1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 - Navn? - Spesialagent Will Trent. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,879 FORRIGE SESONG 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,215 {\an8}- Og hunden? - Betty. Vi adopterer henne. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 - Ham? - Han er partneren din. 5 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Will kan lære deg å se ting andre ikke ser. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,931 - Jeg kan løse dette i kveld. - Han er dyktig. 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,183 Og kjekk. 8 00:00:19,602 --> 00:00:22,564 Dysleksi betyr ikke at du er ødelagt. 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 Jeg vokste opp på barnehjem. Will var der. 10 00:00:25,984 --> 00:00:29,779 En seriemorder som går etter folk som bodde på barnehjemmet. 11 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 - Han har Angie. - Ja? 12 00:00:32,407 --> 00:00:34,993 En av kvinnene morderen tok, var moren din. 13 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 - Hva het hun? - Lucy Morales. 14 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Er du faren min? 15 00:00:37,829 --> 00:00:41,374 Hva slags far ville kaste sin egen sønn i søpla? 16 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Jeg ville sett deg se henne dø. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 Jeg pågriper deg for drapet på moren min. 18 00:00:47,881 --> 00:00:48,840 Hvordan går det? 19 00:00:48,840 --> 00:00:52,052 Når hevelsen går ned, kan vi se på nerveskaden. 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 Er hun lam? 21 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 Når ble det møtet avtalt? 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,485 Det er for sent nå, Tracy. 23 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Du er nødt til å snakke med meg først. 24 00:01:10,820 --> 00:01:15,075 Ja vel, greit. Jeg er der om 20 minutter. 25 00:01:31,007 --> 00:01:31,966 Hei. 26 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 Jeg heter Will Trent. 27 00:01:36,012 --> 00:01:41,726 Jeg er spesialagent i GBI. 28 00:01:43,603 --> 00:01:49,067 I dag skal vi snakke om familie. 29 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 Dette er litt vanskelig. 30 00:01:52,278 --> 00:01:53,488 Det går fint. 31 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 På spansk. 32 00:01:58,493 --> 00:02:02,163 Jeg vokste opp på barnehjem. 33 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Jeg kjente ikke moren min. 34 00:02:05,416 --> 00:02:09,963 Men for seks måneder siden fikk jeg vite navnet hennes. 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 Lucy Morales. 36 00:02:14,467 --> 00:02:18,304 Hun var fra Puerto Rico. 37 00:02:19,055 --> 00:02:23,393 Jeg lærer spansk for henne. 38 00:02:24,853 --> 00:02:26,146 Hvordan sier man "dele"? 39 00:02:29,357 --> 00:02:33,820 Slik at jeg kan dele 40 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 noe med henne. 41 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 Dette er Betty. 42 00:02:49,169 --> 00:02:54,257 Hun er veldig smart og veldig modig. 43 00:02:56,676 --> 00:02:58,803 Hun er familien min. 44 00:03:03,600 --> 00:03:06,227 Det er jobben. 45 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 - Trent. - Hvor er du? 46 00:03:09,272 --> 00:03:10,690 Jeg sa jeg tok meg fri. 47 00:03:10,690 --> 00:03:12,984 Kom til Lincolnville Park. 48 00:03:12,984 --> 00:03:16,571 - Bilbombe. Mulig terrorisme. - Jeg har Betty. 49 00:03:16,571 --> 00:03:18,698 Jeg vil ikke høre om den bikkja. 50 00:03:25,121 --> 00:03:26,539 Jeg må gå. 51 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Takk, Nico. 52 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 - Ses hjemme. - Ja. 53 00:03:56,569 --> 00:03:59,072 {\an8}POLITI INGEN ADGANG 54 00:04:24,305 --> 00:04:27,475 {\an8}Alle husene er like, og det er søppeltømmingsdag. 55 00:04:27,475 --> 00:04:29,936 {\an8}GBI er her! Vi andre kan bare dra hjem. 56 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 {\an8}Sjekk om denne tilhører noen i nabolaget. 57 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 {\an8}- Kan være fra gjerningspersonen. - Er jeg sekretæren din? 58 00:04:36,359 --> 00:04:38,319 {\an8}God morgen, spesialagent Trent. 59 00:04:38,820 --> 00:04:41,948 {\an8}- Min første bilbombe! - Skulle hatt med kake. 60 00:04:41,948 --> 00:04:45,785 {\an8}Sjekk om denne tilhører noen i nabolaget. Kan være fra gjerningspersonen. 61 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 {\an8}Jeg er ikke sekretæren din. 62 00:04:47,954 --> 00:04:49,580 {\an8}Har dere bønnemøte her? 63 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 {\an8}Ber vi Gud løse saken? For det er deres jobb. 64 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 {\an8}Finn ut om det er terrorisme. 65 00:04:54,669 --> 00:04:59,340 {\an8}Ordføreren, guvernøren og CNN puster meg i nakken, og FBI også. 66 00:04:59,340 --> 00:05:01,926 {\an8}Mye trafikk så tidlig om morgenen. 67 00:05:01,926 --> 00:05:04,929 {\an8}Offeret heter Keith Wakefield. 68 00:05:04,929 --> 00:05:08,599 {\an8}Jobber med reklame. Lever sunt, ingen lyssky aktiviteter. 69 00:05:08,599 --> 00:05:11,394 {\an8}Ingen åpenbare motiver. Det virker merkelig. 70 00:05:11,394 --> 00:05:13,771 {\an8}Hei sann. Cricket Dawson, bombegruppa. 71 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 {\an8}- GBI og bombegruppa. - Nesten som Avengers. 72 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 {\an8}- Hva vet du? - Virker målrettet. 73 00:05:19,152 --> 00:05:23,156 {\an8}Bomba var tilsiktet én person. Mye lyd, men jeg tviler på terrorisme. 74 00:05:23,156 --> 00:05:26,075 {\an8}Takk for at du faktisk gjør en jobb her. 75 00:05:26,075 --> 00:05:29,537 {\an8}I så fall var det dårlig planlagt. Kona kjører den bilen. 76 00:05:29,537 --> 00:05:33,875 {\an8}Enhver idiot kan lage en bombe. De mangler nok et par fingre nå. 77 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 {\an8}Jeg snakker med kona. 78 00:05:35,335 --> 00:05:40,214 {\an8}Franklin, hør med naboene der og der om de har sett ukjente biler. 79 00:05:40,214 --> 00:05:42,175 {\an8}Be om ringeklokkeopptak. 80 00:05:42,175 --> 00:05:45,303 {\an8}- Hvorfor akkurat de husene? - Eneste sted å parkere. 81 00:05:58,149 --> 00:06:00,193 {\an8}Mye øyekontakt, agent Dawson. 82 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 {\an8}Beklager. Det er bare gøy å møte deg. 83 00:06:03,654 --> 00:06:05,365 {\an8}Saken med James Ulster. 84 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Ja. 85 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 En godt løst sak. 86 00:06:09,035 --> 00:06:13,039 Du ga mange mennesker en avslutning og reddet nok enda flere. 87 00:06:15,291 --> 00:06:17,835 - Vil du bli slått? - Will, få slutt på det! 88 00:06:17,835 --> 00:06:18,961 Stopp! 89 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 Kom, MJ. 90 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Jeg er redd, Will. 91 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 Jeg dreper deg! 92 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Går det bra? 93 00:06:28,221 --> 00:06:32,558 Hva? Ja, det går bra. Takk. 94 00:06:32,558 --> 00:06:37,313 Uansett, hyggelig å møte deg. Du får rapporten min snart. 95 00:06:43,194 --> 00:06:47,615 Jeg vet det er tøft, Mrs. Wakefield, men det kan hjelpe om du husker noe. 96 00:06:47,615 --> 00:06:51,452 Hadde Keith en kollega eller noen andre som kunne hatt grunn til... 97 00:06:51,452 --> 00:06:54,956 Nei, ingen. Mannen min var en god mann. 98 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Ja. Pappa avskar en annen bil på vei hjem fra trening forrige uke, 99 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 og fyren fulgte etter oss en stund. Kan det være noe? 100 00:07:02,088 --> 00:07:03,172 {\an8}BASSENGPRODUKTER 101 00:07:03,172 --> 00:07:07,677 {\an8}- Det trenger ikke være noe nytt. - Nei, jeg forstår det bare ikke. 102 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 Det gir ikke mening. 103 00:07:10,012 --> 00:07:13,599 Bare finn den som gjorde det, vær så snill. 104 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Vi gjør vårt beste. 105 00:07:15,184 --> 00:07:19,272 Unnskyld, frue. Kondolerer. Har dere svømmebasseng? 106 00:07:19,772 --> 00:07:22,859 Hva? Nei, hvorfor spør du om... 107 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Dere har en bassengkatalog. 108 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Den tilhører nok regnskapsføreren over gata. 109 00:07:27,613 --> 00:07:32,034 Det er 10413 Oak Circle, vi bor i 10314. 110 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 Og atferden hans? 111 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 ATLANTA-POLITIET 112 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 God morgen. 113 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 God morgen, betjent, hva står på? 114 00:08:07,778 --> 00:08:11,365 Spesialagent Will Trent, GBI. Jeg har bassengkatalogen din. 115 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Takk. 116 00:08:14,494 --> 00:08:16,662 10413 og 10314. 117 00:08:17,163 --> 00:08:20,541 Folk forveksler dere nok ofte. Sikkert budene også. 118 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 - Verden er ikke perfekt. - Skal du ut og reise? 119 00:08:23,628 --> 00:08:27,089 - Ikke egentlig. - Det var bare en observasjon. 120 00:08:27,089 --> 00:08:30,468 Under én prosent av amerikanere kjører burgunderrød bil. 121 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 Det var snodig. 122 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 Litt av et sammentreff at både du og naboen har det. 123 00:08:36,057 --> 00:08:39,393 Dette vil låte sprøtt, men har du grunn til å tro 124 00:08:39,393 --> 00:08:41,854 at noen vil prøve å drepe deg i dag? 125 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 Stans! 126 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Ikke rør deg! 127 00:08:49,529 --> 00:08:52,615 - Hva pokker, Will? - Bomben drepte feil fyr. 128 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 Denne mannen var målet. 129 00:09:22,436 --> 00:09:27,441 Vel, takk skal du ha. Nøyaktig det legen foreskrev. 130 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Denne legen foreskriver hvile. 131 00:09:31,320 --> 00:09:34,407 Et par måneder til, så er du tilbake i politiet. 132 00:09:34,407 --> 00:09:38,703 Ja, angående det. Jeg tenkte å ta en helsesjekk neste fredag. 133 00:09:38,703 --> 00:09:43,124 Hva? Angie, du hadde en ryggmargsskade, ikke en forstuet ankel. 134 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 Ja, for et halvt år siden. 135 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 Og du var lam i to måneder. 136 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Du har fortsatt mye terapi igjen. 137 00:09:49,255 --> 00:09:52,842 Og jeg har lagt merke til nervesmertene i armen din. 138 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Vel... 139 00:09:57,179 --> 00:09:59,932 Nei, jeg skriver ikke under på det. 140 00:10:02,518 --> 00:10:06,480 Hva mener styret om leger som ligger med pasienter? 141 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 Så det var det dette var? 142 00:10:09,358 --> 00:10:11,694 Vi har da kost oss. 143 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Ja. 144 00:10:21,412 --> 00:10:25,625 - Du må fortsatt bestå undersøkelsen. - Ja, ikke tenk på det. 145 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 Takk. 146 00:10:32,006 --> 00:10:36,510 Hvordan er pensjonsordningen i GBI? Tar de godt vare på dere? 147 00:10:36,510 --> 00:10:38,971 Aksjemarkedet er statsstøttet svart magi. 148 00:10:38,971 --> 00:10:41,265 Og de lar dere bære våpen? 149 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Jeg tar ikke imot økonomiske råd 150 00:10:44,101 --> 00:10:48,230 fra en som tar opp et andre lån på huset og deretter slår seg konkurs. 151 00:10:48,230 --> 00:10:52,026 - Gjør dere narr av meg? - Vi tror noen prøver å drepe deg. 152 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Vet du hvem det kan være? 153 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Jeg aner ikke. 154 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 Sikker på at naboen ikke var målet? Han har alltid vært snodig. 155 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 Lot julepynten henge oppe til langt ut i februar. 156 00:11:03,079 --> 00:11:05,081 Jeg tror du var målet. 157 00:11:06,040 --> 00:11:08,125 Du var bare ekstremt heldig. 158 00:11:09,126 --> 00:11:10,544 Du har visst mye gjeld. 159 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 - Gambling? - Nei. 160 00:11:12,088 --> 00:11:15,007 - Dop? - Ok, greit. 161 00:11:15,007 --> 00:11:19,512 Jeg går på kolestrolmedisiner, men kunne drept for en omelett. 162 00:11:19,512 --> 00:11:22,056 Masse smør, pepper, ristet brød. 163 00:11:22,056 --> 00:11:25,976 Han kutter ut dietten. Han vet at han ikke har lenge igjen. 164 00:11:25,976 --> 00:11:28,270 Så hvorfor lar han oss ikke hjelpe ham? 165 00:11:34,777 --> 00:11:37,279 Ja vel, Arthur. Vi kan ikke holde på deg. 166 00:11:37,279 --> 00:11:41,534 Men jeg vil anbefale deg å bli her hvor vi kan beskytte deg. 167 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Takk for tjenesten, agenter. 168 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Jeg finner veien ut selv. 169 00:11:46,622 --> 00:11:48,124 Vær forsiktig. 170 00:11:51,293 --> 00:11:52,670 Har du planer i helgen? 171 00:11:52,670 --> 00:11:54,922 - Jeremy kommer. - Det blir hyggelig. 172 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Jeg skal lage svinekam. 173 00:11:57,133 --> 00:12:00,636 - Med rosmarin og timian. - Prøvd yoghurt-marinade? 174 00:12:00,636 --> 00:12:02,513 Gjør kjøttet passe mørt. 175 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 - Er han i heisen ennå? - Ja. 176 00:12:05,975 --> 00:12:07,893 - Kjører du? - Selvsagt. 177 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 Greit. 178 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Nei. 179 00:12:17,653 --> 00:12:18,863 Hva er galt? 180 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 Hei! 181 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 - Hei sann. - Hei, Luke. 182 00:12:25,077 --> 00:12:26,287 Hva gjør du? 183 00:12:26,287 --> 00:12:27,913 Dobbeltdrap i Decatur. 184 00:12:27,913 --> 00:12:31,876 Ser ut til å være kjæresten, jeg trenger bare en bekreftelse. 185 00:12:31,876 --> 00:12:35,546 - Ikke min sak. - Nei, du har bilbomben, ikke sant? 186 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 Merkelig sak. 187 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Du ser bra ut. 188 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Takk. 189 00:12:43,846 --> 00:12:48,267 Dette var pinlig. Faith, vil du introdusere meg for vennen din? 190 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 Will Trent? Luke Sullivan. Atlanta Star Standard. 191 00:12:50,978 --> 00:12:52,271 Du vet visst mye. 192 00:12:52,271 --> 00:12:55,566 Bare ikke hvorfor Faith ikke ringer meg tilbake. 193 00:12:55,566 --> 00:12:56,776 Sier du det? 194 00:13:01,947 --> 00:13:04,074 Ingen hull, gratulerer. 195 00:13:04,867 --> 00:13:08,120 Må være fluor i vannet, for dere pusser aldri tennene. 196 00:13:08,120 --> 00:13:11,415 - Jeg gjør det. - Faren til Macy sier at fluor er gift. 197 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 Faren til Macy er en idiot. Hvorfor prater du med ham? 198 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Han og mamma er venner. 199 00:13:16,295 --> 00:13:19,298 - Hva mener du? - Vi er der ofte. 200 00:13:19,298 --> 00:13:21,592 Med mamma? Og hun er der også? 201 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 Macy har en stor trampoline. 202 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 Har Macy en mamma? 203 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 Ja, i himmelen. 204 00:13:27,723 --> 00:13:31,560 I himmelen? Ok, jøss, for en tragedie. 205 00:13:32,603 --> 00:13:35,648 - Visste du dette? - Kan ikke mamma ha venner? 206 00:13:36,148 --> 00:13:37,566 Hun ser jo aldri deg. 207 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 Skal vi gå? 208 00:13:48,035 --> 00:13:50,371 Bli med hjem til meg for en drink. 209 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 Hva hører du på? 210 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Ingenting. Bare saksnotater. 211 00:13:59,547 --> 00:14:01,590 Gjentar du notatene til deg selv? 212 00:14:01,590 --> 00:14:04,301 - Ikke gjør narr av prosessen. - Greit. 213 00:14:04,301 --> 00:14:08,806 Vil du fortelle meg om den fyren, Luke? 214 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 Niks. 215 00:14:09,932 --> 00:14:11,767 Han var en kjekk mann. 216 00:14:11,767 --> 00:14:14,270 - Ok, det holder. - Kom igjen, bare fortell! 217 00:14:14,270 --> 00:14:18,232 Det var en 48 timer lang date. Det var moro, nå er det over. 218 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Takk. Var det så vanskelig? 219 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 For en fjott. 220 00:14:27,783 --> 00:14:30,119 {\an8}Fullstendig sorgløs. 221 00:14:30,119 --> 00:14:34,039 Sitter ved vinduet som et levende mål. Hvordan er han i live ennå? 222 00:14:34,039 --> 00:14:35,958 - Skal vi? - Ja. 223 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 Hei, Arthur. 224 00:14:47,177 --> 00:14:48,929 Frokost til middag? 225 00:14:48,929 --> 00:14:52,558 Ærlig talt, dette er trakassering. Hvordan fant dere meg? 226 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Vi har fulgt deg i en time. 227 00:14:54,310 --> 00:14:58,063 Du er visst ikke så god til dette. Bilen min er knæsj gul. 228 00:14:58,063 --> 00:15:02,276 - Du hentet en bag på kontoret. Hva er det? - Sokker og rent undertøy. 229 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 Sokker og rent undertøy! Hvorfor så skvetten? 230 00:15:05,070 --> 00:15:09,325 - En mann som tror han vil se deg i morgen. - Jeg er ikke like sikker. 231 00:15:09,325 --> 00:15:13,078 Den som bommet på deg i morges, vil forsøke igjen. 232 00:15:14,038 --> 00:15:16,373 Fortell. Vi kan hjelpe deg. 233 00:15:16,373 --> 00:15:19,460 Forfølger dere alltid naboene til drapsofre, 234 00:15:19,460 --> 00:15:21,754 eller er jeg bare heldig? Kan jeg få... 235 00:15:22,671 --> 00:15:26,091 Jeg spanderer. Det kan være ditt siste måltid. 236 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Bruker ikke spesialagent Trent kort? 237 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 - Jeg foretrekker cash. - Franklin ringte. 238 00:15:31,764 --> 00:15:34,850 - Greit. - Cash? Enda verre enn aksjemarked-greia. 239 00:15:34,850 --> 00:15:38,437 Du trenger noe gjeld som du betaler ned jevnlig. 240 00:15:38,437 --> 00:15:40,064 For å bygge opp kreditt. 241 00:15:40,064 --> 00:15:43,984 Og du har lite cash med tanke på at du har veska full. 242 00:15:44,777 --> 00:15:47,154 Sokker og rent undertøy. 243 00:15:49,657 --> 00:15:52,576 - Hva har du, Mitchell? - Slutt å følge etter meg. 244 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Sjekk bakspeilet iblant og prøv å ikke dø. 245 00:15:55,329 --> 00:15:59,291 Trent hadde rett. Jeg fant bilen og har identifisert den. 246 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 - En blå Dodge Charger? - Hvordan visste du det, heks? 247 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 Will! 248 00:16:06,590 --> 00:16:07,591 Bilen! 249 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 Arthur, ned! 250 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 Vil du snakke nå? 251 00:16:34,994 --> 00:16:39,748 Arthur, kom igjen. Du døde nesten. To ganger på samme dag. Du forstår det? 252 00:16:39,748 --> 00:16:41,417 Hvem beskytter du? 253 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 - Ikke deg selv. - Vi finner det ut. 254 00:16:43,627 --> 00:16:48,882 - Vi sjekker alle du kjenner. - Venner, foreldre, klienter, barn. 255 00:16:59,018 --> 00:17:00,894 Ta pengene. Ta alt sammen. 256 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Sett dem inn på en konto i Southern Bedrock Bank. 257 00:17:04,940 --> 00:17:07,109 De dreper sønnen min. 258 00:17:07,776 --> 00:17:10,571 Ok. Ro deg ned. 259 00:17:13,449 --> 00:17:14,575 Hva foregår? 260 00:17:18,245 --> 00:17:21,540 Han havnet i fengsel for et år siden, for narkotika. 261 00:17:22,124 --> 00:17:24,877 En dag ble jeg oppringt av et ukjent nummer. 262 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Han krevde fem tusen i måneden for ikke å skade Miles. 263 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 Jeg tok det ikke seriøst og gjorde ikke noe. 264 00:17:31,300 --> 00:17:32,968 De slo ham nesten i hjel. 265 00:17:32,968 --> 00:17:35,095 Det var leit å høre. 266 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Hvis jeg fortalte det til noen, ville de drepe ham. 267 00:17:39,183 --> 00:17:41,018 Jeg har betalt siden. 268 00:17:41,018 --> 00:17:44,188 Hvorfor prøvde noen å drepe deg om du betalte? 269 00:17:44,188 --> 00:17:49,318 En kvinne konfronterte meg i banken og ville snakke om Miles. 270 00:17:49,318 --> 00:17:51,987 Hun sa at hun visste alt og ville hjelpe. 271 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 - Sa hun navnet? - Nei. 272 00:17:53,238 --> 00:17:59,703 - Hun var i 30-årene, kanskje, og asiatisk. - Vi finner henne på overvåkningskameraene. 273 00:17:59,703 --> 00:18:02,581 Min sønn sitter inne for dop, og nå dør han der. 274 00:18:03,457 --> 00:18:07,086 Jeg må snakke med ham. Kan dere ordne det, vær så snill? 275 00:18:08,253 --> 00:18:09,296 Selvsagt, Arthur. 276 00:18:10,464 --> 00:18:12,257 Vi skal finne ut av dette. 277 00:18:12,257 --> 00:18:15,302 Dette vet jeg om Macys far. Harris Bordner. 278 00:18:15,302 --> 00:18:18,764 Alenefar, og prosjektleder i et eller annet shippingfirma. 279 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 Pågrepet for offentlig fyll for 14 år siden. 280 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 Sjekket du mappen? 281 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 - Selvsagt. - Hva gjør du her? 282 00:18:24,728 --> 00:18:27,689 Snakker med kapteinen. Han tror kona er utro. 283 00:18:27,689 --> 00:18:28,857 Seriøst, Polaski? 284 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 Hva? Han er god til sånt. 285 00:18:30,651 --> 00:18:32,027 Hvilke beviser har du? 286 00:18:32,027 --> 00:18:35,405 - Hun har en mannlig venn. - Som hun aldri har nevnt. 287 00:18:35,405 --> 00:18:40,953 Ifølge loggen bruker noen klimaanlegget hver tirsdag og torsdag mellom 14 og 15. 288 00:18:40,953 --> 00:18:44,456 Så du tror hun koser seg med sexy alenefar om ettermiddagen? 289 00:18:44,456 --> 00:18:48,210 Og at sexen er så rykende heit at de skrur på klimaanlegget. 290 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 Veldig morsomt. Men jeg vet mer snart. 291 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 - Jeg satte en sporer på bilen. - Nei. 292 00:18:52,923 --> 00:18:56,969 Slutt å etterforske det som drap og snakk med henne, som en voksen. 293 00:18:56,969 --> 00:18:58,887 Da tror hun jeg ikke stoler på henne. 294 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 - Det gjør du ikke. - Henne. 295 00:19:02,015 --> 00:19:03,767 - Hei, kjære. - Jeg skal... 296 00:19:03,767 --> 00:19:06,854 Ja, bare kom med ham. Max elsker å være her. 297 00:19:07,771 --> 00:19:11,316 Noen spesiell grunn? Har du planer med noen, eller... 298 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Ja, stemmer. Dansegreia til Cooper. 299 00:19:14,820 --> 00:19:16,572 Elsker deg. 300 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 - Hun sa ingenting tilbake. - Uff da. 301 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Det er ikke bra. 302 00:19:27,666 --> 00:19:30,377 {\an8}Gi meg beskjed når vi har videoforbindelse... 303 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Damon? 304 00:19:38,051 --> 00:19:39,094 Hei. 305 00:19:39,720 --> 00:19:44,308 Hell ut denne sitronlikøren og kast flasken. Bruk hansker. 306 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 - Den er god. - Takk. 307 00:19:45,642 --> 00:19:46,727 Ålreit. 308 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 - Ikke så glad i sitronlikør? - God morgen, agent Dawson. 309 00:19:53,400 --> 00:19:55,402 - Hva har du? - Rapporten min er der. 310 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Gi meg hovedpunktene. 311 00:19:57,613 --> 00:20:01,033 Vi sporet sprengstoffet C-4 til det russiske militæret. 312 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 Antagelig noen fyrer som tjener... 313 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 Plager ikke den flimringen deg? 314 00:20:05,704 --> 00:20:09,041 Det gjør meg gal, men jeg har ikke hatt tid. 315 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 - Hva skjer nå? - Jeg fikser den for deg. 316 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Du fortjener det. Trekk ut kontakten. 317 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 Så det er ikke bare bomber. 318 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 Du fikler med mye rart. 319 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Ja. Jeg vokste opp på gård. 320 00:20:29,144 --> 00:20:31,855 Faren min kastet aldri noe som helst. 321 00:20:31,855 --> 00:20:33,523 Jeg bygget verandaen min. 322 00:20:33,523 --> 00:20:36,985 - Oppvokst på gård? - Fosterhjem. Kastet heller aldri noe. 323 00:20:36,985 --> 00:20:38,195 Si meg én ting. 324 00:20:38,195 --> 00:20:42,783 - Hvem sender deg uønsket likør? - James Ulster. 325 00:20:44,034 --> 00:20:47,496 Seriemorderen? Så nifst. Hva vil han? 326 00:20:47,496 --> 00:20:50,165 Aner ikke hva som foregår i hodet hans. 327 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Jeg tror du lyver, men greit. 328 00:20:54,836 --> 00:20:56,255 Si meg en annen ting. 329 00:20:56,255 --> 00:20:59,258 Er du og Polaski fortsatt et par? 330 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 Det har vært slutt lenge. 331 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 Er du trist? 332 00:21:05,806 --> 00:21:08,392 Hva skjer? Skriver du bok om meg eller noe? 333 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 Nei, prøver bare å bli kjent med deg. 334 00:21:10,644 --> 00:21:14,356 Et faktum om meg, for eksempel, er at jeg elsker middag. 335 00:21:14,356 --> 00:21:15,440 Ja vel. 336 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 Og jeg elsker dans og fotturer. 337 00:21:17,609 --> 00:21:20,320 Og dette vet du nok ikke, men øksekasting. 338 00:21:21,947 --> 00:21:23,031 Jeg forstår ikke. 339 00:21:23,031 --> 00:21:28,287 Jeg prøver å legge opp til at du skal be meg ut, Will. 340 00:21:37,004 --> 00:21:39,214 - Fikset du den? - Selvsagt. 341 00:21:41,842 --> 00:21:45,929 Agent Dawson, vi jobber på samme sak, å gå ut ville være upassende. 342 00:21:48,015 --> 00:21:49,391 Du har videoforbindelse. 343 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 - Går det bra med deg? - Ja, pappa. 344 00:22:00,777 --> 00:22:03,488 - Hva med deg? - Ja, ikke tenk på meg. 345 00:22:03,488 --> 00:22:08,535 - Vi skal beskytte deg. Glad i deg. - Deg også. Gleder meg til å treffe deg. 346 00:22:08,535 --> 00:22:10,787 Jeg skal jo prøveløslates snart. 347 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 Skal du prøveløslates? 348 00:22:12,581 --> 00:22:14,750 - Fått noe fra sønnen? - Nei. 349 00:22:14,750 --> 00:22:18,420 Fikk juling igjen for noen dager siden. Sier han ikke vet hvem. 350 00:22:18,420 --> 00:22:20,589 Gutten er livredd, med god grunn. 351 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 De satte ham på isolat for å beskytte ham. 352 00:22:23,633 --> 00:22:29,014 Vi sporet truslene til Arthurs mobil til en anonym telefon i delstatsfengselet. 353 00:22:29,014 --> 00:22:31,183 Jeg tror alt drives fra innsiden. 354 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 - Angrepene også? - Alt sammen. 355 00:22:35,520 --> 00:22:38,398 - Hvor skal du? - Jeg må tenke. 356 00:22:52,287 --> 00:22:53,622 Du ser bedre ut. 357 00:22:53,622 --> 00:22:56,041 Hei! Hva gjør du her? 358 00:22:56,041 --> 00:22:57,834 Jeg vurderer medlemskap. 359 00:22:58,335 --> 00:23:00,420 Ville sjekke anlegget først. 360 00:23:01,797 --> 00:23:05,050 Husker du den saken med en gjeng i fengselet? 361 00:23:05,050 --> 00:23:07,219 Los Diamantes. Ja. Hvordan det? 362 00:23:07,219 --> 00:23:11,807 - Beordret de drap fra innsiden? - Ja, de drepte rivaler med fentanyl. 363 00:23:11,807 --> 00:23:13,183 Jeg har noe lignende. 364 00:23:13,183 --> 00:23:14,893 - Fikk du tatt dem? - Nei. 365 00:23:14,893 --> 00:23:17,145 Du kommer ingen vei i fengsel. 366 00:23:17,145 --> 00:23:19,231 Ingen snakker. Da blir de drept. 367 00:23:20,023 --> 00:23:21,525 Tenkte meg det. 368 00:23:23,318 --> 00:23:24,986 - Hvordan er ryggen? - Bra. 369 00:23:26,154 --> 00:23:31,159 Så lenge jeg ikke sitter, står, hopper eller bøyer meg. 370 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 Hva med hånda? 371 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 Når var du sist i et svømmebasseng? 372 00:23:35,622 --> 00:23:38,333 - Jeg er midt i en sak. - Klokka er ti. 373 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 Ta en pause fra deg selv. 374 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Beklager. Jeg kan ikke. 375 00:23:45,382 --> 00:23:48,176 Pyse. Kan du egentlig svømme? 376 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Sånn, ja! 377 00:23:55,642 --> 00:23:59,729 Dette vil ta hele kvelden, damer. Han har på seg mansjettknapper. 378 00:23:59,729 --> 00:24:04,067 Ta det med ro, dette er steg ett av tjue. Så bare svøm et par runder. 379 00:24:04,067 --> 00:24:05,485 Et par runder? 380 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 - Kom tilbake i morgen? - Kanskje. 381 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Dette er det lengste vi har gått uten å... 382 00:24:17,622 --> 00:24:21,376 Uten å ha sex? Ja, det er det. 383 00:24:21,918 --> 00:24:23,920 - Hvordan er det for deg? - Merkelig. 384 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Litt ensomt, men jeg venner meg til det. 385 00:24:28,592 --> 00:24:31,136 - Hva med deg? - Det samme. 386 00:24:31,136 --> 00:24:32,721 Jeg prøver å treffe andre. 387 00:24:32,721 --> 00:24:34,139 Andre folk er teite. 388 00:24:34,139 --> 00:24:35,765 Kjempeteite. 389 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Det er faktisk én person... 390 00:24:37,726 --> 00:24:41,438 Cricket Dawson fra bombegruppa ba meg ut. 391 00:24:41,938 --> 00:24:44,191 - Det var fryktelig pinlig. - Gjør det. 392 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 Ja. 393 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Blir du med? 394 00:24:49,821 --> 00:24:51,072 Hva er det? 395 00:24:51,072 --> 00:24:52,949 - Hva er galt med det? - Greit. 396 00:24:55,368 --> 00:24:59,331 Jeg snakket forresten med Heller. Jeg har en undersøkelse neste uke. 397 00:24:59,331 --> 00:25:00,665 Er det så smart? 398 00:25:00,665 --> 00:25:04,544 - Jeg må tilbake på jobb. - Du må også bli frisk igjen. 399 00:25:05,170 --> 00:25:10,550 Jeg blir ikke frisk om jeg begynner med dop igjen. Jeg trenger noe å gjøre. 400 00:25:10,550 --> 00:25:12,886 Du av alle burde forstå det. 401 00:25:13,803 --> 00:25:14,804 Hva mener du? 402 00:25:14,804 --> 00:25:19,684 Du blunket ikke engang da du fant ut at moren din ble drept av en seriemorder. 403 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 Du bare fortsatte å løse saker. 404 00:25:21,895 --> 00:25:23,563 Hva skulle jeg ha gjort? 405 00:25:23,563 --> 00:25:27,150 Gråte, hyle, drikke deg full, hva som helst. 406 00:25:27,150 --> 00:25:30,862 Men å late som ingenting er en klassisk traumerespons. 407 00:25:30,862 --> 00:25:33,782 Krangler vi om hvem som er mest traumatisert? 408 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 Det trengs ikke. 409 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Det er deg. 410 00:25:51,299 --> 00:25:52,467 Nei takk. 411 00:25:53,468 --> 00:25:55,845 Kom igjen, Faith. Hva har jeg gjort? 412 00:25:55,845 --> 00:25:58,390 Du har ikke gjort noe som helst. 413 00:25:58,390 --> 00:25:59,558 Du er morsom. 414 00:25:59,558 --> 00:26:02,477 - Du er morsom å ha 4. juli-helgen. - En flott helg! 415 00:26:02,477 --> 00:26:07,607 Ja, men jeg følger deg på Instagram, og du har visst mye moro med mange. 416 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Jeg ser poenget ditt. 417 00:26:11,111 --> 00:26:13,280 Nå vet jeg i det minste hvorfor. 418 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 - Var dette personlig eller... - Jeg har en gave. 419 00:26:16,074 --> 00:26:19,202 Hørte at du lette etter noen russiske spesialagenter. 420 00:26:19,202 --> 00:26:21,830 - Hvem hørte du det fra? - Jeg hører alt. 421 00:26:22,455 --> 00:26:26,543 Jeg skrev en gang en artikkel om eks-militære fra Øst-Europa 422 00:26:26,543 --> 00:26:29,337 som kommer hit og blir involvert i gjenger. 423 00:26:30,213 --> 00:26:33,049 En del av dem holder til i Mechanicsville. 424 00:26:33,633 --> 00:26:35,969 Vær så god. En olivengren. 425 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 Takk. 426 00:26:37,721 --> 00:26:40,307 Det kan faktisk være nyttig. 427 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 - Flott. Hva med en drink? - Jeg er på jobb. 428 00:26:42,934 --> 00:26:45,562 Jeg tenker ikke å gå på bar nå. 429 00:26:45,562 --> 00:26:49,190 Tenkte du ville si det, men vi trenger ikke gå noe sted, 430 00:26:49,190 --> 00:26:51,943 for jeg har bourbon. 431 00:26:52,569 --> 00:26:56,156 Har du glass, eller skal vi drikke fra flaska som tenåringer? 432 00:26:56,156 --> 00:26:59,284 - Du drikker for mye. Du vet det? - Gjør som du vil. 433 00:27:03,038 --> 00:27:07,083 Ok, vent litt. Du sa det var bourbon, 434 00:27:07,959 --> 00:27:11,171 {\an8}men dette er rugwhisky. Og det er noe helt annet. 435 00:27:12,839 --> 00:27:16,051 - Jaså? - Helt klart. Lukk døra. 436 00:27:20,722 --> 00:27:22,140 Flott, jeg kommer. 437 00:27:22,807 --> 00:27:23,808 Det var Ormewood. 438 00:27:23,808 --> 00:27:29,272 De fant Dodgen, forlatt. Den står nede. Den er klarert, vi skal se på den nå. 439 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Gi beskjed om hva dere finner. - Ok. 440 00:27:31,983 --> 00:27:35,403 De har identifisert kvinnen fra banken. Emily Chu. 441 00:27:35,403 --> 00:27:38,948 Hun har en bror i samme fengsel som Arthurs sønn Miles. 442 00:27:38,948 --> 00:27:42,744 Jeg sitter i bilen, Janet. Jeg får ikke gjort noe med trafikken. 443 00:27:42,744 --> 00:27:46,081 Jeg er der om ti minutter. Ti minutter, ok? 444 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Ja? 445 00:28:01,846 --> 00:28:04,724 Emily, dette er spesialagent Will Trent fra GBI. 446 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Jeg tror noen vil drepe deg. 447 00:28:06,726 --> 00:28:08,436 Ikke sett deg i bilen. 448 00:28:08,436 --> 00:28:10,271 Jeg sitter i bilen! 449 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 Den laget en rar lyd da jeg satte meg. 450 00:28:13,358 --> 00:28:16,069 Emily, det er en bombe i bilen din. 451 00:28:16,069 --> 00:28:19,447 Hva du enn gjør, så ikke beveg deg. 452 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Hva? 453 00:28:30,125 --> 00:28:31,835 Evakuer hele kvartalet. 454 00:28:32,419 --> 00:28:34,671 - Dette er idiotisk. - Det er nødvendig. 455 00:28:34,671 --> 00:28:38,133 - Setter deg på høyttaler. - Hva gjør du her egentlig? 456 00:28:38,133 --> 00:28:41,845 Du er god, men om hun går i lufta, må jeg prate med henne først. 457 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 Ingen går i lufta. 458 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 Det er opp til deg. 459 00:28:45,640 --> 00:28:47,016 92,6... 460 00:28:47,016 --> 00:28:48,518 - Hei, Emily. - Hei. 461 00:28:48,518 --> 00:28:51,688 Jeg heter Cricket Dawson og skal desarmere bomben. 462 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Kommer jeg til å dø? 463 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 - Nei. - Ok. 464 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 Men om du hørte et klikk, 465 00:28:55,900 --> 00:28:59,279 sitter du på en trykkplate, en slags landmine. 466 00:28:59,779 --> 00:29:04,242 Det går fint så lenge du ikke går ut av bilen. 467 00:29:04,868 --> 00:29:08,371 - Jeg åpner døra forsiktig, ok? - Ok. 468 00:29:09,456 --> 00:29:10,498 - Ok. - Sånn. 469 00:29:10,498 --> 00:29:12,500 Du vet hvordan det er. Vi skal... 470 00:29:14,002 --> 00:29:17,589 Marissa tror kjæresten gjennom sju år, Darius, har vært... 471 00:29:17,589 --> 00:29:21,634 Spesialagent Will Trent. Jeg har et par spørsmål. 472 00:29:22,552 --> 00:29:23,553 Akkurat nå? 473 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 Det var vel deilig, vennen? 474 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Hei, Barney. Ny romkamerat? 475 00:29:28,683 --> 00:29:33,396 Jeg fant bilen til slutt. Dette stedet trenger et kart. 476 00:29:34,022 --> 00:29:36,357 Jeg har et system, i hodet. 477 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Et regneark ville vært bedre, Barney. 478 00:29:39,819 --> 00:29:41,070 Fant du noe i bilen? 479 00:29:41,070 --> 00:29:43,573 Ikke mye, men jeg fant denne. 480 00:29:44,574 --> 00:29:47,786 - Bomberen liker Grandma Millie's-kjeks. - Gjør vi alle. 481 00:29:47,786 --> 00:29:50,163 Har de et utsalg i Mechanicsville? 482 00:29:50,163 --> 00:29:51,247 Hvorfor der? 483 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 En venn tipset meg om... 484 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 Spesialagent Mitchell fra GBI. 485 00:29:56,544 --> 00:30:00,089 Jeg har en beskrivelse av to menn og vil vite om de er kunder. 486 00:30:00,089 --> 00:30:01,424 - Mangler finger. - Russiske. 487 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 - Én skallet, én med flippskjegg. - Fingeren. 488 00:30:04,177 --> 00:30:06,262 En av dem kan mangle en finger. 489 00:30:07,138 --> 00:30:10,683 Jaså? Ok, vi kommer straks. 490 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 Hvor lang tid tar det? 491 00:30:21,820 --> 00:30:23,404 Dawson, hvordan går det? 492 00:30:23,404 --> 00:30:25,281 Vi forhaster oss ikke. 493 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Hun vet hva hun driver med. 494 00:30:27,033 --> 00:30:30,620 Emily, hvorfor kontaktet du Arthur Highsmith? 495 00:30:30,620 --> 00:30:35,041 Broren min er i samme fengsel som sønnen. Noen kontaktet meg og ba meg 496 00:30:35,041 --> 00:30:39,712 sette inn 3000 dollar på en konto, ellers ville de drepe broren min. 497 00:30:41,297 --> 00:30:43,883 - Og nå dør jeg. - Nei da. 498 00:30:44,467 --> 00:30:45,927 - Du... - Jeg dør! 499 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 - Du gjør ikke det. - Nei. 500 00:30:47,804 --> 00:30:50,014 - Nei! - Det går bra. 501 00:30:50,014 --> 00:30:52,767 - Det går ikke bra. - Jo, det går bra. 502 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 Kan vi slå av radioen? 503 00:30:54,978 --> 00:30:57,689 Nei, ikke tukle med dasbordet. 504 00:30:57,689 --> 00:31:00,483 Sitter du her fordi du tror jeg skal gå i lufta? 505 00:31:00,483 --> 00:31:03,945 Da går jeg i lufta også. Og det vil jeg helst slippe. 506 00:31:03,945 --> 00:31:05,738 Ingen skal gå i lufta! 507 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 Jeg tisset på meg! 508 00:31:10,535 --> 00:31:14,289 Emily, da. Det har vi alle. Jeg gjorde det for ti minutter siden. 509 00:31:14,289 --> 00:31:16,958 - Dawson, har du vætet buksene? - Jepp. 510 00:31:16,958 --> 00:31:21,170 Vi sitter her i varm urin, hele gjengen, og det er helt lekkert. 511 00:31:22,005 --> 00:31:24,048 Snart ferdig. Jeg ser detonatoren. 512 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 Er det sant? 513 00:31:25,133 --> 00:31:27,510 Emily, kontaktet du noen andre? 514 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 De kan være i fare også. 515 00:31:30,847 --> 00:31:33,558 Mark Russi, Tova Feldman og Vivian Marcus. 516 00:31:33,558 --> 00:31:35,852 Vi var i samme støttegruppe. 517 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 - Amanda, hørte du det? - Ja. 518 00:31:37,729 --> 00:31:39,147 Vi har tre navn. 519 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 Finn dem og bilene deres. Gå ut ifra at de har bomber. 520 00:31:43,484 --> 00:31:46,821 Nå skal jeg kutte en ledning og ta ut detonatoren. Ok? 521 00:31:46,821 --> 00:31:49,699 - Ok. - Én, to... 522 00:31:51,367 --> 00:31:53,578 Ferdig. Det er trygt. 523 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 - Takk! - Du var kjempeflink, Emily. 524 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 Tusen takk. 525 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Det var skikkelig... 526 00:32:06,257 --> 00:32:07,425 Sexy? 527 00:32:09,594 --> 00:32:12,305 Jeg vil gjerne ta deg med ut på middag, 528 00:32:12,305 --> 00:32:14,974 desarmere enda en bombe og så ha samleie. 529 00:32:16,309 --> 00:32:17,685 Om det er greit. 530 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Trent. 531 00:32:20,688 --> 00:32:24,192 Vi fant bomberne. Den ene mangler noen fingre, 532 00:32:24,192 --> 00:32:25,652 den andre en ørering. 533 00:32:26,235 --> 00:32:30,073 Du må komme hit nå. Vi har gravd fram noen nifse ting. 534 00:32:35,036 --> 00:32:38,831 Bomberne har fått advokater, men hadde nok C-4 til flere bomber. 535 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 Dette vil kanskje interessere deg. 536 00:32:41,292 --> 00:32:45,380 En oppskriftsbok over bomber de har laget eller vil lage. 537 00:32:45,380 --> 00:32:48,341 Jepp. Se her. Emily Chus bombe. 538 00:32:50,343 --> 00:32:51,719 Hva ser du? 539 00:32:51,719 --> 00:32:54,639 De eksperimenterer med farlige saker. 540 00:32:54,639 --> 00:32:56,057 De er ambisiøse. 541 00:32:56,057 --> 00:32:57,141 Will, se her. 542 00:32:57,141 --> 00:32:59,143 De ser man ikke mange av i dag. 543 00:33:01,187 --> 00:33:05,650 I morgen lengter etter ferskenpai, og klokka ble koblet til bokklubben. 544 00:33:05,650 --> 00:33:10,238 Skyv den stille musa over på senga og kom deg vekk. Ok? 545 00:33:10,238 --> 00:33:12,824 Fjerde februar klokken 14.05. 546 00:33:12,824 --> 00:33:14,993 Atten timer før den første bomben. 547 00:33:15,618 --> 00:33:17,453 Det høres ut som en kode. 548 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 Fengselsspråk. 549 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 - Hei, kjære. Hei, Max. - Hei. 550 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Beklager, jeg var på et åsted. 551 00:33:23,626 --> 00:33:27,338 Max, gå og kjøp deg noe i salgsautomaten, ok? 552 00:33:27,338 --> 00:33:29,507 Kult. Nå blir det fest. 553 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 Jeg er så irritert på ham. 554 00:33:33,803 --> 00:33:38,558 Han har skulket geometri-timene to ganger i uka for å spille Xbox. 555 00:33:38,558 --> 00:33:42,687 - Jeg kaster den i bassenget snart. - Vent. På tirsdager og torsdager? 556 00:33:42,687 --> 00:33:44,439 - Ja. - Klokka 14? 557 00:33:44,439 --> 00:33:46,691 - Ja. - Er det Max som spiller Xbox? 558 00:33:46,691 --> 00:33:49,068 - Ja, dessverre. - Ok. 559 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Ok! 560 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 Hva ler du av? 561 00:33:54,032 --> 00:33:56,576 Gina... Dette vil høres teit ut. 562 00:33:56,576 --> 00:33:58,828 Jeg så at termostaten var tuklet med. 563 00:33:58,828 --> 00:33:59,912 Ja? 564 00:33:59,912 --> 00:34:03,166 Og så sa Cooper noe merkelig om faren til Macy, Harris. 565 00:34:03,166 --> 00:34:06,210 Og jeg ble redd for at... 566 00:34:07,086 --> 00:34:11,591 Jeg ble redd for at du var utro, og jeg... Jeg er lei for det, jeg... 567 00:34:12,967 --> 00:34:14,260 Ikke hat meg. 568 00:34:15,303 --> 00:34:16,971 Jeg... Michael. 569 00:34:16,971 --> 00:34:18,806 Hva er det, elskling? 570 00:34:22,685 --> 00:34:23,686 Er det sant? 571 00:34:26,064 --> 00:34:27,398 Er det sant? 572 00:34:27,398 --> 00:34:28,900 Jeg vil ikke ta det her. 573 00:34:29,692 --> 00:34:30,860 Ok? 574 00:34:31,652 --> 00:34:34,822 - Jeg må stikke. Vi snakker... - Hva? 575 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 - Vi snakker i kveld. Ok? - Gina? 576 00:34:38,534 --> 00:34:39,869 Gina, vent. 577 00:34:42,914 --> 00:34:44,582 Beklager. Jeg og moren din... 578 00:34:44,582 --> 00:34:48,211 Fant sporeren du festet på bilen hennes. Veldig kult, pappa. 579 00:34:50,213 --> 00:34:52,423 - Det var dumt gjort. - Alt er din feil! 580 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Demp deg. - Ingen liker purk som deg. 581 00:34:54,550 --> 00:34:58,137 Finn deg et mørkt hjørne og gjør leksene dine. Nå. 582 00:34:58,971 --> 00:35:00,264 Nå! 583 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 - Har de advokater? - De sier ikke et pip. 584 00:35:09,816 --> 00:35:12,401 De er livredde noen i det fengselet. 585 00:35:12,401 --> 00:35:16,489 - Fant vi noe på de tre bilene? - Har funnet to, leter etter den siste. 586 00:35:16,489 --> 00:35:20,827 Angående den. Vivian Marcus har 26 ubetalte parkeringsbøter. 587 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 Den står nede. 588 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 - Tauet inn. - Evakuer bygningen! 589 00:35:25,206 --> 00:35:27,959 Hele bygningen må evakueres! 590 00:35:27,959 --> 00:35:31,462 Ring brannvesenet. Rydd hele kvartalet. 591 00:35:31,462 --> 00:35:33,214 {\an8}KONFISKERTE BILER 592 00:35:33,214 --> 00:35:36,551 {\an8}- Er det et team på vei? - Ja, men vi må finne bomben nå. 593 00:35:36,551 --> 00:35:38,386 Vi har knapt med tid. 594 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 - Hvor er du, vennen? - Barney. 595 00:35:40,471 --> 00:35:41,597 Du må fokusere. 596 00:35:41,597 --> 00:35:44,934 Jeg leter etter en blå Toyota Tacoma, nylig tauet inn. 597 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 - Hvor er den? - Hva skjer? 598 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 Det kan være en bombe i den. 599 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - Hvilken farge? - Glem det. 600 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 - Kom deg ut. - Men kattene mine! 601 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 Jeg skal ta meg av kattene! 602 00:35:55,403 --> 00:35:58,406 Cricket. Kan bomben få bygningen til å kollapse? 603 00:35:58,406 --> 00:36:01,951 Det er ikke selve bomben jeg er redd for, men detoneringen. 604 00:36:01,951 --> 00:36:03,035 Hva mener du? 605 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Det er rundt 20 000 liter bensin i bilene her nede. 606 00:36:06,080 --> 00:36:08,749 Om de tar fyr, så vil bygningen kollapse. 607 00:36:15,590 --> 00:36:18,634 Will, går det bra? Har du panikk? 608 00:36:20,219 --> 00:36:21,596 Kan katter lukte C-4? 609 00:36:22,096 --> 00:36:23,639 Ja, det kan de. 610 00:36:31,355 --> 00:36:32,356 Bingo! 611 00:36:38,738 --> 00:36:41,407 Vi fant bomben. Dere har seks minutter på å evakuere. 612 00:36:41,407 --> 00:36:43,659 Oppfattet. Seks minutter! 613 00:36:45,286 --> 00:36:46,370 Hva er planen? 614 00:36:46,370 --> 00:36:51,500 Prøve å desarmere den, ellers lar jeg den eksplodere på kontoret der borte. 615 00:36:51,500 --> 00:36:54,253 - Jeg bærer den bort dit. - Det er jobben min. 616 00:36:54,253 --> 00:36:56,714 Skal vi krangle eller desarmere bomben? 617 00:36:58,674 --> 00:37:01,427 Greit. Hva trenger du, sjef? 618 00:37:02,011 --> 00:37:03,346 Max! 619 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Har du sett sønnen min? 620 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 Max! 621 00:37:06,933 --> 00:37:08,267 Hold speilet. 622 00:37:08,809 --> 00:37:09,810 Sånn. 623 00:37:09,810 --> 00:37:10,895 Ok. 624 00:37:11,896 --> 00:37:14,023 Ok, fortell. 625 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 Hva er greia med Ulster? 626 00:37:16,776 --> 00:37:18,986 Dette føles ikke som rett tidspunkt. 627 00:37:18,986 --> 00:37:21,530 Stillhet stresser meg, 628 00:37:21,530 --> 00:37:24,867 og jeg desarmerer en farlig bombe, så du kan ikke si nei. 629 00:37:26,494 --> 00:37:28,579 Ulster har prøvd å kontakte meg. 630 00:37:28,579 --> 00:37:32,458 Postkort, gaver, en parfymeflaske. 631 00:37:32,458 --> 00:37:36,045 Hyggelig fyr. Hvorfor deg? Fordi du fakket ham? 632 00:37:36,045 --> 00:37:39,840 Jeg sliter litt med å fokusere med den klokka tikkende. 633 00:37:41,050 --> 00:37:42,051 Bare snakk. 634 00:37:43,511 --> 00:37:44,512 Ulster. 635 00:37:45,680 --> 00:37:47,431 Han tror han er faren min. 636 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 Jøss, det var ikke småtterier. 637 00:37:50,434 --> 00:37:53,229 - Har du vurdert å ta en DNA-test? - Ja. 638 00:37:53,813 --> 00:37:57,608 Men da ville jeg fått svaret, og jeg vet ikke om jeg vil vite det. 639 00:37:57,608 --> 00:37:59,986 Forståelig. Men jeg vet én ting. 640 00:37:59,986 --> 00:38:04,198 Om han så er faren din, spiller det ingen rolle. Du er din egen mann. 641 00:38:06,117 --> 00:38:07,201 Du er Will Trent. 642 00:38:10,579 --> 00:38:11,664 Ok. Klar? 643 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 Og... 644 00:38:17,837 --> 00:38:20,089 Å nei. En kollapsibel krets. 645 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Kom igjen. 646 00:38:21,799 --> 00:38:23,009 To minutter, Faith. 647 00:38:23,009 --> 00:38:24,844 - Du sa seks! - Nå er det to. 648 00:38:25,553 --> 00:38:27,013 Hva er en kollapsibel krets? 649 00:38:27,013 --> 00:38:30,016 Når du kutter én krets, aktiveres en annen. 650 00:38:30,016 --> 00:38:32,935 - Hvor mange kretser er det? - Umulig å si. 651 00:38:32,935 --> 00:38:37,982 Finn fram baufilen og skjær løs bomben i tilfelle vi må gå til plan B. 652 00:38:41,986 --> 00:38:45,656 - Vi har to minutter! - Jeg finner ikke Max! 653 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 - Max! - Max! 654 00:38:47,033 --> 00:38:48,409 Sånn... 655 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 - Pokker! - Tretti sekunder. 656 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Mottatt, 30 sekunder. 657 00:38:57,335 --> 00:38:59,795 Kom igjen. Kanskje han alt er ute. 658 00:38:59,795 --> 00:39:03,049 Gå, du. Jeg kan ikke gå uten ham. Max! 659 00:39:03,049 --> 00:39:04,133 Max! 660 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Max! 661 00:39:08,179 --> 00:39:10,222 Max. Jeg har deg, kompis. 662 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 - Jeg ble stengt inne... - Det går bra. 663 00:39:12,350 --> 00:39:14,894 Jeg er så lei for det. Alt ordner seg, ok? 664 00:39:17,229 --> 00:39:18,397 Den sitter fast. 665 00:39:18,397 --> 00:39:22,985 Jeg så et brekkjern i en av pickupene. Gå og hent det, nå. 666 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 Hvilken pickup? 667 00:39:33,788 --> 00:39:34,914 Hvor er det? 668 00:39:35,414 --> 00:39:37,666 Cricket, hvor er det? 669 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 Cricket. 670 00:40:24,338 --> 00:40:25,381 Will, hva gjør du? 671 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 Snakk ham til fornuft. 672 00:40:27,466 --> 00:40:28,926 Du er i sjokk. 673 00:40:28,926 --> 00:40:31,262 - Jeg har det bra. - Han har det ikke bra. 674 00:40:32,513 --> 00:40:35,349 - Du må roe ned. - Jeg må gjøre jobben min. 675 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 Vil du slå meg? Jeg ringer politiet. 676 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 Da dreper jeg deg. 677 00:40:40,438 --> 00:40:42,606 Hvem skal holde fortet da? 678 00:40:42,606 --> 00:40:44,692 Will, hjelp oss. 679 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 - Ha deg vekk! - Kom tilbake! Pokkers unger. 680 00:40:57,163 --> 00:41:02,042 - Ble noen andre drept eller såret? - Max fikk en hjernerystelse, det er alt. 681 00:41:02,042 --> 00:41:06,338 Selv Barneys katter klarte seg. Jeg er mer bekymret for deg. 682 00:41:06,338 --> 00:41:08,215 Jeg er nødt. Cricket... 683 00:41:10,593 --> 00:41:14,722 Cricket døde for å redde meg. Jeg må finne ut hvem som beordret bombene. 684 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 Du er ikke den eneste i GBI. 685 00:41:17,975 --> 00:41:20,686 - Ansiktet ditt, Will... - Jeg har det bra! 686 00:41:27,026 --> 00:41:28,235 Det blir ikke enkelt. 687 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 Ingen i fengselet vil snakke med deg. 688 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 Det er ikke sant. 689 00:41:35,701 --> 00:41:38,412 Jeg vet om én som gjerne vil snakke med meg. 690 00:42:11,403 --> 00:42:12,404 Will. 691 00:42:13,781 --> 00:42:14,865 Du kom. 692 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Fikk du gavene mine? 693 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Hei, James. 694 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 Oversatt av: Marie Wisur Lofthus