1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
- Nombre.
- Agente especial Trent.
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,879
EN LA ÚLTIMA TEMPORADA
DE WILL TRENT, AGENTE ESPECIAL...
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,215
{\an8}- ¿Y ese perro?
- Betty. La voy a adoptar.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,758
- ¿Y este?
- Es tu compañero.
5
00:00:08,758 --> 00:00:12,345
Te enseñará precisión quirúrgica,
a ver cosas que nadie más ve.
6
00:00:12,345 --> 00:00:13,680
Lo resuelvo esta noche.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,931
Es un buen policía.
8
00:00:15,890 --> 00:00:17,183
Y está bueno.
9
00:00:19,602 --> 00:00:22,564
Sabes que por tener dislexia
no estás roto, ¿verdad?
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,984
¿Recuerdas que me crie
en un hogar de acogida? Will vivía allí.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,779
Hay un asesino en serie
que persigue a la gente del orfanato.
12
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
Tiene a Angie. ¿Diga?
13
00:00:32,407 --> 00:00:34,993
Una de las que el asesino
mató en los 80 era tu madre.
14
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
- ¿Cómo se llama?
- Lucy Morales.
15
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
¿Eres mi padre?
16
00:00:37,829 --> 00:00:41,374
¿Qué clase de padre
tiraría a su propio hijo a la basura?
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Quiero ver cómo tú la ves morir.
18
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
James Ulster, estás detenido
por el asesinato de mi madre.
19
00:00:47,881 --> 00:00:48,840
¿Cómo está?
20
00:00:48,840 --> 00:00:52,052
Cuando baje la hinchazón,
sabremos más sobre el daño neurológico.
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,178
¿Parálisis?
22
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
¿Cuándo fijaron la reunión?
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,485
No, déjalo, Tracy. Ya no da tiempo.
24
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Estas cosas consúltamelas antes.
25
00:01:10,820 --> 00:01:15,075
Bueno, mira... Vale, llego en 20 minutos.
26
00:01:50,527 --> 00:01:52,028
Perdón, me cuesta un poco.
27
00:02:06,417 --> 00:02:07,544
Hace seis meses...
28
00:02:24,853 --> 00:02:26,146
¿Cómo se traduce share?
29
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
Me llaman del...
30
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
- Trent.
- ¿Dónde te metes?
31
00:03:09,272 --> 00:03:12,984
- Me pedí la mañana libre.
- Te necesito en Lincolnville Park.
32
00:03:12,984 --> 00:03:16,571
- Coche bomba. Podría ser un atentado.
- Estoy con Betty.
33
00:03:16,571 --> 00:03:18,698
Me importa un comino la perra.
34
00:03:25,121 --> 00:03:26,539
Me tengo que ir.
35
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Gracias, Nico.
36
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
- Te veo en casa.
- Sí.
37
00:03:56,569 --> 00:03:59,072
{\an8}POLICÍA - NO CRUZAR
38
00:04:09,707 --> 00:04:15,338
WILL TRENT, AGENTE ESPECIAL
39
00:04:24,305 --> 00:04:27,475
{\an8}Todas las casas son idénticas.
Hoy recogen la basura.
40
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
{\an8}Anda, ya está aquí el GBI. Podemos irnos.
41
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
{\an8}Guárdalo. Averigua si es de algún vecino.
42
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
{\an8}- Podría ser del culpable.
- No soy tu secretaria.
43
00:04:36,359 --> 00:04:38,319
{\an8}Hola, agente especial Trent.
44
00:04:38,820 --> 00:04:40,780
{\an8}Es mi primer coche bomba, ¿sabes?
45
00:04:40,780 --> 00:04:41,948
{\an8}Habría traído tarta.
46
00:04:41,948 --> 00:04:45,785
{\an8}Guárdalo. Averigua si es de algún vecino.
Podría ser del culpable.
47
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
{\an8}No te flipes. No soy tu secretaria.
48
00:04:47,954 --> 00:04:49,580
{\an8}¿Qué hacéis? ¿Rezar juntos?
49
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
{\an8}¿Lo va a resolver Dios?
Porque os pago a vosotros.
50
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
{\an8}Debo saber si es un atentado.
51
00:04:54,669 --> 00:04:57,755
{\an8}Tengo al alcalde,
al gobernador y a la CNN encima.
52
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
{\an8}Y a los federales también.
53
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
{\an8}Pues sí que está esto concurrido...
54
00:05:01,926 --> 00:05:04,929
{\an8}Bueno, la víctima
se llamaba Keith Wakefield.
55
00:05:04,929 --> 00:05:06,097
{\an8}Era publicista.
56
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
{\an8}Parecía legal. No se metía en nada turbio.
57
00:05:08,599 --> 00:05:11,394
{\an8}No sabemos por qué fueron a por él.
Es raro.
58
00:05:11,394 --> 00:05:13,771
{\an8}Buenas. Cricket Dawson, Explosivos.
59
00:05:13,771 --> 00:05:16,649
{\an8}- GBI y Explosivos.
- Parecéis los Vengadores.
60
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
{\an8}- Cuéntenos, agente.
- Tenían un objetivo.
61
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
{\an8}Pretendían matar a alguien.
62
00:05:20,820 --> 00:05:23,156
{\an8}Es aparatoso, pero descarto un atentado.
63
00:05:23,156 --> 00:05:24,240
{\an8}Gracias, agente.
64
00:05:24,741 --> 00:05:26,075
{\an8}Por hacer su trabajo.
65
00:05:26,075 --> 00:05:29,537
{\an8}Fueron un poco chapuceros:
su mujer e hijo también lo conducen.
66
00:05:29,537 --> 00:05:31,080
{\an8}Cualquiera puede hacer bombas.
67
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
{\an8}Seguro que al culpable
le falta algún dedo.
68
00:05:33,875 --> 00:05:35,335
{\an8}Hablaré con la mujer.
69
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
{\an8}Franklin, habla con los de esa casa
y esa otra.
70
00:05:38,671 --> 00:05:42,175
{\an8}Por si vieron un coche raro.
Revisa las mirillas digitales.
71
00:05:42,175 --> 00:05:43,259
{\an8}¿Y por qué esas?
72
00:05:43,259 --> 00:05:45,303
{\an8}Solo pudo aparcar ahí.
Por lo de la basura.
73
00:05:58,149 --> 00:06:00,193
{\an8}¿Tengo monos en la cara, agente?
74
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
{\an8}Lo siento. Me alegro de conocerlo.
75
00:06:03,654 --> 00:06:05,365
{\an8}El caso de James Ulster...
76
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Ya.
77
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
Muy bien resuelto.
78
00:06:09,035 --> 00:06:13,039
Muchos han podido pasar página.
Y ha salvado a otros cuantos seguro.
79
00:06:15,291 --> 00:06:17,835
- ¿Quieres una leche?
- ¡Will, haz que paren!
80
00:06:17,835 --> 00:06:18,961
¡Para!
81
00:06:18,961 --> 00:06:20,296
Vamos, MJ.
82
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
Will, tengo miedo.
83
00:06:23,800 --> 00:06:24,926
Te mato, zorra.
84
00:06:24,926 --> 00:06:26,219
Oiga, ¿está bien?
85
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
¿Qué?
86
00:06:29,722 --> 00:06:30,765
Sí, estoy bien.
87
00:06:31,432 --> 00:06:32,558
Gracias.
88
00:06:32,558 --> 00:06:34,685
Bueno, eso, que encantada.
89
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Le daré el informe de la explosión.
90
00:06:43,194 --> 00:06:47,615
Sé que es muy duro, señora Wakefield,
pero todo lo que recuerde será de ayuda.
91
00:06:47,615 --> 00:06:51,452
¿Sabe si algún compañero de Keith
podría querer matarlo o...?
92
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
No, para nada.
93
00:06:52,787 --> 00:06:54,956
Mi marido era un hombre maravilloso.
94
00:06:54,956 --> 00:06:58,960
Le cortó el paso a un coche
volviendo del entrenamiento de lacrosse
95
00:06:58,960 --> 00:07:02,088
y nos siguió un tiempo.
No sé... ¿Pudo ser él?
96
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
{\an8}PRODUCTOS DE PISCINA
97
00:07:03,172 --> 00:07:04,382
{\an8}Pudo ser hace tiempo.
98
00:07:04,382 --> 00:07:05,675
- Si mencionó...
- No.
99
00:07:05,675 --> 00:07:07,677
Mire, no entiendo nada.
100
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
Esto no tiene sentido.
101
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Encuentren al culpable.
102
00:07:11,681 --> 00:07:13,599
Encuéntrenlo, por favor.
103
00:07:13,599 --> 00:07:15,184
Eso intentamos, señora.
104
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
Disculpe, señora. Lamento su pérdida.
105
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
¿Tienen piscina?
106
00:07:19,772 --> 00:07:22,859
¿Qué? No, ¿a qué viene...?
107
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Tienen un catálogo de piscinas.
108
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Será del contable de enfrente.
109
00:07:27,613 --> 00:07:30,408
Él vive en el 10413 de Oak Circle
110
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
y nosotros en el 10314.
111
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
¿Lo notaron raro?
112
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
POLICÍA DE ATLANTA
113
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
Buenos días.
114
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Hola, agente. ¿En qué puedo ayudarle?
115
00:08:07,778 --> 00:08:09,572
Agente especial Will Trent, GBI.
116
00:08:10,281 --> 00:08:11,365
Tenga su catálogo.
117
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Gracias.
118
00:08:14,494 --> 00:08:16,662
El 10413 y el 10314.
119
00:08:17,163 --> 00:08:19,123
Deben confundirse con las cartas.
120
00:08:19,123 --> 00:08:20,541
Y en las entregas, ¿no?
121
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
- Es lo que toca.
- Veo que se va de viaje.
122
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
- No.
- No era una pregunta,
123
00:08:25,421 --> 00:08:27,089
solo una observación.
124
00:08:27,089 --> 00:08:30,468
En EE.UU., menos del uno por ciento
tiene un coche granate.
125
00:08:30,468 --> 00:08:32,011
Vaya, qué interesante.
126
00:08:32,011 --> 00:08:35,389
Es curioso que su vecino
y usted conduzcan ambos uno.
127
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Sé que es una locura,
128
00:08:37,266 --> 00:08:41,854
pero ¿sabe usted si alguien
podría haber querido matarle hoy?
129
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
¡Eh! ¡Alto!
130
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
Quieto ahí.
131
00:08:49,529 --> 00:08:52,615
- Will, ¿qué haces?
- El de la bomba se equivocó.
132
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
Este era su objetivo.
133
00:09:22,436 --> 00:09:24,272
Bueno, muchas gracias.
134
00:09:24,272 --> 00:09:27,441
Es justo lo que me recomendó el médico.
135
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Este médico recomienda descanso.
136
00:09:31,320 --> 00:09:34,407
En un par de meses,
podrás volver al cuerpo.
137
00:09:34,407 --> 00:09:35,491
Ya, sobre eso...
138
00:09:35,491 --> 00:09:38,703
Haré la prueba física
el viernes de la semana que viene.
139
00:09:38,703 --> 00:09:39,787
¿Qué?
140
00:09:39,787 --> 00:09:43,124
Angie, sufriste una contusión vertebral,
no un esguince.
141
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
Sí, pero hace seis meses.
142
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
Estuviste dos sin poder moverte.
143
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Debes ir a terapia, al fisio...
144
00:09:49,255 --> 00:09:52,842
Eso sin mencionar el dolor
en el brazo que intentas ocultar.
145
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
Venga.
146
00:09:57,179 --> 00:09:59,932
No. No lo voy a firmar.
147
00:10:02,518 --> 00:10:06,480
¿Qué opina la junta médica
de que os acostéis con pacientes?
148
00:10:07,898 --> 00:10:09,358
¿Por eso lo has hecho?
149
00:10:09,358 --> 00:10:11,694
Venga, nos lo hemos pasado genial.
150
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Sí.
151
00:10:21,412 --> 00:10:23,623
Aun así, tienes que pasar la prueba.
152
00:10:23,623 --> 00:10:25,625
Ya. Pero eso es cosa mía.
153
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
Gracias.
154
00:10:32,006 --> 00:10:34,258
¿Qué tal es la jubilación en el GBI?
155
00:10:35,051 --> 00:10:36,510
¿Hay buenas condiciones?
156
00:10:36,510 --> 00:10:38,971
La bolsa es brujería
avalada por el Estado.
157
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
Por Dios. ¿Y le dejan llevar arma?
158
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
No está para dar
consejos financieros, Arthur.
159
00:10:44,101 --> 00:10:48,230
¿Qué contable pide otra hipoteca
para su casa y se declara en quiebra?
160
00:10:48,230 --> 00:10:49,440
¿Me traen para burlarse?
161
00:10:49,440 --> 00:10:52,026
No, porque creemos que intentan matarlo.
162
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
¿Quién podría ser? ¿Lo sabe?
163
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
No tengo ni idea.
164
00:10:56,322 --> 00:10:59,950
¿Seguro que no iban a por mi vecino?
Nunca me dio buena espina.
165
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
Dejaba los adornos navideños
hasta San Valentín.
166
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Creo que el objetivo era usted.
167
00:11:06,040 --> 00:11:08,125
Es solo que tuvo mucha potra.
168
00:11:09,126 --> 00:11:10,544
Tiene deudas, ¿verdad?
169
00:11:10,544 --> 00:11:12,088
- ¿Apuestas?
- No juego.
170
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
- ¿Drogas?
- Vale, sí.
171
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Me ha pillado.
172
00:11:15,007 --> 00:11:17,468
Para el colesterol y el reflujo.
173
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
Pero mataría por unos huevos.
174
00:11:19,512 --> 00:11:22,056
Con mantequilla, pimienta y una tostada.
175
00:11:22,056 --> 00:11:23,474
Se salta la dieta.
176
00:11:24,266 --> 00:11:25,976
Sabe que se lo van a cargar.
177
00:11:25,976 --> 00:11:28,270
¿Y por qué no nos deja ayudarlo?
178
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Bueno, Arthur.
179
00:11:35,945 --> 00:11:37,279
Puede irse,
180
00:11:37,279 --> 00:11:41,534
pero le recomiendo quedarse aquí
para que podamos protegerlo.
181
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Gracias por su servicio, agentes.
182
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
No hace falta que me acompañen.
183
00:11:46,622 --> 00:11:48,124
Ándese con ojo.
184
00:11:51,293 --> 00:11:52,670
¿Qué haces este finde?
185
00:11:52,670 --> 00:11:53,754
Viene Jeremy.
186
00:11:53,754 --> 00:11:54,922
Ah, genial.
187
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Sí. Voy a preparar lomo.
188
00:11:57,133 --> 00:12:00,636
- Lo aliño con romero y tomillo.
- ¿Y no marinado con yogur?
189
00:12:00,636 --> 00:12:02,513
Lo deja supertierno.
190
00:12:04,098 --> 00:12:05,975
- ¿Va ya en el ascensor?
- Sí.
191
00:12:05,975 --> 00:12:07,893
- ¿Conduces tú?
- ¿Tú qué crees?
192
00:12:07,893 --> 00:12:08,978
Vale.
193
00:12:15,776 --> 00:12:17,653
Ay, no.
194
00:12:17,653 --> 00:12:18,863
¿Qué pasa?
195
00:12:18,863 --> 00:12:20,406
¡Eh!
196
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
- Buenas.
- Hola, Luke.
197
00:12:25,077 --> 00:12:26,287
¿Qué haces aquí?
198
00:12:26,287 --> 00:12:27,913
Doble homicidio en Decatur.
199
00:12:27,913 --> 00:12:31,876
Al parecer, fue el novio.
Quiero confirmarlo antes de publicarlo.
200
00:12:31,876 --> 00:12:33,210
- No lo llevo yo.
- Ya.
201
00:12:33,210 --> 00:12:35,546
Estás con lo del coche bomba, ¿verdad?
202
00:12:35,546 --> 00:12:36,756
Rarísimo, ¿eh?
203
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Estás muy guapa.
204
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Gracias.
205
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Qué incómodo.
206
00:12:45,681 --> 00:12:48,267
Faith, ¿no me vas a presentar a tu amigo?
207
00:12:48,267 --> 00:12:50,978
¿Will Trent?
Luke Sullivan. Atlanta Star Standard.
208
00:12:50,978 --> 00:12:52,271
Estás en todo, ¿eh?
209
00:12:52,271 --> 00:12:55,566
Lo sé todo excepto
por qué Faith Mitchell pasa de mí.
210
00:12:55,566 --> 00:12:56,776
No me digas.
211
00:13:01,947 --> 00:13:04,074
Ni una caries. Enhorabuena.
212
00:13:04,867 --> 00:13:08,120
Será el fluoruro del agua,
porque lo de lavaros los dientes...
213
00:13:08,120 --> 00:13:09,455
- Yo me los lavo.
- Ya.
214
00:13:09,455 --> 00:13:11,415
El padre de Macy dice que es veneno.
215
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
El padre de Macy es idiota.
¿Por qué hablaste con él?
216
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Es amigo de mamá.
217
00:13:16,295 --> 00:13:19,298
- ¿Cómo que "amigo"?
- Vamos mucho a su casa.
218
00:13:19,298 --> 00:13:20,382
¿Con mamá?
219
00:13:20,382 --> 00:13:21,592
¿Y ella se queda?
220
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
Macy tiene un trampolín enorme.
221
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
¿Macy tiene madre?
222
00:13:25,721 --> 00:13:27,723
Sí. Está en el cielo.
223
00:13:27,723 --> 00:13:29,016
¿En el cielo?
224
00:13:29,016 --> 00:13:31,560
Vale. Vaya, qué tragedia.
225
00:13:32,603 --> 00:13:33,813
¿Tú lo sabías?
226
00:13:33,813 --> 00:13:35,648
¿Qué más da que sean amigos?
227
00:13:36,148 --> 00:13:37,566
Si ni hablas con ella.
228
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
¿Te gustaría salir de aquí?
229
00:13:48,035 --> 00:13:50,371
Por favor, ven a mi casa a tomar algo.
230
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
¿Qué estás escuchando?
231
00:13:56,669 --> 00:13:59,547
Nada. Las notas de un caso.
232
00:13:59,547 --> 00:14:01,590
¿Eso estás murmurando?
233
00:14:01,590 --> 00:14:03,217
Confía en el proceso.
234
00:14:03,217 --> 00:14:04,301
Entendido.
235
00:14:04,301 --> 00:14:08,806
Bueno, ¿no me vas a hablar del tal Luke?
236
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
No.
237
00:14:09,932 --> 00:14:11,767
Está como un queso.
238
00:14:11,767 --> 00:14:12,852
Cállate, anda.
239
00:14:12,852 --> 00:14:14,270
Venga, cuéntame.
240
00:14:14,270 --> 00:14:18,232
La cita duró dos días. Lo pasamos genial.
Y se acabó. Punto pelota.
241
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Gracias. ¿Tan difícil era?
242
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
Pero será lelo.
243
00:14:27,783 --> 00:14:30,119
{\an8}No tiene instinto de supervivencia.
244
00:14:30,119 --> 00:14:32,580
Junto a la ventana, esperando su muerte.
245
00:14:32,580 --> 00:14:34,039
No sé cómo sigue vivo.
246
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
- ¿Vamos?
- Sí.
247
00:14:40,379 --> 00:14:42,548
TAZA Y PLATILLO
248
00:14:46,010 --> 00:14:47,177
Hola, Arthur.
249
00:14:47,177 --> 00:14:48,929
Un desayuno para cenar.
250
00:14:48,929 --> 00:14:52,558
Oigan, esto ya es acoso.
¿Cómo me han encontrado?
251
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
Llevamos una hora siguiéndolo.
252
00:14:54,310 --> 00:14:55,561
Huir se le da fatal.
253
00:14:55,561 --> 00:14:58,063
Mi coche es amarillo chillón. Mírelo.
254
00:14:58,063 --> 00:15:00,232
Fue a su despacho, sacó una bolsa.
255
00:15:00,232 --> 00:15:02,276
- ¿Qué hay dentro?
- Mudas limpias.
256
00:15:02,276 --> 00:15:05,070
¡Mudas limpias! ¿Por qué se asusta?
257
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
Cree entonces que va a ver amanecer...
258
00:15:07,239 --> 00:15:09,325
Yo no estaría tan seguro, Arthur.
259
00:15:09,325 --> 00:15:13,078
El que se equivocó de víctima
volverá a por usted.
260
00:15:14,038 --> 00:15:16,373
Cuéntenos. Podemos ayudarlo.
261
00:15:16,373 --> 00:15:19,460
¿Suelen acosar a los vecinos
de los asesinados
262
00:15:19,460 --> 00:15:21,754
o me ha tocado la china? La... Por favor.
263
00:15:22,671 --> 00:15:23,756
Ya le invito yo.
264
00:15:23,756 --> 00:15:26,091
Podría ser su último día en la Tierra.
265
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
¿El agente especial Trent no usa tarjeta?
266
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
- Soy más de efectivo.
- Me ha llamado Franklin.
267
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
- Vale.
- "De efectivo".
268
00:15:33,182 --> 00:15:34,850
Es peor que lo de la bolsa.
269
00:15:34,850 --> 00:15:38,437
Le recomiendo tener una deuda razonable
y pagarla poco a poco.
270
00:15:38,437 --> 00:15:40,064
Así generará crédito.
271
00:15:40,064 --> 00:15:43,984
Critica el dinero en efectivo,
pero lleva una bolsa llena de pasta.
272
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
Son solo mudas limpias.
273
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
- ¿Novedades, Mitchell?
- Que dejen de seguirme.
274
00:15:52,576 --> 00:15:55,329
Mire por el retrovisor, anda.
Intente no morir.
275
00:15:55,329 --> 00:15:57,623
Trent tenía razón.
El de la bomba aparcó ahí,
276
00:15:57,623 --> 00:15:59,291
he identificado el coche.
277
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
- Ya lo sé. ¿Un Dodge Charger azul?
- ¿Eres bruja?
278
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
¡Will!
279
00:16:06,590 --> 00:16:07,591
¡El coche!
280
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
¡Arthur, al suelo!
281
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
¿Me va a contar ya qué pasa?
282
00:16:34,994 --> 00:16:37,746
Arthur, cuénteme. Casi lo matan.
283
00:16:37,746 --> 00:16:39,748
Y dos veces hoy. Lo sabe, ¿no?
284
00:16:39,748 --> 00:16:41,417
¿A quién protege?
285
00:16:41,417 --> 00:16:43,627
- A usted no.
- Lo descubriremos.
286
00:16:43,627 --> 00:16:45,129
Investigaremos su entorno.
287
00:16:45,129 --> 00:16:48,882
Amigos, padres, clientes, hijos...
288
00:16:59,018 --> 00:17:00,894
Quédense el dinero. Llévenselo.
289
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Métanlo en el banco Southern Bedrock,
por favor.
290
00:17:04,940 --> 00:17:07,109
Mi hijo... Van a matar a mi hijo.
291
00:17:07,776 --> 00:17:10,571
Vale. Venga, tranquilícese.
292
00:17:13,449 --> 00:17:14,575
¿Qué ha pasado?
293
00:17:18,245 --> 00:17:21,540
Fue a la cárcel hace un año
por temas de drogas.
294
00:17:22,124 --> 00:17:24,877
Y, un día, me llamó un número desconocido.
295
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
El tío me pedía 5000 al mes
o le harían daño a Miles.
296
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
Creí que era un farol,
así que no pagué nada.
297
00:17:31,300 --> 00:17:32,968
Casi lo matan a golpes.
298
00:17:32,968 --> 00:17:35,095
Lo siento mucho, Arthur.
299
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
Dijeron que,
si se lo contaba a alguien, lo matarían.
300
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
He pagado desde entonces.
301
00:17:41,018 --> 00:17:44,188
Si siguió pagando,
¿por qué intentan matarlo?
302
00:17:44,188 --> 00:17:47,775
La semana pasada, se acercó
una mujer en el banco mientras pagaba.
303
00:17:47,775 --> 00:17:49,318
Quería hablar de Miles.
304
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Dijo que sabía lo que pasaba,
que me ayudaría.
305
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
- ¿Sabe su nombre?
- No.
306
00:17:53,238 --> 00:17:57,534
No. Debía rondar los 30.
No sé. Era asiática.
307
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
Veremos las imágenes. La encontraremos.
308
00:17:59,703 --> 00:18:02,581
Fue a la cárcel por drogas
y va a morir allí.
309
00:18:03,457 --> 00:18:05,000
Necesito hablar con él.
310
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
¿Puede usted ayudarme? Por favor.
311
00:18:08,253 --> 00:18:09,296
Claro, Arthur.
312
00:18:10,464 --> 00:18:12,257
Todo irá bien.
313
00:18:12,257 --> 00:18:15,302
Esto sé sobre el padre de Macy.
Harris Bordner.
314
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
Padre soltero.
Es gestor de proyectos en una naviera.
315
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
Detenido por ir borracho hace 14 años.
316
00:18:21,225 --> 00:18:22,559
¿Leíste su expediente?
317
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
- Para eso están.
- ¿Qué haces aquí?
318
00:18:24,728 --> 00:18:27,689
Hablar con el capi de mi prueba.
Cree que su mujer es infiel.
319
00:18:27,689 --> 00:18:28,857
Venga ya, Polaski.
320
00:18:28,857 --> 00:18:30,651
¿Qué? Se le da genial.
321
00:18:30,651 --> 00:18:32,027
¿Qué pruebas tienes?
322
00:18:32,027 --> 00:18:35,405
- Se ha echado un amigo tío.
- Al que no ha mencionado.
323
00:18:35,405 --> 00:18:38,575
En el consumo del termostato
pone que se usa el aire
324
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
los martes y jueves
entre las dos y las tres.
325
00:18:40,953 --> 00:18:44,456
¿Os cuela al papi soltero sexi
para divertirse en la siesta?
326
00:18:44,456 --> 00:18:48,210
Y el sexo es tan intenso
que necesitan encender el aire.
327
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
Qué gracia. Pronto lo sabré, Franklin.
328
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
- Le estoy rastreando el coche.
- No.
329
00:18:52,923 --> 00:18:56,969
¿Y si dejas de investigarlo como un crimen
y lo habláis como adultos?
330
00:18:56,969 --> 00:18:58,887
Ya. Se creerá que no me fío.
331
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
- Es que no te fías.
- Es ella.
332
00:19:02,015 --> 00:19:03,767
- Hola, cielo.
- Yo me...
333
00:19:03,767 --> 00:19:06,854
Sí, déjalo aquí.
Max se lo pasa pipa en comisaría.
334
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
Bueno, ¿y por qué lo traes?
335
00:19:09,648 --> 00:19:11,316
¿Has quedado con alguien?
336
00:19:12,109 --> 00:19:14,194
Ah. Sí. Lo del baile de Cooper. Ya.
337
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
Oye, cariño. Te quiero.
338
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
- No me ha dicho que me quiere.
- Vaya.
339
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
Eso pinta mal.
340
00:19:27,666 --> 00:19:30,377
{\an8}Vale. Avísame cuando vaya la videollamada...
341
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
{\an8}Agente Especial
342
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
Oye, Damon.
343
00:19:38,051 --> 00:19:39,094
¿Sí?
344
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
Vacía este limoncello por el desagüe
345
00:19:41,930 --> 00:19:44,308
y luego tira la botella. Ponte guantes.
346
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
- Hecho.
- Gracias.
347
00:19:45,642 --> 00:19:46,727
Nada.
348
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
- No es muy de limoncello, ¿eh?
- Buenas, agente Dawson.
349
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
- ¿Qué me trae?
- El informe.
350
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
Bueno, ¿me lo puede resumir?
351
00:19:57,613 --> 00:19:59,448
Investigamos el lote del C-4.
352
00:19:59,448 --> 00:20:01,033
Es del ejército ruso.
353
00:20:01,033 --> 00:20:05,704
Tal vez dos artificieros sacando past...
¿No le molesta que parpadee? A mí sí.
354
00:20:05,704 --> 00:20:09,041
Me pone de los nervios,
pero he estado muy liado.
355
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
- ¿Qué hace?
- Se lo voy a arreglar. No es molestia.
356
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
Se merece que lo ayuden. Desenchúfelo.
357
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
No solo se dedica a las bombas.
358
00:20:24,640 --> 00:20:26,934
Es usted una manitas.
359
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Sí. Me crie en una granja.
360
00:20:29,144 --> 00:20:31,855
Mi padre se haría vegano
antes que tirar un tostador.
361
00:20:31,855 --> 00:20:33,523
Yo reformé mi porche.
362
00:20:33,523 --> 00:20:35,025
¿Se crio en una granja?
363
00:20:35,025 --> 00:20:36,985
Orfanato. Tampoco tirábamos nada.
364
00:20:36,985 --> 00:20:38,195
Una pregunta...
365
00:20:38,195 --> 00:20:42,783
- ¿Quién le envía licores no solicitados?
- James Ulster.
366
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
¿El asesino en serie?
367
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
Qué miedo. ¿Y qué quiere?
368
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
No tengo ni idea de lo que pretende.
369
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
No me lo trago, pero vale.
370
00:20:54,836 --> 00:20:56,255
Tengo otra pregunta.
371
00:20:56,255 --> 00:20:59,258
¿Sigue aún con Polaski?
372
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
Lo dejamos hace un tiempo.
373
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
¿Ha pasado página?
374
00:21:05,806 --> 00:21:08,392
¿Qué quiere? ¿Escribir mi autobiografía?
375
00:21:08,392 --> 00:21:10,644
Solo pregunto. Para conocerlo mejor.
376
00:21:10,644 --> 00:21:14,356
A mí, por ejemplo, me encantan las cenas.
377
00:21:14,356 --> 00:21:15,440
Vale.
378
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
También bailar y hacer senderismo.
379
00:21:17,609 --> 00:21:20,320
Y, aunque no le extrañará,
el tiro de hacha.
380
00:21:21,947 --> 00:21:23,031
No entiendo nada.
381
00:21:23,031 --> 00:21:28,287
Intento ponértelo fácil
para que me pidas una cita, Will.
382
00:21:37,004 --> 00:21:39,214
- ¿La has arreglado?
- Claro que sí.
383
00:21:41,842 --> 00:21:43,844
Agente Dawson, llevo el caso.
384
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
No creo que debamos salir juntos.
385
00:21:48,015 --> 00:21:49,391
Ya va la videollamada.
386
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
- Sí, papá.
387
00:22:00,777 --> 00:22:03,488
- ¿Y tú?
- Sí, no te preocupes por mí.
388
00:22:03,488 --> 00:22:06,283
Te vamos a proteger. Te quiero.
389
00:22:06,283 --> 00:22:10,787
Y yo a ti. Qué ganas de verte
cuando me den la condicional. Ya mismo.
390
00:22:10,787 --> 00:22:12,581
- ¿Vas a salir?
- Iremos a comer...
391
00:22:12,581 --> 00:22:14,750
- ¿Ha dicho algo el hijo?
- No.
392
00:22:14,750 --> 00:22:16,960
Le dieron otra paliza hace unos días.
393
00:22:16,960 --> 00:22:18,420
Dice no saber quién fue.
394
00:22:18,420 --> 00:22:20,589
El pobre está asustado, y con razón.
395
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Anoche lo aislaron para protegerlo.
396
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Investigamos las llamadas a Arthur.
397
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Son de un móvil de prepago
de la prisión estatal de Georgia.
398
00:22:29,014 --> 00:22:31,183
Creo que lo llevan todo desde allí.
399
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
- ¿Los ataques también?
- Todo.
400
00:22:35,520 --> 00:22:36,980
¿Adónde vas?
401
00:22:36,980 --> 00:22:38,398
Necesito pensar.
402
00:22:52,287 --> 00:22:53,622
Se te ve más en forma.
403
00:22:53,622 --> 00:22:56,041
¡Hola! ¿Qué haces aquí?
404
00:22:56,041 --> 00:22:57,834
Estoy pensando apuntarme.
405
00:22:58,335 --> 00:23:00,420
Quería ver las instalaciones antes.
406
00:23:01,797 --> 00:23:05,050
¿Recuerdas el caso que llevaste
de la banda de la cárcel?
407
00:23:05,050 --> 00:23:07,219
Los Diamantes. Sí. ¿Qué pasa?
408
00:23:07,219 --> 00:23:08,845
¿Ordenaban matar desde allí?
409
00:23:08,845 --> 00:23:11,807
Sí. Sobre todo a los rivales
que vendían fentanilo.
410
00:23:11,807 --> 00:23:13,183
Llevo algo parecido.
411
00:23:13,183 --> 00:23:14,893
- ¿Tú los descubriste?
- No.
412
00:23:14,893 --> 00:23:17,145
La cárcel es un callejón sin salida.
413
00:23:17,145 --> 00:23:19,231
No hablan. Si no, se los cargan.
414
00:23:20,023 --> 00:23:21,525
Ya me lo suponía.
415
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
- ¿Qué tal la espalda?
- Bien.
416
00:23:26,154 --> 00:23:31,159
Mientras no me siente,
me levante, salte o me agache.
417
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
¿Y la mano?
418
00:23:33,078 --> 00:23:35,622
¿Cuánto llevas sin meterte en una piscina?
419
00:23:35,622 --> 00:23:38,333
- Estoy con un caso.
- Son las 22:00.
420
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
Deja de ser Will Trent un rato.
421
00:23:41,461 --> 00:23:42,546
Lo siento.
422
00:23:43,171 --> 00:23:44,172
No puedo.
423
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
Gallina.
424
00:23:46,842 --> 00:23:48,176
¿No sabes nadar?
425
00:23:54,099 --> 00:23:55,642
¡Sí, señor!
426
00:23:55,642 --> 00:23:59,729
Pónganse cómodas, señoras.
Tiene que quitarse los gemelos.
427
00:23:59,729 --> 00:24:04,067
Tú a lo tuyo. Es el primer paso de 20.
Ve haciéndote unos largos mientras.
428
00:24:04,067 --> 00:24:05,485
¿Ah, sí?
429
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
- ¿Vuelvo mañana?
- Puede.
430
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Creo que nunca habíamos
estado tanto tiempo sin...
431
00:24:17,622 --> 00:24:21,376
¿Acostarnos? Sí. Sí, es verdad.
432
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
- ¿Cómo lo llevas?
- Es raro.
433
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
Me siento solo,
pero me voy acostumbrando, supongo.
434
00:24:28,592 --> 00:24:30,010
¿Y tú qué?
435
00:24:30,010 --> 00:24:31,136
Yo igual.
436
00:24:31,136 --> 00:24:32,721
Salgo con otra gente.
437
00:24:32,721 --> 00:24:34,139
El resto son imbéciles.
438
00:24:34,139 --> 00:24:35,765
Superimbéciles.
439
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
Aunque hay una mujer...
440
00:24:37,726 --> 00:24:41,438
Cricket Dawson, de Explosivos.
Me ha pedido una cita.
441
00:24:41,938 --> 00:24:44,191
- Ha sido superincómodo.
- Sal con ella.
442
00:24:44,191 --> 00:24:45,358
Vale.
443
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
¿Te apuntas?
444
00:24:49,821 --> 00:24:51,072
¿Qué?
445
00:24:51,072 --> 00:24:52,949
- ¿Qué pasa?
- Sí, venga.
446
00:24:55,368 --> 00:24:59,331
Por cierto, he hablado con Heller.
Haré la prueba física en unos días.
447
00:24:59,331 --> 00:25:00,665
¿Es buena idea?
448
00:25:00,665 --> 00:25:02,542
Necesito volver al trabajo.
449
00:25:02,542 --> 00:25:04,544
Ya, pero también recuperarte.
450
00:25:05,170 --> 00:25:07,339
¿Y podré si vuelvo a las drogas?
451
00:25:07,339 --> 00:25:10,550
Porque eso es lo que haré
si no me mantengo ocupada.
452
00:25:10,550 --> 00:25:12,886
Tú lo sabes mejor que nadie.
453
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
¿Eso a qué viene?
454
00:25:14,804 --> 00:25:19,684
Descubriste que a tu madre la mató
un asesino en serie y ni te inmutaste.
455
00:25:19,684 --> 00:25:21,895
Seguiste resolviendo casos.
456
00:25:21,895 --> 00:25:23,563
¿Qué querías que hiciera?
457
00:25:23,563 --> 00:25:27,150
Llorar, gritar, emborracharte. Yo qué sé.
458
00:25:27,150 --> 00:25:30,862
Pero hacer como si nada
es típico de alguien traumatizado.
459
00:25:30,862 --> 00:25:33,782
¿Estamos discutiendo
sobre quién está peor?
460
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
Discusión ninguna.
461
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
Ganas tú.
462
00:25:51,299 --> 00:25:52,467
No, gracias.
463
00:25:53,468 --> 00:25:54,594
Venga ya, Faith.
464
00:25:54,594 --> 00:25:55,845
¿Qué he hecho?
465
00:25:55,845 --> 00:25:58,390
Tú no has hecho nada, Luke.
466
00:25:58,390 --> 00:26:01,393
Eres divertido.
Pero para el Día de la Independencia.
467
00:26:01,393 --> 00:26:02,477
Lo pasamos pipa.
468
00:26:02,477 --> 00:26:04,271
Sí, pero te sigo en Instagram
469
00:26:04,271 --> 00:26:07,607
y pareces pasarlo pipa con mucha gente.
470
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Vale. Es verdad.
471
00:26:11,111 --> 00:26:13,280
Ya. Bueno, ahora al menos sé por qué.
472
00:26:13,280 --> 00:26:16,074
- ¿Vienes para verme o...?
- Te traigo un regalo.
473
00:26:16,074 --> 00:26:19,202
Sé que buscáis
a unos operativos especiales rusos.
474
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
- ¿Cómo lo sabes?
- Me entero de todo aquí.
475
00:26:22,455 --> 00:26:26,543
Escribí un artículo sobre
unos exmilitares de la Europa del Este
476
00:26:26,543 --> 00:26:29,337
que vienen aquí
y se meten en temas de bandas.
477
00:26:30,213 --> 00:26:33,049
Hay unos pocos viviendo en Mechanicsville.
478
00:26:33,633 --> 00:26:35,969
¿Ves? Una ofrenda de paz.
479
00:26:35,969 --> 00:26:37,053
Gracias.
480
00:26:37,721 --> 00:26:40,307
Podría servirnos.
481
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
- Bien. ¿Nos tomamos algo?
- Estoy currando.
482
00:26:42,934 --> 00:26:45,562
No me puedo ir de bares.
483
00:26:45,562 --> 00:26:49,190
Sabía que dirías eso,
pero no tenemos que irnos
484
00:26:49,190 --> 00:26:51,943
porque traigo burbon.
485
00:26:52,569 --> 00:26:56,156
¿Sacas vasos o nos pasamos la botella
en plan adolescentes?
486
00:26:56,156 --> 00:26:59,284
- Bebes mucho. Lo sabes, ¿no?
- Como quieras.
487
00:27:03,038 --> 00:27:07,083
Vale. Espera. ¿Has dicho que es burbon?
488
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
{\an8}Es güisqui de centeno.
489
00:27:09,210 --> 00:27:11,171
{\an8}Esto ya es otra cosa.
490
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
¿Ah, sí?
491
00:27:14,466 --> 00:27:16,051
Claro. Cierra la puerta.
492
00:27:20,722 --> 00:27:22,140
Genial. Ya voy.
493
00:27:22,807 --> 00:27:23,808
Era Ormewood.
494
00:27:23,808 --> 00:27:27,187
Han encontrado el Dodge Charger.
Está abajo, confiscado.
495
00:27:27,187 --> 00:27:29,272
Explosivos da el OK, vamos a verlo.
496
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Vale. Ya me cuentas.
- Descuida.
497
00:27:31,983 --> 00:27:34,110
Han encontrado a la mujer del banco.
498
00:27:34,110 --> 00:27:35,403
Emily Chu.
499
00:27:35,403 --> 00:27:38,948
Su hermano está en la misma cárcel
que el hijo de Arthur.
500
00:27:38,948 --> 00:27:40,742
Sí. Estoy en el coche, Janet.
501
00:27:40,742 --> 00:27:42,744
Hay atasco, no puedo hacer nada.
502
00:27:42,744 --> 00:27:44,704
Llego en diez minutos.
503
00:27:44,704 --> 00:27:46,081
Sí. Diez, ¿vale?
504
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
¿Sí?
505
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
Emily, soy el agente especial Will Trent,
del GBI.
506
00:28:04,724 --> 00:28:06,726
Creo que alguien quiere matarla.
507
00:28:06,726 --> 00:28:08,436
No se suba a su coche.
508
00:28:08,436 --> 00:28:10,271
Ya me he subido.
509
00:28:10,271 --> 00:28:12,691
Pero no arranca.
Hizo un ruido al sentarme.
510
00:28:13,358 --> 00:28:16,069
Emily, hay una bomba en su coche.
511
00:28:16,069 --> 00:28:19,447
No se mueva bajo ningún concepto.
512
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
¿Qué?
513
00:28:30,125 --> 00:28:31,835
Evacúen toda la zona.
514
00:28:32,419 --> 00:28:34,671
- Es absurdo.
- No, es imprescindible.
515
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Pondré el manos libres.
516
00:28:36,589 --> 00:28:38,133
¿Qué estás haciendo?
517
00:28:38,133 --> 00:28:41,845
Confío en ti, pero debo hablar con ella
por si acaba estallando.
518
00:28:41,845 --> 00:28:43,179
No estallará nadie.
519
00:28:43,179 --> 00:28:44,806
De ti depende.
520
00:28:45,640 --> 00:28:47,016
En la 92.6...
521
00:28:47,016 --> 00:28:48,518
- Hola, Emily.
- Hola.
522
00:28:48,518 --> 00:28:51,688
Me llamo Cricket Dawson
y voy a desactivar su bomba.
523
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
¿Voy a morir?
524
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
- No, señora.
- Vale.
525
00:28:54,107 --> 00:28:55,900
Pero, si oyó un clic al sentarse,
526
00:28:55,900 --> 00:28:59,279
seguramente sea una placa de presión,
como una mina.
527
00:28:59,779 --> 00:29:01,573
Tranquila, no le pasará nada.
528
00:29:01,573 --> 00:29:04,242
- No.
- Solo debe quedarse en el coche.
529
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Voy a abrir la puerta, ¿vale?
530
00:29:06,870 --> 00:29:08,371
Vale. Sí.
531
00:29:09,456 --> 00:29:10,498
- Vale.
- Allá voy.
532
00:29:10,498 --> 00:29:12,500
Ya sabéis cómo va. Vamos a...
533
00:29:14,002 --> 00:29:17,589
Marissa cree que su novio
desde hace siete años, Darius, le...
534
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
Emily, soy el agente especial Will Trent.
Debo hacerle unas preguntas.
535
00:29:22,552 --> 00:29:23,553
¿Ahora mismo?
536
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
Qué rico, ¿eh, cielo? Sí.
537
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
Hola, Barney. Ya tienes compañía.
538
00:29:28,683 --> 00:29:31,019
He tardado, pero ya tengo el coche.
539
00:29:31,603 --> 00:29:33,396
Esto necesita un mapa, Barney.
540
00:29:34,022 --> 00:29:36,357
Tengo un sistema. Pero en la cabeza.
541
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Nos vendría mejor en una hoja de cálculo.
542
00:29:39,819 --> 00:29:41,070
¿Había algo en el coche?
543
00:29:41,070 --> 00:29:43,573
Poca cosa, pero he encontrado esto.
544
00:29:44,574 --> 00:29:47,786
- Le van las galletas de Grandma Millie's.
- ¿A quién no?
545
00:29:47,786 --> 00:29:50,163
¿Sabes si tienen tienda en Mechanicsville?
546
00:29:50,163 --> 00:29:51,247
¿Por qué ahí?
547
00:29:51,247 --> 00:29:53,583
Un amigo me ha dado una pista sobre...
548
00:29:53,583 --> 00:29:56,044
Hola, agente especial Mitchell, del GBI.
549
00:29:56,544 --> 00:29:58,546
Busco a dos hombres blancos.
550
00:29:58,546 --> 00:30:00,089
Tal vez los reconozca.
551
00:30:00,089 --> 00:30:01,424
- Un dedo menos.
- Rusos.
552
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
- Uno calvo, el otro con perilla.
- El dedo.
553
00:30:04,177 --> 00:30:06,262
A uno podría faltarle un dedo.
554
00:30:07,138 --> 00:30:08,348
¿En serio?
555
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
Vale, vamos para allá.
556
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
¿Sabe si le queda mucho?
557
00:30:21,820 --> 00:30:23,404
Agente, ¿qué tal todo?
558
00:30:23,404 --> 00:30:25,281
Voy muy despacio y con tiento.
559
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Así debe ir una artificiera.
560
00:30:27,033 --> 00:30:30,620
Emily, ¿por qué llamó a Arthur Highsmith?
561
00:30:30,620 --> 00:30:32,831
Mi hermano está en la cárcel de su hijo.
562
00:30:33,456 --> 00:30:35,041
Me llamó una persona
563
00:30:35,041 --> 00:30:37,961
y me dijo que,
si no ingresaba 3000 dólares,
564
00:30:37,961 --> 00:30:39,712
matarían a mi hermano.
565
00:30:41,297 --> 00:30:42,799
Y ahora voy a morir yo.
566
00:30:42,799 --> 00:30:43,883
No.
567
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
- Eh.
- ¡Voy a morir!
568
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
- No, qué va. Venga.
- No.
569
00:30:47,804 --> 00:30:50,014
- No.
- Tranquila. Todo irá bien.
570
00:30:50,014 --> 00:30:51,349
No va bien.
571
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
Que sí.
572
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
¿Podemos apagar la radio?
573
00:30:54,978 --> 00:30:57,689
No, no puedes tocar el salpicadero.
574
00:30:57,689 --> 00:31:00,483
¿Me interroga porque cree
que voy a estallar?
575
00:31:00,483 --> 00:31:01,943
Si estalla, yo también.
576
00:31:01,943 --> 00:31:03,945
Y no sé usted, pero yo no quiero.
577
00:31:03,945 --> 00:31:05,738
En serio, no estallará nadie.
578
00:31:07,615 --> 00:31:09,284
¡Me he hecho pis encima!
579
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
Emily.
580
00:31:12,036 --> 00:31:14,289
Pues como todos. Yo hace diez minutos.
581
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
Agente, ¿te has hecho pis?
582
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
- Claro.
- ¿Ve?
583
00:31:16,958 --> 00:31:20,086
Estamos todos sentados en nuestro pis,
es maravilloso.
584
00:31:20,086 --> 00:31:21,170
Tranquila.
585
00:31:22,005 --> 00:31:24,048
Ya casi. Veo el detonador.
586
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
¿En serio?
587
00:31:25,133 --> 00:31:27,510
Emily, ¿habló usted con alguien más?
588
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Podrían correr peligro.
589
00:31:30,847 --> 00:31:33,558
Con tres. Mark Russi,
Tova Feldman y Vivian Marcus.
590
00:31:33,558 --> 00:31:35,852
De mi grupo de apoyo
de familiares de presos.
591
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
- Amanda, ¿la has oído?
- Sí.
592
00:31:37,729 --> 00:31:39,147
Tenemos tres nombres.
593
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
Encontrad a esa gente y sus coches.
Pueden tener bombas.
594
00:31:43,484 --> 00:31:46,821
Voy a cortar un cable
y a sacar el detonador. ¿Vale?
595
00:31:46,821 --> 00:31:49,699
- Vale.
- Uno, dos...
596
00:31:51,367 --> 00:31:53,578
Vale. Ya está. Está a salvo.
597
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
- ¡Gracias!
- Emily, lo ha hecho genial.
598
00:31:57,415 --> 00:32:00,418
Muchas gracias. Gracias.
599
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Eso ha sido muy...
600
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
¿Sexi?
601
00:32:09,594 --> 00:32:12,305
Agente, me gustaría llevarte a cenar,
602
00:32:12,305 --> 00:32:14,974
a desactivar otra bomba
y luego acostarnos.
603
00:32:16,309 --> 00:32:17,685
Si a ti te parece bien.
604
00:32:19,687 --> 00:32:20,688
Trent.
605
00:32:20,688 --> 00:32:24,192
Tenemos a los de las bombas.
A uno le faltan varios dedos y al otro
606
00:32:24,192 --> 00:32:25,652
un diamante en la oreja.
607
00:32:26,235 --> 00:32:30,073
Venid en cuanto podáis.
Hemos encontrado cosas muy turbias.
608
00:32:35,036 --> 00:32:38,831
Tienen abogado, pero también C-4
en el taller para 12 bombas más.
609
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
Cricket, esto podría interesarle.
610
00:32:41,292 --> 00:32:45,380
Su recetario. Las bombas ya hechas,
dibujos de las que planean hacer...
611
00:32:45,380 --> 00:32:48,341
Sí. Mira. La bomba de Emily Chu.
612
00:32:50,343 --> 00:32:51,719
¿Qué te parece?
613
00:32:51,719 --> 00:32:54,639
Están experimentando
con cosas muy peligrosas.
614
00:32:54,639 --> 00:32:56,057
Van a por todas.
615
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
Will, mira esto.
616
00:32:57,141 --> 00:32:59,143
Ya no quedan muchos así.
617
00:33:01,187 --> 00:33:05,650
Mañana le apetece cobbler de melocotón.
El reloj se conectó al club de lectura.
618
00:33:05,650 --> 00:33:10,238
Mete al ratón silencioso en la cama móvil
y date el piro. ¿Entendido?
619
00:33:10,238 --> 00:33:14,993
- Cuatro de febrero, a las 14:05.
- Son 18 horas antes de la primera bomba.
620
00:33:15,618 --> 00:33:17,453
Parece un código.
621
00:33:18,454 --> 00:33:19,664
Jerga de la cárcel.
622
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
- Hola, cielo. Hola, Max.
- Hola.
623
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Perdón, estaba con un crimen.
624
00:33:23,626 --> 00:33:27,338
Max, ¿por qué no te compras algo
en la máquina expendedora?
625
00:33:27,338 --> 00:33:29,507
Hala. Qué suerte.
626
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
Me tiene hasta las narices.
627
00:33:33,803 --> 00:33:38,558
Resulta que se salta Geometría
dos días a la semana para jugar a la Xbox.
628
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
Se la voy a tirar a la piscina.
629
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
¿Se la salta los martes y los jueves?
630
00:33:42,687 --> 00:33:44,439
- Sí.
- ¿A las dos?
631
00:33:44,439 --> 00:33:46,691
- Sí.
- ¿Es Max con la consola?
632
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
Sí, por desgracia.
633
00:33:47,984 --> 00:33:49,068
Genial.
634
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Vale.
635
00:33:52,864 --> 00:33:54,032
¿De qué te ríes?
636
00:33:54,032 --> 00:33:56,576
Gina. Dios, te va a parecer una locura.
637
00:33:56,576 --> 00:33:58,828
Vi el ajuste del termostato cambiado.
638
00:33:58,828 --> 00:33:59,912
Sí.
639
00:33:59,912 --> 00:34:03,166
Y Cooper dijo algo raro
sobre el padre de Macy, Harris,
640
00:34:03,166 --> 00:34:06,210
y me... Me preocupaba...
641
00:34:07,086 --> 00:34:11,591
Me preocupaba que tuvieras una aventura.
Lo siento. Pero...
642
00:34:12,967 --> 00:34:14,260
No te enfades.
643
00:34:15,303 --> 00:34:16,971
Pues... Michael.
644
00:34:16,971 --> 00:34:18,806
¿Qué, cielo? ¿Qué?
645
00:34:22,685 --> 00:34:23,686
¿En serio?
646
00:34:26,064 --> 00:34:27,398
¿Estás con él?
647
00:34:27,398 --> 00:34:28,900
No quiero hablarlo aquí.
648
00:34:29,692 --> 00:34:30,860
¿Vale?
649
00:34:31,652 --> 00:34:34,822
- Me... Tengo que irme. Ya hablamos.
- ¿Qué?
650
00:34:35,615 --> 00:34:36,824
Hablamos esta noche.
651
00:34:36,824 --> 00:34:37,909
Gina.
652
00:34:38,534 --> 00:34:39,869
Gina, espera.
653
00:34:42,914 --> 00:34:44,582
Max, lo siento. Mamá y yo...
654
00:34:44,582 --> 00:34:46,834
He visto tu localizador en su coche.
655
00:34:46,834 --> 00:34:48,211
Te has pasado, papá.
656
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
- No debí ponérselo.
- Es culpa tuya.
657
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
- No grites.
- Por eso odian a la poli.
658
00:34:54,550 --> 00:34:58,137
Búscate un sitio tranquilo
y ponte a hacer los deberes. Venga.
659
00:34:58,971 --> 00:35:00,264
¡Tira!
660
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
- ¿Ya tienen abogado?
- No han hablado de tratos.
661
00:35:09,816 --> 00:35:12,401
Algún preso les asusta más que nosotros.
662
00:35:12,401 --> 00:35:13,820
¿Y los tres coches?
663
00:35:13,820 --> 00:35:16,489
Tenemos dos.
Hay equipos con ambos. Falta uno.
664
00:35:16,489 --> 00:35:17,698
Sobre el que falta...
665
00:35:17,698 --> 00:35:20,827
Vivian Marcus tiene
26 multas de aparcamiento.
666
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
Está abajo.
667
00:35:22,829 --> 00:35:25,206
- En el depósito.
- Desaloja el edificio.
668
00:35:25,206 --> 00:35:27,959
¡Tenemos que evacuar el edificio!
669
00:35:27,959 --> 00:35:31,462
Llamad a los bomberos.
Que despejen toda la zona.
670
00:35:31,462 --> 00:35:33,214
{\an8}GBI Y DPA
DEPÓSITO
671
00:35:33,214 --> 00:35:34,507
{\an8}¿Viene algún equipo?
672
00:35:34,507 --> 00:35:38,386
Sí, pero hay que encontrar la bomba.
No se sabe cuándo explotará.
673
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
- ¿Dónde estáis, amores?
- Barney.
674
00:35:40,471 --> 00:35:41,597
Céntrate.
675
00:35:41,597 --> 00:35:44,934
Escucha, busco un Toyota Tacoma azul
que trajeron ayer.
676
00:35:44,934 --> 00:35:46,394
- ¿Dónde está?
- ¿Qué pasa?
677
00:35:46,394 --> 00:35:48,688
Puede que haya una bomba en ese coche.
678
00:35:48,688 --> 00:35:50,857
- ¿De qué color?
- Déjalo. Lo busco.
679
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
- Tú vete.
- Pero mis gatos...
680
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
¡Yo me encargo de los gatos!
681
00:35:55,403 --> 00:35:56,404
Cricket.
682
00:35:56,404 --> 00:35:58,406
¿Podría echar abajo el edificio?
683
00:35:58,406 --> 00:36:01,951
No me preocupa la bomba,
sino la detonación por simpatía.
684
00:36:01,951 --> 00:36:03,035
¿Eso qué es?
685
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Hay casi 20 000 litros de gasolina
en estos coches.
686
00:36:06,080 --> 00:36:08,749
Si se incendian,
el edificio se derrumbará.
687
00:36:15,590 --> 00:36:18,634
Will, ¿estás bien? ¿O te has bloqueado?
688
00:36:20,219 --> 00:36:21,596
¿Los gatos huelen el C-4?
689
00:36:22,096 --> 00:36:23,639
Sí.
690
00:36:31,355 --> 00:36:32,356
¡Bingo!
691
00:36:38,738 --> 00:36:41,407
Faith, la tenemos.
Todos fuera en seis minutos.
692
00:36:41,407 --> 00:36:43,659
Recibido. ¡Seis minutos!
693
00:36:45,286 --> 00:36:46,370
¿Qué vas a hacer?
694
00:36:46,370 --> 00:36:47,580
Desactivarla.
695
00:36:47,580 --> 00:36:51,500
Si no, la llevaré a ese despacho
para contener la explosión.
696
00:36:51,500 --> 00:36:52,835
Ya la llevo yo.
697
00:36:52,835 --> 00:36:54,253
Soy yo la artificiera.
698
00:36:54,253 --> 00:36:56,714
¿Quieres discutir o desactivarla?
699
00:36:58,674 --> 00:36:59,675
Vale.
700
00:37:00,343 --> 00:37:01,427
¿Qué hago, jefa?
701
00:37:02,011 --> 00:37:03,346
¡Max!
702
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Oye, ¿has visto a mi hijo?
703
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
¡Max!
704
00:37:06,933 --> 00:37:08,267
Sujétame el espejo.
705
00:37:08,809 --> 00:37:09,810
Así.
706
00:37:09,810 --> 00:37:10,895
Vale.
707
00:37:11,896 --> 00:37:14,023
Venga, cuéntame.
708
00:37:15,024 --> 00:37:16,776
¿Qué pasa con Ulster?
709
00:37:16,776 --> 00:37:18,986
Cricket, ahora no es buen momento.
710
00:37:18,986 --> 00:37:21,530
Resulta que no me gusta estar en silencio
711
00:37:21,530 --> 00:37:24,867
y estoy desactivando una bomba letal,
no puedes negarte.
712
00:37:26,494 --> 00:37:28,579
Lleva tiempo intentando contactarme.
713
00:37:28,579 --> 00:37:32,458
Postales, regalos...
Llegó a mandarme una colonia.
714
00:37:32,458 --> 00:37:36,045
Qué majo. ¿Y por qué a ti?
¿Porque le echaste tú el guante?
715
00:37:36,045 --> 00:37:39,840
Me cuesta concentrarme
con el reloj y la cuenta atrás.
716
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
Sigue hablando.
717
00:37:43,511 --> 00:37:44,512
Ulster...
718
00:37:45,680 --> 00:37:47,431
cree que podría ser mi padre.
719
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
Ostras. Qué fuerte.
720
00:37:50,434 --> 00:37:52,144
¿Te harás una prueba de ADN?
721
00:37:52,144 --> 00:37:53,229
Es la idea.
722
00:37:53,813 --> 00:37:57,608
Pero, entonces, tendré la respuesta
y no sé si quiero saberlo.
723
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Es normal. Pero yo sí sé una cosa.
724
00:37:59,986 --> 00:38:02,280
Al final, da lo mismo si es tu padre.
725
00:38:02,780 --> 00:38:04,198
Tú eres quien eres.
726
00:38:06,117 --> 00:38:07,201
Eres Will Trent.
727
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Vale. ¿Listo?
728
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
Y...
729
00:38:17,837 --> 00:38:20,089
Oh, no. Un circuito colapsable.
730
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Venga, vamos.
731
00:38:21,799 --> 00:38:23,009
Tienes dos minutos.
732
00:38:23,009 --> 00:38:24,844
- ¡Dijiste seis!
- Ahora dos.
733
00:38:25,553 --> 00:38:27,013
¿De qué va ese circuito?
734
00:38:27,013 --> 00:38:30,016
Cuando desactivas un circuito,
se activa otro.
735
00:38:30,016 --> 00:38:31,100
¿Y cuántos tiene?
736
00:38:31,100 --> 00:38:32,935
No se sabe hasta desconectarlos.
737
00:38:32,935 --> 00:38:34,312
Hay una sierra en mi kit.
738
00:38:34,812 --> 00:38:37,982
Debes sacar la bomba
por si hay que pasar al plan B.
739
00:38:41,986 --> 00:38:44,196
- Faltan dos minutos.
- No veo a Max.
740
00:38:44,196 --> 00:38:45,656
- ¿Qué?
- ¡No lo veo!
741
00:38:45,656 --> 00:38:47,033
- ¡Max!
- ¡Max!
742
00:38:47,033 --> 00:38:48,409
Vamos allá.
743
00:38:53,748 --> 00:38:55,666
- Mierda.
- Faith, 30 segundos.
744
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
Recibido, 30 segundos.
745
00:38:57,335 --> 00:38:59,795
Ormewood, vámonos. A lo mejor ha salido.
746
00:38:59,795 --> 00:39:01,589
Vete. No puedo dejarlo solo.
747
00:39:01,589 --> 00:39:04,133
¡Max!
748
00:39:04,633 --> 00:39:06,761
¡Max!
749
00:39:08,179 --> 00:39:10,222
Max. Estoy aquí, campeón. Ya está.
750
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
- Me quedé encerrado y...
- Tranquilo.
751
00:39:12,350 --> 00:39:14,894
Lo siento, hijo. ¿Vale? Todo irá bien.
752
00:39:17,229 --> 00:39:18,397
Está atascada.
753
00:39:18,397 --> 00:39:21,025
Antes vi una palanca en una camioneta.
754
00:39:21,025 --> 00:39:22,985
Ve a por ella ya. Date prisa.
755
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
Pero ¿qué...? ¿Qué camioneta?
756
00:39:33,788 --> 00:39:34,914
¿Dónde está?
757
00:39:35,414 --> 00:39:37,666
Cricket, háblame. ¿Dónde está?
758
00:39:43,130 --> 00:39:44,131
Cricket.
759
00:40:24,338 --> 00:40:25,381
¿Qué haces, Will?
760
00:40:25,381 --> 00:40:27,466
Por favor, haz que entre en razón.
761
00:40:27,466 --> 00:40:28,926
Estás en shock.
762
00:40:28,926 --> 00:40:30,177
Estoy bien.
763
00:40:30,177 --> 00:40:31,262
No está bien.
764
00:40:32,513 --> 00:40:33,848
Necesitas descansar.
765
00:40:33,848 --> 00:40:35,349
Debo hacer mi trabajo.
766
00:40:36,517 --> 00:40:39,061
¿Vas a pegarme?
Venga. Llamaré a la policía.
767
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
Llámala y te mato.
768
00:40:40,438 --> 00:40:42,606
¿Ah, sí? ¿Y quién llevará esto?
769
00:40:42,606 --> 00:40:44,692
Will, ayúdanos.
770
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
- ¡Suéltame! ¡Quítate!
- ¡Ven aquí! Los niñatos estos...
771
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
¿Algún muerto o herido más?
772
00:40:58,789 --> 00:41:02,042
Max Ormewood tiene una conmoción,
pero todos bien.
773
00:41:02,042 --> 00:41:03,794
Hasta los gatos de Barney.
774
00:41:04,295 --> 00:41:06,338
El que más me preocupa eres tú.
775
00:41:06,338 --> 00:41:08,215
No me queda otra. Cricket...
776
00:41:10,593 --> 00:41:14,722
Cricket murió salvándome. ¿Vale?
Debo averiguar quién encargó las bombas.
777
00:41:14,722 --> 00:41:16,682
No eres el único agente del GBI.
778
00:41:17,975 --> 00:41:20,686
- Dios, tienes la cara...
- Amanda, estoy bien.
779
00:41:27,026 --> 00:41:28,235
Es complicado.
780
00:41:29,570 --> 00:41:32,114
Ninguno de esos presos
querrá hablar contigo.
781
00:41:33,365 --> 00:41:34,575
Te equivocas.
782
00:41:35,701 --> 00:41:38,412
Conozco a uno que se muere por hacerlo.
783
00:42:11,403 --> 00:42:12,404
Will.
784
00:42:13,781 --> 00:42:14,865
Has venido a verme.
785
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
¿Recibiste mis regalos?
786
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Hola, James.
787
00:42:50,192 --> 00:42:52,194
Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel