coloană, nu entorsă la gleznă! 127 00:09:43,124 --> 00:09:47,128 - Acum șase luni. - Două luni ai fost imobilizată. 128 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Trebuie să mergi la fizioterapie. 129 00:09:49,255 --> 00:09:52,842 Am observat că încerci să ascunzi nevralgia de la braț. 130 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Ce să zic... 131 00:09:57,179 --> 00:09:59,932 Nu semnez. 132 00:10:02,518 --> 00:10:06,480 Ce crede colectivul medicilor despre doctorii care se culcă cu paciente? 133 00:10:07,898 --> 00:10:11,694 - Doar asta e între noi? - Zău așa! Ne simțim bine. 134 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Mda... 135 00:10:21,412 --> 00:10:25,625 - Trebuie să treci de controlul medical. - Da. Am eu grijă de asta. 136 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 Mersi! 137 00:10:32,006 --> 00:10:36,510 Cum e planul de pensionare la GBI? Au grijă de angajați? 138 00:10:36,510 --> 00:10:41,265 - Bursa e o vrăjitorie controlată de stat. - Dumnezeule! Și te lasă să porți armă? 139 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Scuză-mă că nu-ți accept consilierea financiară. 140 00:10:44,101 --> 00:10:48,230 Ce contabil face a doua ipotecă pe casă apoi declară faliment? 141 00:10:48,230 --> 00:10:52,026 - M-ați adus ca să râdeți de mine? - Cineva vrea să te omoare. 142 00:10:52,026 --> 00:10:55,696 - Ai idee cine poate fi? - Habar n-am. 143 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 Sigur nu vecinul meu a fost ținta? Mereu mi s-a părut ciudat. 144 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 Păstra decorațiunile de Crăciun până în februarie. 145 00:11:03,079 --> 00:11:08,125 Cred că dumneata ai fost ținta. Și ai fost foarte norocos. 146 00:11:09,126 --> 00:11:10,544 Se pare că ai datorii. 147 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 - Jocuri de noroc? - Nu joc. 148 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 - Droguri. - Bine, vă spun. 149 00:11:13,923 --> 00:11:17,468 M-ați prins. Iau statine și am reflux gastroesofagian. 150 00:11:17,468 --> 00:11:22,056 Aș face moarte de om pentru ouă cu unt, mai mult piper și pâine prăjită! 151 00:11:22,056 --> 00:11:25,976 Renunță la regim! Parcă știe că e deja mort. 152 00:11:25,976 --> 00:11:28,270 Și de ce naiba nu ne lasă să-l ajutăm? 153 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Bine, Arthur. 154 00:11:35,945 --> 00:11:41,534 Ești liber să pleci, dar te îndemn să stai aici, unde te putem proteja. 155 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Vă mulțumesc pentru devotament! 156 00:11:44,412 --> 00:11:48,124 - Găsesc singur ieșirea. - Să fii cu băgare de seamă! 157 00:11:51,293 --> 00:11:53,754 - Ce faci în weekend? - Jeremy vine acasă. 158 00:11:53,754 --> 00:11:57,133 - Ce drăguț! - Gătesc mușchi file. 159 00:11:57,133 --> 00:12:00,636 - Îl ung cu rozmarin și cimbru. - Ai încercat marinata de iaurt? 160 00:12:00,636 --> 00:12:02,513 Carnea devine fragedă. 161 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 - Crezi c-a ajuns la lift? - Da. 162 00:12:05,975 --> 00:12:07,893 - Conduci tu? - Firește! 163 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 Bine. 164 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Nu se poate! 165 00:12:17,653 --> 00:12:18,863 Ce-i cu tine? 166 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 - Salut! - Bună, Luke! 167 00:12:25,077 --> 00:12:27,913 - Ce faci? - Omucidere dublă în Decatur. 168 00:12:27,913 --> 00:12:31,876 Iubitul e ucigașul, dar vreau confirmarea înainte să public. 169 00:12:31,876 --> 00:12:35,546 - Nu-i cazul meu. - Știu. Tu ai bomba din mașină, nu? 170 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 E un caz ciudat. 171 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Arăți super! 172 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Mersi! 173 00:12:43,846 --> 00:12:48,267 E stânjenitor. Faith, mă prezinți prietenului tău? 174 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 Will Trent? Luke Sullivan, Atlanta Star Standard. 175 00:12:50,978 --> 00:12:52,271 Știi multe, Luke. 176 00:12:52,271 --> 00:12:55,566 Da, dar nu știu de ce nu mă sună Faith Mitchell. 177 00:12:55,566 --> 00:12:56,776 Nu mai spune! 178 00:13:01,947 --> 00:13:04,074 N-aveți carii. Felicitări! 179 00:13:04,867 --> 00:13:08,120 O fi de la fluorul din apă. Nu v-am văzut spălându-vă dinții. 180 00:13:08,120 --> 00:13:09,455 - Eu îi spăl. - Sigur... 181 00:13:09,455 --> 00:13:14,543 - Tatăl lui Macy zice că e otrăvitor. - E un prostovan. De ce vorbești cu el? 182 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 E prieten cu mami. 183 00:13:16,295 --> 00:13:19,298 - Cum adică? - Mergem la ei tot timpul. 184 00:13:19,298 --> 00:13:23,636 - Cu mama? Și stă cu voi? - Macy are trambulină mare. 185 00:13:24,512 --> 00:13:27,723 - Are și mamă? - Da, e în rai. 186 00:13:27,723 --> 00:13:31,560 În rai? Ce tragedie! 187 00:13:32,603 --> 00:13:33,813 Tu știai? 188 00:13:33,813 --> 00:13:37,566 Ce-ți pasă că mama are prieten? Oricum nu vorbești cu ea. 189 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 Vrei să plecăm? 190 00:13:48,035 --> 00:13:50,371 Vino la mine ca să bem ceva, te rog! 191 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 Ce asculți? 192 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Nimic. Notițele cazului. 193 00:13:59,547 --> 00:14:03,217 - Reciți notițe? - Nu te băga în metodele mele! 194 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Am înțeles! 195 00:14:04,301 --> 00:14:08,806 Îmi spui ce e cu Luke? 196 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 Nu. 197 00:14:09,932 --> 00:14:12,852 - E atrăgător. - Destul! 198 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Spune-mi și gata! 199 00:14:14,270 --> 00:14:18,232 Am avut o întâlnire de două zile, ne-am distrat, s-a terminat. 200 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Mulțumesc! A fost foarte greu? 201 00:14:25,656 --> 00:14:30,119 {\an8}Uită-te la nătângul ăsta! N-are nici măcar un dram de instinct de autoapărare. 202 00:14:30,119 --> 00:14:34,039 Stă la geam, așteaptă să fie omorât. Nu știu cum de mai trăiește. 203 00:14:34,039 --> 00:14:35,958 - Mergem? - Da. 204 00:14:46,010 --> 00:14:48,929 - Salut, Arthur! - Micul-dejun la cină! 205 00:14:48,929 --> 00:14:54,310 - Asta-i hărțuire! Cum m-ați găsit? - De o oră te urmărim. 206 00:14:54,310 --> 00:14:58,063 Nu ești făcut pentru asta. Mașina mea e galbenă. Uite-o! 207 00:14:58,063 --> 00:15:02,276 - Ai luat geanta de la birou. Ce-i în ea? - Ciorapi și chiloți curați. 208 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 Ciorapi și chiloți curați! De ce ești tensionat? 209 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 - Iată un om încrezător în ziua de mâine! - Nu-ți împărtășesc optimismul. 210 00:15:09,325 --> 00:15:13,078 Cei care au dat greș prima dată vor mai încerca. 211 00:15:14,038 --> 00:15:16,373 Spune-ne care-i treaba. Te putem ajuta. 212 00:15:16,373 --> 00:15:21,754 Îi urmăriți des pe vecinii celor omorâți sau sunt eu mai norocos? Vă rog! 213 00:15:22,671 --> 00:15:26,091 Dă-mi voie! Poate fi ultima dumitale zi printre noi. 214 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Detectivul Will Trent n-are card? 215 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 - Îmi place cash-ul. - A sunat Franklin. 216 00:15:31,764 --> 00:15:34,850 - Bine. - Cash? E mai rău decât chestia cu bursa. 217 00:15:34,850 --> 00:15:38,437 Trebuie să ai o datorie nu prea mare și să o achiți treptat. 218 00:15:38,437 --> 00:15:40,064 Așa acumulezi credit. 219 00:15:40,064 --> 00:15:43,984 Critici cam mult cash-ul pentru unul care o geantă plină. 220 00:15:44,777 --> 00:15:47,154 Ciorapi și chiloți curați! 221 00:15:49,657 --> 00:15:52,576 - Ce-ai aflat? - Am zis să nu mă mai urmăriți! 222 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Uită-te din când în când în oglinda retrovizoare! 223 00:15:55,329 --> 00:15:59,291 Trent avea dreptate. Atacatorul a parcat unde a zis el. Știu modelul mașinii. 224 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 - Dodge Charger albastru? - De unde știi, vrăjitoareo? 225 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 Will! 226 00:16:06,590 --> 00:16:07,591 Mașina! 227 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 Arthur, lasă-te jos! 228 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 Îmi spui ce se întâmplă? 229 00:16:34,994 --> 00:16:39,748 Vorbește, Arthur! De două ori era să mori! Pricepi, nu? 230 00:16:39,748 --> 00:16:43,627 - Pe cine aperi? E clar că nu pe tine. - O să aflăm. 231 00:16:43,627 --> 00:16:48,882 - Îți cercetăm toți cunoscuții. - Prietenii, părinții, clienții, copiii. 232 00:16:59,018 --> 00:17:04,940 Luați banii ăștia și depuneți-i într-un cont la banca Southern Bedrock. 233 00:17:04,940 --> 00:17:07,109 O să-mi omoare băiatul! 234 00:17:07,776 --> 00:17:10,571 Bine. Liniștește-te! 235 00:17:13,449 --> 00:17:14,575 Ce s-a întâmplat? 236 00:17:18,245 --> 00:17:21,540 Acum un an a fost închis pentru droguri. 237 00:17:22,124 --> 00:17:24,877 Într-o zi m-a sunat cineva cu număr necunoscut. 238 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 A cerut cinci mii pe lună ca să nu-i facă rău lui Miles. 239 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 Am zis că e bluf și n-am făcut nimic. 240 00:17:31,300 --> 00:17:35,095 - Aproape că l-au omorât în bătaie. - Îmi pare foarte rău! 241 00:17:36,138 --> 00:17:41,018 Au zis că-l omoară dacă spun cuiva. De-atunci plătesc lunar. 242 00:17:41,018 --> 00:17:44,188 Dacă ai plătit mereu, de ce vor să te omoare? 243 00:17:44,188 --> 00:17:47,775 Săptămâna trecută m-a abordat o femeie când făceam plata. 244 00:17:47,775 --> 00:17:51,987 A zis că știe ce se întâmplă cu Miles și că poate să ne ajute. 245 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 - Numele? - Nu știu. 246 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 Are vreo 30 de ani și e asiatică. 247 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 O găsim în filmările băncii. 248 00:17:59,703 --> 00:18:05,000 Băiatul meu e închis pentru droguri și o să moară. Trebuie să vorbesc cu el. 249 00:18:05,000 --> 00:18:09,296 - Poți să aranjezi ceva? Te rog! - Sigur, Arthur. 250 00:18:10,464 --> 00:18:12,257 Îi dăm noi de capăt. 251 00:18:12,257 --> 00:18:15,302 Tatăl lui Macy se numește Harris Bordner. 252 00:18:15,302 --> 00:18:18,764 E văduv și e manager de proiect la o firmă de transport. 253 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 A fost arestat pentru beție în public acum 14 ani. 254 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 I-ai citit dosarul? 255 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 - De-asta sunt dosare. - Ce faci aici? 256 00:18:24,728 --> 00:18:27,689 Am fost la inspector. Cică nevastă-sa îl înșală. 257 00:18:27,689 --> 00:18:30,651 - Pe bune, Polaski? - Ce? Se pricepe. 258 00:18:30,651 --> 00:18:32,027 Ce probe ai? 259 00:18:32,027 --> 00:18:35,405 - Femeia are un prieten. - Despre care nu mi-a spus. 260 00:18:35,405 --> 00:18:38,575 Termostatul arată că aerul condiționat e folosit 261 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 marțea și joia de la 14:00 la 15:00. 262 00:18:40,953 --> 00:18:44,456 Se furișează cu tăticul sexy și singur la o partidă? 263 00:18:44,456 --> 00:18:48,210 Sexul e atât de fierbinte că au nevoie de aer condiționat? 264 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 Ce haios! O să aflu curând, Franklin. 265 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 - I-am pus emițător la mașină. - Nu! 266 00:18:52,923 --> 00:18:56,969 Ce-ar fi să nu te porți ca la anchetă și să discutați ca doi adulți? 267 00:18:56,969 --> 00:18:58,887 Să spună că n-am încredere în ea? 268 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 - Păi n-ai! - Mă sună! 269 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Bună, iubito! 270 00:19:03,851 --> 00:19:06,854 Da, știu. Adu-l pe Max aici, îi place la secție. 271 00:19:07,771 --> 00:19:11,316 De ce? Ți-ai făcut planuri cu cineva? 272 00:19:12,109 --> 00:19:16,572 Așa-i! Îl duci pe Cooper la dans! Auzi, iubito! Te iubesc. 273 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 - Nu mi-a zis că mă iubește. - Nasol! 274 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Asta nu-mi place. 275 00:19:27,666 --> 00:19:30,377 {\an8}Anunță-mă când avem legătura video. 276 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 {\an8}Detectiv Will Trent 277 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Damon! 278 00:19:39,720 --> 00:19:44,308 Aruncă lichiorul la chiuvetă și pune sticla la gunoi! Să porți mănuși! 279 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 - Am înțeles. - Mersi! 280 00:19:45,642 --> 00:19:46,727 Bun! 281 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 - Nu-ți place lichiorul de lămâi? - Bună dimineața! 282 00:19:53,400 --> 00:19:55,402 - Ce-ai aflat? - Raportul e pe birou. 283 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Spune-mi ideile principale. 284 00:19:57,613 --> 00:20:01,033 Am aflat că explozivul e de proveniență militară rusească. 285 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 Unii au vrut să facă bani... 286 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 Nu te deranjează pâlpâitul? Pe mine mă deranjează. 287 00:20:05,704 --> 00:20:09,041 Mă scoate din minți, dar n-am avut timp de el. 288 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 - Ce faci? - Îți repar lampa. 289 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Meriți lucruri drăguțe. Scoate-o din priză! 290 00:20:22,262 --> 00:20:26,934 Deci nu te pricepi doar la bombe, știi să repari multe chestii. 291 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Da, am crescut la fermă. 292 00:20:29,144 --> 00:20:31,855 Tata mânca iarbă decât să arunce un cuptor. 293 00:20:31,855 --> 00:20:35,025 - Mi-am refăcut veranda de la zero. - Și tu ai crescut la fermă? 294 00:20:35,025 --> 00:20:38,195 - În adopție. Nici noi nu aruncam nimic. - Te întreb ceva? 295 00:20:38,195 --> 00:20:42,783 - Cine îți trimite lichior scump? - James Ulster. 296 00:20:44,034 --> 00:20:47,496 Ucigașul în serie? Înfricoșător! Ce vrea? 297 00:20:47,496 --> 00:20:50,165 Nu pretind că știu ce gândește. 298 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Cred că minți, dar nu-i nimic. 299 00:20:54,836 --> 00:20:59,258 Pot să te mai întreb ceva? Tu și Polaski mai aveți o relație? 300 00:21:02,469 --> 00:21:05,806 - S-a terminat de ceva timp. - Și ești trist? 301 00:21:05,806 --> 00:21:10,644 - Ce faci? Scrii o carte despre mine? - Nu, pun întrebări, vreau să te cunosc. 302 00:21:10,644 --> 00:21:14,356 O chestie interesantă la mine e că-mi plac cinele. 303 00:21:14,356 --> 00:21:17,609 - Așa... - Îmi place să dansez și să merg pe jos. 304 00:21:17,609 --> 00:21:20,320 Poate te uimește. Îmi place să arunc toporul. 305 00:21:21,947 --> 00:21:23,031 Sunt derutat. 306 00:21:23,031 --> 00:21:28,287 Încerc să creez atmosfera propice ca să mă inviți în oraș. 307 00:21:37,004 --> 00:21:39,214 - Ai reparat-o? - Firește! 308 00:21:41,842 --> 00:21:45,929 Eu mă ocup de caz și nu cred că e potrivit să ieșim împreună. 309 00:21:48,015 --> 00:21:49,391 Avem legătura video. 310 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 - Ești teafăr? - Da, tată. 311 00:22:00,777 --> 00:22:03,488 - Dar tu? - Da, să nu-ți faci griji. 312 00:22:03,488 --> 00:22:06,283 Te protejăm noi. Te iubesc. 313 00:22:06,283 --> 00:22:10,787 Și eu te iubesc. Abia aștept să te văd la eliberarea condiționată. Se apropie. 314 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 - Ieși? - Mergem la restaurant... 315 00:22:12,581 --> 00:22:14,750 - Ați aflat ceva de la băiat? - Nu. 316 00:22:14,750 --> 00:22:18,420 L-au bătut iar acum câteva zile. Cică nu știe cine l-a bătut. 317 00:22:18,420 --> 00:22:20,589 E îngrozit și are de ce să fie. 318 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 A fost izolat azi-noapte pentru binele lui. 319 00:22:23,633 --> 00:22:29,014 Arthur a fost sunat de la un telefon cu cartelă din penitenciarul din Georgia. 320 00:22:29,014 --> 00:22:31,183 Operațiunea e condusă din închisoare. 321 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 - Și asasinatele? - Totul. 322 00:22:35,520 --> 00:22:38,398 - Unde te duci? - Trebuie să mă gândesc. 323 00:22:52,287 --> 00:22:56,041 - Ești în formă fizică mai bună. - Ce cauți aici? 324 00:22:56,041 --> 00:23:00,420 Mă gândesc să-mi fac abonament și voiam să văd ce-i pe aici. 325 00:23:01,797 --> 00:23:05,050 Îți amintești cazul cu banda din închisoare? 326 00:23:05,050 --> 00:23:08,845 - Da, Los Diamantes. Ce-i cu el? - Au ordonat asasinate? 327 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Da, au eliminat rivali care vindeau fentanil. 328 00:23:11,807 --> 00:23:14,893 - Am un caz asemănător. I-ai prins? - Nu. 329 00:23:14,893 --> 00:23:19,231 Niciun deținut nu vorbește. Cine vorbește e omorât. 330 00:23:20,023 --> 00:23:21,525 Așa credeam și eu. 331 00:23:23,318 --> 00:23:24,986 - Ce-ți face spatele? - Bine. 332 00:23:26,154 --> 00:23:31,159 Dacă nu stau jos sau în picioare, nu sar și nu mă ghemuiesc. 333 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 Și mâna? 334 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 Când ai mai fost la piscină? 335 00:23:35,622 --> 00:23:40,252 - Muncesc! - E ora 22:00! Relaxează-te cinci minute! 336 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Nu pot, îmi pare rău. 337 00:23:45,382 --> 00:23:48,176 Lașule! Măcar știi să înoți? 338 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Așa! 339 00:23:55,642 --> 00:23:59,729 O să ne ia toată noaptea, doamnelor! Are butoni franțuzești. 340 00:23:59,729 --> 00:24:04,067 Stai liniștită, e primul pas din 20. Dă și tu câteva tururi. 341 00:24:04,067 --> 00:24:07,446 - Câteva? Să mă întorc mâine? - Poate. 342 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Acum am stat cel mai mult fără să... 343 00:24:17,622 --> 00:24:21,376 Fără să facem sex? Da, așa e. 344 00:24:21,918 --> 00:24:23,920 - Cum ți se pare? - Ciudat. 345 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Mă simt singur, dar cred că mă obișnuiesc. 346 00:24:28,592 --> 00:24:32,721 - Dar tu? - La fel. Încerc să ies cu alții. 347 00:24:32,721 --> 00:24:35,765 - Alții sunt proști! - Foarte proști! 348 00:24:35,765 --> 00:24:41,438 Cricket Dawson de la geniști m-a invitat în oraș. 349 00:24:41,938 --> 00:24:44,191 - A fost penibil. - Du-te! 350 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 Da... 351 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Vii și tu? 352 00:24:49,821 --> 00:24:51,072 Ce? 353 00:24:51,072 --> 00:24:52,949 - Nu e bine? - Ba da! 354 00:24:55,368 --> 00:24:59,331 Apropo, am vorbit cu Heller. Săptămâna viitoare am controlul medical. 355 00:24:59,331 --> 00:25:02,542 - Crezi că e bine? - Trebuie să mă întorc la serviciu! 356 00:25:02,542 --> 00:25:07,339 - Dar trebuie să te și vindeci. - Cum mă vindec dacă devin dependentă? 357 00:25:07,339 --> 00:25:12,886 Așa o să fie dacă n-am de lucru. Tu ar trebui să mă înțelegi. 358 00:25:13,803 --> 00:25:14,804 Ce vrei să spui? 359 00:25:14,804 --> 00:25:19,684 Ai aflat că mama ta a fost omorâtă de un ucigaș în serie și n-ai clipit. 360 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 Ai continuat să lucrezi. 361 00:25:21,895 --> 00:25:27,150 - Și ce era să fac? - Să plângi, să urli, să te îmbeți... Orice. 362 00:25:27,150 --> 00:25:30,862 Te-ai purtat ca și cum n-ar fi fost nimic. E reacția la traumă. 363 00:25:30,862 --> 00:25:35,951 - Ne certăm pentru cine e mai dereglat? - Nu-i nevoie să ne certăm. 364 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Tu ești! 365 00:25:51,299 --> 00:25:52,467 Nu, mulțumesc! 366 00:25:53,468 --> 00:25:55,845 Zău așa, Faith! Ce-am făcut? 367 00:25:55,845 --> 00:25:58,390 N-ai făcut nimic, Luke. 368 00:25:58,390 --> 00:26:01,393 Ne-am distrat în weekendul de 4 Iulie. 369 00:26:01,393 --> 00:26:02,477 A fost frumos! 370 00:26:02,477 --> 00:26:07,607 Da, dar te urmăresc pe Instagram și se pare că te distrezi cu multe altele. 371 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Corect. 372 00:26:11,111 --> 00:26:13,280 Măcar acum știu motivul. 373 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 - Ai venit în vizită sau... - Ți-am adus un cadou. 374 00:26:16,074 --> 00:26:19,202 Cică ești în căutarea unor ruși de la operațiuni speciale. 375 00:26:19,202 --> 00:26:21,830 - Unde ai auzit? - Aud tot ce se vorbește. 376 00:26:22,455 --> 00:26:26,543 Am scris un articol despre foști militari din Europa de Est 377 00:26:26,543 --> 00:26:29,337 care vin aici și formează bande de infractori. 378 00:26:30,213 --> 00:26:35,969 Mulți dintre ei trăiesc în Mechanicsville. Iată ramura de măslin! 379 00:26:35,969 --> 00:26:40,307 Mulțumesc! Ar putea fi de mare ajutor. 380 00:26:40,307 --> 00:26:45,562 - Grozav! Bem ceva? - Sunt la serviciu, nu pot să merg la bar. 381 00:26:45,562 --> 00:26:49,190 Am știut că așa o să spui, așa că nu trebuie să mergem undeva. 382 00:26:49,190 --> 00:26:51,943 Am adus whisky. 383 00:26:52,569 --> 00:26:56,156 Ai pahare sau o facem „poștă” ca în adolescență? 384 00:26:56,156 --> 00:26:59,284 - Știi că bei prea mult? - Cum vrei, Mitchell. 385 00:27:03,038 --> 00:27:07,083 Ia stai! Ai zis că e whisky? 386 00:27:07,959 --> 00:27:11,171 {\an8}Aici scrie „secară”, iar asta e cu totul altceva. 387 00:27:12,839 --> 00:27:16,051 - Zău? - Categoric! Închide ușa! 388 00:27:20,722 --> 00:27:22,140 Perfect! Vin imediat. 389 00:27:22,807 --> 00:27:23,808 A sunat Ormewood. 390 00:27:23,808 --> 00:27:27,187 Au găsit mașina Dodge Charger, e în posesia noastră. 391 00:27:27,187 --> 00:27:29,272 Nu sunt bombe, mergem s-o vedem. 392 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Bun! Să-mi spui ce găsiți! - Bine. 393 00:27:31,983 --> 00:27:35,403 A fost găsită femeia de la bancă. E Emily Chu. 394 00:27:35,403 --> 00:27:38,948 Fratele ei e în același penitenciar ca Miles, fiul lui Arthur. 395 00:27:38,948 --> 00:27:42,744 Sunt în mașină, Janet. Ce să fac dacă e aglomerat? 396 00:27:42,744 --> 00:27:46,081 Ajung în zece minute. Da, zece minute! 397 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Da? 398 00:28:01,846 --> 00:28:04,724 Emily, sunt detectivul Will Trent de la GBI. 399 00:28:04,724 --> 00:28:08,436 Cred că cineva vrea să te omoare. Să nu te urci în mașină! 400 00:28:08,436 --> 00:28:12,691 Sunt în mașină. N-a pornit, a scos un zgomot ciudat când m-am așezat. 401 00:28:13,358 --> 00:28:16,069 Emily, e o bombă în mașină. 402 00:28:16,069 --> 00:28:19,447 E absolut necesar să nu te miști! 403 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Ce?! 404 00:28:30,125 --> 00:28:31,835 Evacuați întreaga stradă! 405 00:28:32,419 --> 00:28:36,089 - E o idioțenie! - Nu, e necesar. Activez difuzorul. 406 00:28:36,589 --> 00:28:38,133 Tu ce faci? 407 00:28:38,133 --> 00:28:41,845 Te apreciez, dar o să vorbesc cu ea acum, că poate sare în aer. 408 00:28:41,845 --> 00:28:44,806 - Nu sare nimeni în aer! - Tu răspunzi de asta. 409 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 - Bună, Emily! - Bună! 410 00:28:48,518 --> 00:28:51,688 Sunt Cricket Dawson. O să dezamorsez bomba din mașină. 411 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 O să mor? 412 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 - Nu. - Bine. 413 00:28:54,107 --> 00:28:59,279 Clicul pe care l-ai auzit e de la placa de presiune, care e ca o mină de teren. 414 00:28:59,779 --> 00:29:01,573 N-o să pățești nimic... 415 00:29:01,573 --> 00:29:04,242 - Nu! - ...cât timp stai în mașină. 416 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 O să deschid ușa încetișor. 417 00:29:06,870 --> 00:29:08,371 Bine! 418 00:29:09,456 --> 00:29:10,498 - Bine... - Așa! 419 00:29:17,672 --> 00:29:21,634 Sunt detectivul Will Trent. Vreau să te întreb câte ceva. 420 00:29:22,552 --> 00:29:23,553 Acum?! 421 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 E bun, nu-i așa, puiule? Da! 422 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Barney, văd că ai companie. 423 00:29:28,683 --> 00:29:33,396 Mi-a luat ceva timp, dar am găsit mașina. Barney, aici e nevoie de hartă. 424 00:29:34,022 --> 00:29:36,357 Am un sistem, dar e în mintea mea. 425 00:29:36,357 --> 00:29:41,070 Ar fi mai folositor pe hârtie. Ai găsit ceva în mașină? 426 00:29:41,070 --> 00:29:46,284 Nu prea multe. Atacatorului îi plac biscuiții de la patiseria Grandma Millie. 427 00:29:46,284 --> 00:29:50,163 Cui nu-i plac? Știi cumva dacă au magazin și în Mechanicsville? 428 00:29:50,163 --> 00:29:53,583 - De ce acolo? - Un prieten mi-a dat un pont despre... 429 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 Sunt detectiva Mitchell de la GBI. 430 00:29:56,544 --> 00:30:00,089 Am semnalmentele a doi bărbați albi. Spuneți-mi dacă sunt clienți. 431 00:30:00,089 --> 00:30:01,424 - Degete lipsă. - Ruși. 432 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 - Unul e chel, unul are bărbiță. - Un deget lipsă! 433 00:30:04,177 --> 00:30:08,348 Unul poate că are lipsă un deget sau două. Pe bune? 434 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 Bine, venim imediat. 435 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 Cât mai durează? 436 00:30:21,820 --> 00:30:25,281 - Cum te descurci? - Înaintez lent și iau hotărâri bune. 437 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Asta căutăm la un genist. 438 00:30:27,033 --> 00:30:32,831 - De ce l-ai căutat pe Arthur Highsmith? - Fratele meu e în închisoare cu fiul lui. 439 00:30:33,456 --> 00:30:37,961 M-a căutat cineva de curând. Mi-a cerut să depun 3000 de dolari într-un cont, 440 00:30:37,961 --> 00:30:39,712 altfel îmi omoară fratele. 441 00:30:41,297 --> 00:30:43,883 - Iar eu o să mor! - Nu. 442 00:30:44,467 --> 00:30:45,927 O să mor! 443 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 - N-o să mori. - Nu! 444 00:30:47,804 --> 00:30:50,014 Totul o să fie bine. 445 00:30:50,014 --> 00:30:51,349 Nu e bine. 446 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 Ba da. 447 00:30:53,351 --> 00:30:57,689 - Închidem naibii radioul ăla?! - Nu, să nu strici ceva la bord. 448 00:30:57,689 --> 00:31:00,483 Îmi pui întrebări fiindcă te gândești că mor? 449 00:31:00,483 --> 00:31:03,945 Dacă mori tu, mor și eu, iar eu nu vreau să mor. 450 00:31:03,945 --> 00:31:05,738 Vă tot spun că nu moare nimeni. 451 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 Am făcut pipi pe mine! 452 00:31:10,535 --> 00:31:14,289 Vai, Emily! Toți am făcut. Eu am făcut acum zece minute. 453 00:31:14,289 --> 00:31:15,874 Dawson, te-ai udat? 454 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 - Sigur. - Vezi? 455 00:31:16,958 --> 00:31:21,170 Fiecare stă în propriul pipi cald și e fermecător! Nu-i nimic! 456 00:31:22,005 --> 00:31:25,133 - Sunt aproape gata. Văd detonatorul. - Serios? 457 00:31:25,133 --> 00:31:29,846 Emily, ai luat legătura și cu altcineva? Persoanele pot fi în pericol. 458 00:31:30,847 --> 00:31:33,558 Cu Mark Russi, Tova Feldman și Vivian Marcus. 459 00:31:33,558 --> 00:31:35,852 Suntem în același grup de sprijin. 460 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 - Ai auzit, Amanda? - Da. 461 00:31:37,729 --> 00:31:39,147 Am aflat trei nume. 462 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 Găsiți persoanele și mașinile lor. Presupunem că au bombe. 463 00:31:43,484 --> 00:31:46,821 O să tai un fir și o să scot detonatorul. 464 00:31:47,947 --> 00:31:49,699 Unu, doi... 465 00:31:51,367 --> 00:31:53,578 L-am tăiat. Suntem în siguranță. 466 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 - Mulțumesc! - Te-ai descurcat grozav. 467 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 Mulțumesc mult! 468 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 A fost foarte... 469 00:32:06,257 --> 00:32:07,425 Sexy? 470 00:32:09,594 --> 00:32:12,305 Doamnă agentă, mi-ar plăcea să te duc la cină, 471 00:32:12,305 --> 00:32:14,974 să dezamorsăm o bombă și să avem contact intim. 472 00:32:16,309 --> 00:32:17,685 Dacă nu te superi... 473 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Trent la telefon. 474 00:32:20,688 --> 00:32:25,652 I-am găsit pe atacatori. Unuia îi lipsesc două degete, altuia cercelul cu diamant. 475 00:32:26,235 --> 00:32:30,073 Să vii repede. Am descoperit lucruri înfricoșătoare. 476 00:32:35,036 --> 00:32:38,831 Au cerut avocat, dar am găsit exploziv pentru încă zece bombe. 477 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 Cricket, cred că te interesează asta. 478 00:32:41,292 --> 00:32:45,380 E caietul lor de notițe. Lista bombelor confecționate, schițe... 479 00:32:45,380 --> 00:32:48,341 Da, uite bomba pentru Emily Chu! 480 00:32:50,343 --> 00:32:54,639 - Ce părere ai? - Fac experimente foarte periculoase. 481 00:32:54,639 --> 00:32:56,057 Sunt ambițioși. 482 00:32:56,057 --> 00:32:59,143 - Privește, Will! - Nu vedem prea des așa ceva. 483 00:33:01,187 --> 00:33:05,650 Mâine am poftă de tartă cu piersici. Ceasul lui e cuplat la clubul de lectură. 484 00:33:05,650 --> 00:33:10,238 Glisează șoarecii muți pe paturile mișcătoare și bagă viteză. Auzi? 485 00:33:10,238 --> 00:33:12,824 4 februarie, ora 14:05. 486 00:33:12,824 --> 00:33:17,453 Cu 18 ore înainte de explozia primei bombe. Pare un cod. 487 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 Jargon de pușcărie. 488 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 - Bună, iubito! Bună, Max! - Bună! 489 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Scuze. Am fost la un caz. 490 00:33:23,626 --> 00:33:27,338 Max, du-te și ia-ți ceva de mâncare de la automat! 491 00:33:27,338 --> 00:33:29,507 Ce veselie! 492 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 Sunt foarte supărată pe el. 493 00:33:33,803 --> 00:33:38,558 Chiulește de la ora de geometrie de două ori pe săptămână ca să se joace. 494 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 Am aruncat Xboxul în piscină. 495 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 E cumva marțea și joia? 496 00:33:42,687 --> 00:33:44,439 - Da. - La ora 14:00? 497 00:33:44,439 --> 00:33:46,691 - Da. - Atunci joacă jocuri video? 498 00:33:46,691 --> 00:33:49,068 - Da, din păcate. - Bine! 499 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Așa! 500 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 Ce-i atât de nostim? 501 00:33:54,032 --> 00:33:56,576 Gina, o să ți se pară prostesc. 502 00:33:56,576 --> 00:33:59,912 Am văzut că s-a schimbat setarea termostatului. 503 00:33:59,912 --> 00:34:03,166 Cooper a zis ceva ciudat despre Harris, tatăl lui Macy, 504 00:34:03,166 --> 00:34:06,210 și m-am speriat că... 505 00:34:07,086 --> 00:34:11,591 M-am speriat gândindu-mă că ai o aventură. Îmi pare rău! 506 00:34:12,967 --> 00:34:14,260 Să nu mă urăști. 507 00:34:15,303 --> 00:34:18,806 - Michael... - Ce-i, iubito? 508 00:34:22,685 --> 00:34:23,686 Pe bune? 509 00:34:26,064 --> 00:34:28,900 - E adevărat? - Nu pot să-ți spun aici. 510 00:34:29,692 --> 00:34:30,860 Înțelegi? 511 00:34:31,652 --> 00:34:34,822 - Trebuie să plec. Vorbim... - Ce? 512 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 - Vorbim diseară, da? - Gina... 513 00:34:38,534 --> 00:34:39,869 Gina, așteaptă! 514 00:34:42,914 --> 00:34:46,834 - Regret. Eu și mama ta... - Am găsit emițătorul de pe mașina mamei. 515 00:34:46,834 --> 00:34:48,211 Foarte tare, tată! 516 00:34:50,213 --> 00:34:52,423 - N-ar fi trebuit s-o fac. - E vina ta! 517 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Mai încet. - De-aia sunt urâți polițiștii! 518 00:34:54,550 --> 00:34:58,137 Caută un colț retras și fă-ți temele! În acest moment! 519 00:34:58,971 --> 00:35:00,264 Acum! 520 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 - Au cerut avocat? - N-au vrut să discute. 521 00:35:09,816 --> 00:35:13,820 Sunt mai speriați de cei din închisoare decât de noi. Cele trei mașini? 522 00:35:13,820 --> 00:35:16,489 De două se ocupă echipele noastre, una lipsește. 523 00:35:16,489 --> 00:35:20,827 E a lui Vivian Marcus, care are 26 de amenzi de circulație neplătite. 524 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 E jos! 525 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 - La bunuri sechestrate! - Evacuați clădirea! 526 00:35:25,206 --> 00:35:27,959 Toată lumea să iasă din clădire! 527 00:35:27,959 --> 00:35:31,462 Chemați pompierii și evacuați toată strada! 528 00:35:31,462 --> 00:35:33,214 {\an8}BUNURI SECHESTRATE 529 00:35:33,214 --> 00:35:36,551 {\an8}- Vin specialiștii? - Da, dar trebuie să găsim bomba. 530 00:35:36,551 --> 00:35:38,386 Nu știm cât mai avem. 531 00:35:38,386 --> 00:35:41,597 - Unde sunteți, copilași? - Barney, fii atent la mine! 532 00:35:41,597 --> 00:35:44,934 Caut o Toyota Tacoma albastră adusă ieri sau azi. 533 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 - Unde e? - Ce e? 534 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 E posibil să fie o bombă într-o mașină. 535 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - Ce culoare? - O găsesc singur! 536 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 - Pleacă! - Pisicile mele! 537 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 Am eu grijă de ele! 538 00:35:55,403 --> 00:35:58,406 Cricket, bomba poate distruge clădirea? 539 00:35:58,406 --> 00:36:01,951 Nu bomba ne îngrijorează, ci explozia în lanț. 540 00:36:01,951 --> 00:36:03,035 Adică? 541 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 În rezervoare sunt peste 15.000 de litri de benzină, 542 00:36:06,080 --> 00:36:08,749 care pot distruge clădirea dacă iau foc. 543 00:36:15,590 --> 00:36:18,634 Will, te simți bine sau intri în panică? 544 00:36:20,219 --> 00:36:23,639 - Pisicile simt explozivii? - Da. 545 00:36:31,355 --> 00:36:32,356 Am găsit-o! 546 00:36:38,738 --> 00:36:41,407 Faith, ai șase minute ca să evacuezi clădirea. 547 00:36:41,407 --> 00:36:43,659 Am înțeles. Șase minute! 548 00:36:45,286 --> 00:36:47,580 - Ce facem? - O dezamorsez. 549 00:36:47,580 --> 00:36:51,500 Dacă nu pot, o duc în birou ca să controlez explozia. 550 00:36:51,500 --> 00:36:54,253 - O duc eu. - Eu sunt genistul, e treaba mea. 551 00:36:54,253 --> 00:36:56,714 Ne certăm sau dezamorsăm bomba? 552 00:36:58,674 --> 00:37:01,427 Bine. De ce ai nevoie, șefa? 553 00:37:02,011 --> 00:37:03,346 Max! 554 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 L-ai văzut pe băiatul meu? 555 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 Max! 556 00:37:06,933 --> 00:37:09,810 Poți să ții oglinda în poziția asta? 557 00:37:09,810 --> 00:37:14,023 Așa... Acum spune-mi ceva. 558 00:37:15,024 --> 00:37:18,986 - Care-i treaba cu Ulster? - Nu cred că e momentul potrivit. 559 00:37:18,986 --> 00:37:21,530 Nu lucrez bine când e liniște. 560 00:37:21,530 --> 00:37:24,867 Dezamorsez o bombă, așa că nu poți să refuzi. 561 00:37:26,494 --> 00:37:28,579 A încercat să ia legătura cu mine. 562 00:37:28,579 --> 00:37:32,458 Mi-a trimis cărți poștale, cadouri, chiar și o sticluță de parfum. 563 00:37:32,458 --> 00:37:36,045 Prietenos om! De ce te-a ales? Fiindcă tu l-ai prins? 564 00:37:36,045 --> 00:37:39,840 Mi-e greu să mă concentrez când mă uit la cronometru. 565 00:37:41,050 --> 00:37:42,051 Mai spune-mi! 566 00:37:43,511 --> 00:37:47,431 Ulster... crede că e tatăl meu. 567 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 Ce tare! 568 00:37:50,434 --> 00:37:53,229 - Te gândești să faci un test ADN? - Da... 569 00:37:53,813 --> 00:37:57,608 Dar aș afla răspunsul și nu sunt sigur că vreau să-l știu. 570 00:37:57,608 --> 00:37:59,986 Înțeleg. Sunt sigură de un lucru. 571 00:37:59,986 --> 00:38:04,198 Chiar de-ar fi tatăl tău, nu contează, căci tu nu ești ca el. 572 00:38:06,117 --> 00:38:07,201 Ești Will Trent. 573 00:38:10,579 --> 00:38:11,664 Ești gata? 574 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 Și... 575 00:38:17,837 --> 00:38:20,089 Are circuit electric independent! 576 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Grăbiți-vă! 577 00:38:21,799 --> 00:38:23,009 Ai două minute. 578 00:38:23,009 --> 00:38:24,844 - Ai zis șase! - Acum ai două. 579 00:38:25,553 --> 00:38:30,016 - Ce e circuitul independent? - Tai un fir, se activează altul. 580 00:38:30,016 --> 00:38:32,935 - Câte circuite sunt? - Aflu când le găsesc pe toate. 581 00:38:32,935 --> 00:38:37,982 Ia bomfaierul din trusă și scoate bomba, în caz că recurgem la planul doi. 582 00:38:41,986 --> 00:38:45,656 - Ormewood, mai avem două minute! - Nu-l găsesc pe Max! 583 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 Max! 584 00:38:47,033 --> 00:38:48,409 Așa... 585 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 - La naiba! - Avem 30 de secunde! 586 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Am înțeles. 587 00:38:57,335 --> 00:39:01,589 - Să plecăm! Poate a ieșit și el. - Du-te tu, nu pot să-l las aici. 588 00:39:01,589 --> 00:39:04,133 Max! 589 00:39:08,179 --> 00:39:10,222 Te-am găsit! 590 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 - Am rămas încuiat în... - Nu-i nimic. 591 00:39:12,350 --> 00:39:14,894 Îmi pare rău, băiete! O să fie bine. 592 00:39:17,229 --> 00:39:18,397 Nu pot s-o tai. 593 00:39:18,397 --> 00:39:22,985 Am văzut o rangă într-o camionetă. Du-te și ia-o! 594 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 În care camionetă? 595 00:39:33,788 --> 00:39:34,914 Unde e? 596 00:39:35,414 --> 00:39:37,666 Cricket, spune-mi unde e! 597 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 Cricket! 598 00:40:24,338 --> 00:40:27,466 - Ce faci, Will? - Bagă-i mințile în cap! 599 00:40:27,466 --> 00:40:30,177 - Ești în stare de șoc. - N-am nimic. 600 00:40:30,177 --> 00:40:31,262 Ba are. 601 00:40:32,513 --> 00:40:35,349 - Ia-o mai ușor. - Îmi fac datoria! 602 00:40:36,517 --> 00:40:40,438 - Vrei să dai în mine? Dă! Chem poliția! - Te omor! 603 00:40:40,438 --> 00:40:42,606 Și cine se ocupă de casa asta? 604 00:40:42,606 --> 00:40:44,692 Ajută-ne, Will! 605 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 - Lasă-mă! - Vino aici! Ai naibii copii! 606 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 Sunt alți morți sau răniți? 607 00:40:58,789 --> 00:41:02,042 Max Ormewood are un cucui, dar restul sunt teferi, 608 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 chiar și pisicile lui Barney. 609 00:41:04,295 --> 00:41:08,215 - În privința ta îmi fac griji. - Trebuie să plec. Cricket... 610 00:41:10,593 --> 00:41:14,722 A murit salvându-mi viața. Măcar să aflu cine a ordonat asasinatele. 611 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 Mai sunt detectivi la GBI. 612 00:41:17,975 --> 00:41:20,686 - Ce ai pe față? - Amanda, n-am nimic! 613 00:41:27,026 --> 00:41:32,114 Situația e complicată. Deținuții nu vor să vorbească cu tine. 614 00:41:33,365 --> 00:41:38,412 Nu-i adevărat. Știu pe cineva care moare de nerăbdare să-mi vorbească. 615 00:42:11,403 --> 00:42:12,404 Will... 616 00:42:13,781 --> 00:42:17,785 Ai venit în vizită! Ai primit cadourile de la mine? 617 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Salut, James! 618 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 Subtitrarea: Diana Laită