1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
- Nome?
- Agente especial Will Trent.
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,879
NA TEMPORADA ANTERIOR
DE WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,215
{\an8}- E esse cachorro?
- É a Betty, eu a adotei.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,758
- Ele aqui?
- É seu parceiro.
5
00:00:08,758 --> 00:00:12,345
Ele pode te ensinar a ser certeira
e a ver coisas que ninguém mais vê.
6
00:00:12,345 --> 00:00:13,680
Aposto que soluciono hoje.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,931
É um bom policial.
8
00:00:15,890 --> 00:00:17,183
E é um cara bonito.
9
00:00:19,602 --> 00:00:22,564
Sabe que ter dislexia
não te torna menos capaz, né?
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,984
Cresci em um orfanato, lembra?
Conheço o Will de lá.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,779
Estão assassinando pessoas
que cresceram no orfanato.
12
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
- Ele pegou a Angie.
- Olá?
13
00:00:32,407 --> 00:00:34,993
Uma das vítimas
da década de 1980 foi sua mãe.
14
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
- Como se chamava?
- Lucy Morales.
15
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
Você é meu pai?
16
00:00:37,829 --> 00:00:41,374
Que tipo de pai jogaria
o próprio filho no lixo?
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Agora quero que a veja morrer.
18
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
James Ulster, está preso
pelo homicídio da minha mãe.
19
00:00:47,881 --> 00:00:48,840
Como ela está?
20
00:00:48,840 --> 00:00:52,052
Quando desinchar,
analisaremos o dano nos nervos.
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,178
Vai ficar paralisada?
22
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
Como foi a reunião?
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,485
Agora não dá, Tracy. É tarde demais.
24
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Precisava ter me consultado antes.
25
00:01:10,820 --> 00:01:15,075
Quer saber? Não tem problema.
Chego aí em 20 minutos.
26
00:01:31,007 --> 00:01:31,966
Oi.
27
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
Me chamo Will Trent.
28
00:01:36,012 --> 00:01:41,726
Sou um agente especial da AIG.
29
00:01:43,603 --> 00:01:44,771
Hoje,
30
00:01:44,771 --> 00:01:49,067
estamos falando de família.
31
00:01:50,527 --> 00:01:52,028
Desculpem, é difícil.
32
00:01:52,278 --> 00:01:53,488
Está tudo bem.
33
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
Em espanhol.
34
00:01:58,493 --> 00:02:02,163
Cresci em um orfanato.
35
00:02:03,456 --> 00:02:05,375
Não conheci a minha mãe.
36
00:02:05,500 --> 00:02:06,334
Mas...
37
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
seis meses atrás,
38
00:02:07,877 --> 00:02:09,963
descobri o nome dela.
39
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
Lucy Morales.
40
00:02:14,467 --> 00:02:15,718
Ela era
41
00:02:16,511 --> 00:02:18,304
de Porto Rico.
42
00:02:19,055 --> 00:02:20,640
Estou aprendendo espanhol
43
00:02:21,057 --> 00:02:23,393
por causa dela.
44
00:02:24,853 --> 00:02:26,146
Como se diz "share"?
45
00:02:29,357 --> 00:02:33,820
Para eu compartilhar
46
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
algo com ela.
47
00:02:47,125 --> 00:02:48,585
Esta é a Betty.
48
00:02:49,169 --> 00:02:52,172
Ela é muito inteligente
49
00:02:52,172 --> 00:02:54,257
e muito corajosa.
50
00:02:56,676 --> 00:02:58,803
Ela é a minha família.
51
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
É...
52
00:03:05,310 --> 00:03:06,227
Trabalho.
53
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
- Trent.
- Onde você está?
54
00:03:09,272 --> 00:03:10,690
Pedi a manhã de folga.
55
00:03:10,690 --> 00:03:12,984
Preciso de você em Lincolnville Park.
56
00:03:12,984 --> 00:03:16,571
- Carro-bomba. Possível terrorismo.
- A Betty está comigo.
57
00:03:16,571 --> 00:03:18,698
Não estou nem aí pra sua cadela.
58
00:03:25,121 --> 00:03:26,539
Tenho que ir.
59
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Obrigado, Nico.
60
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
- Nos vemos em casa.
- Sim.
61
00:03:56,569 --> 00:03:59,072
{\an8}ISOLAMENTO POLICIAL
NÃO ULTRAPASSE
62
00:04:09,707 --> 00:04:15,338
WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
63
00:04:24,305 --> 00:04:27,475
{\an8}As casas parecem todas iguais,
e hoje é o dia do lixo.
64
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
{\an8}A AIG chegou. Acho que podemos ir embora.
65
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
{\an8}Embale. Veja se é de alguém do bairro.
66
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
{\an8}- Pode ser do culpado.
- Virei sua secretária?
67
00:04:36,359 --> 00:04:38,319
{\an8}Bom dia, agente especial Trent.
68
00:04:38,820 --> 00:04:40,780
{\an8}É meu primeiro carro-bomba, sabia?
69
00:04:40,780 --> 00:04:41,948
{\an8}Faltou um bolo.
70
00:04:41,948 --> 00:04:44,242
{\an8}Embale. Veja se é de alguém do bairro.
71
00:04:44,242 --> 00:04:45,785
{\an8}Pode ser do culpado.
72
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
{\an8}Nem vem. Não sou sua secretária.
73
00:04:47,954 --> 00:04:52,500
{\an8}Estão rezando pra solução cair do céu?
É pra isso que pago vocês.
74
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
{\an8}Descubram se é terrorismo.
75
00:04:54,669 --> 00:04:57,755
{\an8}Tenho o prefeito,
o governador e a CNN no meu pé,
76
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
{\an8}e logo o FBI aparece.
77
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
{\an8}Esse seu pé está bem disputado.
78
00:05:01,926 --> 00:05:04,929
{\an8}Certo. O nome da vítima é Keith Wakefield.
79
00:05:04,929 --> 00:05:06,097
{\an8}Publicitário.
80
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
{\an8}Parece ser decente. Não faz nada suspeito.
81
00:05:08,599 --> 00:05:11,394
{\an8}Sem motivos óbvios para ser alvo.
É estranho.
82
00:05:11,394 --> 00:05:13,771
{\an8}Oi. Cricket Dawson, esquadrão antibombas.
83
00:05:13,771 --> 00:05:16,649
{\an8}- AIG e esquadrão antibombas!
- Tipo os Vingadores.
84
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
{\an8}- O que constatou?
- Tinham um alvo.
85
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
{\an8}A bomba era pra uma pessoa.
86
00:05:20,820 --> 00:05:23,156
{\an8}É chamativa, mas não parece terrorismo.
87
00:05:23,156 --> 00:05:24,240
{\an8}Obrigada, agente.
88
00:05:24,741 --> 00:05:26,075
{\an8}Obrigada por trabalhar.
89
00:05:26,075 --> 00:05:29,537
{\an8}Poderiam ter errado.
A mulher e o filho dirigem o carro.
90
00:05:29,537 --> 00:05:33,875
{\an8}Qualquer idiota faz uma bomba.
O responsável deve estar sem uns dedos.
91
00:05:33,875 --> 00:05:35,335
{\an8}Vou falar com a esposa.
92
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
{\an8}Franklin,
fale com os vizinhos dali e dali.
93
00:05:38,671 --> 00:05:42,175
{\an8}Pergunte se viram carros estranhos.
Peça imagens de segurança.
94
00:05:42,175 --> 00:05:43,259
{\an8}Por que só esses?
95
00:05:43,259 --> 00:05:45,303
{\an8}Não tinha onde estacionar.
Era dia de lixo.
96
00:05:58,149 --> 00:06:00,193
{\an8}Muito contato visual, agente Dawson.
97
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
{\an8}Desculpe. Estou feliz em conhecê-lo.
98
00:06:03,654 --> 00:06:05,365
{\an8}Aquele caso do James Ulster...
99
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
É...
100
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
Excelente trabalho.
101
00:06:09,035 --> 00:06:13,039
Ajudou muita gente a superar
e salvou outras mulheres.
102
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Quer apanhar?
103
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
Will, faça-os parar!
104
00:06:17,835 --> 00:06:18,961
Pare!
105
00:06:18,961 --> 00:06:20,296
MJ, por favor.
106
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
Will, estou com medo.
107
00:06:23,800 --> 00:06:24,926
Eu te mato, vadia!
108
00:06:24,926 --> 00:06:26,219
Você está bem?
109
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
O quê?
110
00:06:29,722 --> 00:06:30,765
Sim, estou bem.
111
00:06:31,432 --> 00:06:32,558
Obrigado.
112
00:06:32,558 --> 00:06:34,685
Enfim, foi um prazer.
113
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Farei o relatório da explosão.
114
00:06:43,194 --> 00:06:47,615
Sei que é difícil, Sra. Wakefield,
mas tudo que lembrar pode nos ajudar.
115
00:06:47,615 --> 00:06:49,700
O Keith tinha conhecidos ou colegas
116
00:06:49,700 --> 00:06:51,452
que poderiam ter motivo para...
117
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
- Não. Nada.
- E...
118
00:06:52,787 --> 00:06:54,956
Meu marido era um homem tão bom!
119
00:06:54,956 --> 00:06:58,960
Meu pai deu uma fechada em um carro
na semana passada,
120
00:06:58,960 --> 00:07:02,088
e ele nos seguiu por uns quarteirões.
Pode ser isso?
121
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
{\an8}PRODUTOS DE PISCINA
122
00:07:03,172 --> 00:07:04,382
{\an8}Algo mais antigo?
123
00:07:04,382 --> 00:07:05,675
- Não!
- Ele não...
124
00:07:05,675 --> 00:07:07,677
Não estou entendendo nada, sabe?
125
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
Nada disso faz sentido nenhum!
126
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Descubram quem fez isso.
127
00:07:11,681 --> 00:07:13,599
Por favor, descubram quem foi!
128
00:07:13,599 --> 00:07:15,184
Estamos tentando, senhora.
129
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
Com licença, senhora.
Lamento pela sua perda.
130
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
Vocês têm piscina?
131
00:07:19,772 --> 00:07:22,859
O quê? Não. Por que está me perguntando...
132
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Por que o catálogo de piscinas?
133
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Devia ser do vizinho da frente, contador.
134
00:07:27,613 --> 00:07:30,408
O endereço dele é Rua Oak Circle, 10413.
135
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
O nosso: Oak Circle, 10314.
136
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Ele agia estranho?
137
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
POLÍCIA DE ATLANTA
138
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
Bom dia.
139
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Bom dia, policial. Como posso ajudá-lo?
140
00:08:07,778 --> 00:08:11,365
Agente especial Will Trent, AIG.
Seu catálogo de piscinas.
141
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Obrigado.
142
00:08:14,494 --> 00:08:16,662
Uma é 10413, a outra, 10314.
143
00:08:17,163 --> 00:08:19,123
O correio deve errar sempre.
144
00:08:19,123 --> 00:08:20,541
Entregas também, né?
145
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
- O mundo não é perfeito.
- Parece que vai viajar.
146
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
- Não vou.
- Não perguntei.
147
00:08:25,421 --> 00:08:27,089
Só fiz uma observação.
148
00:08:27,089 --> 00:08:30,468
Sabia que menos de 1% dos americanos
têm carros bordôs?
149
00:08:30,468 --> 00:08:32,011
Que fato interessante...
150
00:08:32,011 --> 00:08:35,389
Que coincidência
você e seu vizinho terem carros bordôs...
151
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Vai parecer loucura,
152
00:08:37,266 --> 00:08:39,393
mas tem algum motivo pra pensar
153
00:08:39,393 --> 00:08:41,854
que alguém tentaria te matar hoje?
154
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Ei, pare! Pare!
155
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
Não se mexa!
156
00:08:49,529 --> 00:08:52,615
- Will, o que é isso?
- A bomba matou o cara errado.
157
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
Este aqui era o alvo.
158
00:09:22,436 --> 00:09:24,272
Obrigada por isso.
159
00:09:24,272 --> 00:09:27,441
Foi exatamente o que o médico recomendou.
160
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Na verdade, te recomendei repouso.
161
00:09:31,320 --> 00:09:34,407
Daqui a alguns meses,
poderá voltar pra polícia.
162
00:09:34,407 --> 00:09:35,491
Sobre isso...
163
00:09:35,491 --> 00:09:38,703
Penso em fazer a avaliação física
na semana que vem.
164
00:09:38,703 --> 00:09:39,787
O quê?
165
00:09:39,787 --> 00:09:43,124
Angie, é uma contusão na coluna,
não uma torção no pé.
166
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
Sim, mas já faz seis meses.
167
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
Ficou imobilizada por dois meses.
168
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Ainda tem que fazer fisioterapia.
169
00:09:49,255 --> 00:09:50,423
E eu sei muito bem
170
00:09:50,423 --> 00:09:52,842
da dor nos nervos que tenta esconder.
171
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
Pois é...
172
00:09:57,179 --> 00:09:59,932
Não. Não vou autorizar isso.
173
00:10:02,518 --> 00:10:06,480
O que o conselho acha
de médicos dormirem com pacientes?
174
00:10:07,898 --> 00:10:09,358
Então era pra isso?
175
00:10:09,358 --> 00:10:11,694
Poxa... nós nos divertimos.
176
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
É.
177
00:10:21,412 --> 00:10:23,623
Tem que passar na avaliação física.
178
00:10:23,623 --> 00:10:25,625
Com isso me preocupo eu.
179
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
Obrigada.
180
00:10:32,006 --> 00:10:34,258
Como é a previdência privada da AIG?
181
00:10:35,051 --> 00:10:36,510
Tem boas taxas pra vocês?
182
00:10:36,510 --> 00:10:38,971
O mercado de ações é bruxaria legalizada.
183
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
Meu Deus! E te deixam ter uma arma?
184
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
Não quero
seus conselhos financeiros, Arthur.
185
00:10:44,101 --> 00:10:46,812
Que contador
hipoteca a casa pela segunda vez
186
00:10:46,812 --> 00:10:48,230
e declara falência?
187
00:10:48,230 --> 00:10:49,440
Vão zombar de mim?
188
00:10:49,440 --> 00:10:52,026
Está aqui porque alguém quer matá-lo.
189
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Quem acha que é? Quer especular?
190
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
Não faço ideia.
191
00:10:56,322 --> 00:10:59,950
Será que o alvo não era mesmo o vizinho?
O cara era estranho.
192
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
Ele só tirava
a decoração de Natal em fevereiro.
193
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Eu acho que o alvo era você.
194
00:11:06,040 --> 00:11:08,125
E acabou tendo muita sorte.
195
00:11:09,126 --> 00:11:10,544
Parece que tem dívidas.
196
00:11:10,544 --> 00:11:12,088
- Apostas?
- Não aposto.
197
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
- Drogas, então.
- Tudo bem.
198
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Você me pegou.
199
00:11:15,007 --> 00:11:17,468
Sou viciado numas pastilhas pra refluxo.
200
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
Mas eu queria ovos mexidos agora.
201
00:11:19,512 --> 00:11:22,056
Meia barra de manteiga, pimenta, torradas.
202
00:11:22,056 --> 00:11:23,474
Ele largou a dieta.
203
00:11:24,266 --> 00:11:25,976
Sabe que já é um cara morto.
204
00:11:25,976 --> 00:11:28,270
Então por que não aceita nossa ajuda?
205
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Beleza, Arthur.
206
00:11:35,945 --> 00:11:37,279
Pode ir, se quiser.
207
00:11:37,279 --> 00:11:41,534
Mas recomendo que fique aqui,
onde podemos te manter a salvo.
208
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Agradeço a dedicação, agentes.
209
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Não precisam me acompanhar à saída.
210
00:11:46,622 --> 00:11:48,124
Cuidado lá fora.
211
00:11:51,293 --> 00:11:53,754
- Planos pro fim de semana?
- O Jeremy vem.
212
00:11:53,754 --> 00:11:54,922
Que bacana!
213
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Vou fazer lombo de porco.
214
00:11:57,133 --> 00:12:00,636
- Uso alecrim e tomilho.
- Já fez com marinada de iogurte?
215
00:12:00,636 --> 00:12:02,513
Deixa a carne bem macia.
216
00:12:04,098 --> 00:12:05,975
- Ele já está no elevador?
- Já.
217
00:12:05,975 --> 00:12:07,893
- Você dirige?
- Óbvio que sim.
218
00:12:07,893 --> 00:12:08,978
Certo.
219
00:12:15,776 --> 00:12:17,653
Não.
220
00:12:17,653 --> 00:12:18,863
O que foi?
221
00:12:18,863 --> 00:12:20,406
Ei!
222
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
- Oi.
- Oi, Luke.
223
00:12:25,077 --> 00:12:26,287
O que está fazendo?
224
00:12:26,287 --> 00:12:27,913
Duplo homicídio em Decatur.
225
00:12:27,913 --> 00:12:31,876
Parece que foi o namorado,
quero confirmar antes da publicação.
226
00:12:31,876 --> 00:12:35,546
- O caso não é meu.
- Eu sei. Pegou o do carro-bomba, né?
227
00:12:35,546 --> 00:12:36,756
Estranho, não acha?
228
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Você está ótima.
229
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Obrigada.
230
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Que clima pesado!
231
00:12:45,681 --> 00:12:48,267
Faith, vai me apresentar ao seu amigo?
232
00:12:48,267 --> 00:12:50,978
Will Trent, né? Luke Sullivan,
Atlanta Star Standard.
233
00:12:50,978 --> 00:12:52,271
Sabe bastante, Luke.
234
00:12:52,271 --> 00:12:55,566
Sim, só não sei por que
a Faith Mitchell não me retorna.
235
00:12:55,566 --> 00:12:56,776
Não diga.
236
00:13:01,947 --> 00:13:04,074
Está sem cáries. Parabéns.
237
00:13:04,867 --> 00:13:08,120
Deve ter flúor na água,
porque não escovam os dentes.
238
00:13:08,120 --> 00:13:09,455
- Eu escovo, pai.
- É.
239
00:13:09,455 --> 00:13:14,543
- O pai da Macy disse que flúor é veneno.
- Ele é um idiota, por que falou com ele?
240
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Ele é amigo da mamãe.
241
00:13:16,295 --> 00:13:19,298
- Amigo? Como assim?
- Vamos sempre na casa deles.
242
00:13:19,298 --> 00:13:20,382
Com a mamãe?
243
00:13:20,382 --> 00:13:21,592
Eles ficam juntos?
244
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
A Macy tem um trampolim enorme.
245
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
A Macy tem mãe?
246
00:13:25,721 --> 00:13:27,723
Sim. Ela está no Céu.
247
00:13:27,723 --> 00:13:29,016
No Céu?
248
00:13:29,016 --> 00:13:31,560
Entendi. Nossa, que tragédia!
249
00:13:32,603 --> 00:13:33,813
Você sabia disso?
250
00:13:33,813 --> 00:13:35,648
E daí se ela tem um amigo?
251
00:13:36,148 --> 00:13:37,566
Você nunca fala com ela.
252
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
Quer ir para outro lugar?
253
00:13:48,035 --> 00:13:50,371
Que tal bebermos algo na minha casa?
254
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
O que você está ouvindo?
255
00:13:56,669 --> 00:13:59,547
Nada. Só anotações do caso.
256
00:13:59,547 --> 00:14:01,590
Mexe a boca enquanto escuta.
257
00:14:01,590 --> 00:14:03,217
Não questione meu processo.
258
00:14:03,217 --> 00:14:04,301
Entendido.
259
00:14:04,301 --> 00:14:08,806
Não vai me contar sobre o Luke?
260
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
Não.
261
00:14:09,932 --> 00:14:11,767
Ele é um galã.
262
00:14:11,767 --> 00:14:12,852
Já chega.
263
00:14:12,852 --> 00:14:14,270
Vai, me conta logo!
264
00:14:14,270 --> 00:14:18,232
Ficamos dois dias juntos. Nos divertimos.
Acabou. Fim de papo.
265
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Obrigado. Foi tão difícil assim?
266
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
Olhe só aquele trouxa.
267
00:14:27,783 --> 00:14:30,119
{\an8}Nenhum instinto de autopreservação.
268
00:14:30,119 --> 00:14:34,039
Na janela, esperando para ser morto.
Não sei como ainda está vivo.
269
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
- Vamos lá?
- Vamos.
270
00:14:46,010 --> 00:14:47,177
Oi, Arthur.
271
00:14:47,177 --> 00:14:48,929
Café da manhã a esta hora?
272
00:14:48,929 --> 00:14:52,558
Poxa vida, gente! Isso é assédio.
Como me encontraram?
273
00:14:52,558 --> 00:14:55,561
- Estamos te seguindo há uma hora.
- Você nem notou.
274
00:14:55,561 --> 00:14:58,063
Meu carro é amarelo, cara. Está bem ali.
275
00:14:58,063 --> 00:15:00,232
Saiu do escritório com essa bolsa.
276
00:15:00,232 --> 00:15:02,276
- O que tem aí?
- Meias e cuecas.
277
00:15:02,276 --> 00:15:05,070
Meias e cuecas.
Por que está tão assustado?
278
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
Ele está confiante que não morrerá.
279
00:15:07,239 --> 00:15:09,325
Não estou tão otimista, Arthur.
280
00:15:09,325 --> 00:15:13,078
A pessoa que errou o alvo
vai tentar te matar de novo.
281
00:15:14,038 --> 00:15:16,373
Fale conosco. Podemos te ajudar.
282
00:15:16,373 --> 00:15:19,460
Sempre perseguem vizinhos
de vítimas de homicídio?
283
00:15:19,460 --> 00:15:21,754
Ou eu é que dei sorte? Por favor.
284
00:15:22,671 --> 00:15:23,756
Aliás, eu pago.
285
00:15:23,756 --> 00:15:26,091
Este pode ser seu último dia na Terra.
286
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
O agente Will Trent não usa cartão?
287
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
- Prefiro dinheiro.
- O Franklin me ligou. Vou retornar.
288
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
- Certo.
- Dinheiro?
289
00:15:33,182 --> 00:15:34,850
É pior que o mercado de ações.
290
00:15:34,850 --> 00:15:38,437
Mantenha uma dívida razoável
e a quite regularmente.
291
00:15:38,437 --> 00:15:40,064
Aumentará seu crédito.
292
00:15:40,064 --> 00:15:43,984
Está criticando o dinheiro vivo,
mas está com uma bolsa cheia dele.
293
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
Só tem meias e cuecas.
294
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
- O que descobriu?
- Já falei, parem de me seguir.
295
00:15:52,576 --> 00:15:55,329
Olhe mais pro retrovisor.
Tente não morrer.
296
00:15:55,329 --> 00:15:59,291
O criminoso estacionou onde o Trent disse.
Identificamos o carro.
297
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
- Era um Dodge Charger azul?
- Como sabe, vidente?
298
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
Will!
299
00:16:06,590 --> 00:16:07,591
O carro!
300
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
Arthur, pro chão!
301
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
Vai dizer o que está havendo?
302
00:16:34,994 --> 00:16:37,746
Arthur, fale comigo. Você quase morreu.
303
00:16:37,746 --> 00:16:39,748
Duas vezes hoje. Tem noção?
304
00:16:39,748 --> 00:16:41,417
Quem está protegendo?
305
00:16:41,417 --> 00:16:43,627
- Você é que não é.
- Vamos descobrir.
306
00:16:43,627 --> 00:16:45,129
Estamos checando todos.
307
00:16:45,129 --> 00:16:48,882
Seus amigos, seus pais,
seus clientes e seus filhos.
308
00:16:59,018 --> 00:17:00,894
Pegue este dinheiro. Pegue tudo.
309
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Deposite em uma conta
do banco Southern Bedrock, por favor.
310
00:17:04,940 --> 00:17:07,109
Vão matar meu filho.
311
00:17:07,776 --> 00:17:10,571
Certo. Fique calmo.
312
00:17:13,449 --> 00:17:14,575
O que aconteceu?
313
00:17:18,245 --> 00:17:21,540
Ele foi preso há um ano
por tráfico de drogas.
314
00:17:22,124 --> 00:17:24,877
Um dia, um número desconhecido me ligou.
315
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Exigiam US$ 5 mil por mês,
senão machucariam o Miles.
316
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
Pensei que a ameaça fosse falsa
e não fiz nada.
317
00:17:31,300 --> 00:17:32,968
Ele quase morreu espancado.
318
00:17:32,968 --> 00:17:35,095
Sinto muito, Arthur.
319
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
Disseram que iam matá-lo
se eu contasse a alguém.
320
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Não atrasei nenhum pagamento.
321
00:17:41,018 --> 00:17:44,188
Se continuou pagando,
por que querem matá-lo?
322
00:17:44,188 --> 00:17:47,775
Uma mulher me abordou no banco
na semana passada.
323
00:17:47,775 --> 00:17:49,318
Queria falar do Miles.
324
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Disse que sabia de tudo
e que podia ajudar.
325
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
- Sabe o nome dela?
- Não.
326
00:17:53,238 --> 00:17:57,534
Não, ela tinha uns 30 e poucos anos.
Sei lá. Ela era asiática.
327
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
Vamos checar as imagens e achá-la.
328
00:17:59,703 --> 00:18:02,581
Meu filho foi preso
e vai morrer lá dentro.
329
00:18:03,457 --> 00:18:05,000
Preciso falar com ele.
330
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
Pode me ajudar nisso? Por favor.
331
00:18:08,253 --> 00:18:09,296
É claro, Arthur.
332
00:18:10,464 --> 00:18:12,257
Vamos dar um jeito nisso.
333
00:18:12,257 --> 00:18:15,302
Sobre o pai da Macy:
se chama Harris Bordner.
334
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
Pai solteiro. Gerente de projetos
de uma transportadora.
335
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
Preso por embriaguez pública há 14 anos.
336
00:18:21,225 --> 00:18:22,559
Leu o arquivo dele?
337
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
- Serve pra isso.
- O que faz aqui?
338
00:18:24,728 --> 00:18:27,689
O capitão sabe.
Este aqui acha que está sendo traído.
339
00:18:27,689 --> 00:18:28,857
Sério, Polaski?
340
00:18:28,857 --> 00:18:30,651
O que foi? Ele pode ajudar.
341
00:18:30,651 --> 00:18:32,027
Quais são os indícios?
342
00:18:32,027 --> 00:18:35,405
- Ela tem um amigo.
- De quem ela nunca falou.
343
00:18:35,405 --> 00:18:38,575
O relatório semanal mostra
o ar-condicionado ativo
344
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
toda terça e quinta entre 14h e 15h.
345
00:18:40,953 --> 00:18:44,456
Acha que é usado
em momentos de prazer no meio da tarde?
346
00:18:44,456 --> 00:18:48,210
E que o sexo é tão quente
que precisam de ar-condicionado.
347
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
Engraçadinhos. Vou descobrir logo.
348
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
- Estou rastreando o carro dela.
- Não.
349
00:18:52,923 --> 00:18:56,969
Que tal parar com a investigação
e conversar com ela, como um adulto?
350
00:18:56,969 --> 00:18:58,887
Vai achar que não confio nela.
351
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
- Você não confia.
- É ela.
352
00:19:02,015 --> 00:19:03,767
- Oi, amor.
- Eu...
353
00:19:03,767 --> 00:19:06,854
Pode trazê-lo.
O Max adora ficar na delegacia.
354
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
Tem algum motivo específico?
355
00:19:09,648 --> 00:19:11,316
Vai sair com alguém, ou...
356
00:19:12,109 --> 00:19:14,194
É mesmo! A apresentação da Cooper.
357
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
Amor, eu te amo.
358
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
- Ela não respondeu que me ama.
- Vixe...
359
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
Isso não é nada bom.
360
00:19:27,666 --> 00:19:30,377
{\an8}Certo, ótimo.
Avise quando conseguirem conectar...
361
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
{\an8}Will Trent
Agente Especial
362
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
Ei, Damon.
363
00:19:38,051 --> 00:19:39,094
Oi.
364
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
Pegue este limoncello e jogue no ralo.
365
00:19:41,930 --> 00:19:44,308
Jogue a garrafa no lixo. Use luvas.
366
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
- Pode deixar.
- Obrigado.
367
00:19:45,642 --> 00:19:46,727
Certo.
368
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
- Não curte limoncello?
- Bom dia, agente Dawson.
369
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
- Diga.
- O relatório já está aí.
370
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Que tal me dar um resumo?
371
00:19:57,613 --> 00:20:01,033
Rastreamos o número de série do C-4.
É do exército russo.
372
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
Devem ser contratados para...
373
00:20:03,035 --> 00:20:05,704
A luz piscando te irrita?
Está me irritando.
374
00:20:05,704 --> 00:20:09,041
Já estou pirando com isso,
mas não tive tempo de arrumar.
375
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
- O que está fazendo?
- Estou consertando para você.
376
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
Chega desse incômodo. Tire da tomada.
377
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
Então não entende só de bombas.
378
00:20:24,640 --> 00:20:26,934
Sabe mexer com muitas coisas.
379
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Sim. Cresci numa fazenda.
380
00:20:29,144 --> 00:20:31,855
Meu pai jamais jogava qualquer coisa fora.
381
00:20:31,855 --> 00:20:35,025
- Reformei minha varanda sozinho.
- Cresceu em fazenda?
382
00:20:35,025 --> 00:20:38,195
- Orfanato. Nada ia pro lixo.
- Me responde uma coisa?
383
00:20:38,195 --> 00:20:42,783
- Quem tem te mandado bebidas caras?
- O James Ulster.
384
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
O serial killer?
385
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
Que macabro... O que ele quer?
386
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
Não consigo deduzir
o que ele tem em mente.
387
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Não acho que seja verdade, mas tudo bem.
388
00:20:54,836 --> 00:20:56,255
Me responde outra coisa?
389
00:20:56,255 --> 00:20:59,258
Você e a Polaski ainda estão juntos?
390
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
Terminamos faz um tempo.
391
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
Está triste com isso?
392
00:21:05,806 --> 00:21:08,392
Agente, está escrevendo
um livro sobre mim?
393
00:21:08,392 --> 00:21:10,644
Não, só quero te conhecer melhor.
394
00:21:10,644 --> 00:21:14,356
Um fato curioso sobre mim
é que adoro sair pra jantar.
395
00:21:14,356 --> 00:21:15,440
Certo.
396
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
Também adoro dançar e fazer trilhas.
397
00:21:17,609 --> 00:21:20,320
E lançar machados, é algo meio diferente.
398
00:21:21,947 --> 00:21:23,031
Não estou entendendo.
399
00:21:23,031 --> 00:21:28,287
Estou preparando o terreno
pra você me chamar pra sair, Will.
400
00:21:37,004 --> 00:21:39,214
- Consertou a luminária.
- Óbvio.
401
00:21:41,842 --> 00:21:45,929
Agente Dawson, estamos no mesmo caso.
Não é apropriado sairmos juntos.
402
00:21:48,015 --> 00:21:49,391
Chamada de vídeo pronta.
403
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
- Você está bem?
- Estou, pai.
404
00:22:00,777 --> 00:22:03,488
- E você?
- Estou. Não se preocupe comigo.
405
00:22:03,488 --> 00:22:06,283
Vamos te manter a salvo. Eu te amo.
406
00:22:06,283 --> 00:22:10,787
Eu também. Estou ansioso pra te ver,
logo conseguirei sair em condicional.
407
00:22:10,787 --> 00:22:12,581
- Sairá em condicional?
- Sim...
408
00:22:12,581 --> 00:22:14,750
- O filho disse algo?
- Não.
409
00:22:14,750 --> 00:22:18,420
Foi espancado de novo há alguns dias.
Diz não saber por quem.
410
00:22:18,420 --> 00:22:20,589
Ele está apavorado, e não é à toa.
411
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Ficou na solitária ontem por proteção.
412
00:22:23,633 --> 00:22:29,014
Rastreamos uma ligação feita pro Arthur.
Celular descartável, na penitenciária.
413
00:22:29,014 --> 00:22:31,183
Devem comandar tudo de dentro.
414
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
- Os atentados também?
- Tudo.
415
00:22:35,520 --> 00:22:36,980
Aonde está indo?
416
00:22:36,980 --> 00:22:38,398
Preciso pensar.
417
00:22:52,287 --> 00:22:53,622
Você parece melhor.
418
00:22:53,622 --> 00:22:56,041
Oi, o que está fazendo aqui?
419
00:22:56,041 --> 00:23:00,420
Estou pensando em fazer natação.
Vim dar uma olhada no local.
420
00:23:01,797 --> 00:23:05,050
Lembra daquele caso
sobre uma gangue da penitenciária?
421
00:23:05,050 --> 00:23:07,219
A Los Diamantes? Sim. O que tem?
422
00:23:07,219 --> 00:23:08,845
As ordens vinham de dentro?
423
00:23:08,845 --> 00:23:11,807
Sim, matavam membros
de gangues rivais de fentanil.
424
00:23:11,807 --> 00:23:13,183
Tenho um caso similar.
425
00:23:13,183 --> 00:23:14,893
- Prenderam alguém?
- Não.
426
00:23:14,893 --> 00:23:17,145
A penitenciária é um beco sem saída.
427
00:23:17,145 --> 00:23:19,231
Quem abre a boca, morre.
428
00:23:20,023 --> 00:23:21,525
É, foi o que pensei.
429
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
- Como estão as costas?
- Bem.
430
00:23:26,154 --> 00:23:31,159
Só sinto dor quando me sento,
me levanto, pulo ou agacho.
431
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
E a sua mão?
432
00:23:33,078 --> 00:23:35,622
Qual foi a última vez que nadou?
433
00:23:35,622 --> 00:23:38,333
- Estou cuidando de um caso.
- São 22h.
434
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
Faça cinco minutos de pausa.
435
00:23:41,461 --> 00:23:42,546
Desculpe.
436
00:23:43,171 --> 00:23:44,172
Não consigo.
437
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
Covarde.
438
00:23:46,842 --> 00:23:48,176
Será que sabe nadar?
439
00:23:54,099 --> 00:23:55,642
Lá vem ele!
440
00:23:55,642 --> 00:23:59,729
Vai levar a noite toda, meninas.
Ele tem que tirar as abotoaduras.
441
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Paciência. É o passo um de 20.
442
00:24:01,815 --> 00:24:04,067
Por que não dá umas voltas?
443
00:24:04,067 --> 00:24:05,485
Dar umas voltas?
444
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
- Devo voltar amanhã?
- Talvez.
445
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Acho que é o maior tempo
que já passamos sem...
446
00:24:17,622 --> 00:24:21,376
Sem sexo? Sim, é mesmo.
447
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
- Como é pra você?
- Estranho.
448
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
Um pouco solitário,
mas estou me acostumando.
449
00:24:28,592 --> 00:24:30,010
E pra você?
450
00:24:30,010 --> 00:24:32,721
A mesma coisa.
Tento sair com outras pessoas.
451
00:24:32,721 --> 00:24:35,765
- Outras pessoas são idiotas.
- Muito idiotas.
452
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
Na verdade, tem uma pessoa.
453
00:24:37,726 --> 00:24:41,438
A Cricket Dawson, do esquadrão antibombas,
me chamou para sair.
454
00:24:41,938 --> 00:24:44,191
- Foi constrangedor.
- Você deveria ir.
455
00:24:44,191 --> 00:24:45,358
É.
456
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Quer ir também?
457
00:24:49,821 --> 00:24:51,072
O quê?
458
00:24:51,072 --> 00:24:52,949
- Qual é o problema?
- Claro.
459
00:24:55,368 --> 00:24:57,454
A propósito, falei com o Heller.
460
00:24:57,454 --> 00:24:59,331
Vou fazer a avaliação física.
461
00:24:59,331 --> 00:25:00,665
Será que é uma boa ideia?
462
00:25:00,665 --> 00:25:02,542
Tenho que voltar ao trabalho.
463
00:25:02,542 --> 00:25:04,544
Também tem que se recuperar.
464
00:25:05,170 --> 00:25:07,339
E se eu voltar a me drogar?
465
00:25:07,339 --> 00:25:10,550
É o que acontecerá
se eu não mantiver a cabeça ocupada.
466
00:25:10,550 --> 00:25:12,886
Você entende bem disso.
467
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
O que quer dizer?
468
00:25:14,804 --> 00:25:19,684
Descobriu que sua mãe foi morta
por um serial killer e nem reagiu.
469
00:25:19,684 --> 00:25:21,895
Continuou trabalhando.
470
00:25:21,895 --> 00:25:23,563
O que eu poderia fazer?
471
00:25:23,563 --> 00:25:27,150
Chorar, gritar, encher a cara, sei lá.
472
00:25:27,150 --> 00:25:30,862
Mas fingir que não aconteceu
não te ajuda a lidar com o trauma.
473
00:25:30,862 --> 00:25:33,782
Quer competir pra ver
quem é mais traumatizado?
474
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
Não precisamos.
475
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
Sei que é você.
476
00:25:51,299 --> 00:25:52,467
Não, obrigada.
477
00:25:53,468 --> 00:25:55,845
Poxa, Faith! O que eu fiz de errado?
478
00:25:55,845 --> 00:25:58,390
Não fez nada, Luke.
479
00:25:58,390 --> 00:25:59,558
Você é divertido.
480
00:25:59,558 --> 00:26:01,393
Foi um fim de semana bacana.
481
00:26:01,393 --> 00:26:02,477
Foi ótimo.
482
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
Sim, mas te sigo no Instagram
483
00:26:04,271 --> 00:26:07,607
e parece que se diverte
com muita gente diferente.
484
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Certo. Te entendo.
485
00:26:11,111 --> 00:26:13,280
Pelo menos agora sei o motivo.
486
00:26:13,280 --> 00:26:16,074
- Veio aqui pra isso ou...
- Tenho algo pra você.
487
00:26:16,074 --> 00:26:19,202
Soube que está procurando
uns russos militares.
488
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
- Como soube?
- Fico sabendo de tudo.
489
00:26:22,455 --> 00:26:26,543
Enfim, fiz uma matéria uma vez
sobre ex-militares do leste europeu
490
00:26:26,543 --> 00:26:29,337
que vêm pra cá e se envolvem com gangues.
491
00:26:30,213 --> 00:26:33,049
Tem uns que moram em Mechanicsville.
492
00:26:33,633 --> 00:26:35,969
Essa é minha bandeira branca.
493
00:26:35,969 --> 00:26:37,053
Obrigada.
494
00:26:37,721 --> 00:26:40,307
Isso pode ajudar.
495
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
- Boa. Quer beber algo?
- Estou trabalhando.
496
00:26:42,934 --> 00:26:45,562
Não vou sair pra beber agora.
497
00:26:45,562 --> 00:26:49,190
Imaginei que diria isso,
então não precisamos sair daqui,
498
00:26:49,190 --> 00:26:51,943
porque eu trouxe um bourbon.
499
00:26:52,569 --> 00:26:53,820
E aí? Tem copos aqui?
500
00:26:53,820 --> 00:26:56,156
Vamos tomar no bico, como adolescentes?
501
00:26:56,156 --> 00:26:59,284
- Você bebe demais, sabia?
- É todo seu, Mitchell.
502
00:27:03,038 --> 00:27:07,083
Beleza, espere aí.
Disse que isto era bourbon?
503
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
{\an8}É uísque.
504
00:27:09,210 --> 00:27:11,171
{\an8}Com uísque, a história é outra.
505
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
É mesmo?
506
00:27:14,466 --> 00:27:16,051
Totalmente. Feche a porta.
507
00:27:20,722 --> 00:27:22,140
Ótimo. Eu já vou.
508
00:27:22,807 --> 00:27:23,808
O Ormewood ligou.
509
00:27:23,808 --> 00:27:27,187
Acharam o Dodge Charger abandonado.
Está no nosso pátio.
510
00:27:27,187 --> 00:27:29,272
Antibombas o liberou. Vamos lá ver.
511
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Ótimo. Depois me atualize.
- Certo.
512
00:27:31,983 --> 00:27:34,110
Identificaram a mulher do banco.
513
00:27:34,110 --> 00:27:35,403
Emily Chu.
514
00:27:35,403 --> 00:27:38,948
O irmão dela está
na mesma penitenciária que o Miles.
515
00:27:38,948 --> 00:27:40,742
Sim. Estou no carro, Janet.
516
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
Não posso controlar o trânsito.
517
00:27:42,744 --> 00:27:44,704
Chego aí em dez minutos.
518
00:27:44,704 --> 00:27:46,081
Dez minutos, está bem?
519
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Alô?
520
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
Emily, aqui é o Will Trent, da AIG.
521
00:28:04,724 --> 00:28:06,726
Creio que seja alvo de homicídio.
522
00:28:06,726 --> 00:28:08,436
Não entre no seu carro.
523
00:28:08,436 --> 00:28:10,271
Acabei de entrar no meu carro.
524
00:28:10,271 --> 00:28:12,691
Não o liguei.
Fez um som estranho quando me sentei.
525
00:28:13,358 --> 00:28:16,069
Emily, tem uma bomba no seu carro.
526
00:28:16,069 --> 00:28:19,447
Preste atenção: não se mexa.
527
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
O quê?
528
00:28:30,125 --> 00:28:31,835
Evacuem todo o quarteirão.
529
00:28:32,419 --> 00:28:34,671
- Isso é idiota.
- Não, é necessário.
530
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Vou te pôr no viva-voz.
531
00:28:36,589 --> 00:28:38,133
Não estou te entendendo.
532
00:28:38,133 --> 00:28:41,845
Confio em você, mas vai que explode?
Preciso falar com ela.
533
00:28:41,845 --> 00:28:43,179
Não vai explodir.
534
00:28:43,179 --> 00:28:44,806
Isso é com você.
535
00:28:45,640 --> 00:28:47,016
É a 92.6...
536
00:28:47,016 --> 00:28:48,518
- Olá, Emily.
- Oi.
537
00:28:48,518 --> 00:28:51,688
Meu nome é Cricket Dawson.
Vou desarmar a bomba.
538
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Eu vou morrer?
539
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
- Não.
- Certo.
540
00:28:54,107 --> 00:28:55,900
Se ouviu um clique ao sentar,
541
00:28:55,900 --> 00:28:59,279
deve haver uma placa de pressão,
como uma mina terrestre.
542
00:28:59,779 --> 00:29:01,573
Mas você vai ficar bem...
543
00:29:01,573 --> 00:29:04,242
- Não.
- É só não sair do carro.
544
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Vou abrir a porta devagar, certo?
545
00:29:06,870 --> 00:29:08,371
Certo.
546
00:29:09,456 --> 00:29:10,498
- Certo.
- Beleza.
547
00:29:10,498 --> 00:29:12,500
Sabem como é. Vamos pegar...
548
00:29:14,002 --> 00:29:17,589
A Marissa namora o Darius há sete anos
e acha que ele talvez...
549
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
Sou o agente especial Will Trent.
Só preciso fazer algumas perguntas.
550
00:29:22,552 --> 00:29:23,553
Agora?
551
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
Está gostoso, né? Claro que está.
552
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
Oi, Barney. Tem companhia agora?
553
00:29:28,683 --> 00:29:31,019
Demorei, mas achei o carro.
554
00:29:31,603 --> 00:29:33,396
Este lugar precisa de um mapa.
555
00:29:34,022 --> 00:29:36,357
Eu me acho.
Está tudo organizado na minha mente.
556
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Seria melhor
se estivesse em uma planilha, Barney.
557
00:29:39,819 --> 00:29:41,070
Achou algo no carro?
558
00:29:41,070 --> 00:29:43,573
Quase nada, mas tinha isto.
559
00:29:44,574 --> 00:29:46,284
Curtem biscoitos da Grandma Millie's.
560
00:29:46,284 --> 00:29:47,786
Quem não curte?
561
00:29:47,786 --> 00:29:50,163
Tem alguma filial em Mechanicsville?
562
00:29:50,163 --> 00:29:51,247
Por que lá?
563
00:29:51,247 --> 00:29:53,583
Um amigo me deu uma dica sobre...
564
00:29:53,583 --> 00:29:56,044
Oi. Aqui é a agente Mitchell, da AIG.
565
00:29:56,544 --> 00:30:00,089
Estou procurando dois homens.
Pode me dizer se são clientes?
566
00:30:00,089 --> 00:30:01,424
- Sem um dedo.
- Russos.
567
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
- Um é careca, o outro tem cavanhaque.
- Dedo.
568
00:30:04,177 --> 00:30:06,262
Talvez tenham uns dedos faltando.
569
00:30:07,138 --> 00:30:08,348
Sério?
570
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
Está bem. Estamos indo.
571
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
Quanto tempo vai demorar?
572
00:30:21,820 --> 00:30:23,404
Dawson, como está indo?
573
00:30:23,404 --> 00:30:25,281
Devagar, tomando boas decisões.
574
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Viu? Ela é especialista.
575
00:30:27,033 --> 00:30:30,620
Emily, por que foi atrás
do Arthur Highsmith?
576
00:30:30,620 --> 00:30:32,831
Meu irmão e o filho dele
estão na mesma prisão.
577
00:30:33,456 --> 00:30:35,041
Entraram em contato comigo
578
00:30:35,041 --> 00:30:37,961
e disseram
pra depositar US$ 3 mil em uma conta,
579
00:30:37,961 --> 00:30:39,712
senão matariam meu irmão.
580
00:30:41,297 --> 00:30:42,799
E agora eu vou morrer.
581
00:30:42,799 --> 00:30:43,883
Não.
582
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
- Calma.
- Eu vou morrer!
583
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
- Não vai. Calma.
- Não.
584
00:30:47,804 --> 00:30:50,014
- Não.
- Está tudo bem.
585
00:30:50,014 --> 00:30:51,349
Não está tudo bem.
586
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
Está, sim.
587
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
Podemos desligar o rádio?
588
00:30:54,978 --> 00:30:57,689
Não. Não podem mexer no painel.
589
00:30:57,689 --> 00:31:00,483
Me fez essas perguntas
porque acha que vou explodir?
590
00:31:00,483 --> 00:31:01,943
Se explodir, eu explodo.
591
00:31:01,943 --> 00:31:03,945
Não sei você, mas eu não quero.
592
00:31:03,945 --> 00:31:05,738
Não vai ter nenhuma explosão.
593
00:31:07,615 --> 00:31:09,284
Eu fiz xixi nas calças!
594
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
Emily.
595
00:31:12,036 --> 00:31:14,289
É normal. Eu fiz há dez minutos.
596
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
Dawson, você também?
597
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
- É claro.
- Viu?
598
00:31:16,958 --> 00:31:20,086
Está todo mundo mijado aqui,
e está tudo certo.
599
00:31:20,086 --> 00:31:21,170
Está tudo bem.
600
00:31:22,005 --> 00:31:24,048
Quase lá. Estou vendo o detonador.
601
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
Sério?
602
00:31:25,133 --> 00:31:27,510
Emily, falou com mais pessoas?
603
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Elas podem estar em perigo.
604
00:31:30,847 --> 00:31:33,558
Sim: Mark Russi,
Tova Feldman e Vivian Marcus.
605
00:31:33,558 --> 00:31:35,852
Do grupo de apoio às famílias de detentos.
606
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
- Amanda, ouviu?
- Sim, anotado.
607
00:31:37,729 --> 00:31:39,147
Temos três nomes.
608
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
Achem essas pessoas e os carros delas.
Podem ter bombas.
609
00:31:43,484 --> 00:31:46,821
Vou cortar um fio e retirar o detonador.
Está bem?
610
00:31:46,821 --> 00:31:49,699
- Certo.
- Um, dois...
611
00:31:51,367 --> 00:31:53,578
Pronto. Bomba desarmada. Está seguro.
612
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
- Obrigada!
- Emily, você se saiu muito bem.
613
00:31:57,415 --> 00:32:00,418
Muito obrigada!
614
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Aquilo foi tão...
615
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
Excitante?
616
00:32:09,594 --> 00:32:12,305
Agente Dawson, quero levá-la pra jantar,
617
00:32:12,305 --> 00:32:14,974
desativar outra bomba e depois fazer sexo.
618
00:32:16,309 --> 00:32:17,685
Se você quiser.
619
00:32:19,687 --> 00:32:20,688
Trent.
620
00:32:20,688 --> 00:32:24,192
Achamos os responsáveis.
Um deles está mesmo sem uns dedos.
621
00:32:24,192 --> 00:32:25,652
O outro, sem um brinco.
622
00:32:26,235 --> 00:32:30,073
Venham logo para cá.
Descobrimos umas coisas pesadas.
623
00:32:35,036 --> 00:32:38,831
Eles exigiram o advogado,
mas aqui tem C-4 pra muitas bombas.
624
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
Cricket, isto pode lhe interessar.
625
00:32:41,292 --> 00:32:45,380
São os registros deles. Tem as bombas
que fizeram e que queriam fazer.
626
00:32:45,380 --> 00:32:48,341
Isso mesmo. Olhe, é a bomba da Emily Chu.
627
00:32:50,343 --> 00:32:51,719
Qual é sua opinião?
628
00:32:51,719 --> 00:32:54,639
Eles estão experimentando
com coisas perigosas.
629
00:32:54,639 --> 00:32:56,057
São ambiciosos.
630
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
Will, veja isto.
631
00:32:57,141 --> 00:32:59,143
Isso é das antigas.
632
00:33:01,187 --> 00:33:03,398
Amanhã vai ter torta de pêssego,
633
00:33:03,398 --> 00:33:05,650
o relógio está no clube de leitura.
634
00:33:05,650 --> 00:33:10,238
Acabem com os ratos nas camas móveis
e deem o fora. Entendido?
635
00:33:10,238 --> 00:33:12,824
Dia 4 de fevereiro, às 14h05.
636
00:33:12,824 --> 00:33:14,993
Dezoito horas antes da primeira bomba.
637
00:33:15,618 --> 00:33:17,453
Parecia ser um código.
638
00:33:18,454 --> 00:33:19,664
Linguagem da cadeia.
639
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
- Oi, amor. Oi, Max.
- Oi.
640
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Desculpem, tive que sair.
641
00:33:23,626 --> 00:33:27,338
Max, pode ir pegar um lanche da máquina.
642
00:33:27,338 --> 00:33:29,507
Nossa! Hora da festa.
643
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
Estou muito brava com ele.
644
00:33:33,803 --> 00:33:38,558
Ele estava matando as aulas de geometria
pra jogar Xbox duas vezes por semana.
645
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
Vou jogar aquilo na piscina.
646
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Espere. Era às terças e quintas?
647
00:33:42,687 --> 00:33:44,439
- Sim.
- Às 14h?
648
00:33:44,439 --> 00:33:46,691
- Sim.
- Era o Max jogando videogame?
649
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
Infelizmente, sim.
650
00:33:47,984 --> 00:33:49,068
Entendi.
651
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Certo.
652
00:33:52,864 --> 00:33:54,032
Por que está rindo?
653
00:33:54,032 --> 00:33:56,576
Gina, isso vai parecer idiota.
654
00:33:56,576 --> 00:33:58,828
Vi que teve mudanças no termostato.
655
00:33:58,828 --> 00:33:59,912
É mesmo?
656
00:33:59,912 --> 00:34:03,166
E a Cooper disse algo estranho
sobre o pai da Macy,
657
00:34:03,166 --> 00:34:06,210
e eu fiquei com medo de que...
658
00:34:07,086 --> 00:34:09,088
Achei que estivesse tendo um caso,
659
00:34:09,088 --> 00:34:11,591
e me desculpe, mas...
660
00:34:12,967 --> 00:34:14,260
Não me odeie.
661
00:34:15,303 --> 00:34:16,971
Eu... Michael...
662
00:34:16,971 --> 00:34:18,806
O que foi, amor?
663
00:34:22,685 --> 00:34:23,686
Sério?
664
00:34:26,064 --> 00:34:28,900
- É verdade?
- Não vamos falar disso aqui.
665
00:34:29,692 --> 00:34:30,860
Está bem?
666
00:34:31,652 --> 00:34:34,822
- Tenho que ir. Vamos conversar...
- Quê?
667
00:34:35,615 --> 00:34:36,824
Hoje à noite, está bem?
668
00:34:36,824 --> 00:34:37,909
Gina!
669
00:34:38,534 --> 00:34:39,869
Gina, espere!
670
00:34:42,914 --> 00:34:44,582
Max, desculpe. Sua mãe e eu...
671
00:34:44,582 --> 00:34:46,834
Achei este rastreador no carro dela.
672
00:34:46,834 --> 00:34:48,211
Muito legal, pai.
673
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
- Me arrependo.
- É tudo culpa sua!
674
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
- Fale baixo.
- Por isso odeiam policiais!
675
00:34:54,550 --> 00:34:58,137
Vá para algum canto
e faça seu dever de casa. Agora.
676
00:34:58,971 --> 00:35:00,264
Agora!
677
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
- Chamaram o advogado?
- Nem falaram em acordo.
678
00:35:09,816 --> 00:35:12,401
Eles têm mais medo de alguém da cadeia.
679
00:35:12,401 --> 00:35:13,820
Acharam os três carros?
680
00:35:13,820 --> 00:35:16,489
Achamos dois.
Há equipes nos dois. Falta um.
681
00:35:16,489 --> 00:35:17,698
Sobre esse carro,
682
00:35:17,698 --> 00:35:20,827
a Vivian Marcus tem 26 multas
de estacionamento.
683
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
Está lá embaixo.
684
00:35:22,829 --> 00:35:25,206
- No pátio da polícia.
- Evacuem aqui.
685
00:35:25,206 --> 00:35:27,959
Gente, precisamos evacuar o prédio todo!
686
00:35:27,959 --> 00:35:31,462
Chamem os bombeiros!
Evacuem o quarteirão todo agora!
687
00:35:31,462 --> 00:35:33,214
{\an8}PÁTIO DE APREENSÃO DA POLÍCIA
688
00:35:33,214 --> 00:35:34,507
{\an8}Tem uma equipe vindo?
689
00:35:34,507 --> 00:35:38,386
Sim, mas temos que achar a bomba.
Não sabemos quanto tempo temos.
690
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
- Onde vocês estão?
- Barney!
691
00:35:40,471 --> 00:35:41,597
Preste atenção.
692
00:35:41,597 --> 00:35:44,934
Estou procurando
um Toyota Tacoma azul rebocado ontem.
693
00:35:44,934 --> 00:35:46,394
- Cadê ele?
- O que houve?
694
00:35:46,394 --> 00:35:48,688
É possível que tenha uma bomba nele.
695
00:35:48,688 --> 00:35:50,857
- De que cor?
- Eu mesmo o encontro.
696
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
- Saia daqui.
- Mas meus gatos...
697
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
Barney, eu pego os gatos!
698
00:35:55,403 --> 00:35:56,404
Cricket.
699
00:35:56,404 --> 00:36:00,158
- Cricket, a bomba derruba o prédio?
- O problema não é ela.
700
00:36:00,158 --> 00:36:01,951
É a propagação por simpatia.
701
00:36:01,951 --> 00:36:03,035
Como assim?
702
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Deve ter uns 20 mil litros
de gasolina nos carros.
703
00:36:06,080 --> 00:36:08,749
Se pegarem fogo, o prédio vai cair.
704
00:36:15,590 --> 00:36:18,634
Will, você está bem?
Ou está em estado de choque?
705
00:36:20,219 --> 00:36:21,596
Gatos sentem cheiro de C-4?
706
00:36:22,096 --> 00:36:23,639
Sentem.
707
00:36:31,355 --> 00:36:32,356
Bingo!
708
00:36:38,738 --> 00:36:41,407
Achamos a bomba.
Seis minutos pra evacuarem.
709
00:36:41,407 --> 00:36:43,659
Entendido. Seis minutos!
710
00:36:45,286 --> 00:36:46,370
Qual é o plano?
711
00:36:46,370 --> 00:36:47,580
Vou desarmá-la.
712
00:36:47,580 --> 00:36:51,500
Se não der, levarei a bomba ao escritório
pra conter a explosão.
713
00:36:51,500 --> 00:36:52,835
Deixe que eu a levo.
714
00:36:52,835 --> 00:36:54,253
Eu sou antibombas.
715
00:36:54,253 --> 00:36:56,714
Quer discutir ou acabar com isso logo?
716
00:36:58,674 --> 00:36:59,675
Certo.
717
00:37:00,343 --> 00:37:01,427
Do que precisa?
718
00:37:02,011 --> 00:37:03,346
Max!
719
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Você viu meu filho?
720
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
Max?
721
00:37:06,933 --> 00:37:08,267
Segura este espelho?
722
00:37:08,809 --> 00:37:09,810
Desse jeito.
723
00:37:09,810 --> 00:37:10,895
Beleza.
724
00:37:11,896 --> 00:37:14,023
Agora converse comigo.
725
00:37:15,024 --> 00:37:16,776
Qual é a do Ulster?
726
00:37:16,776 --> 00:37:18,986
Cricket, não é o melhor momento.
727
00:37:18,986 --> 00:37:21,530
Não trabalho bem no silêncio,
728
00:37:21,530 --> 00:37:24,867
e estou desarmando uma bomba perigosa,
então não tem escolha.
729
00:37:26,494 --> 00:37:28,579
Ulster está tentando me contatar.
730
00:37:28,579 --> 00:37:32,458
Já mandou cartões postais, presentes
e até um frasco de perfume.
731
00:37:32,458 --> 00:37:36,045
Cara simpático. Por que você?
Por ter sido quem o pegou?
732
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
Está difícil me concentrar
733
00:37:38,047 --> 00:37:39,840
com o tempo passando.
734
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
Continue falando.
735
00:37:43,511 --> 00:37:44,512
O Ulster...
736
00:37:45,680 --> 00:37:47,431
Ele acha que pode ser meu pai.
737
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
Nossa! Que situação!
738
00:37:50,434 --> 00:37:52,144
Já pensou em fazer o DNA?
739
00:37:52,144 --> 00:37:53,229
Já.
740
00:37:53,813 --> 00:37:57,608
Mas eu teria a resposta,
e não sei se quero saber.
741
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Te entendo. Mas sabe de uma coisa?
742
00:37:59,986 --> 00:38:02,280
Mesmo se ele for seu pai, não importa.
743
00:38:02,780 --> 00:38:04,198
Você é quem você é.
744
00:38:06,117 --> 00:38:07,201
É o Will Trent.
745
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Certo. Pronto?
746
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
E...
747
00:38:17,837 --> 00:38:20,089
Essa não! Circuito errado.
748
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Vamos!
749
00:38:21,799 --> 00:38:23,009
Faith, dois minutos.
750
00:38:23,009 --> 00:38:24,844
- Disse seis!
- Agora são dois.
751
00:38:25,553 --> 00:38:27,013
O que aconteceu?
752
00:38:27,013 --> 00:38:30,016
O circuito desativado acionou outro.
753
00:38:30,016 --> 00:38:31,100
Quantos tem?
754
00:38:31,100 --> 00:38:32,935
Só desativando tudo pra saber.
755
00:38:32,935 --> 00:38:34,312
Tem uma serra no kit.
756
00:38:34,812 --> 00:38:37,982
Solte a bomba para o caso
de precisarmos do plano B.
757
00:38:41,986 --> 00:38:44,196
- Ormewood, dois minutos!
- Não acho o Max.
758
00:38:44,196 --> 00:38:45,656
- Quê?
- Não acho o Max!
759
00:38:45,656 --> 00:38:47,033
- Max!
- Max!
760
00:38:47,033 --> 00:38:48,409
Lá vamos nós.
761
00:38:53,748 --> 00:38:55,666
- Droga!
- Faith, 30 segundos.
762
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
Entendido, 30 segundos.
763
00:38:57,335 --> 00:38:59,795
Ormewood, vamos. Ele já deve ter saído.
764
00:38:59,795 --> 00:39:01,589
Pode ir. Não posso deixá-lo.
765
00:39:01,589 --> 00:39:04,133
Max!
766
00:39:04,633 --> 00:39:06,761
Max!
767
00:39:08,179 --> 00:39:10,222
Max! Estou aqui, filho. Achei você.
768
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
- Fiquei preso...
- Está tudo bem.
769
00:39:12,350 --> 00:39:14,894
Me perdoe, filho. Vai ficar tudo bem.
770
00:39:17,229 --> 00:39:18,397
Não consigo tirar.
771
00:39:18,397 --> 00:39:21,025
Vi um pé de cabra em uma daquelas picapes.
772
00:39:21,025 --> 00:39:22,985
Preciso que vá buscar agora.
773
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
Qual picape?
774
00:39:33,788 --> 00:39:34,914
Onde está?
775
00:39:35,414 --> 00:39:37,666
Cricket, me diga! Onde está?
776
00:39:43,130 --> 00:39:44,131
Cricket.
777
00:40:24,338 --> 00:40:25,381
O que está fazendo?
778
00:40:25,381 --> 00:40:27,466
Coloque juízo na cabeça dele.
779
00:40:27,466 --> 00:40:28,926
Você está em choque.
780
00:40:28,926 --> 00:40:30,177
Estou bem.
781
00:40:30,177 --> 00:40:31,262
Ele não está bem.
782
00:40:32,513 --> 00:40:33,848
Precisa ir com calma.
783
00:40:33,848 --> 00:40:35,349
Preciso fazer meu trabalho.
784
00:40:36,517 --> 00:40:39,061
Quer me bater? Vai! Eu chamo a polícia!
785
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
Se chamar, eu te mato!
786
00:40:40,438 --> 00:40:42,606
É mesmo? Quem vai dar conta de tudo?
787
00:40:42,606 --> 00:40:44,692
Will, nos ajude!
788
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
- Pare! Me solte!
- Voltem aqui! Crianças malditas!
789
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
Mais algum morto ou ferido?
790
00:40:58,789 --> 00:41:02,042
O Max teve uma concussão leve,
mas estão todos bem.
791
00:41:02,042 --> 00:41:03,794
Até os gatos do Barney.
792
00:41:04,295 --> 00:41:06,338
Minha preocupação agora é com você.
793
00:41:06,338 --> 00:41:08,215
Eu preciso ir. A Cricket...
794
00:41:10,593 --> 00:41:12,553
Ela morreu salvando a minha vida.
795
00:41:12,553 --> 00:41:16,682
- Preciso descobrir quem ordenou a bomba.
- Não é o único agente.
796
00:41:17,975 --> 00:41:20,686
- Will, olhe o seu rosto.
- Amanda, estou bem!
797
00:41:27,026 --> 00:41:28,235
Está complicado.
798
00:41:29,570 --> 00:41:32,114
Ninguém da penitenciária
vai falar com você.
799
00:41:33,365 --> 00:41:34,575
Não é verdade.
800
00:41:35,701 --> 00:41:38,412
Tem uma pessoa
que está doida pra falar comigo.
801
00:42:11,403 --> 00:42:12,404
Will.
802
00:42:13,781 --> 00:42:14,865
Você veio me ver.
803
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Recebeu meus presentes?
804
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Olá, James.
805
00:42:50,192 --> 00:42:52,194
Legendas: Jenifer Berto