1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
- Navn?
- Spesialagent Will Trent.
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,879
FORRIGE SESONG
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,215
{\an8}- Og hunden?
- Betty. Vi adopterer henne.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,758
- Ham?
- Han er partneren din.
5
00:00:08,758 --> 00:00:12,345
Will kan lære deg
å se ting andre ikke ser.
6
00:00:12,345 --> 00:00:14,931
- Jeg kan løse dette i kveld.
- Han er dyktig.
7
00:00:15,890 --> 00:00:17,183
Og kjekk.
8
00:00:19,602 --> 00:00:22,564
Dysleksi betyr ikke at du er ødelagt.
9
00:00:22,564 --> 00:00:25,984
Jeg vokste opp på barnehjem.
Will var der.
10
00:00:25,984 --> 00:00:29,779
En seriemorder som går etter
folk som bodde på barnehjemmet.
11
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
- Han har Angie.
- Ja?
12
00:00:32,407 --> 00:00:34,993
En av kvinnene morderen tok,
var moren din.
13
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
- Hva het hun?
- Lucy Morales.
14
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
Er du faren min?
15
00:00:37,829 --> 00:00:41,374
Hva slags far ville
kaste sin egen sønn i søpla?
16
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Jeg ville sett deg se henne dø.
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
Jeg pågriper deg for drapet på moren min.
18
00:00:47,881 --> 00:00:48,840
Hvordan går det?
19
00:00:48,840 --> 00:00:52,052
Når hevelsen går ned,
kan vi se på nerveskaden.
20
00:00:52,052 --> 00:00:53,178
Er hun lam?
21
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
Når ble det møtet avtalt?
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,485
Det er for sent nå, Tracy.
23
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Du er nødt til å snakke med meg først.
24
00:01:10,820 --> 00:01:15,075
Ja vel, greit. Jeg er der om 20 minutter.
25
00:01:31,007 --> 00:01:31,966
Hei.
26
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
Jeg heter Will Trent.
27
00:01:36,012 --> 00:01:41,726
Jeg er spesialagent i GBI.
28
00:01:43,603 --> 00:01:49,067
I dag skal vi snakke om familie.
29
00:01:50,527 --> 00:01:52,028
Dette er litt vanskelig.
30
00:01:52,278 --> 00:01:53,488
Det går fint.
31
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
På spansk.
32
00:01:58,493 --> 00:02:02,163
Jeg vokste opp på barnehjem.
33
00:02:03,456 --> 00:02:05,416
Jeg kjente ikke moren min.
34
00:02:05,416 --> 00:02:09,963
Men for seks måneder siden
fikk jeg vite navnet hennes.
35
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
Lucy Morales.
36
00:02:14,467 --> 00:02:18,304
Hun var fra Puerto Rico.
37
00:02:19,055 --> 00:02:23,393
Jeg lærer spansk for henne.
38
00:02:24,853 --> 00:02:26,146
Hvordan sier man "dele"?
39
00:02:29,357 --> 00:02:33,820
Slik at jeg kan dele
40
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
noe med henne.
41
00:02:47,125 --> 00:02:48,585
Dette er Betty.
42
00:02:49,169 --> 00:02:54,257
Hun er veldig smart og veldig modig.
43
00:02:56,676 --> 00:02:58,803
Hun er familien min.
44
00:03:03,600 --> 00:03:06,227
Det er jobben.
45
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
- Trent.
- Hvor er du?
46
00:03:09,272 --> 00:03:10,690
Jeg sa jeg tok meg fri.
47
00:03:10,690 --> 00:03:12,984
Kom til Lincolnville Park.
48
00:03:12,984 --> 00:03:16,571
- Bilbombe. Mulig terrorisme.
- Jeg har Betty.
49
00:03:16,571 --> 00:03:18,698
Jeg vil ikke høre om den bikkja.
50
00:03:25,121 --> 00:03:26,539
Jeg må gå.
51
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Takk, Nico.
52
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
- Ses hjemme.
- Ja.
53
00:03:56,569 --> 00:03:59,072
{\an8}POLITI INGEN ADGANG
54
00:04:24,305 --> 00:04:27,475
{\an8}Alle husene er like,
og det er søppeltømmingsdag.
55
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
{\an8}GBI er her! Vi andre kan bare dra hjem.
56
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
{\an8}Sjekk om denne tilhører noen i nabolaget.
57
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
{\an8}- Kan være fra gjerningspersonen.
- Er jeg sekretæren din?
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,319
{\an8}God morgen, spesialagent Trent.
59
00:04:38,820 --> 00:04:41,948
{\an8}- Min første bilbombe!
- Skulle hatt med kake.
60
00:04:41,948 --> 00:04:45,785
{\an8}Sjekk om denne tilhører noen i nabolaget.
Kan være fra gjerningspersonen.
61
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
{\an8}Jeg er ikke sekretæren din.
62
00:04:47,954 --> 00:04:49,580
{\an8}Har dere bønnemøte her?
63
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
{\an8}Ber vi Gud løse saken?
For det er deres jobb.
64
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
{\an8}Finn ut om det er terrorisme.
65
00:04:54,669 --> 00:04:59,340
{\an8}Ordføreren, guvernøren og CNN
puster meg i nakken, og FBI også.
66
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
{\an8}Mye trafikk så tidlig om morgenen.
67
00:05:01,926 --> 00:05:04,929
{\an8}Offeret heter Keith Wakefield.
68
00:05:04,929 --> 00:05:08,599
{\an8}Jobber med reklame.
Lever sunt, ingen lyssky aktiviteter.
69
00:05:08,599 --> 00:05:11,394
{\an8}Ingen åpenbare motiver.
Det virker merkelig.
70
00:05:11,394 --> 00:05:13,771
{\an8}Hei sann. Cricket Dawson, bombegruppa.
71
00:05:13,771 --> 00:05:16,649
{\an8}- GBI og bombegruppa.
- Nesten som Avengers.
72
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
{\an8}- Hva vet du?
- Virker målrettet.
73
00:05:19,152 --> 00:05:23,156
{\an8}Bomba var tilsiktet én person.
Mye lyd, men jeg tviler på terrorisme.
74
00:05:23,156 --> 00:05:26,075
{\an8}Takk for at du faktisk gjør en jobb her.
75
00:05:26,075 --> 00:05:29,537
{\an8}I så fall var det dårlig planlagt.
Kona kjører den bilen.
76
00:05:29,537 --> 00:05:33,875
{\an8}Enhver idiot kan lage en bombe.
De mangler nok et par fingre nå.
77
00:05:33,875 --> 00:05:35,335
{\an8}Jeg snakker med kona.
78
00:05:35,335 --> 00:05:40,214
{\an8}Franklin, hør med naboene der og der
om de har sett ukjente biler.
79
00:05:40,214 --> 00:05:42,175
{\an8}Be om ringeklokkeopptak.
80
00:05:42,175 --> 00:05:45,303
{\an8}- Hvorfor akkurat de husene?
- Eneste sted å parkere.
81
00:05:58,149 --> 00:06:00,193
{\an8}Mye øyekontakt, agent Dawson.
82
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
{\an8}Beklager. Det er bare gøy å møte deg.
83
00:06:03,654 --> 00:06:05,365
{\an8}Saken med James Ulster.
84
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Ja.
85
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
En godt løst sak.
86
00:06:09,035 --> 00:06:13,039
Du ga mange mennesker en avslutning
og reddet nok enda flere.
87
00:06:15,291 --> 00:06:17,835
- Vil du bli slått?
- Will, få slutt på det!
88
00:06:17,835 --> 00:06:18,961
Stopp!
89
00:06:18,961 --> 00:06:20,296
Kom, MJ.
90
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
Jeg er redd, Will.
91
00:06:23,800 --> 00:06:24,926
Jeg dreper deg!
92
00:06:24,926 --> 00:06:26,219
Går det bra?
93
00:06:28,221 --> 00:06:32,558
Hva? Ja, det går bra. Takk.
94
00:06:32,558 --> 00:06:37,313
Uansett, hyggelig å møte deg.
Du får rapporten min snart.
95
00:06:43,194 --> 00:06:47,615
Jeg vet det er tøft, Mrs. Wakefield,
men det kan hjelpe om du husker noe.
96
00:06:47,615 --> 00:06:51,452
Hadde Keith en kollega eller noen andre
som kunne hatt grunn til...
97
00:06:51,452 --> 00:06:54,956
Nei, ingen.
Mannen min var en god mann.
98
00:06:54,956 --> 00:06:58,960
Ja. Pappa avskar en annen bil
på vei hjem fra trening forrige uke,
99
00:06:58,960 --> 00:07:02,088
og fyren fulgte etter oss en stund.
Kan det være noe?
100
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
{\an8}BASSENGPRODUKTER
101
00:07:03,172 --> 00:07:07,677
{\an8}- Det trenger ikke være noe nytt.
- Nei, jeg forstår det bare ikke.
102
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
Det gir ikke mening.
103
00:07:10,012 --> 00:07:13,599
Bare finn den som gjorde det,
vær så snill.
104
00:07:13,599 --> 00:07:15,184
Vi gjør vårt beste.
105
00:07:15,184 --> 00:07:19,272
Unnskyld, frue. Kondolerer.
Har dere svømmebasseng?
106
00:07:19,772 --> 00:07:22,859
Hva? Nei, hvorfor spør du om...
107
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Dere har en bassengkatalog.
108
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Den tilhører nok
regnskapsføreren over gata.
109
00:07:27,613 --> 00:07:32,034
Det er 10413 Oak Circle, vi bor i 10314.
110
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Og atferden hans?
111
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
ATLANTA-POLITIET
112
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
God morgen.
113
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
God morgen, betjent, hva står på?
114
00:08:07,778 --> 00:08:11,365
Spesialagent Will Trent, GBI.
Jeg har bassengkatalogen din.
115
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Takk.
116
00:08:14,494 --> 00:08:16,662
10413 og 10314.
117
00:08:17,163 --> 00:08:20,541
Folk forveksler dere nok ofte.
Sikkert budene også.
118
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
- Verden er ikke perfekt.
- Skal du ut og reise?
119
00:08:23,628 --> 00:08:27,089
- Ikke egentlig.
- Det var bare en observasjon.
120
00:08:27,089 --> 00:08:30,468
Under én prosent av amerikanere
kjører burgunderrød bil.
121
00:08:30,468 --> 00:08:32,011
Det var snodig.
122
00:08:32,011 --> 00:08:35,389
Litt av et sammentreff
at både du og naboen har det.
123
00:08:36,057 --> 00:08:39,393
Dette vil låte sprøtt,
men har du grunn til å tro
124
00:08:39,393 --> 00:08:41,854
at noen vil prøve å drepe deg i dag?
125
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Stans!
126
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
Ikke rør deg!
127
00:08:49,529 --> 00:08:52,615
- Hva pokker, Will?
- Bomben drepte feil fyr.
128
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
Denne mannen var målet.
129
00:09:22,436 --> 00:09:27,441
Vel, takk skal du ha.
Nøyaktig det legen foreskrev.
130
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Denne legen foreskriver hvile.
131
00:09:31,320 --> 00:09:34,407
Et par måneder til,
så er du tilbake i politiet.
132
00:09:34,407 --> 00:09:38,703
Ja, angående det. Jeg tenkte
å ta en helsesjekk neste fredag.
133
00:09:38,703 --> 00:09:43,124
Hva? Angie, du hadde en ryggmargsskade,
ikke en forstuet ankel.
134
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
Ja, for et halvt år siden.
135
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
Og du var lam i to måneder.
136
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Du har fortsatt mye terapi igjen.
137
00:09:49,255 --> 00:09:52,842
Og jeg har lagt merke til
nervesmertene i armen din.
138
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
Vel...
139
00:09:57,179 --> 00:09:59,932
Nei, jeg skriver ikke under på det.
140
00:10:02,518 --> 00:10:06,480
Hva mener styret
om leger som ligger med pasienter?
141
00:10:07,898 --> 00:10:09,358
Så det var det dette var?
142
00:10:09,358 --> 00:10:11,694
Vi har da kost oss.
143
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Ja.
144
00:10:21,412 --> 00:10:25,625
- Du må fortsatt bestå undersøkelsen.
- Ja, ikke tenk på det.
145
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
Takk.
146
00:10:32,006 --> 00:10:36,510
Hvordan er pensjonsordningen i GBI?
Tar de godt vare på dere?
147
00:10:36,510 --> 00:10:38,971
Aksjemarkedet er statsstøttet svart magi.
148
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
Og de lar dere bære våpen?
149
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
Jeg tar ikke imot økonomiske råd
150
00:10:44,101 --> 00:10:48,230
fra en som tar opp et andre lån på huset
og deretter slår seg konkurs.
151
00:10:48,230 --> 00:10:52,026
- Gjør dere narr av meg?
- Vi tror noen prøver å drepe deg.
152
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Vet du hvem det kan være?
153
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
Jeg aner ikke.
154
00:10:56,322 --> 00:10:59,950
Sikker på at naboen ikke var målet?
Han har alltid vært snodig.
155
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
Lot julepynten henge oppe
til langt ut i februar.
156
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Jeg tror du var målet.
157
00:11:06,040 --> 00:11:08,125
Du var bare ekstremt heldig.
158
00:11:09,126 --> 00:11:10,544
Du har visst mye gjeld.
159
00:11:10,544 --> 00:11:12,088
- Gambling?
- Nei.
160
00:11:12,088 --> 00:11:15,007
- Dop?
- Ok, greit.
161
00:11:15,007 --> 00:11:19,512
Jeg går på kolestrolmedisiner,
men kunne drept for en omelett.
162
00:11:19,512 --> 00:11:22,056
Masse smør, pepper, ristet brød.
163
00:11:22,056 --> 00:11:25,976
Han kutter ut dietten.
Han vet at han ikke har lenge igjen.
164
00:11:25,976 --> 00:11:28,270
Så hvorfor lar han oss ikke hjelpe ham?
165
00:11:34,777 --> 00:11:37,279
Ja vel, Arthur. Vi kan ikke holde på deg.
166
00:11:37,279 --> 00:11:41,534
Men jeg vil anbefale deg å bli her
hvor vi kan beskytte deg.
167
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Takk for tjenesten, agenter.
168
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Jeg finner veien ut selv.
169
00:11:46,622 --> 00:11:48,124
Vær forsiktig.
170
00:11:51,293 --> 00:11:52,670
Har du planer i helgen?
171
00:11:52,670 --> 00:11:54,922
- Jeremy kommer.
- Det blir hyggelig.
172
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Jeg skal lage svinekam.
173
00:11:57,133 --> 00:12:00,636
- Med rosmarin og timian.
- Prøvd yoghurt-marinade?
174
00:12:00,636 --> 00:12:02,513
Gjør kjøttet passe mørt.
175
00:12:04,098 --> 00:12:05,975
- Er han i heisen ennå?
- Ja.
176
00:12:05,975 --> 00:12:07,893
- Kjører du?
- Selvsagt.
177
00:12:07,893 --> 00:12:08,978
Greit.
178
00:12:15,776 --> 00:12:17,653
Nei.
179
00:12:17,653 --> 00:12:18,863
Hva er galt?
180
00:12:18,863 --> 00:12:20,406
Hei!
181
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
- Hei sann.
- Hei, Luke.
182
00:12:25,077 --> 00:12:26,287
Hva gjør du?
183
00:12:26,287 --> 00:12:27,913
Dobbeltdrap i Decatur.
184
00:12:27,913 --> 00:12:31,876
Ser ut til å være kjæresten,
jeg trenger bare en bekreftelse.
185
00:12:31,876 --> 00:12:35,546
- Ikke min sak.
- Nei, du har bilbomben, ikke sant?
186
00:12:35,546 --> 00:12:36,756
Merkelig sak.
187
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Du ser bra ut.
188
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Takk.
189
00:12:43,846 --> 00:12:48,267
Dette var pinlig. Faith, vil du
introdusere meg for vennen din?
190
00:12:48,267 --> 00:12:50,978
Will Trent?
Luke Sullivan. Atlanta Star Standard.
191
00:12:50,978 --> 00:12:52,271
Du vet visst mye.
192
00:12:52,271 --> 00:12:55,566
Bare ikke hvorfor
Faith ikke ringer meg tilbake.
193
00:12:55,566 --> 00:12:56,776
Sier du det?
194
00:13:01,947 --> 00:13:04,074
Ingen hull, gratulerer.
195
00:13:04,867 --> 00:13:08,120
Må være fluor i vannet,
for dere pusser aldri tennene.
196
00:13:08,120 --> 00:13:11,415
- Jeg gjør det.
- Faren til Macy sier at fluor er gift.
197
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
Faren til Macy er en idiot.
Hvorfor prater du med ham?
198
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Han og mamma er venner.
199
00:13:16,295 --> 00:13:19,298
- Hva mener du?
- Vi er der ofte.
200
00:13:19,298 --> 00:13:21,592
Med mamma? Og hun er der også?
201
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
Macy har en stor trampoline.
202
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
Har Macy en mamma?
203
00:13:25,721 --> 00:13:27,723
Ja, i himmelen.
204
00:13:27,723 --> 00:13:31,560
I himmelen? Ok, jøss, for en tragedie.
205
00:13:32,603 --> 00:13:35,648
- Visste du dette?
- Kan ikke mamma ha venner?
206
00:13:36,148 --> 00:13:37,566
Hun ser jo aldri deg.
207
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
Skal vi gå?
208
00:13:48,035 --> 00:13:50,371
Bli med hjem til meg for en drink.
209
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
Hva hører du på?
210
00:13:56,669 --> 00:13:59,547
Ingenting. Bare saksnotater.
211
00:13:59,547 --> 00:14:01,590
Gjentar du notatene til deg selv?
212
00:14:01,590 --> 00:14:04,301
- Ikke gjør narr av prosessen.
- Greit.
213
00:14:04,301 --> 00:14:08,806
Vil du fortelle meg om den fyren, Luke?
214
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
Niks.
215
00:14:09,932 --> 00:14:11,767
Han var en kjekk mann.
216
00:14:11,767 --> 00:14:14,270
- Ok, det holder.
- Kom igjen, bare fortell!
217
00:14:14,270 --> 00:14:18,232
Det var en 48 timer lang date.
Det var moro, nå er det over.
218
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Takk. Var det så vanskelig?
219
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
For en fjott.
220
00:14:27,783 --> 00:14:30,119
{\an8}Fullstendig sorgløs.
221
00:14:30,119 --> 00:14:34,039
Sitter ved vinduet som et levende mål.
Hvordan er han i live ennå?
222
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
- Skal vi?
- Ja.
223
00:14:46,010 --> 00:14:47,177
Hei, Arthur.
224
00:14:47,177 --> 00:14:48,929
Frokost til middag?
225
00:14:48,929 --> 00:14:52,558
Ærlig talt, dette er trakassering.
Hvordan fant dere meg?
226
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
Vi har fulgt deg i en time.
227
00:14:54,310 --> 00:14:58,063
Du er visst ikke så god til dette.
Bilen min er knæsj gul.
228
00:14:58,063 --> 00:15:02,276
- Du hentet en bag på kontoret. Hva er det?
- Sokker og rent undertøy.
229
00:15:02,276 --> 00:15:05,070
Sokker og rent undertøy!
Hvorfor så skvetten?
230
00:15:05,070 --> 00:15:09,325
- En mann som tror han vil se deg i morgen.
- Jeg er ikke like sikker.
231
00:15:09,325 --> 00:15:13,078
Den som bommet på deg i morges,
vil forsøke igjen.
232
00:15:14,038 --> 00:15:16,373
Fortell. Vi kan hjelpe deg.
233
00:15:16,373 --> 00:15:19,460
Forfølger dere alltid
naboene til drapsofre,
234
00:15:19,460 --> 00:15:21,754
eller er jeg bare heldig? Kan jeg få...
235
00:15:22,671 --> 00:15:26,091
Jeg spanderer.
Det kan være ditt siste måltid.
236
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
Bruker ikke spesialagent Trent kort?
237
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
- Jeg foretrekker cash.
- Franklin ringte.
238
00:15:31,764 --> 00:15:34,850
- Greit.
- Cash? Enda verre enn aksjemarked-greia.
239
00:15:34,850 --> 00:15:38,437
Du trenger noe gjeld
som du betaler ned jevnlig.
240
00:15:38,437 --> 00:15:40,064
For å bygge opp kreditt.
241
00:15:40,064 --> 00:15:43,984
Og du har lite cash
med tanke på at du har veska full.
242
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
Sokker og rent undertøy.
243
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
- Hva har du, Mitchell?
- Slutt å følge etter meg.
244
00:15:52,576 --> 00:15:55,329
Sjekk bakspeilet iblant og prøv å ikke dø.
245
00:15:55,329 --> 00:15:59,291
Trent hadde rett. Jeg fant bilen
og har identifisert den.
246
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
- En blå Dodge Charger?
- Hvordan visste du det, heks?
247
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
Will!
248
00:16:06,590 --> 00:16:07,591
Bilen!
249
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
Arthur, ned!
250
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
Vil du snakke nå?
251
00:16:34,994 --> 00:16:39,748
Arthur, kom igjen. Du døde nesten.
To ganger på samme dag. Du forstår det?
252
00:16:39,748 --> 00:16:41,417
Hvem beskytter du?
253
00:16:41,417 --> 00:16:43,627
- Ikke deg selv.
- Vi finner det ut.
254
00:16:43,627 --> 00:16:48,882
- Vi sjekker alle du kjenner.
- Venner, foreldre, klienter, barn.
255
00:16:59,018 --> 00:17:00,894
Ta pengene. Ta alt sammen.
256
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Sett dem inn på en konto
i Southern Bedrock Bank.
257
00:17:04,940 --> 00:17:07,109
De dreper sønnen min.
258
00:17:07,776 --> 00:17:10,571
Ok. Ro deg ned.
259
00:17:13,449 --> 00:17:14,575
Hva foregår?
260
00:17:18,245 --> 00:17:21,540
Han havnet i fengsel
for et år siden, for narkotika.
261
00:17:22,124 --> 00:17:24,877
En dag ble jeg oppringt
av et ukjent nummer.
262
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Han krevde fem tusen i måneden
for ikke å skade Miles.
263
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
Jeg tok det ikke seriøst
og gjorde ikke noe.
264
00:17:31,300 --> 00:17:32,968
De slo ham nesten i hjel.
265
00:17:32,968 --> 00:17:35,095
Det var leit å høre.
266
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
Hvis jeg fortalte det til noen,
ville de drepe ham.
267
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Jeg har betalt siden.
268
00:17:41,018 --> 00:17:44,188
Hvorfor prøvde noen å drepe deg
om du betalte?
269
00:17:44,188 --> 00:17:49,318
En kvinne konfronterte meg i banken
og ville snakke om Miles.
270
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Hun sa at hun visste alt og ville hjelpe.
271
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
- Sa hun navnet?
- Nei.
272
00:17:53,238 --> 00:17:59,703
- Hun var i 30-årene, kanskje, og asiatisk.
- Vi finner henne på overvåkningskameraene.
273
00:17:59,703 --> 00:18:02,581
Min sønn sitter inne for dop,
og nå dør han der.
274
00:18:03,457 --> 00:18:07,086
Jeg må snakke med ham.
Kan dere ordne det, vær så snill?
275
00:18:08,253 --> 00:18:09,296
Selvsagt, Arthur.
276
00:18:10,464 --> 00:18:12,257
Vi skal finne ut av dette.
277
00:18:12,257 --> 00:18:15,302
Dette vet jeg om Macys far.
Harris Bordner.
278
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
Alenefar, og prosjektleder
i et eller annet shippingfirma.
279
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
Pågrepet for offentlig fyll
for 14 år siden.
280
00:18:21,225 --> 00:18:22,559
Sjekket du mappen?
281
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
- Selvsagt.
- Hva gjør du her?
282
00:18:24,728 --> 00:18:27,689
Snakker med kapteinen.
Han tror kona er utro.
283
00:18:27,689 --> 00:18:28,857
Seriøst, Polaski?
284
00:18:28,857 --> 00:18:30,651
Hva? Han er god til sånt.
285
00:18:30,651 --> 00:18:32,027
Hvilke beviser har du?
286
00:18:32,027 --> 00:18:35,405
- Hun har en mannlig venn.
- Som hun aldri har nevnt.
287
00:18:35,405 --> 00:18:40,953
Ifølge loggen bruker noen klimaanlegget
hver tirsdag og torsdag mellom 14 og 15.
288
00:18:40,953 --> 00:18:44,456
Så du tror hun koser seg
med sexy alenefar om ettermiddagen?
289
00:18:44,456 --> 00:18:48,210
Og at sexen er så rykende heit
at de skrur på klimaanlegget.
290
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
Veldig morsomt. Men jeg vet mer snart.
291
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
- Jeg satte en sporer på bilen.
- Nei.
292
00:18:52,923 --> 00:18:56,969
Slutt å etterforske det som drap
og snakk med henne, som en voksen.
293
00:18:56,969 --> 00:18:58,887
Da tror hun jeg ikke stoler på henne.
294
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
- Det gjør du ikke.
- Henne.
295
00:19:02,015 --> 00:19:03,767
- Hei, kjære.
- Jeg skal...
296
00:19:03,767 --> 00:19:06,854
Ja, bare kom med ham.
Max elsker å være her.
297
00:19:07,771 --> 00:19:11,316
Noen spesiell grunn?
Har du planer med noen, eller...
298
00:19:12,109 --> 00:19:14,194
Ja, stemmer. Dansegreia til Cooper.
299
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
Elsker deg.
300
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
- Hun sa ingenting tilbake.
- Uff da.
301
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
Det er ikke bra.
302
00:19:27,666 --> 00:19:30,377
{\an8}Gi meg beskjed
når vi har videoforbindelse...
303
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
Damon?
304
00:19:38,051 --> 00:19:39,094
Hei.
305
00:19:39,720 --> 00:19:44,308
Hell ut denne sitronlikøren
og kast flasken. Bruk hansker.
306
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
- Den er god.
- Takk.
307
00:19:45,642 --> 00:19:46,727
Ålreit.
308
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
- Ikke så glad i sitronlikør?
- God morgen, agent Dawson.
309
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
- Hva har du?
- Rapporten min er der.
310
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Gi meg hovedpunktene.
311
00:19:57,613 --> 00:20:01,033
Vi sporet sprengstoffet C-4
til det russiske militæret.
312
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
Antagelig noen fyrer som tjener...
313
00:20:03,035 --> 00:20:05,704
Plager ikke den flimringen deg?
314
00:20:05,704 --> 00:20:09,041
Det gjør meg gal,
men jeg har ikke hatt tid.
315
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
- Hva skjer nå?
- Jeg fikser den for deg.
316
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
Du fortjener det. Trekk ut kontakten.
317
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
Så det er ikke bare bomber.
318
00:20:24,640 --> 00:20:26,934
Du fikler med mye rart.
319
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Ja. Jeg vokste opp på gård.
320
00:20:29,144 --> 00:20:31,855
Faren min kastet aldri noe som helst.
321
00:20:31,855 --> 00:20:33,523
Jeg bygget verandaen min.
322
00:20:33,523 --> 00:20:36,985
- Oppvokst på gård?
- Fosterhjem. Kastet heller aldri noe.
323
00:20:36,985 --> 00:20:38,195
Si meg én ting.
324
00:20:38,195 --> 00:20:42,783
- Hvem sender deg uønsket likør?
- James Ulster.
325
00:20:44,034 --> 00:20:47,496
Seriemorderen? Så nifst. Hva vil han?
326
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
Aner ikke hva som foregår i hodet hans.
327
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Jeg tror du lyver, men greit.
328
00:20:54,836 --> 00:20:56,255
Si meg en annen ting.
329
00:20:56,255 --> 00:20:59,258
Er du og Polaski fortsatt et par?
330
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
Det har vært slutt lenge.
331
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
Er du trist?
332
00:21:05,806 --> 00:21:08,392
Hva skjer?
Skriver du bok om meg eller noe?
333
00:21:08,392 --> 00:21:10,644
Nei, prøver bare å bli kjent med deg.
334
00:21:10,644 --> 00:21:14,356
Et faktum om meg, for eksempel,
er at jeg elsker middag.
335
00:21:14,356 --> 00:21:15,440
Ja vel.
336
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
Og jeg elsker dans og fotturer.
337
00:21:17,609 --> 00:21:20,320
Og dette vet du nok ikke, men øksekasting.
338
00:21:21,947 --> 00:21:23,031
Jeg forstår ikke.
339
00:21:23,031 --> 00:21:28,287
Jeg prøver å legge opp til
at du skal be meg ut, Will.
340
00:21:37,004 --> 00:21:39,214
- Fikset du den?
- Selvsagt.
341
00:21:41,842 --> 00:21:45,929
Agent Dawson, vi jobber på samme sak,
å gå ut ville være upassende.
342
00:21:48,015 --> 00:21:49,391
Du har videoforbindelse.
343
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
- Går det bra med deg?
- Ja, pappa.
344
00:22:00,777 --> 00:22:03,488
- Hva med deg?
- Ja, ikke tenk på meg.
345
00:22:03,488 --> 00:22:08,535
- Vi skal beskytte deg. Glad i deg.
- Deg også. Gleder meg til å treffe deg.
346
00:22:08,535 --> 00:22:10,787
Jeg skal jo prøveløslates snart.
347
00:22:10,787 --> 00:22:12,581
Skal du prøveløslates?
348
00:22:12,581 --> 00:22:14,750
- Fått noe fra sønnen?
- Nei.
349
00:22:14,750 --> 00:22:18,420
Fikk juling igjen for noen dager siden.
Sier han ikke vet hvem.
350
00:22:18,420 --> 00:22:20,589
Gutten er livredd, med god grunn.
351
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
De satte ham på isolat for å beskytte ham.
352
00:22:23,633 --> 00:22:29,014
Vi sporet truslene til Arthurs mobil
til en anonym telefon i delstatsfengselet.
353
00:22:29,014 --> 00:22:31,183
Jeg tror alt drives fra innsiden.
354
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
- Angrepene også?
- Alt sammen.
355
00:22:35,520 --> 00:22:38,398
- Hvor skal du?
- Jeg må tenke.
356
00:22:52,287 --> 00:22:53,622
Du ser bedre ut.
357
00:22:53,622 --> 00:22:56,041
Hei! Hva gjør du her?
358
00:22:56,041 --> 00:22:57,834
Jeg vurderer medlemskap.
359
00:22:58,335 --> 00:23:00,420
Ville sjekke anlegget først.
360
00:23:01,797 --> 00:23:05,050
Husker du den saken
med en gjeng i fengselet?
361
00:23:05,050 --> 00:23:07,219
Los Diamantes. Ja. Hvordan det?
362
00:23:07,219 --> 00:23:11,807
- Beordret de drap fra innsiden?
- Ja, de drepte rivaler med fentanyl.
363
00:23:11,807 --> 00:23:13,183
Jeg har noe lignende.
364
00:23:13,183 --> 00:23:14,893
- Fikk du tatt dem?
- Nei.
365
00:23:14,893 --> 00:23:17,145
Du kommer ingen vei i fengsel.
366
00:23:17,145 --> 00:23:19,231
Ingen snakker. Da blir de drept.
367
00:23:20,023 --> 00:23:21,525
Tenkte meg det.
368
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
- Hvordan er ryggen?
- Bra.
369
00:23:26,154 --> 00:23:31,159
Så lenge jeg ikke sitter, står,
hopper eller bøyer meg.
370
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
Hva med hånda?
371
00:23:33,078 --> 00:23:35,622
Når var du sist i et svømmebasseng?
372
00:23:35,622 --> 00:23:38,333
- Jeg er midt i en sak.
- Klokka er ti.
373
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
Ta en pause fra deg selv.
374
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
Beklager. Jeg kan ikke.
375
00:23:45,382 --> 00:23:48,176
Pyse. Kan du egentlig svømme?
376
00:23:54,099 --> 00:23:55,642
Sånn, ja!
377
00:23:55,642 --> 00:23:59,729
Dette vil ta hele kvelden, damer.
Han har på seg mansjettknapper.
378
00:23:59,729 --> 00:24:04,067
Ta det med ro, dette er steg ett av tjue.
Så bare svøm et par runder.
379
00:24:04,067 --> 00:24:05,485
Et par runder?
380
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
- Kom tilbake i morgen?
- Kanskje.
381
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Dette er det lengste vi har gått uten å...
382
00:24:17,622 --> 00:24:21,376
Uten å ha sex? Ja, det er det.
383
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
- Hvordan er det for deg?
- Merkelig.
384
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
Litt ensomt, men jeg venner meg til det.
385
00:24:28,592 --> 00:24:31,136
- Hva med deg?
- Det samme.
386
00:24:31,136 --> 00:24:32,721
Jeg prøver å treffe andre.
387
00:24:32,721 --> 00:24:34,139
Andre folk er teite.
388
00:24:34,139 --> 00:24:35,765
Kjempeteite.
389
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
Det er faktisk én person...
390
00:24:37,726 --> 00:24:41,438
Cricket Dawson fra bombegruppa
ba meg ut.
391
00:24:41,938 --> 00:24:44,191
- Det var fryktelig pinlig.
- Gjør det.
392
00:24:44,191 --> 00:24:45,358
Ja.
393
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Blir du med?
394
00:24:49,821 --> 00:24:51,072
Hva er det?
395
00:24:51,072 --> 00:24:52,949
- Hva er galt med det?
- Greit.
396
00:24:55,368 --> 00:24:59,331
Jeg snakket forresten med Heller.
Jeg har en undersøkelse neste uke.
397
00:24:59,331 --> 00:25:00,665
Er det så smart?
398
00:25:00,665 --> 00:25:04,544
- Jeg må tilbake på jobb.
- Du må også bli frisk igjen.
399
00:25:05,170 --> 00:25:10,550
Jeg blir ikke frisk om jeg begynner
med dop igjen. Jeg trenger noe å gjøre.
400
00:25:10,550 --> 00:25:12,886
Du av alle burde forstå det.
401
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
Hva mener du?
402
00:25:14,804 --> 00:25:19,684
Du blunket ikke engang da du fant ut
at moren din ble drept av en seriemorder.
403
00:25:19,684 --> 00:25:21,895
Du bare fortsatte å løse saker.
404
00:25:21,895 --> 00:25:23,563
Hva skulle jeg ha gjort?
405
00:25:23,563 --> 00:25:27,150
Gråte, hyle, drikke deg full,
hva som helst.
406
00:25:27,150 --> 00:25:30,862
Men å late som ingenting er
en klassisk traumerespons.
407
00:25:30,862 --> 00:25:33,782
Krangler vi om
hvem som er mest traumatisert?
408
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
Det trengs ikke.
409
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
Det er deg.
410
00:25:51,299 --> 00:25:52,467
Nei takk.
411
00:25:53,468 --> 00:25:55,845
Kom igjen, Faith. Hva har jeg gjort?
412
00:25:55,845 --> 00:25:58,390
Du har ikke gjort noe som helst.
413
00:25:58,390 --> 00:25:59,558
Du er morsom.
414
00:25:59,558 --> 00:26:02,477
- Du er morsom å ha 4. juli-helgen.
- En flott helg!
415
00:26:02,477 --> 00:26:07,607
Ja, men jeg følger deg på Instagram,
og du har visst mye moro med mange.
416
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Jeg ser poenget ditt.
417
00:26:11,111 --> 00:26:13,280
Nå vet jeg i det minste hvorfor.
418
00:26:13,280 --> 00:26:16,074
- Var dette personlig eller...
- Jeg har en gave.
419
00:26:16,074 --> 00:26:19,202
Hørte at du lette etter
noen russiske spesialagenter.
420
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
- Hvem hørte du det fra?
- Jeg hører alt.
421
00:26:22,455 --> 00:26:26,543
Jeg skrev en gang en artikkel
om eks-militære fra Øst-Europa
422
00:26:26,543 --> 00:26:29,337
som kommer hit
og blir involvert i gjenger.
423
00:26:30,213 --> 00:26:33,049
En del av dem holder til i Mechanicsville.
424
00:26:33,633 --> 00:26:35,969
Vær så god. En olivengren.
425
00:26:35,969 --> 00:26:37,053
Takk.
426
00:26:37,721 --> 00:26:40,307
Det kan faktisk være nyttig.
427
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
- Flott. Hva med en drink?
- Jeg er på jobb.
428
00:26:42,934 --> 00:26:45,562
Jeg tenker ikke å gå på bar nå.
429
00:26:45,562 --> 00:26:49,190
Tenkte du ville si det,
men vi trenger ikke gå noe sted,
430
00:26:49,190 --> 00:26:51,943
for jeg har bourbon.
431
00:26:52,569 --> 00:26:56,156
Har du glass, eller skal vi
drikke fra flaska som tenåringer?
432
00:26:56,156 --> 00:26:59,284
- Du drikker for mye. Du vet det?
- Gjør som du vil.
433
00:27:03,038 --> 00:27:07,083
Ok, vent litt. Du sa det var bourbon,
434
00:27:07,959 --> 00:27:11,171
{\an8}men dette er rugwhisky.
Og det er noe helt annet.
435
00:27:12,839 --> 00:27:16,051
- Jaså?
- Helt klart. Lukk døra.
436
00:27:20,722 --> 00:27:22,140
Flott, jeg kommer.
437
00:27:22,807 --> 00:27:23,808
Det var Ormewood.
438
00:27:23,808 --> 00:27:29,272
De fant Dodgen, forlatt. Den står nede.
Den er klarert, vi skal se på den nå.
439
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Gi beskjed om hva dere finner.
- Ok.
440
00:27:31,983 --> 00:27:35,403
De har identifisert
kvinnen fra banken. Emily Chu.
441
00:27:35,403 --> 00:27:38,948
Hun har en bror i samme fengsel
som Arthurs sønn Miles.
442
00:27:38,948 --> 00:27:42,744
Jeg sitter i bilen, Janet.
Jeg får ikke gjort noe med trafikken.
443
00:27:42,744 --> 00:27:46,081
Jeg er der om ti minutter.
Ti minutter, ok?
444
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Ja?
445
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
Emily, dette er spesialagent
Will Trent fra GBI.
446
00:28:04,724 --> 00:28:06,726
Jeg tror noen vil drepe deg.
447
00:28:06,726 --> 00:28:08,436
Ikke sett deg i bilen.
448
00:28:08,436 --> 00:28:10,271
Jeg sitter i bilen!
449
00:28:10,271 --> 00:28:12,691
Den laget en rar lyd da jeg satte meg.
450
00:28:13,358 --> 00:28:16,069
Emily, det er en bombe i bilen din.
451
00:28:16,069 --> 00:28:19,447
Hva du enn gjør, så ikke beveg deg.
452
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
Hva?
453
00:28:30,125 --> 00:28:31,835
Evakuer hele kvartalet.
454
00:28:32,419 --> 00:28:34,671
- Dette er idiotisk.
- Det er nødvendig.
455
00:28:34,671 --> 00:28:38,133
- Setter deg på høyttaler.
- Hva gjør du her egentlig?
456
00:28:38,133 --> 00:28:41,845
Du er god, men om hun går i lufta,
må jeg prate med henne først.
457
00:28:41,845 --> 00:28:43,179
Ingen går i lufta.
458
00:28:43,179 --> 00:28:44,806
Det er opp til deg.
459
00:28:45,640 --> 00:28:47,016
92,6...
460
00:28:47,016 --> 00:28:48,518
- Hei, Emily.
- Hei.
461
00:28:48,518 --> 00:28:51,688
Jeg heter Cricket Dawson
og skal desarmere bomben.
462
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Kommer jeg til å dø?
463
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
- Nei.
- Ok.
464
00:28:54,107 --> 00:28:55,900
Men om du hørte et klikk,
465
00:28:55,900 --> 00:28:59,279
sitter du på en trykkplate,
en slags landmine.
466
00:28:59,779 --> 00:29:04,242
Det går fint
så lenge du ikke går ut av bilen.
467
00:29:04,868 --> 00:29:08,371
- Jeg åpner døra forsiktig, ok?
- Ok.
468
00:29:09,456 --> 00:29:10,498
- Ok.
- Sånn.
469
00:29:10,498 --> 00:29:12,500
Du vet hvordan det er. Vi skal...
470
00:29:14,002 --> 00:29:17,589
Marissa tror kjæresten gjennom sju år,
Darius, har vært...
471
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
Spesialagent Will Trent.
Jeg har et par spørsmål.
472
00:29:22,552 --> 00:29:23,553
Akkurat nå?
473
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
Det var vel deilig, vennen?
474
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
Hei, Barney. Ny romkamerat?
475
00:29:28,683 --> 00:29:33,396
Jeg fant bilen til slutt.
Dette stedet trenger et kart.
476
00:29:34,022 --> 00:29:36,357
Jeg har et system, i hodet.
477
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Et regneark ville vært bedre, Barney.
478
00:29:39,819 --> 00:29:41,070
Fant du noe i bilen?
479
00:29:41,070 --> 00:29:43,573
Ikke mye, men jeg fant denne.
480
00:29:44,574 --> 00:29:47,786
- Bomberen liker Grandma Millie's-kjeks.
- Gjør vi alle.
481
00:29:47,786 --> 00:29:50,163
Har de et utsalg i Mechanicsville?
482
00:29:50,163 --> 00:29:51,247
Hvorfor der?
483
00:29:51,247 --> 00:29:53,583
En venn tipset meg om...
484
00:29:53,583 --> 00:29:56,044
Spesialagent Mitchell fra GBI.
485
00:29:56,544 --> 00:30:00,089
Jeg har en beskrivelse av to menn
og vil vite om de er kunder.
486
00:30:00,089 --> 00:30:01,424
- Mangler finger.
- Russiske.
487
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
- Én skallet, én med flippskjegg.
- Fingeren.
488
00:30:04,177 --> 00:30:06,262
En av dem kan mangle en finger.
489
00:30:07,138 --> 00:30:10,683
Jaså? Ok, vi kommer straks.
490
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
Hvor lang tid tar det?
491
00:30:21,820 --> 00:30:23,404
Dawson, hvordan går det?
492
00:30:23,404 --> 00:30:25,281
Vi forhaster oss ikke.
493
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Hun vet hva hun driver med.
494
00:30:27,033 --> 00:30:30,620
Emily, hvorfor kontaktet du
Arthur Highsmith?
495
00:30:30,620 --> 00:30:35,041
Broren min er i samme fengsel som sønnen.
Noen kontaktet meg og ba meg
496
00:30:35,041 --> 00:30:39,712
sette inn 3000 dollar på en konto,
ellers ville de drepe broren min.
497
00:30:41,297 --> 00:30:43,883
- Og nå dør jeg.
- Nei da.
498
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
- Du...
- Jeg dør!
499
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
- Du gjør ikke det.
- Nei.
500
00:30:47,804 --> 00:30:50,014
- Nei!
- Det går bra.
501
00:30:50,014 --> 00:30:52,767
- Det går ikke bra.
- Jo, det går bra.
502
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
Kan vi slå av radioen?
503
00:30:54,978 --> 00:30:57,689
Nei, ikke tukle med dasbordet.
504
00:30:57,689 --> 00:31:00,483
Sitter du her
fordi du tror jeg skal gå i lufta?
505
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
Da går jeg i lufta også.
Og det vil jeg helst slippe.
506
00:31:03,945 --> 00:31:05,738
Ingen skal gå i lufta!
507
00:31:07,615 --> 00:31:09,284
Jeg tisset på meg!
508
00:31:10,535 --> 00:31:14,289
Emily, da. Det har vi alle.
Jeg gjorde det for ti minutter siden.
509
00:31:14,289 --> 00:31:16,958
- Dawson, har du vætet buksene?
- Jepp.
510
00:31:16,958 --> 00:31:21,170
Vi sitter her i varm urin, hele gjengen,
og det er helt lekkert.
511
00:31:22,005 --> 00:31:24,048
Snart ferdig. Jeg ser detonatoren.
512
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
Er det sant?
513
00:31:25,133 --> 00:31:27,510
Emily, kontaktet du noen andre?
514
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
De kan være i fare også.
515
00:31:30,847 --> 00:31:33,558
Mark Russi, Tova Feldman og Vivian Marcus.
516
00:31:33,558 --> 00:31:35,852
Vi var i samme støttegruppe.
517
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
- Amanda, hørte du det?
- Ja.
518
00:31:37,729 --> 00:31:39,147
Vi har tre navn.
519
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
Finn dem og bilene deres.
Gå ut ifra at de har bomber.
520
00:31:43,484 --> 00:31:46,821
Nå skal jeg kutte en ledning
og ta ut detonatoren. Ok?
521
00:31:46,821 --> 00:31:49,699
- Ok.
- Én, to...
522
00:31:51,367 --> 00:31:53,578
Ferdig. Det er trygt.
523
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
- Takk!
- Du var kjempeflink, Emily.
524
00:31:57,415 --> 00:32:00,418
Tusen takk.
525
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Det var skikkelig...
526
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
Sexy?
527
00:32:09,594 --> 00:32:12,305
Jeg vil gjerne ta deg med ut på middag,
528
00:32:12,305 --> 00:32:14,974
desarmere enda en bombe
og så ha samleie.
529
00:32:16,309 --> 00:32:17,685
Om det er greit.
530
00:32:19,687 --> 00:32:20,688
Trent.
531
00:32:20,688 --> 00:32:24,192
Vi fant bomberne.
Den ene mangler noen fingre,
532
00:32:24,192 --> 00:32:25,652
den andre en ørering.
533
00:32:26,235 --> 00:32:30,073
Du må komme hit nå.
Vi har gravd fram noen nifse ting.
534
00:32:35,036 --> 00:32:38,831
Bomberne har fått advokater,
men hadde nok C-4 til flere bomber.
535
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
Dette vil kanskje interessere deg.
536
00:32:41,292 --> 00:32:45,380
En oppskriftsbok over bomber
de har laget eller vil lage.
537
00:32:45,380 --> 00:32:48,341
Jepp. Se her. Emily Chus bombe.
538
00:32:50,343 --> 00:32:51,719
Hva ser du?
539
00:32:51,719 --> 00:32:54,639
De eksperimenterer med farlige saker.
540
00:32:54,639 --> 00:32:56,057
De er ambisiøse.
541
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
Will, se her.
542
00:32:57,141 --> 00:32:59,143
De ser man ikke mange av i dag.
543
00:33:01,187 --> 00:33:05,650
I morgen lengter etter ferskenpai,
og klokka ble koblet til bokklubben.
544
00:33:05,650 --> 00:33:10,238
Skyv den stille musa over på senga
og kom deg vekk. Ok?
545
00:33:10,238 --> 00:33:12,824
Fjerde februar klokken 14.05.
546
00:33:12,824 --> 00:33:14,993
Atten timer før den første bomben.
547
00:33:15,618 --> 00:33:17,453
Det høres ut som en kode.
548
00:33:18,454 --> 00:33:19,664
Fengselsspråk.
549
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
- Hei, kjære. Hei, Max.
- Hei.
550
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Beklager, jeg var på et åsted.
551
00:33:23,626 --> 00:33:27,338
Max, gå og kjøp deg noe
i salgsautomaten, ok?
552
00:33:27,338 --> 00:33:29,507
Kult. Nå blir det fest.
553
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
Jeg er så irritert på ham.
554
00:33:33,803 --> 00:33:38,558
Han har skulket geometri-timene
to ganger i uka for å spille Xbox.
555
00:33:38,558 --> 00:33:42,687
- Jeg kaster den i bassenget snart.
- Vent. På tirsdager og torsdager?
556
00:33:42,687 --> 00:33:44,439
- Ja.
- Klokka 14?
557
00:33:44,439 --> 00:33:46,691
- Ja.
- Er det Max som spiller Xbox?
558
00:33:46,691 --> 00:33:49,068
- Ja, dessverre.
- Ok.
559
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Ok!
560
00:33:52,864 --> 00:33:54,032
Hva ler du av?
561
00:33:54,032 --> 00:33:56,576
Gina... Dette vil høres teit ut.
562
00:33:56,576 --> 00:33:58,828
Jeg så at termostaten var tuklet med.
563
00:33:58,828 --> 00:33:59,912
Ja?
564
00:33:59,912 --> 00:34:03,166
Og så sa Cooper noe merkelig
om faren til Macy, Harris.
565
00:34:03,166 --> 00:34:06,210
Og jeg ble redd for at...
566
00:34:07,086 --> 00:34:11,591
Jeg ble redd for at du var utro, og jeg...
Jeg er lei for det, jeg...
567
00:34:12,967 --> 00:34:14,260
Ikke hat meg.
568
00:34:15,303 --> 00:34:16,971
Jeg... Michael.
569
00:34:16,971 --> 00:34:18,806
Hva er det, elskling?
570
00:34:22,685 --> 00:34:23,686
Er det sant?
571
00:34:26,064 --> 00:34:27,398
Er det sant?
572
00:34:27,398 --> 00:34:28,900
Jeg vil ikke ta det her.
573
00:34:29,692 --> 00:34:30,860
Ok?
574
00:34:31,652 --> 00:34:34,822
- Jeg må stikke. Vi snakker...
- Hva?
575
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
- Vi snakker i kveld. Ok?
- Gina?
576
00:34:38,534 --> 00:34:39,869
Gina, vent.
577
00:34:42,914 --> 00:34:44,582
Beklager. Jeg og moren din...
578
00:34:44,582 --> 00:34:48,211
Fant sporeren du festet på bilen hennes.
Veldig kult, pappa.
579
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
- Det var dumt gjort.
- Alt er din feil!
580
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
- Demp deg.
- Ingen liker purk som deg.
581
00:34:54,550 --> 00:34:58,137
Finn deg et mørkt hjørne
og gjør leksene dine. Nå.
582
00:34:58,971 --> 00:35:00,264
Nå!
583
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
- Har de advokater?
- De sier ikke et pip.
584
00:35:09,816 --> 00:35:12,401
De er livredde noen i det fengselet.
585
00:35:12,401 --> 00:35:16,489
- Fant vi noe på de tre bilene?
- Har funnet to, leter etter den siste.
586
00:35:16,489 --> 00:35:20,827
Angående den. Vivian Marcus har
26 ubetalte parkeringsbøter.
587
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
Den står nede.
588
00:35:22,829 --> 00:35:25,206
- Tauet inn.
- Evakuer bygningen!
589
00:35:25,206 --> 00:35:27,959
Hele bygningen må evakueres!
590
00:35:27,959 --> 00:35:31,462
Ring brannvesenet. Rydd hele kvartalet.
591
00:35:31,462 --> 00:35:33,214
{\an8}KONFISKERTE BILER
592
00:35:33,214 --> 00:35:36,551
{\an8}- Er det et team på vei?
- Ja, men vi må finne bomben nå.
593
00:35:36,551 --> 00:35:38,386
Vi har knapt med tid.
594
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
- Hvor er du, vennen?
- Barney.
595
00:35:40,471 --> 00:35:41,597
Du må fokusere.
596
00:35:41,597 --> 00:35:44,934
Jeg leter etter en blå Toyota Tacoma,
nylig tauet inn.
597
00:35:44,934 --> 00:35:46,394
- Hvor er den?
- Hva skjer?
598
00:35:46,394 --> 00:35:48,688
Det kan være en bombe i den.
599
00:35:48,688 --> 00:35:50,857
- Hvilken farge?
- Glem det.
600
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
- Kom deg ut.
- Men kattene mine!
601
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
Jeg skal ta meg av kattene!
602
00:35:55,403 --> 00:35:58,406
Cricket. Kan bomben få
bygningen til å kollapse?
603
00:35:58,406 --> 00:36:01,951
Det er ikke selve bomben jeg er redd for,
men detoneringen.
604
00:36:01,951 --> 00:36:03,035
Hva mener du?
605
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Det er rundt 20 000 liter bensin
i bilene her nede.
606
00:36:06,080 --> 00:36:08,749
Om de tar fyr, så vil bygningen kollapse.
607
00:36:15,590 --> 00:36:18,634
Will, går det bra? Har du panikk?
608
00:36:20,219 --> 00:36:21,596
Kan katter lukte C-4?
609
00:36:22,096 --> 00:36:23,639
Ja, det kan de.
610
00:36:31,355 --> 00:36:32,356
Bingo!
611
00:36:38,738 --> 00:36:41,407
Vi fant bomben.
Dere har seks minutter på å evakuere.
612
00:36:41,407 --> 00:36:43,659
Oppfattet. Seks minutter!
613
00:36:45,286 --> 00:36:46,370
Hva er planen?
614
00:36:46,370 --> 00:36:51,500
Prøve å desarmere den, ellers lar jeg den
eksplodere på kontoret der borte.
615
00:36:51,500 --> 00:36:54,253
- Jeg bærer den bort dit.
- Det er jobben min.
616
00:36:54,253 --> 00:36:56,714
Skal vi krangle eller desarmere bomben?
617
00:36:58,674 --> 00:37:01,427
Greit. Hva trenger du, sjef?
618
00:37:02,011 --> 00:37:03,346
Max!
619
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Har du sett sønnen min?
620
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
Max!
621
00:37:06,933 --> 00:37:08,267
Hold speilet.
622
00:37:08,809 --> 00:37:09,810
Sånn.
623
00:37:09,810 --> 00:37:10,895
Ok.
624
00:37:11,896 --> 00:37:14,023
Ok, fortell.
625
00:37:15,024 --> 00:37:16,776
Hva er greia med Ulster?
626
00:37:16,776 --> 00:37:18,986
Dette føles ikke som rett tidspunkt.
627
00:37:18,986 --> 00:37:21,530
Stillhet stresser meg,
628
00:37:21,530 --> 00:37:24,867
og jeg desarmerer en farlig bombe,
så du kan ikke si nei.
629
00:37:26,494 --> 00:37:28,579
Ulster har prøvd å kontakte meg.
630
00:37:28,579 --> 00:37:32,458
Postkort, gaver, en parfymeflaske.
631
00:37:32,458 --> 00:37:36,045
Hyggelig fyr. Hvorfor deg?
Fordi du fakket ham?
632
00:37:36,045 --> 00:37:39,840
Jeg sliter litt med å fokusere
med den klokka tikkende.
633
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
Bare snakk.
634
00:37:43,511 --> 00:37:44,512
Ulster.
635
00:37:45,680 --> 00:37:47,431
Han tror han er faren min.
636
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
Jøss, det var ikke småtterier.
637
00:37:50,434 --> 00:37:53,229
- Har du vurdert å ta en DNA-test?
- Ja.
638
00:37:53,813 --> 00:37:57,608
Men da ville jeg fått svaret,
og jeg vet ikke om jeg vil vite det.
639
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Forståelig. Men jeg vet én ting.
640
00:37:59,986 --> 00:38:04,198
Om han så er faren din, spiller det
ingen rolle. Du er din egen mann.
641
00:38:06,117 --> 00:38:07,201
Du er Will Trent.
642
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Ok. Klar?
643
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
Og...
644
00:38:17,837 --> 00:38:20,089
Å nei. En kollapsibel krets.
645
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Kom igjen.
646
00:38:21,799 --> 00:38:23,009
To minutter, Faith.
647
00:38:23,009 --> 00:38:24,844
- Du sa seks!
- Nå er det to.
648
00:38:25,553 --> 00:38:27,013
Hva er en kollapsibel krets?
649
00:38:27,013 --> 00:38:30,016
Når du kutter én krets,
aktiveres en annen.
650
00:38:30,016 --> 00:38:32,935
- Hvor mange kretser er det?
- Umulig å si.
651
00:38:32,935 --> 00:38:37,982
Finn fram baufilen og skjær løs bomben
i tilfelle vi må gå til plan B.
652
00:38:41,986 --> 00:38:45,656
- Vi har to minutter!
- Jeg finner ikke Max!
653
00:38:45,656 --> 00:38:47,033
- Max!
- Max!
654
00:38:47,033 --> 00:38:48,409
Sånn...
655
00:38:53,748 --> 00:38:55,666
- Pokker!
- Tretti sekunder.
656
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
Mottatt, 30 sekunder.
657
00:38:57,335 --> 00:38:59,795
Kom igjen. Kanskje han alt er ute.
658
00:38:59,795 --> 00:39:03,049
Gå, du. Jeg kan ikke gå uten ham. Max!
659
00:39:03,049 --> 00:39:04,133
Max!
660
00:39:04,633 --> 00:39:06,761
Max!
661
00:39:08,179 --> 00:39:10,222
Max. Jeg har deg, kompis.
662
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
- Jeg ble stengt inne...
- Det går bra.
663
00:39:12,350 --> 00:39:14,894
Jeg er så lei for det. Alt ordner seg, ok?
664
00:39:17,229 --> 00:39:18,397
Den sitter fast.
665
00:39:18,397 --> 00:39:22,985
Jeg så et brekkjern i en av pickupene.
Gå og hent det, nå.
666
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
Hvilken pickup?
667
00:39:33,788 --> 00:39:34,914
Hvor er det?
668
00:39:35,414 --> 00:39:37,666
Cricket, hvor er det?
669
00:39:43,130 --> 00:39:44,131
Cricket.
670
00:40:24,338 --> 00:40:25,381
Will, hva gjør du?
671
00:40:25,381 --> 00:40:27,466
Snakk ham til fornuft.
672
00:40:27,466 --> 00:40:28,926
Du er i sjokk.
673
00:40:28,926 --> 00:40:31,262
- Jeg har det bra.
- Han har det ikke bra.
674
00:40:32,513 --> 00:40:35,349
- Du må roe ned.
- Jeg må gjøre jobben min.
675
00:40:36,517 --> 00:40:39,061
Vil du slå meg? Jeg ringer politiet.
676
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
Da dreper jeg deg.
677
00:40:40,438 --> 00:40:42,606
Hvem skal holde fortet da?
678
00:40:42,606 --> 00:40:44,692
Will, hjelp oss.
679
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
- Ha deg vekk!
- Kom tilbake! Pokkers unger.
680
00:40:57,163 --> 00:41:02,042
- Ble noen andre drept eller såret?
- Max fikk en hjernerystelse, det er alt.
681
00:41:02,042 --> 00:41:06,338
Selv Barneys katter klarte seg.
Jeg er mer bekymret for deg.
682
00:41:06,338 --> 00:41:08,215
Jeg er nødt. Cricket...
683
00:41:10,593 --> 00:41:14,722
Cricket døde for å redde meg.
Jeg må finne ut hvem som beordret bombene.
684
00:41:14,722 --> 00:41:16,682
Du er ikke den eneste i GBI.
685
00:41:17,975 --> 00:41:20,686
- Ansiktet ditt, Will...
- Jeg har det bra!
686
00:41:27,026 --> 00:41:28,235
Det blir ikke enkelt.
687
00:41:29,570 --> 00:41:32,114
Ingen i fengselet vil snakke med deg.
688
00:41:33,365 --> 00:41:34,575
Det er ikke sant.
689
00:41:35,701 --> 00:41:38,412
Jeg vet om én
som gjerne vil snakke med meg.
690
00:42:11,403 --> 00:42:12,404
Will.
691
00:42:13,781 --> 00:42:14,865
Du kom.
692
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Fikk du gavene mine?
693
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Hei, James.
694
00:42:50,192 --> 00:42:52,194
Oversatt av: Marie Wisur Lofthus