1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 - Nome? - Agente especial Will Trent. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,879 NA TEMPORADA ANTERIOR DE WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,215 {\an8}- E esse cachorro? - É a Betty, eu a adotei. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 - Ele aqui? - É seu parceiro. 5 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Ele pode te ensinar a ser certeira e a ver coisas que ninguém mais vê. 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,680 Aposto que soluciono hoje. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 É um bom policial. 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,183 E é um cara bonito. 9 00:00:19,602 --> 00:00:22,564 Sabe que ter dislexia não te torna menos capaz, né? 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 Cresci em um orfanato, lembra? Conheço o Will de lá. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,779 Estão assassinando pessoas que cresceram no orfanato. 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 - Ele pegou a Angie. - Olá? 13 00:00:32,407 --> 00:00:34,993 Uma das vítimas da década de 1980 foi sua mãe. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 - Como se chamava? - Lucy Morales. 15 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Você é meu pai? 16 00:00:37,829 --> 00:00:41,374 Que tipo de pai jogaria o próprio filho no lixo? 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Agora quero que a veja morrer. 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 James Ulster, está preso pelo homicídio da minha mãe. 19 00:00:47,881 --> 00:00:48,840 Como ela está? 20 00:00:48,840 --> 00:00:52,052 Quando desinchar, analisaremos o dano nos nervos. 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 Vai ficar paralisada? 22 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 Como foi a reunião? 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,485 Agora não dá, Tracy. É tarde demais. 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Precisava ter me consultado antes. 25 00:01:10,820 --> 00:01:15,075 Quer saber? Não tem problema. Chego aí em 20 minutos. 26 00:01:31,007 --> 00:01:31,966 Oi. 27 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 Me chamo Will Trent. 28 00:01:36,012 --> 00:01:41,726 Sou um agente especial da AIG. 29 00:01:43,603 --> 00:01:44,771 Hoje, 30 00:01:44,771 --> 00:01:49,067 estamos falando de família. 31 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 Desculpem, é difícil. 32 00:01:52,278 --> 00:01:53,488 Está tudo bem. 33 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Em espanhol. 34 00:01:58,493 --> 00:02:02,163 Cresci em um orfanato. 35 00:02:03,456 --> 00:02:05,375 Não conheci a minha mãe. 36 00:02:05,500 --> 00:02:06,334 Mas... 37 00:02:06,334 --> 00:02:07,544 seis meses atrás, 38 00:02:07,877 --> 00:02:09,963 descobri o nome dela. 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 Lucy Morales. 40 00:02:14,467 --> 00:02:15,718 Ela era 41 00:02:16,511 --> 00:02:18,304 de Porto Rico. 42 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 Estou aprendendo espanhol 43 00:02:21,057 --> 00:02:23,393 por causa dela. 44 00:02:24,853 --> 00:02:26,146 Como se diz "share"? 45 00:02:29,357 --> 00:02:33,820 Para eu compartilhar 46 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 algo com ela. 47 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 Esta é a Betty. 48 00:02:49,169 --> 00:02:52,172 Ela é muito inteligente 49 00:02:52,172 --> 00:02:54,257 e muito corajosa. 50 00:02:56,676 --> 00:02:58,803 Ela é a minha família. 51 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 É... 52 00:03:05,310 --> 00:03:06,227 Trabalho. 53 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 - Trent. - Onde você está? 54 00:03:09,272 --> 00:03:10,690 Pedi a manhã de folga. 55 00:03:10,690 --> 00:03:12,984 Preciso de você em Lincolnville Park. 56 00:03:12,984 --> 00:03:16,571 - Carro-bomba. Possível terrorismo. - A Betty está comigo. 57 00:03:16,571 --> 00:03:18,698 Não estou nem aí pra sua cadela. 58 00:03:25,121 --> 00:03:26,539 Tenho que ir. 59 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Obrigado, Nico. 60 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 - Nos vemos em casa. - Sim. 61 00:03:56,569 --> 00:03:59,072 {\an8}ISOLAMENTO POLICIAL NÃO ULTRAPASSE 62 00:04:09,707 --> 00:04:15,338 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 63 00:04:24,305 --> 00:04:27,475 {\an8}As casas parecem todas iguais, e hoje é o dia do lixo. 64 00:04:27,475 --> 00:04:29,936 {\an8}A AIG chegou. Acho que podemos ir embora. 65 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 {\an8}Embale. Veja se é de alguém do bairro. 66 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 {\an8}- Pode ser do culpado. - Virei sua secretária? 67 00:04:36,359 --> 00:04:38,319 {\an8}Bom dia, agente especial Trent. 68 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 {\an8}É meu primeiro carro-bomba, sabia? 69 00:04:40,780 --> 00:04:41,948 {\an8}Faltou um bolo. 70 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 {\an8}Embale. Veja se é de alguém do bairro. 71 00:04:44,242 --> 00:04:45,785 {\an8}Pode ser do culpado. 72 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 {\an8}Nem vem. Não sou sua secretária. 73 00:04:47,954 --> 00:04:52,500 {\an8}Estão rezando pra solução cair do céu? É pra isso que pago vocês. 74 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 {\an8}Descubram se é terrorismo. 75 00:04:54,669 --> 00:04:57,755 {\an8}Tenho o prefeito, o governador e a CNN no meu pé, 76 00:04:57,755 --> 00:04:59,340 {\an8}e logo o FBI aparece. 77 00:04:59,340 --> 00:05:01,926 {\an8}Esse seu pé está bem disputado. 78 00:05:01,926 --> 00:05:04,929 {\an8}Certo. O nome da vítima é Keith Wakefield. 79 00:05:04,929 --> 00:05:06,097 {\an8}Publicitário. 80 00:05:06,097 --> 00:05:08,599 {\an8}Parece ser decente. Não faz nada suspeito. 81 00:05:08,599 --> 00:05:11,394 {\an8}Sem motivos óbvios para ser alvo. É estranho. 82 00:05:11,394 --> 00:05:13,771 {\an8}Oi. Cricket Dawson, esquadrão antibombas. 83 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 {\an8}- AIG e esquadrão antibombas! - Tipo os Vingadores. 84 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 {\an8}- O que constatou? - Tinham um alvo. 85 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 {\an8}A bomba era pra uma pessoa. 86 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 {\an8}É chamativa, mas não parece terrorismo. 87 00:05:23,156 --> 00:05:24,240 {\an8}Obrigada, agente. 88 00:05:24,741 --> 00:05:26,075 {\an8}Obrigada por trabalhar. 89 00:05:26,075 --> 00:05:29,537 {\an8}Poderiam ter errado. A mulher e o filho dirigem o carro. 90 00:05:29,537 --> 00:05:33,875 {\an8}Qualquer idiota faz uma bomba. O responsável deve estar sem uns dedos. 91 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 {\an8}Vou falar com a esposa. 92 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 {\an8}Franklin, fale com os vizinhos dali e dali. 93 00:05:38,671 --> 00:05:42,175 {\an8}Pergunte se viram carros estranhos. Peça imagens de segurança. 94 00:05:42,175 --> 00:05:43,259 {\an8}Por que só esses? 95 00:05:43,259 --> 00:05:45,303 {\an8}Não tinha onde estacionar. Era dia de lixo. 96 00:05:58,149 --> 00:06:00,193 {\an8}Muito contato visual, agente Dawson. 97 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 {\an8}Desculpe. Estou feliz em conhecê-lo. 98 00:06:03,654 --> 00:06:05,365 {\an8}Aquele caso do James Ulster... 99 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 É... 100 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Excelente trabalho. 101 00:06:09,035 --> 00:06:13,039 Ajudou muita gente a superar e salvou outras mulheres. 102 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 Quer apanhar? 103 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 Will, faça-os parar! 104 00:06:17,835 --> 00:06:18,961 Pare! 105 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 MJ, por favor. 106 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Will, estou com medo. 107 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 Eu te mato, vadia! 108 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Você está bem? 109 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 O quê? 110 00:06:29,722 --> 00:06:30,765 Sim, estou bem. 111 00:06:31,432 --> 00:06:32,558 Obrigado. 112 00:06:32,558 --> 00:06:34,685 Enfim, foi um prazer. 113 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Farei o relatório da explosão. 114 00:06:43,194 --> 00:06:47,615 Sei que é difícil, Sra. Wakefield, mas tudo que lembrar pode nos ajudar. 115 00:06:47,615 --> 00:06:49,700 O Keith tinha conhecidos ou colegas 116 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 que poderiam ter motivo para... 117 00:06:51,452 --> 00:06:52,787 - Não. Nada. - E... 118 00:06:52,787 --> 00:06:54,956 Meu marido era um homem tão bom! 119 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Meu pai deu uma fechada em um carro na semana passada, 120 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 e ele nos seguiu por uns quarteirões. Pode ser isso? 121 00:07:02,088 --> 00:07:03,172 {\an8}PRODUTOS DE PISCINA 122 00:07:03,172 --> 00:07:04,382 {\an8}Algo mais antigo? 123 00:07:04,382 --> 00:07:05,675 - Não! - Ele não... 124 00:07:05,675 --> 00:07:07,677 Não estou entendendo nada, sabe? 125 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 Nada disso faz sentido nenhum! 126 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Descubram quem fez isso. 127 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Por favor, descubram quem foi! 128 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Estamos tentando, senhora. 129 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Com licença, senhora. Lamento pela sua perda. 130 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 Vocês têm piscina? 131 00:07:19,772 --> 00:07:22,859 O quê? Não. Por que está me perguntando... 132 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Por que o catálogo de piscinas? 133 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Devia ser do vizinho da frente, contador. 134 00:07:27,613 --> 00:07:30,408 O endereço dele é Rua Oak Circle, 10413. 135 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 O nosso: Oak Circle, 10314. 136 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 Ele agia estranho? 137 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 POLÍCIA DE ATLANTA 138 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Bom dia. 139 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Bom dia, policial. Como posso ajudá-lo? 140 00:08:07,778 --> 00:08:11,365 Agente especial Will Trent, AIG. Seu catálogo de piscinas. 141 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Obrigado. 142 00:08:14,494 --> 00:08:16,662 Uma é 10413, a outra, 10314. 143 00:08:17,163 --> 00:08:19,123 O correio deve errar sempre. 144 00:08:19,123 --> 00:08:20,541 Entregas também, né? 145 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 - O mundo não é perfeito. - Parece que vai viajar. 146 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 - Não vou. - Não perguntei. 147 00:08:25,421 --> 00:08:27,089 Só fiz uma observação. 148 00:08:27,089 --> 00:08:30,468 Sabia que menos de 1% dos americanos têm carros bordôs? 149 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 Que fato interessante... 150 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 Que coincidência você e seu vizinho terem carros bordôs... 151 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Vai parecer loucura, 152 00:08:37,266 --> 00:08:39,393 mas tem algum motivo pra pensar 153 00:08:39,393 --> 00:08:41,854 que alguém tentaria te matar hoje? 154 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 Ei, pare! Pare! 155 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Não se mexa! 156 00:08:49,529 --> 00:08:52,615 - Will, o que é isso? - A bomba matou o cara errado. 157 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 Este aqui era o alvo. 158 00:09:22,436 --> 00:09:24,272 Obrigada por isso. 159 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 Foi exatamente o que o médico recomendou. 160 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Na verdade, te recomendei repouso. 161 00:09:31,320 --> 00:09:34,407 Daqui a alguns meses, poderá voltar pra polícia. 162 00:09:34,407 --> 00:09:35,491 Sobre isso... 163 00:09:35,491 --> 00:09:38,703 Penso em fazer a avaliação física na semana que vem. 164 00:09:38,703 --> 00:09:39,787 O quê? 165 00:09:39,787 --> 00:09:43,124 Angie, é uma contusão na coluna, não uma torção no pé. 166 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 Sim, mas já faz seis meses. 167 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 Ficou imobilizada por dois meses. 168 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Ainda tem que fazer fisioterapia. 169 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 E eu sei muito bem 170 00:09:50,423 --> 00:09:52,842 da dor nos nervos que tenta esconder. 171 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Pois é... 172 00:09:57,179 --> 00:09:59,932 Não. Não vou autorizar isso. 173 00:10:02,518 --> 00:10:06,480 O que o conselho acha de médicos dormirem com pacientes? 174 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 Então era pra isso? 175 00:10:09,358 --> 00:10:11,694 Poxa... nós nos divertimos. 176 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 É. 177 00:10:21,412 --> 00:10:23,623 Tem que passar na avaliação física. 178 00:10:23,623 --> 00:10:25,625 Com isso me preocupo eu. 179 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 Obrigada. 180 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Como é a previdência privada da AIG? 181 00:10:35,051 --> 00:10:36,510 Tem boas taxas pra vocês? 182 00:10:36,510 --> 00:10:38,971 O mercado de ações é bruxaria legalizada. 183 00:10:38,971 --> 00:10:41,265 Meu Deus! E te deixam ter uma arma? 184 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Não quero seus conselhos financeiros, Arthur. 185 00:10:44,101 --> 00:10:46,812 Que contador hipoteca a casa pela segunda vez 186 00:10:46,812 --> 00:10:48,230 e declara falência? 187 00:10:48,230 --> 00:10:49,440 Vão zombar de mim? 188 00:10:49,440 --> 00:10:52,026 Está aqui porque alguém quer matá-lo. 189 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Quem acha que é? Quer especular? 190 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Não faço ideia. 191 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 Será que o alvo não era mesmo o vizinho? O cara era estranho. 192 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 Ele só tirava a decoração de Natal em fevereiro. 193 00:11:03,079 --> 00:11:05,081 Eu acho que o alvo era você. 194 00:11:06,040 --> 00:11:08,125 E acabou tendo muita sorte. 195 00:11:09,126 --> 00:11:10,544 Parece que tem dívidas. 196 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 - Apostas? - Não aposto. 197 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 - Drogas, então. - Tudo bem. 198 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Você me pegou. 199 00:11:15,007 --> 00:11:17,468 Sou viciado numas pastilhas pra refluxo. 200 00:11:17,468 --> 00:11:19,512 Mas eu queria ovos mexidos agora. 201 00:11:19,512 --> 00:11:22,056 Meia barra de manteiga, pimenta, torradas. 202 00:11:22,056 --> 00:11:23,474 Ele largou a dieta. 203 00:11:24,266 --> 00:11:25,976 Sabe que já é um cara morto. 204 00:11:25,976 --> 00:11:28,270 Então por que não aceita nossa ajuda? 205 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Beleza, Arthur. 206 00:11:35,945 --> 00:11:37,279 Pode ir, se quiser. 207 00:11:37,279 --> 00:11:41,534 Mas recomendo que fique aqui, onde podemos te manter a salvo. 208 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Agradeço a dedicação, agentes. 209 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Não precisam me acompanhar à saída. 210 00:11:46,622 --> 00:11:48,124 Cuidado lá fora. 211 00:11:51,293 --> 00:11:53,754 - Planos pro fim de semana? - O Jeremy vem. 212 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Que bacana! 213 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Vou fazer lombo de porco. 214 00:11:57,133 --> 00:12:00,636 - Uso alecrim e tomilho. - Já fez com marinada de iogurte? 215 00:12:00,636 --> 00:12:02,513 Deixa a carne bem macia. 216 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 - Ele já está no elevador? - Já. 217 00:12:05,975 --> 00:12:07,893 - Você dirige? - Óbvio que sim. 218 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 Certo. 219 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Não. 220 00:12:17,653 --> 00:12:18,863 O que foi? 221 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 Ei! 222 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 - Oi. - Oi, Luke. 223 00:12:25,077 --> 00:12:26,287 O que está fazendo? 224 00:12:26,287 --> 00:12:27,913 Duplo homicídio em Decatur. 225 00:12:27,913 --> 00:12:31,876 Parece que foi o namorado, quero confirmar antes da publicação. 226 00:12:31,876 --> 00:12:35,546 - O caso não é meu. - Eu sei. Pegou o do carro-bomba, né? 227 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 Estranho, não acha? 228 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Você está ótima. 229 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Obrigada. 230 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Que clima pesado! 231 00:12:45,681 --> 00:12:48,267 Faith, vai me apresentar ao seu amigo? 232 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 Will Trent, né? Luke Sullivan, Atlanta Star Standard. 233 00:12:50,978 --> 00:12:52,271 Sabe bastante, Luke. 234 00:12:52,271 --> 00:12:55,566 Sim, só não sei por que a Faith Mitchell não me retorna. 235 00:12:55,566 --> 00:12:56,776 Não diga. 236 00:13:01,947 --> 00:13:04,074 Está sem cáries. Parabéns. 237 00:13:04,867 --> 00:13:08,120 Deve ter flúor na água, porque não escovam os dentes. 238 00:13:08,120 --> 00:13:09,455 - Eu escovo, pai. - É. 239 00:13:09,455 --> 00:13:14,543 - O pai da Macy disse que flúor é veneno. - Ele é um idiota, por que falou com ele? 240 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Ele é amigo da mamãe. 241 00:13:16,295 --> 00:13:19,298 - Amigo? Como assim? - Vamos sempre na casa deles. 242 00:13:19,298 --> 00:13:20,382 Com a mamãe? 243 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 Eles ficam juntos? 244 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 A Macy tem um trampolim enorme. 245 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 A Macy tem mãe? 246 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 Sim. Ela está no Céu. 247 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 No Céu? 248 00:13:29,016 --> 00:13:31,560 Entendi. Nossa, que tragédia! 249 00:13:32,603 --> 00:13:33,813 Você sabia disso? 250 00:13:33,813 --> 00:13:35,648 E daí se ela tem um amigo? 251 00:13:36,148 --> 00:13:37,566 Você nunca fala com ela. 252 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 Quer ir para outro lugar? 253 00:13:48,035 --> 00:13:50,371 Que tal bebermos algo na minha casa? 254 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 O que você está ouvindo? 255 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Nada. Só anotações do caso. 256 00:13:59,547 --> 00:14:01,590 Mexe a boca enquanto escuta. 257 00:14:01,590 --> 00:14:03,217 Não questione meu processo. 258 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Entendido. 259 00:14:04,301 --> 00:14:08,806 Não vai me contar sobre o Luke? 260 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 Não. 261 00:14:09,932 --> 00:14:11,767 Ele é um galã. 262 00:14:11,767 --> 00:14:12,852 Já chega. 263 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Vai, me conta logo! 264 00:14:14,270 --> 00:14:18,232 Ficamos dois dias juntos. Nos divertimos. Acabou. Fim de papo. 265 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Obrigado. Foi tão difícil assim? 266 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 Olhe só aquele trouxa. 267 00:14:27,783 --> 00:14:30,119 {\an8}Nenhum instinto de autopreservação. 268 00:14:30,119 --> 00:14:34,039 Na janela, esperando para ser morto. Não sei como ainda está vivo. 269 00:14:34,039 --> 00:14:35,958 - Vamos lá? - Vamos. 270 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 Oi, Arthur. 271 00:14:47,177 --> 00:14:48,929 Café da manhã a esta hora? 272 00:14:48,929 --> 00:14:52,558 Poxa vida, gente! Isso é assédio. Como me encontraram? 273 00:14:52,558 --> 00:14:55,561 - Estamos te seguindo há uma hora. - Você nem notou. 274 00:14:55,561 --> 00:14:58,063 Meu carro é amarelo, cara. Está bem ali. 275 00:14:58,063 --> 00:15:00,232 Saiu do escritório com essa bolsa. 276 00:15:00,232 --> 00:15:02,276 - O que tem aí? - Meias e cuecas. 277 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 Meias e cuecas. Por que está tão assustado? 278 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 Ele está confiante que não morrerá. 279 00:15:07,239 --> 00:15:09,325 Não estou tão otimista, Arthur. 280 00:15:09,325 --> 00:15:13,078 A pessoa que errou o alvo vai tentar te matar de novo. 281 00:15:14,038 --> 00:15:16,373 Fale conosco. Podemos te ajudar. 282 00:15:16,373 --> 00:15:19,460 Sempre perseguem vizinhos de vítimas de homicídio? 283 00:15:19,460 --> 00:15:21,754 Ou eu é que dei sorte? Por favor. 284 00:15:22,671 --> 00:15:23,756 Aliás, eu pago. 285 00:15:23,756 --> 00:15:26,091 Este pode ser seu último dia na Terra. 286 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 O agente Will Trent não usa cartão? 287 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 - Prefiro dinheiro. - O Franklin me ligou. Vou retornar. 288 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 - Certo. - Dinheiro? 289 00:15:33,182 --> 00:15:34,850 É pior que o mercado de ações. 290 00:15:34,850 --> 00:15:38,437 Mantenha uma dívida razoável e a quite regularmente. 291 00:15:38,437 --> 00:15:40,064 Aumentará seu crédito. 292 00:15:40,064 --> 00:15:43,984 Está criticando o dinheiro vivo, mas está com uma bolsa cheia dele. 293 00:15:44,777 --> 00:15:47,154 Só tem meias e cuecas. 294 00:15:49,657 --> 00:15:52,576 - O que descobriu? - Já falei, parem de me seguir. 295 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Olhe mais pro retrovisor. Tente não morrer. 296 00:15:55,329 --> 00:15:59,291 O criminoso estacionou onde o Trent disse. Identificamos o carro. 297 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 - Era um Dodge Charger azul? - Como sabe, vidente? 298 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 Will! 299 00:16:06,590 --> 00:16:07,591 O carro! 300 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 Arthur, pro chão! 301 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 Vai dizer o que está havendo? 302 00:16:34,994 --> 00:16:37,746 Arthur, fale comigo. Você quase morreu. 303 00:16:37,746 --> 00:16:39,748 Duas vezes hoje. Tem noção? 304 00:16:39,748 --> 00:16:41,417 Quem está protegendo? 305 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 - Você é que não é. - Vamos descobrir. 306 00:16:43,627 --> 00:16:45,129 Estamos checando todos. 307 00:16:45,129 --> 00:16:48,882 Seus amigos, seus pais, seus clientes e seus filhos. 308 00:16:59,018 --> 00:17:00,894 Pegue este dinheiro. Pegue tudo. 309 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Deposite em uma conta do banco Southern Bedrock, por favor. 310 00:17:04,940 --> 00:17:07,109 Vão matar meu filho. 311 00:17:07,776 --> 00:17:10,571 Certo. Fique calmo. 312 00:17:13,449 --> 00:17:14,575 O que aconteceu? 313 00:17:18,245 --> 00:17:21,540 Ele foi preso há um ano por tráfico de drogas. 314 00:17:22,124 --> 00:17:24,877 Um dia, um número desconhecido me ligou. 315 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Exigiam US$ 5 mil por mês, senão machucariam o Miles. 316 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 Pensei que a ameaça fosse falsa e não fiz nada. 317 00:17:31,300 --> 00:17:32,968 Ele quase morreu espancado. 318 00:17:32,968 --> 00:17:35,095 Sinto muito, Arthur. 319 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Disseram que iam matá-lo se eu contasse a alguém. 320 00:17:39,183 --> 00:17:41,018 Não atrasei nenhum pagamento. 321 00:17:41,018 --> 00:17:44,188 Se continuou pagando, por que querem matá-lo? 322 00:17:44,188 --> 00:17:47,775 Uma mulher me abordou no banco na semana passada. 323 00:17:47,775 --> 00:17:49,318 Queria falar do Miles. 324 00:17:49,318 --> 00:17:51,987 Disse que sabia de tudo e que podia ajudar. 325 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 - Sabe o nome dela? - Não. 326 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 Não, ela tinha uns 30 e poucos anos. Sei lá. Ela era asiática. 327 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 Vamos checar as imagens e achá-la. 328 00:17:59,703 --> 00:18:02,581 Meu filho foi preso e vai morrer lá dentro. 329 00:18:03,457 --> 00:18:05,000 Preciso falar com ele. 330 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 Pode me ajudar nisso? Por favor. 331 00:18:08,253 --> 00:18:09,296 É claro, Arthur. 332 00:18:10,464 --> 00:18:12,257 Vamos dar um jeito nisso. 333 00:18:12,257 --> 00:18:15,302 Sobre o pai da Macy: se chama Harris Bordner. 334 00:18:15,302 --> 00:18:18,764 Pai solteiro. Gerente de projetos de uma transportadora. 335 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 Preso por embriaguez pública há 14 anos. 336 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 Leu o arquivo dele? 337 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 - Serve pra isso. - O que faz aqui? 338 00:18:24,728 --> 00:18:27,689 O capitão sabe. Este aqui acha que está sendo traído. 339 00:18:27,689 --> 00:18:28,857 Sério, Polaski? 340 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 O que foi? Ele pode ajudar. 341 00:18:30,651 --> 00:18:32,027 Quais são os indícios? 342 00:18:32,027 --> 00:18:35,405 - Ela tem um amigo. - De quem ela nunca falou. 343 00:18:35,405 --> 00:18:38,575 O relatório semanal mostra o ar-condicionado ativo 344 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 toda terça e quinta entre 14h e 15h. 345 00:18:40,953 --> 00:18:44,456 Acha que é usado em momentos de prazer no meio da tarde? 346 00:18:44,456 --> 00:18:48,210 E que o sexo é tão quente que precisam de ar-condicionado. 347 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 Engraçadinhos. Vou descobrir logo. 348 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 - Estou rastreando o carro dela. - Não. 349 00:18:52,923 --> 00:18:56,969 Que tal parar com a investigação e conversar com ela, como um adulto? 350 00:18:56,969 --> 00:18:58,887 Vai achar que não confio nela. 351 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 - Você não confia. - É ela. 352 00:19:02,015 --> 00:19:03,767 - Oi, amor. - Eu... 353 00:19:03,767 --> 00:19:06,854 Pode trazê-lo. O Max adora ficar na delegacia. 354 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 Tem algum motivo específico? 355 00:19:09,648 --> 00:19:11,316 Vai sair com alguém, ou... 356 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 É mesmo! A apresentação da Cooper. 357 00:19:14,820 --> 00:19:16,572 Amor, eu te amo. 358 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 - Ela não respondeu que me ama. - Vixe... 359 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Isso não é nada bom. 360 00:19:27,666 --> 00:19:30,377 {\an8}Certo, ótimo. Avise quando conseguirem conectar... 361 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 {\an8}Will Trent Agente Especial 362 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Ei, Damon. 363 00:19:38,051 --> 00:19:39,094 Oi. 364 00:19:39,720 --> 00:19:41,930 Pegue este limoncello e jogue no ralo. 365 00:19:41,930 --> 00:19:44,308 Jogue a garrafa no lixo. Use luvas. 366 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 - Pode deixar. - Obrigado. 367 00:19:45,642 --> 00:19:46,727 Certo. 368 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 - Não curte limoncello? - Bom dia, agente Dawson. 369 00:19:53,400 --> 00:19:55,402 - Diga. - O relatório já está aí. 370 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Que tal me dar um resumo? 371 00:19:57,613 --> 00:20:01,033 Rastreamos o número de série do C-4. É do exército russo. 372 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 Devem ser contratados para... 373 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 A luz piscando te irrita? Está me irritando. 374 00:20:05,704 --> 00:20:09,041 Já estou pirando com isso, mas não tive tempo de arrumar. 375 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 - O que está fazendo? - Estou consertando para você. 376 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Chega desse incômodo. Tire da tomada. 377 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 Então não entende só de bombas. 378 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 Sabe mexer com muitas coisas. 379 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Sim. Cresci numa fazenda. 380 00:20:29,144 --> 00:20:31,855 Meu pai jamais jogava qualquer coisa fora. 381 00:20:31,855 --> 00:20:35,025 - Reformei minha varanda sozinho. - Cresceu em fazenda? 382 00:20:35,025 --> 00:20:38,195 - Orfanato. Nada ia pro lixo. - Me responde uma coisa? 383 00:20:38,195 --> 00:20:42,783 - Quem tem te mandado bebidas caras? - O James Ulster. 384 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 O serial killer? 385 00:20:45,744 --> 00:20:47,496 Que macabro... O que ele quer? 386 00:20:47,496 --> 00:20:50,165 Não consigo deduzir o que ele tem em mente. 387 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Não acho que seja verdade, mas tudo bem. 388 00:20:54,836 --> 00:20:56,255 Me responde outra coisa? 389 00:20:56,255 --> 00:20:59,258 Você e a Polaski ainda estão juntos? 390 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 Terminamos faz um tempo. 391 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 Está triste com isso? 392 00:21:05,806 --> 00:21:08,392 Agente, está escrevendo um livro sobre mim? 393 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 Não, só quero te conhecer melhor. 394 00:21:10,644 --> 00:21:14,356 Um fato curioso sobre mim é que adoro sair pra jantar. 395 00:21:14,356 --> 00:21:15,440 Certo. 396 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 Também adoro dançar e fazer trilhas. 397 00:21:17,609 --> 00:21:20,320 E lançar machados, é algo meio diferente. 398 00:21:21,947 --> 00:21:23,031 Não estou entendendo. 399 00:21:23,031 --> 00:21:28,287 Estou preparando o terreno pra você me chamar pra sair, Will. 400 00:21:37,004 --> 00:21:39,214 - Consertou a luminária. - Óbvio. 401 00:21:41,842 --> 00:21:45,929 Agente Dawson, estamos no mesmo caso. Não é apropriado sairmos juntos. 402 00:21:48,015 --> 00:21:49,391 Chamada de vídeo pronta. 403 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 - Você está bem? - Estou, pai. 404 00:22:00,777 --> 00:22:03,488 - E você? - Estou. Não se preocupe comigo. 405 00:22:03,488 --> 00:22:06,283 Vamos te manter a salvo. Eu te amo. 406 00:22:06,283 --> 00:22:10,787 Eu também. Estou ansioso pra te ver, logo conseguirei sair em condicional. 407 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 - Sairá em condicional? - Sim... 408 00:22:12,581 --> 00:22:14,750 - O filho disse algo? - Não. 409 00:22:14,750 --> 00:22:18,420 Foi espancado de novo há alguns dias. Diz não saber por quem. 410 00:22:18,420 --> 00:22:20,589 Ele está apavorado, e não é à toa. 411 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Ficou na solitária ontem por proteção. 412 00:22:23,633 --> 00:22:29,014 Rastreamos uma ligação feita pro Arthur. Celular descartável, na penitenciária. 413 00:22:29,014 --> 00:22:31,183 Devem comandar tudo de dentro. 414 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 - Os atentados também? - Tudo. 415 00:22:35,520 --> 00:22:36,980 Aonde está indo? 416 00:22:36,980 --> 00:22:38,398 Preciso pensar. 417 00:22:52,287 --> 00:22:53,622 Você parece melhor. 418 00:22:53,622 --> 00:22:56,041 Oi, o que está fazendo aqui? 419 00:22:56,041 --> 00:23:00,420 Estou pensando em fazer natação. Vim dar uma olhada no local. 420 00:23:01,797 --> 00:23:05,050 Lembra daquele caso sobre uma gangue da penitenciária? 421 00:23:05,050 --> 00:23:07,219 A Los Diamantes? Sim. O que tem? 422 00:23:07,219 --> 00:23:08,845 As ordens vinham de dentro? 423 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Sim, matavam membros de gangues rivais de fentanil. 424 00:23:11,807 --> 00:23:13,183 Tenho um caso similar. 425 00:23:13,183 --> 00:23:14,893 - Prenderam alguém? - Não. 426 00:23:14,893 --> 00:23:17,145 A penitenciária é um beco sem saída. 427 00:23:17,145 --> 00:23:19,231 Quem abre a boca, morre. 428 00:23:20,023 --> 00:23:21,525 É, foi o que pensei. 429 00:23:23,318 --> 00:23:24,986 - Como estão as costas? - Bem. 430 00:23:26,154 --> 00:23:31,159 Só sinto dor quando me sento, me levanto, pulo ou agacho. 431 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 E a sua mão? 432 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 Qual foi a última vez que nadou? 433 00:23:35,622 --> 00:23:38,333 - Estou cuidando de um caso. - São 22h. 434 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 Faça cinco minutos de pausa. 435 00:23:41,461 --> 00:23:42,546 Desculpe. 436 00:23:43,171 --> 00:23:44,172 Não consigo. 437 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 Covarde. 438 00:23:46,842 --> 00:23:48,176 Será que sabe nadar? 439 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Lá vem ele! 440 00:23:55,642 --> 00:23:59,729 Vai levar a noite toda, meninas. Ele tem que tirar as abotoaduras. 441 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Paciência. É o passo um de 20. 442 00:24:01,815 --> 00:24:04,067 Por que não dá umas voltas? 443 00:24:04,067 --> 00:24:05,485 Dar umas voltas? 444 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 - Devo voltar amanhã? - Talvez. 445 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Acho que é o maior tempo que já passamos sem... 446 00:24:17,622 --> 00:24:21,376 Sem sexo? Sim, é mesmo. 447 00:24:21,918 --> 00:24:23,920 - Como é pra você? - Estranho. 448 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Um pouco solitário, mas estou me acostumando. 449 00:24:28,592 --> 00:24:30,010 E pra você? 450 00:24:30,010 --> 00:24:32,721 A mesma coisa. Tento sair com outras pessoas. 451 00:24:32,721 --> 00:24:35,765 - Outras pessoas são idiotas. - Muito idiotas. 452 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Na verdade, tem uma pessoa. 453 00:24:37,726 --> 00:24:41,438 A Cricket Dawson, do esquadrão antibombas, me chamou para sair. 454 00:24:41,938 --> 00:24:44,191 - Foi constrangedor. - Você deveria ir. 455 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 É. 456 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Quer ir também? 457 00:24:49,821 --> 00:24:51,072 O quê? 458 00:24:51,072 --> 00:24:52,949 - Qual é o problema? - Claro. 459 00:24:55,368 --> 00:24:57,454 A propósito, falei com o Heller. 460 00:24:57,454 --> 00:24:59,331 Vou fazer a avaliação física. 461 00:24:59,331 --> 00:25:00,665 Será que é uma boa ideia? 462 00:25:00,665 --> 00:25:02,542 Tenho que voltar ao trabalho. 463 00:25:02,542 --> 00:25:04,544 Também tem que se recuperar. 464 00:25:05,170 --> 00:25:07,339 E se eu voltar a me drogar? 465 00:25:07,339 --> 00:25:10,550 É o que acontecerá se eu não mantiver a cabeça ocupada. 466 00:25:10,550 --> 00:25:12,886 Você entende bem disso. 467 00:25:13,803 --> 00:25:14,804 O que quer dizer? 468 00:25:14,804 --> 00:25:19,684 Descobriu que sua mãe foi morta por um serial killer e nem reagiu. 469 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 Continuou trabalhando. 470 00:25:21,895 --> 00:25:23,563 O que eu poderia fazer? 471 00:25:23,563 --> 00:25:27,150 Chorar, gritar, encher a cara, sei lá. 472 00:25:27,150 --> 00:25:30,862 Mas fingir que não aconteceu não te ajuda a lidar com o trauma. 473 00:25:30,862 --> 00:25:33,782 Quer competir pra ver quem é mais traumatizado? 474 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 Não precisamos. 475 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Sei que é você. 476 00:25:51,299 --> 00:25:52,467 Não, obrigada. 477 00:25:53,468 --> 00:25:55,845 Poxa, Faith! O que eu fiz de errado? 478 00:25:55,845 --> 00:25:58,390 Não fez nada, Luke. 479 00:25:58,390 --> 00:25:59,558 Você é divertido. 480 00:25:59,558 --> 00:26:01,393 Foi um fim de semana bacana. 481 00:26:01,393 --> 00:26:02,477 Foi ótimo. 482 00:26:02,477 --> 00:26:04,271 Sim, mas te sigo no Instagram 483 00:26:04,271 --> 00:26:07,607 e parece que se diverte com muita gente diferente. 484 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Certo. Te entendo. 485 00:26:11,111 --> 00:26:13,280 Pelo menos agora sei o motivo. 486 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 - Veio aqui pra isso ou... - Tenho algo pra você. 487 00:26:16,074 --> 00:26:19,202 Soube que está procurando uns russos militares. 488 00:26:19,202 --> 00:26:21,830 - Como soube? - Fico sabendo de tudo. 489 00:26:22,455 --> 00:26:26,543 Enfim, fiz uma matéria uma vez sobre ex-militares do leste europeu 490 00:26:26,543 --> 00:26:29,337 que vêm pra cá e se envolvem com gangues. 491 00:26:30,213 --> 00:26:33,049 Tem uns que moram em Mechanicsville. 492 00:26:33,633 --> 00:26:35,969 Essa é minha bandeira branca. 493 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 Obrigada. 494 00:26:37,721 --> 00:26:40,307 Isso pode ajudar. 495 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 - Boa. Quer beber algo? - Estou trabalhando. 496 00:26:42,934 --> 00:26:45,562 Não vou sair pra beber agora. 497 00:26:45,562 --> 00:26:49,190 Imaginei que diria isso, então não precisamos sair daqui, 498 00:26:49,190 --> 00:26:51,943 porque eu trouxe um bourbon. 499 00:26:52,569 --> 00:26:53,820 E aí? Tem copos aqui? 500 00:26:53,820 --> 00:26:56,156 Vamos tomar no bico, como adolescentes? 501 00:26:56,156 --> 00:26:59,284 - Você bebe demais, sabia? - É todo seu, Mitchell. 502 00:27:03,038 --> 00:27:07,083 Beleza, espere aí. Disse que isto era bourbon? 503 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 {\an8}É uísque. 504 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 {\an8}Com uísque, a história é outra. 505 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 É mesmo? 506 00:27:14,466 --> 00:27:16,051 Totalmente. Feche a porta. 507 00:27:20,722 --> 00:27:22,140 Ótimo. Eu já vou. 508 00:27:22,807 --> 00:27:23,808 O Ormewood ligou. 509 00:27:23,808 --> 00:27:27,187 Acharam o Dodge Charger abandonado. Está no nosso pátio. 510 00:27:27,187 --> 00:27:29,272 Antibombas o liberou. Vamos lá ver. 511 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Ótimo. Depois me atualize. - Certo. 512 00:27:31,983 --> 00:27:34,110 Identificaram a mulher do banco. 513 00:27:34,110 --> 00:27:35,403 Emily Chu. 514 00:27:35,403 --> 00:27:38,948 O irmão dela está na mesma penitenciária que o Miles. 515 00:27:38,948 --> 00:27:40,742 Sim. Estou no carro, Janet. 516 00:27:40,742 --> 00:27:42,744 Não posso controlar o trânsito. 517 00:27:42,744 --> 00:27:44,704 Chego aí em dez minutos. 518 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 Dez minutos, está bem? 519 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Alô? 520 00:28:01,846 --> 00:28:04,724 Emily, aqui é o Will Trent, da AIG. 521 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Creio que seja alvo de homicídio. 522 00:28:06,726 --> 00:28:08,436 Não entre no seu carro. 523 00:28:08,436 --> 00:28:10,271 Acabei de entrar no meu carro. 524 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 Não o liguei. Fez um som estranho quando me sentei. 525 00:28:13,358 --> 00:28:16,069 Emily, tem uma bomba no seu carro. 526 00:28:16,069 --> 00:28:19,447 Preste atenção: não se mexa. 527 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 O quê? 528 00:28:30,125 --> 00:28:31,835 Evacuem todo o quarteirão. 529 00:28:32,419 --> 00:28:34,671 - Isso é idiota. - Não, é necessário. 530 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Vou te pôr no viva-voz. 531 00:28:36,589 --> 00:28:38,133 Não estou te entendendo. 532 00:28:38,133 --> 00:28:41,845 Confio em você, mas vai que explode? Preciso falar com ela. 533 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 Não vai explodir. 534 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 Isso é com você. 535 00:28:45,640 --> 00:28:47,016 É a 92.6... 536 00:28:47,016 --> 00:28:48,518 - Olá, Emily. - Oi. 537 00:28:48,518 --> 00:28:51,688 Meu nome é Cricket Dawson. Vou desarmar a bomba. 538 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Eu vou morrer? 539 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 - Não. - Certo. 540 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 Se ouviu um clique ao sentar, 541 00:28:55,900 --> 00:28:59,279 deve haver uma placa de pressão, como uma mina terrestre. 542 00:28:59,779 --> 00:29:01,573 Mas você vai ficar bem... 543 00:29:01,573 --> 00:29:04,242 - Não. - É só não sair do carro. 544 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 Vou abrir a porta devagar, certo? 545 00:29:06,870 --> 00:29:08,371 Certo. 546 00:29:09,456 --> 00:29:10,498 - Certo. - Beleza. 547 00:29:10,498 --> 00:29:12,500 Sabem como é. Vamos pegar... 548 00:29:14,002 --> 00:29:17,589 A Marissa namora o Darius há sete anos e acha que ele talvez... 549 00:29:17,589 --> 00:29:21,634 Sou o agente especial Will Trent. Só preciso fazer algumas perguntas. 550 00:29:22,552 --> 00:29:23,553 Agora? 551 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 Está gostoso, né? Claro que está. 552 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Oi, Barney. Tem companhia agora? 553 00:29:28,683 --> 00:29:31,019 Demorei, mas achei o carro. 554 00:29:31,603 --> 00:29:33,396 Este lugar precisa de um mapa. 555 00:29:34,022 --> 00:29:36,357 Eu me acho. Está tudo organizado na minha mente. 556 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Seria melhor se estivesse em uma planilha, Barney. 557 00:29:39,819 --> 00:29:41,070 Achou algo no carro? 558 00:29:41,070 --> 00:29:43,573 Quase nada, mas tinha isto. 559 00:29:44,574 --> 00:29:46,284 Curtem biscoitos da Grandma Millie's. 560 00:29:46,284 --> 00:29:47,786 Quem não curte? 561 00:29:47,786 --> 00:29:50,163 Tem alguma filial em Mechanicsville? 562 00:29:50,163 --> 00:29:51,247 Por que lá? 563 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 Um amigo me deu uma dica sobre... 564 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 Oi. Aqui é a agente Mitchell, da AIG. 565 00:29:56,544 --> 00:30:00,089 Estou procurando dois homens. Pode me dizer se são clientes? 566 00:30:00,089 --> 00:30:01,424 - Sem um dedo. - Russos. 567 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 - Um é careca, o outro tem cavanhaque. - Dedo. 568 00:30:04,177 --> 00:30:06,262 Talvez tenham uns dedos faltando. 569 00:30:07,138 --> 00:30:08,348 Sério? 570 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 Está bem. Estamos indo. 571 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 Quanto tempo vai demorar? 572 00:30:21,820 --> 00:30:23,404 Dawson, como está indo? 573 00:30:23,404 --> 00:30:25,281 Devagar, tomando boas decisões. 574 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Viu? Ela é especialista. 575 00:30:27,033 --> 00:30:30,620 Emily, por que foi atrás do Arthur Highsmith? 576 00:30:30,620 --> 00:30:32,831 Meu irmão e o filho dele estão na mesma prisão. 577 00:30:33,456 --> 00:30:35,041 Entraram em contato comigo 578 00:30:35,041 --> 00:30:37,961 e disseram pra depositar US$ 3 mil em uma conta, 579 00:30:37,961 --> 00:30:39,712 senão matariam meu irmão. 580 00:30:41,297 --> 00:30:42,799 E agora eu vou morrer. 581 00:30:42,799 --> 00:30:43,883 Não. 582 00:30:44,467 --> 00:30:45,927 - Calma. - Eu vou morrer! 583 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 - Não vai. Calma. - Não. 584 00:30:47,804 --> 00:30:50,014 - Não. - Está tudo bem. 585 00:30:50,014 --> 00:30:51,349 Não está tudo bem. 586 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 Está, sim. 587 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 Podemos desligar o rádio? 588 00:30:54,978 --> 00:30:57,689 Não. Não podem mexer no painel. 589 00:30:57,689 --> 00:31:00,483 Me fez essas perguntas porque acha que vou explodir? 590 00:31:00,483 --> 00:31:01,943 Se explodir, eu explodo. 591 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Não sei você, mas eu não quero. 592 00:31:03,945 --> 00:31:05,738 Não vai ter nenhuma explosão. 593 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 Eu fiz xixi nas calças! 594 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Emily. 595 00:31:12,036 --> 00:31:14,289 É normal. Eu fiz há dez minutos. 596 00:31:14,289 --> 00:31:15,874 Dawson, você também? 597 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 - É claro. - Viu? 598 00:31:16,958 --> 00:31:20,086 Está todo mundo mijado aqui, e está tudo certo. 599 00:31:20,086 --> 00:31:21,170 Está tudo bem. 600 00:31:22,005 --> 00:31:24,048 Quase lá. Estou vendo o detonador. 601 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 Sério? 602 00:31:25,133 --> 00:31:27,510 Emily, falou com mais pessoas? 603 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Elas podem estar em perigo. 604 00:31:30,847 --> 00:31:33,558 Sim: Mark Russi, Tova Feldman e Vivian Marcus. 605 00:31:33,558 --> 00:31:35,852 Do grupo de apoio às famílias de detentos. 606 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 - Amanda, ouviu? - Sim, anotado. 607 00:31:37,729 --> 00:31:39,147 Temos três nomes. 608 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 Achem essas pessoas e os carros delas. Podem ter bombas. 609 00:31:43,484 --> 00:31:46,821 Vou cortar um fio e retirar o detonador. Está bem? 610 00:31:46,821 --> 00:31:49,699 - Certo. - Um, dois... 611 00:31:51,367 --> 00:31:53,578 Pronto. Bomba desarmada. Está seguro. 612 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 - Obrigada! - Emily, você se saiu muito bem. 613 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 Muito obrigada! 614 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Aquilo foi tão... 615 00:32:06,257 --> 00:32:07,425 Excitante? 616 00:32:09,594 --> 00:32:12,305 Agente Dawson, quero levá-la pra jantar, 617 00:32:12,305 --> 00:32:14,974 desativar outra bomba e depois fazer sexo. 618 00:32:16,309 --> 00:32:17,685 Se você quiser. 619 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Trent. 620 00:32:20,688 --> 00:32:24,192 Achamos os responsáveis. Um deles está mesmo sem uns dedos. 621 00:32:24,192 --> 00:32:25,652 O outro, sem um brinco. 622 00:32:26,235 --> 00:32:30,073 Venham logo para cá. Descobrimos umas coisas pesadas. 623 00:32:35,036 --> 00:32:38,831 Eles exigiram o advogado, mas aqui tem C-4 pra muitas bombas. 624 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 Cricket, isto pode lhe interessar. 625 00:32:41,292 --> 00:32:45,380 São os registros deles. Tem as bombas que fizeram e que queriam fazer. 626 00:32:45,380 --> 00:32:48,341 Isso mesmo. Olhe, é a bomba da Emily Chu. 627 00:32:50,343 --> 00:32:51,719 Qual é sua opinião? 628 00:32:51,719 --> 00:32:54,639 Eles estão experimentando com coisas perigosas. 629 00:32:54,639 --> 00:32:56,057 São ambiciosos. 630 00:32:56,057 --> 00:32:57,141 Will, veja isto. 631 00:32:57,141 --> 00:32:59,143 Isso é das antigas. 632 00:33:01,187 --> 00:33:03,398 Amanhã vai ter torta de pêssego, 633 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 o relógio está no clube de leitura. 634 00:33:05,650 --> 00:33:10,238 Acabem com os ratos nas camas móveis e deem o fora. Entendido? 635 00:33:10,238 --> 00:33:12,824 Dia 4 de fevereiro, às 14h05. 636 00:33:12,824 --> 00:33:14,993 Dezoito horas antes da primeira bomba. 637 00:33:15,618 --> 00:33:17,453 Parecia ser um código. 638 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 Linguagem da cadeia. 639 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 - Oi, amor. Oi, Max. - Oi. 640 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Desculpem, tive que sair. 641 00:33:23,626 --> 00:33:27,338 Max, pode ir pegar um lanche da máquina. 642 00:33:27,338 --> 00:33:29,507 Nossa! Hora da festa. 643 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 Estou muito brava com ele. 644 00:33:33,803 --> 00:33:38,558 Ele estava matando as aulas de geometria pra jogar Xbox duas vezes por semana. 645 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 Vou jogar aquilo na piscina. 646 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Espere. Era às terças e quintas? 647 00:33:42,687 --> 00:33:44,439 - Sim. - Às 14h? 648 00:33:44,439 --> 00:33:46,691 - Sim. - Era o Max jogando videogame? 649 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 Infelizmente, sim. 650 00:33:47,984 --> 00:33:49,068 Entendi. 651 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Certo. 652 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 Por que está rindo? 653 00:33:54,032 --> 00:33:56,576 Gina, isso vai parecer idiota. 654 00:33:56,576 --> 00:33:58,828 Vi que teve mudanças no termostato. 655 00:33:58,828 --> 00:33:59,912 É mesmo? 656 00:33:59,912 --> 00:34:03,166 E a Cooper disse algo estranho sobre o pai da Macy, 657 00:34:03,166 --> 00:34:06,210 e eu fiquei com medo de que... 658 00:34:07,086 --> 00:34:09,088 Achei que estivesse tendo um caso, 659 00:34:09,088 --> 00:34:11,591 e me desculpe, mas... 660 00:34:12,967 --> 00:34:14,260 Não me odeie. 661 00:34:15,303 --> 00:34:16,971 Eu... Michael... 662 00:34:16,971 --> 00:34:18,806 O que foi, amor? 663 00:34:22,685 --> 00:34:23,686 Sério? 664 00:34:26,064 --> 00:34:28,900 - É verdade? - Não vamos falar disso aqui. 665 00:34:29,692 --> 00:34:30,860 Está bem? 666 00:34:31,652 --> 00:34:34,822 - Tenho que ir. Vamos conversar... - Quê? 667 00:34:35,615 --> 00:34:36,824 Hoje à noite, está bem? 668 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Gina! 669 00:34:38,534 --> 00:34:39,869 Gina, espere! 670 00:34:42,914 --> 00:34:44,582 Max, desculpe. Sua mãe e eu... 671 00:34:44,582 --> 00:34:46,834 Achei este rastreador no carro dela. 672 00:34:46,834 --> 00:34:48,211 Muito legal, pai. 673 00:34:50,213 --> 00:34:52,423 - Me arrependo. - É tudo culpa sua! 674 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Fale baixo. - Por isso odeiam policiais! 675 00:34:54,550 --> 00:34:58,137 Vá para algum canto e faça seu dever de casa. Agora. 676 00:34:58,971 --> 00:35:00,264 Agora! 677 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 - Chamaram o advogado? - Nem falaram em acordo. 678 00:35:09,816 --> 00:35:12,401 Eles têm mais medo de alguém da cadeia. 679 00:35:12,401 --> 00:35:13,820 Acharam os três carros? 680 00:35:13,820 --> 00:35:16,489 Achamos dois. Há equipes nos dois. Falta um. 681 00:35:16,489 --> 00:35:17,698 Sobre esse carro, 682 00:35:17,698 --> 00:35:20,827 a Vivian Marcus tem 26 multas de estacionamento. 683 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 Está lá embaixo. 684 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 - No pátio da polícia. - Evacuem aqui. 685 00:35:25,206 --> 00:35:27,959 Gente, precisamos evacuar o prédio todo! 686 00:35:27,959 --> 00:35:31,462 Chamem os bombeiros! Evacuem o quarteirão todo agora! 687 00:35:31,462 --> 00:35:33,214 {\an8}PÁTIO DE APREENSÃO DA POLÍCIA 688 00:35:33,214 --> 00:35:34,507 {\an8}Tem uma equipe vindo? 689 00:35:34,507 --> 00:35:38,386 Sim, mas temos que achar a bomba. Não sabemos quanto tempo temos. 690 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 - Onde vocês estão? - Barney! 691 00:35:40,471 --> 00:35:41,597 Preste atenção. 692 00:35:41,597 --> 00:35:44,934 Estou procurando um Toyota Tacoma azul rebocado ontem. 693 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 - Cadê ele? - O que houve? 694 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 É possível que tenha uma bomba nele. 695 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - De que cor? - Eu mesmo o encontro. 696 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 - Saia daqui. - Mas meus gatos... 697 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 Barney, eu pego os gatos! 698 00:35:55,403 --> 00:35:56,404 Cricket. 699 00:35:56,404 --> 00:36:00,158 - Cricket, a bomba derruba o prédio? - O problema não é ela. 700 00:36:00,158 --> 00:36:01,951 É a propagação por simpatia. 701 00:36:01,951 --> 00:36:03,035 Como assim? 702 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Deve ter uns 20 mil litros de gasolina nos carros. 703 00:36:06,080 --> 00:36:08,749 Se pegarem fogo, o prédio vai cair. 704 00:36:15,590 --> 00:36:18,634 Will, você está bem? Ou está em estado de choque? 705 00:36:20,219 --> 00:36:21,596 Gatos sentem cheiro de C-4? 706 00:36:22,096 --> 00:36:23,639 Sentem. 707 00:36:31,355 --> 00:36:32,356 Bingo! 708 00:36:38,738 --> 00:36:41,407 Achamos a bomba. Seis minutos pra evacuarem. 709 00:36:41,407 --> 00:36:43,659 Entendido. Seis minutos! 710 00:36:45,286 --> 00:36:46,370 Qual é o plano? 711 00:36:46,370 --> 00:36:47,580 Vou desarmá-la. 712 00:36:47,580 --> 00:36:51,500 Se não der, levarei a bomba ao escritório pra conter a explosão. 713 00:36:51,500 --> 00:36:52,835 Deixe que eu a levo. 714 00:36:52,835 --> 00:36:54,253 Eu sou antibombas. 715 00:36:54,253 --> 00:36:56,714 Quer discutir ou acabar com isso logo? 716 00:36:58,674 --> 00:36:59,675 Certo. 717 00:37:00,343 --> 00:37:01,427 Do que precisa? 718 00:37:02,011 --> 00:37:03,346 Max! 719 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Você viu meu filho? 720 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 Max? 721 00:37:06,933 --> 00:37:08,267 Segura este espelho? 722 00:37:08,809 --> 00:37:09,810 Desse jeito. 723 00:37:09,810 --> 00:37:10,895 Beleza. 724 00:37:11,896 --> 00:37:14,023 Agora converse comigo. 725 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 Qual é a do Ulster? 726 00:37:16,776 --> 00:37:18,986 Cricket, não é o melhor momento. 727 00:37:18,986 --> 00:37:21,530 Não trabalho bem no silêncio, 728 00:37:21,530 --> 00:37:24,867 e estou desarmando uma bomba perigosa, então não tem escolha. 729 00:37:26,494 --> 00:37:28,579 Ulster está tentando me contatar. 730 00:37:28,579 --> 00:37:32,458 Já mandou cartões postais, presentes e até um frasco de perfume. 731 00:37:32,458 --> 00:37:36,045 Cara simpático. Por que você? Por ter sido quem o pegou? 732 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 Está difícil me concentrar 733 00:37:38,047 --> 00:37:39,840 com o tempo passando. 734 00:37:41,050 --> 00:37:42,051 Continue falando. 735 00:37:43,511 --> 00:37:44,512 O Ulster... 736 00:37:45,680 --> 00:37:47,431 Ele acha que pode ser meu pai. 737 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 Nossa! Que situação! 738 00:37:50,434 --> 00:37:52,144 Já pensou em fazer o DNA? 739 00:37:52,144 --> 00:37:53,229 Já. 740 00:37:53,813 --> 00:37:57,608 Mas eu teria a resposta, e não sei se quero saber. 741 00:37:57,608 --> 00:37:59,986 Te entendo. Mas sabe de uma coisa? 742 00:37:59,986 --> 00:38:02,280 Mesmo se ele for seu pai, não importa. 743 00:38:02,780 --> 00:38:04,198 Você é quem você é. 744 00:38:06,117 --> 00:38:07,201 É o Will Trent. 745 00:38:10,579 --> 00:38:11,664 Certo. Pronto? 746 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 E... 747 00:38:17,837 --> 00:38:20,089 Essa não! Circuito errado. 748 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Vamos! 749 00:38:21,799 --> 00:38:23,009 Faith, dois minutos. 750 00:38:23,009 --> 00:38:24,844 - Disse seis! - Agora são dois. 751 00:38:25,553 --> 00:38:27,013 O que aconteceu? 752 00:38:27,013 --> 00:38:30,016 O circuito desativado acionou outro. 753 00:38:30,016 --> 00:38:31,100 Quantos tem? 754 00:38:31,100 --> 00:38:32,935 Só desativando tudo pra saber. 755 00:38:32,935 --> 00:38:34,312 Tem uma serra no kit. 756 00:38:34,812 --> 00:38:37,982 Solte a bomba para o caso de precisarmos do plano B. 757 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 - Ormewood, dois minutos! - Não acho o Max. 758 00:38:44,196 --> 00:38:45,656 - Quê? - Não acho o Max! 759 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 - Max! - Max! 760 00:38:47,033 --> 00:38:48,409 Lá vamos nós. 761 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 - Droga! - Faith, 30 segundos. 762 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Entendido, 30 segundos. 763 00:38:57,335 --> 00:38:59,795 Ormewood, vamos. Ele já deve ter saído. 764 00:38:59,795 --> 00:39:01,589 Pode ir. Não posso deixá-lo. 765 00:39:01,589 --> 00:39:04,133 Max! 766 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Max! 767 00:39:08,179 --> 00:39:10,222 Max! Estou aqui, filho. Achei você. 768 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 - Fiquei preso... - Está tudo bem. 769 00:39:12,350 --> 00:39:14,894 Me perdoe, filho. Vai ficar tudo bem. 770 00:39:17,229 --> 00:39:18,397 Não consigo tirar. 771 00:39:18,397 --> 00:39:21,025 Vi um pé de cabra em uma daquelas picapes. 772 00:39:21,025 --> 00:39:22,985 Preciso que vá buscar agora. 773 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 Qual picape? 774 00:39:33,788 --> 00:39:34,914 Onde está? 775 00:39:35,414 --> 00:39:37,666 Cricket, me diga! Onde está? 776 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 Cricket. 777 00:40:24,338 --> 00:40:25,381 O que está fazendo? 778 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 Coloque juízo na cabeça dele. 779 00:40:27,466 --> 00:40:28,926 Você está em choque. 780 00:40:28,926 --> 00:40:30,177 Estou bem. 781 00:40:30,177 --> 00:40:31,262 Ele não está bem. 782 00:40:32,513 --> 00:40:33,848 Precisa ir com calma. 783 00:40:33,848 --> 00:40:35,349 Preciso fazer meu trabalho. 784 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 Quer me bater? Vai! Eu chamo a polícia! 785 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 Se chamar, eu te mato! 786 00:40:40,438 --> 00:40:42,606 É mesmo? Quem vai dar conta de tudo? 787 00:40:42,606 --> 00:40:44,692 Will, nos ajude! 788 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 - Pare! Me solte! - Voltem aqui! Crianças malditas! 789 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 Mais algum morto ou ferido? 790 00:40:58,789 --> 00:41:02,042 O Max teve uma concussão leve, mas estão todos bem. 791 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 Até os gatos do Barney. 792 00:41:04,295 --> 00:41:06,338 Minha preocupação agora é com você. 793 00:41:06,338 --> 00:41:08,215 Eu preciso ir. A Cricket... 794 00:41:10,593 --> 00:41:12,553 Ela morreu salvando a minha vida. 795 00:41:12,553 --> 00:41:16,682 - Preciso descobrir quem ordenou a bomba. - Não é o único agente. 796 00:41:17,975 --> 00:41:20,686 - Will, olhe o seu rosto. - Amanda, estou bem! 797 00:41:27,026 --> 00:41:28,235 Está complicado. 798 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 Ninguém da penitenciária vai falar com você. 799 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 Não é verdade. 800 00:41:35,701 --> 00:41:38,412 Tem uma pessoa que está doida pra falar comigo. 801 00:42:11,403 --> 00:42:12,404 Will. 802 00:42:13,781 --> 00:42:14,865 Você veio me ver. 803 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Recebeu meus presentes? 804 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Olá, James. 805 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 Legendas: Jenifer Berto