1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 - Nome? - Agente Especial Will Trent. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,879 NA ÚLTIMA TEMPORADA 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,215 {\an8}- O que se passa com o cão? - Esta é a Betty. Vou adotá-la. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 - O que faz ele aqui? - Ele é o teu parceiro. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,677 Ele pode ensinar-te a ser cirúrgica, 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,345 a ver coisas que mais ninguém vê. 7 00:00:12,345 --> 00:00:13,680 Aposto que resolvo isto esta noite. 8 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 Ele é um bom polícia. 9 00:00:15,890 --> 00:00:17,183 E é objetivamente sensual. 10 00:00:19,602 --> 00:00:22,564 Sabes que ter dislexia não te torna incapaz, certo? 11 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 Lembras-te de dizer que cresci num lar de acolhimento? O Will estava lá. 12 00:00:25,984 --> 00:00:29,779 É um assassino em série que ataca pessoas que viviam no lar de acolhimento. 13 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 - Ele tem a Angie. - Está lá? 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,993 Uma das mulheres que ele apanhou nos anos 80 era a tua mãe. 15 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 - Como se chamava? - Lucy Morales. 16 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Você é o meu pai? 17 00:00:37,829 --> 00:00:41,374 Que espécie de pai atiraria o filho ao lixo? 18 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Queria ver-te a vê-la morrer. 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 James Ulster, prendo-o pelo homicídio da minha mãe. 20 00:00:47,881 --> 00:00:48,840 Como está ela? 21 00:00:48,840 --> 00:00:52,052 Quando desinchar, saberemos a extensão dos danos nervosos. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 Refere-se a paralisia? 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 Quando soubeste da reunião? 24 00:01:05,815 --> 00:01:08,485 Não podes fazer isso agora, Tracy. É tarde demais. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Tens de me consultar sobre essas coisas. 26 00:01:10,820 --> 00:01:15,075 Sabes que mais? Tudo bem, estarei aí em 20 minutos. 27 00:01:31,007 --> 00:01:31,966 Olá. 28 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 Chamo-me Will Trent. 29 00:01:36,012 --> 00:01:41,726 Sou agente especial do GBI. 30 00:01:43,603 --> 00:01:44,771 Hoje, 31 00:01:44,771 --> 00:01:49,067 vamos falar sobre família. 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 Desculpem, isto é difícil. 33 00:01:52,278 --> 00:01:53,488 Está tudo bem. 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Em espanhol. 35 00:01:58,493 --> 00:02:02,163 Venho do acolhimento temporário. 36 00:02:03,456 --> 00:02:05,375 Não conheço a minha mãe. 37 00:02:05,500 --> 00:02:06,334 Porém, 38 00:02:06,334 --> 00:02:07,544 há seis meses, 39 00:02:07,877 --> 00:02:09,963 soube o nome dela. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 Lucy Morales. 41 00:02:14,467 --> 00:02:15,718 Ela era de... 42 00:02:16,511 --> 00:02:18,304 ... Porto Rico. 43 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 Eu aprendi 44 00:02:21,057 --> 00:02:23,393 espanhol por ela. 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,146 Como se diz "partilhar"? 46 00:02:29,357 --> 00:02:33,820 Para poder partilhar 47 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 algo com ela. 48 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 Esta é a Betty. 49 00:02:49,169 --> 00:02:52,172 Ela é muito inteligente 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,257 e muito corajosa. 51 00:02:56,676 --> 00:02:58,803 Ela é a minha família. 52 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 É... 53 00:03:05,310 --> 00:03:06,227 ... trabalho. 54 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 - Trent. - Onde estás? 55 00:03:09,272 --> 00:03:10,690 Disse-te que ia tirar a manhã. 56 00:03:10,690 --> 00:03:12,984 Preciso de ti em Lincolnville Park. 57 00:03:12,984 --> 00:03:16,571 - Um carro-bomba. Pode ser terrorismo. - Estou com a Betty. 58 00:03:16,571 --> 00:03:18,698 Não quero saber desse maldito cão. 59 00:03:25,121 --> 00:03:26,539 Tenho de ir. 60 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Obrigado, Nico. 61 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 - Vemo-nos em casa. - Sim. 62 00:03:56,569 --> 00:03:59,072 {\an8}POLÍCIA - NÃO PASSAR 63 00:04:24,305 --> 00:04:27,475 {\an8}As casas são todas iguais e é dia de recolha do lixo. 64 00:04:27,475 --> 00:04:29,936 {\an8}Está cá o GBI. Podemos ir todos para casa. 65 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 {\an8}Guarda isto. Vê se é de alguém do bairro. 66 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 {\an8}- Se não for, pode ser dos bandidos. - Sou teu secretário? 67 00:04:36,359 --> 00:04:38,319 {\an8}Bom dia, Agente Especial Trent. 68 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 {\an8}Acreditas que é o meu primeiro carro-bomba? 69 00:04:40,780 --> 00:04:41,948 {\an8}Impunha-se um bolo. 70 00:04:41,948 --> 00:04:45,785 {\an8}Guarda isto. Vê se é de alguém do bairro. Se não for, pode ser dos bandidos. 71 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 {\an8}Tira daí o sentido. Não sou tua secretária. 72 00:04:47,954 --> 00:04:49,580 {\an8}Estão a fazer uma rezinha? 73 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 {\an8}Pedem a Deus para resolver o caso? É para isso que vos pago. 74 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 {\an8}Tenho de saber se foi terrorismo. 75 00:04:54,669 --> 00:04:57,755 {\an8}O presidente, o governador e a CNN já me caíram em cima, 76 00:04:57,755 --> 00:04:59,340 {\an8}e os federais também querem. 77 00:04:59,340 --> 00:05:01,926 {\an8}É muita gente em cima de ti tão cedo. 78 00:05:01,926 --> 00:05:04,929 {\an8}Bom, a vítima chamava-se Keith Wakefield. 79 00:05:04,929 --> 00:05:06,097 {\an8}Era publicitário. 80 00:05:06,097 --> 00:05:08,599 {\an8}Parece íntegro, não está metido em nada manhoso. 81 00:05:08,599 --> 00:05:11,394 {\an8}Não há um motivo óbvio para ser atacado. É estranho. 82 00:05:11,394 --> 00:05:13,771 {\an8}Ora viva. Cricket Dawson, minas e armadilhas. 83 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 {\an8}- O GBI e as minas e armadilhas. - Parece os Vingadores. 84 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 {\an8}- O que sabe, Agente? - Parece-me seletivo. 85 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 {\an8}A bomba era para uma só pessoa. 86 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 {\an8}É vistoso, mas não parece terrorismo. 87 00:05:23,156 --> 00:05:26,075 {\an8}Obrigada, Agente. Obrigada por ter trabalhado esta manhã. 88 00:05:26,075 --> 00:05:29,537 {\an8}Se foi seletivo, foi desleixado porque a esposa e o filho guiam o carro. 89 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 {\an8}Qualquer idiota faz uma bomba. 90 00:05:31,080 --> 00:05:33,875 {\an8}Quando os encontrarem, aposto que lhes faltam dedos. 91 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 {\an8}Vou falar com a esposa. 92 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 {\an8}Franklin, fala com os vizinhos daquela casa e daquela. 93 00:05:38,671 --> 00:05:40,214 {\an8}Vê se viram carros estranhos. 94 00:05:40,214 --> 00:05:42,175 {\an8}E pede as imagens das câmaras de segurança. 95 00:05:42,175 --> 00:05:43,259 {\an8}Porquê essas casas? 96 00:05:43,259 --> 00:05:45,303 {\an8}Não há mais estacionamento. É dia do lixo. 97 00:05:58,149 --> 00:06:00,193 {\an8}Fixou o olhar demasiado tempo, Agente Dawson. 98 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 {\an8}Desculpe. É um prazer conhecê-lo. 99 00:06:03,654 --> 00:06:05,365 {\an8}Aquele caso com o James Ulster... 100 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Resolveu-o muito bem. 101 00:06:09,035 --> 00:06:13,039 Deu paz a muitas pessoas e imagino que tenha salvado várias outras. 102 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 Queres apanhar? 103 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 Will, fá-los parar! 104 00:06:17,835 --> 00:06:18,961 Para! 105 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 MJ, vamos. 106 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Will, tenho medo. 107 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 Eu mato-te, cabra. 108 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Sente-se bem? 109 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 O quê? 110 00:06:29,722 --> 00:06:30,765 Sim, estou ótimo. 111 00:06:31,432 --> 00:06:32,558 Obrigado. 112 00:06:32,558 --> 00:06:34,685 Enfim, gostei de o conhecer. 113 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Dou-lhe o relatório assim que possível. 114 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 Sei que isto é difícil, Sra. Wakefield. 115 00:06:45,321 --> 00:06:47,615 Seria uma grande ajuda se se lembrasse de algo. 116 00:06:47,615 --> 00:06:49,700 O Keith tinha colegas ou algo parecido 117 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 que tivessem motivos para isto ou... 118 00:06:51,452 --> 00:06:52,787 Não, nada. 119 00:06:52,787 --> 00:06:54,956 O meu marido era um homem muito bom. 120 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 O pai atravessou-se à frente de um tipo quando vínhamos do treino de lacrosse 121 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 e ele seguiu-nos um bocado. Poderia ser isso? 122 00:07:02,088 --> 00:07:03,172 {\an8}PRODUTOS PARA PISCINAS 123 00:07:03,172 --> 00:07:04,382 {\an8}Não tem de ser recente. 124 00:07:04,382 --> 00:07:05,675 - Não... - Se ele referiu... 125 00:07:05,675 --> 00:07:07,677 Não compreendo isto, está bem? 126 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 Nada disto faz sentido. 127 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Por favor, descubram quem fez isto. 128 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Descubram quem fez isto. 129 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Estamos a fazer os possíveis. 130 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Desculpe, os meus sentimentos. 131 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 Vocês têm piscina? 132 00:07:19,772 --> 00:07:22,859 O quê? Não. Porque pergunta... 133 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Tem este catálogo de piscinas. 134 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Deve ser do contabilista da casa da frente. 135 00:07:27,613 --> 00:07:30,408 Ele mora no 10413 Oak Circle 136 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 e nós no 10314. 137 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 E o comportamento dele? 138 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Bom dia. 139 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Bom dia, Sr. Agente. Em que posso ajudá-lo? 140 00:08:07,778 --> 00:08:11,365 Agente Especial Will Trent, GBI. Trouxe-lhe o catálogo de piscinas. 141 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Obrigado. 142 00:08:14,494 --> 00:08:16,662 10413, 10314. 143 00:08:17,163 --> 00:08:19,123 Devem trocar imenso o vosso correio. 144 00:08:19,123 --> 00:08:20,541 E as encomendas também, certo? 145 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 - O mundo não é perfeito. - Parece que vai viajar. 146 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 - Nem por isso. - Não era uma pergunta. 147 00:08:25,421 --> 00:08:27,089 Apenas uma observação. 148 00:08:27,089 --> 00:08:30,468 Sabia que menos de 1% dos americanos tem carros cor de vinho? 149 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 É um facto curioso. 150 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 É uma grande coincidência o senhor e o seu vizinho terem um. 151 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Isto vai parecer de loucos, 152 00:08:37,266 --> 00:08:39,393 mas há algo que o faça crer 153 00:08:39,393 --> 00:08:41,854 que alguém o tentou matar hoje? 154 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 Pare! 155 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Não se mexa! 156 00:08:49,529 --> 00:08:52,615 - Will, que raio se passa aqui? - O bombista matou o tipo errado. 157 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 O alvo era este homem. 158 00:09:22,436 --> 00:09:24,272 Bom, obrigada por isto. 159 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 Foi mesmo o que o médico receitou. 160 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Este médico receita-te descanso. 161 00:09:31,320 --> 00:09:34,407 Mais uns meses e deves poder voltar ao ativo. 162 00:09:34,407 --> 00:09:35,491 A respeito disso, 163 00:09:35,491 --> 00:09:38,703 pensei fazer o exame físico de sexta-feira a uma semana. 164 00:09:38,703 --> 00:09:39,787 O quê? 165 00:09:39,787 --> 00:09:43,124 Angie, tiveste uma lesão espinal, não uma entorse. 166 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 Sim, há seis meses. 167 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 Ficaste imobilizada durante dois meses. 168 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Precisas de terapia ocupacional e física. 169 00:09:49,255 --> 00:09:52,842 E não penses que não vi que tentas esconder a dor no braço. 170 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Bom... 171 00:09:57,179 --> 00:09:59,932 Não, não vou autorizar isso. 172 00:10:02,518 --> 00:10:06,480 O que diz a Ordem dos Médicos sobre quem dorme com os pacientes? 173 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 Era essa a tua ideia? 174 00:10:09,358 --> 00:10:11,694 Vá lá, tem sido divertido. 175 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Pois... 176 00:10:21,412 --> 00:10:23,623 Terás na mesma de passar no exame físico. 177 00:10:23,623 --> 00:10:25,625 Deixa que eu preocupo-me com isso. 178 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 Obrigada. 179 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Como é o plano de reforma no GBI? 180 00:10:35,051 --> 00:10:36,510 Tratam bem de vocês? 181 00:10:36,510 --> 00:10:38,971 O mercado de ações é bruxaria autorizada pelo Estado. 182 00:10:38,971 --> 00:10:41,265 Céus! E deixam-no andar armado? 183 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Desculpe não querer os seus conselhos financeiros, Arthur. 184 00:10:44,101 --> 00:10:46,812 Que espécie de contabilista hipoteca a casa uma segunda vez 185 00:10:46,812 --> 00:10:48,230 e declara falência? 186 00:10:48,230 --> 00:10:52,026 - Trouxeram-me para me gozarem? - Trouxemo-lo porque alguém quer matá-lo. 187 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Quem poderá ser? Quer especular? 188 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Não faço ideia. 189 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 O alvo não seria o meu vizinho? Ele deu-me sempre uma sensação estranha. 190 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 Deixava os enfeites de Natal até ao Dia dos Namorados. 191 00:11:03,079 --> 00:11:05,081 Acho que o alvo era você. 192 00:11:06,040 --> 00:11:08,125 Mas teve uma sorte tremenda. 193 00:11:09,126 --> 00:11:10,544 Parece que tem dívidas. 194 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 - Jogo? - Não jogo. 195 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 - Então, drogas. - Está bem. 196 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Apanharam-me. 197 00:11:15,007 --> 00:11:17,468 Tomo coisas para o colesterol e para o refluxo. 198 00:11:17,468 --> 00:11:19,512 Mas matava por um prato de ovos. 199 00:11:19,512 --> 00:11:22,056 Uma dose de margarina, pimenta e torradas. 200 00:11:22,056 --> 00:11:23,474 Vai deixar a dieta. 201 00:11:24,266 --> 00:11:25,976 Parece que já sabe que vai morrer. 202 00:11:25,976 --> 00:11:28,270 Então, porque não nos deixa ajudá-lo? 203 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Muito bem, Arthur. 204 00:11:35,945 --> 00:11:37,279 Pode ir, 205 00:11:37,279 --> 00:11:41,534 mas aconselho-o a ficar aqui, onde podemos mantê-lo a salvo. 206 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Obrigado pela dedicação, agentes. 207 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Eu dou com a saída. 208 00:11:46,622 --> 00:11:48,124 Tenha cuidado. 209 00:11:51,293 --> 00:11:53,754 - Tens planos para o fim de semana? - O Jeremy vem cá. 210 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Isso vai ser bom. 211 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Vou fazer lombo de porco. 212 00:11:57,133 --> 00:12:00,636 - Gosto de usar rosmaninho, tomilho... - Já experimentaste marinada de iogurte? 213 00:12:00,636 --> 00:12:02,513 Fica tenro na perfeição. 214 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 - Já irá no elevador? - Sim. 215 00:12:05,975 --> 00:12:07,893 - Guias tu? - Obviamente. 216 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 Muito bem. 217 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Não... 218 00:12:17,653 --> 00:12:18,863 Que bicho te mordeu? 219 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 - Olá. - Olá, Luke. 220 00:12:25,077 --> 00:12:26,287 O que fazes? 221 00:12:26,287 --> 00:12:27,913 Um duplo homicídio em Decatur. 222 00:12:27,913 --> 00:12:29,373 Parece que foi o namorado. 223 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 Só vim confirmar antes de publicar. 224 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 - Não é meu. - Não, eu sei. 225 00:12:33,210 --> 00:12:35,546 Tens aquele do carro-bomba, certo? 226 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 Esse é estranho. 227 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Estás com ótimo ar. 228 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Obrigada. 229 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Bom, isto é confrangedor. 230 00:12:45,681 --> 00:12:48,267 Faith, apresentas-me o teu amigo? 231 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 Will Trent, certo? Luke Sullivan, do Atlanta Star Standard. 232 00:12:50,978 --> 00:12:52,271 Pareces saber bastante. 233 00:12:52,271 --> 00:12:55,566 Sei tudo, menos a razão para a Faith Mitchell não me ligar. 234 00:12:55,566 --> 00:12:56,776 Não me digas... 235 00:13:01,947 --> 00:13:04,074 Não tens cáries, parabéns. 236 00:13:04,867 --> 00:13:08,120 Deve ser o flúor que põem na água porque nunca vos vi lavar os dentes. 237 00:13:08,120 --> 00:13:09,455 Eu lavo os dentes, pai. 238 00:13:09,455 --> 00:13:11,415 O pai da Macy diz que o flúor é veneno. 239 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 O pai da Macy é um idiota. Porque falaste com ele? 240 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Ele é amigo da mamã. 241 00:13:16,295 --> 00:13:19,298 - "Amigos" como? - Vamos lá montes de vezes. 242 00:13:19,298 --> 00:13:20,382 Com a mãe? 243 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 E ela fica lá? 244 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 A Macy tem um trampolim enorme. 245 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 A Macy tem mãe? 246 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 Sim, está no céu. 247 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 No céu? 248 00:13:29,016 --> 00:13:31,560 Bom, isso é uma tragédia. 249 00:13:32,603 --> 00:13:33,813 Sabias disto? 250 00:13:33,813 --> 00:13:35,648 O que te importa se a mãe tem um amigo? 251 00:13:36,148 --> 00:13:37,566 Nunca falas com ela. 252 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 Queres ir-te embora daqui? 253 00:13:48,035 --> 00:13:50,371 Por favor, vem a minha casa tomar um copo. 254 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 O que estás a ouvir? 255 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Nada, só as notas do caso. 256 00:13:59,547 --> 00:14:01,590 Estavas a balbuciar as notas do caso? 257 00:14:01,590 --> 00:14:03,217 Não interfiras com o processo. 258 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Entendido. 259 00:14:04,301 --> 00:14:08,806 Então, queres falar-me sobre o tal Luke? 260 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 Não. 261 00:14:09,932 --> 00:14:11,767 Ele é um belo homem. 262 00:14:11,767 --> 00:14:12,852 Já chega. 263 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Vá, conta-me. 264 00:14:14,270 --> 00:14:18,232 Passámos 48 horas juntos. Divertimo-nos. Acabou. Fim de conversa. 265 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Obrigado. Custou assim tanto? 266 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 Olha para aquele tolinho. 267 00:14:27,783 --> 00:14:30,119 {\an8}Não tem o mínimo instinto de autopreservação. 268 00:14:30,119 --> 00:14:32,580 Está sentado à janela, à espera que o matem. 269 00:14:32,580 --> 00:14:34,039 Não sei como continua vivo. 270 00:14:34,039 --> 00:14:35,958 - Vamos? - Sim. 271 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 Olá, Arthur. 272 00:14:47,177 --> 00:14:48,929 Pequeno-almoço ao jantar. 273 00:14:48,929 --> 00:14:52,558 Vá lá, isto é assédio. Como me encontraram? 274 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Seguimo-lo há uma hora. 275 00:14:54,310 --> 00:14:55,561 Não nasceu para isto. 276 00:14:55,561 --> 00:14:58,063 O meu carro é amarelo. Está mesmo ali. 277 00:14:58,063 --> 00:15:00,232 Foi ao seu escritório e saiu com esse saco. 278 00:15:00,232 --> 00:15:02,276 - O que tem aí? - Peúgas e cuecas lavadas. 279 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 Peúgas e cuecas lavadas. Porque está tão nervoso? 280 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 Parece confiante de que vai ver-te amanhã. 281 00:15:07,239 --> 00:15:09,325 Não partilho do seu otimismo, Arthur. 282 00:15:09,325 --> 00:15:13,078 Quem falhou o atentado vai continuar atrás de si. 283 00:15:14,038 --> 00:15:16,373 Fale connosco. Podemos ajudar. 284 00:15:16,373 --> 00:15:19,460 Costumam seguir à toa os vizinhos de vítimas de homicídio 285 00:15:19,460 --> 00:15:21,754 ou só tive sorte? Pode... Por favor. 286 00:15:22,671 --> 00:15:23,756 Deixe-me pagar, 287 00:15:23,756 --> 00:15:26,091 já que pode ser o seu último dia. 288 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 O Agente Especial Will Trent não usa cartões? 289 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 - Prefiro dinheiro vivo. - Perdi uma chamada do Franklin. 290 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 - Está bem. - Prefere dinheiro. 291 00:15:33,182 --> 00:15:34,850 É ainda pior que aquilo das ações. 292 00:15:34,850 --> 00:15:37,311 Deve manter um valor razoável de dívida 293 00:15:37,311 --> 00:15:38,437 e pagá-la regularmente. 294 00:15:38,437 --> 00:15:40,064 Assim, melhora o seu crédito. 295 00:15:40,064 --> 00:15:43,984 Critica muito o dinheiro vivo para quem anda com um saco cheio dele. 296 00:15:44,777 --> 00:15:47,154 Peúgas e cuecas lavadas. 297 00:15:49,657 --> 00:15:52,576 - Mitchell, o que me dizes? - Já disse para não me seguirem. 298 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Olhe para o retrovisor de vez em quando. Tente não morrer. 299 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 O Trent acertou. O bombista parou onde ele disse 300 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 e já identifiquei o carro. 301 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 - Tenho um palpite. Um Dodge Charger azul? - Como sabias, sua bruxa? 302 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 Will! 303 00:16:06,590 --> 00:16:07,591 O carro! 304 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 Arthur, baixe-se! 305 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 Pronto para me dizer o que se passa? 306 00:16:34,994 --> 00:16:37,746 Arthur, fale comigo. Quase morreu. 307 00:16:37,746 --> 00:16:39,748 Duas vezes num dia. Percebe isso, certo? 308 00:16:39,748 --> 00:16:41,417 Quem está a proteger? 309 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 - Não é a si, obviamente. - Vamos descobrir. 310 00:16:43,627 --> 00:16:48,882 - Vamos investigar os seus conhecidos. - Os seus amigos, pais, clientes, filhos... 311 00:16:59,018 --> 00:17:00,894 Leve este dinheiro. Leve-o todo. 312 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Deposite-o numa conta no Banco Southern Bedrock, por favor. 313 00:17:04,940 --> 00:17:07,109 O meu filho... Eles vão matar o meu filho. 314 00:17:07,776 --> 00:17:10,571 Pronto, tenha calma. 315 00:17:13,449 --> 00:17:14,575 O que aconteceu, Arthur? 316 00:17:18,245 --> 00:17:21,540 Ele foi preso há um ano por causa de drogas. 317 00:17:22,124 --> 00:17:24,877 Um dia, recebi uma chamada de um número anónimo. 318 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 O homem exigiu 5 mil por mês ou eles fariam mal ao Miles. 319 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 Como pensei que era uma ameaça vã, não fiz nada, 320 00:17:31,300 --> 00:17:32,968 e eles quase o mataram à pancada. 321 00:17:32,968 --> 00:17:35,095 Lamento imenso, Arthur. 322 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Disseram que, se eu contasse a alguém, eles matavam-no. 323 00:17:39,183 --> 00:17:41,018 Nunca falhei um pagamento. 324 00:17:41,018 --> 00:17:44,188 Se continuou a fazer os pagamentos, porque querem matá-lo? 325 00:17:44,188 --> 00:17:47,775 Uma mulher abordou-me no banco quando fui pagar na semana passada. 326 00:17:47,775 --> 00:17:49,318 Queria falar do Miles. 327 00:17:49,318 --> 00:17:51,987 Disse que sabia o que se passava e podia ajudar. 328 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 - Sabe o nome dela? - Não. 329 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 Tinha uns 30 anos. Não sei, era asiática. 330 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 Vamos ver as imagens do banco e encontrá-la. 331 00:17:59,703 --> 00:18:02,581 O meu filho está na prisão por causa da droga e vai morrer lá. 332 00:18:03,457 --> 00:18:05,000 Tenho de falar com ele. 333 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 Pode conseguir isso, por favor? 334 00:18:08,253 --> 00:18:09,296 É claro, Arthur. 335 00:18:10,464 --> 00:18:12,257 Vamos resolver isto. 336 00:18:12,257 --> 00:18:13,884 Eis o que sei sobre o pai da Macy. 337 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 Harris Bordner. 338 00:18:15,302 --> 00:18:18,764 É pai solteiro, gestor de projetos numa transitária algures. 339 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 Foi preso por embriaguez pública há 14 anos. 340 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 Viste o cadastro dele? 341 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 - É para isso que serve. - O que fazes aqui? 342 00:18:24,728 --> 00:18:27,689 Falei do exame ao capitão e ele acha que a mulher tem um caso. 343 00:18:27,689 --> 00:18:28,857 A sério, Polaski? 344 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 O que foi? Ele é muito bom nisso. 345 00:18:30,651 --> 00:18:32,027 Que provas tens? 346 00:18:32,027 --> 00:18:35,405 - Ela tem um amigo. - De quem nunca falou. 347 00:18:35,405 --> 00:18:38,575 O relatório do termóstato diz que alguém usa o AC 348 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 todas as terças e quintas entre as 14 e as 15 horas. 349 00:18:40,953 --> 00:18:42,371 Achas que ela vai a casa 350 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 com o pai solteiro sensual dar uma voltinha? 351 00:18:44,456 --> 00:18:48,210 E o sexo é tão frenético que precisam de ar condicionado. 352 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 Sim, tem muita piada. Vou ter respostas em breve. 353 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 - Pus um localizador no carro dela. - Não... 354 00:18:52,923 --> 00:18:56,969 Porque não deixas de tratar isto como um homicídio e falas com ela como adulto? 355 00:18:56,969 --> 00:18:58,887 Se faço isso, acha que não confio nela. 356 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 - E não confias. - É ela. 357 00:19:02,015 --> 00:19:03,767 - Olá, querida. - Eu... 358 00:19:03,767 --> 00:19:06,854 Sim, deixa-o cá. O Max adora estar na esquadra. 359 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 É por alguma razão em particular? 360 00:19:09,648 --> 00:19:11,316 Tens planos com alguém? 361 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Pois é, o evento de dança da Cooper. 362 00:19:14,820 --> 00:19:16,572 Querida, amo-te. 363 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 - Não respondeu que me ama. - Raios... 364 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Isso não me agrada. 365 00:19:27,666 --> 00:19:30,377 {\an8}Ótimo. Avisa-me quando tivermos ligação por vídeo... 366 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Damon. 367 00:19:39,720 --> 00:19:41,930 Leva este limoncello e despeja-o pelo ralo. 368 00:19:41,930 --> 00:19:44,308 Depois põe a garrafa no lixo. Usa luvas. 369 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 - Entendido. - Obrigado. 370 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 - Não é fã de limoncello? - Bom dia, Agente Dawson. 371 00:19:53,400 --> 00:19:55,402 - O que descobriu? - Tem o relatório aí. 372 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Porque não me diz o principal? 373 00:19:57,613 --> 00:19:59,448 Identificámos o lote de C-4. 374 00:19:59,448 --> 00:20:01,033 É do exército russo. 375 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 Talvez uns tipos dos explosivos a ganhar... 376 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 A luz a piscar não o incomoda? Incomoda-me a mim. 377 00:20:05,704 --> 00:20:09,041 Dá comigo em louco, mas ainda não tive tempo. 378 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 - O que se passa? - Vou arranjá-la porque sei. 379 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Merece coisas boas. Desligue da tomada. 380 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 Então, não é apenas com bombas. 381 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 Mexe em muitas coisas. 382 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Sim, cresci numa quinta. 383 00:20:29,144 --> 00:20:31,855 O meu pai preferia ser vegano do que deitar a torradeira fora. 384 00:20:31,855 --> 00:20:33,523 Refiz o meu alpendre do zero. 385 00:20:33,523 --> 00:20:35,025 Também cresceu numa quinta? 386 00:20:35,025 --> 00:20:36,985 Em lares. Também não deitávamos nada fora. 387 00:20:36,985 --> 00:20:38,195 Posso fazer uma pergunta? 388 00:20:38,195 --> 00:20:42,783 - Quem lhe manda bebidas finas? - James Ulster. 389 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 O assassino em série? 390 00:20:45,744 --> 00:20:47,496 Isso é assustador. O que quer ele? 391 00:20:47,496 --> 00:20:50,165 Não me passa pela cabeça o que aquele homem pensa. 392 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Parece que está a mentir, mas tudo bem. 393 00:20:54,836 --> 00:20:56,255 Posso fazer outra pergunta? 394 00:20:56,255 --> 00:20:59,258 Ainda anda com a Polaski? 395 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 Já acabámos há uns tempos. 396 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 Está triste com isso? 397 00:21:05,806 --> 00:21:08,392 Agente, o que se passa? Vai escrever um livro sobre mim? 398 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 Não, são só perguntas para o conhecer melhor. 399 00:21:10,644 --> 00:21:14,356 Algo interessante acerca de mim é que sou fã de jantar. 400 00:21:14,356 --> 00:21:15,440 Está bem. 401 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 Também adoro dançar e fazer caminhadas. 402 00:21:17,609 --> 00:21:20,320 E não sei se o surpreende, mas gosto de atirar o machado. 403 00:21:21,947 --> 00:21:23,031 Estou confuso. 404 00:21:23,031 --> 00:21:28,287 Estou a tentar dar-te dicas para me convidares para sair, Will. 405 00:21:37,004 --> 00:21:39,214 - Arranjou-o? - É claro. 406 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 Agente Dawson, sou o agente principal. 407 00:21:43,844 --> 00:21:45,929 Não acho correto sairmos. 408 00:21:48,015 --> 00:21:49,391 Já temos ligação por vídeo. 409 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 - O que aconteceu? Estás bem? - Estou, pai. 410 00:22:00,777 --> 00:22:03,488 - Tu estás bem? - Estou, não te preocupes comigo. 411 00:22:03,488 --> 00:22:06,283 Vamos manter-te a salvo. Adoro-te. 412 00:22:06,283 --> 00:22:08,535 Também te adoro. Estou ansioso por ver-te 413 00:22:08,535 --> 00:22:10,787 quando sair em condicional. Já não falta muito. 414 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 - Vais ter condicional? - Podemos ir... 415 00:22:12,581 --> 00:22:14,750 - Soubeste algo do filho? - Não. 416 00:22:14,750 --> 00:22:16,960 Foi espancado de novo há uns dias. 417 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 Diz que não sabe quem foi. 418 00:22:18,420 --> 00:22:20,589 Ele está aterrorizado e com razão. 419 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Passou a noite na solitária por proteção. 420 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Localizámos as chamadas para o telefone do Arthur. 421 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Vieram de um descartável dentro da prisão estadual. 422 00:22:29,014 --> 00:22:31,183 Acho que a operação é comandada lá dentro. 423 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 - Até os atentados? - Tudo. 424 00:22:35,520 --> 00:22:36,980 Aonde vais? 425 00:22:36,980 --> 00:22:38,398 Tenho de pensar. 426 00:22:52,287 --> 00:22:53,622 Estás a nadar melhor. 427 00:22:53,622 --> 00:22:56,041 Olá. O que fazes aqui? 428 00:22:56,041 --> 00:22:57,834 Estou a pensar tornar-me membro. 429 00:22:58,335 --> 00:23:00,420 Resolvi vir ver as instalações. 430 00:23:01,797 --> 00:23:05,050 Lembras-te do caso que tiveste há uns tempos com o bando na prisão? 431 00:23:05,050 --> 00:23:07,219 Los Diamantes. Sim, o que tem? 432 00:23:07,219 --> 00:23:08,845 Ordenavam atentados lá de dentro? 433 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Sim, eliminavam sobretudo membros de bandos rivais de fentanil. 434 00:23:11,807 --> 00:23:13,183 Tenho algo parecido. 435 00:23:13,183 --> 00:23:14,893 - Apanhaste-os? - Não. 436 00:23:14,893 --> 00:23:17,145 A prisão é um beco sem saída gigantesco. 437 00:23:17,145 --> 00:23:19,231 Ninguém fala. Quem o faz, morre. 438 00:23:20,023 --> 00:23:21,525 Era o que eu pensava. 439 00:23:23,318 --> 00:23:24,986 - E as tuas costas? - Estão boas. 440 00:23:26,154 --> 00:23:31,159 Só não posso sentar-me, estar em pé, saltar, agachar-me... 441 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 E a tua mão? 442 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 Há quanto tempo não entras numa piscina? 443 00:23:35,622 --> 00:23:38,333 - Estou no meio de um caso. - São dez da noite. 444 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 Para de ser o Will Trent por cinco minutos. 445 00:23:41,461 --> 00:23:42,546 Lamento. 446 00:23:43,171 --> 00:23:44,172 Não consigo. 447 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 Medricas. 448 00:23:46,842 --> 00:23:48,176 Sabes sequer nadar? 449 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Vamos lá! 450 00:23:55,642 --> 00:23:59,729 Isto vai demorar a noite toda, meninas. Ele tem botões de punho. 451 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Não te rales. Vou no primeiro de 20 passos. 452 00:24:01,815 --> 00:24:04,067 Vai lá fazer umas piscinas. 453 00:24:04,067 --> 00:24:05,485 Fazer umas piscinas? 454 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 - Volto amanhã? - Talvez. 455 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Acho que nunca estivemos tanto tempo sem... 456 00:24:17,622 --> 00:24:21,376 Sem fazer sexo? Sim, é mesmo. 457 00:24:21,918 --> 00:24:23,920 - Como está a ser para ti? - Estranho. 458 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Sinto-me sozinho, mas acho que estou a habituar-me. 459 00:24:28,592 --> 00:24:30,010 E tu? 460 00:24:30,010 --> 00:24:31,136 A mesma coisa. 461 00:24:31,136 --> 00:24:32,721 Tento sair com outras pessoas. 462 00:24:32,721 --> 00:24:34,139 As outras pessoas são parvas. 463 00:24:34,139 --> 00:24:35,765 Tão parvas... 464 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Na verdade, há uma pessoa. 465 00:24:37,726 --> 00:24:41,438 A Cricket Dawson, das minas e armadilhas, convidou-me para sair. 466 00:24:41,938 --> 00:24:44,191 - Foi muito confrangedor. - Devias ir. 467 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 Pois... 468 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Queres ir? 469 00:24:49,821 --> 00:24:51,072 O que foi? 470 00:24:51,072 --> 00:24:52,949 - Qual é o mal? - Pois, claro. 471 00:24:55,368 --> 00:24:57,454 Falei com o Heller. 472 00:24:57,454 --> 00:24:59,331 Faço o exame físico na semana que vem. 473 00:24:59,331 --> 00:25:00,665 É boa ideia? 474 00:25:00,665 --> 00:25:02,542 Tenho de voltar ao trabalho, Will. 475 00:25:02,542 --> 00:25:04,544 Também tens de sarar. 476 00:25:05,170 --> 00:25:07,339 Achas que saro se voltar a consumir? 477 00:25:07,339 --> 00:25:10,550 Sabes que vai acontecer se não estiver ocupada. 478 00:25:10,550 --> 00:25:12,886 Devias perceber isso melhor que ninguém. 479 00:25:13,803 --> 00:25:14,804 O que queres dizer? 480 00:25:14,804 --> 00:25:19,684 Descobriste que um assassino em série matou a tua mãe e nem pestanejaste. 481 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 Continuaste a resolver casos. 482 00:25:21,895 --> 00:25:23,563 O que podia fazer? 483 00:25:23,563 --> 00:25:27,150 Chorar, gritar, apanhar uma bebedeira, tanto faz. 484 00:25:27,150 --> 00:25:30,862 Mas fingir que não aconteceu é uma reação traumática. 485 00:25:30,862 --> 00:25:33,782 Estamos a discutir quem é mais marado? 486 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 Não temos de discutir. 487 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 És tu. 488 00:25:51,299 --> 00:25:52,467 Não, obrigada. 489 00:25:53,468 --> 00:25:54,594 Vá lá, Faith. 490 00:25:54,594 --> 00:25:55,845 O que te fiz? 491 00:25:55,845 --> 00:25:58,390 Não fizeste nada, Luke. 492 00:25:58,390 --> 00:26:01,393 És divertido. És muito divertido para um fim de semana. 493 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 - Foi um fim de semana ótimo. - Sim, mas sigo-te no Instagram 494 00:26:04,271 --> 00:26:07,607 e parece que te divertes muito com várias pessoas. 495 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Certo, é justo. 496 00:26:11,111 --> 00:26:13,280 Bom, pelo menos já sei a razão. 497 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 - A visita era pessoal ou... - Trago-te uma prenda. 498 00:26:16,074 --> 00:26:19,202 Ouvi que andavas à procura de uns russos das operações especiais. 499 00:26:19,202 --> 00:26:21,830 - Onde ouviste isso? - Ouço tudo por aqui. 500 00:26:22,455 --> 00:26:26,543 Adiante, fiz um artigo em tempos sobre uns ex-militares da Europa de Leste 501 00:26:26,543 --> 00:26:29,337 que vêm para cá e se envolvem em bandos. 502 00:26:30,213 --> 00:26:33,049 Vários vivem em Mechanicsville. 503 00:26:33,633 --> 00:26:35,969 Aí tens, foi um ramo de oliveira. 504 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 Obrigada. 505 00:26:37,721 --> 00:26:40,307 Isso até pode ser útil. 506 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 - Ótimo. Vamos beber um copo? - Estou a trabalhar. 507 00:26:42,934 --> 00:26:45,562 Não vou sair para ir a um bar. 508 00:26:45,562 --> 00:26:49,190 Pensei que ias dizer isso, portanto, não temos de ir a lado nenhum 509 00:26:49,190 --> 00:26:51,943 porque eu trouxe uísque. 510 00:26:52,569 --> 00:26:53,820 O que foi? Tens copos 511 00:26:53,820 --> 00:26:56,156 ou vamos rodar a garrafa como adolescentes? 512 00:26:56,156 --> 00:26:59,284 - Sabes que bebes demais? - Como queiras, Mitchell. 513 00:27:03,038 --> 00:27:07,083 Espera lá... Disseste que isto era uísque? 514 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 {\an8}Isto é de centeio. 515 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 {\an8}O centeio é completamente diferente. 516 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Achas mesmo? 517 00:27:14,466 --> 00:27:16,051 Sem dúvida. Fecha a porta. 518 00:27:20,722 --> 00:27:22,140 Ótimo, vou já. 519 00:27:22,807 --> 00:27:23,808 Ligou o Ormewood. 520 00:27:23,808 --> 00:27:27,187 Encontraram o Dodge Charger abandonado. Está lá em baixo no parque. 521 00:27:27,187 --> 00:27:29,272 As minas e armadilhas viram-no. Vamos lá nós. 522 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Ótimo. Diz-me o que descobrires. - Certo. 523 00:27:31,983 --> 00:27:34,110 Identificaram a mulher das imagens do banco. 524 00:27:34,110 --> 00:27:35,403 Emily Chu. 525 00:27:35,403 --> 00:27:38,948 Tem um irmão na mesma prisão que o Miles, filho do Arthur. 526 00:27:38,948 --> 00:27:40,742 Sim. Estou no carro, Janet. 527 00:27:40,742 --> 00:27:42,744 Não posso controlar o trânsito. 528 00:27:42,744 --> 00:27:44,704 Estou aí em dez minutos. 529 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 Dez minutos, está bem? 530 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Sim? 531 00:28:01,846 --> 00:28:04,724 Emily, fala o Agente Especial Will Trent do GBI. 532 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Penso que alguém quer matá-la. 533 00:28:06,726 --> 00:28:08,436 Não entre no seu carro. 534 00:28:08,436 --> 00:28:10,271 Estou no meu carro. 535 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 Não pegou. Fez um barulho estranho quando me sentei. 536 00:28:13,358 --> 00:28:16,069 Emily, há uma bomba no seu carro. 537 00:28:16,069 --> 00:28:19,447 É crucial que não se mexa. 538 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 O quê? 539 00:28:30,125 --> 00:28:31,835 Preciso que evacuem o quarteirão. 540 00:28:32,419 --> 00:28:34,671 - Isto é idiota. - Não, é necessário. 541 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Vou pôr em alta-voz. 542 00:28:36,589 --> 00:28:38,133 Não sei bem o que estás a fazer. 543 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 Acredito nos teus dotes, mas tenho de falar com ela, 544 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 caso vá pelos ares. 545 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 Ninguém vai pelos ares. 546 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 Isso depende de ti. 547 00:28:47,100 --> 00:28:48,017 Olá, Emily. 548 00:28:48,601 --> 00:28:51,688 Chamo-me Cricket Dawson e vou desativar a sua bomba. 549 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Vou morrer? 550 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 - Não, senhora. - Certo. 551 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 Mas se ouviu um clique ao sentar-se, 552 00:28:55,900 --> 00:28:59,279 deve estar em cima de uma placa de pressão como têm as minas. 553 00:28:59,779 --> 00:29:01,573 Mas vai correr tudo bem. 554 00:29:01,573 --> 00:29:04,242 - Não. - Só não pode sair do carro. 555 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 Vou abrir a porta suavemente, está bem? 556 00:29:06,870 --> 00:29:08,371 Está bem. 557 00:29:09,456 --> 00:29:10,498 - Pronto. - Vamos lá. 558 00:29:17,672 --> 00:29:21,634 Emily, sou o Agente Especial Will Trent. Tenho de fazer-lhe umas perguntas. 559 00:29:22,552 --> 00:29:23,553 Agora? 560 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 É bom, não é, querido? É, sim. 561 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Olá, Barney. Vejo que tens colegas de casa. 562 00:29:28,683 --> 00:29:31,019 Demorei uma eternidade, mas encontrei o carro. 563 00:29:31,603 --> 00:29:33,396 Isto precisa de um mapa, Barney. 564 00:29:34,022 --> 00:29:36,357 Tenho um sistema. Está tudo na minha cabeça. 565 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Estaria melhor numa folha de cálculo, Barney. 566 00:29:39,819 --> 00:29:41,070 Descobriste algo pelo carro? 567 00:29:41,070 --> 00:29:43,573 Pouca coisa, mas encontrei isto. 568 00:29:44,574 --> 00:29:46,284 Gostam de biscoitos da Grandma Millie. 569 00:29:46,284 --> 00:29:47,786 Quem não gosta? 570 00:29:47,786 --> 00:29:50,163 Sabes se há uma loja em Mechanicsville? 571 00:29:50,163 --> 00:29:53,583 - Porquê em Mechanicsville? - Um amigo deu-me uma dica sobre... 572 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 Olá, fala a Agente Especial Mitchell do GBI. 573 00:29:56,544 --> 00:30:00,089 Tenho a descrição de dois homens. Talvez possa dizer se são vossos clientes. 574 00:30:00,089 --> 00:30:01,424 - Um dedo a menos. - Russos. 575 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 - Um é calvo, o outro tem barbicha. - Um dedo a menos. 576 00:30:04,177 --> 00:30:06,262 Um deles pode ter um ou dois dedos a menos. 577 00:30:07,138 --> 00:30:08,348 A sério? 578 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 Certo, vamos já aí. 579 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 Quanto tempo ainda falta? 580 00:30:21,820 --> 00:30:23,404 Agente Dawson, como vai isso? 581 00:30:23,404 --> 00:30:25,281 Devagar, com boas decisões. 582 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 É o que se quer do técnico de bombas. 583 00:30:27,033 --> 00:30:30,620 Emily, porque contactou o Arthur Highsmith? 584 00:30:30,620 --> 00:30:32,831 O meu irmão está na prisão do filho dele. 585 00:30:33,456 --> 00:30:35,041 Contactaram-me há uns dias a dizer 586 00:30:35,041 --> 00:30:37,961 que se não depositasse 3 mil dólares numa conta bancária, 587 00:30:37,961 --> 00:30:39,712 matariam o meu irmão. 588 00:30:41,297 --> 00:30:42,799 Agora, vou morrer. 589 00:30:42,799 --> 00:30:43,883 Não. 590 00:30:44,467 --> 00:30:45,927 - Ouça... - Vou morrer! 591 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 - Não vai. Calma. - Não. 592 00:30:47,804 --> 00:30:50,014 - Não... - Está tudo bem. 593 00:30:50,014 --> 00:30:51,349 Não está nada bem. 594 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 Está, sim. 595 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 Podemos desligar o maldito rádio? 596 00:30:54,978 --> 00:30:57,689 Não. Não quero que mexas no tablier. 597 00:30:57,689 --> 00:31:00,483 Está a fazer-me perguntas porque acha que vou pelos ares? 598 00:31:00,483 --> 00:31:01,943 Se for, eu também vou. 599 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Quanto a si, não sei, mas eu não quero. 600 00:31:03,945 --> 00:31:05,738 Já disse que ninguém vai pelos ares. 601 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 Fiz chichi nas calças! 602 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Emily! 603 00:31:12,036 --> 00:31:14,289 Já todos fizemos isso. Eu fi-lo há dez minutos. 604 00:31:14,289 --> 00:31:15,874 Agente Dawson, borrou-se toda? 605 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 - Sem dúvida. - Vê? 606 00:31:16,958 --> 00:31:20,086 Estamos aqui sentados na nossa urina quente e é delicioso. 607 00:31:20,086 --> 00:31:21,170 Não há problema. 608 00:31:22,005 --> 00:31:24,048 Estou quase. Já vejo o detonador. 609 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 A sério? 610 00:31:25,133 --> 00:31:27,510 Emily, contactou mais alguém? 611 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Essas pessoas podem estar em perigo. 612 00:31:30,847 --> 00:31:33,558 Três pessoas. Mark Russi, Tova Feldman e Vivian Marcus. 613 00:31:33,558 --> 00:31:35,852 Estamos num grupo de apoio a famílias de reclusos. 614 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 - Amanda, ouviste? - Sim, ouvi. 615 00:31:37,729 --> 00:31:39,147 Temos três nomes. 616 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 Encontrem as pessoas e os carros delas. Considerem que todos têm bombas. 617 00:31:43,484 --> 00:31:46,821 Vou cortar um fio e tirar o detonador, está bem? 618 00:31:46,821 --> 00:31:49,699 - Está. - Um, dois... 619 00:31:51,367 --> 00:31:53,578 Pronto, está feito. É seguro. 620 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 - Obrigada. - Emily, portou-se muito bem. 621 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 Muito obrigada. Obrigada. 622 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Aquilo foi mesmo... 623 00:32:06,257 --> 00:32:07,425 Sensual? 624 00:32:09,594 --> 00:32:12,305 Agente Dawson, gostaria muito de te levar a jantar, 625 00:32:12,305 --> 00:32:14,974 depois desativas outra bomba e temos relações sexuais. 626 00:32:16,309 --> 00:32:17,685 Se puder ser. 627 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Trent. 628 00:32:20,688 --> 00:32:24,192 Encontrámos os bombistas e há de facto um a quem faltam dedos 629 00:32:24,192 --> 00:32:25,652 e a outro falta um brinco. 630 00:32:26,235 --> 00:32:30,073 É melhor vires rapidamente. Descobrimos coisas assustadoras. 631 00:32:35,036 --> 00:32:38,831 Os bombistas têm advogados, mas tinham C-4 para mais dez bombas. 632 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 Cricket, isto talvez te interesse. 633 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 É o registo deles. Tem as bombas que fizeram 634 00:32:43,544 --> 00:32:45,380 e desenhos das que gostariam de fazer. 635 00:32:45,380 --> 00:32:48,341 Sim. Olha. É a bomba da Emily Chu. 636 00:32:50,343 --> 00:32:51,719 O que achas? 637 00:32:51,719 --> 00:32:54,639 Estão a fazer experiências com coisas assustadoras. 638 00:32:54,639 --> 00:32:56,057 São ambiciosos. 639 00:32:56,057 --> 00:32:57,141 Will, vê isto. 640 00:32:57,141 --> 00:32:59,143 Já não é comum ver isso. 641 00:33:01,187 --> 00:33:03,398 Amanhã tem apetite por tarte de pêssego 642 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 e o relógio dele ficou preso ao clube de leitura. 643 00:33:05,650 --> 00:33:10,238 Enfia o rato calado nas camas móveis e tira-o daqui. Ouviste? 644 00:33:10,238 --> 00:33:12,824 4 de fevereiro às 14h05. 645 00:33:12,824 --> 00:33:14,993 São 18 horas antes da primeira bomba. 646 00:33:15,618 --> 00:33:17,453 Parecia algum tipo de código. 647 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 Calão da prisão. 648 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 - Olá, querida. Olá, Max. - Olá. 649 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Desculpem, estava no local de um crime. 650 00:33:23,626 --> 00:33:27,338 Max, queres ir buscar alguma coisa à máquina de comida? 651 00:33:27,338 --> 00:33:29,507 Hora da festa. 652 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 Estou furiosa com este miúdo. 653 00:33:33,803 --> 00:33:38,558 Tem faltado duas vezes por semana a Geometria para jogar Xbox. 654 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 Vou atirar a maldita máquina à piscina. 655 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Espera, é às terças e quintas? 656 00:33:42,687 --> 00:33:44,439 - Sim. - Às 14 horas? 657 00:33:44,439 --> 00:33:46,691 - Sim. - É o Max a jogar consola? 658 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 Infelizmente, sim. 659 00:33:47,984 --> 00:33:49,068 Está certo. 660 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Está certo. 661 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 Qual é a piada? 662 00:33:54,032 --> 00:33:56,576 Gina, isto vai parecer parvo. 663 00:33:56,576 --> 00:33:58,828 Vi que o termóstato tinha mudado. 664 00:33:58,828 --> 00:33:59,912 Sim. 665 00:33:59,912 --> 00:34:03,166 E a Cooper disse algo estranho sobre o pai da Macy, o Harris. 666 00:34:03,166 --> 00:34:06,210 Tive receio de que... 667 00:34:07,086 --> 00:34:09,088 Tive receio de que tivesses um caso. 668 00:34:09,088 --> 00:34:11,591 Desculpa, mas... 669 00:34:12,967 --> 00:34:14,260 Não me odeies. 670 00:34:15,303 --> 00:34:16,971 Michael... 671 00:34:16,971 --> 00:34:18,806 O que foi, querida? O que foi? 672 00:34:22,685 --> 00:34:23,686 A sério? 673 00:34:26,064 --> 00:34:27,398 É verdade? 674 00:34:27,398 --> 00:34:28,900 Não consigo falar disto aqui. 675 00:34:29,692 --> 00:34:30,860 Está bem? 676 00:34:31,652 --> 00:34:34,822 - Tenho de ir. Falamos... - O quê? 677 00:34:35,615 --> 00:34:36,824 Falamos logo à noite, sim? 678 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Gina. 679 00:34:38,534 --> 00:34:39,869 Gina, espera. 680 00:34:42,914 --> 00:34:44,582 Max, desculpa. Eu e a tua mãe... 681 00:34:44,582 --> 00:34:48,211 Encontrei o localizador que puseste no carro da mãe. Muito fixe, pai. 682 00:34:50,213 --> 00:34:52,423 - Eu não o devia ter feito. - A culpa é tua. 683 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Fala baixo. - É por isso que odeiam os polícias. 684 00:34:54,550 --> 00:34:58,137 Encontra um canto e faz os trabalhos de casa. Já. 685 00:34:58,971 --> 00:35:00,264 Já! 686 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 - Os bombistas têm advogado? - Nem falaram em acordo. 687 00:35:09,816 --> 00:35:12,401 Têm mais medo de alguém que está na prisão do que de nós. 688 00:35:12,401 --> 00:35:13,820 Os três carros revelaram algo? 689 00:35:13,820 --> 00:35:16,489 Temos equipas nos dois que encontrámos. Não sabemos de um. 690 00:35:16,489 --> 00:35:17,698 Quanto a esse carro, 691 00:35:17,698 --> 00:35:20,827 a Vivan Marcus tem 26 multas de estacionamento por pagar. 692 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 Está lá em baixo. 693 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 - Foi rebocado. - Tirem todos do edifício. 694 00:35:25,206 --> 00:35:27,959 Temos de evacuar o edifício. 695 00:35:27,959 --> 00:35:31,462 Liguem aos Bombeiros. Evacuem já o quarteirão inteiro. 696 00:35:31,462 --> 00:35:33,214 {\an8}PARQUE DE REBOCADOS 697 00:35:33,214 --> 00:35:34,507 {\an8}A equipa vem a caminho? 698 00:35:34,507 --> 00:35:36,551 Sim, mas temos de encontrar já a bomba. 699 00:35:36,551 --> 00:35:38,386 Não sabemos quanto tempo resta. 700 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 - Onde estão, lindos? - Barney. 701 00:35:40,471 --> 00:35:41,597 Concentra-te. 702 00:35:41,597 --> 00:35:44,934 Escuta, procuro um Toyota Tacoma azul rebocado desde ontem. 703 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 - Onde está? - O que se passa? 704 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 Pode haver uma bomba num carro neste parque. 705 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - De que cor é? - Esquece, eu encontro-o. 706 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 - Sai daqui. - Mas os meus gatos... 707 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 Barney, eu trato dos gatos. 708 00:35:55,403 --> 00:35:56,404 Cricket. 709 00:35:56,404 --> 00:35:58,406 Cricket, a bomba pode destruir o edifício? 710 00:35:58,406 --> 00:36:00,158 Não é a bomba que me preocupa. 711 00:36:00,158 --> 00:36:01,951 É a detonação consequente. 712 00:36:01,951 --> 00:36:03,035 O que significa isso? 713 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Há uns 20 mil litros de gasolina nos carros que aqui estão. 714 00:36:06,080 --> 00:36:08,749 Se pegarem fogo, é isso que destrói o edifício. 715 00:36:15,590 --> 00:36:18,634 Will, estás bem? Ou estás em pânico? 716 00:36:20,219 --> 00:36:21,596 Os gatos cheiram o C-4? 717 00:36:22,096 --> 00:36:23,639 Sim, cheiram. 718 00:36:31,355 --> 00:36:32,356 Bingo! 719 00:36:38,738 --> 00:36:41,407 Faith, encontrámos a bomba. Tens seis minutos para evacuar. 720 00:36:41,407 --> 00:36:43,659 Entendido. Seis minutos! 721 00:36:45,286 --> 00:36:46,370 Qual é o plano? 722 00:36:46,370 --> 00:36:47,580 Vou desativá-la. 723 00:36:47,580 --> 00:36:51,500 Se não conseguir, levo a bomba para o gabinete para conter a explosão. 724 00:36:51,500 --> 00:36:52,835 Eu levo-a para o gabinete. 725 00:36:52,835 --> 00:36:56,714 A técnica sou eu. É o meu trabalho. Queres discutir ou despachar isto? 726 00:36:58,674 --> 00:36:59,675 Está bem. 727 00:37:00,343 --> 00:37:01,427 Do que precisas, chefe? 728 00:37:02,011 --> 00:37:03,346 Max! 729 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Viste o meu filho? 730 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 Max! 731 00:37:06,933 --> 00:37:08,267 Podes segurar este espelho? 732 00:37:08,809 --> 00:37:09,810 Assim. 733 00:37:09,810 --> 00:37:10,895 Certo. 734 00:37:11,896 --> 00:37:14,023 Agora, fala comigo. 735 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 O que se passa com o Ulster? 736 00:37:16,776 --> 00:37:18,986 Cricket, não parece mesmo ser o momento certo. 737 00:37:18,986 --> 00:37:21,530 Na verdade, não lido bem com o silêncio 738 00:37:21,530 --> 00:37:24,867 e estou a desativar uma bomba superletal. Por isso, não podes recusar. 739 00:37:26,494 --> 00:37:28,579 O Ulster tem tentado contactar-me. 740 00:37:28,579 --> 00:37:32,458 Cartões, prendas, até um frasco de perfume. 741 00:37:32,458 --> 00:37:36,045 É simpático? Porquê tu? Porque o apanhaste? 742 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 Custa-me concentrar 743 00:37:38,047 --> 00:37:39,840 com o temporizador a contar. 744 00:37:41,050 --> 00:37:42,051 Continua a falar. 745 00:37:43,511 --> 00:37:44,512 O Ulster... 746 00:37:45,680 --> 00:37:47,431 Ele acha que pode ser meu pai. 747 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 Isso é forte. 748 00:37:50,434 --> 00:37:52,144 Pensaste fazer um teste de ADN? 749 00:37:52,144 --> 00:37:53,229 Sim. 750 00:37:53,813 --> 00:37:57,608 Mas teria uma resposta e não sei se quero saber. 751 00:37:57,608 --> 00:37:59,986 É justo. Mas há uma coisa que sei. 752 00:37:59,986 --> 00:38:02,280 Mesmo que seja teu pai, não importa. 753 00:38:02,780 --> 00:38:04,198 És o homem que és. 754 00:38:06,117 --> 00:38:07,201 És o Will Trent. 755 00:38:10,579 --> 00:38:11,664 Bom, preparado? 756 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 E... 757 00:38:17,837 --> 00:38:20,089 Não, é um circuito secundário. 758 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Vamos lá! 759 00:38:21,799 --> 00:38:23,009 Faith, têm dois minutos. 760 00:38:23,009 --> 00:38:24,844 - Disseste seis! - Agora são dois. 761 00:38:25,553 --> 00:38:27,013 O que é um circuito secundário? 762 00:38:27,013 --> 00:38:30,016 É quando desativamos um circuito e ele aciona outro. 763 00:38:30,016 --> 00:38:31,100 Quantos circuitos há? 764 00:38:31,100 --> 00:38:32,935 Só sei quando os desativar todos. 765 00:38:32,935 --> 00:38:34,312 Há uma serra na minha mala. 766 00:38:34,812 --> 00:38:37,982 Tens de soltar a bomba caso tenhamos de passar ao plano B. 767 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 - Temos dois minutos. - Não encontro o Max. 768 00:38:44,196 --> 00:38:45,656 - O quê? - Não encontro o Max! 769 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 - Max! - Max! 770 00:38:47,033 --> 00:38:48,409 Vamos a isto. 771 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 - Raios! - Faith, 30 segundos. 772 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Recebido, 30 segundos. 773 00:38:57,335 --> 00:38:59,795 Ormewood, temos de ir. Ele pode já ter saído. 774 00:38:59,795 --> 00:39:01,589 Vai tu, Faith. Não o posso deixar. 775 00:39:01,589 --> 00:39:04,133 Max! 776 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Max! 777 00:39:08,179 --> 00:39:10,222 Max, estou aqui. Estou aqui. 778 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 - Fiquei trancado e depois... - Tudo bem. 779 00:39:12,350 --> 00:39:14,894 Lamento imenso, filho. Vai correr tudo bem. 780 00:39:17,229 --> 00:39:18,397 Está presa. 781 00:39:18,397 --> 00:39:21,025 Noutra fila, vi um pé-de-cabra numa carrinha. 782 00:39:21,025 --> 00:39:22,985 Tens de ir buscá-lo já. Agora mesmo. 783 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 Em que carrinha? 784 00:39:33,788 --> 00:39:34,914 Onde está? 785 00:39:35,414 --> 00:39:37,666 Cricket, fala comigo. Onde está? 786 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 Cricket... 787 00:40:24,338 --> 00:40:25,381 Will, o que fazes? 788 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 Põe-lhe juízo na cabeça. 789 00:40:27,466 --> 00:40:28,926 Estás em choque. 790 00:40:28,926 --> 00:40:30,177 Estou bem. 791 00:40:30,177 --> 00:40:31,262 Ele não está bem. 792 00:40:32,513 --> 00:40:33,848 Tens de abrandar. 793 00:40:33,848 --> 00:40:35,349 Tenho de fazer o meu trabalho. 794 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 Queres bater-me? Força. Eu chamo a polícia. 795 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 Se o fizeres, mato-te. 796 00:40:40,438 --> 00:40:42,606 Vais matar-me? Quem aguenta o barco? 797 00:40:42,606 --> 00:40:44,692 Will, ajuda-nos! 798 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 - Afasta-te! Deixa-me! - Para trás! Malditos miúdos. 799 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 Mais alguém morreu ou ficou ferido? 800 00:40:58,789 --> 00:41:02,042 O Max Ormewood tem uma contusão ligeira, mas todos os outros estão bem. 801 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 Até os gatos parvos do Barney. 802 00:41:04,295 --> 00:41:06,338 Quem me preocupa agora és tu. 803 00:41:06,338 --> 00:41:08,215 Tenho de fazer isto. A Cricket... 804 00:41:10,593 --> 00:41:12,553 A Cricket morreu para me salvar. 805 00:41:12,553 --> 00:41:14,722 No mínimo, vou saber quem mandou pôr as bombas. 806 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 Não és o único agente do GBI. 807 00:41:17,975 --> 00:41:20,686 - Céus, Will. A tua cara. - Amanda, estou ótimo. 808 00:41:27,026 --> 00:41:28,235 É um caminho difícil. 809 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 Na prisão, ninguém quer falar contigo. 810 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 Isso não é verdade. 811 00:41:35,701 --> 00:41:38,412 Há uma pessoa mortinha por falar comigo. 812 00:42:11,403 --> 00:42:12,404 Will. 813 00:42:13,781 --> 00:42:14,865 Vieste ver-me. 814 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Recebeste as minhas prendas? 815 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Olá, James. 816 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 Tradução: Paulo Montes