1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
- Neve?
- Will Trent ügynök.
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,879
AZ ELŐZŐ ÉVAD TARTALMÁBÓL
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,215
{\an8}- Hát az a kutya?
- Ő Betty. Örökbe fogadjuk.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,758
- Mit keres itt?
- Ő a társad.
5
00:00:08,758 --> 00:00:12,345
Sebészi pontosságra taníthat.
Hogy olyasmit is megláss, amit más nem.
6
00:00:12,345 --> 00:00:13,680
Még ma este megoldom.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,931
Will jó rendőr.
8
00:00:15,890 --> 00:00:17,183
És marhára dögös.
9
00:00:19,602 --> 00:00:22,564
Attól, hogy diszlexiás vagy,
még nem leszel sérült.
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,984
Nevelőotthonban nőttem fel,
és Will is ott volt.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,779
A sorozatgyilkos azokat veszi célba,
akik az otthonban nevelkedtek.
12
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
- Elkapta Angie-t.
- Halló?
13
00:00:32,407 --> 00:00:34,993
A nők egyike, akiket a gyilkos elrabolt,
anyukád volt.
14
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
- Hogy hívták?
- Lucy Morales.
15
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
Te vagy az apám?
16
00:00:37,829 --> 00:00:41,374
Miféle apa dobná a saját fiát a szemétbe?
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Most végig fogod nézni, ahogy meghal.
18
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
James Ulster,
letartóztatom az anyám megöléséért.
19
00:00:47,881 --> 00:00:48,840
Hogy van Angie?
20
00:00:48,840 --> 00:00:52,052
Amint a duzzanat lappad,
kiderül az idegkárosodás mértéke.
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,178
Úgy érti, lebénul?
22
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
Mikor volt az a találkozó?
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,485
Nem, most már nem lehet, Tracy. Túl késő.
24
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Az ilyesmikkel hozzám kell fordulnod.
25
00:01:10,820 --> 00:01:15,075
Tudod mit? Legyen.
Húsz perc múlva ott vagyok.
26
00:01:31,007 --> 00:01:31,966
Sziasztok!
27
00:01:32,717 --> 00:01:34,469
A nevem Will Trent.
28
00:01:36,012 --> 00:01:41,726
A GBI különleges ügynöke vagyok.
29
00:01:43,603 --> 00:01:44,771
Ma
30
00:01:44,771 --> 00:01:49,067
a családról fogunk beszélni.
31
00:01:50,527 --> 00:01:52,028
Elnézést, ez nehéz nekem.
32
00:01:52,278 --> 00:01:53,488
Semmi baj.
33
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
Spanyolul.
34
00:01:58,493 --> 00:02:02,163
Nevelőotthonban nevelkedtem.
35
00:02:03,456 --> 00:02:05,416
Nem ismerem az édesanyámat.
36
00:02:05,416 --> 00:02:06,334
De...
37
00:02:06,334 --> 00:02:07,544
fél évvel ezelőtt
38
00:02:07,877 --> 00:02:09,963
megtudtam a nevét.
39
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
Lucy Morales.
40
00:02:14,467 --> 00:02:15,718
Származását tekintve
41
00:02:16,511 --> 00:02:18,304
Puerto Ricó-i.
42
00:02:19,055 --> 00:02:20,640
Miatta
43
00:02:21,057 --> 00:02:23,393
tanulok spanyolul.
44
00:02:24,853 --> 00:02:26,146
Cómo se dice „megoszt”?
45
00:02:29,357 --> 00:02:33,820
Hogy megoszthassak
46
00:02:33,820 --> 00:02:36,114
vele valamit.
47
00:02:47,125 --> 00:02:48,585
Ő itt Betty.
48
00:02:49,169 --> 00:02:52,172
Nagyon okos kutyus,
49
00:02:52,172 --> 00:02:54,257
és nagyon bátor.
50
00:02:56,676 --> 00:02:58,803
Ő a családom.
51
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
Ez...
52
00:03:05,310 --> 00:03:06,227
Munkaügy.
53
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
- Trent.
- Merre vagy?
54
00:03:09,272 --> 00:03:10,690
Kivettem a délelőttöt.
55
00:03:10,690 --> 00:03:12,984
Azonnal menj a Lincolnville Parkba!
56
00:03:12,984 --> 00:03:16,571
- Autóbomba. Terrorizmus-gyanús.
- De itt van velem Betty.
57
00:03:16,571 --> 00:03:18,698
Ne gyere azzal az átkozott döggel!
58
00:03:25,121 --> 00:03:26,539
Mennem kell.
59
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Kösz, Nico.
60
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
- Hazaviszem.
- Jó.
61
00:03:56,569 --> 00:03:59,072
{\an8}RENDŐRSÉGI KORDON, ÁTLÉPNI TILOS
62
00:04:24,305 --> 00:04:27,475
{\an8}Minden ház ugyanúgy néz ki,
és ma volt szemétszállítás.
63
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
{\an8}Megjött a GBI. Akkor mi haza is mehetünk.
64
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
{\an8}Tasakold be!
Ellenőrizd, hogy a szomszédoké-e!
65
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
{\an8}- Ha nem, talán a tetteseké.
- A csicskádnak nézel?
66
00:04:36,359 --> 00:04:38,319
{\an8}Üdv, Trent különleges ügynök!
67
00:04:38,820 --> 00:04:41,948
{\an8}- Ez az első autóbombám.
- Ha tudom, hozok tortát.
68
00:04:41,948 --> 00:04:44,242
{\an8}Tasakold be!
Ellenőrizd, hogy a szomszédoké-e!
69
00:04:44,242 --> 00:04:47,954
{\an8}- Ha nem, talán a tetteseké.
- Ácsi! Nem vagyok a csicskád.
70
00:04:47,954 --> 00:04:52,500
{\an8}Mi ez, az imakör? Istentől várjátok
az ügy megoldását? Ezért fizetlek titeket.
71
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
{\an8}Tudjuk meg, terrorizmus-e!
72
00:04:54,669 --> 00:04:59,340
{\an8}A polgi, a kormányzó és a CNN is emiatt
cseszeget, és az FBI-t is érdekli az ügy.
73
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
{\an8}De gyorsan kipattant a szemük ma reggel.
74
00:05:01,926 --> 00:05:04,929
{\an8}Oké. Na szóval,
az áldozat neve Keith Wakefield.
75
00:05:04,929 --> 00:05:06,097
{\an8}Reklámszakember.
76
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
{\an8}Tiszta a pali. Nem csinál semmi gyanúsat.
77
00:05:08,599 --> 00:05:11,394
{\an8}Nincs látható oka, miért vették célba.
Furcsa.
78
00:05:11,394 --> 00:05:13,771
{\an8}Sziasztok! Cricket Dawson, tűzszerészek.
79
00:05:13,771 --> 00:05:16,649
{\an8}- A GBI és a tűzszerészek.
- Mint a Bosszúállók.
80
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
{\an8}- Mit tudunk?
- Szerintem ő volt a célpont.
81
00:05:19,152 --> 00:05:23,156
{\an8}A bombát egy személynek szánták.
Feltűnő, de aligha terrorizmus.
82
00:05:23,156 --> 00:05:24,240
{\an8}Köszönöm, ügynök.
83
00:05:24,741 --> 00:05:26,075
{\an8}Kösz, hogy korán kiértetek.
84
00:05:26,075 --> 00:05:29,537
{\an8}Ha ő volt a célpont,
hanyag munka, mert ezzel a neje jár.
85
00:05:29,537 --> 00:05:31,080
{\an8}Bárki tud bombát készíteni.
86
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
{\an8}Lefogadom,
hogy a fickóknak hiányzik pár ujjuk.
87
00:05:33,875 --> 00:05:35,335
{\an8}Beszélek a feleségével.
88
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
{\an8}Franklin,
beszélj azzal és azzal a szomszéddal!
89
00:05:38,671 --> 00:05:42,175
{\an8}Hátha láttak egy furcsa autót.
És kérd el a biztonsági felvételt!
90
00:05:42,175 --> 00:05:45,303
{\an8}- Miért velük?
- Csak ott lehetett parkolni a kukáktól.
91
00:05:58,149 --> 00:06:00,193
{\an8}Így még sosem bámultak meg, ügynök.
92
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
{\an8}Bocsánat! Csak örülök, hogy megismerhetem.
93
00:06:03,654 --> 00:06:05,365
{\an8}Azt a James Ulster-ügyet...
94
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Igen.
95
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
...zseniálisan oldotta meg.
96
00:06:09,035 --> 00:06:13,039
Sokaknak hozott megnyugvást,
és képzelem, mennyi életet megmentett.
97
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Ellássam a bajod?
98
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
Will, állítsd le őket!
99
00:06:17,835 --> 00:06:18,961
Hagyd abba!
100
00:06:18,961 --> 00:06:20,296
MJ, gyerünk!
101
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
Will, félek.
102
00:06:23,800 --> 00:06:24,926
Megöllek, ribanc!
103
00:06:24,926 --> 00:06:26,219
Hé, jól van?
104
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
Hogy mi?
105
00:06:29,722 --> 00:06:30,765
Igen, jól vagyok.
106
00:06:31,432 --> 00:06:32,558
Köszönöm.
107
00:06:32,558 --> 00:06:34,685
Mindegy. Örülök, hogy találkoztunk.
108
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Mihamarabb küldöm a jelentést.
109
00:06:43,194 --> 00:06:47,615
Tudom, nehéz most önnek, Mrs. Wakefield,
de ha emlékszik bármire, az segítene.
110
00:06:47,615 --> 00:06:51,452
Volt Keithnek kollégája vagy bárki,
akinek oka lehetett ezt tenni?
111
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
- Nem. Senki.
- Akkor...
112
00:06:52,787 --> 00:06:54,956
A férjem nagyon jó ember volt.
113
00:06:54,956 --> 00:06:58,960
Apa múlt héten bevágott egy tag elé
lacrosse edzésről hazafelé jövet,
114
00:06:58,960 --> 00:07:02,088
és a pali követett minket egy ideig.
Ez érdekes lehet?
115
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
{\an8}OLLIE MEDENCETERMÉKEI
116
00:07:03,172 --> 00:07:04,382
{\an8}Lehet régebbről is.
117
00:07:04,382 --> 00:07:07,677
- Nem, semmit nem értek az egészből.
- Említett bármit?
118
00:07:07,677 --> 00:07:11,681
Ennek semmi értelme.
Kérem, találják meg a tettest!
119
00:07:11,681 --> 00:07:15,184
- Találják meg, ki tette!
- Mindent megteszünk, asszonyom.
120
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
Elnézést, asszonyom! Őszinte részvétem!
121
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
Van úszómedencéjük?
122
00:07:19,772 --> 00:07:22,859
Hogy mi? Nem, miért kérdezi, hogy van-e...
123
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Itt hevert egy medence katalógus.
124
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Az a könyvelő fickóé lesz
az út túloldalán.
125
00:07:27,613 --> 00:07:30,408
Az Oak körönd 10413-ban lakik,
126
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
ez a 10314.
127
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
Milyen habitusú volt?
128
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
ATLANTAI RENDŐRSÉG
129
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
Jó reggelt!
130
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Jó reggelt, biztos úr! Mit tehetek önért?
131
00:08:07,778 --> 00:08:09,572
Trent különleges ügynök, GBI.
132
00:08:10,281 --> 00:08:11,365
Itt a katalógusa.
133
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Köszönöm.
134
00:08:14,494 --> 00:08:16,662
10413 és 10314.
135
00:08:17,163 --> 00:08:20,541
Gyakran összekeverednek a leveleik?
Biztos a kiszállítás is.
136
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
- Tökéletlen világban élünk.
- Látom, elutazik.
137
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
- Nem éppen.
- Nem faggatózom.
138
00:08:25,421 --> 00:08:27,089
Csak megfigyelés.
139
00:08:27,089 --> 00:08:30,468
Az amerikaiak alig egy százaléka
vezet bordó autót, tudta?
140
00:08:30,468 --> 00:08:32,011
Hát, ez egy érdekes adat.
141
00:08:32,011 --> 00:08:35,389
Micsoda véletlen,
ön és a szomszéd is ilyen autóval jár.
142
00:08:36,057 --> 00:08:39,393
Talán őrültségnek hangzik,
de van bármi oka azt feltételezni,
143
00:08:39,393 --> 00:08:41,854
hogy valaki ma az életére akart törni?
144
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
Hé, álljon meg! Állj!
145
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
Ne mozduljon!
146
00:08:49,529 --> 00:08:52,615
- Mi folyik itt?
- A robbantó rossz embert kapott el.
147
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
Ő volt a célpont.
148
00:09:22,436 --> 00:09:24,272
Köszönöm szépen, ez jólesett.
149
00:09:24,272 --> 00:09:27,441
Pont ezt írta fel a doki.
150
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Igazából ez a doki pihenést írt fel.
151
00:09:31,320 --> 00:09:34,407
Még néhány hónap,
és újra szolgálatba állhatsz.
152
00:09:34,407 --> 00:09:35,491
Apropó szolgálat.
153
00:09:35,491 --> 00:09:38,703
Péntekre egy hétre
mennék orvosi alkalmasságira.
154
00:09:38,703 --> 00:09:39,787
Micsoda?
155
00:09:39,787 --> 00:09:43,124
Angie, gerincsérülést szenvedtél,
nem holmi bokaficamot.
156
00:09:43,124 --> 00:09:47,128
- Igen, fél évvel ezelőtt.
- Ebből két hónapig mozgásképtelen voltál.
157
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Kell foglalkozás- és fizikoterápia.
158
00:09:49,255 --> 00:09:52,842
Tudok az idegfájdalomról a karodban,
amit próbálsz elrejteni.
159
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
Hát...
160
00:09:57,179 --> 00:09:59,932
Nem, ezt nem írom alá.
161
00:10:02,518 --> 00:10:06,480
Vajon mit gondol az orvosi kamara arról,
ha egy doki a betegével hál?
162
00:10:07,898 --> 00:10:09,358
Hát erre ment ki a játék?
163
00:10:09,358 --> 00:10:11,694
Ne bomolj! Mindketten jól szórakoztunk.
164
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Igen.
165
00:10:21,412 --> 00:10:23,623
Az orvosi alkalmassági alól nem bújsz ki.
166
00:10:23,623 --> 00:10:25,625
Tudom. Az legyen az én gondom.
167
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
Köszi.
168
00:10:32,006 --> 00:10:34,258
És milyen a nyugdíjpénztár a GBI-nál?
169
00:10:35,051 --> 00:10:36,510
Gondoskodnak magukról?
170
00:10:36,510 --> 00:10:38,971
A tőzsde
államilag jóváhagyott boszorkányság.
171
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
Jó ég! És még fegyvert adnak a kezébe?
172
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
Nézze el, ha nem öntől fogadok el
pénzügyi tanácsot!
173
00:10:44,101 --> 00:10:48,230
Milyen könyvelő vesz fel a házára
dupla jelzálogot, majd jelent csődöt?
174
00:10:48,230 --> 00:10:52,026
- Gúnyolódni hoztak ide?
- Nem, azért, mert meg akarják ölni.
175
00:10:52,026 --> 00:10:55,696
- Maga szerint, ki lehet az? Van ötlete?
- Fogalmam sincs.
176
00:10:56,322 --> 00:10:59,950
Biztos nem a szomszéd volt a célpont?
Mindig is furának találtam.
177
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
A karácsonyi dekorációt
Valentin-napig fent hagyta.
178
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Szerintem maga volt a célpont.
179
00:11:06,040 --> 00:11:08,125
Csak piszok nagy szerencséje volt.
180
00:11:09,126 --> 00:11:10,544
Úgy fest, tartozása van.
181
00:11:10,544 --> 00:11:12,088
- Hazárdjáték?
- Nem játszom.
182
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
- Akkor drogok.
- Oké, rendben.
183
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Megfogtak.
184
00:11:15,007 --> 00:11:17,468
Sztatint szedek, meg valamit refluxra.
185
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
De most ölni tudnék egy omlettért.
186
00:11:19,512 --> 00:11:22,056
Sok vajjal, jó borsosan, pirítóssal.
187
00:11:22,056 --> 00:11:23,474
Felhagy a diétájával.
188
00:11:24,266 --> 00:11:28,270
- Mint aki tudja, hogy vége.
- Akkor miért nem hagyja, hogy segítsünk?
189
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Rendben, Arthur.
190
00:11:35,945 --> 00:11:37,279
Szabadon távozhat,
191
00:11:37,279 --> 00:11:41,534
de erősen javaslom, hogy maradjon itt,
ahol biztonságban van!
192
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Köszönöm az odaadó szolgálatukat!
193
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Kitalálok.
194
00:11:46,622 --> 00:11:48,124
Legyen óvatos, Arthur!
195
00:11:51,293 --> 00:11:53,754
- Van programod a hétvégére?
- Jeremy átjön.
196
00:11:53,754 --> 00:11:54,922
Az klassz lesz!
197
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Igen, sertéskarajt sütök.
198
00:11:57,133 --> 00:12:00,636
- Rozmaringgal és kakukkfűvel meghintve.
- Joghurtos pácban?
199
00:12:00,636 --> 00:12:02,513
Finom omlós lesz tőle.
200
00:12:04,098 --> 00:12:05,975
- Már a liftben lehet?
- Aha.
201
00:12:05,975 --> 00:12:07,893
- Vezetsz?
- Már hogyne.
202
00:12:07,893 --> 00:12:08,978
Jól van.
203
00:12:15,776 --> 00:12:17,653
Jaj, csak ezt ne!
204
00:12:17,653 --> 00:12:18,863
Mi bajod van?
205
00:12:18,863 --> 00:12:20,406
Egy pillanat!
206
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
- Hali!
- Szia, Luke!
207
00:12:25,077 --> 00:12:27,913
- Min dolgozol?
- Kettős gyilkosságon Decaturben.
208
00:12:27,913 --> 00:12:31,876
Tuti a nő pasija a tettes,
csak megerősítést várok, mielőtt megírom.
209
00:12:31,876 --> 00:12:35,546
- Nem az én ügyem.
- Tudom. Te az autóbombán dolgozol, ugye?
210
00:12:35,546 --> 00:12:36,756
Furcsa ügy, mi?
211
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Jól nézel ki.
212
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Köszi.
213
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Hát, ez kínos!
214
00:12:45,681 --> 00:12:48,267
Faith, bemutatnál a barátodnak?
215
00:12:48,267 --> 00:12:50,978
Trent, igaz?
Luke Sullivan az Atlanta Star Standardtól.
216
00:12:50,978 --> 00:12:52,271
Látom, mindent tudsz.
217
00:12:52,271 --> 00:12:55,566
Kivéve, hogy Faith Mitchell
miért nem hív vissza.
218
00:12:55,566 --> 00:12:56,776
Nem mondod!
219
00:13:01,947 --> 00:13:04,074
Nincs szuvas fogad. Gratulálok!
220
00:13:04,867 --> 00:13:08,120
Biztos a fluoridos víz teszi,
mert nem igen mostok fogat.
221
00:13:08,120 --> 00:13:09,455
- Én mosok, apa.
- Ja.
222
00:13:09,455 --> 00:13:11,415
Macy apja szerint a fluorid méreg.
223
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
Macy apja egy idióta. Miért beszélsz vele?
224
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Ő és anyu barátok.
225
00:13:16,295 --> 00:13:19,298
- Hogyhogy „barátok”?
- Állandóan oda járunk.
226
00:13:19,298 --> 00:13:20,382
Anyával?
227
00:13:20,382 --> 00:13:21,592
És ő is ott lóg?
228
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
Macynek van egy nagy trambulinja.
229
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
Macynek van anyukája?
230
00:13:25,721 --> 00:13:27,723
Igen, odafent a mennyországban.
231
00:13:27,723 --> 00:13:29,016
A mennyországban?
232
00:13:29,016 --> 00:13:31,560
Értem. Ez aztán a tragédia!
233
00:13:32,603 --> 00:13:35,648
- Te tudsz erről?
- Mit izgat, ha anyának barátja van?
234
00:13:36,148 --> 00:13:37,566
Úgyse beszélsz vele sose.
235
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
Van kedved lelécelni innen?
236
00:13:48,035 --> 00:13:50,371
Gyere fel hozzám, és igyunk valamit!
237
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
Mit hallgatsz?
238
00:13:56,669 --> 00:13:59,547
Semmit.
Csak az üggyel kapcsolatos jegyzeteket.
239
00:13:59,547 --> 00:14:01,590
Jegyzeteket mondogatsz magadban?
240
00:14:01,590 --> 00:14:03,217
Ne szólj bele a munkámba!
241
00:14:03,217 --> 00:14:04,301
Vettem.
242
00:14:04,301 --> 00:14:08,806
Szóval, akarsz mesélni erről a fickóról,
Luke-ról?
243
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
Nem.
244
00:14:09,932 --> 00:14:11,767
Szép szál legény.
245
00:14:11,767 --> 00:14:12,852
Oké, hagyd abba!
246
00:14:12,852 --> 00:14:14,270
Gyerünk már! Ki vele!
247
00:14:14,270 --> 00:14:18,232
Két napig jártunk. Jól éreztük magunkat.
Vége van. Téma lezárva.
248
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Köszönöm. Olyan nehéz volt?
249
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
Nézd ezt a féleszűt!
250
00:14:27,783 --> 00:14:30,119
{\an8}Nyoma sincs benne
létfenntartási ösztönnek.
251
00:14:30,119 --> 00:14:34,039
Csak ül az ablaknál, várva, hogy megöljék.
Csoda, hogy még él.
252
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
- Csatlakozzunk?
- Igen.
253
00:14:40,379 --> 00:14:42,548
CSÉSZE ÉS ALÁTÉT
254
00:14:46,010 --> 00:14:47,177
Helló, Arthur!
255
00:14:47,177 --> 00:14:48,929
Reggelit vacsorára?
256
00:14:48,929 --> 00:14:52,558
Ne csinálják már! Ez zaklatás.
Hogy találtak meg?
257
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
Már egy órája követjük magát.
258
00:14:54,310 --> 00:14:55,561
Nem erre született.
259
00:14:55,561 --> 00:14:58,063
A kocsim élénksárga.
Ott van az orra előtt.
260
00:14:58,063 --> 00:15:00,232
Egy táskával jött ki az irodájából.
261
00:15:00,232 --> 00:15:02,276
- Mi van benne?
- Zokni és alsónemű.
262
00:15:02,276 --> 00:15:05,070
Zokni és alsónemű. Miért ilyen feszült?
263
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
A pali azt hiszi, megéri a holnapot.
264
00:15:07,239 --> 00:15:09,325
Nem osztom az optimizmusát, Arthur.
265
00:15:09,325 --> 00:15:13,078
Tudja, bárki is szúrta el a robbantást,
újra fog próbálkozni.
266
00:15:14,038 --> 00:15:16,373
Kérem, beszéljen! Mi segíthetünk.
267
00:15:16,373 --> 00:15:19,460
Gyakran követik
a gyilkossági áldozatok szomszédját,
268
00:15:19,460 --> 00:15:21,754
vagy csak mázlim van? Fizetnék, kérem!
269
00:15:22,671 --> 00:15:23,756
Tudja, mit? Állom.
270
00:15:23,756 --> 00:15:26,091
Mert talán ez az utolsó napja a Földön.
271
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
Nincs hitelkártyája, Will Trent ügynök?
272
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
- A készpénzre esküszöm.
- Franklin hívott.
273
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
- Oké.
- A készpénzre?
274
00:15:33,182 --> 00:15:34,850
Ez a tőzsdei ügynél is gázabb.
275
00:15:34,850 --> 00:15:38,437
Legyen egy észszerű mennyiségű hitele,
amit rendszeresen törleszt.
276
00:15:38,437 --> 00:15:40,064
Így kap jó hitelbesorolást.
277
00:15:40,064 --> 00:15:43,984
Fura, hogy így ellenzi a készpénzt,
mikor tele van vele a tatyója.
278
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
Zokni meg alsónemű van benne.
279
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
- Mid van, Mitchell?
- Kértem, hogy ne kövessen!
280
00:15:52,576 --> 00:15:55,329
Sűrűn nézzen körbe!
Próbáljon nem meghalni!
281
00:15:55,329 --> 00:15:59,291
A robbantó ott parkolt, ahol Trent mondta,
azonosítottam a kocsit.
282
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
- Kitalálom. Kék Dodge Charger?
- Honnan tudtad, boszi?
283
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
Will!
284
00:16:06,590 --> 00:16:07,591
A kocsi!
285
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
Arthur, le a földre!
286
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
Elmondja végre, mi folyik itt?
287
00:16:34,994 --> 00:16:39,748
Arthur, beszéljen! Majdnem meghalt.
Egy nap alatt másodszor. Felfogta?
288
00:16:39,748 --> 00:16:41,417
Kit próbál védeni?
289
00:16:41,417 --> 00:16:43,627
- Tuti nem magát.
- Úgyis kiderítjük.
290
00:16:43,627 --> 00:16:48,882
- Mindenkit kikérdezünk, akit csak ismer.
- Barátok, szülők, ügyfelek, gyerekek.
291
00:16:59,018 --> 00:17:00,894
Fogja ezt a pénzt! Az összeset.
292
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
És fizesse be egy a Southern Bedrock
Bankban vezetett számlára, kérem!
293
00:17:04,940 --> 00:17:07,109
A fiam... Meg akarják ölni a fiamat.
294
00:17:07,776 --> 00:17:10,571
Oké. Jól van. Nyugodjon meg!
295
00:17:13,449 --> 00:17:14,575
Mi történt, Arthur?
296
00:17:18,245 --> 00:17:21,540
Egy éve lecsukták a fiamat drogok miatt.
297
00:17:22,124 --> 00:17:24,877
Egy nap felhívott valaki
egy ismeretlen számról.
298
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
A tag havi ötezret követelt,
különben bántani fogják Milest.
299
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
Azt hittem, üres fenyegetés,
nem tettem semmit.
300
00:17:31,300 --> 00:17:35,095
- Aztán majdnem halálra verték.
- Nagyon sajnálom, Arthur!
301
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
Azt mondták,
ha bárkinek szólok róla, megölik.
302
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Egy hónapot sem hagytam ki.
303
00:17:41,018 --> 00:17:44,188
Ha fizetett, ahogy kérték,
miért akarja valaki megölni?
304
00:17:44,188 --> 00:17:47,775
Egy nő megszólított a bankban múlt héten,
éppen utalás közben.
305
00:17:47,775 --> 00:17:49,318
Milesról akart beszélni.
306
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Azt mondta,
tudja, mi történt, és segíthet.
307
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
- Tudja a nevét?
- Nem.
308
00:17:53,238 --> 00:17:57,534
Nem, úgy 30 körüli lehetett.
Nem is tudom. Ázsiai származású.
309
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
A bank kamerái vették. Megtaláljuk.
310
00:17:59,703 --> 00:18:02,581
A fiam börtönbe került,
és most ott is hal meg.
311
00:18:03,457 --> 00:18:05,000
Beszélnem kell vele.
312
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
El tudná intézni, kérem?
313
00:18:08,253 --> 00:18:09,296
Hogyne, Arthur.
314
00:18:10,464 --> 00:18:12,257
Találunk megoldást.
315
00:18:12,257 --> 00:18:15,302
Ezt tudtam meg Macy apjáról.
A neve Harris Bordner.
316
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
Egyedülálló apa. Egy szállítmányozási cég
projektmenedzsere.
317
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
Egyszer 14 éve nyilvános ittasságért ült.
318
00:18:21,225 --> 00:18:22,559
Lehívtad az aktáját?
319
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
- Erre vannak.
- Mit keresel itt?
320
00:18:24,728 --> 00:18:27,689
Főni tud az alkalmasságiról,
neki meg a neje félrekúr.
321
00:18:27,689 --> 00:18:28,857
Ne már, Polaski!
322
00:18:28,857 --> 00:18:30,651
Mi van? Profi az ilyesmiben.
323
00:18:30,651 --> 00:18:32,027
Oké, mi a bizonyíték?
324
00:18:32,027 --> 00:18:35,405
- Van egy barátja, egy pasi.
- Igen, akiről sosem beszélt.
325
00:18:35,405 --> 00:18:38,575
A termosztát jelentés szerint
valaki használja a klímát
326
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
kedden és csütörtökön du. 2 és 3 között.
327
00:18:40,953 --> 00:18:44,456
Szóval visszaoson a szexi apukával
egy kis délutáni mókára?
328
00:18:44,456 --> 00:18:48,210
És a szex olyan piszkosul forró,
hogy járatni kell a klímát.
329
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
Haha. Hamarosan választ kapok, Franklin.
330
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
- Nyomkövetőt tettem a kocsijára.
- Ne!
331
00:18:52,923 --> 00:18:56,969
Ez nem gyilkossági nyomozás,
miért nem beszélsz vele felnőtt módjára?
332
00:18:56,969 --> 00:18:58,887
Hogy azt higgye, nem bízom benne?
333
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
- Hiszen nem bízol.
- Ő keres.
334
00:19:02,015 --> 00:19:03,767
- Szia, drágám!
- Akkor én...
335
00:19:03,767 --> 00:19:06,854
Ja, tudom. Hozd csak ide!
Max szeret az őrsön lógni.
336
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
Van valami különlegesebb oka?
337
00:19:09,648 --> 00:19:11,316
Terveid vannak valakivel?
338
00:19:12,109 --> 00:19:14,194
Igaz. Cooper táncpróbája. Leesett.
339
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
Figyelj, drágám! Szeretlek!
340
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
- Nem mondta, hogy ő is szeret.
- Az gáz.
341
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
Ez nekem sem tetszik.
342
00:19:27,666 --> 00:19:30,377
{\an8}Szuper!
Szólj, amint megvan a videókapcsolat!
343
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
{\an8}Will Trent
különleges ügynök
344
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
Helló, Damon!
345
00:19:38,051 --> 00:19:39,094
Helló!
346
00:19:39,720 --> 00:19:44,308
Öntsd ezt a limoncellót a lefolyóba,
aztán dobd ki az üveget! Viselj kesztyűt!
347
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
- Úgy lesz.
- Köszi.
348
00:19:45,642 --> 00:19:46,727
Rendben.
349
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
- Nem vagy nagy limoncello rajongó.
- Jó reggelt, Dawson ügynök!
350
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
- Mi hír?
- Jelentés az asztalon.
351
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Összefoglalná nekem címszavakban?
352
00:19:57,613 --> 00:20:01,033
Lenyomoztuk a C-4 tételszámát.
Orosz katonai cucc.
353
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
Pár bombaszaki biztos pénz akart...
354
00:20:03,035 --> 00:20:05,704
Nem zavar ez a pislákolás?
Engem nagyon is.
355
00:20:05,704 --> 00:20:09,041
Az őrületbe kerget.
Csak nem érek rá vele foglalkozni.
356
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
- Mi csinál?
- Megjavítom neked, ha már itt vagyok.
357
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
Szép dolgokat érdemelsz. Kihúznád?
358
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
Szóval nem csak a bombákhoz ért.
359
00:20:24,640 --> 00:20:26,934
Szerteágazó az érdeklődési köre.
360
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Naná! Egy farmon nőttem fel.
361
00:20:29,144 --> 00:20:31,855
Ha elromlott a pirító,
apám inkább éhen halt.
362
00:20:31,855 --> 00:20:35,025
- Magam csináltam a verandánkat.
- Te is tanyasi vagy?
363
00:20:35,025 --> 00:20:38,195
- Nevelt gyerek. Mi sem dobtunk ki semmit.
- Kérdezhetek?
364
00:20:38,195 --> 00:20:42,783
- Ki küld neked kéretlen puccos likőröket?
- James Ulster.
365
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
A sorozatgyilkos?
366
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
Ez ijesztő. És mit akar?
367
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
Hazudnék, ha azt mondanám, tudom.
368
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Pedig úgy érzem, hazudsz, de mindegy.
369
00:20:54,836 --> 00:20:56,255
Kérdezhetek még valamit?
370
00:20:56,255 --> 00:20:59,258
Polaskival még mindig együtt vagytok?
371
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
Egy ideje már vége köztünk.
372
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
Elszomorít?
373
00:21:05,806 --> 00:21:08,392
Ügynök, mi folyik itt? Könyvet ír rólam?
374
00:21:08,392 --> 00:21:10,644
Csak kérdeztem. Próbállak megismerni.
375
00:21:10,644 --> 00:21:14,356
Például, egy érdekesség rólam,
odavagyok a vacsorákért.
376
00:21:14,356 --> 00:21:15,440
Oké.
377
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
Hobbim a tánc és a túrázás.
378
00:21:17,609 --> 00:21:20,320
És lehet, hogy ez meglep,
de a baltadobálás.
379
00:21:21,947 --> 00:21:23,031
Összezavarodtam.
380
00:21:23,031 --> 00:21:28,287
Próbálom előkészíteni a terepet,
hogy randira hívj, Will.
381
00:21:37,004 --> 00:21:39,214
- Megjavította?
- Persze, hogy meg.
382
00:21:41,842 --> 00:21:45,929
Dawson, én vezetem a nyomozást.
Kétlem, hogy helyénvaló lenne járnunk.
383
00:21:48,015 --> 00:21:49,391
Megvan a videókapcsolat.
384
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
- Mi történt? Jól vagy?
- Igen, apa.
385
00:22:00,777 --> 00:22:03,488
- És te jól vagy?
- Jól. Miattam ne aggódj!
386
00:22:03,488 --> 00:22:06,283
Vigyázni fogunk rád. Szeretlek!
387
00:22:06,283 --> 00:22:10,787
Én is. Alig várom, hogy lássalak,
amikor feltételesen szabadlábra helyeznek.
388
00:22:10,787 --> 00:22:12,581
- Megkapod?
- Kajálhatunk abban...
389
00:22:12,581 --> 00:22:14,750
- Mondott bármit a fiú?
- Nem.
390
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
Pár napja megint megverték.
391
00:22:16,960 --> 00:22:18,420
Állítólag nem tudja, ki.
392
00:22:18,420 --> 00:22:20,589
Szegény kölyök retteg, és jó okkal.
393
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Tegnap magánzárkát kapott
a saját védelmében.
394
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Lenyomoztuk
a váltságdíj-követelő hívásait.
395
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Eldobható mobilról indították
az Állami Börtönből.
396
00:22:29,014 --> 00:22:31,183
Az egész akciót belülről irányítják.
397
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
- A gyilkosságokat is?
- Mindent.
398
00:22:35,520 --> 00:22:36,980
Hova mész?
399
00:22:36,980 --> 00:22:38,398
Gondolkodnom kell.
400
00:22:52,287 --> 00:22:53,622
Jobb formában vagy.
401
00:22:53,622 --> 00:22:56,041
Szia! Hát te mit keresel itt?
402
00:22:56,041 --> 00:22:57,834
A tagságot fontolgatom.
403
00:22:58,335 --> 00:23:00,420
Gondoltam, megnézem a létesítményt.
404
00:23:01,797 --> 00:23:05,050
Emlékszel arra az ügyre nemrég
azzal a börtönbandával?
405
00:23:05,050 --> 00:23:08,845
- Los Diamantes. Ja. Miért?
- Bentről intézték a gyilkosságokat?
406
00:23:08,845 --> 00:23:11,807
Igen, a riválisokat iktatták ki
a fentanil miatt.
407
00:23:11,807 --> 00:23:14,893
- Most is hasonló történik. Elkaptad őket?
- Nem.
408
00:23:14,893 --> 00:23:17,145
A börtön egy bazi nagy zsákutca.
409
00:23:17,145 --> 00:23:19,231
Senki sem beszél, különben megölik.
410
00:23:20,023 --> 00:23:21,525
Igen, sejtettem.
411
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
- Hogy van a hátad?
- Jól.
412
00:23:26,154 --> 00:23:31,159
Amíg nem ülök, állok,
ugrálok vagy guggolok.
413
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
És a kezed?
414
00:23:33,078 --> 00:23:35,622
Mikor úsztál utoljára?
415
00:23:35,622 --> 00:23:38,333
- Egy ügy közepén vagyok.
- Este tíz van.
416
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
Csak öt percre ne legyél Trent!
417
00:23:41,461 --> 00:23:42,546
Sajnálom!
418
00:23:43,171 --> 00:23:44,172
Nem lehet.
419
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
Nyuszi!
420
00:23:46,842 --> 00:23:48,176
Tudsz egyáltalán úszni?
421
00:23:54,099 --> 00:23:55,642
Ez a beszéd!
422
00:23:55,642 --> 00:23:59,729
Ez eltarthat egész éjjel, hölgyeim.
Francia mandzsettát visel.
423
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Nyugi! Ez az első lépés a 20-ból.
424
00:24:01,815 --> 00:24:04,067
Ússz addig néhány távot!
425
00:24:04,067 --> 00:24:05,485
Néhány távot?
426
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
- Visszajöjjek holnap?
- Akár.
427
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Úgy érzem, soha nem töltöttünk még
ennyi időt együtt, anélkül hogy...
428
00:24:17,622 --> 00:24:21,376
Szexeltünk volna? Igen. Való igaz.
429
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
- Milyen a szingli élet?
- Furcsa.
430
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
Kicsit magányos,
de azt hiszem, kezdek hozzászokni.
431
00:24:28,592 --> 00:24:30,010
És neked?
432
00:24:30,010 --> 00:24:32,721
Szintúgy.
Próbálok találkozni más emberekkel.
433
00:24:32,721 --> 00:24:34,139
A többi ember idióta.
434
00:24:34,139 --> 00:24:35,765
Annyira idióták!
435
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
Igazából, van valaki...
436
00:24:37,726 --> 00:24:41,438
Cricket Dawson, a tűzszerészektől.
Elhívott randira.
437
00:24:41,938 --> 00:24:44,191
- Rettentő kínos volt.
- El kéne menned.
438
00:24:44,191 --> 00:24:45,358
Igen.
439
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
Te is jössz?
440
00:24:49,821 --> 00:24:51,072
Mi az?
441
00:24:51,072 --> 00:24:52,949
- Mi a baj azzal?
- Ja. Hogyne.
442
00:24:55,368 --> 00:24:59,331
Egyébként beszéltem Hellerrel.
Jövő héten lesz az orvosi alkalmassági.
443
00:24:59,331 --> 00:25:02,542
- Biztos jó ötlet?
- Vissza kell mennem dolgozni, Will.
444
00:25:02,542 --> 00:25:04,544
Viszont meg is kell gyógyulnod.
445
00:25:05,170 --> 00:25:10,550
Hogy gyógyulok meg, ha megint bedrogozok?
Mert az lesz, ha nem foglalom el magam.
446
00:25:10,550 --> 00:25:12,886
Ha valakinek tudnia kéne, az te vagy.
447
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
Hogy érted ezt?
448
00:25:14,804 --> 00:25:19,684
Mikor megtudtad, hogy egy sorozatgyilkos
ölte meg az anyukádat, nem is pislogtál.
449
00:25:19,684 --> 00:25:21,895
Csak folytattad a munkádat.
450
00:25:21,895 --> 00:25:23,563
Mit kellett volna tennem?
451
00:25:23,563 --> 00:25:27,150
Sírni, sikoltozni, berúgni, akármit.
452
00:25:27,150 --> 00:25:30,862
De úgy tenni, mintha meg sem
történt volna, az traumás reakció.
453
00:25:30,862 --> 00:25:33,782
Most azon vitatkozunk,
hogy ki az elcseszettebb?
454
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
Nem kell vitatkoznunk.
455
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
Te vagy az.
456
00:25:51,299 --> 00:25:52,467
Ne is próbálkozz!
457
00:25:53,468 --> 00:25:54,594
Ugyan már, Faith!
458
00:25:54,594 --> 00:25:55,845
Mi rosszat tettem?
459
00:25:55,845 --> 00:25:58,390
Nem tettél semmi rosszat, Luke.
460
00:25:58,390 --> 00:26:01,393
Nagyon jó volt veled
a július 4-ei hétvége erejéig.
461
00:26:01,393 --> 00:26:02,477
Jól elvoltunk.
462
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
Ja, de bekövettelek Instán,
463
00:26:04,271 --> 00:26:07,607
és úgy tűnik, hogy sok más emberrel is
nagyon jól elvagy.
464
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Na jó. Ezt elismerem.
465
00:26:11,111 --> 00:26:13,280
Oké. Most már legalább tudom, miért.
466
00:26:13,280 --> 00:26:16,074
- Csak miattam jöttél, vagy...
- Ajándékot hoztam.
467
00:26:16,074 --> 00:26:19,202
Hallottam,
hogy orosz különleges ügynököket keresel.
468
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
- Honnan hallottad?
- Nyitott füllel járok.
469
00:26:22,455 --> 00:26:26,543
Egyszer írtam egy cikket
ezekről a kelet-európai ex-katonákról,
470
00:26:26,543 --> 00:26:29,337
akik idejöttek és bandaügyekbe keveredtek.
471
00:26:30,213 --> 00:26:33,049
Egy csomóan közülük
Mechanicsville-ben élnek.
472
00:26:33,633 --> 00:26:35,969
Parancsolj! Akkor szent a béke?
473
00:26:35,969 --> 00:26:37,053
Köszönöm.
474
00:26:37,721 --> 00:26:40,307
Ez valóban hasznos lehet.
475
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
- Szuper! Akkor iszunk valamit?
- Dolgozom.
476
00:26:42,934 --> 00:26:45,562
Nem fogok elmenni veled valami lebujba.
477
00:26:45,562 --> 00:26:49,190
Gondoltam, hogy ezt mondod,
de nem kell elmennünk sehova,
478
00:26:49,190 --> 00:26:51,943
mert hoztam bourbont.
479
00:26:52,569 --> 00:26:56,156
Na, van poharad,
vagy üvegből iszunk, mint a tinédzserek?
480
00:26:56,156 --> 00:26:59,284
- Túl sokat iszol, tudod?
- Ahogy tetszik, Mitchell.
481
00:27:03,038 --> 00:27:07,083
Oké. Várj! Egy pillanat!
Azt mondtad, hogy ez bourbon?
482
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
{\an8}Ez rozspálinka.
483
00:27:09,210 --> 00:27:11,171
{\an8}A rozspálinka egész más tészta.
484
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
Csakugyan?
485
00:27:14,466 --> 00:27:16,051
Bizony. Csukd be az ajtót!
486
00:27:20,722 --> 00:27:22,140
Jó. Mindjárt ott leszek.
487
00:27:22,807 --> 00:27:27,187
Ormewood hívott. Találtak egy elhagyatott
Dodge Chargert. Levitték a parkolóba.
488
00:27:27,187 --> 00:27:29,272
A tűzszerészek végeztek. Megnézzük.
489
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Ha találsz valamit, szólj!
- Oké.
490
00:27:31,983 --> 00:27:35,403
Megvan a nő
a bank biztonsági felvételéről. Emily Chu.
491
00:27:35,403 --> 00:27:38,948
A bátyja ugyanabban a börtönben van,
mint Arthur fia, Miles.
492
00:27:38,948 --> 00:27:40,742
Igen. A kocsiban ülök, Janet.
493
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
Dugóba kerültem. Mit tehetnék?
494
00:27:42,744 --> 00:27:44,704
Tíz perc múlva ott leszek.
495
00:27:44,704 --> 00:27:46,081
Igen, tíz perc, jó?
496
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Igen?
497
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
Emily, itt Will Trent különleges ügynök
a GBI-tól.
498
00:28:04,724 --> 00:28:06,726
Attól tartok, meg akarják ölni.
499
00:28:06,726 --> 00:28:08,436
Ne szálljon be a kocsijába!
500
00:28:08,436 --> 00:28:12,691
Már a kocsimban vagyok. Nem indul.
Fura hangot adott ki, amikor leültem.
501
00:28:13,358 --> 00:28:16,069
Emily, bomba van a kocsijában.
502
00:28:16,069 --> 00:28:19,447
Nagyon fontos, hogy meg se moccanjon!
503
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
Micsoda?
504
00:28:30,125 --> 00:28:31,835
Az egész háztömböt kiüríteni!
505
00:28:32,419 --> 00:28:34,671
- Ez ostobaság.
- Nem, erre szükség van.
506
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Kihangosítalak.
507
00:28:36,589 --> 00:28:38,133
Nem követem, mit csinálsz.
508
00:28:38,133 --> 00:28:41,845
Hiszek benned, de beszélnem kell vele,
ha esetleg felrobbanna.
509
00:28:41,845 --> 00:28:43,179
Senki sem robban fel.
510
00:28:43,179 --> 00:28:44,806
Ezért te felelsz.
511
00:28:45,640 --> 00:28:47,016
Ez a 92,6...
512
00:28:47,016 --> 00:28:48,518
- Helló, Emily!
- Helló!
513
00:28:48,518 --> 00:28:51,688
A nevem Cricket Dawson.
Én hatástalanítom a bombát.
514
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
Meg fogok halni?
515
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
- Nem fog.
- Oké.
516
00:28:54,107 --> 00:28:59,279
De ha kattanást hallott, amikor beült,
egy aknaszerű nyomásérzékelős bombán ül.
517
00:28:59,779 --> 00:29:01,573
De nem fog baja esni...
518
00:29:01,573 --> 00:29:04,242
- Ne!
- ...amíg nem száll ki a kocsiból.
519
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Emily, óvatosan kinyitom az ajtót.
520
00:29:06,870 --> 00:29:08,371
Jó. Rendben.
521
00:29:09,456 --> 00:29:10,498
- Oké.
- Nyitom.
522
00:29:10,498 --> 00:29:12,500
Tudják, hogy megy ez. Meg fogjuk...
523
00:29:14,002 --> 00:29:17,589
Marissa szerint Darius,
akivel hét éve tart a kapcsolata...
524
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
Emily, Trent különleges ügynök vagyok.
Feltennék néhány kérdést.
525
00:29:22,552 --> 00:29:23,553
Pont most?
526
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
Finom, ugye, kicsikéim? Naná!
527
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
Szia, Barney! Új lakótársaid vannak?
528
00:29:28,683 --> 00:29:31,019
Jó sok időbe tellett, de megvan a kocsi.
529
00:29:31,603 --> 00:29:33,396
Ez a parkoló egy útvesztő.
530
00:29:34,022 --> 00:29:36,357
Van egy rendszerem. Minden idebent van.
531
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Jobb lenne,
ha egy táblázatban lenne, Barney.
532
00:29:39,819 --> 00:29:43,573
- Találtál valami nyomot a kocsiban?
- Nem igazán, csak ezt.
533
00:29:44,574 --> 00:29:47,786
- A robbantó szereti Millie Nagyi sütijét.
- Ki nem?
534
00:29:47,786 --> 00:29:50,163
Vajon van üzletük Mechanicsville-ben?
535
00:29:50,163 --> 00:29:51,247
Miért pont ott?
536
00:29:51,247 --> 00:29:53,583
Van egy barátom, aki adott egy tippet.
537
00:29:53,583 --> 00:29:56,044
Jó napot! Itt Mitchell ügynök a GBI-tól.
538
00:29:56,544 --> 00:30:00,089
Két fehér férfit keresek.
Az érdekelne, vásároltak-e önöknél.
539
00:30:00,089 --> 00:30:01,424
- Hiányzó ujj.
- Oroszok.
540
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
- Egy kopasz, egy kecskeszakállú.
- Hiányzó ujj.
541
00:30:04,177 --> 00:30:06,262
Egyiküknek talán hiányzik egy ujja.
542
00:30:07,138 --> 00:30:08,348
Tényleg?
543
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
Jó. Mindjárt ott leszünk.
544
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
Mennyi ideig tart még?
545
00:30:21,820 --> 00:30:25,281
- Dawson ügynök, hogy haladunk?
- Lassan, de biztosan.
546
00:30:25,281 --> 00:30:30,620
Ezt akarja hallani egy tűzszerésztől.
Miért kereste fel Arthur Highsmithet?
547
00:30:30,620 --> 00:30:32,831
Az öcsém ugyanott ül, ahol az ő fia.
548
00:30:33,456 --> 00:30:35,041
Valaki felhívott pár napja,
549
00:30:35,041 --> 00:30:37,961
hogy ha nem utalok 3000 dollárt
egy bankszámlára,
550
00:30:37,961 --> 00:30:39,712
megölik az öcsémet.
551
00:30:41,297 --> 00:30:42,799
És most meg fogok halni!
552
00:30:42,799 --> 00:30:43,883
Nem.
553
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
- Hé!
- Meg fogok halni!
554
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
- Nem fog. Nyugalom!
- Jaj, ne!
555
00:30:47,804 --> 00:30:50,014
- Ne!
- Minden rendben. Nem esik baja.
556
00:30:50,014 --> 00:30:51,349
Semmi sincs rendben.
557
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
De igen. Nem lesz baj.
558
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
Kikapcsolhatnánk a rádiót?
559
00:30:54,978 --> 00:30:57,689
Nem, nem akarom,
hogy piszkáld a műszerfalat.
560
00:30:57,689 --> 00:31:00,483
Azért kérdezi ezeket,
mert fel fogok robbanni?
561
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
Ha maga felrobban, én is.
És én nem akarok felrobbanni.
562
00:31:03,945 --> 00:31:05,738
Mondom, senki sem robban fel.
563
00:31:07,615 --> 00:31:09,284
Összepisiltem magam!
564
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
Emily!
565
00:31:12,036 --> 00:31:15,874
Mind bepisiltünk már. Tíz perce én is.
Dawson ügynök, bepisilt már?
566
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
- Persze.
- Látja?
567
00:31:16,958 --> 00:31:20,086
Mind itt ülünk a meleg vizeletünkben,
és tök kellemes.
568
00:31:20,086 --> 00:31:21,170
Oda se neki!
569
00:31:22,005 --> 00:31:24,048
Majdnem megvan. Látom a detonátort.
570
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
Komolyan?
571
00:31:25,133 --> 00:31:27,510
Emily, kapcsolatba lépett bárki mással?
572
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Veszélyben lehetnek.
573
00:31:30,847 --> 00:31:33,558
Igen.
Mark Russi, Tova Feldman és Vivian Marcus.
574
00:31:33,558 --> 00:31:35,852
Ugyanabba a támogató csoportba járunk.
575
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
- Vetted, Amanda?
- Aha, vettem.
576
00:31:37,729 --> 00:31:39,147
Van három nevünk.
577
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
Keressék meg őket és a kocsijukat!
Mind alatt bomba lehet.
578
00:31:43,484 --> 00:31:46,821
Elvágok egy drótot,
és eltávolítom a detonátort. Rendben?
579
00:31:46,821 --> 00:31:49,699
- Rendben.
- Egy, kettő...
580
00:31:51,367 --> 00:31:53,578
Megvan. Kész. Hatástalanítva.
581
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
- Köszönöm.
- Emily, remekül csinálta!
582
00:31:57,415 --> 00:32:00,418
Nagyon szépen köszönöm. Köszönöm.
583
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Ez annyira...
584
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
Dögös volt?
585
00:32:09,594 --> 00:32:12,305
Dawson ügynök,
szívesen meghívnálak vacsorázni,
586
00:32:12,305 --> 00:32:14,974
aztán szexelhetnénk
bombahatástalanítás után.
587
00:32:16,309 --> 00:32:17,685
Ha neked is megfelel.
588
00:32:19,687 --> 00:32:20,688
Trent.
589
00:32:20,688 --> 00:32:25,652
Megvannak a robbantók, egyiknek pár ujja,
a másiknak a gyémánt fülbevalója hiányzik.
590
00:32:26,235 --> 00:32:30,073
Jobb, ha gyorsan idejössz.
Elég ijesztő dolgokra bukkantunk.
591
00:32:35,036 --> 00:32:38,831
A robbantók ügyvédet fogadtak,
de volt náluk egy tucat bombához elég C-4.
592
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
Cricket, ez talán érdekes lehet neked.
593
00:32:41,292 --> 00:32:45,380
Ez az általuk készített bombák listája,
meg a tervben lévők vázlatai.
594
00:32:45,380 --> 00:32:48,341
Aha. Nézd csak! Ez Emily Chu bombája.
595
00:32:50,343 --> 00:32:51,719
Mit látsz?
596
00:32:51,719 --> 00:32:54,639
A fickók elég veszélyes dolgokkal
kísérleteznek.
597
00:32:54,639 --> 00:32:56,057
Ambiciózusak.
598
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
Will, ezt nézd!
599
00:32:57,141 --> 00:32:59,143
Ilyet sem gyakran látni manapság.
600
00:33:01,187 --> 00:33:05,650
A holnap megkívánta a barackos sütit,
és az órája belépett a könyvklubba.
601
00:33:05,650 --> 00:33:10,238
Csúsztasd a nesztelen egereket
a mozgó ágyakra, és húzz el onnan! Érted?
602
00:33:10,238 --> 00:33:12,824
Február 4., 14:05.
603
00:33:12,824 --> 00:33:17,453
Ez 18 órával az első robbantás előtt volt.
Úgy hangzott, mint egy kódolt üzenet.
604
00:33:18,454 --> 00:33:19,664
Börtönnyelv.
605
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
- Szia, drágám! Szia, Max!
- Szia!
606
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Bocs! Épp egy tetthelyen voltam.
607
00:33:23,626 --> 00:33:27,338
Max, miért nem veszel
valami a rágcsálnivalót az automatából?
608
00:33:27,338 --> 00:33:29,507
Hűha, buli van!
609
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
Annyira pipa vagyok a fiadra.
610
00:33:33,803 --> 00:33:38,558
Kiderült, hogy hetente kétszer lógott
az utolsó óráról, hogy Xbox-ozhasson.
611
00:33:38,558 --> 00:33:42,687
- Vízbe kéne hajítanom azt a gépet.
- Keddről és csütörtökről beszélsz?
612
00:33:42,687 --> 00:33:44,439
- Igen.
- Délután kettőkor?
613
00:33:44,439 --> 00:33:46,691
- Igen.
- Max ekkor videójátékozott?
614
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
Sajnos, igen.
615
00:33:47,984 --> 00:33:49,068
Oké.
616
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Oké.
617
00:33:52,864 --> 00:33:54,032
Mi olyan vicces?
618
00:33:54,032 --> 00:33:56,576
Gina, figyelj, ez hülyén fog hangzani.
619
00:33:56,576 --> 00:33:58,828
Láttam, hogy a termosztát át lett állítva.
620
00:33:58,828 --> 00:33:59,912
Igen, és?
621
00:33:59,912 --> 00:34:03,166
Meg Cooper mondott valami furát
Macy apjáról, Harrisről,
622
00:34:03,166 --> 00:34:06,210
amitől tökre beparáztam, hogy esetleg...
623
00:34:07,086 --> 00:34:09,088
Megijedtem, hogy viszonyod van,
624
00:34:09,088 --> 00:34:11,591
és én... Sajnálom, én csak... De hidd el...
625
00:34:12,967 --> 00:34:14,260
Ne utálj érte!
626
00:34:15,303 --> 00:34:16,971
Tudod, én... Michael...
627
00:34:16,971 --> 00:34:18,806
Micsoda, drágám? Mi az?
628
00:34:22,685 --> 00:34:23,686
Ez most komoly?
629
00:34:26,064 --> 00:34:27,398
Hát igaz?
630
00:34:27,398 --> 00:34:28,900
Ne itt, jó?
631
00:34:29,692 --> 00:34:30,860
Oké?
632
00:34:31,652 --> 00:34:34,822
- Én csak... Mennem kell. Majd beszélünk.
- Mi?
633
00:34:35,615 --> 00:34:37,909
- Ma este megbeszéljük, jó?
- Gina!
634
00:34:38,534 --> 00:34:39,869
Gina, várj!
635
00:34:42,914 --> 00:34:44,582
Max, sajnálom! Anyáddal csak...
636
00:34:44,582 --> 00:34:46,834
Nyomkövetőt találtam anya kocsiján.
637
00:34:46,834 --> 00:34:48,211
Fasza húzás, apa!
638
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
- Rossz ötlet volt.
- Minden a te hibád!
639
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
- Nyugi!
- Ezért utálják a zsarukat!
640
00:34:54,550 --> 00:34:58,137
Keress valahol egy nyugis zugot,
és írd meg a leckédet. Most!
641
00:34:58,971 --> 00:35:00,264
Indíts!
642
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
- Ügyvédet fogadtak?
- Egy szót sem árultak el.
643
00:35:09,816 --> 00:35:12,401
Valakitől a sitten
nálunk is jobban félnek.
644
00:35:12,401 --> 00:35:13,820
Megvan a három kocsi?
645
00:35:13,820 --> 00:35:16,489
Csak kettő. Csapatok vizsgálják.
Egy hiányzik.
646
00:35:16,489 --> 00:35:17,698
Apropó, eltűnt autó.
647
00:35:17,698 --> 00:35:20,827
Vivian Marcusnak
26 kiegyenlítetlen parkolójegye van.
648
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
Odalent lesz a kocsi.
649
00:35:22,829 --> 00:35:25,206
- A parkolóban.
- Kiüríteni az épületet!
650
00:35:25,206 --> 00:35:27,959
Figyelem,
ki kell üríteni az egész épületet!
651
00:35:27,959 --> 00:35:31,462
Hívjátok a tűzoltókat!
Azonnal kiüríteni az egész háztömböt!
652
00:35:31,462 --> 00:35:33,214
{\an8}GBI ÉS ATLANTAI RENDŐRSÉG
PARKOLÓ
653
00:35:33,214 --> 00:35:36,551
{\an8}- Úton a csapat?
- Igen, de meg kell találnunk a bombát.
654
00:35:36,551 --> 00:35:38,386
Ki tudja, mennyi időnk maradt!
655
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
- Hol vagytok, kicsikéim?
- Barney!
656
00:35:40,471 --> 00:35:44,934
Figyeljen! Egy kék Toyota Tacomát keresek,
amit alig egy napja vontattak be.
657
00:35:44,934 --> 00:35:46,394
- Hol van?
- Mi történik?
658
00:35:46,394 --> 00:35:48,688
Lehetséges, hogy egy bomba van benne.
659
00:35:48,688 --> 00:35:50,857
- Milyen színű?
- Hagyjuk! Megtalálom.
660
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
- Meneküljön!
- De a macskáim!
661
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
Majd én vigyázok a macskákra!
662
00:35:55,403 --> 00:35:56,404
Cricket!
663
00:35:56,404 --> 00:35:58,406
A bombától leomolhat az épület?
664
00:35:58,406 --> 00:36:01,951
Nem a bomba miatt aggódom,
hanem a közvetett detonáció miatt.
665
00:36:01,951 --> 00:36:03,035
Az mit jelent?
666
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Van vagy 20 000 liter benzin
ezekben a kocsikban.
667
00:36:06,080 --> 00:36:08,749
Ha lángra kapnak,
az leomlaszthatja az épületet.
668
00:36:15,590 --> 00:36:18,634
Will, jól vagy? Vagy pánikolsz?
669
00:36:20,219 --> 00:36:23,639
- A macskák érzik a C-4 szagát?
- Igen, érzik.
670
00:36:31,355 --> 00:36:32,356
Bingó!
671
00:36:38,738 --> 00:36:41,407
Faith, megtaláltuk a bombát.
Hat percetek van.
672
00:36:41,407 --> 00:36:43,659
Vettem. Hat perc!
673
00:36:45,286 --> 00:36:46,370
Mi a terv?
674
00:36:46,370 --> 00:36:47,580
Hatástalanítom.
675
00:36:47,580 --> 00:36:51,500
Ha nem sikerül, elfutok vele az irodába,
hogy tompítsa a robbanást.
676
00:36:51,500 --> 00:36:52,835
Én futok el vele.
677
00:36:52,835 --> 00:36:56,714
Én vagyok a bombaszakértő.
Vitatkozni akarsz, vagy túlesni rajta?
678
00:36:58,674 --> 00:36:59,675
Jól van.
679
00:37:00,343 --> 00:37:01,427
Mire van szükséged?
680
00:37:02,011 --> 00:37:03,346
Max!
681
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Hé, nem láttad a fiamat?
682
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
Max!
683
00:37:06,933 --> 00:37:08,267
Tartanád a tükröt?
684
00:37:08,809 --> 00:37:09,810
Úgy ni.
685
00:37:09,810 --> 00:37:10,895
Jól van.
686
00:37:11,896 --> 00:37:14,023
Oké, most pedig beszélj hozzám!
687
00:37:15,024 --> 00:37:16,776
Mi a helyzet Ulsterrel?
688
00:37:16,776 --> 00:37:18,986
Cricket, ez nem a megfelelő pillanat.
689
00:37:18,986 --> 00:37:21,530
Ami azt illeti, nehezen viselem a csendet.
690
00:37:21,530 --> 00:37:24,867
Egy halálos bombát hatástalanítok,
nem mondhatsz nemet.
691
00:37:26,494 --> 00:37:28,579
Ulster kapcsolatba akar lépni velem.
692
00:37:28,579 --> 00:37:32,458
Képeslapok, ajándékok,
egyszer még egy üveg kölnit is küldött.
693
00:37:32,458 --> 00:37:36,045
Barátságos fickó. Miért pont veled?
Mert te kaptad el?
694
00:37:36,045 --> 00:37:39,840
Tudod, nehezemre esik egy időzítő
ketyegése mellett koncentrálni.
695
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
Mondd tovább!
696
00:37:43,511 --> 00:37:44,512
Ulster
697
00:37:45,680 --> 00:37:47,431
azt hiszi, hogy ő az apám.
698
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
Hű, nem semmi!
699
00:37:50,434 --> 00:37:52,144
Akarsz DNS-tesztet csinálni?
700
00:37:52,144 --> 00:37:53,229
Igen.
701
00:37:53,813 --> 00:37:57,608
De akkor megtudnám a választ,
és nem biztos, hogy tudni akarom.
702
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Jogos. Egy dolgot viszont tudok.
703
00:37:59,986 --> 00:38:02,280
Még ha ő is az apád, nem számít.
704
00:38:02,780 --> 00:38:04,198
Mert a magad ura vagy.
705
00:38:06,117 --> 00:38:07,201
A nagy Will Trent.
706
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Oké. Készen állsz?
707
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
És...
708
00:38:17,837 --> 00:38:20,089
Ajaj! Szabotázsvédelemmel van ellátva.
709
00:38:20,798 --> 00:38:23,009
- Nyomás!
- Faith, két percetek van.
710
00:38:23,009 --> 00:38:24,844
- Hatot mondtál!
- Már csak kettő.
711
00:38:25,553 --> 00:38:27,013
Mi az a szabotázsvédelem?
712
00:38:27,013 --> 00:38:30,016
Ha kiiktatsz egy áramkört,
az beindít egy másikat.
713
00:38:30,016 --> 00:38:31,100
Hány áramkör van?
714
00:38:31,100 --> 00:38:34,312
Nem tudni, míg ki nem iktatod mindet.
Hozz fémfűrészt!
715
00:38:34,812 --> 00:38:37,982
Fűrészeld le! Ha nem tudom
hatástalanítani, jön a B terv.
716
00:38:41,986 --> 00:38:44,196
- Ormewood, két perc!
- Nincs meg Max.
717
00:38:44,196 --> 00:38:45,656
- Mi?
- Nem találom Maxet!
718
00:38:45,656 --> 00:38:47,033
- Max!
- Max!
719
00:38:47,033 --> 00:38:48,409
Lássuk a medvét!
720
00:38:53,748 --> 00:38:55,666
- Francba!
- Faith, 30 másodperc.
721
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
Vettem, 30 másodperc.
722
00:38:57,335 --> 00:38:59,795
Ormewood, mennünk kell!
Talán már kijutott.
723
00:38:59,795 --> 00:39:01,589
Menj csak! Nem hagyhatom itt.
724
00:39:01,589 --> 00:39:04,133
Max!
725
00:39:04,633 --> 00:39:06,761
Max!
726
00:39:08,179 --> 00:39:10,222
Max! Hát itt vagy, fiam! Kiviszlek.
727
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
- Bent rekedtem, aztán...
- Semmi baj.
728
00:39:12,350 --> 00:39:14,894
Sajnálom, fiam! Minden rendben lesz, oké?
729
00:39:17,229 --> 00:39:18,397
Nem jön le.
730
00:39:18,397 --> 00:39:21,025
Láttam egy feszítővasat
az egyik furgonban.
731
00:39:21,025 --> 00:39:22,985
Menj és hozd ide, most! Indulj!
732
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
Melyik furgonban?
733
00:39:33,788 --> 00:39:34,914
Hol van?
734
00:39:35,414 --> 00:39:37,666
Cricket, mondj valamit! Merre van?
735
00:39:43,130 --> 00:39:44,131
Cricket!
736
00:40:24,338 --> 00:40:27,466
- Will, mit csinálsz?
- Kérem, beszéljen a fejével!
737
00:40:27,466 --> 00:40:28,926
Komoly sokk ért.
738
00:40:28,926 --> 00:40:30,177
Jól vagyok.
739
00:40:30,177 --> 00:40:31,262
Nincs jól.
740
00:40:32,513 --> 00:40:35,349
- Lassíts egy kicsit!
- Végeznem kell a munkám.
741
00:40:36,517 --> 00:40:39,061
Meg akarsz ütni? Csak rajta!
Hívom a zsarukat.
742
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
Ha megteszed, megöllek!
743
00:40:40,438 --> 00:40:42,606
Megölsz? Ki tartja majd a frontot?
744
00:40:42,606 --> 00:40:44,692
Will, segíts rajtunk!
745
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
- Hagyj! Szállj le rólam!
- Gyertek vissza, rohadt kölykök!
746
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
Meghalt vagy megsérült bárki más?
747
00:40:58,789 --> 00:41:02,042
Max Ormewood agyrázkódást kapott,
mindenki más jól van.
748
00:41:02,042 --> 00:41:03,794
Még Barney hülye macskái is.
749
00:41:04,295 --> 00:41:06,338
Aki miatt most aggódom, az te vagy.
750
00:41:06,338 --> 00:41:08,215
Ezt meg kell tennem. Cricket...
751
00:41:10,593 --> 00:41:14,722
Cricket meghalt, hogy megmentsen.
Kiderítem, ki rendelte el a robbantást.
752
00:41:14,722 --> 00:41:16,682
Nem te vagy az egyetlen ügynök.
753
00:41:17,975 --> 00:41:20,686
- Istenem! Will, az arcod.
- Amanda, jól vagyok.
754
00:41:27,026 --> 00:41:28,235
Rizikós, amire készülsz.
755
00:41:29,570 --> 00:41:32,114
Azon a sitten
senki sem akar beszélni veled.
756
00:41:33,365 --> 00:41:34,575
Ez nem igaz.
757
00:41:35,701 --> 00:41:38,412
Egyvalaki alig várja,
hogy beszélhessen velem.
758
00:42:11,403 --> 00:42:12,404
Will,
759
00:42:13,781 --> 00:42:14,865
hát eljöttél!
760
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
Megkaptad az ajándékom?
761
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Helló, James!
762
00:42:50,192 --> 00:42:52,194
A feliratot fordította: Vig Mihály