1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
- Nome?
- Agente Especial Will Trent.
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,879
NA ÚLTIMA TEMPORADA
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,215
{\an8}- O que se passa com o cão?
- Esta é a Betty. Vou adotá-la.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,758
- O que faz ele aqui?
- Ele é o teu parceiro.
5
00:00:08,758 --> 00:00:10,677
Ele pode ensinar-te a ser cirúrgica,
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,345
a ver coisas que mais ninguém vê.
7
00:00:12,345 --> 00:00:13,680
Aposto que resolvo isto esta noite.
8
00:00:13,680 --> 00:00:14,931
Ele é um bom polícia.
9
00:00:15,890 --> 00:00:17,183
E é objetivamente sensual.
10
00:00:19,602 --> 00:00:22,564
Sabes que ter dislexia
não te torna incapaz, certo?
11
00:00:22,564 --> 00:00:25,984
Lembras-te de dizer que cresci
num lar de acolhimento? O Will estava lá.
12
00:00:25,984 --> 00:00:29,779
É um assassino em série que ataca pessoas
que viviam no lar de acolhimento.
13
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
- Ele tem a Angie.
- Está lá?
14
00:00:32,407 --> 00:00:34,993
Uma das mulheres que ele apanhou
nos anos 80 era a tua mãe.
15
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
- Como se chamava?
- Lucy Morales.
16
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
Você é o meu pai?
17
00:00:37,829 --> 00:00:41,374
Que espécie de pai
atiraria o filho ao lixo?
18
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Queria ver-te a vê-la morrer.
19
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
James Ulster, prendo-o
pelo homicídio da minha mãe.
20
00:00:47,881 --> 00:00:48,840
Como está ela?
21
00:00:48,840 --> 00:00:52,052
Quando desinchar, saberemos
a extensão dos danos nervosos.
22
00:00:52,052 --> 00:00:53,178
Refere-se a paralisia?
23
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
Quando soubeste da reunião?
24
00:01:05,815 --> 00:01:08,485
Não podes fazer isso agora, Tracy.
É tarde demais.
25
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Tens de me consultar sobre essas coisas.
26
00:01:10,820 --> 00:01:15,075
Sabes que mais? Tudo bem,
estarei aí em 20 minutos.
27
00:01:31,007 --> 00:01:31,966
Olá.
28
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
Chamo-me Will Trent.
29
00:01:36,012 --> 00:01:41,726
Sou agente especial do GBI.
30
00:01:43,603 --> 00:01:44,771
Hoje,
31
00:01:44,771 --> 00:01:49,067
vamos falar sobre família.
32
00:01:50,527 --> 00:01:52,028
Desculpem, isto é difícil.
33
00:01:52,278 --> 00:01:53,488
Está tudo bem.
34
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
Em espanhol.
35
00:01:58,493 --> 00:02:02,163
Venho do acolhimento temporário.
36
00:02:03,456 --> 00:02:05,375
Não conheço a minha mãe.
37
00:02:05,500 --> 00:02:06,334
Porém,
38
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
há seis meses,
39
00:02:07,877 --> 00:02:09,963
soube o nome dela.
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
Lucy Morales.
41
00:02:14,467 --> 00:02:15,718
Ela era de...
42
00:02:16,511 --> 00:02:18,304
... Porto Rico.
43
00:02:19,055 --> 00:02:20,640
Eu aprendi
44
00:02:21,057 --> 00:02:23,393
espanhol por ela.
45
00:02:24,853 --> 00:02:26,146
Como se diz "partilhar"?
46
00:02:29,357 --> 00:02:33,820
Para poder partilhar
47
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
algo com ela.
48
00:02:47,125 --> 00:02:48,585
Esta é a Betty.
49
00:02:49,169 --> 00:02:52,172
Ela é muito inteligente
50
00:02:52,172 --> 00:02:54,257
e muito corajosa.
51
00:02:56,676 --> 00:02:58,803
Ela é a minha família.
52
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
É...
53
00:03:05,310 --> 00:03:06,227
... trabalho.
54
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
- Trent.
- Onde estás?
55
00:03:09,272 --> 00:03:10,690
Disse-te que ia tirar a manhã.
56
00:03:10,690 --> 00:03:12,984
Preciso de ti em Lincolnville Park.
57
00:03:12,984 --> 00:03:16,571
- Um carro-bomba. Pode ser terrorismo.
- Estou com a Betty.
58
00:03:16,571 --> 00:03:18,698
Não quero saber desse maldito cão.
59
00:03:25,121 --> 00:03:26,539
Tenho de ir.
60
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Obrigado, Nico.
61
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
- Vemo-nos em casa.
- Sim.
62
00:03:56,569 --> 00:03:59,072
{\an8}POLÍCIA - NÃO PASSAR
63
00:04:24,305 --> 00:04:27,475
{\an8}As casas são todas iguais
e é dia de recolha do lixo.
64
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
{\an8}Está cá o GBI. Podemos ir todos para casa.
65
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
{\an8}Guarda isto. Vê se é de alguém do bairro.
66
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
{\an8}- Se não for, pode ser dos bandidos.
- Sou teu secretário?
67
00:04:36,359 --> 00:04:38,319
{\an8}Bom dia, Agente Especial Trent.
68
00:04:38,820 --> 00:04:40,780
{\an8}Acreditas
que é o meu primeiro carro-bomba?
69
00:04:40,780 --> 00:04:41,948
{\an8}Impunha-se um bolo.
70
00:04:41,948 --> 00:04:45,785
{\an8}Guarda isto. Vê se é de alguém do bairro.
Se não for, pode ser dos bandidos.
71
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
{\an8}Tira daí o sentido.
Não sou tua secretária.
72
00:04:47,954 --> 00:04:49,580
{\an8}Estão a fazer uma rezinha?
73
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
{\an8}Pedem a Deus para resolver o caso?
É para isso que vos pago.
74
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
{\an8}Tenho de saber se foi terrorismo.
75
00:04:54,669 --> 00:04:57,755
{\an8}O presidente, o governador
e a CNN já me caíram em cima,
76
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
{\an8}e os federais também querem.
77
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
{\an8}É muita gente em cima de ti tão cedo.
78
00:05:01,926 --> 00:05:04,929
{\an8}Bom, a vítima chamava-se Keith Wakefield.
79
00:05:04,929 --> 00:05:06,097
{\an8}Era publicitário.
80
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
{\an8}Parece íntegro,
não está metido em nada manhoso.
81
00:05:08,599 --> 00:05:11,394
{\an8}Não há um motivo óbvio para ser atacado.
É estranho.
82
00:05:11,394 --> 00:05:13,771
{\an8}Ora viva. Cricket Dawson,
minas e armadilhas.
83
00:05:13,771 --> 00:05:16,649
{\an8}- O GBI e as minas e armadilhas.
- Parece os Vingadores.
84
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
{\an8}- O que sabe, Agente?
- Parece-me seletivo.
85
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
{\an8}A bomba era para uma só pessoa.
86
00:05:20,820 --> 00:05:23,156
{\an8}É vistoso, mas não parece terrorismo.
87
00:05:23,156 --> 00:05:26,075
{\an8}Obrigada, Agente.
Obrigada por ter trabalhado esta manhã.
88
00:05:26,075 --> 00:05:29,537
{\an8}Se foi seletivo, foi desleixado
porque a esposa e o filho guiam o carro.
89
00:05:29,537 --> 00:05:31,080
{\an8}Qualquer idiota faz uma bomba.
90
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
{\an8}Quando os encontrarem,
aposto que lhes faltam dedos.
91
00:05:33,875 --> 00:05:35,335
{\an8}Vou falar com a esposa.
92
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
{\an8}Franklin, fala com os vizinhos
daquela casa e daquela.
93
00:05:38,671 --> 00:05:40,214
{\an8}Vê se viram carros estranhos.
94
00:05:40,214 --> 00:05:42,175
{\an8}E pede as imagens
das câmaras de segurança.
95
00:05:42,175 --> 00:05:43,259
{\an8}Porquê essas casas?
96
00:05:43,259 --> 00:05:45,303
{\an8}Não há mais estacionamento. É dia do lixo.
97
00:05:58,149 --> 00:06:00,193
{\an8}Fixou o olhar demasiado tempo,
Agente Dawson.
98
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
{\an8}Desculpe. É um prazer conhecê-lo.
99
00:06:03,654 --> 00:06:05,365
{\an8}Aquele caso com o James Ulster...
100
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
Resolveu-o muito bem.
101
00:06:09,035 --> 00:06:13,039
Deu paz a muitas pessoas
e imagino que tenha salvado várias outras.
102
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Queres apanhar?
103
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
Will, fá-los parar!
104
00:06:17,835 --> 00:06:18,961
Para!
105
00:06:18,961 --> 00:06:20,296
MJ, vamos.
106
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
Will, tenho medo.
107
00:06:23,800 --> 00:06:24,926
Eu mato-te, cabra.
108
00:06:24,926 --> 00:06:26,219
Sente-se bem?
109
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
O quê?
110
00:06:29,722 --> 00:06:30,765
Sim, estou ótimo.
111
00:06:31,432 --> 00:06:32,558
Obrigado.
112
00:06:32,558 --> 00:06:34,685
Enfim, gostei de o conhecer.
113
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Dou-lhe o relatório assim que possível.
114
00:06:43,194 --> 00:06:45,321
Sei que isto é difícil, Sra. Wakefield.
115
00:06:45,321 --> 00:06:47,615
Seria uma grande ajuda
se se lembrasse de algo.
116
00:06:47,615 --> 00:06:49,700
O Keith tinha colegas ou algo parecido
117
00:06:49,700 --> 00:06:51,452
que tivessem motivos para isto ou...
118
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
Não, nada.
119
00:06:52,787 --> 00:06:54,956
O meu marido era um homem muito bom.
120
00:06:54,956 --> 00:06:58,960
O pai atravessou-se à frente de um tipo
quando vínhamos do treino de lacrosse
121
00:06:58,960 --> 00:07:02,088
e ele seguiu-nos um bocado.
Poderia ser isso?
122
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
{\an8}PRODUTOS PARA PISCINAS
123
00:07:03,172 --> 00:07:04,382
{\an8}Não tem de ser recente.
124
00:07:04,382 --> 00:07:05,675
- Não...
- Se ele referiu...
125
00:07:05,675 --> 00:07:07,677
Não compreendo isto, está bem?
126
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
Nada disto faz sentido.
127
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Por favor, descubram quem fez isto.
128
00:07:11,681 --> 00:07:13,599
Descubram quem fez isto.
129
00:07:13,599 --> 00:07:15,184
Estamos a fazer os possíveis.
130
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
Desculpe, os meus sentimentos.
131
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
Vocês têm piscina?
132
00:07:19,772 --> 00:07:22,859
O quê? Não. Porque pergunta...
133
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Tem este catálogo de piscinas.
134
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Deve ser do contabilista
da casa da frente.
135
00:07:27,613 --> 00:07:30,408
Ele mora no 10413 Oak Circle
136
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
e nós no 10314.
137
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
E o comportamento dele?
138
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
Bom dia.
139
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Bom dia, Sr. Agente.
Em que posso ajudá-lo?
140
00:08:07,778 --> 00:08:11,365
Agente Especial Will Trent, GBI.
Trouxe-lhe o catálogo de piscinas.
141
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Obrigado.
142
00:08:14,494 --> 00:08:16,662
10413, 10314.
143
00:08:17,163 --> 00:08:19,123
Devem trocar imenso o vosso correio.
144
00:08:19,123 --> 00:08:20,541
E as encomendas também, certo?
145
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
- O mundo não é perfeito.
- Parece que vai viajar.
146
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
- Nem por isso.
- Não era uma pergunta.
147
00:08:25,421 --> 00:08:27,089
Apenas uma observação.
148
00:08:27,089 --> 00:08:30,468
Sabia que menos de 1% dos americanos
tem carros cor de vinho?
149
00:08:30,468 --> 00:08:32,011
É um facto curioso.
150
00:08:32,011 --> 00:08:35,389
É uma grande coincidência
o senhor e o seu vizinho terem um.
151
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Isto vai parecer de loucos,
152
00:08:37,266 --> 00:08:39,393
mas há algo que o faça crer
153
00:08:39,393 --> 00:08:41,854
que alguém o tentou matar hoje?
154
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Pare!
155
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
Não se mexa!
156
00:08:49,529 --> 00:08:52,615
- Will, que raio se passa aqui?
- O bombista matou o tipo errado.
157
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
O alvo era este homem.
158
00:09:22,436 --> 00:09:24,272
Bom, obrigada por isto.
159
00:09:24,272 --> 00:09:27,441
Foi mesmo o que o médico receitou.
160
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Este médico receita-te descanso.
161
00:09:31,320 --> 00:09:34,407
Mais uns meses
e deves poder voltar ao ativo.
162
00:09:34,407 --> 00:09:35,491
A respeito disso,
163
00:09:35,491 --> 00:09:38,703
pensei fazer o exame físico
de sexta-feira a uma semana.
164
00:09:38,703 --> 00:09:39,787
O quê?
165
00:09:39,787 --> 00:09:43,124
Angie, tiveste uma lesão espinal,
não uma entorse.
166
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
Sim, há seis meses.
167
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
Ficaste imobilizada durante dois meses.
168
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Precisas de terapia ocupacional e física.
169
00:09:49,255 --> 00:09:52,842
E não penses que não vi
que tentas esconder a dor no braço.
170
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
Bom...
171
00:09:57,179 --> 00:09:59,932
Não, não vou autorizar isso.
172
00:10:02,518 --> 00:10:06,480
O que diz a Ordem dos Médicos
sobre quem dorme com os pacientes?
173
00:10:07,898 --> 00:10:09,358
Era essa a tua ideia?
174
00:10:09,358 --> 00:10:11,694
Vá lá, tem sido divertido.
175
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Pois...
176
00:10:21,412 --> 00:10:23,623
Terás na mesma de passar no exame físico.
177
00:10:23,623 --> 00:10:25,625
Deixa que eu preocupo-me com isso.
178
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
Obrigada.
179
00:10:32,006 --> 00:10:34,258
Como é o plano de reforma no GBI?
180
00:10:35,051 --> 00:10:36,510
Tratam bem de vocês?
181
00:10:36,510 --> 00:10:38,971
O mercado de ações é bruxaria
autorizada pelo Estado.
182
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
Céus! E deixam-no andar armado?
183
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
Desculpe não querer
os seus conselhos financeiros, Arthur.
184
00:10:44,101 --> 00:10:46,812
Que espécie de contabilista
hipoteca a casa uma segunda vez
185
00:10:46,812 --> 00:10:48,230
e declara falência?
186
00:10:48,230 --> 00:10:52,026
- Trouxeram-me para me gozarem?
- Trouxemo-lo porque alguém quer matá-lo.
187
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Quem poderá ser? Quer especular?
188
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
Não faço ideia.
189
00:10:56,322 --> 00:10:59,950
O alvo não seria o meu vizinho?
Ele deu-me sempre uma sensação estranha.
190
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
Deixava os enfeites de Natal
até ao Dia dos Namorados.
191
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Acho que o alvo era você.
192
00:11:06,040 --> 00:11:08,125
Mas teve uma sorte tremenda.
193
00:11:09,126 --> 00:11:10,544
Parece que tem dívidas.
194
00:11:10,544 --> 00:11:12,088
- Jogo?
- Não jogo.
195
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
- Então, drogas.
- Está bem.
196
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Apanharam-me.
197
00:11:15,007 --> 00:11:17,468
Tomo coisas para o colesterol
e para o refluxo.
198
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
Mas matava por um prato de ovos.
199
00:11:19,512 --> 00:11:22,056
Uma dose de margarina, pimenta e torradas.
200
00:11:22,056 --> 00:11:23,474
Vai deixar a dieta.
201
00:11:24,266 --> 00:11:25,976
Parece que já sabe que vai morrer.
202
00:11:25,976 --> 00:11:28,270
Então, porque não nos deixa ajudá-lo?
203
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Muito bem, Arthur.
204
00:11:35,945 --> 00:11:37,279
Pode ir,
205
00:11:37,279 --> 00:11:41,534
mas aconselho-o a ficar aqui,
onde podemos mantê-lo a salvo.
206
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Obrigado pela dedicação, agentes.
207
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Eu dou com a saída.
208
00:11:46,622 --> 00:11:48,124
Tenha cuidado.
209
00:11:51,293 --> 00:11:53,754
- Tens planos para o fim de semana?
- O Jeremy vem cá.
210
00:11:53,754 --> 00:11:54,922
Isso vai ser bom.
211
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Vou fazer lombo de porco.
212
00:11:57,133 --> 00:12:00,636
- Gosto de usar rosmaninho, tomilho...
- Já experimentaste marinada de iogurte?
213
00:12:00,636 --> 00:12:02,513
Fica tenro na perfeição.
214
00:12:04,098 --> 00:12:05,975
- Já irá no elevador?
- Sim.
215
00:12:05,975 --> 00:12:07,893
- Guias tu?
- Obviamente.
216
00:12:07,893 --> 00:12:08,978
Muito bem.
217
00:12:15,776 --> 00:12:17,653
Não...
218
00:12:17,653 --> 00:12:18,863
Que bicho te mordeu?
219
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
- Olá.
- Olá, Luke.
220
00:12:25,077 --> 00:12:26,287
O que fazes?
221
00:12:26,287 --> 00:12:27,913
Um duplo homicídio em Decatur.
222
00:12:27,913 --> 00:12:29,373
Parece que foi o namorado.
223
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
Só vim confirmar antes de publicar.
224
00:12:31,876 --> 00:12:33,210
- Não é meu.
- Não, eu sei.
225
00:12:33,210 --> 00:12:35,546
Tens aquele do carro-bomba, certo?
226
00:12:35,546 --> 00:12:36,756
Esse é estranho.
227
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Estás com ótimo ar.
228
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Obrigada.
229
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Bom, isto é confrangedor.
230
00:12:45,681 --> 00:12:48,267
Faith, apresentas-me o teu amigo?
231
00:12:48,267 --> 00:12:50,978
Will Trent, certo?
Luke Sullivan, do Atlanta Star Standard.
232
00:12:50,978 --> 00:12:52,271
Pareces saber bastante.
233
00:12:52,271 --> 00:12:55,566
Sei tudo, menos a razão
para a Faith Mitchell não me ligar.
234
00:12:55,566 --> 00:12:56,776
Não me digas...
235
00:13:01,947 --> 00:13:04,074
Não tens cáries, parabéns.
236
00:13:04,867 --> 00:13:08,120
Deve ser o flúor que põem na água
porque nunca vos vi lavar os dentes.
237
00:13:08,120 --> 00:13:09,455
Eu lavo os dentes, pai.
238
00:13:09,455 --> 00:13:11,415
O pai da Macy diz que o flúor é veneno.
239
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
O pai da Macy é um idiota.
Porque falaste com ele?
240
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Ele é amigo da mamã.
241
00:13:16,295 --> 00:13:19,298
- "Amigos" como?
- Vamos lá montes de vezes.
242
00:13:19,298 --> 00:13:20,382
Com a mãe?
243
00:13:20,382 --> 00:13:21,592
E ela fica lá?
244
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
A Macy tem um trampolim enorme.
245
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
A Macy tem mãe?
246
00:13:25,721 --> 00:13:27,723
Sim, está no céu.
247
00:13:27,723 --> 00:13:29,016
No céu?
248
00:13:29,016 --> 00:13:31,560
Bom, isso é uma tragédia.
249
00:13:32,603 --> 00:13:33,813
Sabias disto?
250
00:13:33,813 --> 00:13:35,648
O que te importa se a mãe tem um amigo?
251
00:13:36,148 --> 00:13:37,566
Nunca falas com ela.
252
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
Queres ir-te embora daqui?
253
00:13:48,035 --> 00:13:50,371
Por favor, vem a minha casa tomar um copo.
254
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
O que estás a ouvir?
255
00:13:56,669 --> 00:13:59,547
Nada, só as notas do caso.
256
00:13:59,547 --> 00:14:01,590
Estavas a balbuciar as notas do caso?
257
00:14:01,590 --> 00:14:03,217
Não interfiras com o processo.
258
00:14:03,217 --> 00:14:04,301
Entendido.
259
00:14:04,301 --> 00:14:08,806
Então, queres falar-me sobre o tal Luke?
260
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
Não.
261
00:14:09,932 --> 00:14:11,767
Ele é um belo homem.
262
00:14:11,767 --> 00:14:12,852
Já chega.
263
00:14:12,852 --> 00:14:14,270
Vá, conta-me.
264
00:14:14,270 --> 00:14:18,232
Passámos 48 horas juntos.
Divertimo-nos. Acabou. Fim de conversa.
265
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Obrigado. Custou assim tanto?
266
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
Olha para aquele tolinho.
267
00:14:27,783 --> 00:14:30,119
{\an8}Não tem o mínimo instinto
de autopreservação.
268
00:14:30,119 --> 00:14:32,580
Está sentado à janela,
à espera que o matem.
269
00:14:32,580 --> 00:14:34,039
Não sei como continua vivo.
270
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
- Vamos?
- Sim.
271
00:14:46,010 --> 00:14:47,177
Olá, Arthur.
272
00:14:47,177 --> 00:14:48,929
Pequeno-almoço ao jantar.
273
00:14:48,929 --> 00:14:52,558
Vá lá, isto é assédio.
Como me encontraram?
274
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
Seguimo-lo há uma hora.
275
00:14:54,310 --> 00:14:55,561
Não nasceu para isto.
276
00:14:55,561 --> 00:14:58,063
O meu carro é amarelo. Está mesmo ali.
277
00:14:58,063 --> 00:15:00,232
Foi ao seu escritório
e saiu com esse saco.
278
00:15:00,232 --> 00:15:02,276
- O que tem aí?
- Peúgas e cuecas lavadas.
279
00:15:02,276 --> 00:15:05,070
Peúgas e cuecas lavadas.
Porque está tão nervoso?
280
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
Parece confiante de que vai ver-te amanhã.
281
00:15:07,239 --> 00:15:09,325
Não partilho do seu otimismo, Arthur.
282
00:15:09,325 --> 00:15:13,078
Quem falhou o atentado
vai continuar atrás de si.
283
00:15:14,038 --> 00:15:16,373
Fale connosco. Podemos ajudar.
284
00:15:16,373 --> 00:15:19,460
Costumam seguir à toa
os vizinhos de vítimas de homicídio
285
00:15:19,460 --> 00:15:21,754
ou só tive sorte? Pode... Por favor.
286
00:15:22,671 --> 00:15:23,756
Deixe-me pagar,
287
00:15:23,756 --> 00:15:26,091
já que pode ser o seu último dia.
288
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
O Agente Especial Will Trent
não usa cartões?
289
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
- Prefiro dinheiro vivo.
- Perdi uma chamada do Franklin.
290
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
- Está bem.
- Prefere dinheiro.
291
00:15:33,182 --> 00:15:34,850
É ainda pior que aquilo das ações.
292
00:15:34,850 --> 00:15:37,311
Deve manter um valor razoável de dívida
293
00:15:37,311 --> 00:15:38,437
e pagá-la regularmente.
294
00:15:38,437 --> 00:15:40,064
Assim, melhora o seu crédito.
295
00:15:40,064 --> 00:15:43,984
Critica muito o dinheiro vivo
para quem anda com um saco cheio dele.
296
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
Peúgas e cuecas lavadas.
297
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
- Mitchell, o que me dizes?
- Já disse para não me seguirem.
298
00:15:52,576 --> 00:15:55,329
Olhe para o retrovisor de vez em quando.
Tente não morrer.
299
00:15:55,329 --> 00:15:57,623
O Trent acertou.
O bombista parou onde ele disse
300
00:15:57,623 --> 00:15:59,291
e já identifiquei o carro.
301
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
- Tenho um palpite. Um Dodge Charger azul?
- Como sabias, sua bruxa?
302
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
Will!
303
00:16:06,590 --> 00:16:07,591
O carro!
304
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
Arthur, baixe-se!
305
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
Pronto para me dizer o que se passa?
306
00:16:34,994 --> 00:16:37,746
Arthur, fale comigo. Quase morreu.
307
00:16:37,746 --> 00:16:39,748
Duas vezes num dia. Percebe isso, certo?
308
00:16:39,748 --> 00:16:41,417
Quem está a proteger?
309
00:16:41,417 --> 00:16:43,627
- Não é a si, obviamente.
- Vamos descobrir.
310
00:16:43,627 --> 00:16:48,882
- Vamos investigar os seus conhecidos.
- Os seus amigos, pais, clientes, filhos...
311
00:16:59,018 --> 00:17:00,894
Leve este dinheiro. Leve-o todo.
312
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Deposite-o numa conta
no Banco Southern Bedrock, por favor.
313
00:17:04,940 --> 00:17:07,109
O meu filho... Eles vão matar o meu filho.
314
00:17:07,776 --> 00:17:10,571
Pronto, tenha calma.
315
00:17:13,449 --> 00:17:14,575
O que aconteceu, Arthur?
316
00:17:18,245 --> 00:17:21,540
Ele foi preso há um ano
por causa de drogas.
317
00:17:22,124 --> 00:17:24,877
Um dia, recebi uma chamada
de um número anónimo.
318
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
O homem exigiu 5 mil por mês
ou eles fariam mal ao Miles.
319
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
Como pensei que era uma ameaça vã,
não fiz nada,
320
00:17:31,300 --> 00:17:32,968
e eles quase o mataram à pancada.
321
00:17:32,968 --> 00:17:35,095
Lamento imenso, Arthur.
322
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
Disseram que, se eu contasse a alguém,
eles matavam-no.
323
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Nunca falhei um pagamento.
324
00:17:41,018 --> 00:17:44,188
Se continuou a fazer os pagamentos,
porque querem matá-lo?
325
00:17:44,188 --> 00:17:47,775
Uma mulher abordou-me no banco
quando fui pagar na semana passada.
326
00:17:47,775 --> 00:17:49,318
Queria falar do Miles.
327
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Disse que sabia o que se passava
e podia ajudar.
328
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
- Sabe o nome dela?
- Não.
329
00:17:53,238 --> 00:17:57,534
Tinha uns 30 anos. Não sei, era asiática.
330
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
Vamos ver as imagens do banco
e encontrá-la.
331
00:17:59,703 --> 00:18:02,581
O meu filho está na prisão
por causa da droga e vai morrer lá.
332
00:18:03,457 --> 00:18:05,000
Tenho de falar com ele.
333
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
Pode conseguir isso, por favor?
334
00:18:08,253 --> 00:18:09,296
É claro, Arthur.
335
00:18:10,464 --> 00:18:12,257
Vamos resolver isto.
336
00:18:12,257 --> 00:18:13,884
Eis o que sei sobre o pai da Macy.
337
00:18:13,884 --> 00:18:15,302
Harris Bordner.
338
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
É pai solteiro, gestor de projetos
numa transitária algures.
339
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
Foi preso por embriaguez pública
há 14 anos.
340
00:18:21,225 --> 00:18:22,559
Viste o cadastro dele?
341
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
- É para isso que serve.
- O que fazes aqui?
342
00:18:24,728 --> 00:18:27,689
Falei do exame ao capitão
e ele acha que a mulher tem um caso.
343
00:18:27,689 --> 00:18:28,857
A sério, Polaski?
344
00:18:28,857 --> 00:18:30,651
O que foi? Ele é muito bom nisso.
345
00:18:30,651 --> 00:18:32,027
Que provas tens?
346
00:18:32,027 --> 00:18:35,405
- Ela tem um amigo.
- De quem nunca falou.
347
00:18:35,405 --> 00:18:38,575
O relatório do termóstato
diz que alguém usa o AC
348
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
todas as terças e quintas
entre as 14 e as 15 horas.
349
00:18:40,953 --> 00:18:42,371
Achas que ela vai a casa
350
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
com o pai solteiro sensual
dar uma voltinha?
351
00:18:44,456 --> 00:18:48,210
E o sexo é tão frenético
que precisam de ar condicionado.
352
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
Sim, tem muita piada.
Vou ter respostas em breve.
353
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
- Pus um localizador no carro dela.
- Não...
354
00:18:52,923 --> 00:18:56,969
Porque não deixas de tratar isto como
um homicídio e falas com ela como adulto?
355
00:18:56,969 --> 00:18:58,887
Se faço isso, acha que não confio nela.
356
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
- E não confias.
- É ela.
357
00:19:02,015 --> 00:19:03,767
- Olá, querida.
- Eu...
358
00:19:03,767 --> 00:19:06,854
Sim, deixa-o cá.
O Max adora estar na esquadra.
359
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
É por alguma razão em particular?
360
00:19:09,648 --> 00:19:11,316
Tens planos com alguém?
361
00:19:12,109 --> 00:19:14,194
Pois é, o evento de dança da Cooper.
362
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
Querida, amo-te.
363
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
- Não respondeu que me ama.
- Raios...
364
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
Isso não me agrada.
365
00:19:27,666 --> 00:19:30,377
{\an8}Ótimo. Avisa-me quando tivermos
ligação por vídeo...
366
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
Damon.
367
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
Leva este limoncello
e despeja-o pelo ralo.
368
00:19:41,930 --> 00:19:44,308
Depois põe a garrafa no lixo. Usa luvas.
369
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
- Entendido.
- Obrigado.
370
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
- Não é fã de limoncello?
- Bom dia, Agente Dawson.
371
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
- O que descobriu?
- Tem o relatório aí.
372
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Porque não me diz o principal?
373
00:19:57,613 --> 00:19:59,448
Identificámos o lote de C-4.
374
00:19:59,448 --> 00:20:01,033
É do exército russo.
375
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
Talvez uns tipos dos explosivos a ganhar...
376
00:20:03,035 --> 00:20:05,704
A luz a piscar não o incomoda?
Incomoda-me a mim.
377
00:20:05,704 --> 00:20:09,041
Dá comigo em louco,
mas ainda não tive tempo.
378
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
- O que se passa?
- Vou arranjá-la porque sei.
379
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
Merece coisas boas. Desligue da tomada.
380
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
Então, não é apenas com bombas.
381
00:20:24,640 --> 00:20:26,934
Mexe em muitas coisas.
382
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Sim, cresci numa quinta.
383
00:20:29,144 --> 00:20:31,855
O meu pai preferia ser vegano
do que deitar a torradeira fora.
384
00:20:31,855 --> 00:20:33,523
Refiz o meu alpendre do zero.
385
00:20:33,523 --> 00:20:35,025
Também cresceu numa quinta?
386
00:20:35,025 --> 00:20:36,985
Em lares. Também não deitávamos nada fora.
387
00:20:36,985 --> 00:20:38,195
Posso fazer uma pergunta?
388
00:20:38,195 --> 00:20:42,783
- Quem lhe manda bebidas finas?
- James Ulster.
389
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
O assassino em série?
390
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
Isso é assustador. O que quer ele?
391
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
Não me passa pela cabeça
o que aquele homem pensa.
392
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Parece que está a mentir, mas tudo bem.
393
00:20:54,836 --> 00:20:56,255
Posso fazer outra pergunta?
394
00:20:56,255 --> 00:20:59,258
Ainda anda com a Polaski?
395
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
Já acabámos há uns tempos.
396
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
Está triste com isso?
397
00:21:05,806 --> 00:21:08,392
Agente, o que se passa?
Vai escrever um livro sobre mim?
398
00:21:08,392 --> 00:21:10,644
Não, são só perguntas
para o conhecer melhor.
399
00:21:10,644 --> 00:21:14,356
Algo interessante acerca de mim
é que sou fã de jantar.
400
00:21:14,356 --> 00:21:15,440
Está bem.
401
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
Também adoro dançar e fazer caminhadas.
402
00:21:17,609 --> 00:21:20,320
E não sei se o surpreende,
mas gosto de atirar o machado.
403
00:21:21,947 --> 00:21:23,031
Estou confuso.
404
00:21:23,031 --> 00:21:28,287
Estou a tentar dar-te dicas
para me convidares para sair, Will.
405
00:21:37,004 --> 00:21:39,214
- Arranjou-o?
- É claro.
406
00:21:41,842 --> 00:21:43,844
Agente Dawson, sou o agente principal.
407
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
Não acho correto sairmos.
408
00:21:48,015 --> 00:21:49,391
Já temos ligação por vídeo.
409
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
- O que aconteceu? Estás bem?
- Estou, pai.
410
00:22:00,777 --> 00:22:03,488
- Tu estás bem?
- Estou, não te preocupes comigo.
411
00:22:03,488 --> 00:22:06,283
Vamos manter-te a salvo. Adoro-te.
412
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
Também te adoro. Estou ansioso por ver-te
413
00:22:08,535 --> 00:22:10,787
quando sair em condicional.
Já não falta muito.
414
00:22:10,787 --> 00:22:12,581
- Vais ter condicional?
- Podemos ir...
415
00:22:12,581 --> 00:22:14,750
- Soubeste algo do filho?
- Não.
416
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
Foi espancado de novo há uns dias.
417
00:22:16,960 --> 00:22:18,420
Diz que não sabe quem foi.
418
00:22:18,420 --> 00:22:20,589
Ele está aterrorizado e com razão.
419
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Passou a noite na solitária por proteção.
420
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Localizámos as chamadas
para o telefone do Arthur.
421
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Vieram de um descartável
dentro da prisão estadual.
422
00:22:29,014 --> 00:22:31,183
Acho que a operação é comandada lá dentro.
423
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
- Até os atentados?
- Tudo.
424
00:22:35,520 --> 00:22:36,980
Aonde vais?
425
00:22:36,980 --> 00:22:38,398
Tenho de pensar.
426
00:22:52,287 --> 00:22:53,622
Estás a nadar melhor.
427
00:22:53,622 --> 00:22:56,041
Olá. O que fazes aqui?
428
00:22:56,041 --> 00:22:57,834
Estou a pensar tornar-me membro.
429
00:22:58,335 --> 00:23:00,420
Resolvi vir ver as instalações.
430
00:23:01,797 --> 00:23:05,050
Lembras-te do caso que tiveste
há uns tempos com o bando na prisão?
431
00:23:05,050 --> 00:23:07,219
Los Diamantes. Sim, o que tem?
432
00:23:07,219 --> 00:23:08,845
Ordenavam atentados lá de dentro?
433
00:23:08,845 --> 00:23:11,807
Sim, eliminavam sobretudo
membros de bandos rivais de fentanil.
434
00:23:11,807 --> 00:23:13,183
Tenho algo parecido.
435
00:23:13,183 --> 00:23:14,893
- Apanhaste-os?
- Não.
436
00:23:14,893 --> 00:23:17,145
A prisão é um beco sem saída gigantesco.
437
00:23:17,145 --> 00:23:19,231
Ninguém fala. Quem o faz, morre.
438
00:23:20,023 --> 00:23:21,525
Era o que eu pensava.
439
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
- E as tuas costas?
- Estão boas.
440
00:23:26,154 --> 00:23:31,159
Só não posso sentar-me,
estar em pé, saltar, agachar-me...
441
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
E a tua mão?
442
00:23:33,078 --> 00:23:35,622
Há quanto tempo não entras numa piscina?
443
00:23:35,622 --> 00:23:38,333
- Estou no meio de um caso.
- São dez da noite.
444
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
Para de ser o Will Trent
por cinco minutos.
445
00:23:41,461 --> 00:23:42,546
Lamento.
446
00:23:43,171 --> 00:23:44,172
Não consigo.
447
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
Medricas.
448
00:23:46,842 --> 00:23:48,176
Sabes sequer nadar?
449
00:23:54,099 --> 00:23:55,642
Vamos lá!
450
00:23:55,642 --> 00:23:59,729
Isto vai demorar a noite toda, meninas.
Ele tem botões de punho.
451
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Não te rales.
Vou no primeiro de 20 passos.
452
00:24:01,815 --> 00:24:04,067
Vai lá fazer umas piscinas.
453
00:24:04,067 --> 00:24:05,485
Fazer umas piscinas?
454
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
- Volto amanhã?
- Talvez.
455
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Acho que nunca estivemos
tanto tempo sem...
456
00:24:17,622 --> 00:24:21,376
Sem fazer sexo? Sim, é mesmo.
457
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
- Como está a ser para ti?
- Estranho.
458
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
Sinto-me sozinho,
mas acho que estou a habituar-me.
459
00:24:28,592 --> 00:24:30,010
E tu?
460
00:24:30,010 --> 00:24:31,136
A mesma coisa.
461
00:24:31,136 --> 00:24:32,721
Tento sair com outras pessoas.
462
00:24:32,721 --> 00:24:34,139
As outras pessoas são parvas.
463
00:24:34,139 --> 00:24:35,765
Tão parvas...
464
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
Na verdade, há uma pessoa.
465
00:24:37,726 --> 00:24:41,438
A Cricket Dawson, das minas e armadilhas,
convidou-me para sair.
466
00:24:41,938 --> 00:24:44,191
- Foi muito confrangedor.
- Devias ir.
467
00:24:44,191 --> 00:24:45,358
Pois...
468
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Queres ir?
469
00:24:49,821 --> 00:24:51,072
O que foi?
470
00:24:51,072 --> 00:24:52,949
- Qual é o mal?
- Pois, claro.
471
00:24:55,368 --> 00:24:57,454
Falei com o Heller.
472
00:24:57,454 --> 00:24:59,331
Faço o exame físico na semana que vem.
473
00:24:59,331 --> 00:25:00,665
É boa ideia?
474
00:25:00,665 --> 00:25:02,542
Tenho de voltar ao trabalho, Will.
475
00:25:02,542 --> 00:25:04,544
Também tens de sarar.
476
00:25:05,170 --> 00:25:07,339
Achas que saro se voltar a consumir?
477
00:25:07,339 --> 00:25:10,550
Sabes que vai acontecer
se não estiver ocupada.
478
00:25:10,550 --> 00:25:12,886
Devias perceber isso melhor que ninguém.
479
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
O que queres dizer?
480
00:25:14,804 --> 00:25:19,684
Descobriste que um assassino em série
matou a tua mãe e nem pestanejaste.
481
00:25:19,684 --> 00:25:21,895
Continuaste a resolver casos.
482
00:25:21,895 --> 00:25:23,563
O que podia fazer?
483
00:25:23,563 --> 00:25:27,150
Chorar, gritar,
apanhar uma bebedeira, tanto faz.
484
00:25:27,150 --> 00:25:30,862
Mas fingir que não aconteceu
é uma reação traumática.
485
00:25:30,862 --> 00:25:33,782
Estamos a discutir quem é mais marado?
486
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
Não temos de discutir.
487
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
És tu.
488
00:25:51,299 --> 00:25:52,467
Não, obrigada.
489
00:25:53,468 --> 00:25:54,594
Vá lá, Faith.
490
00:25:54,594 --> 00:25:55,845
O que te fiz?
491
00:25:55,845 --> 00:25:58,390
Não fizeste nada, Luke.
492
00:25:58,390 --> 00:26:01,393
És divertido.
És muito divertido para um fim de semana.
493
00:26:01,393 --> 00:26:04,271
- Foi um fim de semana ótimo.
- Sim, mas sigo-te no Instagram
494
00:26:04,271 --> 00:26:07,607
e parece que te divertes muito
com várias pessoas.
495
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Certo, é justo.
496
00:26:11,111 --> 00:26:13,280
Bom, pelo menos já sei a razão.
497
00:26:13,280 --> 00:26:16,074
- A visita era pessoal ou...
- Trago-te uma prenda.
498
00:26:16,074 --> 00:26:19,202
Ouvi que andavas à procura
de uns russos das operações especiais.
499
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
- Onde ouviste isso?
- Ouço tudo por aqui.
500
00:26:22,455 --> 00:26:26,543
Adiante, fiz um artigo em tempos
sobre uns ex-militares da Europa de Leste
501
00:26:26,543 --> 00:26:29,337
que vêm para cá e se envolvem em bandos.
502
00:26:30,213 --> 00:26:33,049
Vários vivem em Mechanicsville.
503
00:26:33,633 --> 00:26:35,969
Aí tens, foi um ramo de oliveira.
504
00:26:35,969 --> 00:26:37,053
Obrigada.
505
00:26:37,721 --> 00:26:40,307
Isso até pode ser útil.
506
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
- Ótimo. Vamos beber um copo?
- Estou a trabalhar.
507
00:26:42,934 --> 00:26:45,562
Não vou sair para ir a um bar.
508
00:26:45,562 --> 00:26:49,190
Pensei que ias dizer isso,
portanto, não temos de ir a lado nenhum
509
00:26:49,190 --> 00:26:51,943
porque eu trouxe uísque.
510
00:26:52,569 --> 00:26:53,820
O que foi? Tens copos
511
00:26:53,820 --> 00:26:56,156
ou vamos rodar a garrafa
como adolescentes?
512
00:26:56,156 --> 00:26:59,284
- Sabes que bebes demais?
- Como queiras, Mitchell.
513
00:27:03,038 --> 00:27:07,083
Espera lá... Disseste que isto era uísque?
514
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
{\an8}Isto é de centeio.
515
00:27:09,210 --> 00:27:11,171
{\an8}O centeio é completamente diferente.
516
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
Achas mesmo?
517
00:27:14,466 --> 00:27:16,051
Sem dúvida. Fecha a porta.
518
00:27:20,722 --> 00:27:22,140
Ótimo, vou já.
519
00:27:22,807 --> 00:27:23,808
Ligou o Ormewood.
520
00:27:23,808 --> 00:27:27,187
Encontraram o Dodge Charger abandonado.
Está lá em baixo no parque.
521
00:27:27,187 --> 00:27:29,272
As minas e armadilhas viram-no.
Vamos lá nós.
522
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Ótimo. Diz-me o que descobrires.
- Certo.
523
00:27:31,983 --> 00:27:34,110
Identificaram a mulher
das imagens do banco.
524
00:27:34,110 --> 00:27:35,403
Emily Chu.
525
00:27:35,403 --> 00:27:38,948
Tem um irmão na mesma prisão que o Miles,
filho do Arthur.
526
00:27:38,948 --> 00:27:40,742
Sim. Estou no carro, Janet.
527
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
Não posso controlar o trânsito.
528
00:27:42,744 --> 00:27:44,704
Estou aí em dez minutos.
529
00:27:44,704 --> 00:27:46,081
Dez minutos, está bem?
530
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Sim?
531
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
Emily, fala o Agente Especial Will Trent
do GBI.
532
00:28:04,724 --> 00:28:06,726
Penso que alguém quer matá-la.
533
00:28:06,726 --> 00:28:08,436
Não entre no seu carro.
534
00:28:08,436 --> 00:28:10,271
Estou no meu carro.
535
00:28:10,271 --> 00:28:12,691
Não pegou. Fez um barulho estranho
quando me sentei.
536
00:28:13,358 --> 00:28:16,069
Emily, há uma bomba no seu carro.
537
00:28:16,069 --> 00:28:19,447
É crucial que não se mexa.
538
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
O quê?
539
00:28:30,125 --> 00:28:31,835
Preciso que evacuem o quarteirão.
540
00:28:32,419 --> 00:28:34,671
- Isto é idiota.
- Não, é necessário.
541
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Vou pôr em alta-voz.
542
00:28:36,589 --> 00:28:38,133
Não sei bem o que estás a fazer.
543
00:28:38,133 --> 00:28:40,760
Acredito nos teus dotes,
mas tenho de falar com ela,
544
00:28:40,760 --> 00:28:41,845
caso vá pelos ares.
545
00:28:41,845 --> 00:28:43,179
Ninguém vai pelos ares.
546
00:28:43,179 --> 00:28:44,806
Isso depende de ti.
547
00:28:47,100 --> 00:28:48,017
Olá, Emily.
548
00:28:48,601 --> 00:28:51,688
Chamo-me Cricket Dawson
e vou desativar a sua bomba.
549
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Vou morrer?
550
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
- Não, senhora.
- Certo.
551
00:28:54,107 --> 00:28:55,900
Mas se ouviu um clique ao sentar-se,
552
00:28:55,900 --> 00:28:59,279
deve estar em cima de uma placa de pressão
como têm as minas.
553
00:28:59,779 --> 00:29:01,573
Mas vai correr tudo bem.
554
00:29:01,573 --> 00:29:04,242
- Não.
- Só não pode sair do carro.
555
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Vou abrir a porta suavemente, está bem?
556
00:29:06,870 --> 00:29:08,371
Está bem.
557
00:29:09,456 --> 00:29:10,498
- Pronto.
- Vamos lá.
558
00:29:17,672 --> 00:29:21,634
Emily, sou o Agente Especial Will Trent.
Tenho de fazer-lhe umas perguntas.
559
00:29:22,552 --> 00:29:23,553
Agora?
560
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
É bom, não é, querido? É, sim.
561
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
Olá, Barney.
Vejo que tens colegas de casa.
562
00:29:28,683 --> 00:29:31,019
Demorei uma eternidade,
mas encontrei o carro.
563
00:29:31,603 --> 00:29:33,396
Isto precisa de um mapa, Barney.
564
00:29:34,022 --> 00:29:36,357
Tenho um sistema.
Está tudo na minha cabeça.
565
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Estaria melhor
numa folha de cálculo, Barney.
566
00:29:39,819 --> 00:29:41,070
Descobriste algo pelo carro?
567
00:29:41,070 --> 00:29:43,573
Pouca coisa, mas encontrei isto.
568
00:29:44,574 --> 00:29:46,284
Gostam de biscoitos da Grandma Millie.
569
00:29:46,284 --> 00:29:47,786
Quem não gosta?
570
00:29:47,786 --> 00:29:50,163
Sabes se há uma loja em Mechanicsville?
571
00:29:50,163 --> 00:29:53,583
- Porquê em Mechanicsville?
- Um amigo deu-me uma dica sobre...
572
00:29:53,583 --> 00:29:56,044
Olá, fala
a Agente Especial Mitchell do GBI.
573
00:29:56,544 --> 00:30:00,089
Tenho a descrição de dois homens.
Talvez possa dizer se são vossos clientes.
574
00:30:00,089 --> 00:30:01,424
- Um dedo a menos.
- Russos.
575
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
- Um é calvo, o outro tem barbicha.
- Um dedo a menos.
576
00:30:04,177 --> 00:30:06,262
Um deles pode ter
um ou dois dedos a menos.
577
00:30:07,138 --> 00:30:08,348
A sério?
578
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
Certo, vamos já aí.
579
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
Quanto tempo ainda falta?
580
00:30:21,820 --> 00:30:23,404
Agente Dawson, como vai isso?
581
00:30:23,404 --> 00:30:25,281
Devagar, com boas decisões.
582
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
É o que se quer do técnico de bombas.
583
00:30:27,033 --> 00:30:30,620
Emily, porque contactou
o Arthur Highsmith?
584
00:30:30,620 --> 00:30:32,831
O meu irmão está na prisão do filho dele.
585
00:30:33,456 --> 00:30:35,041
Contactaram-me há uns dias a dizer
586
00:30:35,041 --> 00:30:37,961
que se não depositasse 3 mil dólares
numa conta bancária,
587
00:30:37,961 --> 00:30:39,712
matariam o meu irmão.
588
00:30:41,297 --> 00:30:42,799
Agora, vou morrer.
589
00:30:42,799 --> 00:30:43,883
Não.
590
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
- Ouça...
- Vou morrer!
591
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
- Não vai. Calma.
- Não.
592
00:30:47,804 --> 00:30:50,014
- Não...
- Está tudo bem.
593
00:30:50,014 --> 00:30:51,349
Não está nada bem.
594
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
Está, sim.
595
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
Podemos desligar o maldito rádio?
596
00:30:54,978 --> 00:30:57,689
Não. Não quero que mexas no tablier.
597
00:30:57,689 --> 00:31:00,483
Está a fazer-me perguntas
porque acha que vou pelos ares?
598
00:31:00,483 --> 00:31:01,943
Se for, eu também vou.
599
00:31:01,943 --> 00:31:03,945
Quanto a si, não sei, mas eu não quero.
600
00:31:03,945 --> 00:31:05,738
Já disse que ninguém vai pelos ares.
601
00:31:07,615 --> 00:31:09,284
Fiz chichi nas calças!
602
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
Emily!
603
00:31:12,036 --> 00:31:14,289
Já todos fizemos isso.
Eu fi-lo há dez minutos.
604
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
Agente Dawson, borrou-se toda?
605
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
- Sem dúvida.
- Vê?
606
00:31:16,958 --> 00:31:20,086
Estamos aqui sentados
na nossa urina quente e é delicioso.
607
00:31:20,086 --> 00:31:21,170
Não há problema.
608
00:31:22,005 --> 00:31:24,048
Estou quase. Já vejo o detonador.
609
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
A sério?
610
00:31:25,133 --> 00:31:27,510
Emily, contactou mais alguém?
611
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Essas pessoas podem estar em perigo.
612
00:31:30,847 --> 00:31:33,558
Três pessoas. Mark Russi,
Tova Feldman e Vivian Marcus.
613
00:31:33,558 --> 00:31:35,852
Estamos num grupo de apoio
a famílias de reclusos.
614
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
- Amanda, ouviste?
- Sim, ouvi.
615
00:31:37,729 --> 00:31:39,147
Temos três nomes.
616
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
Encontrem as pessoas e os carros delas.
Considerem que todos têm bombas.
617
00:31:43,484 --> 00:31:46,821
Vou cortar um fio
e tirar o detonador, está bem?
618
00:31:46,821 --> 00:31:49,699
- Está.
- Um, dois...
619
00:31:51,367 --> 00:31:53,578
Pronto, está feito. É seguro.
620
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
- Obrigada.
- Emily, portou-se muito bem.
621
00:31:57,415 --> 00:32:00,418
Muito obrigada. Obrigada.
622
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Aquilo foi mesmo...
623
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
Sensual?
624
00:32:09,594 --> 00:32:12,305
Agente Dawson, gostaria muito
de te levar a jantar,
625
00:32:12,305 --> 00:32:14,974
depois desativas outra bomba
e temos relações sexuais.
626
00:32:16,309 --> 00:32:17,685
Se puder ser.
627
00:32:19,687 --> 00:32:20,688
Trent.
628
00:32:20,688 --> 00:32:24,192
Encontrámos os bombistas
e há de facto um a quem faltam dedos
629
00:32:24,192 --> 00:32:25,652
e a outro falta um brinco.
630
00:32:26,235 --> 00:32:30,073
É melhor vires rapidamente.
Descobrimos coisas assustadoras.
631
00:32:35,036 --> 00:32:38,831
Os bombistas têm advogados,
mas tinham C-4 para mais dez bombas.
632
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
Cricket, isto talvez te interesse.
633
00:32:41,292 --> 00:32:43,544
É o registo deles.
Tem as bombas que fizeram
634
00:32:43,544 --> 00:32:45,380
e desenhos das que gostariam de fazer.
635
00:32:45,380 --> 00:32:48,341
Sim. Olha. É a bomba da Emily Chu.
636
00:32:50,343 --> 00:32:51,719
O que achas?
637
00:32:51,719 --> 00:32:54,639
Estão a fazer experiências
com coisas assustadoras.
638
00:32:54,639 --> 00:32:56,057
São ambiciosos.
639
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
Will, vê isto.
640
00:32:57,141 --> 00:32:59,143
Já não é comum ver isso.
641
00:33:01,187 --> 00:33:03,398
Amanhã tem apetite por tarte de pêssego
642
00:33:03,398 --> 00:33:05,650
e o relógio dele ficou preso
ao clube de leitura.
643
00:33:05,650 --> 00:33:10,238
Enfia o rato calado nas camas móveis
e tira-o daqui. Ouviste?
644
00:33:10,238 --> 00:33:12,824
4 de fevereiro às 14h05.
645
00:33:12,824 --> 00:33:14,993
São 18 horas antes da primeira bomba.
646
00:33:15,618 --> 00:33:17,453
Parecia algum tipo de código.
647
00:33:18,454 --> 00:33:19,664
Calão da prisão.
648
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
- Olá, querida. Olá, Max.
- Olá.
649
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Desculpem, estava no local de um crime.
650
00:33:23,626 --> 00:33:27,338
Max, queres ir buscar alguma coisa
à máquina de comida?
651
00:33:27,338 --> 00:33:29,507
Hora da festa.
652
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
Estou furiosa com este miúdo.
653
00:33:33,803 --> 00:33:38,558
Tem faltado duas vezes por semana
a Geometria para jogar Xbox.
654
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
Vou atirar a maldita máquina à piscina.
655
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Espera, é às terças e quintas?
656
00:33:42,687 --> 00:33:44,439
- Sim.
- Às 14 horas?
657
00:33:44,439 --> 00:33:46,691
- Sim.
- É o Max a jogar consola?
658
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
Infelizmente, sim.
659
00:33:47,984 --> 00:33:49,068
Está certo.
660
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Está certo.
661
00:33:52,864 --> 00:33:54,032
Qual é a piada?
662
00:33:54,032 --> 00:33:56,576
Gina, isto vai parecer parvo.
663
00:33:56,576 --> 00:33:58,828
Vi que o termóstato tinha mudado.
664
00:33:58,828 --> 00:33:59,912
Sim.
665
00:33:59,912 --> 00:34:03,166
E a Cooper disse algo estranho
sobre o pai da Macy, o Harris.
666
00:34:03,166 --> 00:34:06,210
Tive receio de que...
667
00:34:07,086 --> 00:34:09,088
Tive receio de que tivesses um caso.
668
00:34:09,088 --> 00:34:11,591
Desculpa, mas...
669
00:34:12,967 --> 00:34:14,260
Não me odeies.
670
00:34:15,303 --> 00:34:16,971
Michael...
671
00:34:16,971 --> 00:34:18,806
O que foi, querida? O que foi?
672
00:34:22,685 --> 00:34:23,686
A sério?
673
00:34:26,064 --> 00:34:27,398
É verdade?
674
00:34:27,398 --> 00:34:28,900
Não consigo falar disto aqui.
675
00:34:29,692 --> 00:34:30,860
Está bem?
676
00:34:31,652 --> 00:34:34,822
- Tenho de ir. Falamos...
- O quê?
677
00:34:35,615 --> 00:34:36,824
Falamos logo à noite, sim?
678
00:34:36,824 --> 00:34:37,909
Gina.
679
00:34:38,534 --> 00:34:39,869
Gina, espera.
680
00:34:42,914 --> 00:34:44,582
Max, desculpa. Eu e a tua mãe...
681
00:34:44,582 --> 00:34:48,211
Encontrei o localizador que puseste
no carro da mãe. Muito fixe, pai.
682
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
- Eu não o devia ter feito.
- A culpa é tua.
683
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
- Fala baixo.
- É por isso que odeiam os polícias.
684
00:34:54,550 --> 00:34:58,137
Encontra um canto
e faz os trabalhos de casa. Já.
685
00:34:58,971 --> 00:35:00,264
Já!
686
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
- Os bombistas têm advogado?
- Nem falaram em acordo.
687
00:35:09,816 --> 00:35:12,401
Têm mais medo de alguém
que está na prisão do que de nós.
688
00:35:12,401 --> 00:35:13,820
Os três carros revelaram algo?
689
00:35:13,820 --> 00:35:16,489
Temos equipas nos dois que encontrámos.
Não sabemos de um.
690
00:35:16,489 --> 00:35:17,698
Quanto a esse carro,
691
00:35:17,698 --> 00:35:20,827
a Vivan Marcus tem 26 multas
de estacionamento por pagar.
692
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
Está lá em baixo.
693
00:35:22,829 --> 00:35:25,206
- Foi rebocado.
- Tirem todos do edifício.
694
00:35:25,206 --> 00:35:27,959
Temos de evacuar o edifício.
695
00:35:27,959 --> 00:35:31,462
Liguem aos Bombeiros.
Evacuem já o quarteirão inteiro.
696
00:35:31,462 --> 00:35:33,214
{\an8}PARQUE DE REBOCADOS
697
00:35:33,214 --> 00:35:34,507
{\an8}A equipa vem a caminho?
698
00:35:34,507 --> 00:35:36,551
Sim, mas temos de encontrar já a bomba.
699
00:35:36,551 --> 00:35:38,386
Não sabemos quanto tempo resta.
700
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
- Onde estão, lindos?
- Barney.
701
00:35:40,471 --> 00:35:41,597
Concentra-te.
702
00:35:41,597 --> 00:35:44,934
Escuta, procuro um Toyota Tacoma azul
rebocado desde ontem.
703
00:35:44,934 --> 00:35:46,394
- Onde está?
- O que se passa?
704
00:35:46,394 --> 00:35:48,688
Pode haver uma bomba
num carro neste parque.
705
00:35:48,688 --> 00:35:50,857
- De que cor é?
- Esquece, eu encontro-o.
706
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
- Sai daqui.
- Mas os meus gatos...
707
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
Barney, eu trato dos gatos.
708
00:35:55,403 --> 00:35:56,404
Cricket.
709
00:35:56,404 --> 00:35:58,406
Cricket, a bomba pode destruir o edifício?
710
00:35:58,406 --> 00:36:00,158
Não é a bomba que me preocupa.
711
00:36:00,158 --> 00:36:01,951
É a detonação consequente.
712
00:36:01,951 --> 00:36:03,035
O que significa isso?
713
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Há uns 20 mil litros de gasolina
nos carros que aqui estão.
714
00:36:06,080 --> 00:36:08,749
Se pegarem fogo,
é isso que destrói o edifício.
715
00:36:15,590 --> 00:36:18,634
Will, estás bem? Ou estás em pânico?
716
00:36:20,219 --> 00:36:21,596
Os gatos cheiram o C-4?
717
00:36:22,096 --> 00:36:23,639
Sim, cheiram.
718
00:36:31,355 --> 00:36:32,356
Bingo!
719
00:36:38,738 --> 00:36:41,407
Faith, encontrámos a bomba.
Tens seis minutos para evacuar.
720
00:36:41,407 --> 00:36:43,659
Entendido. Seis minutos!
721
00:36:45,286 --> 00:36:46,370
Qual é o plano?
722
00:36:46,370 --> 00:36:47,580
Vou desativá-la.
723
00:36:47,580 --> 00:36:51,500
Se não conseguir, levo a bomba
para o gabinete para conter a explosão.
724
00:36:51,500 --> 00:36:52,835
Eu levo-a para o gabinete.
725
00:36:52,835 --> 00:36:56,714
A técnica sou eu. É o meu trabalho.
Queres discutir ou despachar isto?
726
00:36:58,674 --> 00:36:59,675
Está bem.
727
00:37:00,343 --> 00:37:01,427
Do que precisas, chefe?
728
00:37:02,011 --> 00:37:03,346
Max!
729
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Viste o meu filho?
730
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
Max!
731
00:37:06,933 --> 00:37:08,267
Podes segurar este espelho?
732
00:37:08,809 --> 00:37:09,810
Assim.
733
00:37:09,810 --> 00:37:10,895
Certo.
734
00:37:11,896 --> 00:37:14,023
Agora, fala comigo.
735
00:37:15,024 --> 00:37:16,776
O que se passa com o Ulster?
736
00:37:16,776 --> 00:37:18,986
Cricket, não parece mesmo
ser o momento certo.
737
00:37:18,986 --> 00:37:21,530
Na verdade, não lido bem com o silêncio
738
00:37:21,530 --> 00:37:24,867
e estou a desativar uma bomba superletal.
Por isso, não podes recusar.
739
00:37:26,494 --> 00:37:28,579
O Ulster tem tentado contactar-me.
740
00:37:28,579 --> 00:37:32,458
Cartões, prendas,
até um frasco de perfume.
741
00:37:32,458 --> 00:37:36,045
É simpático? Porquê tu?
Porque o apanhaste?
742
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
Custa-me concentrar
743
00:37:38,047 --> 00:37:39,840
com o temporizador a contar.
744
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
Continua a falar.
745
00:37:43,511 --> 00:37:44,512
O Ulster...
746
00:37:45,680 --> 00:37:47,431
Ele acha que pode ser meu pai.
747
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
Isso é forte.
748
00:37:50,434 --> 00:37:52,144
Pensaste fazer um teste de ADN?
749
00:37:52,144 --> 00:37:53,229
Sim.
750
00:37:53,813 --> 00:37:57,608
Mas teria uma resposta
e não sei se quero saber.
751
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
É justo. Mas há uma coisa que sei.
752
00:37:59,986 --> 00:38:02,280
Mesmo que seja teu pai, não importa.
753
00:38:02,780 --> 00:38:04,198
És o homem que és.
754
00:38:06,117 --> 00:38:07,201
És o Will Trent.
755
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Bom, preparado?
756
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
E...
757
00:38:17,837 --> 00:38:20,089
Não, é um circuito secundário.
758
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Vamos lá!
759
00:38:21,799 --> 00:38:23,009
Faith, têm dois minutos.
760
00:38:23,009 --> 00:38:24,844
- Disseste seis!
- Agora são dois.
761
00:38:25,553 --> 00:38:27,013
O que é um circuito secundário?
762
00:38:27,013 --> 00:38:30,016
É quando desativamos um circuito
e ele aciona outro.
763
00:38:30,016 --> 00:38:31,100
Quantos circuitos há?
764
00:38:31,100 --> 00:38:32,935
Só sei quando os desativar todos.
765
00:38:32,935 --> 00:38:34,312
Há uma serra na minha mala.
766
00:38:34,812 --> 00:38:37,982
Tens de soltar a bomba
caso tenhamos de passar ao plano B.
767
00:38:41,986 --> 00:38:44,196
- Temos dois minutos.
- Não encontro o Max.
768
00:38:44,196 --> 00:38:45,656
- O quê?
- Não encontro o Max!
769
00:38:45,656 --> 00:38:47,033
- Max!
- Max!
770
00:38:47,033 --> 00:38:48,409
Vamos a isto.
771
00:38:53,748 --> 00:38:55,666
- Raios!
- Faith, 30 segundos.
772
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
Recebido, 30 segundos.
773
00:38:57,335 --> 00:38:59,795
Ormewood, temos de ir.
Ele pode já ter saído.
774
00:38:59,795 --> 00:39:01,589
Vai tu, Faith. Não o posso deixar.
775
00:39:01,589 --> 00:39:04,133
Max!
776
00:39:04,633 --> 00:39:06,761
Max!
777
00:39:08,179 --> 00:39:10,222
Max, estou aqui. Estou aqui.
778
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
- Fiquei trancado e depois...
- Tudo bem.
779
00:39:12,350 --> 00:39:14,894
Lamento imenso, filho.
Vai correr tudo bem.
780
00:39:17,229 --> 00:39:18,397
Está presa.
781
00:39:18,397 --> 00:39:21,025
Noutra fila,
vi um pé-de-cabra numa carrinha.
782
00:39:21,025 --> 00:39:22,985
Tens de ir buscá-lo já. Agora mesmo.
783
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
Em que carrinha?
784
00:39:33,788 --> 00:39:34,914
Onde está?
785
00:39:35,414 --> 00:39:37,666
Cricket, fala comigo. Onde está?
786
00:39:43,130 --> 00:39:44,131
Cricket...
787
00:40:24,338 --> 00:40:25,381
Will, o que fazes?
788
00:40:25,381 --> 00:40:27,466
Põe-lhe juízo na cabeça.
789
00:40:27,466 --> 00:40:28,926
Estás em choque.
790
00:40:28,926 --> 00:40:30,177
Estou bem.
791
00:40:30,177 --> 00:40:31,262
Ele não está bem.
792
00:40:32,513 --> 00:40:33,848
Tens de abrandar.
793
00:40:33,848 --> 00:40:35,349
Tenho de fazer o meu trabalho.
794
00:40:36,517 --> 00:40:39,061
Queres bater-me? Força.
Eu chamo a polícia.
795
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
Se o fizeres, mato-te.
796
00:40:40,438 --> 00:40:42,606
Vais matar-me? Quem aguenta o barco?
797
00:40:42,606 --> 00:40:44,692
Will, ajuda-nos!
798
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
- Afasta-te! Deixa-me!
- Para trás! Malditos miúdos.
799
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
Mais alguém morreu ou ficou ferido?
800
00:40:58,789 --> 00:41:02,042
O Max Ormewood tem uma contusão ligeira,
mas todos os outros estão bem.
801
00:41:02,042 --> 00:41:03,794
Até os gatos parvos do Barney.
802
00:41:04,295 --> 00:41:06,338
Quem me preocupa agora és tu.
803
00:41:06,338 --> 00:41:08,215
Tenho de fazer isto. A Cricket...
804
00:41:10,593 --> 00:41:12,553
A Cricket morreu para me salvar.
805
00:41:12,553 --> 00:41:14,722
No mínimo, vou saber
quem mandou pôr as bombas.
806
00:41:14,722 --> 00:41:16,682
Não és o único agente do GBI.
807
00:41:17,975 --> 00:41:20,686
- Céus, Will. A tua cara.
- Amanda, estou ótimo.
808
00:41:27,026 --> 00:41:28,235
É um caminho difícil.
809
00:41:29,570 --> 00:41:32,114
Na prisão, ninguém quer falar contigo.
810
00:41:33,365 --> 00:41:34,575
Isso não é verdade.
811
00:41:35,701 --> 00:41:38,412
Há uma pessoa mortinha por falar comigo.
812
00:42:11,403 --> 00:42:12,404
Will.
813
00:42:13,781 --> 00:42:14,865
Vieste ver-me.
814
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Recebeste as minhas prendas?
815
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Olá, James.
816
00:42:50,192 --> 00:42:52,194
Tradução: Paulo Montes