1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 - Nome? - Agente speciale Will Trent. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,879 NELLA STAGIONE PRECEDENTE 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,215 {\an8}- E quel cane? - È Betty. La adottiamo. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 - E lui? - È il tuo partner. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,677 Will può insegnarti a essere chirurgica. 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,345 A vedere cose che nessuno vede. 7 00:00:12,345 --> 00:00:13,680 Chiuderei il caso stasera. 8 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 È un poliziotto in gamba. 9 00:00:15,890 --> 00:00:17,183 Ed è attraente. 10 00:00:19,602 --> 00:00:22,564 Sai che la dislessia non ti rende insignificante, vero? 11 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 Sono cresciuta in una casa famiglia. C'era anche Will. 12 00:00:25,984 --> 00:00:29,779 È un serial killer che prende di mira chi viveva nella casa famiglia. 13 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 - Ha preso Angie. - Pronto? 14 00:00:32,407 --> 00:00:34,993 Una delle donne assassinate negli anni '80 era tua madre. 15 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 - Il suo nome? - Lucy Morales. 16 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Sei mio padre? 17 00:00:37,829 --> 00:00:41,374 Che razza di padre getterebbe il figlio in un cassonetto? 18 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Ora voglio che tu veda morire lei. 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 Ti dichiaro in arresto per l'omicidio di mia madre. 20 00:00:47,881 --> 00:00:48,840 Come sta? 21 00:00:48,840 --> 00:00:52,052 Quando si sgonfierà, ne sapremo di più. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 Parla di paralisi? 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 Quand'è l'incontro? 24 00:01:05,815 --> 00:01:08,485 No, non puoi farlo ora, Tracy. È troppo tardi. 25 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Devi parlarne prima con me. 26 00:01:10,820 --> 00:01:15,075 Sai che ti dico? Lascia stare, sarò lì tra 20 minuti. 27 00:01:31,007 --> 00:01:31,966 Salve. 28 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 Mi chiamo Will Trent. 29 00:01:36,012 --> 00:01:41,726 Sono un agente speciale del GBI. 30 00:01:43,603 --> 00:01:44,771 Oggi 31 00:01:44,771 --> 00:01:49,067 parliamo di famiglia. 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 Scusate, non è facile. 33 00:01:52,278 --> 00:01:53,488 Va tutto bene. 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 In spagnolo. 35 00:01:58,493 --> 00:02:02,163 Sono cresciuto in affidamento. 36 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Non ho mai conosciuto mia madre. 37 00:02:05,416 --> 00:02:06,334 Ma... 38 00:02:06,334 --> 00:02:07,544 Sei mesi fa, 39 00:02:07,877 --> 00:02:09,963 ho scoperto il suo nome. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 Lucy Morales. 41 00:02:14,467 --> 00:02:15,718 Lei veniva 42 00:02:16,511 --> 00:02:18,304 da Porto Rico. 43 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 Sto imparando 44 00:02:21,057 --> 00:02:23,393 a parlare spagnolo per lei. 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,146 Cómo se dice "condividere"? 46 00:02:29,357 --> 00:02:33,820 Per condividere 47 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 qualcosa con lei. 48 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 Lei è Betty. 49 00:02:49,169 --> 00:02:52,172 È molto intelligente 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,257 e molto coraggiosa. 51 00:02:56,676 --> 00:02:58,803 Lei è la mia famiglia. 52 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 È... 53 00:03:05,310 --> 00:03:06,227 È il lavoro. 54 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 - Trent. - Dove sei finito? 55 00:03:09,272 --> 00:03:10,690 Ho la mattinata libera. 56 00:03:10,690 --> 00:03:12,984 Ho bisogno di te a Lincolnville Park. 57 00:03:12,984 --> 00:03:16,571 - Autobomba. Non escludiamo il terrorismo. - Ho Betty con me. 58 00:03:16,571 --> 00:03:18,698 Non m'importa di quel dannato cane. 59 00:03:25,121 --> 00:03:26,539 Devo andare. 60 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Grazie, Nico. 61 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 - A dopo. - Sì. 62 00:04:24,305 --> 00:04:27,475 {\an8}Le case sono identiche e oggi è la raccolta dei rifiuti. 63 00:04:27,475 --> 00:04:29,936 {\an8}Il GBI è qui, possiamo tornarcene a casa. 64 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 {\an8}Scopri se appartiene a qualcuno dei vicini 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 {\an8}- o ai colpevoli. - Chi sono, la tua segretaria? 66 00:04:36,359 --> 00:04:38,319 {\an8}Salve, agente speciale Trent. 67 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 {\an8}È la mia prima autobomba, sa? 68 00:04:40,780 --> 00:04:41,948 {\an8}Buon per te. 69 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 {\an8}Scopri se appartiene a uno dei vicini 70 00:04:44,242 --> 00:04:45,785 {\an8}o ai colpevoli. 71 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 {\an8}Non sono il tuo segretario, stronzo. 72 00:04:47,954 --> 00:04:49,580 {\an8}È un circolo di preghiera? 73 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 {\an8}Non vi pago per chiedere a Dio di risolvere il caso. 74 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 {\an8}Scoprite se è terrorismo. 75 00:04:54,669 --> 00:04:57,755 {\an8}Ho il sindaco, il governatore e la CNN attaccati al culo, 76 00:04:57,755 --> 00:04:59,340 {\an8}e presto anche i federali. 77 00:04:59,340 --> 00:05:01,926 {\an8}C'è un gran traffico là dietro. 78 00:05:01,926 --> 00:05:04,929 {\an8}Il nome della vittima è Keith Wakefield. 79 00:05:04,929 --> 00:05:06,097 {\an8}Pubblicitario. 80 00:05:06,097 --> 00:05:08,599 {\an8}Non era coinvolto in niente di losco. 81 00:05:08,599 --> 00:05:11,394 {\an8}Non è chiaro perché sia stato preso di mira. 82 00:05:11,394 --> 00:05:13,771 {\an8}Salve. Cricket Dawson, artificieri. 83 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 {\an8}- GBI e artificieri. - Sono come gli Avengers. 84 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 {\an8}- Che ha scoperto? - Per me, è mirato. 85 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 {\an8}C'era un bersaglio preciso. 86 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 {\an8}È eclatante, ma non è terrorismo. 87 00:05:23,156 --> 00:05:26,075 {\an8}La ringrazio. Almeno lei ha fatto il suo lavoro. 88 00:05:26,075 --> 00:05:27,201 {\an8}Se era mirato, 89 00:05:27,201 --> 00:05:29,537 {\an8}sono stati maldestri. Era l'auto della moglie. 90 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 {\an8}Chiunque può fare una bomba. 91 00:05:31,080 --> 00:05:33,875 {\an8}Scommetto che ci hanno rimesso qualche dito. 92 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 {\an8}Vado dalla moglie. 93 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 {\an8}Parla con i vicini che abitano lì e lì. 94 00:05:38,671 --> 00:05:42,175 {\an8}Controlla i video di sorveglianza in cerca di auto sospette. 95 00:05:42,175 --> 00:05:43,259 {\an8}Perché lì? 96 00:05:43,259 --> 00:05:45,303 {\an8}Non c'era altro parcheggio. 97 00:05:58,149 --> 00:06:00,193 {\an8}Inizio a sentirmi a disagio. 98 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 {\an8}Mi scusi. È che sono felice di conoscerla. 99 00:06:03,654 --> 00:06:05,365 {\an8}Il caso di James Ulster. 100 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Sì. 101 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 È stato davvero bravo. 102 00:06:09,035 --> 00:06:13,039 Ha dato pace a molte persone e immagino ne avrà salvate molte altre. 103 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 Vuoi prenderne? 104 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 Will, falli smettere! 105 00:06:17,835 --> 00:06:18,961 Fermo! 106 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 MJ, andiamo. 107 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Will, ho paura. 108 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 Ti ammazzo, troia. 109 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Si sente bene? 110 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 Cosa? 111 00:06:29,722 --> 00:06:30,765 Sì, sto bene. 112 00:06:31,432 --> 00:06:32,558 Grazie. 113 00:06:32,558 --> 00:06:34,685 Ad ogni modo, lieta di conoscerla. 114 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Presto avrà il mio rapporto. 115 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 So che è dura, sig.ra Wakefield, 116 00:06:45,321 --> 00:06:47,615 ma ogni informazione può essere utile. 117 00:06:47,615 --> 00:06:51,452 Keith aveva qualche collega che poteva avere motivo di farlo o... 118 00:06:51,452 --> 00:06:52,787 - No. Nessuno. - Ne è... 119 00:06:52,787 --> 00:06:54,956 Mio marito era un brav'uomo. 120 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Sì. La settimana scorsa, papà ha tagliato la strada a un tizio 121 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 e lui ci ha seguito per qualche isolato. Può aiutare? 122 00:07:02,088 --> 00:07:03,172 {\an8}PRODOTTI PER PISCINE 123 00:07:03,172 --> 00:07:04,382 {\an8}Tutto è utile. 124 00:07:04,382 --> 00:07:05,675 - No. Io... - Ha detto... 125 00:07:05,675 --> 00:07:07,677 Io davvero non riesco a capire. 126 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 Niente di tutto questo ha senso. 127 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Trovate il colpevole. 128 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Vi prego. 129 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Faremo del nostro meglio. 130 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Mi scusi. Le mie sentite condoglianze. 131 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 Avete una piscina? 132 00:07:19,772 --> 00:07:22,859 Cosa? No. Perché mi fa questa domanda? 133 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Perché ho trovato questo catalogo. 134 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Dev'essere del contabile che vive di fronte. 135 00:07:27,613 --> 00:07:30,408 Sta al 10413 di Oak Circle, 136 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 noi al 10314. 137 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 Che mi dice di lui? 138 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Buongiorno. 139 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Salve, agente. Come posso aiutarla? 140 00:08:07,778 --> 00:08:11,365 Agente speciale Will Trent, GBI. Questo è suo. 141 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 La ringrazio. 142 00:08:14,494 --> 00:08:16,662 Civici 10413 e 10314. 143 00:08:17,163 --> 00:08:19,123 Il postino si confonderà spesso. 144 00:08:19,123 --> 00:08:20,541 E anche i fattorini. 145 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 - Che vuole farci. - Si direbbe che sia in partenza. 146 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 - No. - Non era una domanda. 147 00:08:25,421 --> 00:08:27,089 Era solo un'osservazione. 148 00:08:27,089 --> 00:08:30,468 Sa che meno dell'1% degli americani guida un'auto bordò? 149 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 Interessante. 150 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 È una bella coincidenza che lei e il suo vicino ne guidiate una. 151 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Le sembrerà assurdo, 152 00:08:37,266 --> 00:08:39,393 ma ha motivo di credere 153 00:08:39,393 --> 00:08:41,854 che oggi avrebbero provato a ucciderla? 154 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 Ehi, si fermi! 155 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Non si muova! 156 00:08:49,529 --> 00:08:52,615 - Che diavolo fai? - Il bombarolo ha sbagliato uomo. 157 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 Era lui il bersaglio. 158 00:09:22,436 --> 00:09:24,272 Beh, ti ringrazio. 159 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 Era proprio quello che mi aveva ordinato il dottore. 160 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 In realtà ti ho ordinato il riposo. 161 00:09:31,320 --> 00:09:34,407 Ancora un paio di mesi e potrai tornare in servizio. 162 00:09:34,407 --> 00:09:35,491 Sì, a proposito. 163 00:09:35,491 --> 00:09:38,703 La prossima settimana sosterrò la visita medica. 164 00:09:38,703 --> 00:09:39,787 Cosa? 165 00:09:39,787 --> 00:09:43,124 Hai una contusione spinale, non una caviglia slogata. 166 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 Sì, ma sono passati sei mesi. 167 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 Per due dei quali eri paralizzata. 168 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Devi ancora fare la fisioterapia. 169 00:09:49,255 --> 00:09:52,842 E, per quanto tenti di nasconderlo, so del dolore al braccio. 170 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Beh... 171 00:09:57,179 --> 00:09:59,932 No, non ho intenzione di firmarlo. 172 00:10:02,518 --> 00:10:06,480 Cosa pensa la commissione dei medici che vanno a letto coi pazienti? 173 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 Mi stavi solo usando? 174 00:10:09,358 --> 00:10:11,694 Andiamo. Ce la siamo spassata entrambi. 175 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Già. 176 00:10:21,412 --> 00:10:23,623 Ma devi comunque superare la visita. 177 00:10:23,623 --> 00:10:25,625 Sì. Di quello mi preoccupo io. 178 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 Grazie. 179 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Com'è il fondo pensione del GBI? 180 00:10:35,051 --> 00:10:36,510 Vi tutelano, qui? 181 00:10:36,510 --> 00:10:38,971 La Borsa è stregoneria istituzionalizzata. 182 00:10:38,971 --> 00:10:41,265 E la lasciano girare con una pistola? 183 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Non accetto consigli finanziari da un contabile 184 00:10:44,101 --> 00:10:46,812 che accende una seconda ipoteca sulla sua casa 185 00:10:46,812 --> 00:10:48,230 e dichiara bancarotta. 186 00:10:48,230 --> 00:10:49,440 Vuole ridere di me? 187 00:10:49,440 --> 00:10:52,026 Pensiamo che qualcuno tenti di ucciderla. 188 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 Ha idea di chi potrebbe essere? 189 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Non ne ho idea. 190 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 Forse il bersaglio era il mio vicino. Non mi ha mai convinto. 191 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 Lasciava le decorazioni di Natale fino a San Valentino. 192 00:11:03,079 --> 00:11:05,081 Penso che il bersaglio fosse lei. 193 00:11:06,040 --> 00:11:08,125 E ha avuto una fortuna sfacciata. 194 00:11:09,126 --> 00:11:10,544 Pare abbia dei debiti. 195 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 - Gioco d'azzardo? - No. 196 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 - Droga, allora. - Ok. 197 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Mi avete beccato. 198 00:11:15,007 --> 00:11:17,468 Assumo statine e sciroppo per reflusso. 199 00:11:17,468 --> 00:11:19,512 Ma ucciderei per delle uova. 200 00:11:19,512 --> 00:11:22,056 Burro, pepe extra, pane tostato... 201 00:11:22,056 --> 00:11:23,474 Abbandona la dieta. 202 00:11:24,266 --> 00:11:25,976 Sa di essere spacciato. 203 00:11:25,976 --> 00:11:28,270 E perché non ci permette di aiutarlo? 204 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 D'accordo, Arthur. 205 00:11:35,945 --> 00:11:37,279 Se vuole può andare, 206 00:11:37,279 --> 00:11:41,534 ma la esorto vivamente a restare qui, dove potremo proteggerla. 207 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Grazie per il vostro zelo, agenti. 208 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Troverò l'uscita da solo. 209 00:11:46,622 --> 00:11:48,124 Stia attento, là fuori. 210 00:11:51,293 --> 00:11:52,670 Piani per il weekend? 211 00:11:52,670 --> 00:11:53,754 Verrà Jeremy. 212 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 È fantastico. 213 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Sì, preparerò l'arista. 214 00:11:57,133 --> 00:12:00,636 - Con rosmarino e timo. - Mai provato a marinarla nello yogurt? 215 00:12:00,636 --> 00:12:02,513 La intenerisce al punto giusto. 216 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 - Sarà già in ascensore? - Sì. 217 00:12:05,975 --> 00:12:07,893 - Guidi tu? - Ovviamente. 218 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 D'accordo. 219 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 No. 220 00:12:17,653 --> 00:12:18,863 Che ti prende? 221 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 Ehi! 222 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 - Ehi, tu. - Oh, ciao, Luke. 223 00:12:25,077 --> 00:12:26,287 Che ci fai qui? 224 00:12:26,287 --> 00:12:27,913 Duplice omicidio a Decatur. 225 00:12:27,913 --> 00:12:29,373 Pare sia stato il fidanzato, 226 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 cerco una conferma prima di pubblicare. 227 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 - Non è mio. - Lo so. 228 00:12:33,210 --> 00:12:35,546 Tu ti occupi dell'autobomba, giusto? 229 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 È un caso strano. 230 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Stai alla grande. 231 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Grazie. 232 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Beh, è imbarazzante. 233 00:12:45,681 --> 00:12:48,267 Ti dispiacerebbe presentarmi il tuo amico? 234 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 Will Trent, giusto? Luke Sullivan, Atlanta Star Standard. 235 00:12:50,978 --> 00:12:52,271 Sembri ben informato. 236 00:12:52,271 --> 00:12:55,566 Sì, so tutto, meno perché Faith Mitchell non mi richiama. 237 00:12:55,566 --> 00:12:56,776 Ma non mi dire. 238 00:13:01,947 --> 00:13:04,074 Nemmeno una carie. Complimenti. 239 00:13:04,867 --> 00:13:08,120 Sarà il fluoro, non vi ho mai visto lavarvi i denti. 240 00:13:08,120 --> 00:13:09,455 - Io me li lavo. - Ok. 241 00:13:09,455 --> 00:13:11,415 Per il papà di Macy, il fluoro è veleno. 242 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 Il papà di Macy è un idiota. Perché ci parli? 243 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 È amico di mamma. 244 00:13:16,295 --> 00:13:19,298 - Che vuol dire "amico"? - Andiamo spesso da loro. 245 00:13:19,298 --> 00:13:20,382 Con la mamma? 246 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 E lei resta lì? 247 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 Macy ha un trampolino enorme. 248 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 E Macy ha una mamma? 249 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 Sì, è in paradiso. 250 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 In paradiso? 251 00:13:29,016 --> 00:13:31,560 Ok. Caspita, è una vera tragedia. 252 00:13:32,603 --> 00:13:33,813 Ne sapevi niente? 253 00:13:33,813 --> 00:13:37,566 Che t'importa se la mamma ha un amico? Tu non ci parli mai. 254 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 Ti va di andare via da qui? 255 00:13:48,035 --> 00:13:50,371 Sali da me per un drink. 256 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 Che cosa ascolti? 257 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Niente. Appunti sul caso. 258 00:13:59,547 --> 00:14:01,590 Bisbigli appunti sul caso? 259 00:14:01,590 --> 00:14:03,217 Ognuno ha i propri metodi. 260 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Capito. 261 00:14:04,301 --> 00:14:08,806 Allora, ti va di parlarmi di questo tizio, Luke? 262 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 No. 263 00:14:09,932 --> 00:14:11,767 È un bel bocconcino. 264 00:14:11,767 --> 00:14:12,852 Ok, basta così. 265 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Dai, vuota il sacco. 266 00:14:14,270 --> 00:14:18,232 Ce la siamo spassata per 48 ore. È finita. Fine della discussione. 267 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Grazie. Era così difficile? 268 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 Guarda quel piccolo idiota. 269 00:14:27,783 --> 00:14:30,119 {\an8}Non ha istinto di autoconservazione. 270 00:14:30,119 --> 00:14:32,580 Se ne sta lì, in attesa che lo uccidano. 271 00:14:32,580 --> 00:14:34,039 Com'è che è ancora vivo? 272 00:14:34,039 --> 00:14:35,958 - Andiamo? - Sì. 273 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 Salve, Arthur. 274 00:14:47,177 --> 00:14:48,929 Colazione per cena. 275 00:14:48,929 --> 00:14:52,558 Andiamo. È una persecuzione. Come mi avete trovato? 276 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 L'abbiamo seguita per un'ora. 277 00:14:54,310 --> 00:14:55,561 Non ci sa fare. 278 00:14:55,561 --> 00:14:58,063 La mia auto è gialla. È proprio lì. 279 00:14:58,063 --> 00:15:00,232 Ha preso una borsa dal suo ufficio. 280 00:15:00,232 --> 00:15:02,276 - Cosa contiene? - Intimo pulito. 281 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 Intimo pulito. Perché è così teso? 282 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 È sicuro che ti rivedrà domani. 283 00:15:07,239 --> 00:15:09,325 Non condivido il suo ottimismo. 284 00:15:09,325 --> 00:15:13,078 Chiunque abbia tentato di ucciderla, ci proverà di nuovo. 285 00:15:14,038 --> 00:15:16,373 Parli con noi. Possiamo aiutarla. 286 00:15:16,373 --> 00:15:19,460 Tormentate spesso i vicini delle vittime di omicidio, 287 00:15:19,460 --> 00:15:21,754 o sono il primo fortunato? Il conto. 288 00:15:22,671 --> 00:15:23,756 Mi permetta. 289 00:15:23,756 --> 00:15:26,091 Potrebbe essere il suo ultimo giorno. 290 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Niente carte di credito per lei? 291 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 - Preferisco i contanti. - Franklin ha chiamato. 292 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 - Ok. - I contanti, eh? 293 00:15:33,182 --> 00:15:34,850 Andiamo di male in peggio. 294 00:15:34,850 --> 00:15:37,311 Se mantiene una quantità ragionevole di debito 295 00:15:37,311 --> 00:15:40,064 e lo paga regolarmente, migliorerà il suo credito. 296 00:15:40,064 --> 00:15:43,984 È piuttosto critico sui contanti per uno che ne ha una borsa piena. 297 00:15:44,777 --> 00:15:47,154 Intimo pulito. 298 00:15:49,657 --> 00:15:52,576 - Mitchell. Dimmi tutto. - La smetta di seguirmi. 299 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Tenga gli occhi aperti. Cerchi di non morire. 300 00:15:55,329 --> 00:15:59,291 Trent aveva ragione sul parcheggio. Ho identificato l'auto del bombarolo. 301 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 - Indovino: è una Dodge Charger blu? - Sei una strega! 302 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 Will! 303 00:16:06,590 --> 00:16:07,591 L'auto! 304 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 Arthur, stia giù! 305 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 È pronto a dirmi che succede? 306 00:16:34,994 --> 00:16:37,746 Arthur, parli con me. Ha rischiato di morire. 307 00:16:37,746 --> 00:16:39,748 Due volte oggi. Lo capisce, vero? 308 00:16:39,748 --> 00:16:41,417 Chi sta proteggendo? 309 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 - Non se stesso. - Lo scopriremo. 310 00:16:43,627 --> 00:16:45,129 Interrogheremo tutti. 311 00:16:45,129 --> 00:16:48,882 I suoi amici, i suoi genitori, i suoi clienti e i suoi figli. 312 00:16:59,018 --> 00:17:00,894 Prenda questi soldi. 313 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Li depositi su un conto presso la Southern Bedrock Bank, la prego. 314 00:17:04,940 --> 00:17:07,109 Mio figlio... Uccideranno mio figlio. 315 00:17:07,776 --> 00:17:10,571 Ok. Va bene. Stia calmo. 316 00:17:13,449 --> 00:17:14,575 Cos'è successo? 317 00:17:18,245 --> 00:17:21,540 Un anno fa è finito in prigione per droga. 318 00:17:22,124 --> 00:17:24,877 Poi, un giorno, ho ricevuto una chiamata anonima. 319 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Volevano 5000 dollari ogni mese, o avrebbero fatto del male a Miles. 320 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 Non li ho presi sul serio e ho ignorato la cosa. 321 00:17:31,300 --> 00:17:32,968 E l'hanno pestato a sangue. 322 00:17:32,968 --> 00:17:35,095 Mi dispiace tanto, Arthur. 323 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Hanno detto che se avessi parlato, l'avrebbero ucciso. 324 00:17:39,183 --> 00:17:41,018 Da allora ho sempre pagato. 325 00:17:41,018 --> 00:17:44,188 Se continua a pagarli, perché tentano di ucciderla? 326 00:17:44,188 --> 00:17:47,775 La settimana scorsa, una donna mi ha avvicinato in banca. 327 00:17:47,775 --> 00:17:49,318 Voleva parlare di Miles. 328 00:17:49,318 --> 00:17:51,987 Disse che sapeva tutto e che poteva aiutarmi. 329 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 - Sa il suo nome? - No. 330 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 No. Direi che era sulla trentina. Non saprei. Era asiatica. 331 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 La troveremo coi filmati della banca. 332 00:17:59,703 --> 00:18:02,581 Mio figlio è finito dentro per droga e ora morirà lì. 333 00:18:03,457 --> 00:18:05,000 Devo parlare con lui. 334 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 Può aiutarmi, per favore? 335 00:18:08,253 --> 00:18:09,296 Ma certo, Arthur. 336 00:18:10,464 --> 00:18:12,257 Troveremo un modo. 337 00:18:12,257 --> 00:18:15,302 Ecco cosa so del padre di Macy: Harris Bordner. 338 00:18:15,302 --> 00:18:18,764 Padre single. È il responsabile di una ditta di spedizioni. 339 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 Un arresto per ubriachezza molesta 14 anni fa. 340 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 Hai letto il suo fascicolo? 341 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 - Servono a questo. - Che ci fai qui? 342 00:18:24,728 --> 00:18:25,896 Ero dal Capitano. 343 00:18:25,896 --> 00:18:27,689 Lui pensa che la moglie lo tradisca. 344 00:18:27,689 --> 00:18:28,857 Sul serio? 345 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 Cosa? È bravo in queste cose. 346 00:18:30,651 --> 00:18:32,027 Quali prove hai? 347 00:18:32,027 --> 00:18:35,405 - Ha un amico uomo. - Sì, di cui non mi ha mai parlato. 348 00:18:35,405 --> 00:18:38,575 Stando al termostato, qualcuno usa il condizionatore 349 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 ogni martedì e giovedì tra le 14:00 e le 15:00. 350 00:18:40,953 --> 00:18:44,456 Rientra a casa per spassarsela con il sexy padre single? 351 00:18:44,456 --> 00:18:48,210 E il sesso è così bollente che devono accendere il condizionatore? 352 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 Divertente. Presto avrò delle risposte. 353 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 - Le ho piazzato un GPS in auto. - No. 354 00:18:52,923 --> 00:18:55,092 Non è un'indagine per omicidio. 355 00:18:55,092 --> 00:18:56,969 Parla con lei come un adulto. 356 00:18:56,969 --> 00:18:58,887 Penserà che non mi fido di lei. 357 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 - Beh, è la verità. - È lei. 358 00:19:02,015 --> 00:19:03,767 - Ehi, piccola. - Non ho... 359 00:19:03,767 --> 00:19:06,854 Sì, lo so. Portalo qui. Max adora la stazione. 360 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 C'è qualche motivo particolare? 361 00:19:09,648 --> 00:19:11,316 Devi vedere qualcuno o... 362 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Giusto. Il saggio di Cooper. 363 00:19:14,820 --> 00:19:16,572 Ehi, piccola, ti amo. 364 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 - Niente "ti amo anch'io". - Cavolo. 365 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 La cosa non mi piace. 366 00:19:27,666 --> 00:19:30,377 {\an8}Bene. Dimmi quando avremo il collegamento video... 367 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 {\an8}Will Trent Agente Speciale 368 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Ehi, Damon. 369 00:19:38,051 --> 00:19:39,094 Mi dica. 370 00:19:39,720 --> 00:19:41,930 Svuota questo limoncello nel lavandino 371 00:19:41,930 --> 00:19:44,308 e butta la bottiglia. Indossa i guanti. 372 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 - D'accordo. - Grazie. 373 00:19:45,642 --> 00:19:46,727 Si figuri. 374 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 - Vedo che non ama il limoncello. - Buongiorno, agente Dawson. 375 00:19:53,400 --> 00:19:55,402 - Novità? - Lì c'è il rapporto. 376 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Che ne direbbe di farmi un riassunto? 377 00:19:57,613 --> 00:19:59,448 Abbiamo identificato il C-4. 378 00:19:59,448 --> 00:20:03,035 È dell'esercito russo. Saranno due bombaroli in cerca di sol... 379 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 Quello sfarfallio dà fastidio anche a lei? 380 00:20:05,704 --> 00:20:09,041 Mi fa ammattire, ma non ho avuto il tempo di ripararla. 381 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 - Che cosa fa? - La riparo per lei. Ne sono capace. 382 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Lei merita il meglio. Stacchi la spina. 383 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 Allora non ci sa fare solo con le bombe. 384 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 Se la cava un po' con tutto. 385 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Sì. Sono cresciuta in una fattoria. 386 00:20:29,144 --> 00:20:31,855 Mio padre non buttava via niente. 387 00:20:31,855 --> 00:20:33,523 Io ho ricostruito la mia veranda. 388 00:20:33,523 --> 00:20:35,025 Anche lei è di campagna? 389 00:20:35,025 --> 00:20:36,985 Affidamento. Non si buttava niente. 390 00:20:36,985 --> 00:20:38,195 Posso chiederle 391 00:20:38,195 --> 00:20:42,783 - chi le manda liquori costosi e sgraditi? - James Ulster. 392 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 Il serial killer? 393 00:20:45,744 --> 00:20:47,496 Inquietante. Che cosa vuole? 394 00:20:47,496 --> 00:20:50,165 Non posso pretendere di sapere cosa pensa. 395 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Si direbbe una bugia, ma non insisto. 396 00:20:54,836 --> 00:20:56,255 Avrei un'altra domanda. 397 00:20:56,255 --> 00:20:59,258 Lei e Polaski state ancora insieme? 398 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 È finita da un po'. 399 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 E le dispiace? 400 00:21:05,806 --> 00:21:08,392 Sta scrivendo un libro su di me, per caso? 401 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 No, cerco solo di conoscerla meglio. 402 00:21:10,644 --> 00:21:14,356 Ad esempio, io sono una grande fan della cena. 403 00:21:14,356 --> 00:21:15,440 Ok. 404 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 Amo anche ballare, fare escursioni 405 00:21:17,609 --> 00:21:20,320 e, forse la sorprenderà, il tiro con l'ascia. 406 00:21:21,947 --> 00:21:23,031 Sono confuso. 407 00:21:23,031 --> 00:21:28,287 Cerco di preparare il campo affinché lei mi chieda di uscire, Will. 408 00:21:37,004 --> 00:21:39,214 - L'ha riparata? - Certo che sì! 409 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 Sono a capo delle indagini. 410 00:21:43,844 --> 00:21:45,929 Non ritengo opportuno frequentarci. 411 00:21:48,015 --> 00:21:49,391 Abbiamo il collegamento. 412 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 - Stai bene? - Io sto bene, papà. 413 00:22:00,777 --> 00:22:03,488 - Tu stai bene? - Sì, non preoccuparti per me. 414 00:22:03,488 --> 00:22:06,283 Ti terremo al sicuro. Ti voglio bene. 415 00:22:06,283 --> 00:22:10,787 Anch'io. Non vedo l'ora di vederti. Presto mi daranno la condizionale. 416 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 - Sul serio? - Andremo a cena... 417 00:22:12,581 --> 00:22:14,750 - Il figlio ha parlato? - No. 418 00:22:14,750 --> 00:22:16,960 È stato pestato di nuovo qualche giorno fa. 419 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 Dice che non sa da chi. 420 00:22:18,420 --> 00:22:20,589 È terrorizzato. E come dargli torto? 421 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Ieri l'hanno messo in isolamento per proteggerlo. 422 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Abbiamo rintracciato le chiamate. 423 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Provengono dalla prigione statale della Georgia. 424 00:22:29,014 --> 00:22:31,183 L'operazione è gestita dall'interno. 425 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 - Anche i colpi? - Tutto quanto. 426 00:22:35,520 --> 00:22:36,980 Dove stai andando? 427 00:22:36,980 --> 00:22:38,398 Devo riflettere. 428 00:22:52,287 --> 00:22:53,622 Ti trovo meglio. 429 00:22:53,622 --> 00:22:56,041 Ehi, che cosa ci fai qui? 430 00:22:56,041 --> 00:22:57,834 Sto valutando di iscrivermi. 431 00:22:58,335 --> 00:23:00,420 Ho pensato di dare un'occhiata. 432 00:23:01,797 --> 00:23:05,050 Ricordi quel tuo vecchio caso sulla gang carceraria? 433 00:23:05,050 --> 00:23:07,219 Los Diamantes. Sì. Che vuoi sapere? 434 00:23:07,219 --> 00:23:08,845 Ordinavano gli omicidi da dentro? 435 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Sì, eliminavano i rivali nello spaccio di Fentanyl. 436 00:23:11,807 --> 00:23:13,183 Sì. Ho un caso simile. 437 00:23:13,183 --> 00:23:14,893 - Hai preso i colpevoli? - No. 438 00:23:14,893 --> 00:23:17,145 La prigione è un grosso vicolo cieco. 439 00:23:17,145 --> 00:23:21,525 - Nessuno parla. Se lo fanno, sono morti. - Già, come pensavo. 440 00:23:23,318 --> 00:23:24,986 - Come va la schiena? - Bene. 441 00:23:26,154 --> 00:23:31,159 Finché non mi siedo, alzo, piego o non salto. 442 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 E la tua mano? 443 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 Da quant'è che non entri in una piscina? 444 00:23:35,622 --> 00:23:38,333 - Sono nel mezzo di un caso. - Sono le 22:00. 445 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 Rilassati per cinque minuti. 446 00:23:41,461 --> 00:23:42,546 Mi dispiace. 447 00:23:43,171 --> 00:23:44,172 Non posso. 448 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 Coniglio. 449 00:23:46,842 --> 00:23:48,176 Almeno sai nuotare? 450 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Ora ci siamo. 451 00:23:55,642 --> 00:23:59,729 Ci vorrà tutta la notte, signore. Indossa i polsini doppi. 452 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Non temere. È la prima di 20 fasi. 453 00:24:01,815 --> 00:24:04,067 Perché intanto non fai qualche vasca? 454 00:24:04,067 --> 00:24:05,485 Qualche vasca? 455 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 - Dovrei tornare domani? - Può darsi. 456 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 È il periodo più lungo che abbiamo passato senza... 457 00:24:17,622 --> 00:24:21,376 Senza fare sesso? Sì. Hai ragione, è così. 458 00:24:21,918 --> 00:24:23,920 - E come va per te? - È strano. 459 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Mi sento un po' solo, ma mi ci sto abituando, credo. 460 00:24:28,592 --> 00:24:30,010 E tu, invece? 461 00:24:30,010 --> 00:24:32,721 Lo stesso. Provo a frequentare altre persone. 462 00:24:32,721 --> 00:24:35,765 - Le altre persone sono stupide. - Davvero stupide. 463 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 A dire il vero, c'è una persona... 464 00:24:37,726 --> 00:24:41,438 Cricket Dawson, squadra artificieri... Mi ha chiesto di uscire. 465 00:24:41,938 --> 00:24:44,191 - È stato imbarazzante. - Dovresti accettare. 466 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 Già. 467 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Vuoi venire? 468 00:24:49,821 --> 00:24:51,072 Cosa? 469 00:24:51,072 --> 00:24:52,949 - Che c'è di male? - Sì. Certo. 470 00:24:55,368 --> 00:24:57,454 Comunque, ho parlato con Heller. 471 00:24:57,454 --> 00:24:59,331 Sosterrò la visita medica. 472 00:24:59,331 --> 00:25:00,665 Ed è una buona idea? 473 00:25:00,665 --> 00:25:02,542 Devo tornare al lavoro, Will. 474 00:25:02,542 --> 00:25:04,544 Hai anche bisogno di guarire. 475 00:25:05,170 --> 00:25:07,339 Non guarirò se ricomincerò a farmi. 476 00:25:07,339 --> 00:25:10,550 Sai che è quello che accadrà se non mi tengo occupata. 477 00:25:10,550 --> 00:25:12,886 Tu più di tutti dovresti capirlo. 478 00:25:13,803 --> 00:25:14,804 Che vuoi dire? 479 00:25:14,804 --> 00:25:19,684 Hai scoperto che tua madre è stata uccisa da un serial killer e non hai reagito. 480 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 Hai continuato a risolvere casi. 481 00:25:21,895 --> 00:25:23,563 Che cosa avrei dovuto fare? 482 00:25:23,563 --> 00:25:27,150 Piangere, urlare, ubriacarti... Qualunque cosa. 483 00:25:27,150 --> 00:25:30,862 Invece hai fatto finta di niente. È una risposta a un trauma. 484 00:25:30,862 --> 00:25:33,782 Stiamo davvero discutendo su chi sia più incasinato? 485 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 Non serve discutere. 486 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Sei tu. 487 00:25:51,299 --> 00:25:52,467 No, grazie. 488 00:25:53,468 --> 00:25:54,594 Andiamo, Faith. 489 00:25:54,594 --> 00:25:55,845 Che cosa ho fatto? 490 00:25:55,845 --> 00:25:58,390 Non hai fatto niente, Luke. 491 00:25:58,390 --> 00:26:01,393 Sei un vero spasso per il weekend del 4 luglio. 492 00:26:01,393 --> 00:26:02,477 È stato bello. 493 00:26:02,477 --> 00:26:04,271 Sì, ma ti seguo su Instagram 494 00:26:04,271 --> 00:26:07,607 e sembra che tu te la spassi con tante persone diverse. 495 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Ok. Mi sembra giusto. 496 00:26:11,111 --> 00:26:13,280 Ok. Beh, almeno adesso so il perché. 497 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 - Eri qui per lavoro o... - Ho una cosa per te. 498 00:26:16,074 --> 00:26:19,202 Ho sentito che stavate cercando dei militari russi. 499 00:26:19,202 --> 00:26:21,830 - Dove l'hai sentito? - Io sento tutto, qui. 500 00:26:22,455 --> 00:26:26,543 Una volta ho scritto un pezzo su certi ex militari dell'Europa dell'Est 501 00:26:26,543 --> 00:26:29,337 trasferitisi qui e immischiati in roba da gang. 502 00:26:30,213 --> 00:26:33,049 Alcuni di loro vivono a Mechanicsville. 503 00:26:33,633 --> 00:26:35,969 Considerala un'offerta di pace. 504 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 Ti ringrazio. 505 00:26:37,721 --> 00:26:40,307 In effetti, potrebbe essere utile. 506 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 - Bene. Beviamo qualcosa? - Sono in servizio. 507 00:26:42,934 --> 00:26:45,562 Non ho intenzione di andare in un bar. 508 00:26:45,562 --> 00:26:49,190 Immaginavo che l'avresti detto. Non ce ne sarà bisogno, 509 00:26:49,190 --> 00:26:51,943 ho portato del bourbon. 510 00:26:52,569 --> 00:26:53,820 Hai dei bicchieri 511 00:26:53,820 --> 00:26:56,156 o ce lo passiamo come degli adolescenti? 512 00:26:56,156 --> 00:26:59,284 - Tu bevi troppo. Lo sai, vero? - Fa' come vuoi. 513 00:27:03,038 --> 00:27:07,083 Ok. Aspetta. Hai detto che era bourbon? 514 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 {\an8}È whisky di segale. 515 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 {\an8}È tutta un'altra storia. 516 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Ah, davvero? 517 00:27:14,466 --> 00:27:16,051 Sì. Chiudi la porta. 518 00:27:20,722 --> 00:27:22,140 Bene. Arrivo subito. 519 00:27:22,807 --> 00:27:23,808 Era Ormewood. 520 00:27:23,808 --> 00:27:27,187 Hanno trovato l'auto abbandonata. È giù in deposito. 521 00:27:27,187 --> 00:27:29,272 È pulita. Vado a dare un'occhiata. 522 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Ottimo. Tienimi aggiornato. - Ok. 523 00:27:31,983 --> 00:27:34,110 Abbiamo un riscontro sulla donna. 524 00:27:34,110 --> 00:27:35,403 Emily Chu. 525 00:27:35,403 --> 00:27:38,948 Suo fratello è nella stessa prigione del figlio di Arthur, Miles. 526 00:27:38,948 --> 00:27:40,742 Sì. Sono in auto, Janet. 527 00:27:40,742 --> 00:27:42,744 Non è colpa mia se c'è traffico. 528 00:27:42,744 --> 00:27:44,704 Sarò lì fra dieci minuti. 529 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 Sì, dieci minuti, ok? 530 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Che c'è? 531 00:28:01,846 --> 00:28:04,724 Emily, sono l'agente speciale Will Trent, del GBI. 532 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Qualcuno vuole ucciderla. 533 00:28:06,726 --> 00:28:08,436 Non salga in auto. 534 00:28:08,436 --> 00:28:10,271 Ci sono appena salita. 535 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 Non parte. Ho sentito un rumore strano. 536 00:28:13,358 --> 00:28:16,069 Emily, c'è una bomba nella sua auto. 537 00:28:16,069 --> 00:28:19,447 È fondamentale che non si muova. 538 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Cosa? 539 00:28:30,125 --> 00:28:31,835 Evacuate l'intero isolato. 540 00:28:32,419 --> 00:28:34,671 - È ridicolo. - No, è necessario. 541 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Ti metto in vivavoce. 542 00:28:36,589 --> 00:28:38,133 Che cosa crede di fare? 543 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 Non dubito di lei, ma devo parlare con Emily, 544 00:28:40,760 --> 00:28:41,845 nel caso esplodesse. 545 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 Non succederà. 546 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 Questo dipende da lei. 547 00:28:45,640 --> 00:28:47,016 Radio 92.6... 548 00:28:47,016 --> 00:28:48,518 - Salve, Emily. - Salve. 549 00:28:48,518 --> 00:28:51,688 Mi chiamo Cricket Dawson. Disattiverò la bomba. 550 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Morirò? 551 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 - No. - Ok. 552 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 Ma se ha sentito un click, 553 00:28:55,900 --> 00:28:59,279 è probabile che sia seduta su un detonatore a pressione. 554 00:28:59,779 --> 00:29:01,573 Ma non le accadrà niente... 555 00:29:01,573 --> 00:29:04,242 - No. - ...se non uscirà dall'auto. 556 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 Aprirò lo sportello con calma, ok? 557 00:29:06,870 --> 00:29:08,371 Va bene. 558 00:29:09,456 --> 00:29:10,498 - Ok. - Ci siamo. 559 00:29:10,498 --> 00:29:12,500 Sapete come funziona. Ci sarà... 560 00:29:14,002 --> 00:29:17,589 Marissa pensa che il suo fidanzato da sette anni, Darius, sia stato... 561 00:29:17,589 --> 00:29:21,634 Sono l'agente speciale Will Trent. Devo solo farle qualche domanda. 562 00:29:22,552 --> 00:29:23,553 Adesso? 563 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 È buono, non è vero? Sì. 564 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Vedo che hai dei nuovi coinquilini. 565 00:29:28,683 --> 00:29:31,019 È stata lunga, ma ho trovato l'auto. 566 00:29:31,603 --> 00:29:33,396 Serve una mappa di questo posto. 567 00:29:34,022 --> 00:29:36,357 Ho il mio sistema. È tutto qua dentro. 568 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Sarebbe meglio metterlo per iscritto. 569 00:29:39,819 --> 00:29:41,070 Scoperto qualcosa? 570 00:29:41,070 --> 00:29:43,573 Non molto, ma ho trovato questo. 571 00:29:44,574 --> 00:29:47,786 - Adorano i biscotti di Grandma Millie. - Chi non li adora? 572 00:29:47,786 --> 00:29:50,163 Hanno un negozio anche a Mechanicsville? 573 00:29:50,163 --> 00:29:51,247 Perché? 574 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 Un amico mi ha dato una dritta su... 575 00:29:53,583 --> 00:29:58,546 Salve, agente speciale Mitchell, GBI. Ho l'identikit di due maschi bianchi. 576 00:29:58,546 --> 00:30:00,089 Forse sono vostri clienti. 577 00:30:00,089 --> 00:30:01,424 - Dito mancante. - Russi. 578 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 - Uno è calvo, l'altro ha il pizzetto. - Dito mancante. 579 00:30:04,177 --> 00:30:06,262 A uno potrebbe mancare un dito o due. 580 00:30:07,138 --> 00:30:08,348 Davvero? 581 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 Ok. Arriviamo subito. 582 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 Quanto ci vorrà ancora? 583 00:30:21,820 --> 00:30:23,404 Come andiamo lì sotto? 584 00:30:23,404 --> 00:30:25,281 Procedo con calma e prudenza. 585 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Come ogni buon artificiere. 586 00:30:27,033 --> 00:30:30,620 E ora, Emily, perché ha contattato Arthur Highsmith? 587 00:30:30,620 --> 00:30:32,831 Mio fratello è nella stessa prigione del figlio. 588 00:30:33,456 --> 00:30:35,041 Qualcuno mi ha intimato 589 00:30:35,041 --> 00:30:37,961 di versare 3000 dollari su un conto bancario, 590 00:30:37,961 --> 00:30:39,712 o avrebbero ucciso mio fratello. 591 00:30:41,297 --> 00:30:42,799 E ora morirò. 592 00:30:42,799 --> 00:30:43,883 No. 593 00:30:44,467 --> 00:30:45,927 - Ehi... - Morirò! 594 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 - Non è vero. Coraggio. - No. 595 00:30:47,804 --> 00:30:50,014 - No. - È tutto ok. Se la caverà. 596 00:30:50,014 --> 00:30:51,349 Non è tutto ok. 597 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 Sì, invece. 598 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 Potremmo spegnere la radio? 599 00:30:54,978 --> 00:30:57,689 No, meglio non toccare il cruscotto. 600 00:30:57,689 --> 00:31:00,483 Mi fa queste domande perché crede che esploderò? 601 00:31:00,483 --> 00:31:03,945 Se esplode lei, esplodo anch'io e non ne ho alcuna voglia. 602 00:31:03,945 --> 00:31:05,738 Non esploderà nessuno. 603 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 Mi sono pisciata addosso! 604 00:31:10,535 --> 00:31:14,289 Emily, capita a tutti. Io l'ho fatto dieci minuti fa. 605 00:31:14,289 --> 00:31:15,874 Agente Dawson, anche lei? 606 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 - Certo. - Visto? 607 00:31:16,958 --> 00:31:20,086 Siamo seduti nella nostra urina calda, ed è piacevole. 608 00:31:20,086 --> 00:31:21,170 Va bene così. 609 00:31:22,005 --> 00:31:24,048 Ci sono quasi. Vedo il detonatore. 610 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 Davvero? 611 00:31:25,133 --> 00:31:27,510 Emily, ha contattato qualcun altro? 612 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Forse sono in pericolo. 613 00:31:30,847 --> 00:31:33,558 Mark Russi, Tova Feldman e Vivian Marcus. 614 00:31:33,558 --> 00:31:35,852 Frequentiamo lo stesso gruppo di supporto. 615 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 - Amanda, hai preso nota? - Sì. 616 00:31:37,729 --> 00:31:39,147 Abbiamo tre nomi. 617 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 Trovateli e ispezionate le loro auto in cerca di bombe. 618 00:31:43,484 --> 00:31:46,821 Adesso taglierò un cavo ed estrarrò il detonatore. Ok? 619 00:31:46,821 --> 00:31:49,699 - D'accordo. - Uno, due... 620 00:31:51,367 --> 00:31:53,578 Ci siamo. È fatta. L'ho disattivata. 621 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 - Grazie. - Emily, è stata molto brava. 622 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 Non so come ringraziarvi. Grazie. 623 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 È stato davvero... 624 00:32:06,257 --> 00:32:07,425 Sexy? 625 00:32:09,594 --> 00:32:12,305 Mi piacerebbe molto portarti fuori a cena, 626 00:32:12,305 --> 00:32:14,974 disattivare un'altra bomba e avere rapporti sessuali. 627 00:32:16,309 --> 00:32:17,685 Se a te sta bene. 628 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Trent. 629 00:32:20,688 --> 00:32:24,192 Abbiamo trovato gli attentatori. Uno ha perso qualche dito 630 00:32:24,192 --> 00:32:25,652 e l'altro un orecchino. 631 00:32:26,235 --> 00:32:30,073 È meglio che tu venga subito qui. Sono emersi dettagli inquietanti. 632 00:32:35,036 --> 00:32:38,831 Hanno assunto un legale, ma avevano C-4 a sufficienza per una dozzina di bombe. 633 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 Cricket, questo potrebbe interessarti. 634 00:32:41,292 --> 00:32:43,544 È il loro ricettario: bombe che hanno fatto 635 00:32:43,544 --> 00:32:45,380 e bombe che vorrebbero fare. 636 00:32:45,380 --> 00:32:48,341 Sì. Guardate. Ecco la bomba di Emily Chu. 637 00:32:50,343 --> 00:32:51,719 Che cosa vedi? 638 00:32:51,719 --> 00:32:54,639 Fanno esperimenti con roba molto pericolosa. 639 00:32:54,639 --> 00:32:56,057 Sono ambiziosi. 640 00:32:56,057 --> 00:32:57,141 Will, guarda qui. 641 00:32:57,141 --> 00:32:59,143 Non se ne vedono più molti. 642 00:33:01,187 --> 00:33:03,398 Domani ha voglia di crostata di pesche 643 00:33:03,398 --> 00:33:05,650 e il suo orologio è collegato al club del libro. 644 00:33:05,650 --> 00:33:10,238 Fate scivolare i topi silenziosi sui letti mobili e filatevela. Capito? 645 00:33:10,238 --> 00:33:14,993 - Quattro febbraio, ore 14:05. - Diciotto ore prima della prima bomba. 646 00:33:15,618 --> 00:33:17,453 Si direbbe una sorta di codice. 647 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 È gergo carcerario. 648 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 - Ciao, piccola. Ciao, Max. - Ciao. 649 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Scusa. Indagavo su un caso... 650 00:33:23,626 --> 00:33:27,338 Max, perché non vai a prenderti uno snack al distributore? 651 00:33:27,338 --> 00:33:29,507 Evviva, è l'ora della festa. 652 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 Sono davvero furiosa con lui. 653 00:33:33,803 --> 00:33:38,558 Ho scoperto che saltava l'ultima ora di geometria per giocare alla Xbox. 654 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 Dovrei buttargliela in piscina. 655 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Un momento. Il martedì e il giovedì? 656 00:33:42,687 --> 00:33:44,439 - Sì. - Alle 14:00? 657 00:33:44,439 --> 00:33:46,691 - Sì. - È Max che gioca alla Xbox? 658 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 Sfortunatamente, sì. 659 00:33:47,984 --> 00:33:49,068 Ok. 660 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Ok. 661 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 Che c'è di buffo? 662 00:33:54,032 --> 00:33:56,576 Gina, ti sembrerà sciocco. 663 00:33:56,576 --> 00:33:58,828 Mi ero già accorto del termostato. 664 00:33:58,828 --> 00:33:59,912 Davvero? 665 00:33:59,912 --> 00:34:03,166 Cooper ha detto una cosa strana sul padre di Macy 666 00:34:03,166 --> 00:34:06,210 e io temevo che... 667 00:34:07,086 --> 00:34:09,088 Temevo che tu avessi una tresca 668 00:34:09,088 --> 00:34:11,591 e io... Mi dispiace, io... 669 00:34:12,967 --> 00:34:14,260 Non odiarmi. 670 00:34:15,303 --> 00:34:16,971 Io... Michael. 671 00:34:16,971 --> 00:34:18,806 Che c'è, tesoro? Allora? 672 00:34:22,685 --> 00:34:23,686 Sul serio? 673 00:34:26,064 --> 00:34:27,398 È così? 674 00:34:27,398 --> 00:34:28,900 Non è il luogo adatto. 675 00:34:29,692 --> 00:34:30,860 Ok? 676 00:34:31,652 --> 00:34:34,822 - Ora devo andare. Ne riparliamo... - Cosa? 677 00:34:35,615 --> 00:34:36,824 Ne parliamo stasera. 678 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Gina. 679 00:34:38,534 --> 00:34:39,869 Gina, aspetta. 680 00:34:42,914 --> 00:34:44,582 Mi dispiace. Io e tua madre... 681 00:34:44,582 --> 00:34:46,834 Ho trovato il GPS nell'auto di mamma. 682 00:34:46,834 --> 00:34:48,211 Complimenti, papà. 683 00:34:50,213 --> 00:34:52,423 - Ho sbagliato. - È tutta colpa tua. 684 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Abbassa i toni. - Ecco perché vi odiano! 685 00:34:54,550 --> 00:34:58,137 Trovati un angolo in cui fare i compiti. Adesso. 686 00:34:58,971 --> 00:35:00,264 Subito! 687 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 - Hanno un legale? - Non hanno nemmeno proposto un accordo. 688 00:35:09,816 --> 00:35:12,401 C'è un detenuto che temono anche più di noi. 689 00:35:12,401 --> 00:35:13,820 Hanno trovato le auto? 690 00:35:13,820 --> 00:35:17,698 - Solo due. Le stanno ispezionando. - Riguardo alla terza... 691 00:35:17,698 --> 00:35:20,827 Vivian Marcus ha 26 multe insolute per divieto di sosta. 692 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 È di sotto. 693 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 - Nel deposito. - Evacuate l'edificio. 694 00:35:25,206 --> 00:35:27,959 Dobbiamo sgomberare l'intero edificio. 695 00:35:27,959 --> 00:35:31,462 Chiamate i pompieri. Liberate subito l'intero blocco. 696 00:35:31,462 --> 00:35:33,214 {\an8}GBI ED APD DEPOSITO 697 00:35:33,214 --> 00:35:34,507 {\an8}Arriva una squadra? 698 00:35:34,507 --> 00:35:36,551 Sì, ma va trovata subito la bomba. 699 00:35:36,551 --> 00:35:38,386 Non sappiamo quanto ci resti. 700 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 - Dove siete, piccoli? - Barney. 701 00:35:40,471 --> 00:35:41,597 Concentrati. 702 00:35:41,597 --> 00:35:44,934 Cerco una Toyota Tacoma blu. È stata portata qui oggi. 703 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 - Dov'è? - Che succede? 704 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 È possibile che qui ci sia una bomba. 705 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - Che colore? - Lascia stare. 706 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 - Va' via. - Ma... I miei gatti. 707 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 Barney, penserò io ai tuoi gatti! 708 00:35:55,403 --> 00:35:56,404 Cricket. 709 00:35:56,404 --> 00:35:58,406 La bomba può far crollare l'edificio? 710 00:35:58,406 --> 00:36:01,951 Più che la bomba, mi preoccupa la detonazione a catena. 711 00:36:01,951 --> 00:36:03,035 Che significa? 712 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Ci saranno almeno 19.000 litri di benzina qui sotto. 713 00:36:06,080 --> 00:36:08,749 Se le auto prendono fuoco, l'edifico crollerà. 714 00:36:15,590 --> 00:36:18,634 Will, va tutto bene? Sei nel panico? 715 00:36:20,219 --> 00:36:21,596 I gatti sentono il C-4? 716 00:36:22,096 --> 00:36:23,639 Sì, lo sentono. 717 00:36:31,355 --> 00:36:32,356 Bingo. 718 00:36:38,738 --> 00:36:41,407 Abbiamo trovato la bomba. Abbiamo sei minuti. 719 00:36:41,407 --> 00:36:43,659 Ricevuto. Sei minuti! 720 00:36:45,286 --> 00:36:47,580 - Qual è il piano? - Provo a disattivarla. 721 00:36:47,580 --> 00:36:51,500 Se non ci riesco, la porterò lì dentro per contenere l'esplosione. 722 00:36:51,500 --> 00:36:52,835 Lo farò io. 723 00:36:52,835 --> 00:36:54,253 No, sono io l'esperta. 724 00:36:54,253 --> 00:36:56,714 Vogliamo discutere o darci da fare? 725 00:36:58,674 --> 00:37:01,427 D'accordo. Che ti serve, capo? 726 00:37:02,011 --> 00:37:03,346 Max! 727 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Ehi, hai visto mio figlio? 728 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 Max! 729 00:37:06,933 --> 00:37:08,267 Puoi reggermi questo? 730 00:37:08,809 --> 00:37:09,810 Così. 731 00:37:09,810 --> 00:37:10,895 D'accordo. 732 00:37:11,896 --> 00:37:14,023 Ok, ora raccontami qualcosa. 733 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 Che mi dici di Ulster? 734 00:37:16,776 --> 00:37:18,986 Cricket, non mi sembra il momento. 735 00:37:18,986 --> 00:37:21,530 In realtà, il silenzio mi rende nervosa 736 00:37:21,530 --> 00:37:24,867 e sono alle prese con un ordigno letale, perciò, forza. 737 00:37:26,494 --> 00:37:28,579 Ulster sta cercando di contattarmi. 738 00:37:28,579 --> 00:37:32,458 Mi invia cartoline, regali e, una volta, persino una colonia. 739 00:37:32,458 --> 00:37:36,045 Un tipo amichevole. Perché tu? È perché l'hai catturato? 740 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 È dura concentrarsi 741 00:37:38,047 --> 00:37:39,840 con il timer che ticchetta. 742 00:37:41,050 --> 00:37:42,051 Vai avanti. 743 00:37:43,511 --> 00:37:44,512 Ulster pensa... 744 00:37:45,680 --> 00:37:47,431 che potrebbe essere mio padre. 745 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 Caspita, è un vero colpo di scena. 746 00:37:50,434 --> 00:37:53,229 - Pensi di sottoporti al test del DNA? - Sì. 747 00:37:53,813 --> 00:37:57,608 Ma poi avrei la risposta, e non sono sicuro di volerlo sapere. 748 00:37:57,608 --> 00:37:59,986 Posso capirlo, ma ti dirò una cosa. 749 00:37:59,986 --> 00:38:02,280 Anche se fosse tuo padre, non importa. 750 00:38:02,780 --> 00:38:04,198 Tu non sei lui. 751 00:38:06,117 --> 00:38:07,201 Tu sei Will Trent. 752 00:38:10,579 --> 00:38:11,664 Ok. Pronto? 753 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 E... 754 00:38:17,837 --> 00:38:20,089 Oh, no. È un circuito telescopico. 755 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Forza, forza. 756 00:38:21,799 --> 00:38:23,009 Faith, due minuti. 757 00:38:23,009 --> 00:38:24,844 - Avevi detto sei! - Ora sono due. 758 00:38:25,553 --> 00:38:27,013 Un circuito telescopico? 759 00:38:27,013 --> 00:38:30,016 Se disattivi un circuito, se ne attiva un altro. 760 00:38:30,016 --> 00:38:31,100 E quanti sono? 761 00:38:31,100 --> 00:38:32,935 Lo scoprirò disattivandoli. 762 00:38:32,935 --> 00:38:34,312 Lì c'è un seghetto. 763 00:38:34,812 --> 00:38:37,982 Estrai la bomba, nel caso dovessimo passare al piano B. 764 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 - Abbiamo due minuti! - Non trovo Max. 765 00:38:44,196 --> 00:38:45,656 - Cosa? - Non trovo Max! 766 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 - Max! - Max! 767 00:38:47,033 --> 00:38:48,409 Ci sono quasi. 768 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 - Dannazione. - Faith, 30 secondi. 769 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Ricevuto, 30 secondi. 770 00:38:57,335 --> 00:38:59,795 Dobbiamo andare. Forse è già uscito. 771 00:38:59,795 --> 00:39:01,589 Tu va'. Non posso rischiare. 772 00:39:01,589 --> 00:39:03,049 Max! 773 00:39:08,179 --> 00:39:10,222 Max. Ti ho trovato. Sono qui. 774 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 - La porta non si apriva... - Tranquillo. 775 00:39:12,350 --> 00:39:14,894 Mi dispiace, figliolo. Andrà tutto bene, ok? 776 00:39:17,229 --> 00:39:18,397 È incastrata. 777 00:39:18,397 --> 00:39:21,025 C'è un piede di porco su uno di quei furgoni. 778 00:39:21,025 --> 00:39:22,985 Vai a prenderlo. Adesso. 779 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 Quale furgone? 780 00:39:33,788 --> 00:39:34,914 Dov'è? 781 00:39:35,414 --> 00:39:37,666 Cricket, parlami. Dov'è? 782 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 Cricket. 783 00:40:24,338 --> 00:40:25,381 Will, che fai? 784 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 Per favore, lo faccia ragionare. 785 00:40:27,466 --> 00:40:28,926 Sei sotto shock. 786 00:40:28,926 --> 00:40:30,177 Sto bene. 787 00:40:30,177 --> 00:40:31,262 Non sta bene. 788 00:40:32,513 --> 00:40:33,848 Devi rallentare un po'. 789 00:40:33,848 --> 00:40:35,349 Devo fare il mio lavoro. 790 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 Vuoi picchiarmi? Provaci e chiamo gli sbirri. 791 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 Se lo fai, ti ammazzo. 792 00:40:40,438 --> 00:40:42,606 Mi ammazzi? E chi baderà a tutto? 793 00:40:42,606 --> 00:40:44,692 Will, aiutaci! 794 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 - Lasciami! - Tornate qui, maledetti mocciosi! 795 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 Altri morti o feriti? 796 00:40:58,789 --> 00:41:02,042 Ormewood ha una lieve commozione, ma gli altri stanno bene. 797 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 Persino i gatti di Barney. 798 00:41:04,295 --> 00:41:06,338 È per te che sono preoccupata. 799 00:41:06,338 --> 00:41:08,215 Devo farlo. Cricket... 800 00:41:10,593 --> 00:41:14,722 Cricket è morta per salvarmi, ok? Devo trovare il colpevole, glielo devo. 801 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 Non sei l'unico agente del GBI. 802 00:41:17,975 --> 00:41:20,686 - Oddio. La tua faccia... - Amanda, sto bene. 803 00:41:27,026 --> 00:41:28,235 Non otterrai nulla. 804 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 Nessun detenuto vorrà parlare con te. 805 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 Non è esatto. 806 00:41:35,701 --> 00:41:38,412 Ne conosco uno che muore dalla voglia di farlo. 807 00:42:11,403 --> 00:42:12,404 Will. 808 00:42:13,781 --> 00:42:17,785 Sei venuto a trovarmi. Hai ricevuto i miei regali? 809 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Ciao, James. 810 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 Sottotitoli: Claudia Podda