1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
- Nome?
- Agente speciale Will Trent.
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,879
NELLA STAGIONE PRECEDENTE
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,215
{\an8}- E quel cane?
- È Betty. La adottiamo.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,758
- E lui?
- È il tuo partner.
5
00:00:08,758 --> 00:00:10,677
Will può insegnarti a essere chirurgica.
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,345
A vedere cose che nessuno vede.
7
00:00:12,345 --> 00:00:13,680
Chiuderei il caso stasera.
8
00:00:13,680 --> 00:00:14,931
È un poliziotto in gamba.
9
00:00:15,890 --> 00:00:17,183
Ed è attraente.
10
00:00:19,602 --> 00:00:22,564
Sai che la dislessia
non ti rende insignificante, vero?
11
00:00:22,564 --> 00:00:25,984
Sono cresciuta in una casa famiglia.
C'era anche Will.
12
00:00:25,984 --> 00:00:29,779
È un serial killer che prende di mira
chi viveva nella casa famiglia.
13
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
- Ha preso Angie.
- Pronto?
14
00:00:32,407 --> 00:00:34,993
Una delle donne assassinate negli anni '80
era tua madre.
15
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
- Il suo nome?
- Lucy Morales.
16
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
Sei mio padre?
17
00:00:37,829 --> 00:00:41,374
Che razza di padre getterebbe il figlio
in un cassonetto?
18
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Ora voglio che tu veda morire lei.
19
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
Ti dichiaro in arresto
per l'omicidio di mia madre.
20
00:00:47,881 --> 00:00:48,840
Come sta?
21
00:00:48,840 --> 00:00:52,052
Quando si sgonfierà, ne sapremo di più.
22
00:00:52,052 --> 00:00:53,178
Parla di paralisi?
23
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
Quand'è l'incontro?
24
00:01:05,815 --> 00:01:08,485
No, non puoi farlo ora, Tracy.
È troppo tardi.
25
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Devi parlarne prima con me.
26
00:01:10,820 --> 00:01:15,075
Sai che ti dico?
Lascia stare, sarò lì tra 20 minuti.
27
00:01:31,007 --> 00:01:31,966
Salve.
28
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
Mi chiamo Will Trent.
29
00:01:36,012 --> 00:01:41,726
Sono un agente speciale del GBI.
30
00:01:43,603 --> 00:01:44,771
Oggi
31
00:01:44,771 --> 00:01:49,067
parliamo di famiglia.
32
00:01:50,527 --> 00:01:52,028
Scusate, non è facile.
33
00:01:52,278 --> 00:01:53,488
Va tutto bene.
34
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
In spagnolo.
35
00:01:58,493 --> 00:02:02,163
Sono cresciuto in affidamento.
36
00:02:03,456 --> 00:02:05,416
Non ho mai conosciuto mia madre.
37
00:02:05,416 --> 00:02:06,334
Ma...
38
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
Sei mesi fa,
39
00:02:07,877 --> 00:02:09,963
ho scoperto il suo nome.
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
Lucy Morales.
41
00:02:14,467 --> 00:02:15,718
Lei veniva
42
00:02:16,511 --> 00:02:18,304
da Porto Rico.
43
00:02:19,055 --> 00:02:20,640
Sto imparando
44
00:02:21,057 --> 00:02:23,393
a parlare spagnolo per lei.
45
00:02:24,853 --> 00:02:26,146
Cómo se dice "condividere"?
46
00:02:29,357 --> 00:02:33,820
Per condividere
47
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
qualcosa con lei.
48
00:02:47,125 --> 00:02:48,585
Lei è Betty.
49
00:02:49,169 --> 00:02:52,172
È molto intelligente
50
00:02:52,172 --> 00:02:54,257
e molto coraggiosa.
51
00:02:56,676 --> 00:02:58,803
Lei è la mia famiglia.
52
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
È...
53
00:03:05,310 --> 00:03:06,227
È il lavoro.
54
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
- Trent.
- Dove sei finito?
55
00:03:09,272 --> 00:03:10,690
Ho la mattinata libera.
56
00:03:10,690 --> 00:03:12,984
Ho bisogno di te a Lincolnville Park.
57
00:03:12,984 --> 00:03:16,571
- Autobomba. Non escludiamo il terrorismo.
- Ho Betty con me.
58
00:03:16,571 --> 00:03:18,698
Non m'importa di quel dannato cane.
59
00:03:25,121 --> 00:03:26,539
Devo andare.
60
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Grazie, Nico.
61
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
- A dopo.
- Sì.
62
00:04:24,305 --> 00:04:27,475
{\an8}Le case sono identiche
e oggi è la raccolta dei rifiuti.
63
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
{\an8}Il GBI è qui, possiamo tornarcene a casa.
64
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
{\an8}Scopri se appartiene a qualcuno dei vicini
65
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
{\an8}- o ai colpevoli.
- Chi sono, la tua segretaria?
66
00:04:36,359 --> 00:04:38,319
{\an8}Salve, agente speciale Trent.
67
00:04:38,820 --> 00:04:40,780
{\an8}È la mia prima autobomba, sa?
68
00:04:40,780 --> 00:04:41,948
{\an8}Buon per te.
69
00:04:41,948 --> 00:04:44,242
{\an8}Scopri se appartiene a uno dei vicini
70
00:04:44,242 --> 00:04:45,785
{\an8}o ai colpevoli.
71
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
{\an8}Non sono il tuo segretario, stronzo.
72
00:04:47,954 --> 00:04:49,580
{\an8}È un circolo di preghiera?
73
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
{\an8}Non vi pago
per chiedere a Dio di risolvere il caso.
74
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
{\an8}Scoprite se è terrorismo.
75
00:04:54,669 --> 00:04:57,755
{\an8}Ho il sindaco, il governatore
e la CNN attaccati al culo,
76
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
{\an8}e presto anche i federali.
77
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
{\an8}C'è un gran traffico là dietro.
78
00:05:01,926 --> 00:05:04,929
{\an8}Il nome della vittima è Keith Wakefield.
79
00:05:04,929 --> 00:05:06,097
{\an8}Pubblicitario.
80
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
{\an8}Non era coinvolto in niente di losco.
81
00:05:08,599 --> 00:05:11,394
{\an8}Non è chiaro
perché sia stato preso di mira.
82
00:05:11,394 --> 00:05:13,771
{\an8}Salve. Cricket Dawson, artificieri.
83
00:05:13,771 --> 00:05:16,649
{\an8}- GBI e artificieri.
- Sono come gli Avengers.
84
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
{\an8}- Che ha scoperto?
- Per me, è mirato.
85
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
{\an8}C'era un bersaglio preciso.
86
00:05:20,820 --> 00:05:23,156
{\an8}È eclatante, ma non è terrorismo.
87
00:05:23,156 --> 00:05:26,075
{\an8}La ringrazio.
Almeno lei ha fatto il suo lavoro.
88
00:05:26,075 --> 00:05:27,201
{\an8}Se era mirato,
89
00:05:27,201 --> 00:05:29,537
{\an8}sono stati maldestri.
Era l'auto della moglie.
90
00:05:29,537 --> 00:05:31,080
{\an8}Chiunque può fare una bomba.
91
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
{\an8}Scommetto
che ci hanno rimesso qualche dito.
92
00:05:33,875 --> 00:05:35,335
{\an8}Vado dalla moglie.
93
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
{\an8}Parla con i vicini che abitano lì e lì.
94
00:05:38,671 --> 00:05:42,175
{\an8}Controlla i video di sorveglianza
in cerca di auto sospette.
95
00:05:42,175 --> 00:05:43,259
{\an8}Perché lì?
96
00:05:43,259 --> 00:05:45,303
{\an8}Non c'era altro parcheggio.
97
00:05:58,149 --> 00:06:00,193
{\an8}Inizio a sentirmi a disagio.
98
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
{\an8}Mi scusi. È che sono felice di conoscerla.
99
00:06:03,654 --> 00:06:05,365
{\an8}Il caso di James Ulster.
100
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Sì.
101
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
È stato davvero bravo.
102
00:06:09,035 --> 00:06:13,039
Ha dato pace a molte persone
e immagino ne avrà salvate molte altre.
103
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Vuoi prenderne?
104
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
Will, falli smettere!
105
00:06:17,835 --> 00:06:18,961
Fermo!
106
00:06:18,961 --> 00:06:20,296
MJ, andiamo.
107
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
Will, ho paura.
108
00:06:23,800 --> 00:06:24,926
Ti ammazzo, troia.
109
00:06:24,926 --> 00:06:26,219
Si sente bene?
110
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
Cosa?
111
00:06:29,722 --> 00:06:30,765
Sì, sto bene.
112
00:06:31,432 --> 00:06:32,558
Grazie.
113
00:06:32,558 --> 00:06:34,685
Ad ogni modo, lieta di conoscerla.
114
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Presto avrà il mio rapporto.
115
00:06:43,194 --> 00:06:45,321
So che è dura, sig.ra Wakefield,
116
00:06:45,321 --> 00:06:47,615
ma ogni informazione può essere utile.
117
00:06:47,615 --> 00:06:51,452
Keith aveva qualche collega
che poteva avere motivo di farlo o...
118
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
- No. Nessuno.
- Ne è...
119
00:06:52,787 --> 00:06:54,956
Mio marito era un brav'uomo.
120
00:06:54,956 --> 00:06:58,960
Sì. La settimana scorsa,
papà ha tagliato la strada a un tizio
121
00:06:58,960 --> 00:07:02,088
e lui ci ha seguito per qualche isolato.
Può aiutare?
122
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
{\an8}PRODOTTI PER PISCINE
123
00:07:03,172 --> 00:07:04,382
{\an8}Tutto è utile.
124
00:07:04,382 --> 00:07:05,675
- No. Io...
- Ha detto...
125
00:07:05,675 --> 00:07:07,677
Io davvero non riesco a capire.
126
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
Niente di tutto questo ha senso.
127
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Trovate il colpevole.
128
00:07:11,681 --> 00:07:13,599
Vi prego.
129
00:07:13,599 --> 00:07:15,184
Faremo del nostro meglio.
130
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
Mi scusi. Le mie sentite condoglianze.
131
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
Avete una piscina?
132
00:07:19,772 --> 00:07:22,859
Cosa? No. Perché mi fa questa domanda?
133
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Perché ho trovato questo catalogo.
134
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Dev'essere del contabile
che vive di fronte.
135
00:07:27,613 --> 00:07:30,408
Sta al 10413 di Oak Circle,
136
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
noi al 10314.
137
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Che mi dice di lui?
138
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
Buongiorno.
139
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Salve, agente. Come posso aiutarla?
140
00:08:07,778 --> 00:08:11,365
Agente speciale Will Trent, GBI.
Questo è suo.
141
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
La ringrazio.
142
00:08:14,494 --> 00:08:16,662
Civici 10413 e 10314.
143
00:08:17,163 --> 00:08:19,123
Il postino si confonderà spesso.
144
00:08:19,123 --> 00:08:20,541
E anche i fattorini.
145
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
- Che vuole farci.
- Si direbbe che sia in partenza.
146
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
- No.
- Non era una domanda.
147
00:08:25,421 --> 00:08:27,089
Era solo un'osservazione.
148
00:08:27,089 --> 00:08:30,468
Sa che meno dell'1% degli americani
guida un'auto bordò?
149
00:08:30,468 --> 00:08:32,011
Interessante.
150
00:08:32,011 --> 00:08:35,389
È una bella coincidenza
che lei e il suo vicino ne guidiate una.
151
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Le sembrerà assurdo,
152
00:08:37,266 --> 00:08:39,393
ma ha motivo di credere
153
00:08:39,393 --> 00:08:41,854
che oggi avrebbero provato a ucciderla?
154
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Ehi, si fermi!
155
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
Non si muova!
156
00:08:49,529 --> 00:08:52,615
- Che diavolo fai?
- Il bombarolo ha sbagliato uomo.
157
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
Era lui il bersaglio.
158
00:09:22,436 --> 00:09:24,272
Beh, ti ringrazio.
159
00:09:24,272 --> 00:09:27,441
Era proprio quello
che mi aveva ordinato il dottore.
160
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
In realtà ti ho ordinato il riposo.
161
00:09:31,320 --> 00:09:34,407
Ancora un paio di mesi
e potrai tornare in servizio.
162
00:09:34,407 --> 00:09:35,491
Sì, a proposito.
163
00:09:35,491 --> 00:09:38,703
La prossima settimana
sosterrò la visita medica.
164
00:09:38,703 --> 00:09:39,787
Cosa?
165
00:09:39,787 --> 00:09:43,124
Hai una contusione spinale,
non una caviglia slogata.
166
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
Sì, ma sono passati sei mesi.
167
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
Per due dei quali eri paralizzata.
168
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Devi ancora fare la fisioterapia.
169
00:09:49,255 --> 00:09:52,842
E, per quanto tenti di nasconderlo,
so del dolore al braccio.
170
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
Beh...
171
00:09:57,179 --> 00:09:59,932
No, non ho intenzione di firmarlo.
172
00:10:02,518 --> 00:10:06,480
Cosa pensa la commissione
dei medici che vanno a letto coi pazienti?
173
00:10:07,898 --> 00:10:09,358
Mi stavi solo usando?
174
00:10:09,358 --> 00:10:11,694
Andiamo. Ce la siamo spassata entrambi.
175
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Già.
176
00:10:21,412 --> 00:10:23,623
Ma devi comunque superare la visita.
177
00:10:23,623 --> 00:10:25,625
Sì. Di quello mi preoccupo io.
178
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
Grazie.
179
00:10:32,006 --> 00:10:34,258
Com'è il fondo pensione del GBI?
180
00:10:35,051 --> 00:10:36,510
Vi tutelano, qui?
181
00:10:36,510 --> 00:10:38,971
La Borsa è stregoneria istituzionalizzata.
182
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
E la lasciano girare con una pistola?
183
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
Non accetto consigli finanziari
da un contabile
184
00:10:44,101 --> 00:10:46,812
che accende una seconda ipoteca
sulla sua casa
185
00:10:46,812 --> 00:10:48,230
e dichiara bancarotta.
186
00:10:48,230 --> 00:10:49,440
Vuole ridere di me?
187
00:10:49,440 --> 00:10:52,026
Pensiamo che qualcuno tenti di ucciderla.
188
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
Ha idea di chi potrebbe essere?
189
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
Non ne ho idea.
190
00:10:56,322 --> 00:10:59,950
Forse il bersaglio era il mio vicino.
Non mi ha mai convinto.
191
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
Lasciava le decorazioni di Natale
fino a San Valentino.
192
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Penso che il bersaglio fosse lei.
193
00:11:06,040 --> 00:11:08,125
E ha avuto una fortuna sfacciata.
194
00:11:09,126 --> 00:11:10,544
Pare abbia dei debiti.
195
00:11:10,544 --> 00:11:12,088
- Gioco d'azzardo?
- No.
196
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
- Droga, allora.
- Ok.
197
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Mi avete beccato.
198
00:11:15,007 --> 00:11:17,468
Assumo statine e sciroppo per reflusso.
199
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
Ma ucciderei per delle uova.
200
00:11:19,512 --> 00:11:22,056
Burro, pepe extra, pane tostato...
201
00:11:22,056 --> 00:11:23,474
Abbandona la dieta.
202
00:11:24,266 --> 00:11:25,976
Sa di essere spacciato.
203
00:11:25,976 --> 00:11:28,270
E perché non ci permette di aiutarlo?
204
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
D'accordo, Arthur.
205
00:11:35,945 --> 00:11:37,279
Se vuole può andare,
206
00:11:37,279 --> 00:11:41,534
ma la esorto vivamente a restare qui,
dove potremo proteggerla.
207
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Grazie per il vostro zelo, agenti.
208
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Troverò l'uscita da solo.
209
00:11:46,622 --> 00:11:48,124
Stia attento, là fuori.
210
00:11:51,293 --> 00:11:52,670
Piani per il weekend?
211
00:11:52,670 --> 00:11:53,754
Verrà Jeremy.
212
00:11:53,754 --> 00:11:54,922
È fantastico.
213
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Sì, preparerò l'arista.
214
00:11:57,133 --> 00:12:00,636
- Con rosmarino e timo.
- Mai provato a marinarla nello yogurt?
215
00:12:00,636 --> 00:12:02,513
La intenerisce al punto giusto.
216
00:12:04,098 --> 00:12:05,975
- Sarà già in ascensore?
- Sì.
217
00:12:05,975 --> 00:12:07,893
- Guidi tu?
- Ovviamente.
218
00:12:07,893 --> 00:12:08,978
D'accordo.
219
00:12:15,776 --> 00:12:17,653
No.
220
00:12:17,653 --> 00:12:18,863
Che ti prende?
221
00:12:18,863 --> 00:12:20,406
Ehi!
222
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
- Ehi, tu.
- Oh, ciao, Luke.
223
00:12:25,077 --> 00:12:26,287
Che ci fai qui?
224
00:12:26,287 --> 00:12:27,913
Duplice omicidio a Decatur.
225
00:12:27,913 --> 00:12:29,373
Pare sia stato il fidanzato,
226
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
cerco una conferma prima di pubblicare.
227
00:12:31,876 --> 00:12:33,210
- Non è mio.
- Lo so.
228
00:12:33,210 --> 00:12:35,546
Tu ti occupi dell'autobomba, giusto?
229
00:12:35,546 --> 00:12:36,756
È un caso strano.
230
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Stai alla grande.
231
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Grazie.
232
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Beh, è imbarazzante.
233
00:12:45,681 --> 00:12:48,267
Ti dispiacerebbe presentarmi il tuo amico?
234
00:12:48,267 --> 00:12:50,978
Will Trent, giusto?
Luke Sullivan, Atlanta Star Standard.
235
00:12:50,978 --> 00:12:52,271
Sembri ben informato.
236
00:12:52,271 --> 00:12:55,566
Sì, so tutto, meno perché Faith Mitchell
non mi richiama.
237
00:12:55,566 --> 00:12:56,776
Ma non mi dire.
238
00:13:01,947 --> 00:13:04,074
Nemmeno una carie. Complimenti.
239
00:13:04,867 --> 00:13:08,120
Sarà il fluoro,
non vi ho mai visto lavarvi i denti.
240
00:13:08,120 --> 00:13:09,455
- Io me li lavo.
- Ok.
241
00:13:09,455 --> 00:13:11,415
Per il papà di Macy, il fluoro è veleno.
242
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
Il papà di Macy è un idiota.
Perché ci parli?
243
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
È amico di mamma.
244
00:13:16,295 --> 00:13:19,298
- Che vuol dire "amico"?
- Andiamo spesso da loro.
245
00:13:19,298 --> 00:13:20,382
Con la mamma?
246
00:13:20,382 --> 00:13:21,592
E lei resta lì?
247
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
Macy ha un trampolino enorme.
248
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
E Macy ha una mamma?
249
00:13:25,721 --> 00:13:27,723
Sì, è in paradiso.
250
00:13:27,723 --> 00:13:29,016
In paradiso?
251
00:13:29,016 --> 00:13:31,560
Ok. Caspita, è una vera tragedia.
252
00:13:32,603 --> 00:13:33,813
Ne sapevi niente?
253
00:13:33,813 --> 00:13:37,566
Che t'importa se la mamma ha un amico?
Tu non ci parli mai.
254
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
Ti va di andare via da qui?
255
00:13:48,035 --> 00:13:50,371
Sali da me per un drink.
256
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
Che cosa ascolti?
257
00:13:56,669 --> 00:13:59,547
Niente. Appunti sul caso.
258
00:13:59,547 --> 00:14:01,590
Bisbigli appunti sul caso?
259
00:14:01,590 --> 00:14:03,217
Ognuno ha i propri metodi.
260
00:14:03,217 --> 00:14:04,301
Capito.
261
00:14:04,301 --> 00:14:08,806
Allora, ti va di parlarmi
di questo tizio, Luke?
262
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
No.
263
00:14:09,932 --> 00:14:11,767
È un bel bocconcino.
264
00:14:11,767 --> 00:14:12,852
Ok, basta così.
265
00:14:12,852 --> 00:14:14,270
Dai, vuota il sacco.
266
00:14:14,270 --> 00:14:18,232
Ce la siamo spassata per 48 ore.
È finita. Fine della discussione.
267
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Grazie. Era così difficile?
268
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
Guarda quel piccolo idiota.
269
00:14:27,783 --> 00:14:30,119
{\an8}Non ha istinto di autoconservazione.
270
00:14:30,119 --> 00:14:32,580
Se ne sta lì, in attesa che lo uccidano.
271
00:14:32,580 --> 00:14:34,039
Com'è che è ancora vivo?
272
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
- Andiamo?
- Sì.
273
00:14:46,010 --> 00:14:47,177
Salve, Arthur.
274
00:14:47,177 --> 00:14:48,929
Colazione per cena.
275
00:14:48,929 --> 00:14:52,558
Andiamo. È una persecuzione.
Come mi avete trovato?
276
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
L'abbiamo seguita per un'ora.
277
00:14:54,310 --> 00:14:55,561
Non ci sa fare.
278
00:14:55,561 --> 00:14:58,063
La mia auto è gialla. È proprio lì.
279
00:14:58,063 --> 00:15:00,232
Ha preso una borsa dal suo ufficio.
280
00:15:00,232 --> 00:15:02,276
- Cosa contiene?
- Intimo pulito.
281
00:15:02,276 --> 00:15:05,070
Intimo pulito. Perché è così teso?
282
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
È sicuro che ti rivedrà domani.
283
00:15:07,239 --> 00:15:09,325
Non condivido il suo ottimismo.
284
00:15:09,325 --> 00:15:13,078
Chiunque abbia tentato di ucciderla,
ci proverà di nuovo.
285
00:15:14,038 --> 00:15:16,373
Parli con noi. Possiamo aiutarla.
286
00:15:16,373 --> 00:15:19,460
Tormentate spesso i vicini
delle vittime di omicidio,
287
00:15:19,460 --> 00:15:21,754
o sono il primo fortunato? Il conto.
288
00:15:22,671 --> 00:15:23,756
Mi permetta.
289
00:15:23,756 --> 00:15:26,091
Potrebbe essere il suo ultimo giorno.
290
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
Niente carte di credito per lei?
291
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
- Preferisco i contanti.
- Franklin ha chiamato.
292
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
- Ok.
- I contanti, eh?
293
00:15:33,182 --> 00:15:34,850
Andiamo di male in peggio.
294
00:15:34,850 --> 00:15:37,311
Se mantiene
una quantità ragionevole di debito
295
00:15:37,311 --> 00:15:40,064
e lo paga regolarmente,
migliorerà il suo credito.
296
00:15:40,064 --> 00:15:43,984
È piuttosto critico sui contanti
per uno che ne ha una borsa piena.
297
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
Intimo pulito.
298
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
- Mitchell. Dimmi tutto.
- La smetta di seguirmi.
299
00:15:52,576 --> 00:15:55,329
Tenga gli occhi aperti.
Cerchi di non morire.
300
00:15:55,329 --> 00:15:59,291
Trent aveva ragione sul parcheggio.
Ho identificato l'auto del bombarolo.
301
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
- Indovino: è una Dodge Charger blu?
- Sei una strega!
302
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
Will!
303
00:16:06,590 --> 00:16:07,591
L'auto!
304
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
Arthur, stia giù!
305
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
È pronto a dirmi che succede?
306
00:16:34,994 --> 00:16:37,746
Arthur, parli con me.
Ha rischiato di morire.
307
00:16:37,746 --> 00:16:39,748
Due volte oggi. Lo capisce, vero?
308
00:16:39,748 --> 00:16:41,417
Chi sta proteggendo?
309
00:16:41,417 --> 00:16:43,627
- Non se stesso.
- Lo scopriremo.
310
00:16:43,627 --> 00:16:45,129
Interrogheremo tutti.
311
00:16:45,129 --> 00:16:48,882
I suoi amici, i suoi genitori,
i suoi clienti e i suoi figli.
312
00:16:59,018 --> 00:17:00,894
Prenda questi soldi.
313
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Li depositi su un conto
presso la Southern Bedrock Bank, la prego.
314
00:17:04,940 --> 00:17:07,109
Mio figlio... Uccideranno mio figlio.
315
00:17:07,776 --> 00:17:10,571
Ok. Va bene. Stia calmo.
316
00:17:13,449 --> 00:17:14,575
Cos'è successo?
317
00:17:18,245 --> 00:17:21,540
Un anno fa è finito in prigione per droga.
318
00:17:22,124 --> 00:17:24,877
Poi, un giorno,
ho ricevuto una chiamata anonima.
319
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Volevano 5000 dollari ogni mese,
o avrebbero fatto del male a Miles.
320
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
Non li ho presi sul serio
e ho ignorato la cosa.
321
00:17:31,300 --> 00:17:32,968
E l'hanno pestato a sangue.
322
00:17:32,968 --> 00:17:35,095
Mi dispiace tanto, Arthur.
323
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
Hanno detto che se avessi parlato,
l'avrebbero ucciso.
324
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Da allora ho sempre pagato.
325
00:17:41,018 --> 00:17:44,188
Se continua a pagarli,
perché tentano di ucciderla?
326
00:17:44,188 --> 00:17:47,775
La settimana scorsa,
una donna mi ha avvicinato in banca.
327
00:17:47,775 --> 00:17:49,318
Voleva parlare di Miles.
328
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Disse che sapeva tutto
e che poteva aiutarmi.
329
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
- Sa il suo nome?
- No.
330
00:17:53,238 --> 00:17:57,534
No. Direi che era sulla trentina.
Non saprei. Era asiatica.
331
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
La troveremo coi filmati della banca.
332
00:17:59,703 --> 00:18:02,581
Mio figlio è finito dentro per droga
e ora morirà lì.
333
00:18:03,457 --> 00:18:05,000
Devo parlare con lui.
334
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
Può aiutarmi, per favore?
335
00:18:08,253 --> 00:18:09,296
Ma certo, Arthur.
336
00:18:10,464 --> 00:18:12,257
Troveremo un modo.
337
00:18:12,257 --> 00:18:15,302
Ecco cosa so del padre di Macy:
Harris Bordner.
338
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
Padre single. È il responsabile
di una ditta di spedizioni.
339
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
Un arresto per ubriachezza molesta
14 anni fa.
340
00:18:21,225 --> 00:18:22,559
Hai letto il suo fascicolo?
341
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
- Servono a questo.
- Che ci fai qui?
342
00:18:24,728 --> 00:18:25,896
Ero dal Capitano.
343
00:18:25,896 --> 00:18:27,689
Lui pensa che la moglie lo tradisca.
344
00:18:27,689 --> 00:18:28,857
Sul serio?
345
00:18:28,857 --> 00:18:30,651
Cosa? È bravo in queste cose.
346
00:18:30,651 --> 00:18:32,027
Quali prove hai?
347
00:18:32,027 --> 00:18:35,405
- Ha un amico uomo.
- Sì, di cui non mi ha mai parlato.
348
00:18:35,405 --> 00:18:38,575
Stando al termostato,
qualcuno usa il condizionatore
349
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
ogni martedì e giovedì
tra le 14:00 e le 15:00.
350
00:18:40,953 --> 00:18:44,456
Rientra a casa
per spassarsela con il sexy padre single?
351
00:18:44,456 --> 00:18:48,210
E il sesso è così bollente
che devono accendere il condizionatore?
352
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
Divertente. Presto avrò delle risposte.
353
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
- Le ho piazzato un GPS in auto.
- No.
354
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
Non è un'indagine per omicidio.
355
00:18:55,092 --> 00:18:56,969
Parla con lei come un adulto.
356
00:18:56,969 --> 00:18:58,887
Penserà che non mi fido di lei.
357
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
- Beh, è la verità.
- È lei.
358
00:19:02,015 --> 00:19:03,767
- Ehi, piccola.
- Non ho...
359
00:19:03,767 --> 00:19:06,854
Sì, lo so. Portalo qui.
Max adora la stazione.
360
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
C'è qualche motivo particolare?
361
00:19:09,648 --> 00:19:11,316
Devi vedere qualcuno o...
362
00:19:12,109 --> 00:19:14,194
Giusto. Il saggio di Cooper.
363
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
Ehi, piccola, ti amo.
364
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
- Niente "ti amo anch'io".
- Cavolo.
365
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
La cosa non mi piace.
366
00:19:27,666 --> 00:19:30,377
{\an8}Bene. Dimmi
quando avremo il collegamento video...
367
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
{\an8}Will Trent
Agente Speciale
368
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
Ehi, Damon.
369
00:19:38,051 --> 00:19:39,094
Mi dica.
370
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
Svuota questo limoncello nel lavandino
371
00:19:41,930 --> 00:19:44,308
e butta la bottiglia. Indossa i guanti.
372
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
- D'accordo.
- Grazie.
373
00:19:45,642 --> 00:19:46,727
Si figuri.
374
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
- Vedo che non ama il limoncello.
- Buongiorno, agente Dawson.
375
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
- Novità?
- Lì c'è il rapporto.
376
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Che ne direbbe di farmi un riassunto?
377
00:19:57,613 --> 00:19:59,448
Abbiamo identificato il C-4.
378
00:19:59,448 --> 00:20:03,035
È dell'esercito russo.
Saranno due bombaroli in cerca di sol...
379
00:20:03,035 --> 00:20:05,704
Quello sfarfallio dà fastidio anche a lei?
380
00:20:05,704 --> 00:20:09,041
Mi fa ammattire,
ma non ho avuto il tempo di ripararla.
381
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
- Che cosa fa?
- La riparo per lei. Ne sono capace.
382
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
Lei merita il meglio. Stacchi la spina.
383
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
Allora non ci sa fare solo con le bombe.
384
00:20:24,640 --> 00:20:26,934
Se la cava un po' con tutto.
385
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Sì. Sono cresciuta in una fattoria.
386
00:20:29,144 --> 00:20:31,855
Mio padre non buttava via niente.
387
00:20:31,855 --> 00:20:33,523
Io ho ricostruito la mia veranda.
388
00:20:33,523 --> 00:20:35,025
Anche lei è di campagna?
389
00:20:35,025 --> 00:20:36,985
Affidamento. Non si buttava niente.
390
00:20:36,985 --> 00:20:38,195
Posso chiederle
391
00:20:38,195 --> 00:20:42,783
- chi le manda liquori costosi e sgraditi?
- James Ulster.
392
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
Il serial killer?
393
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
Inquietante. Che cosa vuole?
394
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
Non posso pretendere di sapere cosa pensa.
395
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Si direbbe una bugia, ma non insisto.
396
00:20:54,836 --> 00:20:56,255
Avrei un'altra domanda.
397
00:20:56,255 --> 00:20:59,258
Lei e Polaski state ancora insieme?
398
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
È finita da un po'.
399
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
E le dispiace?
400
00:21:05,806 --> 00:21:08,392
Sta scrivendo un libro su di me, per caso?
401
00:21:08,392 --> 00:21:10,644
No, cerco solo di conoscerla meglio.
402
00:21:10,644 --> 00:21:14,356
Ad esempio,
io sono una grande fan della cena.
403
00:21:14,356 --> 00:21:15,440
Ok.
404
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
Amo anche ballare, fare escursioni
405
00:21:17,609 --> 00:21:20,320
e, forse la sorprenderà,
il tiro con l'ascia.
406
00:21:21,947 --> 00:21:23,031
Sono confuso.
407
00:21:23,031 --> 00:21:28,287
Cerco di preparare il campo
affinché lei mi chieda di uscire, Will.
408
00:21:37,004 --> 00:21:39,214
- L'ha riparata?
- Certo che sì!
409
00:21:41,842 --> 00:21:43,844
Sono a capo delle indagini.
410
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
Non ritengo opportuno frequentarci.
411
00:21:48,015 --> 00:21:49,391
Abbiamo il collegamento.
412
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
- Stai bene?
- Io sto bene, papà.
413
00:22:00,777 --> 00:22:03,488
- Tu stai bene?
- Sì, non preoccuparti per me.
414
00:22:03,488 --> 00:22:06,283
Ti terremo al sicuro. Ti voglio bene.
415
00:22:06,283 --> 00:22:10,787
Anch'io. Non vedo l'ora di vederti.
Presto mi daranno la condizionale.
416
00:22:10,787 --> 00:22:12,581
- Sul serio?
- Andremo a cena...
417
00:22:12,581 --> 00:22:14,750
- Il figlio ha parlato?
- No.
418
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
È stato pestato di nuovo
qualche giorno fa.
419
00:22:16,960 --> 00:22:18,420
Dice che non sa da chi.
420
00:22:18,420 --> 00:22:20,589
È terrorizzato. E come dargli torto?
421
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Ieri l'hanno messo in isolamento
per proteggerlo.
422
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Abbiamo rintracciato le chiamate.
423
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Provengono
dalla prigione statale della Georgia.
424
00:22:29,014 --> 00:22:31,183
L'operazione è gestita dall'interno.
425
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
- Anche i colpi?
- Tutto quanto.
426
00:22:35,520 --> 00:22:36,980
Dove stai andando?
427
00:22:36,980 --> 00:22:38,398
Devo riflettere.
428
00:22:52,287 --> 00:22:53,622
Ti trovo meglio.
429
00:22:53,622 --> 00:22:56,041
Ehi, che cosa ci fai qui?
430
00:22:56,041 --> 00:22:57,834
Sto valutando di iscrivermi.
431
00:22:58,335 --> 00:23:00,420
Ho pensato di dare un'occhiata.
432
00:23:01,797 --> 00:23:05,050
Ricordi quel tuo vecchio caso
sulla gang carceraria?
433
00:23:05,050 --> 00:23:07,219
Los Diamantes. Sì. Che vuoi sapere?
434
00:23:07,219 --> 00:23:08,845
Ordinavano gli omicidi da dentro?
435
00:23:08,845 --> 00:23:11,807
Sì, eliminavano i rivali
nello spaccio di Fentanyl.
436
00:23:11,807 --> 00:23:13,183
Sì. Ho un caso simile.
437
00:23:13,183 --> 00:23:14,893
- Hai preso i colpevoli?
- No.
438
00:23:14,893 --> 00:23:17,145
La prigione è un grosso vicolo cieco.
439
00:23:17,145 --> 00:23:21,525
- Nessuno parla. Se lo fanno, sono morti.
- Già, come pensavo.
440
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
- Come va la schiena?
- Bene.
441
00:23:26,154 --> 00:23:31,159
Finché non mi siedo,
alzo, piego o non salto.
442
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
E la tua mano?
443
00:23:33,078 --> 00:23:35,622
Da quant'è che non entri in una piscina?
444
00:23:35,622 --> 00:23:38,333
- Sono nel mezzo di un caso.
- Sono le 22:00.
445
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
Rilassati per cinque minuti.
446
00:23:41,461 --> 00:23:42,546
Mi dispiace.
447
00:23:43,171 --> 00:23:44,172
Non posso.
448
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
Coniglio.
449
00:23:46,842 --> 00:23:48,176
Almeno sai nuotare?
450
00:23:54,099 --> 00:23:55,642
Ora ci siamo.
451
00:23:55,642 --> 00:23:59,729
Ci vorrà tutta la notte, signore.
Indossa i polsini doppi.
452
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Non temere. È la prima di 20 fasi.
453
00:24:01,815 --> 00:24:04,067
Perché intanto non fai qualche vasca?
454
00:24:04,067 --> 00:24:05,485
Qualche vasca?
455
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
- Dovrei tornare domani?
- Può darsi.
456
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
È il periodo più lungo
che abbiamo passato senza...
457
00:24:17,622 --> 00:24:21,376
Senza fare sesso? Sì. Hai ragione, è così.
458
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
- E come va per te?
- È strano.
459
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
Mi sento un po' solo,
ma mi ci sto abituando, credo.
460
00:24:28,592 --> 00:24:30,010
E tu, invece?
461
00:24:30,010 --> 00:24:32,721
Lo stesso.
Provo a frequentare altre persone.
462
00:24:32,721 --> 00:24:35,765
- Le altre persone sono stupide.
- Davvero stupide.
463
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
A dire il vero, c'è una persona...
464
00:24:37,726 --> 00:24:41,438
Cricket Dawson, squadra artificieri...
Mi ha chiesto di uscire.
465
00:24:41,938 --> 00:24:44,191
- È stato imbarazzante.
- Dovresti accettare.
466
00:24:44,191 --> 00:24:45,358
Già.
467
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Vuoi venire?
468
00:24:49,821 --> 00:24:51,072
Cosa?
469
00:24:51,072 --> 00:24:52,949
- Che c'è di male?
- Sì. Certo.
470
00:24:55,368 --> 00:24:57,454
Comunque, ho parlato con Heller.
471
00:24:57,454 --> 00:24:59,331
Sosterrò la visita medica.
472
00:24:59,331 --> 00:25:00,665
Ed è una buona idea?
473
00:25:00,665 --> 00:25:02,542
Devo tornare al lavoro, Will.
474
00:25:02,542 --> 00:25:04,544
Hai anche bisogno di guarire.
475
00:25:05,170 --> 00:25:07,339
Non guarirò se ricomincerò a farmi.
476
00:25:07,339 --> 00:25:10,550
Sai che è quello che accadrà
se non mi tengo occupata.
477
00:25:10,550 --> 00:25:12,886
Tu più di tutti dovresti capirlo.
478
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
Che vuoi dire?
479
00:25:14,804 --> 00:25:19,684
Hai scoperto che tua madre è stata uccisa
da un serial killer e non hai reagito.
480
00:25:19,684 --> 00:25:21,895
Hai continuato a risolvere casi.
481
00:25:21,895 --> 00:25:23,563
Che cosa avrei dovuto fare?
482
00:25:23,563 --> 00:25:27,150
Piangere, urlare, ubriacarti...
Qualunque cosa.
483
00:25:27,150 --> 00:25:30,862
Invece hai fatto finta di niente.
È una risposta a un trauma.
484
00:25:30,862 --> 00:25:33,782
Stiamo davvero discutendo
su chi sia più incasinato?
485
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
Non serve discutere.
486
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
Sei tu.
487
00:25:51,299 --> 00:25:52,467
No, grazie.
488
00:25:53,468 --> 00:25:54,594
Andiamo, Faith.
489
00:25:54,594 --> 00:25:55,845
Che cosa ho fatto?
490
00:25:55,845 --> 00:25:58,390
Non hai fatto niente, Luke.
491
00:25:58,390 --> 00:26:01,393
Sei un vero spasso
per il weekend del 4 luglio.
492
00:26:01,393 --> 00:26:02,477
È stato bello.
493
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
Sì, ma ti seguo su Instagram
494
00:26:04,271 --> 00:26:07,607
e sembra che tu te la spassi
con tante persone diverse.
495
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Ok. Mi sembra giusto.
496
00:26:11,111 --> 00:26:13,280
Ok. Beh, almeno adesso so il perché.
497
00:26:13,280 --> 00:26:16,074
- Eri qui per lavoro o...
- Ho una cosa per te.
498
00:26:16,074 --> 00:26:19,202
Ho sentito che stavate cercando
dei militari russi.
499
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
- Dove l'hai sentito?
- Io sento tutto, qui.
500
00:26:22,455 --> 00:26:26,543
Una volta ho scritto un pezzo
su certi ex militari dell'Europa dell'Est
501
00:26:26,543 --> 00:26:29,337
trasferitisi qui
e immischiati in roba da gang.
502
00:26:30,213 --> 00:26:33,049
Alcuni di loro vivono a Mechanicsville.
503
00:26:33,633 --> 00:26:35,969
Considerala un'offerta di pace.
504
00:26:35,969 --> 00:26:37,053
Ti ringrazio.
505
00:26:37,721 --> 00:26:40,307
In effetti, potrebbe essere utile.
506
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
- Bene. Beviamo qualcosa?
- Sono in servizio.
507
00:26:42,934 --> 00:26:45,562
Non ho intenzione di andare in un bar.
508
00:26:45,562 --> 00:26:49,190
Immaginavo che l'avresti detto.
Non ce ne sarà bisogno,
509
00:26:49,190 --> 00:26:51,943
ho portato del bourbon.
510
00:26:52,569 --> 00:26:53,820
Hai dei bicchieri
511
00:26:53,820 --> 00:26:56,156
o ce lo passiamo come degli adolescenti?
512
00:26:56,156 --> 00:26:59,284
- Tu bevi troppo. Lo sai, vero?
- Fa' come vuoi.
513
00:27:03,038 --> 00:27:07,083
Ok. Aspetta. Hai detto che era bourbon?
514
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
{\an8}È whisky di segale.
515
00:27:09,210 --> 00:27:11,171
{\an8}È tutta un'altra storia.
516
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
Ah, davvero?
517
00:27:14,466 --> 00:27:16,051
Sì. Chiudi la porta.
518
00:27:20,722 --> 00:27:22,140
Bene. Arrivo subito.
519
00:27:22,807 --> 00:27:23,808
Era Ormewood.
520
00:27:23,808 --> 00:27:27,187
Hanno trovato l'auto abbandonata.
È giù in deposito.
521
00:27:27,187 --> 00:27:29,272
È pulita. Vado a dare un'occhiata.
522
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Ottimo. Tienimi aggiornato.
- Ok.
523
00:27:31,983 --> 00:27:34,110
Abbiamo un riscontro sulla donna.
524
00:27:34,110 --> 00:27:35,403
Emily Chu.
525
00:27:35,403 --> 00:27:38,948
Suo fratello è nella stessa prigione
del figlio di Arthur, Miles.
526
00:27:38,948 --> 00:27:40,742
Sì. Sono in auto, Janet.
527
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
Non è colpa mia se c'è traffico.
528
00:27:42,744 --> 00:27:44,704
Sarò lì fra dieci minuti.
529
00:27:44,704 --> 00:27:46,081
Sì, dieci minuti, ok?
530
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Che c'è?
531
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
Emily, sono l'agente speciale Will Trent,
del GBI.
532
00:28:04,724 --> 00:28:06,726
Qualcuno vuole ucciderla.
533
00:28:06,726 --> 00:28:08,436
Non salga in auto.
534
00:28:08,436 --> 00:28:10,271
Ci sono appena salita.
535
00:28:10,271 --> 00:28:12,691
Non parte. Ho sentito un rumore strano.
536
00:28:13,358 --> 00:28:16,069
Emily, c'è una bomba nella sua auto.
537
00:28:16,069 --> 00:28:19,447
È fondamentale che non si muova.
538
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
Cosa?
539
00:28:30,125 --> 00:28:31,835
Evacuate l'intero isolato.
540
00:28:32,419 --> 00:28:34,671
- È ridicolo.
- No, è necessario.
541
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Ti metto in vivavoce.
542
00:28:36,589 --> 00:28:38,133
Che cosa crede di fare?
543
00:28:38,133 --> 00:28:40,760
Non dubito di lei,
ma devo parlare con Emily,
544
00:28:40,760 --> 00:28:41,845
nel caso esplodesse.
545
00:28:41,845 --> 00:28:43,179
Non succederà.
546
00:28:43,179 --> 00:28:44,806
Questo dipende da lei.
547
00:28:45,640 --> 00:28:47,016
Radio 92.6...
548
00:28:47,016 --> 00:28:48,518
- Salve, Emily.
- Salve.
549
00:28:48,518 --> 00:28:51,688
Mi chiamo Cricket Dawson.
Disattiverò la bomba.
550
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Morirò?
551
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
- No.
- Ok.
552
00:28:54,107 --> 00:28:55,900
Ma se ha sentito un click,
553
00:28:55,900 --> 00:28:59,279
è probabile che sia seduta
su un detonatore a pressione.
554
00:28:59,779 --> 00:29:01,573
Ma non le accadrà niente...
555
00:29:01,573 --> 00:29:04,242
- No.
- ...se non uscirà dall'auto.
556
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Aprirò lo sportello con calma, ok?
557
00:29:06,870 --> 00:29:08,371
Va bene.
558
00:29:09,456 --> 00:29:10,498
- Ok.
- Ci siamo.
559
00:29:10,498 --> 00:29:12,500
Sapete come funziona. Ci sarà...
560
00:29:14,002 --> 00:29:17,589
Marissa pensa che il suo fidanzato
da sette anni, Darius, sia stato...
561
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
Sono l'agente speciale Will Trent.
Devo solo farle qualche domanda.
562
00:29:22,552 --> 00:29:23,553
Adesso?
563
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
È buono, non è vero? Sì.
564
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
Vedo che hai dei nuovi coinquilini.
565
00:29:28,683 --> 00:29:31,019
È stata lunga, ma ho trovato l'auto.
566
00:29:31,603 --> 00:29:33,396
Serve una mappa di questo posto.
567
00:29:34,022 --> 00:29:36,357
Ho il mio sistema. È tutto qua dentro.
568
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Sarebbe meglio metterlo per iscritto.
569
00:29:39,819 --> 00:29:41,070
Scoperto qualcosa?
570
00:29:41,070 --> 00:29:43,573
Non molto, ma ho trovato questo.
571
00:29:44,574 --> 00:29:47,786
- Adorano i biscotti di Grandma Millie.
- Chi non li adora?
572
00:29:47,786 --> 00:29:50,163
Hanno un negozio anche a Mechanicsville?
573
00:29:50,163 --> 00:29:51,247
Perché?
574
00:29:51,247 --> 00:29:53,583
Un amico mi ha dato una dritta su...
575
00:29:53,583 --> 00:29:58,546
Salve, agente speciale Mitchell, GBI.
Ho l'identikit di due maschi bianchi.
576
00:29:58,546 --> 00:30:00,089
Forse sono vostri clienti.
577
00:30:00,089 --> 00:30:01,424
- Dito mancante.
- Russi.
578
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
- Uno è calvo, l'altro ha il pizzetto.
- Dito mancante.
579
00:30:04,177 --> 00:30:06,262
A uno potrebbe mancare un dito o due.
580
00:30:07,138 --> 00:30:08,348
Davvero?
581
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
Ok. Arriviamo subito.
582
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
Quanto ci vorrà ancora?
583
00:30:21,820 --> 00:30:23,404
Come andiamo lì sotto?
584
00:30:23,404 --> 00:30:25,281
Procedo con calma e prudenza.
585
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Come ogni buon artificiere.
586
00:30:27,033 --> 00:30:30,620
E ora, Emily,
perché ha contattato Arthur Highsmith?
587
00:30:30,620 --> 00:30:32,831
Mio fratello
è nella stessa prigione del figlio.
588
00:30:33,456 --> 00:30:35,041
Qualcuno mi ha intimato
589
00:30:35,041 --> 00:30:37,961
di versare 3000 dollari
su un conto bancario,
590
00:30:37,961 --> 00:30:39,712
o avrebbero ucciso mio fratello.
591
00:30:41,297 --> 00:30:42,799
E ora morirò.
592
00:30:42,799 --> 00:30:43,883
No.
593
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
- Ehi...
- Morirò!
594
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
- Non è vero. Coraggio.
- No.
595
00:30:47,804 --> 00:30:50,014
- No.
- È tutto ok. Se la caverà.
596
00:30:50,014 --> 00:30:51,349
Non è tutto ok.
597
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
Sì, invece.
598
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
Potremmo spegnere la radio?
599
00:30:54,978 --> 00:30:57,689
No, meglio non toccare il cruscotto.
600
00:30:57,689 --> 00:31:00,483
Mi fa queste domande
perché crede che esploderò?
601
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
Se esplode lei, esplodo anch'io
e non ne ho alcuna voglia.
602
00:31:03,945 --> 00:31:05,738
Non esploderà nessuno.
603
00:31:07,615 --> 00:31:09,284
Mi sono pisciata addosso!
604
00:31:10,535 --> 00:31:14,289
Emily, capita a tutti.
Io l'ho fatto dieci minuti fa.
605
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
Agente Dawson, anche lei?
606
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
- Certo.
- Visto?
607
00:31:16,958 --> 00:31:20,086
Siamo seduti nella nostra urina calda,
ed è piacevole.
608
00:31:20,086 --> 00:31:21,170
Va bene così.
609
00:31:22,005 --> 00:31:24,048
Ci sono quasi. Vedo il detonatore.
610
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
Davvero?
611
00:31:25,133 --> 00:31:27,510
Emily, ha contattato qualcun altro?
612
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Forse sono in pericolo.
613
00:31:30,847 --> 00:31:33,558
Mark Russi, Tova Feldman e Vivian Marcus.
614
00:31:33,558 --> 00:31:35,852
Frequentiamo lo stesso gruppo di supporto.
615
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
- Amanda, hai preso nota?
- Sì.
616
00:31:37,729 --> 00:31:39,147
Abbiamo tre nomi.
617
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
Trovateli e ispezionate le loro auto
in cerca di bombe.
618
00:31:43,484 --> 00:31:46,821
Adesso taglierò un cavo
ed estrarrò il detonatore. Ok?
619
00:31:46,821 --> 00:31:49,699
- D'accordo.
- Uno, due...
620
00:31:51,367 --> 00:31:53,578
Ci siamo. È fatta. L'ho disattivata.
621
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
- Grazie.
- Emily, è stata molto brava.
622
00:31:57,415 --> 00:32:00,418
Non so come ringraziarvi. Grazie.
623
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
È stato davvero...
624
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
Sexy?
625
00:32:09,594 --> 00:32:12,305
Mi piacerebbe molto portarti fuori a cena,
626
00:32:12,305 --> 00:32:14,974
disattivare un'altra bomba
e avere rapporti sessuali.
627
00:32:16,309 --> 00:32:17,685
Se a te sta bene.
628
00:32:19,687 --> 00:32:20,688
Trent.
629
00:32:20,688 --> 00:32:24,192
Abbiamo trovato gli attentatori.
Uno ha perso qualche dito
630
00:32:24,192 --> 00:32:25,652
e l'altro un orecchino.
631
00:32:26,235 --> 00:32:30,073
È meglio che tu venga subito qui.
Sono emersi dettagli inquietanti.
632
00:32:35,036 --> 00:32:38,831
Hanno assunto un legale, ma avevano C-4
a sufficienza per una dozzina di bombe.
633
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
Cricket, questo potrebbe interessarti.
634
00:32:41,292 --> 00:32:43,544
È il loro ricettario:
bombe che hanno fatto
635
00:32:43,544 --> 00:32:45,380
e bombe che vorrebbero fare.
636
00:32:45,380 --> 00:32:48,341
Sì. Guardate. Ecco la bomba di Emily Chu.
637
00:32:50,343 --> 00:32:51,719
Che cosa vedi?
638
00:32:51,719 --> 00:32:54,639
Fanno esperimenti
con roba molto pericolosa.
639
00:32:54,639 --> 00:32:56,057
Sono ambiziosi.
640
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
Will, guarda qui.
641
00:32:57,141 --> 00:32:59,143
Non se ne vedono più molti.
642
00:33:01,187 --> 00:33:03,398
Domani ha voglia di crostata di pesche
643
00:33:03,398 --> 00:33:05,650
e il suo orologio è collegato
al club del libro.
644
00:33:05,650 --> 00:33:10,238
Fate scivolare i topi silenziosi
sui letti mobili e filatevela. Capito?
645
00:33:10,238 --> 00:33:14,993
- Quattro febbraio, ore 14:05.
- Diciotto ore prima della prima bomba.
646
00:33:15,618 --> 00:33:17,453
Si direbbe una sorta di codice.
647
00:33:18,454 --> 00:33:19,664
È gergo carcerario.
648
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
- Ciao, piccola. Ciao, Max.
- Ciao.
649
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Scusa. Indagavo su un caso...
650
00:33:23,626 --> 00:33:27,338
Max, perché non vai a prenderti uno snack
al distributore?
651
00:33:27,338 --> 00:33:29,507
Evviva, è l'ora della festa.
652
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
Sono davvero furiosa con lui.
653
00:33:33,803 --> 00:33:38,558
Ho scoperto che saltava l'ultima ora
di geometria per giocare alla Xbox.
654
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
Dovrei buttargliela in piscina.
655
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Un momento. Il martedì e il giovedì?
656
00:33:42,687 --> 00:33:44,439
- Sì.
- Alle 14:00?
657
00:33:44,439 --> 00:33:46,691
- Sì.
- È Max che gioca alla Xbox?
658
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
Sfortunatamente, sì.
659
00:33:47,984 --> 00:33:49,068
Ok.
660
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Ok.
661
00:33:52,864 --> 00:33:54,032
Che c'è di buffo?
662
00:33:54,032 --> 00:33:56,576
Gina, ti sembrerà sciocco.
663
00:33:56,576 --> 00:33:58,828
Mi ero già accorto del termostato.
664
00:33:58,828 --> 00:33:59,912
Davvero?
665
00:33:59,912 --> 00:34:03,166
Cooper ha detto una cosa strana
sul padre di Macy
666
00:34:03,166 --> 00:34:06,210
e io temevo che...
667
00:34:07,086 --> 00:34:09,088
Temevo che tu avessi una tresca
668
00:34:09,088 --> 00:34:11,591
e io... Mi dispiace, io...
669
00:34:12,967 --> 00:34:14,260
Non odiarmi.
670
00:34:15,303 --> 00:34:16,971
Io... Michael.
671
00:34:16,971 --> 00:34:18,806
Che c'è, tesoro? Allora?
672
00:34:22,685 --> 00:34:23,686
Sul serio?
673
00:34:26,064 --> 00:34:27,398
È così?
674
00:34:27,398 --> 00:34:28,900
Non è il luogo adatto.
675
00:34:29,692 --> 00:34:30,860
Ok?
676
00:34:31,652 --> 00:34:34,822
- Ora devo andare. Ne riparliamo...
- Cosa?
677
00:34:35,615 --> 00:34:36,824
Ne parliamo stasera.
678
00:34:36,824 --> 00:34:37,909
Gina.
679
00:34:38,534 --> 00:34:39,869
Gina, aspetta.
680
00:34:42,914 --> 00:34:44,582
Mi dispiace. Io e tua madre...
681
00:34:44,582 --> 00:34:46,834
Ho trovato il GPS nell'auto di mamma.
682
00:34:46,834 --> 00:34:48,211
Complimenti, papà.
683
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
- Ho sbagliato.
- È tutta colpa tua.
684
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
- Abbassa i toni.
- Ecco perché vi odiano!
685
00:34:54,550 --> 00:34:58,137
Trovati un angolo
in cui fare i compiti. Adesso.
686
00:34:58,971 --> 00:35:00,264
Subito!
687
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
- Hanno un legale?
- Non hanno nemmeno proposto un accordo.
688
00:35:09,816 --> 00:35:12,401
C'è un detenuto
che temono anche più di noi.
689
00:35:12,401 --> 00:35:13,820
Hanno trovato le auto?
690
00:35:13,820 --> 00:35:17,698
- Solo due. Le stanno ispezionando.
- Riguardo alla terza...
691
00:35:17,698 --> 00:35:20,827
Vivian Marcus ha 26 multe insolute
per divieto di sosta.
692
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
È di sotto.
693
00:35:22,829 --> 00:35:25,206
- Nel deposito.
- Evacuate l'edificio.
694
00:35:25,206 --> 00:35:27,959
Dobbiamo sgomberare l'intero edificio.
695
00:35:27,959 --> 00:35:31,462
Chiamate i pompieri.
Liberate subito l'intero blocco.
696
00:35:31,462 --> 00:35:33,214
{\an8}GBI ED APD
DEPOSITO
697
00:35:33,214 --> 00:35:34,507
{\an8}Arriva una squadra?
698
00:35:34,507 --> 00:35:36,551
Sì, ma va trovata subito la bomba.
699
00:35:36,551 --> 00:35:38,386
Non sappiamo quanto ci resti.
700
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
- Dove siete, piccoli?
- Barney.
701
00:35:40,471 --> 00:35:41,597
Concentrati.
702
00:35:41,597 --> 00:35:44,934
Cerco una Toyota Tacoma blu.
È stata portata qui oggi.
703
00:35:44,934 --> 00:35:46,394
- Dov'è?
- Che succede?
704
00:35:46,394 --> 00:35:48,688
È possibile che qui ci sia una bomba.
705
00:35:48,688 --> 00:35:50,857
- Che colore?
- Lascia stare.
706
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
- Va' via.
- Ma... I miei gatti.
707
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
Barney, penserò io ai tuoi gatti!
708
00:35:55,403 --> 00:35:56,404
Cricket.
709
00:35:56,404 --> 00:35:58,406
La bomba può far crollare l'edificio?
710
00:35:58,406 --> 00:36:01,951
Più che la bomba,
mi preoccupa la detonazione a catena.
711
00:36:01,951 --> 00:36:03,035
Che significa?
712
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Ci saranno almeno 19.000 litri di benzina
qui sotto.
713
00:36:06,080 --> 00:36:08,749
Se le auto prendono fuoco,
l'edifico crollerà.
714
00:36:15,590 --> 00:36:18,634
Will, va tutto bene? Sei nel panico?
715
00:36:20,219 --> 00:36:21,596
I gatti sentono il C-4?
716
00:36:22,096 --> 00:36:23,639
Sì, lo sentono.
717
00:36:31,355 --> 00:36:32,356
Bingo.
718
00:36:38,738 --> 00:36:41,407
Abbiamo trovato la bomba.
Abbiamo sei minuti.
719
00:36:41,407 --> 00:36:43,659
Ricevuto. Sei minuti!
720
00:36:45,286 --> 00:36:47,580
- Qual è il piano?
- Provo a disattivarla.
721
00:36:47,580 --> 00:36:51,500
Se non ci riesco, la porterò lì dentro
per contenere l'esplosione.
722
00:36:51,500 --> 00:36:52,835
Lo farò io.
723
00:36:52,835 --> 00:36:54,253
No, sono io l'esperta.
724
00:36:54,253 --> 00:36:56,714
Vogliamo discutere o darci da fare?
725
00:36:58,674 --> 00:37:01,427
D'accordo. Che ti serve, capo?
726
00:37:02,011 --> 00:37:03,346
Max!
727
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Ehi, hai visto mio figlio?
728
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
Max!
729
00:37:06,933 --> 00:37:08,267
Puoi reggermi questo?
730
00:37:08,809 --> 00:37:09,810
Così.
731
00:37:09,810 --> 00:37:10,895
D'accordo.
732
00:37:11,896 --> 00:37:14,023
Ok, ora raccontami qualcosa.
733
00:37:15,024 --> 00:37:16,776
Che mi dici di Ulster?
734
00:37:16,776 --> 00:37:18,986
Cricket, non mi sembra il momento.
735
00:37:18,986 --> 00:37:21,530
In realtà, il silenzio mi rende nervosa
736
00:37:21,530 --> 00:37:24,867
e sono alle prese con un ordigno letale,
perciò, forza.
737
00:37:26,494 --> 00:37:28,579
Ulster sta cercando di contattarmi.
738
00:37:28,579 --> 00:37:32,458
Mi invia cartoline, regali
e, una volta, persino una colonia.
739
00:37:32,458 --> 00:37:36,045
Un tipo amichevole. Perché tu?
È perché l'hai catturato?
740
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
È dura concentrarsi
741
00:37:38,047 --> 00:37:39,840
con il timer che ticchetta.
742
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
Vai avanti.
743
00:37:43,511 --> 00:37:44,512
Ulster pensa...
744
00:37:45,680 --> 00:37:47,431
che potrebbe essere mio padre.
745
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
Caspita, è un vero colpo di scena.
746
00:37:50,434 --> 00:37:53,229
- Pensi di sottoporti al test del DNA?
- Sì.
747
00:37:53,813 --> 00:37:57,608
Ma poi avrei la risposta,
e non sono sicuro di volerlo sapere.
748
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Posso capirlo, ma ti dirò una cosa.
749
00:37:59,986 --> 00:38:02,280
Anche se fosse tuo padre, non importa.
750
00:38:02,780 --> 00:38:04,198
Tu non sei lui.
751
00:38:06,117 --> 00:38:07,201
Tu sei Will Trent.
752
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Ok. Pronto?
753
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
E...
754
00:38:17,837 --> 00:38:20,089
Oh, no. È un circuito telescopico.
755
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Forza, forza.
756
00:38:21,799 --> 00:38:23,009
Faith, due minuti.
757
00:38:23,009 --> 00:38:24,844
- Avevi detto sei!
- Ora sono due.
758
00:38:25,553 --> 00:38:27,013
Un circuito telescopico?
759
00:38:27,013 --> 00:38:30,016
Se disattivi un circuito,
se ne attiva un altro.
760
00:38:30,016 --> 00:38:31,100
E quanti sono?
761
00:38:31,100 --> 00:38:32,935
Lo scoprirò disattivandoli.
762
00:38:32,935 --> 00:38:34,312
Lì c'è un seghetto.
763
00:38:34,812 --> 00:38:37,982
Estrai la bomba,
nel caso dovessimo passare al piano B.
764
00:38:41,986 --> 00:38:44,196
- Abbiamo due minuti!
- Non trovo Max.
765
00:38:44,196 --> 00:38:45,656
- Cosa?
- Non trovo Max!
766
00:38:45,656 --> 00:38:47,033
- Max!
- Max!
767
00:38:47,033 --> 00:38:48,409
Ci sono quasi.
768
00:38:53,748 --> 00:38:55,666
- Dannazione.
- Faith, 30 secondi.
769
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
Ricevuto, 30 secondi.
770
00:38:57,335 --> 00:38:59,795
Dobbiamo andare. Forse è già uscito.
771
00:38:59,795 --> 00:39:01,589
Tu va'. Non posso rischiare.
772
00:39:01,589 --> 00:39:03,049
Max!
773
00:39:08,179 --> 00:39:10,222
Max. Ti ho trovato. Sono qui.
774
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
- La porta non si apriva...
- Tranquillo.
775
00:39:12,350 --> 00:39:14,894
Mi dispiace, figliolo.
Andrà tutto bene, ok?
776
00:39:17,229 --> 00:39:18,397
È incastrata.
777
00:39:18,397 --> 00:39:21,025
C'è un piede di porco
su uno di quei furgoni.
778
00:39:21,025 --> 00:39:22,985
Vai a prenderlo. Adesso.
779
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
Quale furgone?
780
00:39:33,788 --> 00:39:34,914
Dov'è?
781
00:39:35,414 --> 00:39:37,666
Cricket, parlami. Dov'è?
782
00:39:43,130 --> 00:39:44,131
Cricket.
783
00:40:24,338 --> 00:40:25,381
Will, che fai?
784
00:40:25,381 --> 00:40:27,466
Per favore, lo faccia ragionare.
785
00:40:27,466 --> 00:40:28,926
Sei sotto shock.
786
00:40:28,926 --> 00:40:30,177
Sto bene.
787
00:40:30,177 --> 00:40:31,262
Non sta bene.
788
00:40:32,513 --> 00:40:33,848
Devi rallentare un po'.
789
00:40:33,848 --> 00:40:35,349
Devo fare il mio lavoro.
790
00:40:36,517 --> 00:40:39,061
Vuoi picchiarmi?
Provaci e chiamo gli sbirri.
791
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
Se lo fai, ti ammazzo.
792
00:40:40,438 --> 00:40:42,606
Mi ammazzi? E chi baderà a tutto?
793
00:40:42,606 --> 00:40:44,692
Will, aiutaci!
794
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
- Lasciami!
- Tornate qui, maledetti mocciosi!
795
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
Altri morti o feriti?
796
00:40:58,789 --> 00:41:02,042
Ormewood ha una lieve commozione,
ma gli altri stanno bene.
797
00:41:02,042 --> 00:41:03,794
Persino i gatti di Barney.
798
00:41:04,295 --> 00:41:06,338
È per te che sono preoccupata.
799
00:41:06,338 --> 00:41:08,215
Devo farlo. Cricket...
800
00:41:10,593 --> 00:41:14,722
Cricket è morta per salvarmi, ok?
Devo trovare il colpevole, glielo devo.
801
00:41:14,722 --> 00:41:16,682
Non sei l'unico agente del GBI.
802
00:41:17,975 --> 00:41:20,686
- Oddio. La tua faccia...
- Amanda, sto bene.
803
00:41:27,026 --> 00:41:28,235
Non otterrai nulla.
804
00:41:29,570 --> 00:41:32,114
Nessun detenuto vorrà parlare con te.
805
00:41:33,365 --> 00:41:34,575
Non è esatto.
806
00:41:35,701 --> 00:41:38,412
Ne conosco uno
che muore dalla voglia di farlo.
807
00:42:11,403 --> 00:42:12,404
Will.
808
00:42:13,781 --> 00:42:17,785
Sei venuto a trovarmi.
Hai ricevuto i miei regali?
809
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Ciao, James.
810
00:42:50,192 --> 00:42:52,194
Sottotitoli: Claudia Podda