1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
- ¿Nombre?
- Agente Will Trent.
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,879
EN LA TEMPORADA ANTERIOR
DE WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,215
{\an8}- ¿Y ese perro?
- Betty. La adoptaremos.
4
00:00:07,215 --> 00:00:08,758
- ¿Él aquí?
- Es tu compañero.
5
00:00:08,758 --> 00:00:12,345
Will puede enseñarte a ser precisa,
a ver cosas que nadie ve.
6
00:00:12,345 --> 00:00:13,680
Lo resolveré esta noche.
7
00:00:13,680 --> 00:00:14,931
Es un buen policía.
8
00:00:15,890 --> 00:00:17,183
Y es sexi.
9
00:00:19,602 --> 00:00:22,564
La dislexia no te hace menos, ¿sabes?
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,984
Crecí en una casa hogar. Will estaba ahí.
11
00:00:25,984 --> 00:00:29,779
Es un asesino cuyas víctimas son
quienes vivieron en el orfanato.
12
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
Tiene a Angie.
¿Hola?
13
00:00:32,407 --> 00:00:34,993
Entre otras,
el asesino se llevó a tu madre.
14
00:00:34,993 --> 00:00:36,578
- ¿Su nombre?
- Lucy Morales
15
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
¿Eres mi padre?
16
00:00:37,829 --> 00:00:41,374
¿Qué clase de padre
arrojaría a su propio hijo a la basura?
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,543
Habría mirado cómo la veías morir.
18
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
Ulster,
te arresto por el asesinato de mi madre.
19
00:00:47,881 --> 00:00:48,840
¿Cómo está?
20
00:00:48,840 --> 00:00:52,052
Cuando se desinflame,
sabremos qué daño nervioso hay.
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,178
¿Parálisis?
22
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
¿Cuándo pusieron la reunión?
23
00:01:05,815 --> 00:01:08,485
Ya no puedes hacerlo, Tracy.
Demasiado tarde.
24
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
Debes consultarme estas cosas.
25
00:01:10,820 --> 00:01:15,075
¿Sabes?
Está bien, estaré ahí en 20 minutos.
26
00:01:50,527 --> 00:01:52,028
Perdón. Es algo difícil.
27
00:02:06,417 --> 00:02:07,544
...desde hace seis meses...
28
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
Es...
29
00:03:07,687 --> 00:03:09,272
- Trent.
- ¿Dónde estás?
30
00:03:09,272 --> 00:03:10,690
Pedí la mañana libre.
31
00:03:10,690 --> 00:03:12,984
Te necesito en Lincolnville Park.
32
00:03:12,984 --> 00:03:16,571
- Coche bomba. No descartamos terrorismo.
- Tengo a Betty.
33
00:03:16,571 --> 00:03:18,698
No quiero oír sobre ese perro.
34
00:03:25,121 --> 00:03:26,539
Debo irme.
35
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Gracias, Nico.
36
00:03:55,235 --> 00:03:56,569
- Te vemos en casa.
- Sí.
37
00:03:56,569 --> 00:03:59,072
{\an8}LÍNEA POLICIAL - NO CRUZAR
38
00:04:09,707 --> 00:04:15,338
WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
39
00:04:24,305 --> 00:04:27,475
{\an8}Todas las casas son iguales,
y hoy recolectan la basura.
40
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
{\an8}Llegó el GBI. Podemos irnos a casa.
41
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
{\an8}Embolsa esto. Ve si es de algún vecino.
42
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
{\an8}- Si no, podría ser de los autores.
- ¿Soy tu secretario?
43
00:04:36,359 --> 00:04:40,780
{\an8}Buenos días, agente Trent.
Es mi primer coche bomba, ¿puedes creerlo?
44
00:04:40,780 --> 00:04:41,948
{\an8}Debí traerte un pastel.
45
00:04:41,948 --> 00:04:45,785
{\an8}Embolsa esto. Ve si es de algún vecino.
Si no, podría ser de uno de los autores.
46
00:04:45,785 --> 00:04:47,954
{\an8}Para, maldito. No soy tu secretario.
47
00:04:47,954 --> 00:04:49,580
{\an8}¿Es un círculo de oración?
48
00:04:49,580 --> 00:04:52,500
{\an8}¿Rogamos a Dios que resuelva el caso?
Porque para eso les pago.
49
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
{\an8}Debo saber si es terrorismo.
50
00:04:54,669 --> 00:04:57,755
{\an8}Tengo encima al alcalde,
al gobernador y a la CNN,
51
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
{\an8}y ahora a los federales.
52
00:04:59,340 --> 00:05:01,926
{\an8}Es muy temprano
para tener a tantos encima.
53
00:05:01,926 --> 00:05:06,097
{\an8}Bien. La víctima se llama Keith Wakefield
y trabaja en publicidad.
54
00:05:06,097 --> 00:05:08,599
{\an8}Parece muy íntegro.
No está en nada turbio.
55
00:05:08,599 --> 00:05:11,394
{\an8}No está claro por qué lo atacaron.
Es raro.
56
00:05:11,394 --> 00:05:13,771
{\an8}Hola. Cricket Dawson, Brigada Antibombas.
57
00:05:13,771 --> 00:05:16,649
{\an8}- El GBI y la Brigada Antibombas.
- Parecen los Vengadores.
58
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
{\an8}- ¿Qué sabe?
- Parece un ataque dirigido
59
00:05:19,152 --> 00:05:20,820
{\an8}a una persona específica.
60
00:05:20,820 --> 00:05:23,156
{\an8}Es ostentoso,
pero no parece terrorismo.
61
00:05:23,156 --> 00:05:26,075
{\an8}Gracias, agente.
Gracias por trabajar esta mañana.
62
00:05:26,075 --> 00:05:29,537
{\an8}Si apuntaban a él, fue desprolijo.
La esposa y el hijo usan ese auto.
63
00:05:29,537 --> 00:05:31,080
{\an8}Cualquiera hace bombas.
64
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
{\an8}Cuando los hallen,
verán que les faltan dedos.
65
00:05:33,875 --> 00:05:35,335
{\an8}Hablaré con la esposa.
66
00:05:35,335 --> 00:05:38,171
{\an8}Franklin, pregunta a los vecinos
de esa casa y de esa
67
00:05:38,671 --> 00:05:42,175
{\an8}si vieron autos raros,
y pide las cámaras de los timbres.
68
00:05:42,175 --> 00:05:43,259
{\an8}¿Por qué esas casas?
69
00:05:43,259 --> 00:05:45,303
{\an8}No hay dónde más estacionar.
Hay recolección.
70
00:05:58,149 --> 00:06:00,193
{\an8}Mucho contacto visual, Dawson.
71
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
{\an8}Perdón. Es que me alegra conocerte.
72
00:06:03,654 --> 00:06:05,365
{\an8}El caso de James Ulster.
73
00:06:05,907 --> 00:06:06,908
Sí.
74
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
Lo resolviste muy bien.
75
00:06:09,035 --> 00:06:13,039
Le diste un cierre a mucha gente
y salvaste a muchos otros.
76
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
¿Te pego?
77
00:06:16,292 --> 00:06:17,835
Will, ¡haz que pare!
78
00:06:17,835 --> 00:06:18,961
¡Basta!
79
00:06:18,961 --> 00:06:20,296
M. J., vamos.
80
00:06:21,214 --> 00:06:22,715
Will, tengo miedo.
81
00:06:23,800 --> 00:06:24,926
Te mataré, zorra.
82
00:06:24,926 --> 00:06:26,219
Oye, ¿estás bien?
83
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
¿Qué?
84
00:06:29,722 --> 00:06:30,765
Sí, estoy bien.
85
00:06:31,432 --> 00:06:32,558
Gracias.
86
00:06:32,558 --> 00:06:37,313
Bueno, me alegra conocerte.
Te enviaré mi informe lo antes posible.
87
00:06:43,194 --> 00:06:47,615
Sé que es difícil, Sra. Wakefield,
pero si recuerda algo, nos ayudaría.
88
00:06:47,615 --> 00:06:51,452
¿Algún colega de Keith
pudo tener una razón para hacer esto o...?
89
00:06:51,452 --> 00:06:52,787
- No. Nada.
- ¿Es...?
90
00:06:52,787 --> 00:06:54,956
Mi esposo era un hombre muy bueno.
91
00:06:54,956 --> 00:06:58,960
Al volver de la práctica de lacrosse,
papá bloqueó a otro conductor,
92
00:06:58,960 --> 00:07:02,088
y él nos siguió unas cuadras.
¿Podría significar algo?
93
00:07:02,088 --> 00:07:03,172
{\an8}PRODUCTOS PARA PISCINAS
94
00:07:03,172 --> 00:07:04,382
{\an8}Puede no ser reciente.
95
00:07:04,382 --> 00:07:05,675
- No.
- Si dijo algo...
96
00:07:05,675 --> 00:07:07,677
No entiendo nada de esto.
97
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
Nada de esto tiene sentido.
98
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Encuentren al culpable.
99
00:07:11,681 --> 00:07:13,599
Encuentren al que hizo esto.
100
00:07:13,599 --> 00:07:15,184
Hacemos todo lo posible.
101
00:07:15,184 --> 00:07:17,895
Disculpe, señora.
Lamento mucho su pérdida.
102
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
¿Tienen piscina?
103
00:07:19,772 --> 00:07:22,859
¿Qué? No, ¿por qué me pregunta si...?
104
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
¿Pero tienen este catálogo?
105
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Debe ser del contador de enfrente.
106
00:07:27,613 --> 00:07:32,034
Vive en Oak Circle 10413,
y nosotros vivimos en el 10314.
107
00:07:34,954 --> 00:07:36,080
¿Y su conducta?
108
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
POLICÍA
DE ATLANTA
109
00:08:01,606 --> 00:08:02,690
Buenos días.
110
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Buenos días, oficial. ¿En qué lo ayudo?
111
00:08:07,778 --> 00:08:11,365
Agente especial Will Trent, GBI.
Le traje su catálogo.
112
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Gracias.
113
00:08:14,494 --> 00:08:16,662
Son 10413 y 10314.
114
00:08:17,163 --> 00:08:20,541
Deben mezclar su correo
y sus entregas todo el tiempo, ¿no?
115
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
- El mundo es un lugar imperfecto.
- Se va de viaje.
116
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
- No.
- No es una pregunta.
117
00:08:25,421 --> 00:08:27,089
Es solo una observación.
118
00:08:27,089 --> 00:08:30,468
Menos del 1 % de los estadounidenses
conduce autos granates, ¿sabe?
119
00:08:30,468 --> 00:08:32,011
Es un dato curioso.
120
00:08:32,011 --> 00:08:35,389
Qué coincidencia que usted y su vecino
conduzcan uno...
121
00:08:36,057 --> 00:08:37,266
Le sonará loco,
122
00:08:37,266 --> 00:08:41,854
pero ¿tiene alguna razón para creer
que alguien quiera matarlo hoy?
123
00:08:42,939 --> 00:08:44,690
¡Oiga, deténgase!
124
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
¡No se mueva!
125
00:08:49,529 --> 00:08:52,615
- ¿Qué pasa aquí?
- El atacante erró de persona.
126
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
El objetivo era él.
127
00:09:22,436 --> 00:09:27,441
Gracias por eso.
Fue justo lo que me indicó el médico.
128
00:09:29,277 --> 00:09:31,320
Pero este médico te indica reposo.
129
00:09:31,320 --> 00:09:34,407
Un par de meses más
y podrás volver a la fuerza.
130
00:09:34,407 --> 00:09:35,491
Hablando de eso,
131
00:09:35,491 --> 00:09:38,703
pensaba hacerme el examen físico
dentro de dos viernes.
132
00:09:38,703 --> 00:09:43,124
¿Qué? Sufriste un traumatismo
en la columna, no un esguince de tobillo.
133
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
Sí, hace seis meses.
134
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
Estuviste inmovilizada dos meses.
135
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Debes hacer fisioterapia y laborterapia.
136
00:09:49,255 --> 00:09:52,842
Y sé de esa neuralgia en el brazo
que intentas ocultar.
137
00:09:53,384 --> 00:09:54,385
Bueno.
138
00:09:57,179 --> 00:09:59,932
No, no lo autorizaré.
139
00:10:02,518 --> 00:10:06,480
¿Qué opina la junta de los médicos
que duermen con sus pacientes?
140
00:10:07,898 --> 00:10:09,358
¿De eso se trata esto?
141
00:10:09,358 --> 00:10:11,694
Vamos. La hemos pasado bien.
142
00:10:13,404 --> 00:10:14,405
Sí.
143
00:10:21,412 --> 00:10:23,623
Aún debes aprobar el examen físico.
144
00:10:23,623 --> 00:10:25,625
Deja que yo me preocupe por eso.
145
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
Gracias.
146
00:10:32,006 --> 00:10:34,258
¿Qué tal es el plan de retiro aquí?
147
00:10:35,051 --> 00:10:36,510
¿Los cuidan bien?
148
00:10:36,510 --> 00:10:38,971
La bolsa de valores
es brujería autorizada.
149
00:10:38,971 --> 00:10:41,265
Dios mío. ¿Y le confían un arma?
150
00:10:41,265 --> 00:10:44,101
Perdone si no acepto
sus consejos financieros.
151
00:10:44,101 --> 00:10:48,230
¿Qué contador pide una segunda hipoteca
y se declara en bancarrota?
152
00:10:48,230 --> 00:10:49,440
¿Vine para que se mofen?
153
00:10:49,440 --> 00:10:52,026
Vino porque creemos que intentan matarlo.
154
00:10:52,026 --> 00:10:54,028
¿Quién cree que sea? Especule.
155
00:10:54,612 --> 00:10:55,696
No tengo idea.
156
00:10:56,322 --> 00:10:59,950
¿Seguro que no iban por mi vecino?
Siempre me dio mala espina.
157
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
Dejaba la decoración de Navidad
hasta San Valentín.
158
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Creo que el objetivo era usted.
159
00:11:06,040 --> 00:11:08,125
Y tuvo muchísima suerte.
160
00:11:09,126 --> 00:11:10,544
Parece que tiene deudas.
161
00:11:10,544 --> 00:11:12,088
- ¿Es apostador?
- No.
162
00:11:12,088 --> 00:11:15,007
- Drogas, entonces.
- Está bien, me descubrieron.
163
00:11:15,007 --> 00:11:19,512
Tomo un par de estatinas y tengo reflujo,
pero mataría por un plato de huevos,
164
00:11:19,512 --> 00:11:22,056
mantequilla, pimienta extra, tostadas.
165
00:11:22,056 --> 00:11:23,474
Está dejando su dieta.
166
00:11:24,266 --> 00:11:25,976
Parece saber que morirá.
167
00:11:25,976 --> 00:11:28,270
¿Y por qué no nos deja ayudarlo?
168
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Bueno, Arthur.
169
00:11:35,945 --> 00:11:37,279
Es libre de irse,
170
00:11:37,279 --> 00:11:41,534
pero le recomiendo que se quede aquí,
donde podemos mantenerlo a salvo.
171
00:11:41,534 --> 00:11:43,828
Gracias por sus diligentes servicios.
172
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
Conozco la salida.
173
00:11:46,622 --> 00:11:48,124
Tenga cuidado.
174
00:11:51,293 --> 00:11:52,670
¿Planes para el finde?
175
00:11:52,670 --> 00:11:53,754
Vendrá Jeremy.
176
00:11:53,754 --> 00:11:54,922
Será lindo.
177
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Sí, cocinaré lomo de cerdo.
178
00:11:57,133 --> 00:12:00,636
- Con romero y tomillo.
- ¿Probaste el adobo de yogur?
179
00:12:00,636 --> 00:12:02,513
Lo ablanda bien.
180
00:12:04,098 --> 00:12:05,975
- ¿Ya estará en el ascensor?
- Sí.
181
00:12:05,975 --> 00:12:07,893
- ¿Conduces tú?
- Obviamente.
182
00:12:07,893 --> 00:12:08,978
Bien.
183
00:12:15,776 --> 00:12:17,653
No.
184
00:12:17,653 --> 00:12:18,863
¿Qué te ocurre?
185
00:12:18,863 --> 00:12:20,406
Oigan.
186
00:12:22,074 --> 00:12:24,243
- Hola.
- Hola, Luke.
187
00:12:25,077 --> 00:12:27,913
- ¿Qué cubres?
- Un doble homicidio en Decatur.
188
00:12:27,913 --> 00:12:29,373
Parece que fue el novio,
189
00:12:29,373 --> 00:12:31,876
pero busco confirmarlo
antes de publicarlo.
190
00:12:31,876 --> 00:12:33,210
- No es mi caso.
- Ya sé.
191
00:12:33,210 --> 00:12:35,546
Ya sé. Tienes lo del coche bomba, ¿no?
192
00:12:35,546 --> 00:12:36,756
Un caso raro, ¿no?
193
00:12:37,840 --> 00:12:38,841
Te ves genial.
194
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Gracias.
195
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
Esto es incómodo.
196
00:12:45,681 --> 00:12:48,267
Faith, ¿me presentas a tu amigo?
197
00:12:48,267 --> 00:12:50,978
Will Trent, ¿no?
Luke Sullivan del Atlanta Star Standard.
198
00:12:50,978 --> 00:12:52,271
Pareces saber mucho.
199
00:12:52,271 --> 00:12:55,566
Sí, sé todo, excepto por qué
Faith Mitchell no me llama.
200
00:12:55,566 --> 00:12:56,776
No me digas.
201
00:13:01,947 --> 00:13:04,074
No tienen caries. Felicitaciones.
202
00:13:04,867 --> 00:13:08,120
Será por el flúor del agua.
Nunca los vi cepillarse.
203
00:13:08,120 --> 00:13:09,455
- Yo me cepillo.
- Sí.
204
00:13:09,455 --> 00:13:11,415
Según el papá de Macy, el flúor es veneno.
205
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
El papá de Macy es un idiota.
¿Por qué hablas con él?
206
00:13:14,543 --> 00:13:15,711
Es amigo de mamá.
207
00:13:16,295 --> 00:13:19,298
- ¿Cómo que es amigo?
- Vamos allá todo el tiempo.
208
00:13:19,298 --> 00:13:20,382
¿Con mamá?
209
00:13:20,382 --> 00:13:21,592
¿Y ella se queda?
210
00:13:21,592 --> 00:13:23,636
Macy tiene un trampolín grande.
211
00:13:24,512 --> 00:13:25,721
¿Macy tiene mamá?
212
00:13:25,721 --> 00:13:27,723
Sí, está en el cielo.
213
00:13:27,723 --> 00:13:29,016
¿En el cielo?
214
00:13:29,016 --> 00:13:31,560
Bueno. Vaya, qué tragedia.
215
00:13:32,603 --> 00:13:35,648
- ¿Tú sabías?
- ¿Qué te importa si mamá tiene un amigo?
216
00:13:36,148 --> 00:13:37,566
Nunca le hablas.
217
00:13:53,791 --> 00:13:55,209
¿Qué estás escuchando?
218
00:13:56,669 --> 00:13:59,547
Nada. Solo notas sobre casos.
219
00:13:59,547 --> 00:14:01,590
¿Articulas notas sobre casos?
220
00:14:01,590 --> 00:14:04,301
- No alteres el proceso.
- Entendido.
221
00:14:04,301 --> 00:14:08,806
¿Quieres contarme sobre ese tipo, Luke?
222
00:14:08,806 --> 00:14:09,932
No.
223
00:14:09,932 --> 00:14:11,767
Es superapuesto.
224
00:14:11,767 --> 00:14:12,852
Bien, suficiente.
225
00:14:12,852 --> 00:14:14,270
Vamos. Solo dilo.
226
00:14:14,270 --> 00:14:18,232
Fue una cita de 48 horas. Nos divertimos.
Se acabó. Fin.
227
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Gracias. ¿Tan difícil era?
228
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
Mira a ese tontito.
229
00:14:27,783 --> 00:14:30,119
{\an8}Cero instinto de autopreservación.
230
00:14:30,119 --> 00:14:32,580
Sentado junto a la ventana,
esperando que lo maten.
231
00:14:32,580 --> 00:14:34,039
No sé cómo sigue vivo.
232
00:14:34,039 --> 00:14:35,958
- ¿Deberíamos?
- Sí.
233
00:14:40,379 --> 00:14:42,548
LA TAZA Y EL PLATILLO
234
00:14:46,010 --> 00:14:47,177
Hola, Arthur.
235
00:14:47,177 --> 00:14:48,929
Desayuno como cena.
236
00:14:48,929 --> 00:14:52,558
Vamos. Muchachos, esto es acoso.
¿Cómo me encontraron?
237
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
Llevamos una hora siguiéndolo.
238
00:14:54,310 --> 00:14:55,561
No está hecho para esto.
239
00:14:55,561 --> 00:14:58,063
Mi auto es amarillo brillante. Está ahí.
240
00:14:58,063 --> 00:15:02,276
- Salió con esa bolsa de su oficina.
- Son medias y ropa interior limpia.
241
00:15:02,276 --> 00:15:05,070
Medias y ropa interior.
¿Por qué tan nervioso?
242
00:15:05,070 --> 00:15:07,239
Está seguro de que te verá mañana.
243
00:15:07,239 --> 00:15:09,325
No comparto su optimismo, Arthur.
244
00:15:09,325 --> 00:15:13,078
El autor del ataque fallido
volverá por usted.
245
00:15:14,038 --> 00:15:16,373
Cuéntenos. Podemos ayudarle.
246
00:15:16,373 --> 00:15:19,460
¿Su acoso a los vecinos de un asesinado
es al azar
247
00:15:19,460 --> 00:15:21,754
o solo tengo suerte? ¿Me...? Por favor.
248
00:15:22,671 --> 00:15:26,091
¿Sabe? Permítame.
Podría ser su último día en la Tierra.
249
00:15:26,675 --> 00:15:29,011
¿Al agente Trent
no le dan tarjetas de crédito?
250
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
- Me gusta el efectivo.
- Me llamó Franklin.
251
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
- Está bien.
- Efectivo.
252
00:15:33,182 --> 00:15:34,850
Peor que lo del mercado de valores.
253
00:15:34,850 --> 00:15:38,437
Debe mantener una deuda razonable
y pagarla con regularidad.
254
00:15:38,437 --> 00:15:40,064
Así le darán más crédito.
255
00:15:40,064 --> 00:15:43,984
Anda con una bolsa llena de dinero,
pero tiene poco efectivo.
256
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
Medias y ropa interior limpia.
257
00:15:49,657 --> 00:15:52,576
- Mitchell, ¿qué tienes?
- Basta de seguirme.
258
00:15:52,576 --> 00:15:55,329
Mire el espejo cada tanto.
Intente no morir.
259
00:15:55,329 --> 00:15:59,291
El terrorista estacionó donde dijo Trent,
e identificamos el auto.
260
00:16:00,834 --> 00:16:03,963
- Adivinaré. ¿Un Dodge Charger azul?
- ¿Eres bruja?
261
00:16:03,963 --> 00:16:05,214
Will.
262
00:16:06,590 --> 00:16:07,591
¡El auto!
263
00:16:10,177 --> 00:16:11,679
Arthur, ¡agáchese!
264
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
¿Listo para decirme qué pasa?
265
00:16:34,994 --> 00:16:37,746
Arthur, cuénteme. Casi muere.
266
00:16:37,746 --> 00:16:39,748
Dos veces en un día. ¿Entiende?
267
00:16:39,748 --> 00:16:43,627
- ¿A quién protege? No a sí mismo, obvio.
- Lo averiguaremos.
268
00:16:43,627 --> 00:16:48,882
- Investigaremos a todos sus conocidos.
- Amigos, padres, clientes, hijos.
269
00:16:59,018 --> 00:17:00,894
Tome este dinero. Tómelo todo.
270
00:17:00,894 --> 00:17:04,940
Deposítelo en una cuenta
en el Banco Southern Bedrock, por favor.
271
00:17:04,940 --> 00:17:07,109
Mi hijo. Van a matar a mi hijo.
272
00:17:07,776 --> 00:17:10,571
Está bien. Cálmese.
273
00:17:13,449 --> 00:17:14,575
¿Qué pasó, Arthur?
274
00:17:18,245 --> 00:17:21,540
Hace un año lo encarcelaron por drogas.
275
00:17:22,124 --> 00:17:24,877
Y un día me llamaron
de un número desconocido.
276
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
El hombre exigió $5000 por mes
o lastimarían a Miles.
277
00:17:28,422 --> 00:17:31,300
Me pareció una falsa amenaza
y no hice nada.
278
00:17:31,300 --> 00:17:35,095
- Pero casi lo matan a golpes.
- Lo siento mucho, Arthur.
279
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
Dijeron que si le decía a alguien,
lo matarían.
280
00:17:39,183 --> 00:17:41,018
Desde entonces, pagué siempre.
281
00:17:41,018 --> 00:17:44,188
Si nunca dejó de pagar,
¿por qué intentan matarlo?
282
00:17:44,188 --> 00:17:47,775
Una mujer me abordó en el banco
mientras hacía un pago.
283
00:17:47,775 --> 00:17:49,318
Quería hablar de Miles.
284
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Sabía lo que estaba pasando
y podía ayudarme.
285
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
- ¿Dijo su nombre?
- No.
286
00:17:53,238 --> 00:17:57,534
No, tenía unos 30 años.
No sé. Era asiática.
287
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
La hallaremos en el video del banco.
288
00:17:59,703 --> 00:18:02,581
Mi hijo fue a prisión por drogas
y ahora morirá allí.
289
00:18:03,457 --> 00:18:05,000
Necesito hablar con él.
290
00:18:05,000 --> 00:18:07,086
¿Pueden posibilitarlo, por favor?
291
00:18:08,253 --> 00:18:09,296
Claro, Arthur.
292
00:18:10,464 --> 00:18:12,257
Resolveremos todo esto.
293
00:18:12,257 --> 00:18:15,302
Esto es lo que sé del papá de Macy:
Harris Bordner,
294
00:18:15,302 --> 00:18:18,764
padre soltero, gerente de proyectos
en una empresa naviera.
295
00:18:18,764 --> 00:18:21,225
Un arresto por embriaguez hace 14 años.
296
00:18:21,225 --> 00:18:22,559
¿Miraste su expediente?
297
00:18:22,559 --> 00:18:24,728
- Para eso están.
- ¿Qué haces aquí?
298
00:18:24,728 --> 00:18:27,689
Hablé de mi examen con el capi.
Cree que su mujer lo engaña.
299
00:18:27,689 --> 00:18:30,651
- ¿En serio, Polaski?
- ¿Qué? Es muy bueno en esto.
300
00:18:30,651 --> 00:18:32,027
¿Qué pruebas hay?
301
00:18:32,027 --> 00:18:35,405
- Ella tiene un amigo.
- Sí, y nunca lo mencionó.
302
00:18:35,405 --> 00:18:38,575
Según el informe del termostato,
alguien usa el aire
303
00:18:38,575 --> 00:18:40,953
los martes y jueves de 2:00 a 3:00 p. m.
304
00:18:40,953 --> 00:18:44,456
¿Crees que se escabulle con un papá sexi
para divertirse?
305
00:18:44,456 --> 00:18:48,210
Y el sexo es tan ardiente
que necesitan aire acondicionado.
306
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
Muy gracioso. Pronto tendré respuestas.
307
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
- Puse un rastreador en su auto.
- No.
308
00:18:52,923 --> 00:18:56,969
No investigas un asesinato,
habla con ella como un adulto.
309
00:18:56,969 --> 00:18:58,887
Pensará que no confío en ella.
310
00:18:58,887 --> 00:19:00,722
- Pero no confías.
- Es ella.
311
00:19:02,015 --> 00:19:03,767
- Hola, amor.
- Bueno, yo...
312
00:19:03,767 --> 00:19:06,854
Sí. Tráelo.
A Max le encanta estar en la comisaría.
313
00:19:07,771 --> 00:19:11,316
¿Por alguna razón en particular?
¿Tienes planes con alguien o...?
314
00:19:12,109 --> 00:19:14,194
Sí. Cierto. El baile de Cooper.
315
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
Oye, amor, te amo.
316
00:19:21,285 --> 00:19:23,579
- No me devolvió el "te amo".
- Uf.
317
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
No me gusta eso.
318
00:19:27,666 --> 00:19:30,377
{\an8}Bien.
Avísame cuando haya conexión de video.
319
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
{\an8}Agente Especial
320
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
Oye, Damon.
321
00:19:38,051 --> 00:19:39,094
Hola.
322
00:19:39,720 --> 00:19:44,308
Tira este lemoncello por el desagüe
y tira la botella al cesto. Usa guantes.
323
00:19:44,308 --> 00:19:45,642
- Bueno.
- Gracias.
324
00:19:45,642 --> 00:19:46,727
De nada.
325
00:19:49,771 --> 00:19:53,400
- No te gusta mucho el lemoncello, ¿no?
- Hola, agente Dawson.
326
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
- ¿Qué tienes?
- Dejé el informe ahí.
327
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
¿Me adelantas lo principal?
328
00:19:57,613 --> 00:20:01,033
Por el número de lote,
el C-4 es del Ejército ruso.
329
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
Un par de tipos de explosivos
ganando dine...
330
00:20:03,035 --> 00:20:05,704
¿No te molesta ese parpadeo? A mí sí.
331
00:20:05,704 --> 00:20:09,041
De hecho, me está volviendo loco.
No he tenido tiempo.
332
00:20:11,627 --> 00:20:14,630
- ¿Qué haces?
- Te lo arreglo porque sé.
333
00:20:14,630 --> 00:20:17,007
Mereces cosas buenas. Desenchúfala.
334
00:20:22,262 --> 00:20:24,640
No te ocupas solo de bombas.
335
00:20:24,640 --> 00:20:26,934
Arreglas muchas cosas.
336
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Sí. Crecí en una granja.
337
00:20:29,144 --> 00:20:31,855
Mi papá se haría vegano
antes que tirar un horno eléctrico.
338
00:20:31,855 --> 00:20:33,523
Reconstruí mi porche desde cero.
339
00:20:33,523 --> 00:20:36,985
- ¿También eres de granja?
- Adoptivo. Tampoco tirábamos las cosas.
340
00:20:36,985 --> 00:20:38,195
Una pregunta.
341
00:20:38,195 --> 00:20:42,783
- ¿Quién te envía licor caro no deseado?
- James Ulster.
342
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
¿El asesino serial?
343
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
Qué miedo. ¿Qué quiere?
344
00:20:47,496 --> 00:20:50,165
No puedo fingir que sé lo que piensa.
345
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Siento que mientes, pero está bien.
346
00:20:54,836 --> 00:20:56,255
Otra pregunta.
347
00:20:56,255 --> 00:20:59,258
¿Sigues con Polaski?
348
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
Terminamos hace un tiempo.
349
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
¿Estás triste?
350
00:21:05,806 --> 00:21:08,392
¿Qué ocurre? ¿Escribes un libro sobre mí?
351
00:21:08,392 --> 00:21:10,644
No, solo pregunto. Intento conocerte.
352
00:21:10,644 --> 00:21:14,356
Una cosa interesante de mí
es que soy fanática de las cenas.
353
00:21:14,356 --> 00:21:15,440
Bueno.
354
00:21:15,440 --> 00:21:17,609
También me encanta bailar y caminar.
355
00:21:17,609 --> 00:21:20,320
Y el lanzamiento de hacha.
Quizá te sorprenda.
356
00:21:21,947 --> 00:21:23,031
Estoy confundido.
357
00:21:23,031 --> 00:21:28,287
Intento preparar el terreno
para que me invites a salir, Will.
358
00:21:37,004 --> 00:21:39,214
- ¿La arreglaste?
- Claro que sí.
359
00:21:41,842 --> 00:21:45,929
Dawson, soy el agente del caso.
No creo que sea apropiado que salgamos.
360
00:21:48,015 --> 00:21:49,391
Conexión de video lista.
361
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
- ¿Qué pasó? ¿Estás bien?
- Sí.
362
00:22:00,777 --> 00:22:03,488
- ¿Tú estás bien?
- Sí. No te preocupes.
363
00:22:03,488 --> 00:22:06,283
Te mantendremos a salvo. Te amo.
364
00:22:06,283 --> 00:22:10,787
Yo también, y no veo la hora de verte
cuando salga en libertad condicional.
365
00:22:10,787 --> 00:22:12,581
- ¿Condicional?
- Iremos a ese café...
366
00:22:12,581 --> 00:22:14,750
- ¿Conseguiste algo del hijo?
- No.
367
00:22:14,750 --> 00:22:18,420
Lo golpearon de nuevo días atrás.
Dice no saber quién lo hizo.
368
00:22:18,420 --> 00:22:20,589
El pobre está aterrado, y con razón.
369
00:22:21,131 --> 00:22:23,633
Anoche lo aislaron
por su propia protección.
370
00:22:23,633 --> 00:22:25,969
Rastreamos
las llamadas extorsivas a Arthur.
371
00:22:25,969 --> 00:22:29,014
Usaron un teléfono desechable
en la Prisión Estatal de Georgia.
372
00:22:29,014 --> 00:22:31,183
Dirigen todo desde ahí.
373
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
- ¿Los golpes también?
- Todo.
374
00:22:35,520 --> 00:22:36,980
¿Adónde vas?
375
00:22:36,980 --> 00:22:38,398
Necesito pensar.
376
00:22:52,287 --> 00:22:53,622
Te ves mejor.
377
00:22:53,622 --> 00:22:56,041
Hola, ¿qué haces aquí?
378
00:22:56,041 --> 00:23:00,420
Estoy pensando en asociarme.
Quise visitar las instalaciones.
379
00:23:01,797 --> 00:23:05,050
¿Recuerdas tu caso
con aquella pandilla de la cárcel?
380
00:23:05,050 --> 00:23:07,219
Los Diamantes. Sí. ¿Qué hay con eso?
381
00:23:07,219 --> 00:23:08,845
¿Mandaban a matar desde adentro?
382
00:23:08,845 --> 00:23:11,807
Sí, sobre todo
a traficantes de fentanilo rivales.
383
00:23:11,807 --> 00:23:13,183
Tengo algo similar.
384
00:23:13,183 --> 00:23:14,893
- ¿Los atrapaste?
- No.
385
00:23:14,893 --> 00:23:17,145
La cárcel es un callejón sin salida.
386
00:23:17,145 --> 00:23:19,231
Nadie habla. Si lo hacen, mueren.
387
00:23:20,023 --> 00:23:21,525
Sí, me imaginé.
388
00:23:23,318 --> 00:23:24,986
- ¿La espalda?
- Bien.
389
00:23:26,154 --> 00:23:31,159
Mientras no me siente, me pare, salte
ni me ponga en cuclillas.
390
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
¿Y la mano?
391
00:23:33,078 --> 00:23:35,622
¿Cuánto hace que no estás en una piscina?
392
00:23:35,622 --> 00:23:38,333
- Investigo un caso.
- Son las 10:00 p. m.
393
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
Deja de ser Will Trent un rato.
394
00:23:41,461 --> 00:23:42,546
Lo siento.
395
00:23:43,171 --> 00:23:44,172
No puedo.
396
00:23:45,382 --> 00:23:48,176
Gallina. ¿Sabes nadar, siquiera?
397
00:23:54,099 --> 00:23:55,642
Aquí vamos.
398
00:23:55,642 --> 00:23:59,729
Llevará toda la noche, señoritas.
Lleva puños con gemelos.
399
00:23:59,729 --> 00:24:01,815
Etapa uno de 20.
400
00:24:01,815 --> 00:24:04,067
Da unas vueltas a la piscina.
401
00:24:04,067 --> 00:24:05,485
¿Unas vueltas?
402
00:24:05,485 --> 00:24:07,446
- ¿Regreso mañana?
- Tal vez.
403
00:24:13,785 --> 00:24:17,622
Esta es la mayor cantidad de tiempo
que hemos pasado sin...
404
00:24:17,622 --> 00:24:21,376
¿Sin tener sexo? Sí. Así es.
405
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
- ¿Cómo te va con eso?
- Es raro.
406
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
Me siento un poco solo,
pero me estoy acostumbrando.
407
00:24:28,592 --> 00:24:30,010
¿Y a ti?
408
00:24:30,010 --> 00:24:31,136
Igual.
409
00:24:31,136 --> 00:24:32,721
Trato de ver a otra gente.
410
00:24:32,721 --> 00:24:35,765
- La otra gente es estúpida.
- Muy estúpida.
411
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
En realidad, hay una persona,
412
00:24:37,726 --> 00:24:41,438
Cricket Dawson, de la Brigada Antibombas.
Me invitó a salir.
413
00:24:41,938 --> 00:24:44,191
- Fue muy incómodo.
- Deberías hacerlo.
414
00:24:44,191 --> 00:24:45,358
Sí.
415
00:24:46,735 --> 00:24:47,736
¿Quieres venir?
416
00:24:49,821 --> 00:24:51,072
¿Qué?
417
00:24:51,072 --> 00:24:52,949
- ¿Qué tiene de malo?
- Claro.
418
00:24:55,368 --> 00:24:59,331
Hablé con Heller.
Me haré el examen la semana que viene.
419
00:24:59,331 --> 00:25:00,665
¿Es buena idea?
420
00:25:00,665 --> 00:25:02,542
Debo volver a trabajar, Will.
421
00:25:02,542 --> 00:25:04,544
También debes sanar.
422
00:25:05,170 --> 00:25:07,339
¿Qué tan bien sanaré si vuelvo a consumir?
423
00:25:07,339 --> 00:25:10,550
Es lo que pasará
si no me mantengo ocupada. Lo sabes.
424
00:25:10,550 --> 00:25:12,886
Tú más que nadie deberías entenderlo.
425
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
¿Qué quieres decir?
426
00:25:14,804 --> 00:25:19,684
Descubriste que un asesino serial
mató a tu mamá y ni pestañeaste.
427
00:25:19,684 --> 00:25:21,895
Seguiste resolviendo casos.
428
00:25:21,895 --> 00:25:23,563
¿Qué iba a hacer?
429
00:25:23,563 --> 00:25:27,150
Llorar, gritar, emborracharte,
lo que fuera.
430
00:25:27,150 --> 00:25:30,862
Actuar como si no hubiera pasado
es una respuesta al trauma.
431
00:25:30,862 --> 00:25:33,782
¿Estamos discutiendo
sobre quién está peor?
432
00:25:34,658 --> 00:25:35,951
No hace falta discutir.
433
00:25:40,789 --> 00:25:41,790
Tú estás peor.
434
00:25:51,299 --> 00:25:52,467
No, gracias.
435
00:25:53,468 --> 00:25:55,845
Vamos, Faith. ¿Qué hice?
436
00:25:55,845 --> 00:25:58,390
No hiciste nada, Luke.
437
00:25:58,390 --> 00:26:01,393
Eres muy divertido
para el finde del 4 de Julio.
438
00:26:01,393 --> 00:26:04,271
- Fue un gran finde.
- Sí, te sigo en Instagram,
439
00:26:04,271 --> 00:26:07,607
y parece que te diviertes
con mucha gente distinta.
440
00:26:09,067 --> 00:26:10,318
Bueno. Es cierto.
441
00:26:11,111 --> 00:26:13,280
Al menos ahora sé por qué.
442
00:26:13,280 --> 00:26:16,074
- ¿Es una visita personal o...?
- Tengo un don.
443
00:26:16,074 --> 00:26:19,202
Oí que buscabas a unos
de operaciones especiales rusas.
444
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
- ¿Dónde oíste eso?
- Oigo todo por aquí.
445
00:26:22,455 --> 00:26:26,543
Una vez trabajé en un artículo
sobre unos exmilitares de Europa del Este
446
00:26:26,543 --> 00:26:29,337
que vienen
y se meten en asuntos de pandillas.
447
00:26:30,213 --> 00:26:33,049
Muchos de ellos viven en Mechanicsville.
448
00:26:33,633 --> 00:26:35,969
Toma: rama de olivo.
449
00:26:35,969 --> 00:26:37,053
Gracias.
450
00:26:37,721 --> 00:26:40,307
Eso podría ser útil.
451
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
- Genial. ¿Tomamos algo?
- Estoy trabajando.
452
00:26:42,934 --> 00:26:45,562
No voy a ir a un bar.
453
00:26:45,562 --> 00:26:49,190
Supuse que dirías eso,
así que no tenemos que ir a ningún lado
454
00:26:49,190 --> 00:26:51,943
porque tengo wiski burbon.
455
00:26:52,569 --> 00:26:56,156
¿Qué? ¿Tienes vasos o nos pasamos
la botella como adolescentes?
456
00:26:56,156 --> 00:26:59,284
- Bebes demasiado. Lo sabes, ¿no?
- Como quieras.
457
00:27:03,038 --> 00:27:07,083
Bueno. Espera.
¿Dijiste que esto era burbon?
458
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
{\an8}Esto es centeno.
459
00:27:09,210 --> 00:27:11,171
{\an8}El centeno es otra cosa.
460
00:27:12,839 --> 00:27:16,051
- ¿Lo es?
- Totalmente. Cierra la puerta.
461
00:27:20,722 --> 00:27:22,140
Genial. Ya voy.
462
00:27:22,807 --> 00:27:23,808
Llamó Ormewood.
463
00:27:23,808 --> 00:27:27,187
Hallaron el Dodge Charger abandonado.
Está abajo.
464
00:27:27,187 --> 00:27:29,272
La Brigada Antibombas lo revisó.
Iremos a ver.
465
00:27:29,272 --> 00:27:31,483
- Avísame qué encuentras.
- Lo haré.
466
00:27:31,983 --> 00:27:35,403
Identificaron a la mujer
del video del banco. Es Emily Chu.
467
00:27:35,403 --> 00:27:38,948
Tiene un hermano
en la misma prisión que el hijo de Arthur.
468
00:27:38,948 --> 00:27:40,742
Sí. Estoy en el auto, Janet.
469
00:27:40,742 --> 00:27:44,704
Hay tránsito, no puedo hacer nada.
Llegaré en diez minutos.
470
00:27:44,704 --> 00:27:46,081
En diez minutos, ¿sí?
471
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
¿Sí?
472
00:28:01,846 --> 00:28:04,724
Emily, habla el agente especial Will Trent
del GBI.
473
00:28:04,724 --> 00:28:06,726
Creo que alguien intenta matarte.
474
00:28:06,726 --> 00:28:08,436
No subas a tu auto.
475
00:28:08,436 --> 00:28:10,271
Estoy en mi auto.
476
00:28:10,271 --> 00:28:12,691
No arrancó. Me senté e hizo un ruido raro.
477
00:28:13,358 --> 00:28:16,069
Emily, hay una bomba en tu auto.
478
00:28:16,069 --> 00:28:19,447
Es imperativo que no te muevas.
479
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
¿Qué?
480
00:28:30,125 --> 00:28:31,835
Evacúen toda la cuadra.
481
00:28:32,419 --> 00:28:34,671
- Es una idiotez.
- No, es necesario.
482
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Te pondré en altavoz.
483
00:28:36,589 --> 00:28:38,133
No sé qué estás haciendo.
484
00:28:38,133 --> 00:28:41,845
Creo en tu destreza, pero debo
hablar con ella ya, por si explota.
485
00:28:41,845 --> 00:28:43,179
Nadie explotará.
486
00:28:43,179 --> 00:28:44,806
Eso depende de ti.
487
00:28:45,640 --> 00:28:47,016
En la 92.6...
488
00:28:47,016 --> 00:28:48,518
- Hola, Emily.
- Hola.
489
00:28:48,518 --> 00:28:51,688
Me llamo Cricket Dawson.
Desactivaré la bomba.
490
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
¿Voy a morir?
491
00:28:52,981 --> 00:28:54,107
- No.
- Bien.
492
00:28:54,107 --> 00:28:55,900
Pero si oíste un clic,
493
00:28:55,900 --> 00:28:59,279
te sentaste sobre una placa de presión.
Es como una mina terrestre.
494
00:28:59,779 --> 00:29:01,573
Pero vas a estar bien...
495
00:29:01,573 --> 00:29:04,242
- No.
- ...siempre y cuando no salgas del auto.
496
00:29:04,868 --> 00:29:06,870
Abriré la puerta suavemente, ¿sí?
497
00:29:06,870 --> 00:29:08,371
Bueno.
498
00:29:09,456 --> 00:29:10,498
- Bueno.
- Aquí vamos.
499
00:29:10,498 --> 00:29:12,500
Ya saben cómo es. Haremos...
500
00:29:14,002 --> 00:29:17,589
Marissa cree que Darius, su novio,
la ha estado...
501
00:29:17,589 --> 00:29:21,634
Emily, soy el agente especial Will Trent.
Debo hacerte unas preguntas.
502
00:29:22,552 --> 00:29:23,553
¿Ahora?
503
00:29:23,553 --> 00:29:25,889
Está rico, ¿no, cariño? Sí.
504
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
Barney, veo que tienes compañía.
505
00:29:28,683 --> 00:29:31,019
Me llevó una eternidad,
pero hallé el auto.
506
00:29:31,603 --> 00:29:33,396
Este lugar necesita un mapa.
507
00:29:34,022 --> 00:29:36,357
Tengo un sistema: todo en la mente.
508
00:29:36,357 --> 00:29:39,277
Sería mejor
si estuviera en una hoja de cálculo.
509
00:29:39,819 --> 00:29:43,573
- ¿Conseguiste algo del auto?
- No mucho, pero encontré esto.
510
00:29:44,574 --> 00:29:47,786
- Galletas de Grandma Millie.
- ¿A quién no le gustan?
511
00:29:47,786 --> 00:29:50,163
¿Tienen alguna tienda en Mechanicsville?
512
00:29:50,163 --> 00:29:51,247
¿Por qué ahí?
513
00:29:51,247 --> 00:29:53,583
Un amigo me dio un dato sobre...
514
00:29:53,583 --> 00:29:56,044
Soy la agente especial Mitchell, del GBI.
515
00:29:56,544 --> 00:30:00,089
Le describiré a dos hombres blancos.
¿Me dice si son clientes?
516
00:30:00,089 --> 00:30:01,424
- Sin un dedo.
- Rusos.
517
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
- Uno calvo, otro con barba candado.
- Sin un dedo.
518
00:30:04,177 --> 00:30:06,262
A uno puede faltarle un dedo o dos.
519
00:30:07,138 --> 00:30:08,348
¿En serio?
520
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
De acuerdo. Ya vamos.
521
00:30:20,193 --> 00:30:21,820
¿Cuánto más van a tardar?
522
00:30:21,820 --> 00:30:23,404
Agente, ¿cómo va todo?
523
00:30:23,404 --> 00:30:25,281
Voy despacio, decidiendo bien.
524
00:30:25,281 --> 00:30:27,033
Lo deseable en una experta.
525
00:30:27,033 --> 00:30:30,620
Emily,
¿por qué contactaste a Arthur Highsmith?
526
00:30:30,620 --> 00:30:32,831
Mi hermano
está en la misma prisión que su hijo.
527
00:30:33,456 --> 00:30:35,041
Alguien me contactó
528
00:30:35,041 --> 00:30:39,712
y dijo que si no depositaba 3000 dólares
en una cuenta, matarían a mi hermano.
529
00:30:41,297 --> 00:30:42,799
Y ahora voy a morir.
530
00:30:42,799 --> 00:30:43,883
No.
531
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
- Oye.
- Voy a morir.
532
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
- No morirás. Vamos.
- No.
533
00:30:47,804 --> 00:30:50,014
- No.
- Está todo bien. Estarás bien.
534
00:30:50,014 --> 00:30:51,349
No está todo bien.
535
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
Sí, está todo bien.
536
00:30:53,351 --> 00:30:54,978
¿Apagamos la maldita radio?
537
00:30:54,978 --> 00:30:57,689
No, no quiero que toques el tablero.
538
00:30:57,689 --> 00:31:00,483
¿Me interrogas
porque crees que voy a explotar?
539
00:31:00,483 --> 00:31:03,945
Si explotas, yo también.
No sé tú, pero yo no quiero.
540
00:31:03,945 --> 00:31:05,738
Ya dije que nadie explotará.
541
00:31:07,615 --> 00:31:09,284
Me oriné los pantalones.
542
00:31:10,535 --> 00:31:14,289
Emily. Todos lo hemos hecho.
Yo, hace diez minutos.
543
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
Dawson, ¿te has orinado?
544
00:31:15,874 --> 00:31:16,958
- Obvio.
- ¿Ves?
545
00:31:16,958 --> 00:31:20,086
Estamos sentados en nuestra orina tibia,
y es hermoso.
546
00:31:20,086 --> 00:31:21,170
Está todo bien.
547
00:31:22,005 --> 00:31:24,048
Ya casi. Veo el detonador.
548
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
¿En serio?
549
00:31:25,133 --> 00:31:27,510
Emily, ¿contactaste a alguien más?
550
00:31:28,177 --> 00:31:29,846
Puede estar en peligro.
551
00:31:30,847 --> 00:31:33,558
A tres: Mark Russi, Tova Feldman
y Vivian Marcus,
552
00:31:33,558 --> 00:31:35,852
de mi grupo de apoyo familiar.
553
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
- Amanda, ¿oíste?
- Entendido.
554
00:31:37,729 --> 00:31:39,147
Tenemos tres nombres.
555
00:31:39,147 --> 00:31:42,567
Hallen a esa gente y sus autos.
Den por hecho que les pusieron bombas.
556
00:31:43,484 --> 00:31:46,821
Cortaré un cable
y sacaré el detonador. ¿De acuerdo?
557
00:31:46,821 --> 00:31:49,699
- Sí.
- Uno, dos...
558
00:31:51,367 --> 00:31:53,578
Lo tengo. Listo. A salvo.
559
00:31:54,245 --> 00:31:56,789
- Gracias.
- Emily, lo hiciste muy bien.
560
00:31:57,415 --> 00:32:00,418
Muchas gracias. Gracias.
561
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
Eso fue muy...
562
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
¿Sexi?
563
00:32:09,594 --> 00:32:12,305
Agente,
me gustaría mucho invitarte a cenar,
564
00:32:12,305 --> 00:32:14,974
luego desactivar otra bomba y tener sexo.
565
00:32:16,309 --> 00:32:17,685
Si te parece bien.
566
00:32:19,687 --> 00:32:20,688
Trent.
567
00:32:20,688 --> 00:32:24,192
Hallamos a los autores.
A uno le faltan un par de dedos,
568
00:32:24,192 --> 00:32:25,652
y al otro, un aro de diamante.
569
00:32:26,235 --> 00:32:30,073
Será mejor que vengas rápido.
Encontramos cosas muy aterradoras.
570
00:32:35,036 --> 00:32:38,831
Contrataron abogados, pero tenían
suficiente C-4 para varias bombas más.
571
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
Cricket, esto podría interesarte.
572
00:32:41,292 --> 00:32:45,380
Su registro de las bombas hechas.
Y bocetan las que les gustaría hacer.
573
00:32:45,380 --> 00:32:48,341
Sí. Mira. Es la bomba de Emily Chu.
574
00:32:50,343 --> 00:32:51,719
¿Qué ves?
575
00:32:51,719 --> 00:32:54,639
Están experimentando
con cosas muy peliagudas.
576
00:32:54,639 --> 00:32:56,057
Son ambiciosos.
577
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
Will, mira esto.
578
00:32:57,141 --> 00:32:59,143
Ya no se ven muy a menudo.
579
00:33:01,187 --> 00:33:05,650
Mañana querremos postre de duraznos,
y su reloj se conecta al club de lectura.
580
00:33:05,650 --> 00:33:10,238
Desliza a los ratones silenciosos
en las camas móviles y vete. ¿Me oyes?
581
00:33:10,238 --> 00:33:12,824
El 4 de febrero a las 2:05 p. m.
582
00:33:12,824 --> 00:33:14,993
Son 18 horas antes de la primera bomba.
583
00:33:15,618 --> 00:33:17,453
Parece una especie de código.
584
00:33:18,454 --> 00:33:19,664
Jerga de prisión.
585
00:33:19,664 --> 00:33:21,708
- Hola, amor. Hola, Max.
- Hola.
586
00:33:21,708 --> 00:33:23,626
Perdón. Estaba en la escena de un crimen.
587
00:33:23,626 --> 00:33:27,338
Max, ¿por qué no tomas algo
de la máquina expendedora?
588
00:33:27,338 --> 00:33:29,507
Vaya. Hora de la fiesta.
589
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
Estoy muy enojada con él.
590
00:33:33,803 --> 00:33:38,558
Falta a Geometría dos veces por semana
para jugar a la Xbox.
591
00:33:38,558 --> 00:33:40,476
Debo tirar esa máquina a la piscina.
592
00:33:40,476 --> 00:33:42,687
Espera. ¿Los martes y los jueves?
593
00:33:42,687 --> 00:33:44,439
- Sí.
- ¿A las 2:00 p. m.?
594
00:33:44,439 --> 00:33:46,691
- Sí.
- ¿Es Max con los videojuegos?
595
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
Por desgracia, sí.
596
00:33:47,984 --> 00:33:49,068
Bien.
597
00:33:49,777 --> 00:33:54,032
Bueno. ¿Qué es lo divertido?
598
00:33:54,032 --> 00:33:56,576
Gina, esto te parecerá una estupidez.
599
00:33:56,576 --> 00:33:58,828
Vi que cambiaron
la configuración del termostato.
600
00:33:58,828 --> 00:33:59,912
¿Sí?
601
00:33:59,912 --> 00:34:03,166
Y Cooper dijo algo raro sobre Harris,
el papá de Macy,
602
00:34:03,166 --> 00:34:06,210
y yo tuve miedo de que...
603
00:34:07,086 --> 00:34:11,591
Tuve miedo de que tuvieras una aventura
y lo siento, pero...
604
00:34:12,967 --> 00:34:14,260
No me odies.
605
00:34:15,303 --> 00:34:16,971
Yo... Michael.
606
00:34:16,971 --> 00:34:18,806
¿Qué, cariño? ¿Qué?
607
00:34:22,685 --> 00:34:23,686
¿En serio?
608
00:34:26,064 --> 00:34:27,398
¿Es verdad?
609
00:34:27,398 --> 00:34:30,860
No puedo hacer esto aquí. ¿De acuerdo?
610
00:34:31,652 --> 00:34:34,822
- Es que... Me tengo que ir. Hablamos...
- ¿Qué?
611
00:34:35,615 --> 00:34:36,824
Hablamos esta noche.
612
00:34:36,824 --> 00:34:37,909
Gina.
613
00:34:38,534 --> 00:34:39,869
Gina, espera.
614
00:34:42,914 --> 00:34:44,582
Max, lo siento. Tu mamá y yo...
615
00:34:44,582 --> 00:34:46,834
Hallé tu rastreador en su auto.
616
00:34:46,834 --> 00:34:48,211
Genial, papá.
617
00:34:50,213 --> 00:34:52,423
- No debí hacerlo.
- Esto es tu culpa.
618
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
- Más bajo.
- ¡Por eso el odio a la policía!
619
00:34:54,550 --> 00:34:58,137
Busca un rincón oscuro y haz tu tarea.
Ya mismo.
620
00:34:58,971 --> 00:35:00,264
¡Ya mismo!
621
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
- ¿Los terroristas contrataron abogados?
- No pidieron tratos.
622
00:35:09,816 --> 00:35:12,401
Le temen a alguien de la cárcel
más que a nosotros.
623
00:35:12,401 --> 00:35:13,820
¿Y los tres autos?
624
00:35:13,820 --> 00:35:16,489
Hallamos dos. Hay equipos trabajando.
625
00:35:16,489 --> 00:35:20,827
Respecto al que falta, Vivian Marcus
adeuda 26 multas de estacionamiento.
626
00:35:21,536 --> 00:35:22,829
El auto está abajo.
627
00:35:22,829 --> 00:35:25,206
- En el corralón.
- Saquen a todos.
628
00:35:25,206 --> 00:35:27,959
Hay que evacuar todo el edificio.
629
00:35:27,959 --> 00:35:31,462
Llamen a los bomberos.
Despejen la cuadra ya mismo.
630
00:35:31,462 --> 00:35:33,214
{\an8}GBI Y DPA
CORRALÓN MUNICIPAL
631
00:35:33,214 --> 00:35:34,507
{\an8}¿Ya viene un equipo?
632
00:35:34,507 --> 00:35:38,386
Sí, pero debemos hallar la bomba ya.
No sabemos cuánto nos queda.
633
00:35:38,386 --> 00:35:40,471
- ¿Dónde están, bebés?
- Barney.
634
00:35:40,471 --> 00:35:41,597
Concéntrate.
635
00:35:41,597 --> 00:35:44,934
Busco un Toyota Tacoma azul
remolcado entre ayer y hoy.
636
00:35:44,934 --> 00:35:46,394
- ¿Dónde está?
- ¿Qué pasa?
637
00:35:46,394 --> 00:35:48,688
Puede haber una bomba en un auto de aquí.
638
00:35:48,688 --> 00:35:50,857
- ¿De qué color?
- Deja. Lo hallaré.
639
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
- Sal de aquí.
- Pero mis gatos...
640
00:35:52,775 --> 00:35:54,777
Barney, ¡yo me encargo de ellos!
641
00:35:55,403 --> 00:35:58,406
Cricket.
¿La bomba podría derribar el edificio?
642
00:35:58,406 --> 00:36:01,951
No me preocupa la bomba,
sino la detonación por simpatía.
643
00:36:01,951 --> 00:36:03,035
¿Qué es eso?
644
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Hay unos 19 000 litros de gasolina
en estos autos.
645
00:36:06,080 --> 00:36:08,749
Si se incendian,
eso derribará el edificio.
646
00:36:15,590 --> 00:36:18,634
Will, ¿estás bien? ¿O entraste en pánico?
647
00:36:20,219 --> 00:36:23,639
- ¿Los gatos pueden oler el C-4?
- Sí.
648
00:36:31,355 --> 00:36:32,356
Lotería.
649
00:36:38,738 --> 00:36:41,407
Hallamos la bomba.
Hay seis minutos para evacuar.
650
00:36:41,407 --> 00:36:43,659
Entendido. ¡Seis minutos!
651
00:36:45,286 --> 00:36:46,370
¿Cuál es el plan?
652
00:36:46,370 --> 00:36:47,580
La desactivaré.
653
00:36:47,580 --> 00:36:51,500
Si no lo logro, la llevaré a esa oficina
para contener la explosión.
654
00:36:51,500 --> 00:36:52,835
Yo la llevaré.
655
00:36:52,835 --> 00:36:56,714
Soy la experta. Es mi tarea.
¿Quieres discutir o terminar con esto?
656
00:36:58,674 --> 00:36:59,675
De acuerdo.
657
00:37:00,343 --> 00:37:01,427
¿Qué necesitas?
658
00:37:02,011 --> 00:37:03,346
¡Max!
659
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
Oye, ¿has visto a mi hijo?
660
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
¡Max!
661
00:37:06,933 --> 00:37:08,267
Sostén este espejo.
662
00:37:08,809 --> 00:37:09,810
Así.
663
00:37:09,810 --> 00:37:10,895
Muy bien.
664
00:37:11,896 --> 00:37:14,023
Bien, ahora cuéntame.
665
00:37:15,024 --> 00:37:16,776
¿Qué sucede con Ulster?
666
00:37:16,776 --> 00:37:18,986
No me parece el momento adecuado.
667
00:37:18,986 --> 00:37:21,530
Es que no me gusta el silencio
668
00:37:21,530 --> 00:37:24,867
y estoy desactivando una bomba letal.
No puedes negarte.
669
00:37:26,494 --> 00:37:28,579
Ulster ha intentado contactarme.
670
00:37:28,579 --> 00:37:32,458
Postales, regalos
y hasta un frasco de colonia.
671
00:37:32,458 --> 00:37:36,045
Qué amistoso.
¿Por qué tú? ¿Porque eres quien lo atrapó?
672
00:37:36,045 --> 00:37:39,840
Me está costando concentrarme
con el cronómetro corriendo.
673
00:37:41,050 --> 00:37:42,051
Sigue hablando.
674
00:37:43,511 --> 00:37:44,512
Ulster
675
00:37:45,680 --> 00:37:47,431
cree que podría ser mi padre.
676
00:37:48,057 --> 00:37:50,434
Vaya, qué fuerte.
677
00:37:50,434 --> 00:37:53,229
- ¿Te harás una prueba de ADN?
- Sí.
678
00:37:53,813 --> 00:37:57,608
Pero entonces tendría la respuesta
y no sé si quiero saberla.
679
00:37:57,608 --> 00:37:59,986
Es entendible. Pero sí sé una cosa:
680
00:37:59,986 --> 00:38:04,198
aunque sea tu padre, no importa,
porque eres una persona distinta.
681
00:38:06,117 --> 00:38:07,201
Eres Will Trent.
682
00:38:10,579 --> 00:38:11,664
Bien. ¿Preparado?
683
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
Y...
684
00:38:17,837 --> 00:38:20,089
Ay, no. Es un circuito plegable.
685
00:38:20,798 --> 00:38:21,799
Vámonos.
686
00:38:21,799 --> 00:38:23,009
Faith, dos minutos.
687
00:38:23,009 --> 00:38:24,844
- ¡Dijiste seis!
- Ahora son dos.
688
00:38:25,553 --> 00:38:27,013
¿Un circuito plegable?
689
00:38:27,013 --> 00:38:30,016
Es cuando desactivas un circuito
y eso activa otro.
690
00:38:30,016 --> 00:38:32,935
- ¿Cuántos hay?
- Para saberlo debes desactivarlos todos.
691
00:38:32,935 --> 00:38:34,312
En mi kit hay una sierra.
692
00:38:34,812 --> 00:38:37,982
Debes soltar la bomba
por si debemos pasar al plan B.
693
00:38:41,986 --> 00:38:44,196
- ¡Hay dos minutos!
- No hallo a Max.
694
00:38:44,196 --> 00:38:45,656
- ¿Qué?
- ¡No lo hallo!
695
00:38:45,656 --> 00:38:47,033
- ¡Max!
- ¡Max!
696
00:38:47,033 --> 00:38:48,409
Aquí vamos.
697
00:38:53,748 --> 00:38:55,666
- Maldición.
- Faith, 30 segundos.
698
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
Entendido, 30 segundos.
699
00:38:57,335 --> 00:38:59,795
Debemos irnos. Tal vez ya salió.
700
00:38:59,795 --> 00:39:01,589
Vete. No puedo dejarlo.
701
00:39:01,589 --> 00:39:04,133
¡Max!
702
00:39:04,633 --> 00:39:06,761
¡Max!
703
00:39:08,179 --> 00:39:10,222
Max. Aquí estoy, amigo.
704
00:39:10,222 --> 00:39:12,350
- Me quedé encerrado y...
- Descuida.
705
00:39:12,350 --> 00:39:14,894
Lo siento mucho, hijo.
Todo va a estar bien.
706
00:39:17,229 --> 00:39:18,397
Está trabada.
707
00:39:18,397 --> 00:39:22,985
A un par de filas, vi una barreta
en una camioneta. Debes traerla ya mismo.
708
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
¿Qué camioneta?
709
00:39:33,788 --> 00:39:34,914
¿Dónde está?
710
00:39:35,414 --> 00:39:37,666
Cricket, háblame. ¿Dónde está?
711
00:39:43,130 --> 00:39:44,131
Cricket.
712
00:40:24,338 --> 00:40:25,381
Will, ¿qué haces?
713
00:40:25,381 --> 00:40:27,466
Por favor, hazlo entrar en razón.
714
00:40:27,466 --> 00:40:30,177
- Estás conmocionado.
- Estoy bien.
715
00:40:30,177 --> 00:40:31,262
No está bien.
716
00:40:32,513 --> 00:40:33,848
Debes calmarte.
717
00:40:33,848 --> 00:40:35,349
Debo hacer mi trabajo.
718
00:40:36,517 --> 00:40:39,061
¿Quieres pegarme?
Hazlo. Llamaré a la policía.
719
00:40:39,061 --> 00:40:40,438
Hazlo y te mataré.
720
00:40:40,438 --> 00:40:42,606
¿Me matarás? ¿Quién manejará esto?
721
00:40:42,606 --> 00:40:44,692
Will, ¡ayúdanos!
722
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
- ¡Aléjate de mí!
- ¡Vuelvan aquí! Malditos niños.
723
00:40:57,163 --> 00:40:58,789
¿Alguien más murió o está herido?
724
00:40:58,789 --> 00:41:02,042
Ormewood tiene una contusión leve.
Los demás están bien.
725
00:41:02,042 --> 00:41:03,794
Incluso los tontos gatos.
726
00:41:04,295 --> 00:41:06,338
Ahora me preocupas tú.
727
00:41:06,338 --> 00:41:08,215
Tengo que hacer esto. Cricket...
728
00:41:10,593 --> 00:41:12,553
Cricket murió salvándome la vida.
729
00:41:12,553 --> 00:41:14,722
Lo menos que puedo hacer
es hallar al culpable.
730
00:41:14,722 --> 00:41:16,682
No eres el único agente aquí.
731
00:41:17,975 --> 00:41:20,686
- Dios mío. Will, tu cara.
- Amanda, estoy bien.
732
00:41:27,026 --> 00:41:28,235
Es un camino difícil.
733
00:41:29,570 --> 00:41:32,114
Nadie en esa prisión
quiere hablar contigo.
734
00:41:33,365 --> 00:41:34,575
Eso no es cierto.
735
00:41:35,701 --> 00:41:38,412
Conozco a alguien
que muere por hablar conmigo.
736
00:42:11,403 --> 00:42:12,404
Will.
737
00:42:13,781 --> 00:42:14,865
Viniste a verme.
738
00:42:16,450 --> 00:42:17,785
¿Recibiste mis regalos?
739
00:42:20,120 --> 00:42:21,330
Hola, James.
740
00:42:50,192 --> 00:42:52,194
Subtítulos: Mirela Perusia