1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
- Numele?
- Det. Will Trent.
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,879
ÎN SEZONUL ANTERIOR
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,215
{\an8}- Și câinele?
- E Betty, o adopt.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,758
- Ce-i cu el?
- Ți-e partener.
5
00:00:08,758 --> 00:00:12,345
Will te învață să ai precizie,
să vezi ce nu vede altcineva.
6
00:00:12,345 --> 00:00:13,680
Închid cazul diseară.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,931
E polițist bun.
8
00:00:15,890 --> 00:00:17,183
Și e atrăgător.
9
00:00:19,602 --> 00:00:22,564
Nu înseamnă că ești ratat
dacă ai dislexie.
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,984
Am crescut într-o locuință colectivă
împreună cu Will.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,779
E un ucigaș în serie care țintește
adulți crescuți la orfelinat.
12
00:00:29,779 --> 00:00:30,447
A răpit-o pe Angie.
13
00:00:32,407 --> 00:00:34,993
Una dintre femeile răpite în '80
a fost mama ta.
14
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
- Cum o chema?
- Lucy Morales.
15
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
Ești tatăl meu?
16
00:00:37,829 --> 00:00:41,374
Care tată și-ar arunca la gunoi
propriul fiu?
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Vreau să te văd cum o vezi murind.
18
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
James Ulster,
te arestez pentru uciderea mamei.
19
00:00:47,881 --> 00:00:48,840
Cum se simte?
20
00:00:48,840 --> 00:00:52,052
După ce scade inflamația,
aflăm cât de afectați sunt nervii.
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,178
E paralizată?
22
00:01:03,563 --> 00:01:08,485
Când s-a stabilit întâlnirea?
Nu se mai poate, Tracy, e prea târziu.
23
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Trebuie să-mi spui lucrurile astea.
24
00:01:10,820 --> 00:01:15,075
Lasă... Ajung în 20 de minute.
25
00:01:31,007 --> 00:01:31,966
Bună ziua!
26
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
Mă numesc Will Trent.
27
00:01:36,012 --> 00:01:41,726
Sunt detectiv în cadrul agenției GBI.
28
00:01:43,603 --> 00:01:49,067
Astăzi discutăm despre familie.
29
00:01:50,527 --> 00:01:52,028
Regret, îmi e greu.
30
00:01:52,278 --> 00:01:55,490
E foarte bine. Vorbiți spaniolă!
31
00:01:58,493 --> 00:02:02,163
Am crescut cu asistenți maternali.
32
00:02:03,456 --> 00:02:09,963
Nu-mi cunosc mama,
dar i-am aflat numele acum șase luni.
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
O chema Lucy Morales.
34
00:02:14,467 --> 00:02:18,304
Era din Puerto Rico.
35
00:02:19,055 --> 00:02:23,393
Am învățat spaniola pentru ea...
36
00:02:24,853 --> 00:02:26,146
Cum e „a împărtăși”?
37
00:02:29,357 --> 00:02:36,114
...ca să împărtășesc ceva cu ea.
38
00:02:47,125 --> 00:02:48,585
Ea e Betty.
39
00:02:49,169 --> 00:02:54,257
E foarte inteligentă
și foarte curajos... curajoasă.
40
00:02:56,676 --> 00:02:58,803
Noi doi suntem o familie.
41
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
E de la serviciu.
42
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
- Trent.
- Unde ești?
43
00:03:09,272 --> 00:03:12,984
- Ți-am zis că-mi iau liber.
- Vreau să mergi în Lincolnville Park.
44
00:03:12,984 --> 00:03:16,571
- A explodat o mașină. Poate fi terorism.
- Betty e cu mine.
45
00:03:16,571 --> 00:03:18,698
Să n-aud nimic de câinele ăla!
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,539
Trebuie să plec.
47
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Mersi, Nico!
48
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
- Ne vedem acasă.
- Da.
49
00:03:56,569 --> 00:03:59,072
{\an8}POLIȚIA, NU TRECEȚI!
50
00:04:24,305 --> 00:04:27,475
{\an8}Toate casele arată la fel,
iar azi s-a ridicat gunoiul.
51
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
{\an8}A venit detectivul de la GBI! Putem pleca.
52
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
{\an8}Pune-l în punga de probe,
poate e de la vecini.
53
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
{\an8}- Sau al făptașilor.
- Sunt secretarul tău?
54
00:04:36,359 --> 00:04:40,780
{\an8}Bună dimineața, domnule detectiv!
E primul meu caz de bombă în mașină.
55
00:04:40,780 --> 00:04:41,948
{\an8}Să-ți fi adus tort...
56
00:04:41,948 --> 00:04:45,785
{\an8}Pune-l în punga de probe,
poate e de la vecini sau al făptașilor.
57
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
{\an8}Ia termină, bă! Nu-s secretarul tău.
58
00:04:47,954 --> 00:04:52,500
{\an8}E cerc de rugăciuni? Îl rugăm pe Dumnezeu
să elucideze cazul? De-asta vă plătesc!
59
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
{\an8}Aflați dacă e act terorist.
60
00:04:54,669 --> 00:04:57,755
{\an8}Primarul, guvernatorul
și CNN-ul se țin scai de mine.
61
00:04:57,755 --> 00:05:01,926
{\an8}- Se implică și FBI-ul.
- Cam multă mișcare așa devreme.
62
00:05:01,926 --> 00:05:04,929
{\an8}Victima e Keith Wakefield.
63
00:05:04,929 --> 00:05:08,599
{\an8}Lucra în publicitate, echilibrat,
neimplicat în chestii dubioase.
64
00:05:08,599 --> 00:05:11,394
{\an8}Nu există motiv ca să fie ținta atacului.
65
00:05:11,394 --> 00:05:13,771
{\an8}Salutare! Sunt Cricket Dawson, geniști.
66
00:05:13,771 --> 00:05:16,649
{\an8}- GBI și geniștii!
- Ca în Răzbunătorii.
67
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
{\an8}- Ce-ai aflat?
- Victima a fost vizată.
68
00:05:19,152 --> 00:05:23,156
{\an8}Bomba a fost construită pentru o persoană.
Nu pare atac terorist.
69
00:05:23,156 --> 00:05:26,075
{\an8}Mulțumesc! Vouă vă mulțumesc că munciți!
70
00:05:26,075 --> 00:05:29,537
{\an8}A fost neglijent.
Cu mașina mergeau soția și copilul lui.
71
00:05:29,537 --> 00:05:33,875
{\an8}Orice idiot poate face o bombă.
O să vedeți că le lipsesc niște degete.
72
00:05:33,875 --> 00:05:35,335
{\an8}O să vorbesc cu soția.
73
00:05:35,335 --> 00:05:40,214
{\an8}Franklin, du-te la casa aia și la aia
și află dacă au văzut mașini necunoscute.
74
00:05:40,214 --> 00:05:43,259
{\an8}- Cere imagini de la camera soneriei.
- De ce acolo?
75
00:05:43,259 --> 00:05:45,303
{\an8}Nu erau alte locuri de parcare.
76
00:05:58,149 --> 00:06:02,779
{\an8}- Mă privești cam insistent.
- Scuză-mă! Mă bucur să te cunosc!
77
00:06:03,654 --> 00:06:06,908
{\an8}Cazul James Ulster...
78
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
Ai fost genial!
79
00:06:09,035 --> 00:06:13,039
Mulți și-au găsit alinarea
și cred că ai și salvat mulți alții.
80
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Vrei bătaie?
81
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
Will, ajută-mă!
82
00:06:17,835 --> 00:06:18,961
Termină!
83
00:06:18,961 --> 00:06:20,296
Haide, MJ!
84
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
Will, mi-e frică!
85
00:06:23,800 --> 00:06:24,926
Te omor, javră!
86
00:06:24,926 --> 00:06:26,219
Te simți bine?
87
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
Poftim?
88
00:06:29,722 --> 00:06:32,558
Da, mă simt bine. Mulțumesc!
89
00:06:32,558 --> 00:06:37,313
Mă bucur că te-am cunoscut!
Îți spun concluziile cât pot de repede.
90
00:06:43,194 --> 00:06:47,615
Știu că vă e greu, doamnă Wakefield,
dar vă rog să vă amintiți. Ne-ați ajuta.
91
00:06:47,615 --> 00:06:51,452
Vreun coleg de-al lui Keith ar fi avut
motiv să facă una ca asta?
92
00:06:51,452 --> 00:06:54,956
Nu! Soțul meu a fost un om atât de bun!
93
00:06:54,956 --> 00:06:58,960
Tata i-a tăiat calea unuia când veneam
de la antrenamentul de lacrosse.
94
00:06:58,960 --> 00:07:02,088
Bărbatul ne-a urmărit câteva străzi.
Ar fi un motiv?
95
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
{\an8}PRODUSE PENTRU PISCINE
96
00:07:03,172 --> 00:07:07,677
{\an8}- Poate că nu s-a întâmplat de curând.
- Nu! Pur și simplu nu înțeleg nimic!
97
00:07:07,677 --> 00:07:11,681
N-are nicio noimă!
Găsiți-l pe ucigaș, vă rog!
98
00:07:11,681 --> 00:07:15,184
- Găsiți-l, vă rog!
- Facem tot ce putem, doamnă.
99
00:07:15,184 --> 00:07:19,272
Condoleanțe, doamnă!
Scuzați-mă, aveți piscină?
100
00:07:19,772 --> 00:07:22,859
Ce? Nu. De ce mă întrebați?
101
00:07:22,859 --> 00:07:27,613
- Aveți un catalog pentru piscine.
- Probabil că e al contabilului de vizavi.
102
00:07:27,613 --> 00:07:32,034
Stă la numărul 10413, Oak Circle,
noi stăm la numărul 10314.
103
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Cum s-a comportat?
104
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
POLIȚIA ATLANTA
105
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
Bună dimineața!
106
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Bună dimineața! Cu ce vă pot fi de folos?
107
00:08:07,778 --> 00:08:11,365
Sunt detectivul Will Trent.
V-am adus catalogul pentru piscină.
108
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Mersi!
109
00:08:14,494 --> 00:08:16,662
Numărul 10413 și numărul 10314.
110
00:08:17,163 --> 00:08:20,541
Vă încurcă scrisorile și livrările
mai tot timpul, nu-i așa?
111
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
- Lumea e un loc imperfect.
- Plecați undeva.
112
00:08:23,628 --> 00:08:27,089
- Nu chiar.
- Nu întreb, am constatat.
113
00:08:27,089 --> 00:08:30,468
Știți că mai puțin de 1% dintre americani
au mașini grena?
114
00:08:30,468 --> 00:08:32,011
E bine de știut!
115
00:08:32,011 --> 00:08:35,389
Ce coincidență! Și dv. aveți mașină grena,
și vecinul avea!
116
00:08:36,057 --> 00:08:41,854
O să vi se pară ciudat. E posibil
ca cineva să fi vrut să vă omoare?
117
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Stai pe loc!
118
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
Să nu te miști!
119
00:08:49,529 --> 00:08:52,615
- Ce naiba se întâmplă?
- Atacatorul a greșit.
120
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
Pe el voia să-l omoare.
121
00:09:22,436 --> 00:09:24,272
Mulțumesc!
122
00:09:24,272 --> 00:09:27,441
A fost exact ce a recomandat doctorul.
123
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Doctorul îți spune să te odihnești.
124
00:09:31,320 --> 00:09:34,407
Poți să-ți reiei serviciul
peste câteva luni.
125
00:09:34,407 --> 00:09:38,703
Că veni vorba... Mă gândeam
să merg la control vinerea viitoare.
126
00:09:38,703 --> 00:09:43,124
Ce? Ai avut leziune la coloană,
nu entorsă la gleznă!
127
00:09:43,124 --> 00:09:47,128
- Acum șase luni.
- Două luni ai fost imobilizată.
128
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Trebuie să mergi la fizioterapie.
129
00:09:49,255 --> 00:09:52,842
Am observat că încerci
să ascunzi nevralgia de la braț.
130
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
Ce să zic...
131
00:09:57,179 --> 00:09:59,932
Nu semnez.
132
00:10:02,518 --> 00:10:06,480
Ce crede colectivul medicilor
despre doctorii care se culcă cu paciente?
133
00:10:07,898 --> 00:10:11,694
- Doar asta e între noi?
- Zău așa! Ne simțim bine.
134
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Mda...
135
00:10:21,412 --> 00:10:25,625
- Trebuie să treci de controlul medical.
- Da. Am eu grijă de asta.
136
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
Mersi!
137
00:10:32,006 --> 00:10:36,510
Cum e planul de pensionare la GBI?
Au grijă de angajați?
138
00:10:36,510 --> 00:10:41,265
- Bursa e o vrăjitorie controlată de stat.
- Dumnezeule! Și te lasă să porți armă?
139
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
Scuză-mă
că nu-ți accept consilierea financiară.
140
00:10:44,101 --> 00:10:48,230
Ce contabil face a doua ipotecă pe casă
apoi declară faliment?
141
00:10:48,230 --> 00:10:52,026
- M-ați adus ca să râdeți de mine?
- Cineva vrea să te omoare.
142
00:10:52,026 --> 00:10:55,696
- Ai idee cine poate fi?
- Habar n-am.
143
00:10:56,322 --> 00:10:59,950
Sigur nu vecinul meu a fost ținta?
Mereu mi s-a părut ciudat.
144
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
Păstra decorațiunile de Crăciun
până în februarie.
145
00:11:03,079 --> 00:11:08,125
Cred că dumneata ai fost ținta.
Și ai fost foarte norocos.
146
00:11:09,126 --> 00:11:10,544
Se pare că ai datorii.
147
00:11:10,544 --> 00:11:12,088
- Jocuri de noroc?
- Nu joc.
148
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
- Droguri.
- Bine, vă spun.
149
00:11:13,923 --> 00:11:17,468
M-ați prins.
Iau statine și am reflux gastroesofagian.
150
00:11:17,468 --> 00:11:22,056
Aș face moarte de om pentru ouă cu unt,
mai mult piper și pâine prăjită!
151
00:11:22,056 --> 00:11:25,976
Renunță la regim!
Parcă știe că e deja mort.
152
00:11:25,976 --> 00:11:28,270
Și de ce naiba nu ne lasă să-l ajutăm?
153
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Bine, Arthur.
154
00:11:35,945 --> 00:11:41,534
Ești liber să pleci, dar te îndemn
să stai aici, unde te putem proteja.
155
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Vă mulțumesc pentru devotament!
156
00:11:44,412 --> 00:11:48,124
- Găsesc singur ieșirea.
- Să fii cu băgare de seamă!
157
00:11:51,293 --> 00:11:53,754
- Ce faci în weekend?
- Jeremy vine acasă.
158
00:11:53,754 --> 00:11:57,133
- Ce drăguț!
- Gătesc mușchi file.
159
00:11:57,133 --> 00:12:00,636
- Îl ung cu rozmarin și cimbru.
- Ai încercat marinata de iaurt?
160
00:12:00,636 --> 00:12:02,513
Carnea devine fragedă.
161
00:12:04,098 --> 00:12:05,975
- Crezi c-a ajuns la lift?
- Da.
162
00:12:05,975 --> 00:12:07,893
- Conduci tu?
- Firește!
163
00:12:07,893 --> 00:12:08,978
Bine.
164
00:12:15,776 --> 00:12:17,653
Nu se poate!
165
00:12:17,653 --> 00:12:18,863
Ce-i cu tine?
166
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
- Salut!
- Bună, Luke!
167
00:12:25,077 --> 00:12:27,913
- Ce faci?
- Omucidere dublă în Decatur.
168
00:12:27,913 --> 00:12:31,876
Iubitul e ucigașul,
dar vreau confirmarea înainte să public.
169
00:12:31,876 --> 00:12:35,546
- Nu-i cazul meu.
- Știu. Tu ai bomba din mașină, nu?
170
00:12:35,546 --> 00:12:36,756
E un caz ciudat.
171
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Arăți super!
172
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Mersi!
173
00:12:43,846 --> 00:12:48,267
E stânjenitor.
Faith, mă prezinți prietenului tău?
174
00:12:48,267 --> 00:12:50,978
Will Trent?
Luke Sullivan, Atlanta Star Standard.
175
00:12:50,978 --> 00:12:52,271
Știi multe, Luke.
176
00:12:52,271 --> 00:12:55,566
Da, dar nu știu
de ce nu mă sună Faith Mitchell.
177
00:12:55,566 --> 00:12:56,776
Nu mai spune!
178
00:13:01,947 --> 00:13:04,074
N-aveți carii. Felicitări!
179
00:13:04,867 --> 00:13:08,120
O fi de la fluorul din apă.
Nu v-am văzut spălându-vă dinții.
180
00:13:08,120 --> 00:13:09,455
- Eu îi spăl.
- Sigur...
181
00:13:09,455 --> 00:13:14,543
- Tatăl lui Macy zice că e otrăvitor.
- E un prostovan. De ce vorbești cu el?
182
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
E prieten cu mami.
183
00:13:16,295 --> 00:13:19,298
- Cum adică?
- Mergem la ei tot timpul.
184
00:13:19,298 --> 00:13:23,636
- Cu mama? Și stă cu voi?
- Macy are trambulină mare.
185
00:13:24,512 --> 00:13:27,723
- Are și mamă?
- Da, e în rai.
186
00:13:27,723 --> 00:13:31,560
În rai? Ce tragedie!
187
00:13:32,603 --> 00:13:33,813
Tu știai?
188
00:13:33,813 --> 00:13:37,566
Ce-ți pasă că mama are prieten?
Oricum nu vorbești cu ea.
189
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
Vrei să plecăm?
190
00:13:48,035 --> 00:13:50,371
Vino la mine ca să bem ceva, te rog!
191
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
Ce asculți?
192
00:13:56,669 --> 00:13:59,547
Nimic. Notițele cazului.
193
00:13:59,547 --> 00:14:03,217
- Reciți notițe?
- Nu te băga în metodele mele!
194
00:14:03,217 --> 00:14:04,301
Am înțeles!
195
00:14:04,301 --> 00:14:08,806
Îmi spui ce e cu Luke?
196
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
Nu.
197
00:14:09,932 --> 00:14:12,852
- E atrăgător.
- Destul!
198
00:14:12,852 --> 00:14:14,270
Spune-mi și gata!
199
00:14:14,270 --> 00:14:18,232
Am avut o întâlnire de două zile,
ne-am distrat, s-a terminat.
200
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Mulțumesc! A fost foarte greu?
201
00:14:25,656 --> 00:14:30,119
{\an8}Uită-te la nătângul ăsta! N-are nici măcar
un dram de instinct de autoapărare.
202
00:14:30,119 --> 00:14:34,039
Stă la geam, așteaptă să fie omorât.
Nu știu cum de mai trăiește.
203
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
- Mergem?
- Da.
204
00:14:46,010 --> 00:14:48,929
- Salut, Arthur!
- Micul-dejun la cină!
205
00:14:48,929 --> 00:14:54,310
- Asta-i hărțuire! Cum m-ați găsit?
- De o oră te urmărim.
206
00:14:54,310 --> 00:14:58,063
Nu ești făcut pentru asta.
Mașina mea e galbenă. Uite-o!
207
00:14:58,063 --> 00:15:02,276
- Ai luat geanta de la birou. Ce-i în ea?
- Ciorapi și chiloți curați.
208
00:15:02,276 --> 00:15:05,070
Ciorapi și chiloți curați!
De ce ești tensionat?
209
00:15:05,070 --> 00:15:09,325
- Iată un om încrezător în ziua de mâine!
- Nu-ți împărtășesc optimismul.
210
00:15:09,325 --> 00:15:13,078
Cei care au dat greș prima dată
vor mai încerca.
211
00:15:14,038 --> 00:15:16,373
Spune-ne care-i treaba. Te putem ajuta.
212
00:15:16,373 --> 00:15:21,754
Îi urmăriți des pe vecinii celor omorâți
sau sunt eu mai norocos? Vă rog!
213
00:15:22,671 --> 00:15:26,091
Dă-mi voie!
Poate fi ultima dumitale zi printre noi.
214
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
Detectivul Will Trent n-are card?
215
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
- Îmi place cash-ul.
- A sunat Franklin.
216
00:15:31,764 --> 00:15:34,850
- Bine.
- Cash? E mai rău decât chestia cu bursa.
217
00:15:34,850 --> 00:15:38,437
Trebuie să ai o datorie nu prea mare
și să o achiți treptat.
218
00:15:38,437 --> 00:15:40,064
Așa acumulezi credit.
219
00:15:40,064 --> 00:15:43,984
Critici cam mult cash-ul
pentru unul care o geantă plină.
220
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
Ciorapi și chiloți curați!
221
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
- Ce-ai aflat?
- Am zis să nu mă mai urmăriți!
222
00:15:52,576 --> 00:15:55,329
Uită-te din când în când
în oglinda retrovizoare!
223
00:15:55,329 --> 00:15:59,291
Trent avea dreptate. Atacatorul a parcat
unde a zis el. Știu modelul mașinii.
224
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
- Dodge Charger albastru?
- De unde știi, vrăjitoareo?
225
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
Will!
226
00:16:06,590 --> 00:16:07,591
Mașina!
227
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
Arthur, lasă-te jos!
228
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
Îmi spui ce se întâmplă?
229
00:16:34,994 --> 00:16:39,748
Vorbește, Arthur! De două ori era să mori!
Pricepi, nu?
230
00:16:39,748 --> 00:16:43,627
- Pe cine aperi? E clar că nu pe tine.
- O să aflăm.
231
00:16:43,627 --> 00:16:48,882
- Îți cercetăm toți cunoscuții.
- Prietenii, părinții, clienții, copiii.
232
00:16:59,018 --> 00:17:04,940
Luați banii ăștia și depuneți-i
într-un cont la banca Southern Bedrock.
233
00:17:04,940 --> 00:17:07,109
O să-mi omoare băiatul!
234
00:17:07,776 --> 00:17:10,571
Bine. Liniștește-te!
235
00:17:13,449 --> 00:17:14,575
Ce s-a întâmplat?
236
00:17:18,245 --> 00:17:21,540
Acum un an a fost închis pentru droguri.
237
00:17:22,124 --> 00:17:24,877
Într-o zi m-a sunat cineva
cu număr necunoscut.
238
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
A cerut cinci mii pe lună
ca să nu-i facă rău lui Miles.
239
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
Am zis că e bluf și n-am făcut nimic.
240
00:17:31,300 --> 00:17:35,095
- Aproape că l-au omorât în bătaie.
- Îmi pare foarte rău!
241
00:17:36,138 --> 00:17:41,018
Au zis că-l omoară dacă spun cuiva.
De-atunci plătesc lunar.
242
00:17:41,018 --> 00:17:44,188
Dacă ai plătit mereu,
de ce vor să te omoare?
243
00:17:44,188 --> 00:17:47,775
Săptămâna trecută m-a abordat o femeie
când făceam plata.
244
00:17:47,775 --> 00:17:51,987
A zis că știe ce se întâmplă cu Miles
și că poate să ne ajute.
245
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
- Numele?
- Nu știu.
246
00:17:53,238 --> 00:17:57,534
Are vreo 30 de ani și e asiatică.
247
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
O găsim în filmările băncii.
248
00:17:59,703 --> 00:18:05,000
Băiatul meu e închis pentru droguri
și o să moară. Trebuie să vorbesc cu el.
249
00:18:05,000 --> 00:18:09,296
- Poți să aranjezi ceva? Te rog!
- Sigur, Arthur.
250
00:18:10,464 --> 00:18:12,257
Îi dăm noi de capăt.
251
00:18:12,257 --> 00:18:15,302
Tatăl lui Macy se numește Harris Bordner.
252
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
E văduv și e manager de proiect
la o firmă de transport.
253
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
A fost arestat pentru beție în public
acum 14 ani.
254
00:18:21,225 --> 00:18:22,559
I-ai citit dosarul?
255
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
- De-asta sunt dosare.
- Ce faci aici?
256
00:18:24,728 --> 00:18:27,689
Am fost la inspector.
Cică nevastă-sa îl înșală.
257
00:18:27,689 --> 00:18:30,651
- Pe bune, Polaski?
- Ce? Se pricepe.
258
00:18:30,651 --> 00:18:32,027
Ce probe ai?
259
00:18:32,027 --> 00:18:35,405
- Femeia are un prieten.
- Despre care nu mi-a spus.
260
00:18:35,405 --> 00:18:38,575
Termostatul arată
că aerul condiționat e folosit
261
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
marțea și joia de la 14:00 la 15:00.
262
00:18:40,953 --> 00:18:44,456
Se furișează cu tăticul sexy și singur
la o partidă?
263
00:18:44,456 --> 00:18:48,210
Sexul e atât de fierbinte
că au nevoie de aer condiționat?
264
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
Ce haios! O să aflu curând, Franklin.
265
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
- I-am pus emițător la mașină.
- Nu!
266
00:18:52,923 --> 00:18:56,969
Ce-ar fi să nu te porți ca la anchetă
și să discutați ca doi adulți?
267
00:18:56,969 --> 00:18:58,887
Să spună că n-am încredere în ea?
268
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
- Păi n-ai!
- Mă sună!
269
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Bună, iubito!
270
00:19:03,851 --> 00:19:06,854
Da, știu.
Adu-l pe Max aici, îi place la secție.
271
00:19:07,771 --> 00:19:11,316
De ce? Ți-ai făcut planuri cu cineva?
272
00:19:12,109 --> 00:19:16,572
Așa-i! Îl duci pe Cooper la dans!
Auzi, iubito! Te iubesc.
273
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
- Nu mi-a zis că mă iubește.
- Nasol!
274
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
Asta nu-mi place.
275
00:19:27,666 --> 00:19:30,377
{\an8}Anunță-mă când avem legătura video.
276
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
{\an8}Detectiv Will Trent
277
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
Damon!
278
00:19:39,720 --> 00:19:44,308
Aruncă lichiorul la chiuvetă
și pune sticla la gunoi! Să porți mănuși!
279
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
- Am înțeles.
- Mersi!
280
00:19:45,642 --> 00:19:46,727
Bun!
281
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
- Nu-ți place lichiorul de lămâi?
- Bună dimineața!
282
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
- Ce-ai aflat?
- Raportul e pe birou.
283
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Spune-mi ideile principale.
284
00:19:57,613 --> 00:20:01,033
Am aflat că explozivul e de proveniență
militară rusească.
285
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
Unii au vrut să facă bani...
286
00:20:03,035 --> 00:20:05,704
Nu te deranjează pâlpâitul?
Pe mine mă deranjează.
287
00:20:05,704 --> 00:20:09,041
Mă scoate din minți,
dar n-am avut timp de el.
288
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
- Ce faci?
- Îți repar lampa.
289
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
Meriți lucruri drăguțe.
Scoate-o din priză!
290
00:20:22,262 --> 00:20:26,934
Deci nu te pricepi doar la bombe,
știi să repari multe chestii.
291
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Da, am crescut la fermă.
292
00:20:29,144 --> 00:20:31,855
Tata mânca iarbă
decât să arunce un cuptor.
293
00:20:31,855 --> 00:20:35,025
- Mi-am refăcut veranda de la zero.
- Și tu ai crescut la fermă?
294
00:20:35,025 --> 00:20:38,195
- În adopție. Nici noi nu aruncam nimic.
- Te întreb ceva?
295
00:20:38,195 --> 00:20:42,783
- Cine îți trimite lichior scump?
- James Ulster.
296
00:20:44,034 --> 00:20:47,496
Ucigașul în serie? Înfricoșător! Ce vrea?
297
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
Nu pretind că știu ce gândește.
298
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Cred că minți, dar nu-i nimic.
299
00:20:54,836 --> 00:20:59,258
Pot să te mai întreb ceva?
Tu și Polaski mai aveți o relație?
300
00:21:02,469 --> 00:21:05,806
- S-a terminat de ceva timp.
- Și ești trist?
301
00:21:05,806 --> 00:21:10,644
- Ce faci? Scrii o carte despre mine?
- Nu, pun întrebări, vreau să te cunosc.
302
00:21:10,644 --> 00:21:14,356
O chestie interesantă la mine
e că-mi plac cinele.
303
00:21:14,356 --> 00:21:17,609
- Așa...
- Îmi place să dansez și să merg pe jos.
304
00:21:17,609 --> 00:21:20,320
Poate te uimește.
Îmi place să arunc toporul.
305
00:21:21,947 --> 00:21:23,031
Sunt derutat.
306
00:21:23,031 --> 00:21:28,287
Încerc să creez atmosfera propice
ca să mă inviți în oraș.
307
00:21:37,004 --> 00:21:39,214
- Ai reparat-o?
- Firește!
308
00:21:41,842 --> 00:21:45,929
Eu mă ocup de caz și nu cred
că e potrivit să ieșim împreună.
309
00:21:48,015 --> 00:21:49,391
Avem legătura video.
310
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
- Ești teafăr?
- Da, tată.
311
00:22:00,777 --> 00:22:03,488
- Dar tu?
- Da, să nu-ți faci griji.
312
00:22:03,488 --> 00:22:06,283
Te protejăm noi. Te iubesc.
313
00:22:06,283 --> 00:22:10,787
Și eu te iubesc. Abia aștept să te văd
la eliberarea condiționată. Se apropie.
314
00:22:10,787 --> 00:22:12,581
- Ieși?
- Mergem la restaurant...
315
00:22:12,581 --> 00:22:14,750
- Ați aflat ceva de la băiat?
- Nu.
316
00:22:14,750 --> 00:22:18,420
L-au bătut iar acum câteva zile.
Cică nu știe cine l-a bătut.
317
00:22:18,420 --> 00:22:20,589
E îngrozit și are de ce să fie.
318
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
A fost izolat azi-noapte
pentru binele lui.
319
00:22:23,633 --> 00:22:29,014
Arthur a fost sunat de la un telefon
cu cartelă din penitenciarul din Georgia.
320
00:22:29,014 --> 00:22:31,183
Operațiunea e condusă din închisoare.
321
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
- Și asasinatele?
- Totul.
322
00:22:35,520 --> 00:22:38,398
- Unde te duci?
- Trebuie să mă gândesc.
323
00:22:52,287 --> 00:22:56,041
- Ești în formă fizică mai bună.
- Ce cauți aici?
324
00:22:56,041 --> 00:23:00,420
Mă gândesc să-mi fac abonament
și voiam să văd ce-i pe aici.
325
00:23:01,797 --> 00:23:05,050
Îți amintești cazul
cu banda din închisoare?
326
00:23:05,050 --> 00:23:08,845
- Da, Los Diamantes. Ce-i cu el?
- Au ordonat asasinate?
327
00:23:08,845 --> 00:23:11,807
Da, au eliminat rivali
care vindeau fentanil.
328
00:23:11,807 --> 00:23:14,893
- Am un caz asemănător. I-ai prins?
- Nu.
329
00:23:14,893 --> 00:23:19,231
Niciun deținut nu vorbește.
Cine vorbește e omorât.
330
00:23:20,023 --> 00:23:21,525
Așa credeam și eu.
331
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
- Ce-ți face spatele?
- Bine.
332
00:23:26,154 --> 00:23:31,159
Dacă nu stau jos sau în picioare,
nu sar și nu mă ghemuiesc.
333
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
Și mâna?
334
00:23:33,078 --> 00:23:35,622
Când ai mai fost la piscină?
335
00:23:35,622 --> 00:23:40,252
- Muncesc!
- E ora 22:00! Relaxează-te cinci minute!
336
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
Nu pot, îmi pare rău.
337
00:23:45,382 --> 00:23:48,176
Lașule! Măcar știi să înoți?
338
00:23:54,099 --> 00:23:55,642
Așa!
339
00:23:55,642 --> 00:23:59,729
O să ne ia toată noaptea, doamnelor!
Are butoni franțuzești.
340
00:23:59,729 --> 00:24:04,067
Stai liniștită, e primul pas din 20.
Dă și tu câteva tururi.
341
00:24:04,067 --> 00:24:07,446
- Câteva? Să mă întorc mâine?
- Poate.
342
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Acum am stat cel mai mult fără să...
343
00:24:17,622 --> 00:24:21,376
Fără să facem sex? Da, așa e.
344
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
- Cum ți se pare?
- Ciudat.
345
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
Mă simt singur, dar cred că mă obișnuiesc.
346
00:24:28,592 --> 00:24:32,721
- Dar tu?
- La fel. Încerc să ies cu alții.
347
00:24:32,721 --> 00:24:35,765
- Alții sunt proști!
- Foarte proști!
348
00:24:35,765 --> 00:24:41,438
Cricket Dawson de la geniști
m-a invitat în oraș.
349
00:24:41,938 --> 00:24:44,191
- A fost penibil.
- Du-te!
350
00:24:44,191 --> 00:24:45,358
Da...
351
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Vii și tu?
352
00:24:49,821 --> 00:24:51,072
Ce?
353
00:24:51,072 --> 00:24:52,949
- Nu e bine?
- Ba da!
354
00:24:55,368 --> 00:24:59,331
Apropo, am vorbit cu Heller.
Săptămâna viitoare am controlul medical.
355
00:24:59,331 --> 00:25:02,542
- Crezi că e bine?
- Trebuie să mă întorc la serviciu!
356
00:25:02,542 --> 00:25:07,339
- Dar trebuie să te și vindeci.
- Cum mă vindec dacă devin dependentă?
357
00:25:07,339 --> 00:25:12,886
Așa o să fie dacă n-am de lucru.
Tu ar trebui să mă înțelegi.
358
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
Ce vrei să spui?
359
00:25:14,804 --> 00:25:19,684
Ai aflat că mama ta a fost omorâtă
de un ucigaș în serie și n-ai clipit.
360
00:25:19,684 --> 00:25:21,895
Ai continuat să lucrezi.
361
00:25:21,895 --> 00:25:27,150
- Și ce era să fac?
- Să plângi, să urli, să te îmbeți... Orice.
362
00:25:27,150 --> 00:25:30,862
Te-ai purtat ca și cum n-ar fi fost nimic.
E reacția la traumă.
363
00:25:30,862 --> 00:25:35,951
- Ne certăm pentru cine e mai dereglat?
- Nu-i nevoie să ne certăm.
364
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
Tu ești!
365
00:25:51,299 --> 00:25:52,467
Nu, mulțumesc!
366
00:25:53,468 --> 00:25:55,845
Zău așa, Faith! Ce-am făcut?
367
00:25:55,845 --> 00:25:58,390
N-ai făcut nimic, Luke.
368
00:25:58,390 --> 00:26:01,393
Ne-am distrat în weekendul de 4 Iulie.
369
00:26:01,393 --> 00:26:02,477
A fost frumos!
370
00:26:02,477 --> 00:26:07,607
Da, dar te urmăresc pe Instagram
și se pare că te distrezi cu multe altele.
371
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Corect.
372
00:26:11,111 --> 00:26:13,280
Măcar acum știu motivul.
373
00:26:13,280 --> 00:26:16,074
- Ai venit în vizită sau...
- Ți-am adus un cadou.
374
00:26:16,074 --> 00:26:19,202
Cică ești în căutarea unor ruși
de la operațiuni speciale.
375
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
- Unde ai auzit?
- Aud tot ce se vorbește.
376
00:26:22,455 --> 00:26:26,543
Am scris un articol
despre foști militari din Europa de Est
377
00:26:26,543 --> 00:26:29,337
care vin aici
și formează bande de infractori.
378
00:26:30,213 --> 00:26:35,969
Mulți dintre ei trăiesc în Mechanicsville.
Iată ramura de măslin!
379
00:26:35,969 --> 00:26:40,307
Mulțumesc! Ar putea fi de mare ajutor.
380
00:26:40,307 --> 00:26:45,562
- Grozav! Bem ceva?
- Sunt la serviciu, nu pot să merg la bar.
381
00:26:45,562 --> 00:26:49,190
Am știut că așa o să spui,
așa că nu trebuie să mergem undeva.
382
00:26:49,190 --> 00:26:51,943
Am adus whisky.
383
00:26:52,569 --> 00:26:56,156
Ai pahare
sau o facem „poștă” ca în adolescență?
384
00:26:56,156 --> 00:26:59,284
- Știi că bei prea mult?
- Cum vrei, Mitchell.
385
00:27:03,038 --> 00:27:07,083
Ia stai! Ai zis că e whisky?
386
00:27:07,959 --> 00:27:11,171
{\an8}Aici scrie „secară”,
iar asta e cu totul altceva.
387
00:27:12,839 --> 00:27:16,051
- Zău?
- Categoric! Închide ușa!
388
00:27:20,722 --> 00:27:22,140
Perfect! Vin imediat.
389
00:27:22,807 --> 00:27:23,808
A sunat Ormewood.
390
00:27:23,808 --> 00:27:27,187
Au găsit mașina Dodge Charger,
e în posesia noastră.
391
00:27:27,187 --> 00:27:29,272
Nu sunt bombe, mergem s-o vedem.
392
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Bun! Să-mi spui ce găsiți!
- Bine.
393
00:27:31,983 --> 00:27:35,403
A fost găsită femeia de la bancă.
E Emily Chu.
394
00:27:35,403 --> 00:27:38,948
Fratele ei e în același penitenciar
ca Miles, fiul lui Arthur.
395
00:27:38,948 --> 00:27:42,744
Sunt în mașină, Janet.
Ce să fac dacă e aglomerat?
396
00:27:42,744 --> 00:27:46,081
Ajung în zece minute. Da, zece minute!
397
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Da?
398
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
Emily, sunt detectivul Will Trent
de la GBI.
399
00:28:04,724 --> 00:28:08,436
Cred că cineva vrea să te omoare.
Să nu te urci în mașină!
400
00:28:08,436 --> 00:28:12,691
Sunt în mașină. N-a pornit,
a scos un zgomot ciudat când m-am așezat.
401
00:28:13,358 --> 00:28:16,069
Emily, e o bombă în mașină.
402
00:28:16,069 --> 00:28:19,447
E absolut necesar să nu te miști!
403
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
Ce?!
404
00:28:30,125 --> 00:28:31,835
Evacuați întreaga stradă!
405
00:28:32,419 --> 00:28:36,089
- E o idioțenie!
- Nu, e necesar. Activez difuzorul.
406
00:28:36,589 --> 00:28:38,133
Tu ce faci?
407
00:28:38,133 --> 00:28:41,845
Te apreciez, dar o să vorbesc cu ea acum,
că poate sare în aer.
408
00:28:41,845 --> 00:28:44,806
- Nu sare nimeni în aer!
- Tu răspunzi de asta.
409
00:28:47,100 --> 00:28:48,518
- Bună, Emily!
- Bună!
410
00:28:48,518 --> 00:28:51,688
Sunt Cricket Dawson.
O să dezamorsez bomba din mașină.
411
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
O să mor?
412
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
- Nu.
- Bine.
413
00:28:54,107 --> 00:28:59,279
Clicul pe care l-ai auzit e de la placa
de presiune, care e ca o mină de teren.
414
00:28:59,779 --> 00:29:01,573
N-o să pățești nimic...
415
00:29:01,573 --> 00:29:04,242
- Nu!
- ...cât timp stai în mașină.
416
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
O să deschid ușa încetișor.
417
00:29:06,870 --> 00:29:08,371
Bine!
418
00:29:09,456 --> 00:29:10,498
- Bine...
- Așa!
419
00:29:17,672 --> 00:29:21,634
Sunt detectivul Will Trent.
Vreau să te întreb câte ceva.
420
00:29:22,552 --> 00:29:23,553
Acum?!
421
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
E bun, nu-i așa, puiule? Da!
422
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
Barney, văd că ai companie.
423
00:29:28,683 --> 00:29:33,396
Mi-a luat ceva timp, dar am găsit mașina.
Barney, aici e nevoie de hartă.
424
00:29:34,022 --> 00:29:36,357
Am un sistem, dar e în mintea mea.
425
00:29:36,357 --> 00:29:41,070
Ar fi mai folositor pe hârtie.
Ai găsit ceva în mașină?
426
00:29:41,070 --> 00:29:46,284
Nu prea multe. Atacatorului îi plac
biscuiții de la patiseria Grandma Millie.
427
00:29:46,284 --> 00:29:50,163
Cui nu-i plac? Știi cumva dacă au magazin
și în Mechanicsville?
428
00:29:50,163 --> 00:29:53,583
- De ce acolo?
- Un prieten mi-a dat un pont despre...
429
00:29:53,583 --> 00:29:56,044
Sunt detectiva Mitchell de la GBI.
430
00:29:56,544 --> 00:30:00,089
Am semnalmentele a doi bărbați albi.
Spuneți-mi dacă sunt clienți.
431
00:30:00,089 --> 00:30:01,424
- Degete lipsă.
- Ruși.
432
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
- Unul e chel, unul are bărbiță.
- Un deget lipsă!
433
00:30:04,177 --> 00:30:08,348
Unul poate că are lipsă un deget sau două.
Pe bune?
434
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
Bine, venim imediat.
435
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
Cât mai durează?
436
00:30:21,820 --> 00:30:25,281
- Cum te descurci?
- Înaintez lent și iau hotărâri bune.
437
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Asta căutăm la un genist.
438
00:30:27,033 --> 00:30:32,831
- De ce l-ai căutat pe Arthur Highsmith?
- Fratele meu e în închisoare cu fiul lui.
439
00:30:33,456 --> 00:30:37,961
M-a căutat cineva de curând. Mi-a cerut
să depun 3000 de dolari într-un cont,
440
00:30:37,961 --> 00:30:39,712
altfel îmi omoară fratele.
441
00:30:41,297 --> 00:30:43,883
- Iar eu o să mor!
- Nu.
442
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
O să mor!
443
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
- N-o să mori.
- Nu!
444
00:30:47,804 --> 00:30:50,014
Totul o să fie bine.
445
00:30:50,014 --> 00:30:51,349
Nu e bine.
446
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
Ba da.
447
00:30:53,351 --> 00:30:57,689
- Închidem naibii radioul ăla?!
- Nu, să nu strici ceva la bord.
448
00:30:57,689 --> 00:31:00,483
Îmi pui întrebări
fiindcă te gândești că mor?
449
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
Dacă mori tu, mor și eu,
iar eu nu vreau să mor.
450
00:31:03,945 --> 00:31:05,738
Vă tot spun că nu moare nimeni.
451
00:31:07,615 --> 00:31:09,284
Am făcut pipi pe mine!
452
00:31:10,535 --> 00:31:14,289
Vai, Emily! Toți am făcut.
Eu am făcut acum zece minute.
453
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
Dawson, te-ai udat?
454
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
- Sigur.
- Vezi?
455
00:31:16,958 --> 00:31:21,170
Fiecare stă în propriul pipi cald
și e fermecător! Nu-i nimic!
456
00:31:22,005 --> 00:31:25,133
- Sunt aproape gata. Văd detonatorul.
- Serios?
457
00:31:25,133 --> 00:31:29,846
Emily, ai luat legătura și cu altcineva?
Persoanele pot fi în pericol.
458
00:31:30,847 --> 00:31:33,558
Cu Mark Russi,
Tova Feldman și Vivian Marcus.
459
00:31:33,558 --> 00:31:35,852
Suntem în același grup de sprijin.
460
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
- Ai auzit, Amanda?
- Da.
461
00:31:37,729 --> 00:31:39,147
Am aflat trei nume.
462
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
Găsiți persoanele și mașinile lor.
Presupunem că au bombe.
463
00:31:43,484 --> 00:31:46,821
O să tai un fir și o să scot detonatorul.
464
00:31:47,947 --> 00:31:49,699
Unu, doi...
465
00:31:51,367 --> 00:31:53,578
L-am tăiat. Suntem în siguranță.
466
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
- Mulțumesc!
- Te-ai descurcat grozav.
467
00:31:57,415 --> 00:32:00,418
Mulțumesc mult!
468
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
A fost foarte...
469
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
Sexy?
470
00:32:09,594 --> 00:32:12,305
Doamnă agentă,
mi-ar plăcea să te duc la cină,
471
00:32:12,305 --> 00:32:14,974
să dezamorsăm o bombă
și să avem contact intim.
472
00:32:16,309 --> 00:32:17,685
Dacă nu te superi...
473
00:32:19,687 --> 00:32:20,688
Trent la telefon.
474
00:32:20,688 --> 00:32:25,652
I-am găsit pe atacatori. Unuia îi lipsesc
două degete, altuia cercelul cu diamant.
475
00:32:26,235 --> 00:32:30,073
Să vii repede.
Am descoperit lucruri înfricoșătoare.
476
00:32:35,036 --> 00:32:38,831
Au cerut avocat, dar am găsit exploziv
pentru încă zece bombe.
477
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
Cricket, cred că te interesează asta.
478
00:32:41,292 --> 00:32:45,380
E caietul lor de notițe.
Lista bombelor confecționate, schițe...
479
00:32:45,380 --> 00:32:48,341
Da, uite bomba pentru Emily Chu!
480
00:32:50,343 --> 00:32:54,639
- Ce părere ai?
- Fac experimente foarte periculoase.
481
00:32:54,639 --> 00:32:56,057
Sunt ambițioși.
482
00:32:56,057 --> 00:32:59,143
- Privește, Will!
- Nu vedem prea des așa ceva.
483
00:33:01,187 --> 00:33:05,650
Mâine am poftă de tartă cu piersici.
Ceasul lui e cuplat la clubul de lectură.
484
00:33:05,650 --> 00:33:10,238
Glisează șoarecii muți pe paturile
mișcătoare și bagă viteză. Auzi?
485
00:33:10,238 --> 00:33:12,824
4 februarie, ora 14:05.
486
00:33:12,824 --> 00:33:17,453
Cu 18 ore înainte de explozia
primei bombe. Pare un cod.
487
00:33:18,454 --> 00:33:19,664
Jargon de pușcărie.
488
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
- Bună, iubito! Bună, Max!
- Bună!
489
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Scuze. Am fost la un caz.
490
00:33:23,626 --> 00:33:27,338
Max, du-te și ia-ți ceva de mâncare
de la automat!
491
00:33:27,338 --> 00:33:29,507
Ce veselie!
492
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
Sunt foarte supărată pe el.
493
00:33:33,803 --> 00:33:38,558
Chiulește de la ora de geometrie
de două ori pe săptămână ca să se joace.
494
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
Am aruncat Xboxul în piscină.
495
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
E cumva marțea și joia?
496
00:33:42,687 --> 00:33:44,439
- Da.
- La ora 14:00?
497
00:33:44,439 --> 00:33:46,691
- Da.
- Atunci joacă jocuri video?
498
00:33:46,691 --> 00:33:49,068
- Da, din păcate.
- Bine!
499
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Așa!
500
00:33:52,864 --> 00:33:54,032
Ce-i atât de nostim?
501
00:33:54,032 --> 00:33:56,576
Gina, o să ți se pară prostesc.
502
00:33:56,576 --> 00:33:59,912
Am văzut
că s-a schimbat setarea termostatului.
503
00:33:59,912 --> 00:34:03,166
Cooper a zis ceva ciudat
despre Harris, tatăl lui Macy,
504
00:34:03,166 --> 00:34:06,210
și m-am speriat că...
505
00:34:07,086 --> 00:34:11,591
M-am speriat gândindu-mă
că ai o aventură. Îmi pare rău!
506
00:34:12,967 --> 00:34:14,260
Să nu mă urăști.
507
00:34:15,303 --> 00:34:18,806
- Michael...
- Ce-i, iubito?
508
00:34:22,685 --> 00:34:23,686
Pe bune?
509
00:34:26,064 --> 00:34:28,900
- E adevărat?
- Nu pot să-ți spun aici.
510
00:34:29,692 --> 00:34:30,860
Înțelegi?
511
00:34:31,652 --> 00:34:34,822
- Trebuie să plec. Vorbim...
- Ce?
512
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
- Vorbim diseară, da?
- Gina...
513
00:34:38,534 --> 00:34:39,869
Gina, așteaptă!
514
00:34:42,914 --> 00:34:46,834
- Regret. Eu și mama ta...
- Am găsit emițătorul de pe mașina mamei.
515
00:34:46,834 --> 00:34:48,211
Foarte tare, tată!
516
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
- N-ar fi trebuit s-o fac.
- E vina ta!
517
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
- Mai încet.
- De-aia sunt urâți polițiștii!
518
00:34:54,550 --> 00:34:58,137
Caută un colț retras și fă-ți temele!
În acest moment!
519
00:34:58,971 --> 00:35:00,264
Acum!
520
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
- Au cerut avocat?
- N-au vrut să discute.
521
00:35:09,816 --> 00:35:13,820
Sunt mai speriați de cei din închisoare
decât de noi. Cele trei mașini?
522
00:35:13,820 --> 00:35:16,489
De două se ocupă echipele noastre,
una lipsește.
523
00:35:16,489 --> 00:35:20,827
E a lui Vivian Marcus, care are
26 de amenzi de circulație neplătite.
524
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
E jos!
525
00:35:22,829 --> 00:35:25,206
- La bunuri sechestrate!
- Evacuați clădirea!
526
00:35:25,206 --> 00:35:27,959
Toată lumea să iasă din clădire!
527
00:35:27,959 --> 00:35:31,462
Chemați pompierii
și evacuați toată strada!
528
00:35:31,462 --> 00:35:33,214
{\an8}BUNURI SECHESTRATE
529
00:35:33,214 --> 00:35:36,551
{\an8}- Vin specialiștii?
- Da, dar trebuie să găsim bomba.
530
00:35:36,551 --> 00:35:38,386
Nu știm cât mai avem.
531
00:35:38,386 --> 00:35:41,597
- Unde sunteți, copilași?
- Barney, fii atent la mine!
532
00:35:41,597 --> 00:35:44,934
Caut o Toyota Tacoma albastră
adusă ieri sau azi.
533
00:35:44,934 --> 00:35:46,394
- Unde e?
- Ce e?
534
00:35:46,394 --> 00:35:48,688
E posibil să fie o bombă într-o mașină.
535
00:35:48,688 --> 00:35:50,857
- Ce culoare?
- O găsesc singur!
536
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
- Pleacă!
- Pisicile mele!
537
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
Am eu grijă de ele!
538
00:35:55,403 --> 00:35:58,406
Cricket, bomba poate distruge clădirea?
539
00:35:58,406 --> 00:36:01,951
Nu bomba ne îngrijorează,
ci explozia în lanț.
540
00:36:01,951 --> 00:36:03,035
Adică?
541
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
În rezervoare sunt peste 15.000 de litri
de benzină,
542
00:36:06,080 --> 00:36:08,749
care pot distruge clădirea dacă iau foc.
543
00:36:15,590 --> 00:36:18,634
Will, te simți bine sau intri în panică?
544
00:36:20,219 --> 00:36:23,639
- Pisicile simt explozivii?
- Da.
545
00:36:31,355 --> 00:36:32,356
Am găsit-o!
546
00:36:38,738 --> 00:36:41,407
Faith, ai șase minute
ca să evacuezi clădirea.
547
00:36:41,407 --> 00:36:43,659
Am înțeles. Șase minute!
548
00:36:45,286 --> 00:36:47,580
- Ce facem?
- O dezamorsez.
549
00:36:47,580 --> 00:36:51,500
Dacă nu pot,
o duc în birou ca să controlez explozia.
550
00:36:51,500 --> 00:36:54,253
- O duc eu.
- Eu sunt genistul, e treaba mea.
551
00:36:54,253 --> 00:36:56,714
Ne certăm sau dezamorsăm bomba?
552
00:36:58,674 --> 00:37:01,427
Bine. De ce ai nevoie, șefa?
553
00:37:02,011 --> 00:37:03,346
Max!
554
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
L-ai văzut pe băiatul meu?
555
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
Max!
556
00:37:06,933 --> 00:37:09,810
Poți să ții oglinda în poziția asta?
557
00:37:09,810 --> 00:37:14,023
Așa... Acum spune-mi ceva.
558
00:37:15,024 --> 00:37:18,986
- Care-i treaba cu Ulster?
- Nu cred că e momentul potrivit.
559
00:37:18,986 --> 00:37:21,530
Nu lucrez bine când e liniște.
560
00:37:21,530 --> 00:37:24,867
Dezamorsez o bombă,
așa că nu poți să refuzi.
561
00:37:26,494 --> 00:37:28,579
A încercat să ia legătura cu mine.
562
00:37:28,579 --> 00:37:32,458
Mi-a trimis cărți poștale, cadouri,
chiar și o sticluță de parfum.
563
00:37:32,458 --> 00:37:36,045
Prietenos om! De ce te-a ales?
Fiindcă tu l-ai prins?
564
00:37:36,045 --> 00:37:39,840
Mi-e greu să mă concentrez
când mă uit la cronometru.
565
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
Mai spune-mi!
566
00:37:43,511 --> 00:37:47,431
Ulster... crede că e tatăl meu.
567
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
Ce tare!
568
00:37:50,434 --> 00:37:53,229
- Te gândești să faci un test ADN?
- Da...
569
00:37:53,813 --> 00:37:57,608
Dar aș afla răspunsul
și nu sunt sigur că vreau să-l știu.
570
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Înțeleg. Sunt sigură de un lucru.
571
00:37:59,986 --> 00:38:04,198
Chiar de-ar fi tatăl tău, nu contează,
căci tu nu ești ca el.
572
00:38:06,117 --> 00:38:07,201
Ești Will Trent.
573
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Ești gata?
574
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
Și...
575
00:38:17,837 --> 00:38:20,089
Are circuit electric independent!
576
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Grăbiți-vă!
577
00:38:21,799 --> 00:38:23,009
Ai două minute.
578
00:38:23,009 --> 00:38:24,844
- Ai zis șase!
- Acum ai două.
579
00:38:25,553 --> 00:38:30,016
- Ce e circuitul independent?
- Tai un fir, se activează altul.
580
00:38:30,016 --> 00:38:32,935
- Câte circuite sunt?
- Aflu când le găsesc pe toate.
581
00:38:32,935 --> 00:38:37,982
Ia bomfaierul din trusă și scoate bomba,
în caz că recurgem la planul doi.
582
00:38:41,986 --> 00:38:45,656
- Ormewood, mai avem două minute!
- Nu-l găsesc pe Max!
583
00:38:45,656 --> 00:38:47,033
Max!
584
00:38:47,033 --> 00:38:48,409
Așa...
585
00:38:53,748 --> 00:38:55,666
- La naiba!
- Avem 30 de secunde!
586
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
Am înțeles.
587
00:38:57,335 --> 00:39:01,589
- Să plecăm! Poate a ieșit și el.
- Du-te tu, nu pot să-l las aici.
588
00:39:01,589 --> 00:39:04,133
Max!
589
00:39:08,179 --> 00:39:10,222
Te-am găsit!
590
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
- Am rămas încuiat în...
- Nu-i nimic.
591
00:39:12,350 --> 00:39:14,894
Îmi pare rău, băiete! O să fie bine.
592
00:39:17,229 --> 00:39:18,397
Nu pot s-o tai.
593
00:39:18,397 --> 00:39:22,985
Am văzut o rangă într-o camionetă.
Du-te și ia-o!
594
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
În care camionetă?
595
00:39:33,788 --> 00:39:34,914
Unde e?
596
00:39:35,414 --> 00:39:37,666
Cricket, spune-mi unde e!
597
00:39:43,130 --> 00:39:44,131
Cricket!
598
00:40:24,338 --> 00:40:27,466
- Ce faci, Will?
- Bagă-i mințile în cap!
599
00:40:27,466 --> 00:40:30,177
- Ești în stare de șoc.
- N-am nimic.
600
00:40:30,177 --> 00:40:31,262
Ba are.
601
00:40:32,513 --> 00:40:35,349
- Ia-o mai ușor.
- Îmi fac datoria!
602
00:40:36,517 --> 00:40:40,438
- Vrei să dai în mine? Dă! Chem poliția!
- Te omor!
603
00:40:40,438 --> 00:40:42,606
Și cine se ocupă de casa asta?
604
00:40:42,606 --> 00:40:44,692
Ajută-ne, Will!
605
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
- Lasă-mă!
- Vino aici! Ai naibii copii!
606
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
Sunt alți morți sau răniți?
607
00:40:58,789 --> 00:41:02,042
Max Ormewood are un cucui,
dar restul sunt teferi,
608
00:41:02,042 --> 00:41:03,794
chiar și pisicile lui Barney.
609
00:41:04,295 --> 00:41:08,215
- În privința ta îmi fac griji.
- Trebuie să plec. Cricket...
610
00:41:10,593 --> 00:41:14,722
A murit salvându-mi viața.
Măcar să aflu cine a ordonat asasinatele.
611
00:41:14,722 --> 00:41:16,682
Mai sunt detectivi la GBI.
612
00:41:17,975 --> 00:41:20,686
- Ce ai pe față?
- Amanda, n-am nimic!
613
00:41:27,026 --> 00:41:32,114
Situația e complicată.
Deținuții nu vor să vorbească cu tine.
614
00:41:33,365 --> 00:41:38,412
Nu-i adevărat. Știu pe cineva
care moare de nerăbdare să-mi vorbească.
615
00:42:11,403 --> 00:42:12,404
Will...
616
00:42:13,781 --> 00:42:17,785
Ai venit în vizită!
Ai primit cadourile de la mine?
617
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Salut, James!
618
00:42:50,192 --> 00:42:52,194
Subtitrarea: Diana Laită