1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 - Neve? - Will Trent ügynök. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,879 AZ ELŐZŐ ÉVAD TARTALMÁBÓL 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,215 {\an8}- Hát az a kutya? - Ő Betty. Örökbe fogadjuk. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 - Mit keres itt? - Ő a társad. 5 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Sebészi pontosságra taníthat. Hogy olyasmit is megláss, amit más nem. 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,680 Még ma este megoldom. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 Will jó rendőr. 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,183 És marhára dögös. 9 00:00:19,602 --> 00:00:22,564 Attól, hogy diszlexiás vagy, még nem leszel sérült. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 Nevelőotthonban nőttem fel, és Will is ott volt. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,779 A sorozatgyilkos azokat veszi célba, akik az otthonban nevelkedtek. 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 - Elkapta Angie-t. - Halló? 13 00:00:32,407 --> 00:00:34,993 A nők egyike, akiket a gyilkos elrabolt, anyukád volt. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 - Hogy hívták? - Lucy Morales. 15 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 Te vagy az apám? 16 00:00:37,829 --> 00:00:41,374 Miféle apa dobná a saját fiát a szemétbe? 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Most végig fogod nézni, ahogy meghal. 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 James Ulster, letartóztatom az anyám megöléséért. 19 00:00:47,881 --> 00:00:48,840 Hogy van Angie? 20 00:00:48,840 --> 00:00:52,052 Amint a duzzanat lappad, kiderül az idegkárosodás mértéke. 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 Úgy érti, lebénul? 22 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 Mikor volt az a találkozó? 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,485 Nem, most már nem lehet, Tracy. Túl késő. 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Az ilyesmikkel hozzám kell fordulnod. 25 00:01:10,820 --> 00:01:15,075 Tudod mit? Legyen. Húsz perc múlva ott vagyok. 26 00:01:31,007 --> 00:01:31,966 Sziasztok! 27 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 A nevem Will Trent. 28 00:01:36,012 --> 00:01:41,726 A GBI különleges ügynöke vagyok. 29 00:01:43,603 --> 00:01:44,771 Ma 30 00:01:44,771 --> 00:01:49,067 a családról fogunk beszélni. 31 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 Elnézést, ez nehéz nekem. 32 00:01:52,278 --> 00:01:53,488 Semmi baj. 33 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Spanyolul. 34 00:01:58,493 --> 00:02:02,163 Nevelőotthonban nevelkedtem. 35 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Nem ismerem az édesanyámat. 36 00:02:05,416 --> 00:02:06,334 De... 37 00:02:06,334 --> 00:02:07,544 fél évvel ezelőtt 38 00:02:07,877 --> 00:02:09,963 megtudtam a nevét. 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 Lucy Morales. 40 00:02:14,467 --> 00:02:15,718 Származását tekintve 41 00:02:16,511 --> 00:02:18,304 Puerto Ricó-i. 42 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 Miatta 43 00:02:21,057 --> 00:02:23,393 tanulok spanyolul. 44 00:02:24,853 --> 00:02:26,146 Cómo se dice „megoszt”? 45 00:02:29,357 --> 00:02:33,820 Hogy megoszthassak 46 00:02:33,820 --> 00:02:36,114 vele valamit. 47 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 Ő itt Betty. 48 00:02:49,169 --> 00:02:52,172 Nagyon okos kutyus, 49 00:02:52,172 --> 00:02:54,257 és nagyon bátor. 50 00:02:56,676 --> 00:02:58,803 Ő a családom. 51 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 Ez... 52 00:03:05,310 --> 00:03:06,227 Munkaügy. 53 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 - Trent. - Merre vagy? 54 00:03:09,272 --> 00:03:10,690 Kivettem a délelőttöt. 55 00:03:10,690 --> 00:03:12,984 Azonnal menj a Lincolnville Parkba! 56 00:03:12,984 --> 00:03:16,571 - Autóbomba. Terrorizmus-gyanús. - De itt van velem Betty. 57 00:03:16,571 --> 00:03:18,698 Ne gyere azzal az átkozott döggel! 58 00:03:25,121 --> 00:03:26,539 Mennem kell. 59 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Kösz, Nico. 60 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 - Hazaviszem. - Jó. 61 00:03:56,569 --> 00:03:59,072 {\an8}RENDŐRSÉGI KORDON, ÁTLÉPNI TILOS 62 00:04:24,305 --> 00:04:27,475 {\an8}Minden ház ugyanúgy néz ki, és ma volt szemétszállítás. 63 00:04:27,475 --> 00:04:29,936 {\an8}Megjött a GBI. Akkor mi haza is mehetünk. 64 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 {\an8}Tasakold be! Ellenőrizd, hogy a szomszédoké-e! 65 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 {\an8}- Ha nem, talán a tetteseké. - A csicskádnak nézel? 66 00:04:36,359 --> 00:04:38,319 {\an8}Üdv, Trent különleges ügynök! 67 00:04:38,820 --> 00:04:41,948 {\an8}- Ez az első autóbombám. - Ha tudom, hozok tortát. 68 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 {\an8}Tasakold be! Ellenőrizd, hogy a szomszédoké-e! 69 00:04:44,242 --> 00:04:47,954 {\an8}- Ha nem, talán a tetteseké. - Ácsi! Nem vagyok a csicskád. 70 00:04:47,954 --> 00:04:52,500 {\an8}Mi ez, az imakör? Istentől várjátok az ügy megoldását? Ezért fizetlek titeket. 71 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 {\an8}Tudjuk meg, terrorizmus-e! 72 00:04:54,669 --> 00:04:59,340 {\an8}A polgi, a kormányzó és a CNN is emiatt cseszeget, és az FBI-t is érdekli az ügy. 73 00:04:59,340 --> 00:05:01,926 {\an8}De gyorsan kipattant a szemük ma reggel. 74 00:05:01,926 --> 00:05:04,929 {\an8}Oké. Na szóval, az áldozat neve Keith Wakefield. 75 00:05:04,929 --> 00:05:06,097 {\an8}Reklámszakember. 76 00:05:06,097 --> 00:05:08,599 {\an8}Tiszta a pali. Nem csinál semmi gyanúsat. 77 00:05:08,599 --> 00:05:11,394 {\an8}Nincs látható oka, miért vették célba. Furcsa. 78 00:05:11,394 --> 00:05:13,771 {\an8}Sziasztok! Cricket Dawson, tűzszerészek. 79 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 {\an8}- A GBI és a tűzszerészek. - Mint a Bosszúállók. 80 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 {\an8}- Mit tudunk? - Szerintem ő volt a célpont. 81 00:05:19,152 --> 00:05:23,156 {\an8}A bombát egy személynek szánták. Feltűnő, de aligha terrorizmus. 82 00:05:23,156 --> 00:05:24,240 {\an8}Köszönöm, ügynök. 83 00:05:24,741 --> 00:05:26,075 {\an8}Kösz, hogy korán kiértetek. 84 00:05:26,075 --> 00:05:29,537 {\an8}Ha ő volt a célpont, hanyag munka, mert ezzel a neje jár. 85 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 {\an8}Bárki tud bombát készíteni. 86 00:05:31,080 --> 00:05:33,875 {\an8}Lefogadom, hogy a fickóknak hiányzik pár ujjuk. 87 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 {\an8}Beszélek a feleségével. 88 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 {\an8}Franklin, beszélj azzal és azzal a szomszéddal! 89 00:05:38,671 --> 00:05:42,175 {\an8}Hátha láttak egy furcsa autót. És kérd el a biztonsági felvételt! 90 00:05:42,175 --> 00:05:45,303 {\an8}- Miért velük? - Csak ott lehetett parkolni a kukáktól. 91 00:05:58,149 --> 00:06:00,193 {\an8}Így még sosem bámultak meg, ügynök. 92 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 {\an8}Bocsánat! Csak örülök, hogy megismerhetem. 93 00:06:03,654 --> 00:06:05,365 {\an8}Azt a James Ulster-ügyet... 94 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Igen. 95 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 ...zseniálisan oldotta meg. 96 00:06:09,035 --> 00:06:13,039 Sokaknak hozott megnyugvást, és képzelem, mennyi életet megmentett. 97 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 Ellássam a bajod? 98 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 Will, állítsd le őket! 99 00:06:17,835 --> 00:06:18,961 Hagyd abba! 100 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 MJ, gyerünk! 101 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Will, félek. 102 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 Megöllek, ribanc! 103 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Hé, jól van? 104 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 Hogy mi? 105 00:06:29,722 --> 00:06:30,765 Igen, jól vagyok. 106 00:06:31,432 --> 00:06:32,558 Köszönöm. 107 00:06:32,558 --> 00:06:34,685 Mindegy. Örülök, hogy találkoztunk. 108 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Mihamarabb küldöm a jelentést. 109 00:06:43,194 --> 00:06:47,615 Tudom, nehéz most önnek, Mrs. Wakefield, de ha emlékszik bármire, az segítene. 110 00:06:47,615 --> 00:06:51,452 Volt Keithnek kollégája vagy bárki, akinek oka lehetett ezt tenni? 111 00:06:51,452 --> 00:06:52,787 - Nem. Senki. - Akkor... 112 00:06:52,787 --> 00:06:54,956 A férjem nagyon jó ember volt. 113 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Apa múlt héten bevágott egy tag elé lacrosse edzésről hazafelé jövet, 114 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 és a pali követett minket egy ideig. Ez érdekes lehet? 115 00:07:02,088 --> 00:07:03,172 {\an8}OLLIE MEDENCETERMÉKEI 116 00:07:03,172 --> 00:07:04,382 {\an8}Lehet régebbről is. 117 00:07:04,382 --> 00:07:07,677 - Nem, semmit nem értek az egészből. - Említett bármit? 118 00:07:07,677 --> 00:07:11,681 Ennek semmi értelme. Kérem, találják meg a tettest! 119 00:07:11,681 --> 00:07:15,184 - Találják meg, ki tette! - Mindent megteszünk, asszonyom. 120 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Elnézést, asszonyom! Őszinte részvétem! 121 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 Van úszómedencéjük? 122 00:07:19,772 --> 00:07:22,859 Hogy mi? Nem, miért kérdezi, hogy van-e... 123 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Itt hevert egy medence katalógus. 124 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Az a könyvelő fickóé lesz az út túloldalán. 125 00:07:27,613 --> 00:07:30,408 Az Oak körönd 10413-ban lakik, 126 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 ez a 10314. 127 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 Milyen habitusú volt? 128 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 ATLANTAI RENDŐRSÉG 129 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Jó reggelt! 130 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Jó reggelt, biztos úr! Mit tehetek önért? 131 00:08:07,778 --> 00:08:09,572 Trent különleges ügynök, GBI. 132 00:08:10,281 --> 00:08:11,365 Itt a katalógusa. 133 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Köszönöm. 134 00:08:14,494 --> 00:08:16,662 10413 és 10314. 135 00:08:17,163 --> 00:08:20,541 Gyakran összekeverednek a leveleik? Biztos a kiszállítás is. 136 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 - Tökéletlen világban élünk. - Látom, elutazik. 137 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 - Nem éppen. - Nem faggatózom. 138 00:08:25,421 --> 00:08:27,089 Csak megfigyelés. 139 00:08:27,089 --> 00:08:30,468 Az amerikaiak alig egy százaléka vezet bordó autót, tudta? 140 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 Hát, ez egy érdekes adat. 141 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 Micsoda véletlen, ön és a szomszéd is ilyen autóval jár. 142 00:08:36,057 --> 00:08:39,393 Talán őrültségnek hangzik, de van bármi oka azt feltételezni, 143 00:08:39,393 --> 00:08:41,854 hogy valaki ma az életére akart törni? 144 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 Hé, álljon meg! Állj! 145 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Ne mozduljon! 146 00:08:49,529 --> 00:08:52,615 - Mi folyik itt? - A robbantó rossz embert kapott el. 147 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 Ő volt a célpont. 148 00:09:22,436 --> 00:09:24,272 Köszönöm szépen, ez jólesett. 149 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 Pont ezt írta fel a doki. 150 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Igazából ez a doki pihenést írt fel. 151 00:09:31,320 --> 00:09:34,407 Még néhány hónap, és újra szolgálatba állhatsz. 152 00:09:34,407 --> 00:09:35,491 Apropó szolgálat. 153 00:09:35,491 --> 00:09:38,703 Péntekre egy hétre mennék orvosi alkalmasságira. 154 00:09:38,703 --> 00:09:39,787 Micsoda? 155 00:09:39,787 --> 00:09:43,124 Angie, gerincsérülést szenvedtél, nem holmi bokaficamot. 156 00:09:43,124 --> 00:09:47,128 - Igen, fél évvel ezelőtt. - Ebből két hónapig mozgásképtelen voltál. 157 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Kell foglalkozás- és fizikoterápia. 158 00:09:49,255 --> 00:09:52,842 Tudok az idegfájdalomról a karodban, amit próbálsz elrejteni. 159 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Hát... 160 00:09:57,179 --> 00:09:59,932 Nem, ezt nem írom alá. 161 00:10:02,518 --> 00:10:06,480 Vajon mit gondol az orvosi kamara arról, ha egy doki a betegével hál? 162 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 Hát erre ment ki a játék? 163 00:10:09,358 --> 00:10:11,694 Ne bomolj! Mindketten jól szórakoztunk. 164 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Igen. 165 00:10:21,412 --> 00:10:23,623 Az orvosi alkalmassági alól nem bújsz ki. 166 00:10:23,623 --> 00:10:25,625 Tudom. Az legyen az én gondom. 167 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 Köszi. 168 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 És milyen a nyugdíjpénztár a GBI-nál? 169 00:10:35,051 --> 00:10:36,510 Gondoskodnak magukról? 170 00:10:36,510 --> 00:10:38,971 A tőzsde államilag jóváhagyott boszorkányság. 171 00:10:38,971 --> 00:10:41,265 Jó ég! És még fegyvert adnak a kezébe? 172 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Nézze el, ha nem öntől fogadok el pénzügyi tanácsot! 173 00:10:44,101 --> 00:10:48,230 Milyen könyvelő vesz fel a házára dupla jelzálogot, majd jelent csődöt? 174 00:10:48,230 --> 00:10:52,026 - Gúnyolódni hoztak ide? - Nem, azért, mert meg akarják ölni. 175 00:10:52,026 --> 00:10:55,696 - Maga szerint, ki lehet az? Van ötlete? - Fogalmam sincs. 176 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 Biztos nem a szomszéd volt a célpont? Mindig is furának találtam. 177 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 A karácsonyi dekorációt Valentin-napig fent hagyta. 178 00:11:03,079 --> 00:11:05,081 Szerintem maga volt a célpont. 179 00:11:06,040 --> 00:11:08,125 Csak piszok nagy szerencséje volt. 180 00:11:09,126 --> 00:11:10,544 Úgy fest, tartozása van. 181 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 - Hazárdjáték? - Nem játszom. 182 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 - Akkor drogok. - Oké, rendben. 183 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Megfogtak. 184 00:11:15,007 --> 00:11:17,468 Sztatint szedek, meg valamit refluxra. 185 00:11:17,468 --> 00:11:19,512 De most ölni tudnék egy omlettért. 186 00:11:19,512 --> 00:11:22,056 Sok vajjal, jó borsosan, pirítóssal. 187 00:11:22,056 --> 00:11:23,474 Felhagy a diétájával. 188 00:11:24,266 --> 00:11:28,270 - Mint aki tudja, hogy vége. - Akkor miért nem hagyja, hogy segítsünk? 189 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Rendben, Arthur. 190 00:11:35,945 --> 00:11:37,279 Szabadon távozhat, 191 00:11:37,279 --> 00:11:41,534 de erősen javaslom, hogy maradjon itt, ahol biztonságban van! 192 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Köszönöm az odaadó szolgálatukat! 193 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Kitalálok. 194 00:11:46,622 --> 00:11:48,124 Legyen óvatos, Arthur! 195 00:11:51,293 --> 00:11:53,754 - Van programod a hétvégére? - Jeremy átjön. 196 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Az klassz lesz! 197 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Igen, sertéskarajt sütök. 198 00:11:57,133 --> 00:12:00,636 - Rozmaringgal és kakukkfűvel meghintve. - Joghurtos pácban? 199 00:12:00,636 --> 00:12:02,513 Finom omlós lesz tőle. 200 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 - Már a liftben lehet? - Aha. 201 00:12:05,975 --> 00:12:07,893 - Vezetsz? - Már hogyne. 202 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 Jól van. 203 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Jaj, csak ezt ne! 204 00:12:17,653 --> 00:12:18,863 Mi bajod van? 205 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 Egy pillanat! 206 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 - Hali! - Szia, Luke! 207 00:12:25,077 --> 00:12:27,913 - Min dolgozol? - Kettős gyilkosságon Decaturben. 208 00:12:27,913 --> 00:12:31,876 Tuti a nő pasija a tettes, csak megerősítést várok, mielőtt megírom. 209 00:12:31,876 --> 00:12:35,546 - Nem az én ügyem. - Tudom. Te az autóbombán dolgozol, ugye? 210 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 Furcsa ügy, mi? 211 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Jól nézel ki. 212 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Köszi. 213 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Hát, ez kínos! 214 00:12:45,681 --> 00:12:48,267 Faith, bemutatnál a barátodnak? 215 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 Trent, igaz? Luke Sullivan az Atlanta Star Standardtól. 216 00:12:50,978 --> 00:12:52,271 Látom, mindent tudsz. 217 00:12:52,271 --> 00:12:55,566 Kivéve, hogy Faith Mitchell miért nem hív vissza. 218 00:12:55,566 --> 00:12:56,776 Nem mondod! 219 00:13:01,947 --> 00:13:04,074 Nincs szuvas fogad. Gratulálok! 220 00:13:04,867 --> 00:13:08,120 Biztos a fluoridos víz teszi, mert nem igen mostok fogat. 221 00:13:08,120 --> 00:13:09,455 - Én mosok, apa. - Ja. 222 00:13:09,455 --> 00:13:11,415 Macy apja szerint a fluorid méreg. 223 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 Macy apja egy idióta. Miért beszélsz vele? 224 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Ő és anyu barátok. 225 00:13:16,295 --> 00:13:19,298 - Hogyhogy „barátok”? - Állandóan oda járunk. 226 00:13:19,298 --> 00:13:20,382 Anyával? 227 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 És ő is ott lóg? 228 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 Macynek van egy nagy trambulinja. 229 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 Macynek van anyukája? 230 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 Igen, odafent a mennyországban. 231 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 A mennyországban? 232 00:13:29,016 --> 00:13:31,560 Értem. Ez aztán a tragédia! 233 00:13:32,603 --> 00:13:35,648 - Te tudsz erről? - Mit izgat, ha anyának barátja van? 234 00:13:36,148 --> 00:13:37,566 Úgyse beszélsz vele sose. 235 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 Van kedved lelécelni innen? 236 00:13:48,035 --> 00:13:50,371 Gyere fel hozzám, és igyunk valamit! 237 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 Mit hallgatsz? 238 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Semmit. Csak az üggyel kapcsolatos jegyzeteket. 239 00:13:59,547 --> 00:14:01,590 Jegyzeteket mondogatsz magadban? 240 00:14:01,590 --> 00:14:03,217 Ne szólj bele a munkámba! 241 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Vettem. 242 00:14:04,301 --> 00:14:08,806 Szóval, akarsz mesélni erről a fickóról, Luke-ról? 243 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 Nem. 244 00:14:09,932 --> 00:14:11,767 Szép szál legény. 245 00:14:11,767 --> 00:14:12,852 Oké, hagyd abba! 246 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Gyerünk már! Ki vele! 247 00:14:14,270 --> 00:14:18,232 Két napig jártunk. Jól éreztük magunkat. Vége van. Téma lezárva. 248 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Köszönöm. Olyan nehéz volt? 249 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 Nézd ezt a féleszűt! 250 00:14:27,783 --> 00:14:30,119 {\an8}Nyoma sincs benne létfenntartási ösztönnek. 251 00:14:30,119 --> 00:14:34,039 Csak ül az ablaknál, várva, hogy megöljék. Csoda, hogy még él. 252 00:14:34,039 --> 00:14:35,958 - Csatlakozzunk? - Igen. 253 00:14:40,379 --> 00:14:42,548 CSÉSZE ÉS ALÁTÉT 254 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 Helló, Arthur! 255 00:14:47,177 --> 00:14:48,929 Reggelit vacsorára? 256 00:14:48,929 --> 00:14:52,558 Ne csinálják már! Ez zaklatás. Hogy találtak meg? 257 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Már egy órája követjük magát. 258 00:14:54,310 --> 00:14:55,561 Nem erre született. 259 00:14:55,561 --> 00:14:58,063 A kocsim élénksárga. Ott van az orra előtt. 260 00:14:58,063 --> 00:15:00,232 Egy táskával jött ki az irodájából. 261 00:15:00,232 --> 00:15:02,276 - Mi van benne? - Zokni és alsónemű. 262 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 Zokni és alsónemű. Miért ilyen feszült? 263 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 A pali azt hiszi, megéri a holnapot. 264 00:15:07,239 --> 00:15:09,325 Nem osztom az optimizmusát, Arthur. 265 00:15:09,325 --> 00:15:13,078 Tudja, bárki is szúrta el a robbantást, újra fog próbálkozni. 266 00:15:14,038 --> 00:15:16,373 Kérem, beszéljen! Mi segíthetünk. 267 00:15:16,373 --> 00:15:19,460 Gyakran követik a gyilkossági áldozatok szomszédját, 268 00:15:19,460 --> 00:15:21,754 vagy csak mázlim van? Fizetnék, kérem! 269 00:15:22,671 --> 00:15:23,756 Tudja, mit? Állom. 270 00:15:23,756 --> 00:15:26,091 Mert talán ez az utolsó napja a Földön. 271 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 Nincs hitelkártyája, Will Trent ügynök? 272 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 - A készpénzre esküszöm. - Franklin hívott. 273 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 - Oké. - A készpénzre? 274 00:15:33,182 --> 00:15:34,850 Ez a tőzsdei ügynél is gázabb. 275 00:15:34,850 --> 00:15:38,437 Legyen egy észszerű mennyiségű hitele, amit rendszeresen törleszt. 276 00:15:38,437 --> 00:15:40,064 Így kap jó hitelbesorolást. 277 00:15:40,064 --> 00:15:43,984 Fura, hogy így ellenzi a készpénzt, mikor tele van vele a tatyója. 278 00:15:44,777 --> 00:15:47,154 Zokni meg alsónemű van benne. 279 00:15:49,657 --> 00:15:52,576 - Mid van, Mitchell? - Kértem, hogy ne kövessen! 280 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Sűrűn nézzen körbe! Próbáljon nem meghalni! 281 00:15:55,329 --> 00:15:59,291 A robbantó ott parkolt, ahol Trent mondta, azonosítottam a kocsit. 282 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 - Kitalálom. Kék Dodge Charger? - Honnan tudtad, boszi? 283 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 Will! 284 00:16:06,590 --> 00:16:07,591 A kocsi! 285 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 Arthur, le a földre! 286 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 Elmondja végre, mi folyik itt? 287 00:16:34,994 --> 00:16:39,748 Arthur, beszéljen! Majdnem meghalt. Egy nap alatt másodszor. Felfogta? 288 00:16:39,748 --> 00:16:41,417 Kit próbál védeni? 289 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 - Tuti nem magát. - Úgyis kiderítjük. 290 00:16:43,627 --> 00:16:48,882 - Mindenkit kikérdezünk, akit csak ismer. - Barátok, szülők, ügyfelek, gyerekek. 291 00:16:59,018 --> 00:17:00,894 Fogja ezt a pénzt! Az összeset. 292 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 És fizesse be egy a Southern Bedrock Bankban vezetett számlára, kérem! 293 00:17:04,940 --> 00:17:07,109 A fiam... Meg akarják ölni a fiamat. 294 00:17:07,776 --> 00:17:10,571 Oké. Jól van. Nyugodjon meg! 295 00:17:13,449 --> 00:17:14,575 Mi történt, Arthur? 296 00:17:18,245 --> 00:17:21,540 Egy éve lecsukták a fiamat drogok miatt. 297 00:17:22,124 --> 00:17:24,877 Egy nap felhívott valaki egy ismeretlen számról. 298 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 A tag havi ötezret követelt, különben bántani fogják Milest. 299 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 Azt hittem, üres fenyegetés, nem tettem semmit. 300 00:17:31,300 --> 00:17:35,095 - Aztán majdnem halálra verték. - Nagyon sajnálom, Arthur! 301 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Azt mondták, ha bárkinek szólok róla, megölik. 302 00:17:39,183 --> 00:17:41,018 Egy hónapot sem hagytam ki. 303 00:17:41,018 --> 00:17:44,188 Ha fizetett, ahogy kérték, miért akarja valaki megölni? 304 00:17:44,188 --> 00:17:47,775 Egy nő megszólított a bankban múlt héten, éppen utalás közben. 305 00:17:47,775 --> 00:17:49,318 Milesról akart beszélni. 306 00:17:49,318 --> 00:17:51,987 Azt mondta, tudja, mi történt, és segíthet. 307 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 - Tudja a nevét? - Nem. 308 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 Nem, úgy 30 körüli lehetett. Nem is tudom. Ázsiai származású. 309 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 A bank kamerái vették. Megtaláljuk. 310 00:17:59,703 --> 00:18:02,581 A fiam börtönbe került, és most ott is hal meg. 311 00:18:03,457 --> 00:18:05,000 Beszélnem kell vele. 312 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 El tudná intézni, kérem? 313 00:18:08,253 --> 00:18:09,296 Hogyne, Arthur. 314 00:18:10,464 --> 00:18:12,257 Találunk megoldást. 315 00:18:12,257 --> 00:18:15,302 Ezt tudtam meg Macy apjáról. A neve Harris Bordner. 316 00:18:15,302 --> 00:18:18,764 Egyedülálló apa. Egy szállítmányozási cég projektmenedzsere. 317 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 Egyszer 14 éve nyilvános ittasságért ült. 318 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 Lehívtad az aktáját? 319 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 - Erre vannak. - Mit keresel itt? 320 00:18:24,728 --> 00:18:27,689 Főni tud az alkalmasságiról, neki meg a neje félrekúr. 321 00:18:27,689 --> 00:18:28,857 Ne már, Polaski! 322 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 Mi van? Profi az ilyesmiben. 323 00:18:30,651 --> 00:18:32,027 Oké, mi a bizonyíték? 324 00:18:32,027 --> 00:18:35,405 - Van egy barátja, egy pasi. - Igen, akiről sosem beszélt. 325 00:18:35,405 --> 00:18:38,575 A termosztát jelentés szerint valaki használja a klímát 326 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 kedden és csütörtökön du. 2 és 3 között. 327 00:18:40,953 --> 00:18:44,456 Szóval visszaoson a szexi apukával egy kis délutáni mókára? 328 00:18:44,456 --> 00:18:48,210 És a szex olyan piszkosul forró, hogy járatni kell a klímát. 329 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 Haha. Hamarosan választ kapok, Franklin. 330 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 - Nyomkövetőt tettem a kocsijára. - Ne! 331 00:18:52,923 --> 00:18:56,969 Ez nem gyilkossági nyomozás, miért nem beszélsz vele felnőtt módjára? 332 00:18:56,969 --> 00:18:58,887 Hogy azt higgye, nem bízom benne? 333 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 - Hiszen nem bízol. - Ő keres. 334 00:19:02,015 --> 00:19:03,767 - Szia, drágám! - Akkor én... 335 00:19:03,767 --> 00:19:06,854 Ja, tudom. Hozd csak ide! Max szeret az őrsön lógni. 336 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 Van valami különlegesebb oka? 337 00:19:09,648 --> 00:19:11,316 Terveid vannak valakivel? 338 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Igaz. Cooper táncpróbája. Leesett. 339 00:19:14,820 --> 00:19:16,572 Figyelj, drágám! Szeretlek! 340 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 - Nem mondta, hogy ő is szeret. - Az gáz. 341 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Ez nekem sem tetszik. 342 00:19:27,666 --> 00:19:30,377 {\an8}Szuper! Szólj, amint megvan a videókapcsolat! 343 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 {\an8}Will Trent különleges ügynök 344 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Helló, Damon! 345 00:19:38,051 --> 00:19:39,094 Helló! 346 00:19:39,720 --> 00:19:44,308 Öntsd ezt a limoncellót a lefolyóba, aztán dobd ki az üveget! Viselj kesztyűt! 347 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 - Úgy lesz. - Köszi. 348 00:19:45,642 --> 00:19:46,727 Rendben. 349 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 - Nem vagy nagy limoncello rajongó. - Jó reggelt, Dawson ügynök! 350 00:19:53,400 --> 00:19:55,402 - Mi hír? - Jelentés az asztalon. 351 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Összefoglalná nekem címszavakban? 352 00:19:57,613 --> 00:20:01,033 Lenyomoztuk a C-4 tételszámát. Orosz katonai cucc. 353 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 Pár bombaszaki biztos pénz akart... 354 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 Nem zavar ez a pislákolás? Engem nagyon is. 355 00:20:05,704 --> 00:20:09,041 Az őrületbe kerget. Csak nem érek rá vele foglalkozni. 356 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 - Mi csinál? - Megjavítom neked, ha már itt vagyok. 357 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Szép dolgokat érdemelsz. Kihúznád? 358 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 Szóval nem csak a bombákhoz ért. 359 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 Szerteágazó az érdeklődési köre. 360 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Naná! Egy farmon nőttem fel. 361 00:20:29,144 --> 00:20:31,855 Ha elromlott a pirító, apám inkább éhen halt. 362 00:20:31,855 --> 00:20:35,025 - Magam csináltam a verandánkat. - Te is tanyasi vagy? 363 00:20:35,025 --> 00:20:38,195 - Nevelt gyerek. Mi sem dobtunk ki semmit. - Kérdezhetek? 364 00:20:38,195 --> 00:20:42,783 - Ki küld neked kéretlen puccos likőröket? - James Ulster. 365 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 A sorozatgyilkos? 366 00:20:45,744 --> 00:20:47,496 Ez ijesztő. És mit akar? 367 00:20:47,496 --> 00:20:50,165 Hazudnék, ha azt mondanám, tudom. 368 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Pedig úgy érzem, hazudsz, de mindegy. 369 00:20:54,836 --> 00:20:56,255 Kérdezhetek még valamit? 370 00:20:56,255 --> 00:20:59,258 Polaskival még mindig együtt vagytok? 371 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 Egy ideje már vége köztünk. 372 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 Elszomorít? 373 00:21:05,806 --> 00:21:08,392 Ügynök, mi folyik itt? Könyvet ír rólam? 374 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 Csak kérdeztem. Próbállak megismerni. 375 00:21:10,644 --> 00:21:14,356 Például, egy érdekesség rólam, odavagyok a vacsorákért. 376 00:21:14,356 --> 00:21:15,440 Oké. 377 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 Hobbim a tánc és a túrázás. 378 00:21:17,609 --> 00:21:20,320 És lehet, hogy ez meglep, de a baltadobálás. 379 00:21:21,947 --> 00:21:23,031 Összezavarodtam. 380 00:21:23,031 --> 00:21:28,287 Próbálom előkészíteni a terepet, hogy randira hívj, Will. 381 00:21:37,004 --> 00:21:39,214 - Megjavította? - Persze, hogy meg. 382 00:21:41,842 --> 00:21:45,929 Dawson, én vezetem a nyomozást. Kétlem, hogy helyénvaló lenne járnunk. 383 00:21:48,015 --> 00:21:49,391 Megvan a videókapcsolat. 384 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 - Mi történt? Jól vagy? - Igen, apa. 385 00:22:00,777 --> 00:22:03,488 - És te jól vagy? - Jól. Miattam ne aggódj! 386 00:22:03,488 --> 00:22:06,283 Vigyázni fogunk rád. Szeretlek! 387 00:22:06,283 --> 00:22:10,787 Én is. Alig várom, hogy lássalak, amikor feltételesen szabadlábra helyeznek. 388 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 - Megkapod? - Kajálhatunk abban... 389 00:22:12,581 --> 00:22:14,750 - Mondott bármit a fiú? - Nem. 390 00:22:14,750 --> 00:22:16,960 Pár napja megint megverték. 391 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 Állítólag nem tudja, ki. 392 00:22:18,420 --> 00:22:20,589 Szegény kölyök retteg, és jó okkal. 393 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Tegnap magánzárkát kapott a saját védelmében. 394 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Lenyomoztuk a váltságdíj-követelő hívásait. 395 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Eldobható mobilról indították az Állami Börtönből. 396 00:22:29,014 --> 00:22:31,183 Az egész akciót belülről irányítják. 397 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 - A gyilkosságokat is? - Mindent. 398 00:22:35,520 --> 00:22:36,980 Hova mész? 399 00:22:36,980 --> 00:22:38,398 Gondolkodnom kell. 400 00:22:52,287 --> 00:22:53,622 Jobb formában vagy. 401 00:22:53,622 --> 00:22:56,041 Szia! Hát te mit keresel itt? 402 00:22:56,041 --> 00:22:57,834 A tagságot fontolgatom. 403 00:22:58,335 --> 00:23:00,420 Gondoltam, megnézem a létesítményt. 404 00:23:01,797 --> 00:23:05,050 Emlékszel arra az ügyre nemrég azzal a börtönbandával? 405 00:23:05,050 --> 00:23:08,845 - Los Diamantes. Ja. Miért? - Bentről intézték a gyilkosságokat? 406 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Igen, a riválisokat iktatták ki a fentanil miatt. 407 00:23:11,807 --> 00:23:14,893 - Most is hasonló történik. Elkaptad őket? - Nem. 408 00:23:14,893 --> 00:23:17,145 A börtön egy bazi nagy zsákutca. 409 00:23:17,145 --> 00:23:19,231 Senki sem beszél, különben megölik. 410 00:23:20,023 --> 00:23:21,525 Igen, sejtettem. 411 00:23:23,318 --> 00:23:24,986 - Hogy van a hátad? - Jól. 412 00:23:26,154 --> 00:23:31,159 Amíg nem ülök, állok, ugrálok vagy guggolok. 413 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 És a kezed? 414 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 Mikor úsztál utoljára? 415 00:23:35,622 --> 00:23:38,333 - Egy ügy közepén vagyok. - Este tíz van. 416 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 Csak öt percre ne legyél Trent! 417 00:23:41,461 --> 00:23:42,546 Sajnálom! 418 00:23:43,171 --> 00:23:44,172 Nem lehet. 419 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 Nyuszi! 420 00:23:46,842 --> 00:23:48,176 Tudsz egyáltalán úszni? 421 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Ez a beszéd! 422 00:23:55,642 --> 00:23:59,729 Ez eltarthat egész éjjel, hölgyeim. Francia mandzsettát visel. 423 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Nyugi! Ez az első lépés a 20-ból. 424 00:24:01,815 --> 00:24:04,067 Ússz addig néhány távot! 425 00:24:04,067 --> 00:24:05,485 Néhány távot? 426 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 - Visszajöjjek holnap? - Akár. 427 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Úgy érzem, soha nem töltöttünk még ennyi időt együtt, anélkül hogy... 428 00:24:17,622 --> 00:24:21,376 Szexeltünk volna? Igen. Való igaz. 429 00:24:21,918 --> 00:24:23,920 - Milyen a szingli élet? - Furcsa. 430 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Kicsit magányos, de azt hiszem, kezdek hozzászokni. 431 00:24:28,592 --> 00:24:30,010 És neked? 432 00:24:30,010 --> 00:24:32,721 Szintúgy. Próbálok találkozni más emberekkel. 433 00:24:32,721 --> 00:24:34,139 A többi ember idióta. 434 00:24:34,139 --> 00:24:35,765 Annyira idióták! 435 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Igazából, van valaki... 436 00:24:37,726 --> 00:24:41,438 Cricket Dawson, a tűzszerészektől. Elhívott randira. 437 00:24:41,938 --> 00:24:44,191 - Rettentő kínos volt. - El kéne menned. 438 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 Igen. 439 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 Te is jössz? 440 00:24:49,821 --> 00:24:51,072 Mi az? 441 00:24:51,072 --> 00:24:52,949 - Mi a baj azzal? - Ja. Hogyne. 442 00:24:55,368 --> 00:24:59,331 Egyébként beszéltem Hellerrel. Jövő héten lesz az orvosi alkalmassági. 443 00:24:59,331 --> 00:25:02,542 - Biztos jó ötlet? - Vissza kell mennem dolgozni, Will. 444 00:25:02,542 --> 00:25:04,544 Viszont meg is kell gyógyulnod. 445 00:25:05,170 --> 00:25:10,550 Hogy gyógyulok meg, ha megint bedrogozok? Mert az lesz, ha nem foglalom el magam. 446 00:25:10,550 --> 00:25:12,886 Ha valakinek tudnia kéne, az te vagy. 447 00:25:13,803 --> 00:25:14,804 Hogy érted ezt? 448 00:25:14,804 --> 00:25:19,684 Mikor megtudtad, hogy egy sorozatgyilkos ölte meg az anyukádat, nem is pislogtál. 449 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 Csak folytattad a munkádat. 450 00:25:21,895 --> 00:25:23,563 Mit kellett volna tennem? 451 00:25:23,563 --> 00:25:27,150 Sírni, sikoltozni, berúgni, akármit. 452 00:25:27,150 --> 00:25:30,862 De úgy tenni, mintha meg sem történt volna, az traumás reakció. 453 00:25:30,862 --> 00:25:33,782 Most azon vitatkozunk, hogy ki az elcseszettebb? 454 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 Nem kell vitatkoznunk. 455 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Te vagy az. 456 00:25:51,299 --> 00:25:52,467 Ne is próbálkozz! 457 00:25:53,468 --> 00:25:54,594 Ugyan már, Faith! 458 00:25:54,594 --> 00:25:55,845 Mi rosszat tettem? 459 00:25:55,845 --> 00:25:58,390 Nem tettél semmi rosszat, Luke. 460 00:25:58,390 --> 00:26:01,393 Nagyon jó volt veled a július 4-ei hétvége erejéig. 461 00:26:01,393 --> 00:26:02,477 Jól elvoltunk. 462 00:26:02,477 --> 00:26:04,271 Ja, de bekövettelek Instán, 463 00:26:04,271 --> 00:26:07,607 és úgy tűnik, hogy sok más emberrel is nagyon jól elvagy. 464 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Na jó. Ezt elismerem. 465 00:26:11,111 --> 00:26:13,280 Oké. Most már legalább tudom, miért. 466 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 - Csak miattam jöttél, vagy... - Ajándékot hoztam. 467 00:26:16,074 --> 00:26:19,202 Hallottam, hogy orosz különleges ügynököket keresel. 468 00:26:19,202 --> 00:26:21,830 - Honnan hallottad? - Nyitott füllel járok. 469 00:26:22,455 --> 00:26:26,543 Egyszer írtam egy cikket ezekről a kelet-európai ex-katonákról, 470 00:26:26,543 --> 00:26:29,337 akik idejöttek és bandaügyekbe keveredtek. 471 00:26:30,213 --> 00:26:33,049 Egy csomóan közülük Mechanicsville-ben élnek. 472 00:26:33,633 --> 00:26:35,969 Parancsolj! Akkor szent a béke? 473 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 Köszönöm. 474 00:26:37,721 --> 00:26:40,307 Ez valóban hasznos lehet. 475 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 - Szuper! Akkor iszunk valamit? - Dolgozom. 476 00:26:42,934 --> 00:26:45,562 Nem fogok elmenni veled valami lebujba. 477 00:26:45,562 --> 00:26:49,190 Gondoltam, hogy ezt mondod, de nem kell elmennünk sehova, 478 00:26:49,190 --> 00:26:51,943 mert hoztam bourbont. 479 00:26:52,569 --> 00:26:56,156 Na, van poharad, vagy üvegből iszunk, mint a tinédzserek? 480 00:26:56,156 --> 00:26:59,284 - Túl sokat iszol, tudod? - Ahogy tetszik, Mitchell. 481 00:27:03,038 --> 00:27:07,083 Oké. Várj! Egy pillanat! Azt mondtad, hogy ez bourbon? 482 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 {\an8}Ez rozspálinka. 483 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 {\an8}A rozspálinka egész más tészta. 484 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Csakugyan? 485 00:27:14,466 --> 00:27:16,051 Bizony. Csukd be az ajtót! 486 00:27:20,722 --> 00:27:22,140 Jó. Mindjárt ott leszek. 487 00:27:22,807 --> 00:27:27,187 Ormewood hívott. Találtak egy elhagyatott Dodge Chargert. Levitték a parkolóba. 488 00:27:27,187 --> 00:27:29,272 A tűzszerészek végeztek. Megnézzük. 489 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Ha találsz valamit, szólj! - Oké. 490 00:27:31,983 --> 00:27:35,403 Megvan a nő a bank biztonsági felvételéről. Emily Chu. 491 00:27:35,403 --> 00:27:38,948 A bátyja ugyanabban a börtönben van, mint Arthur fia, Miles. 492 00:27:38,948 --> 00:27:40,742 Igen. A kocsiban ülök, Janet. 493 00:27:40,742 --> 00:27:42,744 Dugóba kerültem. Mit tehetnék? 494 00:27:42,744 --> 00:27:44,704 Tíz perc múlva ott leszek. 495 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 Igen, tíz perc, jó? 496 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Igen? 497 00:28:01,846 --> 00:28:04,724 Emily, itt Will Trent különleges ügynök a GBI-tól. 498 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Attól tartok, meg akarják ölni. 499 00:28:06,726 --> 00:28:08,436 Ne szálljon be a kocsijába! 500 00:28:08,436 --> 00:28:12,691 Már a kocsimban vagyok. Nem indul. Fura hangot adott ki, amikor leültem. 501 00:28:13,358 --> 00:28:16,069 Emily, bomba van a kocsijában. 502 00:28:16,069 --> 00:28:19,447 Nagyon fontos, hogy meg se moccanjon! 503 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Micsoda? 504 00:28:30,125 --> 00:28:31,835 Az egész háztömböt kiüríteni! 505 00:28:32,419 --> 00:28:34,671 - Ez ostobaság. - Nem, erre szükség van. 506 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Kihangosítalak. 507 00:28:36,589 --> 00:28:38,133 Nem követem, mit csinálsz. 508 00:28:38,133 --> 00:28:41,845 Hiszek benned, de beszélnem kell vele, ha esetleg felrobbanna. 509 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 Senki sem robban fel. 510 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 Ezért te felelsz. 511 00:28:45,640 --> 00:28:47,016 Ez a 92,6... 512 00:28:47,016 --> 00:28:48,518 - Helló, Emily! - Helló! 513 00:28:48,518 --> 00:28:51,688 A nevem Cricket Dawson. Én hatástalanítom a bombát. 514 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 Meg fogok halni? 515 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 - Nem fog. - Oké. 516 00:28:54,107 --> 00:28:59,279 De ha kattanást hallott, amikor beült, egy aknaszerű nyomásérzékelős bombán ül. 517 00:28:59,779 --> 00:29:01,573 De nem fog baja esni... 518 00:29:01,573 --> 00:29:04,242 - Ne! - ...amíg nem száll ki a kocsiból. 519 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 Emily, óvatosan kinyitom az ajtót. 520 00:29:06,870 --> 00:29:08,371 Jó. Rendben. 521 00:29:09,456 --> 00:29:10,498 - Oké. - Nyitom. 522 00:29:10,498 --> 00:29:12,500 Tudják, hogy megy ez. Meg fogjuk... 523 00:29:14,002 --> 00:29:17,589 Marissa szerint Darius, akivel hét éve tart a kapcsolata... 524 00:29:17,589 --> 00:29:21,634 Emily, Trent különleges ügynök vagyok. Feltennék néhány kérdést. 525 00:29:22,552 --> 00:29:23,553 Pont most? 526 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 Finom, ugye, kicsikéim? Naná! 527 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Szia, Barney! Új lakótársaid vannak? 528 00:29:28,683 --> 00:29:31,019 Jó sok időbe tellett, de megvan a kocsi. 529 00:29:31,603 --> 00:29:33,396 Ez a parkoló egy útvesztő. 530 00:29:34,022 --> 00:29:36,357 Van egy rendszerem. Minden idebent van. 531 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Jobb lenne, ha egy táblázatban lenne, Barney. 532 00:29:39,819 --> 00:29:43,573 - Találtál valami nyomot a kocsiban? - Nem igazán, csak ezt. 533 00:29:44,574 --> 00:29:47,786 - A robbantó szereti Millie Nagyi sütijét. - Ki nem? 534 00:29:47,786 --> 00:29:50,163 Vajon van üzletük Mechanicsville-ben? 535 00:29:50,163 --> 00:29:51,247 Miért pont ott? 536 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 Van egy barátom, aki adott egy tippet. 537 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 Jó napot! Itt Mitchell ügynök a GBI-tól. 538 00:29:56,544 --> 00:30:00,089 Két fehér férfit keresek. Az érdekelne, vásároltak-e önöknél. 539 00:30:00,089 --> 00:30:01,424 - Hiányzó ujj. - Oroszok. 540 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 - Egy kopasz, egy kecskeszakállú. - Hiányzó ujj. 541 00:30:04,177 --> 00:30:06,262 Egyiküknek talán hiányzik egy ujja. 542 00:30:07,138 --> 00:30:08,348 Tényleg? 543 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 Jó. Mindjárt ott leszünk. 544 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 Mennyi ideig tart még? 545 00:30:21,820 --> 00:30:25,281 - Dawson ügynök, hogy haladunk? - Lassan, de biztosan. 546 00:30:25,281 --> 00:30:30,620 Ezt akarja hallani egy tűzszerésztől. Miért kereste fel Arthur Highsmithet? 547 00:30:30,620 --> 00:30:32,831 Az öcsém ugyanott ül, ahol az ő fia. 548 00:30:33,456 --> 00:30:35,041 Valaki felhívott pár napja, 549 00:30:35,041 --> 00:30:37,961 hogy ha nem utalok 3000 dollárt egy bankszámlára, 550 00:30:37,961 --> 00:30:39,712 megölik az öcsémet. 551 00:30:41,297 --> 00:30:42,799 És most meg fogok halni! 552 00:30:42,799 --> 00:30:43,883 Nem. 553 00:30:44,467 --> 00:30:45,927 - Hé! - Meg fogok halni! 554 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 - Nem fog. Nyugalom! - Jaj, ne! 555 00:30:47,804 --> 00:30:50,014 - Ne! - Minden rendben. Nem esik baja. 556 00:30:50,014 --> 00:30:51,349 Semmi sincs rendben. 557 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 De igen. Nem lesz baj. 558 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 Kikapcsolhatnánk a rádiót? 559 00:30:54,978 --> 00:30:57,689 Nem, nem akarom, hogy piszkáld a műszerfalat. 560 00:30:57,689 --> 00:31:00,483 Azért kérdezi ezeket, mert fel fogok robbanni? 561 00:31:00,483 --> 00:31:03,945 Ha maga felrobban, én is. És én nem akarok felrobbanni. 562 00:31:03,945 --> 00:31:05,738 Mondom, senki sem robban fel. 563 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 Összepisiltem magam! 564 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Emily! 565 00:31:12,036 --> 00:31:15,874 Mind bepisiltünk már. Tíz perce én is. Dawson ügynök, bepisilt már? 566 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 - Persze. - Látja? 567 00:31:16,958 --> 00:31:20,086 Mind itt ülünk a meleg vizeletünkben, és tök kellemes. 568 00:31:20,086 --> 00:31:21,170 Oda se neki! 569 00:31:22,005 --> 00:31:24,048 Majdnem megvan. Látom a detonátort. 570 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 Komolyan? 571 00:31:25,133 --> 00:31:27,510 Emily, kapcsolatba lépett bárki mással? 572 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Veszélyben lehetnek. 573 00:31:30,847 --> 00:31:33,558 Igen. Mark Russi, Tova Feldman és Vivian Marcus. 574 00:31:33,558 --> 00:31:35,852 Ugyanabba a támogató csoportba járunk. 575 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 - Vetted, Amanda? - Aha, vettem. 576 00:31:37,729 --> 00:31:39,147 Van három nevünk. 577 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 Keressék meg őket és a kocsijukat! Mind alatt bomba lehet. 578 00:31:43,484 --> 00:31:46,821 Elvágok egy drótot, és eltávolítom a detonátort. Rendben? 579 00:31:46,821 --> 00:31:49,699 - Rendben. - Egy, kettő... 580 00:31:51,367 --> 00:31:53,578 Megvan. Kész. Hatástalanítva. 581 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 - Köszönöm. - Emily, remekül csinálta! 582 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 Nagyon szépen köszönöm. Köszönöm. 583 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Ez annyira... 584 00:32:06,257 --> 00:32:07,425 Dögös volt? 585 00:32:09,594 --> 00:32:12,305 Dawson ügynök, szívesen meghívnálak vacsorázni, 586 00:32:12,305 --> 00:32:14,974 aztán szexelhetnénk bombahatástalanítás után. 587 00:32:16,309 --> 00:32:17,685 Ha neked is megfelel. 588 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Trent. 589 00:32:20,688 --> 00:32:25,652 Megvannak a robbantók, egyiknek pár ujja, a másiknak a gyémánt fülbevalója hiányzik. 590 00:32:26,235 --> 00:32:30,073 Jobb, ha gyorsan idejössz. Elég ijesztő dolgokra bukkantunk. 591 00:32:35,036 --> 00:32:38,831 A robbantók ügyvédet fogadtak, de volt náluk egy tucat bombához elég C-4. 592 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 Cricket, ez talán érdekes lehet neked. 593 00:32:41,292 --> 00:32:45,380 Ez az általuk készített bombák listája, meg a tervben lévők vázlatai. 594 00:32:45,380 --> 00:32:48,341 Aha. Nézd csak! Ez Emily Chu bombája. 595 00:32:50,343 --> 00:32:51,719 Mit látsz? 596 00:32:51,719 --> 00:32:54,639 A fickók elég veszélyes dolgokkal kísérleteznek. 597 00:32:54,639 --> 00:32:56,057 Ambiciózusak. 598 00:32:56,057 --> 00:32:57,141 Will, ezt nézd! 599 00:32:57,141 --> 00:32:59,143 Ilyet sem gyakran látni manapság. 600 00:33:01,187 --> 00:33:05,650 A holnap megkívánta a barackos sütit, és az órája belépett a könyvklubba. 601 00:33:05,650 --> 00:33:10,238 Csúsztasd a nesztelen egereket a mozgó ágyakra, és húzz el onnan! Érted? 602 00:33:10,238 --> 00:33:12,824 Február 4., 14:05. 603 00:33:12,824 --> 00:33:17,453 Ez 18 órával az első robbantás előtt volt. Úgy hangzott, mint egy kódolt üzenet. 604 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 Börtönnyelv. 605 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 - Szia, drágám! Szia, Max! - Szia! 606 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Bocs! Épp egy tetthelyen voltam. 607 00:33:23,626 --> 00:33:27,338 Max, miért nem veszel valami a rágcsálnivalót az automatából? 608 00:33:27,338 --> 00:33:29,507 Hűha, buli van! 609 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 Annyira pipa vagyok a fiadra. 610 00:33:33,803 --> 00:33:38,558 Kiderült, hogy hetente kétszer lógott az utolsó óráról, hogy Xbox-ozhasson. 611 00:33:38,558 --> 00:33:42,687 - Vízbe kéne hajítanom azt a gépet. - Keddről és csütörtökről beszélsz? 612 00:33:42,687 --> 00:33:44,439 - Igen. - Délután kettőkor? 613 00:33:44,439 --> 00:33:46,691 - Igen. - Max ekkor videójátékozott? 614 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 Sajnos, igen. 615 00:33:47,984 --> 00:33:49,068 Oké. 616 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Oké. 617 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 Mi olyan vicces? 618 00:33:54,032 --> 00:33:56,576 Gina, figyelj, ez hülyén fog hangzani. 619 00:33:56,576 --> 00:33:58,828 Láttam, hogy a termosztát át lett állítva. 620 00:33:58,828 --> 00:33:59,912 Igen, és? 621 00:33:59,912 --> 00:34:03,166 Meg Cooper mondott valami furát Macy apjáról, Harrisről, 622 00:34:03,166 --> 00:34:06,210 amitől tökre beparáztam, hogy esetleg... 623 00:34:07,086 --> 00:34:09,088 Megijedtem, hogy viszonyod van, 624 00:34:09,088 --> 00:34:11,591 és én... Sajnálom, én csak... De hidd el... 625 00:34:12,967 --> 00:34:14,260 Ne utálj érte! 626 00:34:15,303 --> 00:34:16,971 Tudod, én... Michael... 627 00:34:16,971 --> 00:34:18,806 Micsoda, drágám? Mi az? 628 00:34:22,685 --> 00:34:23,686 Ez most komoly? 629 00:34:26,064 --> 00:34:27,398 Hát igaz? 630 00:34:27,398 --> 00:34:28,900 Ne itt, jó? 631 00:34:29,692 --> 00:34:30,860 Oké? 632 00:34:31,652 --> 00:34:34,822 - Én csak... Mennem kell. Majd beszélünk. - Mi? 633 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 - Ma este megbeszéljük, jó? - Gina! 634 00:34:38,534 --> 00:34:39,869 Gina, várj! 635 00:34:42,914 --> 00:34:44,582 Max, sajnálom! Anyáddal csak... 636 00:34:44,582 --> 00:34:46,834 Nyomkövetőt találtam anya kocsiján. 637 00:34:46,834 --> 00:34:48,211 Fasza húzás, apa! 638 00:34:50,213 --> 00:34:52,423 - Rossz ötlet volt. - Minden a te hibád! 639 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Nyugi! - Ezért utálják a zsarukat! 640 00:34:54,550 --> 00:34:58,137 Keress valahol egy nyugis zugot, és írd meg a leckédet. Most! 641 00:34:58,971 --> 00:35:00,264 Indíts! 642 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 - Ügyvédet fogadtak? - Egy szót sem árultak el. 643 00:35:09,816 --> 00:35:12,401 Valakitől a sitten nálunk is jobban félnek. 644 00:35:12,401 --> 00:35:13,820 Megvan a három kocsi? 645 00:35:13,820 --> 00:35:16,489 Csak kettő. Csapatok vizsgálják. Egy hiányzik. 646 00:35:16,489 --> 00:35:17,698 Apropó, eltűnt autó. 647 00:35:17,698 --> 00:35:20,827 Vivian Marcusnak 26 kiegyenlítetlen parkolójegye van. 648 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 Odalent lesz a kocsi. 649 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 - A parkolóban. - Kiüríteni az épületet! 650 00:35:25,206 --> 00:35:27,959 Figyelem, ki kell üríteni az egész épületet! 651 00:35:27,959 --> 00:35:31,462 Hívjátok a tűzoltókat! Azonnal kiüríteni az egész háztömböt! 652 00:35:31,462 --> 00:35:33,214 {\an8}GBI ÉS ATLANTAI RENDŐRSÉG PARKOLÓ 653 00:35:33,214 --> 00:35:36,551 {\an8}- Úton a csapat? - Igen, de meg kell találnunk a bombát. 654 00:35:36,551 --> 00:35:38,386 Ki tudja, mennyi időnk maradt! 655 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 - Hol vagytok, kicsikéim? - Barney! 656 00:35:40,471 --> 00:35:44,934 Figyeljen! Egy kék Toyota Tacomát keresek, amit alig egy napja vontattak be. 657 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 - Hol van? - Mi történik? 658 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 Lehetséges, hogy egy bomba van benne. 659 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - Milyen színű? - Hagyjuk! Megtalálom. 660 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 - Meneküljön! - De a macskáim! 661 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 Majd én vigyázok a macskákra! 662 00:35:55,403 --> 00:35:56,404 Cricket! 663 00:35:56,404 --> 00:35:58,406 A bombától leomolhat az épület? 664 00:35:58,406 --> 00:36:01,951 Nem a bomba miatt aggódom, hanem a közvetett detonáció miatt. 665 00:36:01,951 --> 00:36:03,035 Az mit jelent? 666 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Van vagy 20 000 liter benzin ezekben a kocsikban. 667 00:36:06,080 --> 00:36:08,749 Ha lángra kapnak, az leomlaszthatja az épületet. 668 00:36:15,590 --> 00:36:18,634 Will, jól vagy? Vagy pánikolsz? 669 00:36:20,219 --> 00:36:23,639 - A macskák érzik a C-4 szagát? - Igen, érzik. 670 00:36:31,355 --> 00:36:32,356 Bingó! 671 00:36:38,738 --> 00:36:41,407 Faith, megtaláltuk a bombát. Hat percetek van. 672 00:36:41,407 --> 00:36:43,659 Vettem. Hat perc! 673 00:36:45,286 --> 00:36:46,370 Mi a terv? 674 00:36:46,370 --> 00:36:47,580 Hatástalanítom. 675 00:36:47,580 --> 00:36:51,500 Ha nem sikerül, elfutok vele az irodába, hogy tompítsa a robbanást. 676 00:36:51,500 --> 00:36:52,835 Én futok el vele. 677 00:36:52,835 --> 00:36:56,714 Én vagyok a bombaszakértő. Vitatkozni akarsz, vagy túlesni rajta? 678 00:36:58,674 --> 00:36:59,675 Jól van. 679 00:37:00,343 --> 00:37:01,427 Mire van szükséged? 680 00:37:02,011 --> 00:37:03,346 Max! 681 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Hé, nem láttad a fiamat? 682 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 Max! 683 00:37:06,933 --> 00:37:08,267 Tartanád a tükröt? 684 00:37:08,809 --> 00:37:09,810 Úgy ni. 685 00:37:09,810 --> 00:37:10,895 Jól van. 686 00:37:11,896 --> 00:37:14,023 Oké, most pedig beszélj hozzám! 687 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 Mi a helyzet Ulsterrel? 688 00:37:16,776 --> 00:37:18,986 Cricket, ez nem a megfelelő pillanat. 689 00:37:18,986 --> 00:37:21,530 Ami azt illeti, nehezen viselem a csendet. 690 00:37:21,530 --> 00:37:24,867 Egy halálos bombát hatástalanítok, nem mondhatsz nemet. 691 00:37:26,494 --> 00:37:28,579 Ulster kapcsolatba akar lépni velem. 692 00:37:28,579 --> 00:37:32,458 Képeslapok, ajándékok, egyszer még egy üveg kölnit is küldött. 693 00:37:32,458 --> 00:37:36,045 Barátságos fickó. Miért pont veled? Mert te kaptad el? 694 00:37:36,045 --> 00:37:39,840 Tudod, nehezemre esik egy időzítő ketyegése mellett koncentrálni. 695 00:37:41,050 --> 00:37:42,051 Mondd tovább! 696 00:37:43,511 --> 00:37:44,512 Ulster 697 00:37:45,680 --> 00:37:47,431 azt hiszi, hogy ő az apám. 698 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 Hű, nem semmi! 699 00:37:50,434 --> 00:37:52,144 Akarsz DNS-tesztet csinálni? 700 00:37:52,144 --> 00:37:53,229 Igen. 701 00:37:53,813 --> 00:37:57,608 De akkor megtudnám a választ, és nem biztos, hogy tudni akarom. 702 00:37:57,608 --> 00:37:59,986 Jogos. Egy dolgot viszont tudok. 703 00:37:59,986 --> 00:38:02,280 Még ha ő is az apád, nem számít. 704 00:38:02,780 --> 00:38:04,198 Mert a magad ura vagy. 705 00:38:06,117 --> 00:38:07,201 A nagy Will Trent. 706 00:38:10,579 --> 00:38:11,664 Oké. Készen állsz? 707 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 És... 708 00:38:17,837 --> 00:38:20,089 Ajaj! Szabotázsvédelemmel van ellátva. 709 00:38:20,798 --> 00:38:23,009 - Nyomás! - Faith, két percetek van. 710 00:38:23,009 --> 00:38:24,844 - Hatot mondtál! - Már csak kettő. 711 00:38:25,553 --> 00:38:27,013 Mi az a szabotázsvédelem? 712 00:38:27,013 --> 00:38:30,016 Ha kiiktatsz egy áramkört, az beindít egy másikat. 713 00:38:30,016 --> 00:38:31,100 Hány áramkör van? 714 00:38:31,100 --> 00:38:34,312 Nem tudni, míg ki nem iktatod mindet. Hozz fémfűrészt! 715 00:38:34,812 --> 00:38:37,982 Fűrészeld le! Ha nem tudom hatástalanítani, jön a B terv. 716 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 - Ormewood, két perc! - Nincs meg Max. 717 00:38:44,196 --> 00:38:45,656 - Mi? - Nem találom Maxet! 718 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 - Max! - Max! 719 00:38:47,033 --> 00:38:48,409 Lássuk a medvét! 720 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 - Francba! - Faith, 30 másodperc. 721 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Vettem, 30 másodperc. 722 00:38:57,335 --> 00:38:59,795 Ormewood, mennünk kell! Talán már kijutott. 723 00:38:59,795 --> 00:39:01,589 Menj csak! Nem hagyhatom itt. 724 00:39:01,589 --> 00:39:04,133 Max! 725 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Max! 726 00:39:08,179 --> 00:39:10,222 Max! Hát itt vagy, fiam! Kiviszlek. 727 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 - Bent rekedtem, aztán... - Semmi baj. 728 00:39:12,350 --> 00:39:14,894 Sajnálom, fiam! Minden rendben lesz, oké? 729 00:39:17,229 --> 00:39:18,397 Nem jön le. 730 00:39:18,397 --> 00:39:21,025 Láttam egy feszítővasat az egyik furgonban. 731 00:39:21,025 --> 00:39:22,985 Menj és hozd ide, most! Indulj! 732 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 Melyik furgonban? 733 00:39:33,788 --> 00:39:34,914 Hol van? 734 00:39:35,414 --> 00:39:37,666 Cricket, mondj valamit! Merre van? 735 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 Cricket! 736 00:40:24,338 --> 00:40:27,466 - Will, mit csinálsz? - Kérem, beszéljen a fejével! 737 00:40:27,466 --> 00:40:28,926 Komoly sokk ért. 738 00:40:28,926 --> 00:40:30,177 Jól vagyok. 739 00:40:30,177 --> 00:40:31,262 Nincs jól. 740 00:40:32,513 --> 00:40:35,349 - Lassíts egy kicsit! - Végeznem kell a munkám. 741 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 Meg akarsz ütni? Csak rajta! Hívom a zsarukat. 742 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 Ha megteszed, megöllek! 743 00:40:40,438 --> 00:40:42,606 Megölsz? Ki tartja majd a frontot? 744 00:40:42,606 --> 00:40:44,692 Will, segíts rajtunk! 745 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 - Hagyj! Szállj le rólam! - Gyertek vissza, rohadt kölykök! 746 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 Meghalt vagy megsérült bárki más? 747 00:40:58,789 --> 00:41:02,042 Max Ormewood agyrázkódást kapott, mindenki más jól van. 748 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 Még Barney hülye macskái is. 749 00:41:04,295 --> 00:41:06,338 Aki miatt most aggódom, az te vagy. 750 00:41:06,338 --> 00:41:08,215 Ezt meg kell tennem. Cricket... 751 00:41:10,593 --> 00:41:14,722 Cricket meghalt, hogy megmentsen. Kiderítem, ki rendelte el a robbantást. 752 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 Nem te vagy az egyetlen ügynök. 753 00:41:17,975 --> 00:41:20,686 - Istenem! Will, az arcod. - Amanda, jól vagyok. 754 00:41:27,026 --> 00:41:28,235 Rizikós, amire készülsz. 755 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 Azon a sitten senki sem akar beszélni veled. 756 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 Ez nem igaz. 757 00:41:35,701 --> 00:41:38,412 Egyvalaki alig várja, hogy beszélhessen velem. 758 00:42:11,403 --> 00:42:12,404 Will, 759 00:42:13,781 --> 00:42:14,865 hát eljöttél! 760 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 Megkaptad az ajándékom? 761 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Helló, James! 762 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 A feliratot fordította: Vig Mihály