1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 - Nombre. - Agente especial Trent. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,879 EN LA ÚLTIMA TEMPORADA DE WILL TRENT, AGENTE ESPECIAL... 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,215 {\an8}- ¿Y ese perro? - Betty. La voy a adoptar. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 - ¿Y este? - Es tu compañero. 5 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Te enseñará precisión quirúrgica, a ver cosas que nadie más ve. 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,680 Lo resuelvo esta noche. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 Es un buen policía. 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,183 Y está bueno. 9 00:00:19,602 --> 00:00:22,564 Sabes que por tener dislexia no estás roto, ¿verdad? 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 ¿Recuerdas que me crie en un hogar de acogida? Will vivía allí. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,779 Hay un asesino en serie que persigue a la gente del orfanato. 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 Tiene a Angie. ¿Diga? 13 00:00:32,407 --> 00:00:34,993 Una de las que el asesino mató en los 80 era tu madre. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 - ¿Cómo se llama? - Lucy Morales. 15 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 ¿Eres mi padre? 16 00:00:37,829 --> 00:00:41,374 ¿Qué clase de padre tiraría a su propio hijo a la basura? 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Quiero ver cómo tú la ves morir. 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 James Ulster, estás detenido por el asesinato de mi madre. 19 00:00:47,881 --> 00:00:48,840 ¿Cómo está? 20 00:00:48,840 --> 00:00:52,052 Cuando baje la hinchazón, sabremos más sobre el daño neurológico. 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 ¿Parálisis? 22 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 ¿Cuándo fijaron la reunión? 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,485 No, déjalo, Tracy. Ya no da tiempo. 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Estas cosas consúltamelas antes. 25 00:01:10,820 --> 00:01:15,075 Bueno, mira... Vale, llego en 20 minutos. 26 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 Perdón, me cuesta un poco. 27 00:02:06,417 --> 00:02:07,544 Hace seis meses... 28 00:02:24,853 --> 00:02:26,146 ¿Cómo se traduce share? 29 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 Me llaman del... 30 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 - Trent. - ¿Dónde te metes? 31 00:03:09,272 --> 00:03:12,984 - Me pedí la mañana libre. - Te necesito en Lincolnville Park. 32 00:03:12,984 --> 00:03:16,571 - Coche bomba. Podría ser un atentado. - Estoy con Betty. 33 00:03:16,571 --> 00:03:18,698 Me importa un comino la perra. 34 00:03:25,121 --> 00:03:26,539 Me tengo que ir. 35 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Gracias, Nico. 36 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 - Te veo en casa. - Sí. 37 00:03:56,569 --> 00:03:59,072 {\an8}POLICÍA - NO CRUZAR 38 00:04:09,707 --> 00:04:15,338 WILL TRENT, AGENTE ESPECIAL 39 00:04:24,305 --> 00:04:27,475 {\an8}Todas las casas son idénticas. Hoy recogen la basura. 40 00:04:27,475 --> 00:04:29,936 {\an8}Anda, ya está aquí el GBI. Podemos irnos. 41 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 {\an8}Guárdalo. Averigua si es de algún vecino. 42 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 {\an8}- Podría ser del culpable. - No soy tu secretaria. 43 00:04:36,359 --> 00:04:38,319 {\an8}Hola, agente especial Trent. 44 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 {\an8}Es mi primer coche bomba, ¿sabes? 45 00:04:40,780 --> 00:04:41,948 {\an8}Habría traído tarta. 46 00:04:41,948 --> 00:04:45,785 {\an8}Guárdalo. Averigua si es de algún vecino. Podría ser del culpable. 47 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 {\an8}No te flipes. No soy tu secretaria. 48 00:04:47,954 --> 00:04:49,580 {\an8}¿Qué hacéis? ¿Rezar juntos? 49 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 {\an8}¿Lo va a resolver Dios? Porque os pago a vosotros. 50 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 {\an8}Debo saber si es un atentado. 51 00:04:54,669 --> 00:04:57,755 {\an8}Tengo al alcalde, al gobernador y a la CNN encima. 52 00:04:57,755 --> 00:04:59,340 {\an8}Y a los federales también. 53 00:04:59,340 --> 00:05:01,926 {\an8}Pues sí que está esto concurrido... 54 00:05:01,926 --> 00:05:04,929 {\an8}Bueno, la víctima se llamaba Keith Wakefield. 55 00:05:04,929 --> 00:05:06,097 {\an8}Era publicista. 56 00:05:06,097 --> 00:05:08,599 {\an8}Parecía legal. No se metía en nada turbio. 57 00:05:08,599 --> 00:05:11,394 {\an8}No sabemos por qué fueron a por él. Es raro. 58 00:05:11,394 --> 00:05:13,771 {\an8}Buenas. Cricket Dawson, Explosivos. 59 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 {\an8}- GBI y Explosivos. - Parecéis los Vengadores. 60 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 {\an8}- Cuéntenos, agente. - Tenían un objetivo. 61 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 {\an8}Pretendían matar a alguien. 62 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 {\an8}Es aparatoso, pero descarto un atentado. 63 00:05:23,156 --> 00:05:24,240 {\an8}Gracias, agente. 64 00:05:24,741 --> 00:05:26,075 {\an8}Por hacer su trabajo. 65 00:05:26,075 --> 00:05:29,537 {\an8}Fueron un poco chapuceros: su mujer e hijo también lo conducen. 66 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 {\an8}Cualquiera puede hacer bombas. 67 00:05:31,080 --> 00:05:33,875 {\an8}Seguro que al culpable le falta algún dedo. 68 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 {\an8}Hablaré con la mujer. 69 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 {\an8}Franklin, habla con los de esa casa y esa otra. 70 00:05:38,671 --> 00:05:42,175 {\an8}Por si vieron un coche raro. Revisa las mirillas digitales. 71 00:05:42,175 --> 00:05:43,259 {\an8}¿Y por qué esas? 72 00:05:43,259 --> 00:05:45,303 {\an8}Solo pudo aparcar ahí. Por lo de la basura. 73 00:05:58,149 --> 00:06:00,193 {\an8}¿Tengo monos en la cara, agente? 74 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 {\an8}Lo siento. Me alegro de conocerlo. 75 00:06:03,654 --> 00:06:05,365 {\an8}El caso de James Ulster... 76 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Ya. 77 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Muy bien resuelto. 78 00:06:09,035 --> 00:06:13,039 Muchos han podido pasar página. Y ha salvado a otros cuantos seguro. 79 00:06:15,291 --> 00:06:17,835 - ¿Quieres una leche? - ¡Will, haz que paren! 80 00:06:17,835 --> 00:06:18,961 ¡Para! 81 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 Vamos, MJ. 82 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Will, tengo miedo. 83 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 Te mato, zorra. 84 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Oiga, ¿está bien? 85 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 ¿Qué? 86 00:06:29,722 --> 00:06:30,765 Sí, estoy bien. 87 00:06:31,432 --> 00:06:32,558 Gracias. 88 00:06:32,558 --> 00:06:34,685 Bueno, eso, que encantada. 89 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Le daré el informe de la explosión. 90 00:06:43,194 --> 00:06:47,615 Sé que es muy duro, señora Wakefield, pero todo lo que recuerde será de ayuda. 91 00:06:47,615 --> 00:06:51,452 ¿Sabe si algún compañero de Keith podría querer matarlo o...? 92 00:06:51,452 --> 00:06:52,787 No, para nada. 93 00:06:52,787 --> 00:06:54,956 Mi marido era un hombre maravilloso. 94 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Le cortó el paso a un coche volviendo del entrenamiento de lacrosse 95 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 y nos siguió un tiempo. No sé... ¿Pudo ser él? 96 00:07:02,088 --> 00:07:03,172 {\an8}PRODUCTOS DE PISCINA 97 00:07:03,172 --> 00:07:04,382 {\an8}Pudo ser hace tiempo. 98 00:07:04,382 --> 00:07:05,675 - Si mencionó... - No. 99 00:07:05,675 --> 00:07:07,677 Mire, no entiendo nada. 100 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 Esto no tiene sentido. 101 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Encuentren al culpable. 102 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Encuéntrenlo, por favor. 103 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Eso intentamos, señora. 104 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Disculpe, señora. Lamento su pérdida. 105 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 ¿Tienen piscina? 106 00:07:19,772 --> 00:07:22,859 ¿Qué? No, ¿a qué viene...? 107 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Tienen un catálogo de piscinas. 108 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Será del contable de enfrente. 109 00:07:27,613 --> 00:07:30,408 Él vive en el 10413 de Oak Circle 110 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 y nosotros en el 10314. 111 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 ¿Lo notaron raro? 112 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 POLICÍA DE ATLANTA 113 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Buenos días. 114 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Hola, agente. ¿En qué puedo ayudarle? 115 00:08:07,778 --> 00:08:09,572 Agente especial Will Trent, GBI. 116 00:08:10,281 --> 00:08:11,365 Tenga su catálogo. 117 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Gracias. 118 00:08:14,494 --> 00:08:16,662 El 10413 y el 10314. 119 00:08:17,163 --> 00:08:19,123 Deben confundirse con las cartas. 120 00:08:19,123 --> 00:08:20,541 Y en las entregas, ¿no? 121 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 - Es lo que toca. - Veo que se va de viaje. 122 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 - No. - No era una pregunta, 123 00:08:25,421 --> 00:08:27,089 solo una observación. 124 00:08:27,089 --> 00:08:30,468 En EE.UU., menos del uno por ciento tiene un coche granate. 125 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 Vaya, qué interesante. 126 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 Es curioso que su vecino y usted conduzcan ambos uno. 127 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Sé que es una locura, 128 00:08:37,266 --> 00:08:41,854 pero ¿sabe usted si alguien podría haber querido matarle hoy? 129 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 ¡Eh! ¡Alto! 130 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Quieto ahí. 131 00:08:49,529 --> 00:08:52,615 - Will, ¿qué haces? - El de la bomba se equivocó. 132 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 Este era su objetivo. 133 00:09:22,436 --> 00:09:24,272 Bueno, muchas gracias. 134 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 Es justo lo que me recomendó el médico. 135 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Este médico recomienda descanso. 136 00:09:31,320 --> 00:09:34,407 En un par de meses, podrás volver al cuerpo. 137 00:09:34,407 --> 00:09:35,491 Ya, sobre eso... 138 00:09:35,491 --> 00:09:38,703 Haré la prueba física el viernes de la semana que viene. 139 00:09:38,703 --> 00:09:39,787 ¿Qué? 140 00:09:39,787 --> 00:09:43,124 Angie, sufriste una contusión vertebral, no un esguince. 141 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 Sí, pero hace seis meses. 142 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 Estuviste dos sin poder moverte. 143 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Debes ir a terapia, al fisio... 144 00:09:49,255 --> 00:09:52,842 Eso sin mencionar el dolor en el brazo que intentas ocultar. 145 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Venga. 146 00:09:57,179 --> 00:09:59,932 No. No lo voy a firmar. 147 00:10:02,518 --> 00:10:06,480 ¿Qué opina la junta médica de que os acostéis con pacientes? 148 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 ¿Por eso lo has hecho? 149 00:10:09,358 --> 00:10:11,694 Venga, nos lo hemos pasado genial. 150 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Sí. 151 00:10:21,412 --> 00:10:23,623 Aun así, tienes que pasar la prueba. 152 00:10:23,623 --> 00:10:25,625 Ya. Pero eso es cosa mía. 153 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 Gracias. 154 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 ¿Qué tal es la jubilación en el GBI? 155 00:10:35,051 --> 00:10:36,510 ¿Hay buenas condiciones? 156 00:10:36,510 --> 00:10:38,971 La bolsa es brujería avalada por el Estado. 157 00:10:38,971 --> 00:10:41,265 Por Dios. ¿Y le dejan llevar arma? 158 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 No está para dar consejos financieros, Arthur. 159 00:10:44,101 --> 00:10:48,230 ¿Qué contable pide otra hipoteca para su casa y se declara en quiebra? 160 00:10:48,230 --> 00:10:49,440 ¿Me traen para burlarse? 161 00:10:49,440 --> 00:10:52,026 No, porque creemos que intentan matarlo. 162 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 ¿Quién podría ser? ¿Lo sabe? 163 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 No tengo ni idea. 164 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 ¿Seguro que no iban a por mi vecino? Nunca me dio buena espina. 165 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 Dejaba los adornos navideños hasta San Valentín. 166 00:11:03,079 --> 00:11:05,081 Creo que el objetivo era usted. 167 00:11:06,040 --> 00:11:08,125 Es solo que tuvo mucha potra. 168 00:11:09,126 --> 00:11:10,544 Tiene deudas, ¿verdad? 169 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 - ¿Apuestas? - No juego. 170 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 - ¿Drogas? - Vale, sí. 171 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Me ha pillado. 172 00:11:15,007 --> 00:11:17,468 Para el colesterol y el reflujo. 173 00:11:17,468 --> 00:11:19,512 Pero mataría por unos huevos. 174 00:11:19,512 --> 00:11:22,056 Con mantequilla, pimienta y una tostada. 175 00:11:22,056 --> 00:11:23,474 Se salta la dieta. 176 00:11:24,266 --> 00:11:25,976 Sabe que se lo van a cargar. 177 00:11:25,976 --> 00:11:28,270 ¿Y por qué no nos deja ayudarlo? 178 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Bueno, Arthur. 179 00:11:35,945 --> 00:11:37,279 Puede irse, 180 00:11:37,279 --> 00:11:41,534 pero le recomiendo quedarse aquí para que podamos protegerlo. 181 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Gracias por su servicio, agentes. 182 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 No hace falta que me acompañen. 183 00:11:46,622 --> 00:11:48,124 Ándese con ojo. 184 00:11:51,293 --> 00:11:52,670 ¿Qué haces este finde? 185 00:11:52,670 --> 00:11:53,754 Viene Jeremy. 186 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Ah, genial. 187 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Sí. Voy a preparar lomo. 188 00:11:57,133 --> 00:12:00,636 - Lo aliño con romero y tomillo. - ¿Y no marinado con yogur? 189 00:12:00,636 --> 00:12:02,513 Lo deja supertierno. 190 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 - ¿Va ya en el ascensor? - Sí. 191 00:12:05,975 --> 00:12:07,893 - ¿Conduces tú? - ¿Tú qué crees? 192 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 Vale. 193 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 Ay, no. 194 00:12:17,653 --> 00:12:18,863 ¿Qué pasa? 195 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 ¡Eh! 196 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 - Buenas. - Hola, Luke. 197 00:12:25,077 --> 00:12:26,287 ¿Qué haces aquí? 198 00:12:26,287 --> 00:12:27,913 Doble homicidio en Decatur. 199 00:12:27,913 --> 00:12:31,876 Al parecer, fue el novio. Quiero confirmarlo antes de publicarlo. 200 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 - No lo llevo yo. - Ya. 201 00:12:33,210 --> 00:12:35,546 Estás con lo del coche bomba, ¿verdad? 202 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 Rarísimo, ¿eh? 203 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Estás muy guapa. 204 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Gracias. 205 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Qué incómodo. 206 00:12:45,681 --> 00:12:48,267 Faith, ¿no me vas a presentar a tu amigo? 207 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 ¿Will Trent? Luke Sullivan. Atlanta Star Standard. 208 00:12:50,978 --> 00:12:52,271 Estás en todo, ¿eh? 209 00:12:52,271 --> 00:12:55,566 Lo sé todo excepto por qué Faith Mitchell pasa de mí. 210 00:12:55,566 --> 00:12:56,776 No me digas. 211 00:13:01,947 --> 00:13:04,074 Ni una caries. Enhorabuena. 212 00:13:04,867 --> 00:13:08,120 Será el fluoruro del agua, porque lo de lavaros los dientes... 213 00:13:08,120 --> 00:13:09,455 - Yo me los lavo. - Ya. 214 00:13:09,455 --> 00:13:11,415 El padre de Macy dice que es veneno. 215 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 El padre de Macy es idiota. ¿Por qué hablaste con él? 216 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Es amigo de mamá. 217 00:13:16,295 --> 00:13:19,298 - ¿Cómo que "amigo"? - Vamos mucho a su casa. 218 00:13:19,298 --> 00:13:20,382 ¿Con mamá? 219 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 ¿Y ella se queda? 220 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 Macy tiene un trampolín enorme. 221 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 ¿Macy tiene madre? 222 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 Sí. Está en el cielo. 223 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 ¿En el cielo? 224 00:13:29,016 --> 00:13:31,560 Vale. Vaya, qué tragedia. 225 00:13:32,603 --> 00:13:33,813 ¿Tú lo sabías? 226 00:13:33,813 --> 00:13:35,648 ¿Qué más da que sean amigos? 227 00:13:36,148 --> 00:13:37,566 Si ni hablas con ella. 228 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 ¿Te gustaría salir de aquí? 229 00:13:48,035 --> 00:13:50,371 Por favor, ven a mi casa a tomar algo. 230 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 ¿Qué estás escuchando? 231 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Nada. Las notas de un caso. 232 00:13:59,547 --> 00:14:01,590 ¿Eso estás murmurando? 233 00:14:01,590 --> 00:14:03,217 Confía en el proceso. 234 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Entendido. 235 00:14:04,301 --> 00:14:08,806 Bueno, ¿no me vas a hablar del tal Luke? 236 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 No. 237 00:14:09,932 --> 00:14:11,767 Está como un queso. 238 00:14:11,767 --> 00:14:12,852 Cállate, anda. 239 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Venga, cuéntame. 240 00:14:14,270 --> 00:14:18,232 La cita duró dos días. Lo pasamos genial. Y se acabó. Punto pelota. 241 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Gracias. ¿Tan difícil era? 242 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 Pero será lelo. 243 00:14:27,783 --> 00:14:30,119 {\an8}No tiene instinto de supervivencia. 244 00:14:30,119 --> 00:14:32,580 Junto a la ventana, esperando su muerte. 245 00:14:32,580 --> 00:14:34,039 No sé cómo sigue vivo. 246 00:14:34,039 --> 00:14:35,958 - ¿Vamos? - Sí. 247 00:14:40,379 --> 00:14:42,548 TAZA Y PLATILLO 248 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 Hola, Arthur. 249 00:14:47,177 --> 00:14:48,929 Un desayuno para cenar. 250 00:14:48,929 --> 00:14:52,558 Oigan, esto ya es acoso. ¿Cómo me han encontrado? 251 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Llevamos una hora siguiéndolo. 252 00:14:54,310 --> 00:14:55,561 Huir se le da fatal. 253 00:14:55,561 --> 00:14:58,063 Mi coche es amarillo chillón. Mírelo. 254 00:14:58,063 --> 00:15:00,232 Fue a su despacho, sacó una bolsa. 255 00:15:00,232 --> 00:15:02,276 - ¿Qué hay dentro? - Mudas limpias. 256 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 ¡Mudas limpias! ¿Por qué se asusta? 257 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 Cree entonces que va a ver amanecer... 258 00:15:07,239 --> 00:15:09,325 Yo no estaría tan seguro, Arthur. 259 00:15:09,325 --> 00:15:13,078 El que se equivocó de víctima volverá a por usted. 260 00:15:14,038 --> 00:15:16,373 Cuéntenos. Podemos ayudarlo. 261 00:15:16,373 --> 00:15:19,460 ¿Suelen acosar a los vecinos de los asesinados 262 00:15:19,460 --> 00:15:21,754 o me ha tocado la china? La... Por favor. 263 00:15:22,671 --> 00:15:23,756 Ya le invito yo. 264 00:15:23,756 --> 00:15:26,091 Podría ser su último día en la Tierra. 265 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 ¿El agente especial Trent no usa tarjeta? 266 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 - Soy más de efectivo. - Me ha llamado Franklin. 267 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 - Vale. - "De efectivo". 268 00:15:33,182 --> 00:15:34,850 Es peor que lo de la bolsa. 269 00:15:34,850 --> 00:15:38,437 Le recomiendo tener una deuda razonable y pagarla poco a poco. 270 00:15:38,437 --> 00:15:40,064 Así generará crédito. 271 00:15:40,064 --> 00:15:43,984 Critica el dinero en efectivo, pero lleva una bolsa llena de pasta. 272 00:15:44,777 --> 00:15:47,154 Son solo mudas limpias. 273 00:15:49,657 --> 00:15:52,576 - ¿Novedades, Mitchell? - Que dejen de seguirme. 274 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Mire por el retrovisor, anda. Intente no morir. 275 00:15:55,329 --> 00:15:57,623 Trent tenía razón. El de la bomba aparcó ahí, 276 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 he identificado el coche. 277 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 - Ya lo sé. ¿Un Dodge Charger azul? - ¿Eres bruja? 278 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 ¡Will! 279 00:16:06,590 --> 00:16:07,591 ¡El coche! 280 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 ¡Arthur, al suelo! 281 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 ¿Me va a contar ya qué pasa? 282 00:16:34,994 --> 00:16:37,746 Arthur, cuénteme. Casi lo matan. 283 00:16:37,746 --> 00:16:39,748 Y dos veces hoy. Lo sabe, ¿no? 284 00:16:39,748 --> 00:16:41,417 ¿A quién protege? 285 00:16:41,417 --> 00:16:43,627 - A usted no. - Lo descubriremos. 286 00:16:43,627 --> 00:16:45,129 Investigaremos su entorno. 287 00:16:45,129 --> 00:16:48,882 Amigos, padres, clientes, hijos... 288 00:16:59,018 --> 00:17:00,894 Quédense el dinero. Llévenselo. 289 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Métanlo en el banco Southern Bedrock, por favor. 290 00:17:04,940 --> 00:17:07,109 Mi hijo... Van a matar a mi hijo. 291 00:17:07,776 --> 00:17:10,571 Vale. Venga, tranquilícese. 292 00:17:13,449 --> 00:17:14,575 ¿Qué ha pasado? 293 00:17:18,245 --> 00:17:21,540 Fue a la cárcel hace un año por temas de drogas. 294 00:17:22,124 --> 00:17:24,877 Y, un día, me llamó un número desconocido. 295 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 El tío me pedía 5000 al mes o le harían daño a Miles. 296 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 Creí que era un farol, así que no pagué nada. 297 00:17:31,300 --> 00:17:32,968 Casi lo matan a golpes. 298 00:17:32,968 --> 00:17:35,095 Lo siento mucho, Arthur. 299 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Dijeron que, si se lo contaba a alguien, lo matarían. 300 00:17:39,183 --> 00:17:41,018 He pagado desde entonces. 301 00:17:41,018 --> 00:17:44,188 Si siguió pagando, ¿por qué intentan matarlo? 302 00:17:44,188 --> 00:17:47,775 La semana pasada, se acercó una mujer en el banco mientras pagaba. 303 00:17:47,775 --> 00:17:49,318 Quería hablar de Miles. 304 00:17:49,318 --> 00:17:51,987 Dijo que sabía lo que pasaba, que me ayudaría. 305 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 - ¿Sabe su nombre? - No. 306 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 No. Debía rondar los 30. No sé. Era asiática. 307 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 Veremos las imágenes. La encontraremos. 308 00:17:59,703 --> 00:18:02,581 Fue a la cárcel por drogas y va a morir allí. 309 00:18:03,457 --> 00:18:05,000 Necesito hablar con él. 310 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 ¿Puede usted ayudarme? Por favor. 311 00:18:08,253 --> 00:18:09,296 Claro, Arthur. 312 00:18:10,464 --> 00:18:12,257 Todo irá bien. 313 00:18:12,257 --> 00:18:15,302 Esto sé sobre el padre de Macy. Harris Bordner. 314 00:18:15,302 --> 00:18:18,764 Padre soltero. Es gestor de proyectos en una naviera. 315 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 Detenido por ir borracho hace 14 años. 316 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 ¿Leíste su expediente? 317 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 - Para eso están. - ¿Qué haces aquí? 318 00:18:24,728 --> 00:18:27,689 Hablar con el capi de mi prueba. Cree que su mujer es infiel. 319 00:18:27,689 --> 00:18:28,857 Venga ya, Polaski. 320 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 ¿Qué? Se le da genial. 321 00:18:30,651 --> 00:18:32,027 ¿Qué pruebas tienes? 322 00:18:32,027 --> 00:18:35,405 - Se ha echado un amigo tío. - Al que no ha mencionado. 323 00:18:35,405 --> 00:18:38,575 En el consumo del termostato pone que se usa el aire 324 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 los martes y jueves entre las dos y las tres. 325 00:18:40,953 --> 00:18:44,456 ¿Os cuela al papi soltero sexi para divertirse en la siesta? 326 00:18:44,456 --> 00:18:48,210 Y el sexo es tan intenso que necesitan encender el aire. 327 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 Qué gracia. Pronto lo sabré, Franklin. 328 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 - Le estoy rastreando el coche. - No. 329 00:18:52,923 --> 00:18:56,969 ¿Y si dejas de investigarlo como un crimen y lo habláis como adultos? 330 00:18:56,969 --> 00:18:58,887 Ya. Se creerá que no me fío. 331 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 - Es que no te fías. - Es ella. 332 00:19:02,015 --> 00:19:03,767 - Hola, cielo. - Yo me... 333 00:19:03,767 --> 00:19:06,854 Sí, déjalo aquí. Max se lo pasa pipa en comisaría. 334 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 Bueno, ¿y por qué lo traes? 335 00:19:09,648 --> 00:19:11,316 ¿Has quedado con alguien? 336 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Ah. Sí. Lo del baile de Cooper. Ya. 337 00:19:14,820 --> 00:19:16,572 Oye, cariño. Te quiero. 338 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 - No me ha dicho que me quiere. - Vaya. 339 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 Eso pinta mal. 340 00:19:27,666 --> 00:19:30,377 {\an8}Vale. Avísame cuando vaya la videollamada... 341 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 {\an8}Agente Especial 342 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Oye, Damon. 343 00:19:38,051 --> 00:19:39,094 ¿Sí? 344 00:19:39,720 --> 00:19:41,930 Vacía este limoncello por el desagüe 345 00:19:41,930 --> 00:19:44,308 y luego tira la botella. Ponte guantes. 346 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 - Hecho. - Gracias. 347 00:19:45,642 --> 00:19:46,727 Nada. 348 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 - No es muy de limoncello, ¿eh? - Buenas, agente Dawson. 349 00:19:53,400 --> 00:19:55,402 - ¿Qué me trae? - El informe. 350 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Bueno, ¿me lo puede resumir? 351 00:19:57,613 --> 00:19:59,448 Investigamos el lote del C-4. 352 00:19:59,448 --> 00:20:01,033 Es del ejército ruso. 353 00:20:01,033 --> 00:20:05,704 Tal vez dos artificieros sacando past... ¿No le molesta que parpadee? A mí sí. 354 00:20:05,704 --> 00:20:09,041 Me pone de los nervios, pero he estado muy liado. 355 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 - ¿Qué hace? - Se lo voy a arreglar. No es molestia. 356 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Se merece que lo ayuden. Desenchúfelo. 357 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 No solo se dedica a las bombas. 358 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 Es usted una manitas. 359 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Sí. Me crie en una granja. 360 00:20:29,144 --> 00:20:31,855 Mi padre se haría vegano antes que tirar un tostador. 361 00:20:31,855 --> 00:20:33,523 Yo reformé mi porche. 362 00:20:33,523 --> 00:20:35,025 ¿Se crio en una granja? 363 00:20:35,025 --> 00:20:36,985 Orfanato. Tampoco tirábamos nada. 364 00:20:36,985 --> 00:20:38,195 Una pregunta... 365 00:20:38,195 --> 00:20:42,783 - ¿Quién le envía licores no solicitados? - James Ulster. 366 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 ¿El asesino en serie? 367 00:20:45,744 --> 00:20:47,496 Qué miedo. ¿Y qué quiere? 368 00:20:47,496 --> 00:20:50,165 No tengo ni idea de lo que pretende. 369 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 No me lo trago, pero vale. 370 00:20:54,836 --> 00:20:56,255 Tengo otra pregunta. 371 00:20:56,255 --> 00:20:59,258 ¿Sigue aún con Polaski? 372 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 Lo dejamos hace un tiempo. 373 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 ¿Ha pasado página? 374 00:21:05,806 --> 00:21:08,392 ¿Qué quiere? ¿Escribir mi autobiografía? 375 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 Solo pregunto. Para conocerlo mejor. 376 00:21:10,644 --> 00:21:14,356 A mí, por ejemplo, me encantan las cenas. 377 00:21:14,356 --> 00:21:15,440 Vale. 378 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 También bailar y hacer senderismo. 379 00:21:17,609 --> 00:21:20,320 Y, aunque no le extrañará, el tiro de hacha. 380 00:21:21,947 --> 00:21:23,031 No entiendo nada. 381 00:21:23,031 --> 00:21:28,287 Intento ponértelo fácil para que me pidas una cita, Will. 382 00:21:37,004 --> 00:21:39,214 - ¿La has arreglado? - Claro que sí. 383 00:21:41,842 --> 00:21:43,844 Agente Dawson, llevo el caso. 384 00:21:43,844 --> 00:21:45,929 No creo que debamos salir juntos. 385 00:21:48,015 --> 00:21:49,391 Ya va la videollamada. 386 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? - Sí, papá. 387 00:22:00,777 --> 00:22:03,488 - ¿Y tú? - Sí, no te preocupes por mí. 388 00:22:03,488 --> 00:22:06,283 Te vamos a proteger. Te quiero. 389 00:22:06,283 --> 00:22:10,787 Y yo a ti. Qué ganas de verte cuando me den la condicional. Ya mismo. 390 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 - ¿Vas a salir? - Iremos a comer... 391 00:22:12,581 --> 00:22:14,750 - ¿Ha dicho algo el hijo? - No. 392 00:22:14,750 --> 00:22:16,960 Le dieron otra paliza hace unos días. 393 00:22:16,960 --> 00:22:18,420 Dice no saber quién fue. 394 00:22:18,420 --> 00:22:20,589 El pobre está asustado, y con razón. 395 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Anoche lo aislaron para protegerlo. 396 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Investigamos las llamadas a Arthur. 397 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Son de un móvil de prepago de la prisión estatal de Georgia. 398 00:22:29,014 --> 00:22:31,183 Creo que lo llevan todo desde allí. 399 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 - ¿Los ataques también? - Todo. 400 00:22:35,520 --> 00:22:36,980 ¿Adónde vas? 401 00:22:36,980 --> 00:22:38,398 Necesito pensar. 402 00:22:52,287 --> 00:22:53,622 Se te ve más en forma. 403 00:22:53,622 --> 00:22:56,041 ¡Hola! ¿Qué haces aquí? 404 00:22:56,041 --> 00:22:57,834 Estoy pensando apuntarme. 405 00:22:58,335 --> 00:23:00,420 Quería ver las instalaciones antes. 406 00:23:01,797 --> 00:23:05,050 ¿Recuerdas el caso que llevaste de la banda de la cárcel? 407 00:23:05,050 --> 00:23:07,219 Los Diamantes. Sí. ¿Qué pasa? 408 00:23:07,219 --> 00:23:08,845 ¿Ordenaban matar desde allí? 409 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Sí. Sobre todo a los rivales que vendían fentanilo. 410 00:23:11,807 --> 00:23:13,183 Llevo algo parecido. 411 00:23:13,183 --> 00:23:14,893 - ¿Tú los descubriste? - No. 412 00:23:14,893 --> 00:23:17,145 La cárcel es un callejón sin salida. 413 00:23:17,145 --> 00:23:19,231 No hablan. Si no, se los cargan. 414 00:23:20,023 --> 00:23:21,525 Ya me lo suponía. 415 00:23:23,318 --> 00:23:24,986 - ¿Qué tal la espalda? - Bien. 416 00:23:26,154 --> 00:23:31,159 Mientras no me siente, me levante, salte o me agache. 417 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 ¿Y la mano? 418 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 ¿Cuánto llevas sin meterte en una piscina? 419 00:23:35,622 --> 00:23:38,333 - Estoy con un caso. - Son las 22:00. 420 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 Deja de ser Will Trent un rato. 421 00:23:41,461 --> 00:23:42,546 Lo siento. 422 00:23:43,171 --> 00:23:44,172 No puedo. 423 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 Gallina. 424 00:23:46,842 --> 00:23:48,176 ¿No sabes nadar? 425 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 ¡Sí, señor! 426 00:23:55,642 --> 00:23:59,729 Pónganse cómodas, señoras. Tiene que quitarse los gemelos. 427 00:23:59,729 --> 00:24:04,067 Tú a lo tuyo. Es el primer paso de 20. Ve haciéndote unos largos mientras. 428 00:24:04,067 --> 00:24:05,485 ¿Ah, sí? 429 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 - ¿Vuelvo mañana? - Puede. 430 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Creo que nunca habíamos estado tanto tiempo sin... 431 00:24:17,622 --> 00:24:21,376 ¿Acostarnos? Sí. Sí, es verdad. 432 00:24:21,918 --> 00:24:23,920 - ¿Cómo lo llevas? - Es raro. 433 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Me siento solo, pero me voy acostumbrando, supongo. 434 00:24:28,592 --> 00:24:30,010 ¿Y tú qué? 435 00:24:30,010 --> 00:24:31,136 Yo igual. 436 00:24:31,136 --> 00:24:32,721 Salgo con otra gente. 437 00:24:32,721 --> 00:24:34,139 El resto son imbéciles. 438 00:24:34,139 --> 00:24:35,765 Superimbéciles. 439 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Aunque hay una mujer... 440 00:24:37,726 --> 00:24:41,438 Cricket Dawson, de Explosivos. Me ha pedido una cita. 441 00:24:41,938 --> 00:24:44,191 - Ha sido superincómodo. - Sal con ella. 442 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 Vale. 443 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 ¿Te apuntas? 444 00:24:49,821 --> 00:24:51,072 ¿Qué? 445 00:24:51,072 --> 00:24:52,949 - ¿Qué pasa? - Sí, venga. 446 00:24:55,368 --> 00:24:59,331 Por cierto, he hablado con Heller. Haré la prueba física en unos días. 447 00:24:59,331 --> 00:25:00,665 ¿Es buena idea? 448 00:25:00,665 --> 00:25:02,542 Necesito volver al trabajo. 449 00:25:02,542 --> 00:25:04,544 Ya, pero también recuperarte. 450 00:25:05,170 --> 00:25:07,339 ¿Y podré si vuelvo a las drogas? 451 00:25:07,339 --> 00:25:10,550 Porque eso es lo que haré si no me mantengo ocupada. 452 00:25:10,550 --> 00:25:12,886 Tú lo sabes mejor que nadie. 453 00:25:13,803 --> 00:25:14,804 ¿Eso a qué viene? 454 00:25:14,804 --> 00:25:19,684 Descubriste que a tu madre la mató un asesino en serie y ni te inmutaste. 455 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 Seguiste resolviendo casos. 456 00:25:21,895 --> 00:25:23,563 ¿Qué querías que hiciera? 457 00:25:23,563 --> 00:25:27,150 Llorar, gritar, emborracharte. Yo qué sé. 458 00:25:27,150 --> 00:25:30,862 Pero hacer como si nada es típico de alguien traumatizado. 459 00:25:30,862 --> 00:25:33,782 ¿Estamos discutiendo sobre quién está peor? 460 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 Discusión ninguna. 461 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Ganas tú. 462 00:25:51,299 --> 00:25:52,467 No, gracias. 463 00:25:53,468 --> 00:25:54,594 Venga ya, Faith. 464 00:25:54,594 --> 00:25:55,845 ¿Qué he hecho? 465 00:25:55,845 --> 00:25:58,390 Tú no has hecho nada, Luke. 466 00:25:58,390 --> 00:26:01,393 Eres divertido. Pero para el Día de la Independencia. 467 00:26:01,393 --> 00:26:02,477 Lo pasamos pipa. 468 00:26:02,477 --> 00:26:04,271 Sí, pero te sigo en Instagram 469 00:26:04,271 --> 00:26:07,607 y pareces pasarlo pipa con mucha gente. 470 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Vale. Es verdad. 471 00:26:11,111 --> 00:26:13,280 Ya. Bueno, ahora al menos sé por qué. 472 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 - ¿Vienes para verme o...? - Te traigo un regalo. 473 00:26:16,074 --> 00:26:19,202 Sé que buscáis a unos operativos especiales rusos. 474 00:26:19,202 --> 00:26:21,830 - ¿Cómo lo sabes? - Me entero de todo aquí. 475 00:26:22,455 --> 00:26:26,543 Escribí un artículo sobre unos exmilitares de la Europa del Este 476 00:26:26,543 --> 00:26:29,337 que vienen aquí y se meten en temas de bandas. 477 00:26:30,213 --> 00:26:33,049 Hay unos pocos viviendo en Mechanicsville. 478 00:26:33,633 --> 00:26:35,969 ¿Ves? Una ofrenda de paz. 479 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 Gracias. 480 00:26:37,721 --> 00:26:40,307 Podría servirnos. 481 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 - Bien. ¿Nos tomamos algo? - Estoy currando. 482 00:26:42,934 --> 00:26:45,562 No me puedo ir de bares. 483 00:26:45,562 --> 00:26:49,190 Sabía que dirías eso, pero no tenemos que irnos 484 00:26:49,190 --> 00:26:51,943 porque traigo burbon. 485 00:26:52,569 --> 00:26:56,156 ¿Sacas vasos o nos pasamos la botella en plan adolescentes? 486 00:26:56,156 --> 00:26:59,284 - Bebes mucho. Lo sabes, ¿no? - Como quieras. 487 00:27:03,038 --> 00:27:07,083 Vale. Espera. ¿Has dicho que es burbon? 488 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 {\an8}Es güisqui de centeno. 489 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 {\an8}Esto ya es otra cosa. 490 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 ¿Ah, sí? 491 00:27:14,466 --> 00:27:16,051 Claro. Cierra la puerta. 492 00:27:20,722 --> 00:27:22,140 Genial. Ya voy. 493 00:27:22,807 --> 00:27:23,808 Era Ormewood. 494 00:27:23,808 --> 00:27:27,187 Han encontrado el Dodge Charger. Está abajo, confiscado. 495 00:27:27,187 --> 00:27:29,272 Explosivos da el OK, vamos a verlo. 496 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Vale. Ya me cuentas. - Descuida. 497 00:27:31,983 --> 00:27:34,110 Han encontrado a la mujer del banco. 498 00:27:34,110 --> 00:27:35,403 Emily Chu. 499 00:27:35,403 --> 00:27:38,948 Su hermano está en la misma cárcel que el hijo de Arthur. 500 00:27:38,948 --> 00:27:40,742 Sí. Estoy en el coche, Janet. 501 00:27:40,742 --> 00:27:42,744 Hay atasco, no puedo hacer nada. 502 00:27:42,744 --> 00:27:44,704 Llego en diez minutos. 503 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 Sí. Diez, ¿vale? 504 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 ¿Sí? 505 00:28:01,846 --> 00:28:04,724 Emily, soy el agente especial Will Trent, del GBI. 506 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Creo que alguien quiere matarla. 507 00:28:06,726 --> 00:28:08,436 No se suba a su coche. 508 00:28:08,436 --> 00:28:10,271 Ya me he subido. 509 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 Pero no arranca. Hizo un ruido al sentarme. 510 00:28:13,358 --> 00:28:16,069 Emily, hay una bomba en su coche. 511 00:28:16,069 --> 00:28:19,447 No se mueva bajo ningún concepto. 512 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 ¿Qué? 513 00:28:30,125 --> 00:28:31,835 Evacúen toda la zona. 514 00:28:32,419 --> 00:28:34,671 - Es absurdo. - No, es imprescindible. 515 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Pondré el manos libres. 516 00:28:36,589 --> 00:28:38,133 ¿Qué estás haciendo? 517 00:28:38,133 --> 00:28:41,845 Confío en ti, pero debo hablar con ella por si acaba estallando. 518 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 No estallará nadie. 519 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 De ti depende. 520 00:28:45,640 --> 00:28:47,016 En la 92.6... 521 00:28:47,016 --> 00:28:48,518 - Hola, Emily. - Hola. 522 00:28:48,518 --> 00:28:51,688 Me llamo Cricket Dawson y voy a desactivar su bomba. 523 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 ¿Voy a morir? 524 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 - No, señora. - Vale. 525 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 Pero, si oyó un clic al sentarse, 526 00:28:55,900 --> 00:28:59,279 seguramente sea una placa de presión, como una mina. 527 00:28:59,779 --> 00:29:01,573 Tranquila, no le pasará nada. 528 00:29:01,573 --> 00:29:04,242 - No. - Solo debe quedarse en el coche. 529 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 Voy a abrir la puerta, ¿vale? 530 00:29:06,870 --> 00:29:08,371 Vale. Sí. 531 00:29:09,456 --> 00:29:10,498 - Vale. - Allá voy. 532 00:29:10,498 --> 00:29:12,500 Ya sabéis cómo va. Vamos a... 533 00:29:14,002 --> 00:29:17,589 Marissa cree que su novio desde hace siete años, Darius, le... 534 00:29:17,589 --> 00:29:21,634 Emily, soy el agente especial Will Trent. Debo hacerle unas preguntas. 535 00:29:22,552 --> 00:29:23,553 ¿Ahora mismo? 536 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 Qué rico, ¿eh, cielo? Sí. 537 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Hola, Barney. Ya tienes compañía. 538 00:29:28,683 --> 00:29:31,019 He tardado, pero ya tengo el coche. 539 00:29:31,603 --> 00:29:33,396 Esto necesita un mapa, Barney. 540 00:29:34,022 --> 00:29:36,357 Tengo un sistema. Pero en la cabeza. 541 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Nos vendría mejor en una hoja de cálculo. 542 00:29:39,819 --> 00:29:41,070 ¿Había algo en el coche? 543 00:29:41,070 --> 00:29:43,573 Poca cosa, pero he encontrado esto. 544 00:29:44,574 --> 00:29:47,786 - Le van las galletas de Grandma Millie's. - ¿A quién no? 545 00:29:47,786 --> 00:29:50,163 ¿Sabes si tienen tienda en Mechanicsville? 546 00:29:50,163 --> 00:29:51,247 ¿Por qué ahí? 547 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 Un amigo me ha dado una pista sobre... 548 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 Hola, agente especial Mitchell, del GBI. 549 00:29:56,544 --> 00:29:58,546 Busco a dos hombres blancos. 550 00:29:58,546 --> 00:30:00,089 Tal vez los reconozca. 551 00:30:00,089 --> 00:30:01,424 - Un dedo menos. - Rusos. 552 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 - Uno calvo, el otro con perilla. - El dedo. 553 00:30:04,177 --> 00:30:06,262 A uno podría faltarle un dedo. 554 00:30:07,138 --> 00:30:08,348 ¿En serio? 555 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 Vale, vamos para allá. 556 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 ¿Sabe si le queda mucho? 557 00:30:21,820 --> 00:30:23,404 Agente, ¿qué tal todo? 558 00:30:23,404 --> 00:30:25,281 Voy muy despacio y con tiento. 559 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Así debe ir una artificiera. 560 00:30:27,033 --> 00:30:30,620 Emily, ¿por qué llamó a Arthur Highsmith? 561 00:30:30,620 --> 00:30:32,831 Mi hermano está en la cárcel de su hijo. 562 00:30:33,456 --> 00:30:35,041 Me llamó una persona 563 00:30:35,041 --> 00:30:37,961 y me dijo que, si no ingresaba 3000 dólares, 564 00:30:37,961 --> 00:30:39,712 matarían a mi hermano. 565 00:30:41,297 --> 00:30:42,799 Y ahora voy a morir yo. 566 00:30:42,799 --> 00:30:43,883 No. 567 00:30:44,467 --> 00:30:45,927 - Eh. - ¡Voy a morir! 568 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 - No, qué va. Venga. - No. 569 00:30:47,804 --> 00:30:50,014 - No. - Tranquila. Todo irá bien. 570 00:30:50,014 --> 00:30:51,349 No va bien. 571 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 Que sí. 572 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 ¿Podemos apagar la radio? 573 00:30:54,978 --> 00:30:57,689 No, no puedes tocar el salpicadero. 574 00:30:57,689 --> 00:31:00,483 ¿Me interroga porque cree que voy a estallar? 575 00:31:00,483 --> 00:31:01,943 Si estalla, yo también. 576 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 Y no sé usted, pero yo no quiero. 577 00:31:03,945 --> 00:31:05,738 En serio, no estallará nadie. 578 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 ¡Me he hecho pis encima! 579 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Emily. 580 00:31:12,036 --> 00:31:14,289 Pues como todos. Yo hace diez minutos. 581 00:31:14,289 --> 00:31:15,874 Agente, ¿te has hecho pis? 582 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 - Claro. - ¿Ve? 583 00:31:16,958 --> 00:31:20,086 Estamos todos sentados en nuestro pis, es maravilloso. 584 00:31:20,086 --> 00:31:21,170 Tranquila. 585 00:31:22,005 --> 00:31:24,048 Ya casi. Veo el detonador. 586 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 ¿En serio? 587 00:31:25,133 --> 00:31:27,510 Emily, ¿habló usted con alguien más? 588 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Podrían correr peligro. 589 00:31:30,847 --> 00:31:33,558 Con tres. Mark Russi, Tova Feldman y Vivian Marcus. 590 00:31:33,558 --> 00:31:35,852 De mi grupo de apoyo de familiares de presos. 591 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 - Amanda, ¿la has oído? - Sí. 592 00:31:37,729 --> 00:31:39,147 Tenemos tres nombres. 593 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 Encontrad a esa gente y sus coches. Pueden tener bombas. 594 00:31:43,484 --> 00:31:46,821 Voy a cortar un cable y a sacar el detonador. ¿Vale? 595 00:31:46,821 --> 00:31:49,699 - Vale. - Uno, dos... 596 00:31:51,367 --> 00:31:53,578 Vale. Ya está. Está a salvo. 597 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 - ¡Gracias! - Emily, lo ha hecho genial. 598 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 Muchas gracias. Gracias. 599 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Eso ha sido muy... 600 00:32:06,257 --> 00:32:07,425 ¿Sexi? 601 00:32:09,594 --> 00:32:12,305 Agente, me gustaría llevarte a cenar, 602 00:32:12,305 --> 00:32:14,974 a desactivar otra bomba y luego acostarnos. 603 00:32:16,309 --> 00:32:17,685 Si a ti te parece bien. 604 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Trent. 605 00:32:20,688 --> 00:32:24,192 Tenemos a los de las bombas. A uno le faltan varios dedos y al otro 606 00:32:24,192 --> 00:32:25,652 un diamante en la oreja. 607 00:32:26,235 --> 00:32:30,073 Venid en cuanto podáis. Hemos encontrado cosas muy turbias. 608 00:32:35,036 --> 00:32:38,831 Tienen abogado, pero también C-4 en el taller para 12 bombas más. 609 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 Cricket, esto podría interesarle. 610 00:32:41,292 --> 00:32:45,380 Su recetario. Las bombas ya hechas, dibujos de las que planean hacer... 611 00:32:45,380 --> 00:32:48,341 Sí. Mira. La bomba de Emily Chu. 612 00:32:50,343 --> 00:32:51,719 ¿Qué te parece? 613 00:32:51,719 --> 00:32:54,639 Están experimentando con cosas muy peligrosas. 614 00:32:54,639 --> 00:32:56,057 Van a por todas. 615 00:32:56,057 --> 00:32:57,141 Will, mira esto. 616 00:32:57,141 --> 00:32:59,143 Ya no quedan muchos así. 617 00:33:01,187 --> 00:33:05,650 Mañana le apetece cobbler de melocotón. El reloj se conectó al club de lectura. 618 00:33:05,650 --> 00:33:10,238 Mete al ratón silencioso en la cama móvil y date el piro. ¿Entendido? 619 00:33:10,238 --> 00:33:14,993 - Cuatro de febrero, a las 14:05. - Son 18 horas antes de la primera bomba. 620 00:33:15,618 --> 00:33:17,453 Parece un código. 621 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 Jerga de la cárcel. 622 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 - Hola, cielo. Hola, Max. - Hola. 623 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Perdón, estaba con un crimen. 624 00:33:23,626 --> 00:33:27,338 Max, ¿por qué no te compras algo en la máquina expendedora? 625 00:33:27,338 --> 00:33:29,507 Hala. Qué suerte. 626 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 Me tiene hasta las narices. 627 00:33:33,803 --> 00:33:38,558 Resulta que se salta Geometría dos días a la semana para jugar a la Xbox. 628 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 Se la voy a tirar a la piscina. 629 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 ¿Se la salta los martes y los jueves? 630 00:33:42,687 --> 00:33:44,439 - Sí. - ¿A las dos? 631 00:33:44,439 --> 00:33:46,691 - Sí. - ¿Es Max con la consola? 632 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 Sí, por desgracia. 633 00:33:47,984 --> 00:33:49,068 Genial. 634 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 Vale. 635 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 ¿De qué te ríes? 636 00:33:54,032 --> 00:33:56,576 Gina. Dios, te va a parecer una locura. 637 00:33:56,576 --> 00:33:58,828 Vi el ajuste del termostato cambiado. 638 00:33:58,828 --> 00:33:59,912 Sí. 639 00:33:59,912 --> 00:34:03,166 Y Cooper dijo algo raro sobre el padre de Macy, Harris, 640 00:34:03,166 --> 00:34:06,210 y me... Me preocupaba... 641 00:34:07,086 --> 00:34:11,591 Me preocupaba que tuvieras una aventura. Lo siento. Pero... 642 00:34:12,967 --> 00:34:14,260 No te enfades. 643 00:34:15,303 --> 00:34:16,971 Pues... Michael. 644 00:34:16,971 --> 00:34:18,806 ¿Qué, cielo? ¿Qué? 645 00:34:22,685 --> 00:34:23,686 ¿En serio? 646 00:34:26,064 --> 00:34:27,398 ¿Estás con él? 647 00:34:27,398 --> 00:34:28,900 No quiero hablarlo aquí. 648 00:34:29,692 --> 00:34:30,860 ¿Vale? 649 00:34:31,652 --> 00:34:34,822 - Me... Tengo que irme. Ya hablamos. - ¿Qué? 650 00:34:35,615 --> 00:34:36,824 Hablamos esta noche. 651 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Gina. 652 00:34:38,534 --> 00:34:39,869 Gina, espera. 653 00:34:42,914 --> 00:34:44,582 Max, lo siento. Mamá y yo... 654 00:34:44,582 --> 00:34:46,834 He visto tu localizador en su coche. 655 00:34:46,834 --> 00:34:48,211 Te has pasado, papá. 656 00:34:50,213 --> 00:34:52,423 - No debí ponérselo. - Es culpa tuya. 657 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - No grites. - Por eso odian a la poli. 658 00:34:54,550 --> 00:34:58,137 Búscate un sitio tranquilo y ponte a hacer los deberes. Venga. 659 00:34:58,971 --> 00:35:00,264 ¡Tira! 660 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 - ¿Ya tienen abogado? - No han hablado de tratos. 661 00:35:09,816 --> 00:35:12,401 Algún preso les asusta más que nosotros. 662 00:35:12,401 --> 00:35:13,820 ¿Y los tres coches? 663 00:35:13,820 --> 00:35:16,489 Tenemos dos. Hay equipos con ambos. Falta uno. 664 00:35:16,489 --> 00:35:17,698 Sobre el que falta... 665 00:35:17,698 --> 00:35:20,827 Vivian Marcus tiene 26 multas de aparcamiento. 666 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 Está abajo. 667 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 - En el depósito. - Desaloja el edificio. 668 00:35:25,206 --> 00:35:27,959 ¡Tenemos que evacuar el edificio! 669 00:35:27,959 --> 00:35:31,462 Llamad a los bomberos. Que despejen toda la zona. 670 00:35:31,462 --> 00:35:33,214 {\an8}GBI Y DPA DEPÓSITO 671 00:35:33,214 --> 00:35:34,507 {\an8}¿Viene algún equipo? 672 00:35:34,507 --> 00:35:38,386 Sí, pero hay que encontrar la bomba. No se sabe cuándo explotará. 673 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 - ¿Dónde estáis, amores? - Barney. 674 00:35:40,471 --> 00:35:41,597 Céntrate. 675 00:35:41,597 --> 00:35:44,934 Escucha, busco un Toyota Tacoma azul que trajeron ayer. 676 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 - ¿Dónde está? - ¿Qué pasa? 677 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 Puede que haya una bomba en ese coche. 678 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - ¿De qué color? - Déjalo. Lo busco. 679 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 - Tú vete. - Pero mis gatos... 680 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 ¡Yo me encargo de los gatos! 681 00:35:55,403 --> 00:35:56,404 Cricket. 682 00:35:56,404 --> 00:35:58,406 ¿Podría echar abajo el edificio? 683 00:35:58,406 --> 00:36:01,951 No me preocupa la bomba, sino la detonación por simpatía. 684 00:36:01,951 --> 00:36:03,035 ¿Eso qué es? 685 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Hay casi 20 000 litros de gasolina en estos coches. 686 00:36:06,080 --> 00:36:08,749 Si se incendian, el edificio se derrumbará. 687 00:36:15,590 --> 00:36:18,634 Will, ¿estás bien? ¿O te has bloqueado? 688 00:36:20,219 --> 00:36:21,596 ¿Los gatos huelen el C-4? 689 00:36:22,096 --> 00:36:23,639 Sí. 690 00:36:31,355 --> 00:36:32,356 ¡Bingo! 691 00:36:38,738 --> 00:36:41,407 Faith, la tenemos. Todos fuera en seis minutos. 692 00:36:41,407 --> 00:36:43,659 Recibido. ¡Seis minutos! 693 00:36:45,286 --> 00:36:46,370 ¿Qué vas a hacer? 694 00:36:46,370 --> 00:36:47,580 Desactivarla. 695 00:36:47,580 --> 00:36:51,500 Si no, la llevaré a ese despacho para contener la explosión. 696 00:36:51,500 --> 00:36:52,835 Ya la llevo yo. 697 00:36:52,835 --> 00:36:54,253 Soy yo la artificiera. 698 00:36:54,253 --> 00:36:56,714 ¿Quieres discutir o desactivarla? 699 00:36:58,674 --> 00:36:59,675 Vale. 700 00:37:00,343 --> 00:37:01,427 ¿Qué hago, jefa? 701 00:37:02,011 --> 00:37:03,346 ¡Max! 702 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Oye, ¿has visto a mi hijo? 703 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 ¡Max! 704 00:37:06,933 --> 00:37:08,267 Sujétame el espejo. 705 00:37:08,809 --> 00:37:09,810 Así. 706 00:37:09,810 --> 00:37:10,895 Vale. 707 00:37:11,896 --> 00:37:14,023 Venga, cuéntame. 708 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 ¿Qué pasa con Ulster? 709 00:37:16,776 --> 00:37:18,986 Cricket, ahora no es buen momento. 710 00:37:18,986 --> 00:37:21,530 Resulta que no me gusta estar en silencio 711 00:37:21,530 --> 00:37:24,867 y estoy desactivando una bomba letal, no puedes negarte. 712 00:37:26,494 --> 00:37:28,579 Lleva tiempo intentando contactarme. 713 00:37:28,579 --> 00:37:32,458 Postales, regalos... Llegó a mandarme una colonia. 714 00:37:32,458 --> 00:37:36,045 Qué majo. ¿Y por qué a ti? ¿Porque le echaste tú el guante? 715 00:37:36,045 --> 00:37:39,840 Me cuesta concentrarme con el reloj y la cuenta atrás. 716 00:37:41,050 --> 00:37:42,051 Sigue hablando. 717 00:37:43,511 --> 00:37:44,512 Ulster... 718 00:37:45,680 --> 00:37:47,431 cree que podría ser mi padre. 719 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 Ostras. Qué fuerte. 720 00:37:50,434 --> 00:37:52,144 ¿Te harás una prueba de ADN? 721 00:37:52,144 --> 00:37:53,229 Es la idea. 722 00:37:53,813 --> 00:37:57,608 Pero, entonces, tendré la respuesta y no sé si quiero saberlo. 723 00:37:57,608 --> 00:37:59,986 Es normal. Pero yo sí sé una cosa. 724 00:37:59,986 --> 00:38:02,280 Al final, da lo mismo si es tu padre. 725 00:38:02,780 --> 00:38:04,198 Tú eres quien eres. 726 00:38:06,117 --> 00:38:07,201 Eres Will Trent. 727 00:38:10,579 --> 00:38:11,664 Vale. ¿Listo? 728 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 Y... 729 00:38:17,837 --> 00:38:20,089 Oh, no. Un circuito colapsable. 730 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Venga, vamos. 731 00:38:21,799 --> 00:38:23,009 Tienes dos minutos. 732 00:38:23,009 --> 00:38:24,844 - ¡Dijiste seis! - Ahora dos. 733 00:38:25,553 --> 00:38:27,013 ¿De qué va ese circuito? 734 00:38:27,013 --> 00:38:30,016 Cuando desactivas un circuito, se activa otro. 735 00:38:30,016 --> 00:38:31,100 ¿Y cuántos tiene? 736 00:38:31,100 --> 00:38:32,935 No se sabe hasta desconectarlos. 737 00:38:32,935 --> 00:38:34,312 Hay una sierra en mi kit. 738 00:38:34,812 --> 00:38:37,982 Debes sacar la bomba por si hay que pasar al plan B. 739 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 - Faltan dos minutos. - No veo a Max. 740 00:38:44,196 --> 00:38:45,656 - ¿Qué? - ¡No lo veo! 741 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 - ¡Max! - ¡Max! 742 00:38:47,033 --> 00:38:48,409 Vamos allá. 743 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 - Mierda. - Faith, 30 segundos. 744 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Recibido, 30 segundos. 745 00:38:57,335 --> 00:38:59,795 Ormewood, vámonos. A lo mejor ha salido. 746 00:38:59,795 --> 00:39:01,589 Vete. No puedo dejarlo solo. 747 00:39:01,589 --> 00:39:04,133 ¡Max! 748 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 ¡Max! 749 00:39:08,179 --> 00:39:10,222 Max. Estoy aquí, campeón. Ya está. 750 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 - Me quedé encerrado y... - Tranquilo. 751 00:39:12,350 --> 00:39:14,894 Lo siento, hijo. ¿Vale? Todo irá bien. 752 00:39:17,229 --> 00:39:18,397 Está atascada. 753 00:39:18,397 --> 00:39:21,025 Antes vi una palanca en una camioneta. 754 00:39:21,025 --> 00:39:22,985 Ve a por ella ya. Date prisa. 755 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 Pero ¿qué...? ¿Qué camioneta? 756 00:39:33,788 --> 00:39:34,914 ¿Dónde está? 757 00:39:35,414 --> 00:39:37,666 Cricket, háblame. ¿Dónde está? 758 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 Cricket. 759 00:40:24,338 --> 00:40:25,381 ¿Qué haces, Will? 760 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 Por favor, haz que entre en razón. 761 00:40:27,466 --> 00:40:28,926 Estás en shock. 762 00:40:28,926 --> 00:40:30,177 Estoy bien. 763 00:40:30,177 --> 00:40:31,262 No está bien. 764 00:40:32,513 --> 00:40:33,848 Necesitas descansar. 765 00:40:33,848 --> 00:40:35,349 Debo hacer mi trabajo. 766 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 ¿Vas a pegarme? Venga. Llamaré a la policía. 767 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 Llámala y te mato. 768 00:40:40,438 --> 00:40:42,606 ¿Ah, sí? ¿Y quién llevará esto? 769 00:40:42,606 --> 00:40:44,692 Will, ayúdanos. 770 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 - ¡Suéltame! ¡Quítate! - ¡Ven aquí! Los niñatos estos... 771 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 ¿Algún muerto o herido más? 772 00:40:58,789 --> 00:41:02,042 Max Ormewood tiene una conmoción, pero todos bien. 773 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 Hasta los gatos de Barney. 774 00:41:04,295 --> 00:41:06,338 El que más me preocupa eres tú. 775 00:41:06,338 --> 00:41:08,215 No me queda otra. Cricket... 776 00:41:10,593 --> 00:41:14,722 Cricket murió salvándome. ¿Vale? Debo averiguar quién encargó las bombas. 777 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 No eres el único agente del GBI. 778 00:41:17,975 --> 00:41:20,686 - Dios, tienes la cara... - Amanda, estoy bien. 779 00:41:27,026 --> 00:41:28,235 Es complicado. 780 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 Ninguno de esos presos querrá hablar contigo. 781 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 Te equivocas. 782 00:41:35,701 --> 00:41:38,412 Conozco a uno que se muere por hacerlo. 783 00:42:11,403 --> 00:42:12,404 Will. 784 00:42:13,781 --> 00:42:14,865 Has venido a verme. 785 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 ¿Recibiste mis regalos? 786 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Hola, James. 787 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel