1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 - ¿Nombre? - Agente Will Trent. 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,879 EN LA TEMPORADA ANTERIOR DE WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,215 {\an8}- ¿Y ese perro? - Betty. La adoptaremos. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,758 - ¿Él aquí? - Es tu compañero. 5 00:00:08,758 --> 00:00:12,345 Will puede enseñarte a ser precisa, a ver cosas que nadie ve. 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,680 Lo resolveré esta noche. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 Es un buen policía. 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,183 Y es sexi. 9 00:00:19,602 --> 00:00:22,564 La dislexia no te hace menos, ¿sabes? 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,984 Crecí en una casa hogar. Will estaba ahí. 11 00:00:25,984 --> 00:00:29,779 Es un asesino cuyas víctimas son quienes vivieron en el orfanato. 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 Tiene a Angie. ¿Hola? 13 00:00:32,407 --> 00:00:34,993 Entre otras, el asesino se llevó a tu madre. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,578 - ¿Su nombre? - Lucy Morales 15 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 ¿Eres mi padre? 16 00:00:37,829 --> 00:00:41,374 ¿Qué clase de padre arrojaría a su propio hijo a la basura? 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,543 Habría mirado cómo la veías morir. 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 Ulster, te arresto por el asesinato de mi madre. 19 00:00:47,881 --> 00:00:48,840 ¿Cómo está? 20 00:00:48,840 --> 00:00:52,052 Cuando se desinflame, sabremos qué daño nervioso hay. 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,178 ¿Parálisis? 22 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 ¿Cuándo pusieron la reunión? 23 00:01:05,815 --> 00:01:08,485 Ya no puedes hacerlo, Tracy. Demasiado tarde. 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Debes consultarme estas cosas. 25 00:01:10,820 --> 00:01:15,075 ¿Sabes? Está bien, estaré ahí en 20 minutos. 26 00:01:50,527 --> 00:01:52,028 Perdón. Es algo difícil. 27 00:02:06,417 --> 00:02:07,544 ...desde hace seis meses... 28 00:03:03,600 --> 00:03:05,310 Es... 29 00:03:07,687 --> 00:03:09,272 - Trent. - ¿Dónde estás? 30 00:03:09,272 --> 00:03:10,690 Pedí la mañana libre. 31 00:03:10,690 --> 00:03:12,984 Te necesito en Lincolnville Park. 32 00:03:12,984 --> 00:03:16,571 - Coche bomba. No descartamos terrorismo. - Tengo a Betty. 33 00:03:16,571 --> 00:03:18,698 No quiero oír sobre ese perro. 34 00:03:25,121 --> 00:03:26,539 Debo irme. 35 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Gracias, Nico. 36 00:03:55,235 --> 00:03:56,569 - Te vemos en casa. - Sí. 37 00:03:56,569 --> 00:03:59,072 {\an8}LÍNEA POLICIAL - NO CRUZAR 38 00:04:09,707 --> 00:04:15,338 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 39 00:04:24,305 --> 00:04:27,475 {\an8}Todas las casas son iguales, y hoy recolectan la basura. 40 00:04:27,475 --> 00:04:29,936 {\an8}Llegó el GBI. Podemos irnos a casa. 41 00:04:31,104 --> 00:04:33,690 {\an8}Embolsa esto. Ve si es de algún vecino. 42 00:04:33,690 --> 00:04:36,359 {\an8}- Si no, podría ser de los autores. - ¿Soy tu secretario? 43 00:04:36,359 --> 00:04:40,780 {\an8}Buenos días, agente Trent. Es mi primer coche bomba, ¿puedes creerlo? 44 00:04:40,780 --> 00:04:41,948 {\an8}Debí traerte un pastel. 45 00:04:41,948 --> 00:04:45,785 {\an8}Embolsa esto. Ve si es de algún vecino. Si no, podría ser de uno de los autores. 46 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 {\an8}Para, maldito. No soy tu secretario. 47 00:04:47,954 --> 00:04:49,580 {\an8}¿Es un círculo de oración? 48 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 {\an8}¿Rogamos a Dios que resuelva el caso? Porque para eso les pago. 49 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 {\an8}Debo saber si es terrorismo. 50 00:04:54,669 --> 00:04:57,755 {\an8}Tengo encima al alcalde, al gobernador y a la CNN, 51 00:04:57,755 --> 00:04:59,340 {\an8}y ahora a los federales. 52 00:04:59,340 --> 00:05:01,926 {\an8}Es muy temprano para tener a tantos encima. 53 00:05:01,926 --> 00:05:06,097 {\an8}Bien. La víctima se llama Keith Wakefield y trabaja en publicidad. 54 00:05:06,097 --> 00:05:08,599 {\an8}Parece muy íntegro. No está en nada turbio. 55 00:05:08,599 --> 00:05:11,394 {\an8}No está claro por qué lo atacaron. Es raro. 56 00:05:11,394 --> 00:05:13,771 {\an8}Hola. Cricket Dawson, Brigada Antibombas. 57 00:05:13,771 --> 00:05:16,649 {\an8}- El GBI y la Brigada Antibombas. - Parecen los Vengadores. 58 00:05:16,649 --> 00:05:19,152 {\an8}- ¿Qué sabe? - Parece un ataque dirigido 59 00:05:19,152 --> 00:05:20,820 {\an8}a una persona específica. 60 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 {\an8}Es ostentoso, pero no parece terrorismo. 61 00:05:23,156 --> 00:05:26,075 {\an8}Gracias, agente. Gracias por trabajar esta mañana. 62 00:05:26,075 --> 00:05:29,537 {\an8}Si apuntaban a él, fue desprolijo. La esposa y el hijo usan ese auto. 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 {\an8}Cualquiera hace bombas. 64 00:05:31,080 --> 00:05:33,875 {\an8}Cuando los hallen, verán que les faltan dedos. 65 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 {\an8}Hablaré con la esposa. 66 00:05:35,335 --> 00:05:38,171 {\an8}Franklin, pregunta a los vecinos de esa casa y de esa 67 00:05:38,671 --> 00:05:42,175 {\an8}si vieron autos raros, y pide las cámaras de los timbres. 68 00:05:42,175 --> 00:05:43,259 {\an8}¿Por qué esas casas? 69 00:05:43,259 --> 00:05:45,303 {\an8}No hay dónde más estacionar. Hay recolección. 70 00:05:58,149 --> 00:06:00,193 {\an8}Mucho contacto visual, Dawson. 71 00:06:00,193 --> 00:06:02,779 {\an8}Perdón. Es que me alegra conocerte. 72 00:06:03,654 --> 00:06:05,365 {\an8}El caso de James Ulster. 73 00:06:05,907 --> 00:06:06,908 Sí. 74 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Lo resolviste muy bien. 75 00:06:09,035 --> 00:06:13,039 Le diste un cierre a mucha gente y salvaste a muchos otros. 76 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 ¿Te pego? 77 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 Will, ¡haz que pare! 78 00:06:17,835 --> 00:06:18,961 ¡Basta! 79 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 M. J., vamos. 80 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Will, tengo miedo. 81 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 Te mataré, zorra. 82 00:06:24,926 --> 00:06:26,219 Oye, ¿estás bien? 83 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 ¿Qué? 84 00:06:29,722 --> 00:06:30,765 Sí, estoy bien. 85 00:06:31,432 --> 00:06:32,558 Gracias. 86 00:06:32,558 --> 00:06:37,313 Bueno, me alegra conocerte. Te enviaré mi informe lo antes posible. 87 00:06:43,194 --> 00:06:47,615 Sé que es difícil, Sra. Wakefield, pero si recuerda algo, nos ayudaría. 88 00:06:47,615 --> 00:06:51,452 ¿Algún colega de Keith pudo tener una razón para hacer esto o...? 89 00:06:51,452 --> 00:06:52,787 - No. Nada. - ¿Es...? 90 00:06:52,787 --> 00:06:54,956 Mi esposo era un hombre muy bueno. 91 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Al volver de la práctica de lacrosse, papá bloqueó a otro conductor, 92 00:06:58,960 --> 00:07:02,088 y él nos siguió unas cuadras. ¿Podría significar algo? 93 00:07:02,088 --> 00:07:03,172 {\an8}PRODUCTOS PARA PISCINAS 94 00:07:03,172 --> 00:07:04,382 {\an8}Puede no ser reciente. 95 00:07:04,382 --> 00:07:05,675 - No. - Si dijo algo... 96 00:07:05,675 --> 00:07:07,677 No entiendo nada de esto. 97 00:07:07,677 --> 00:07:10,012 Nada de esto tiene sentido. 98 00:07:10,012 --> 00:07:11,681 Encuentren al culpable. 99 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Encuentren al que hizo esto. 100 00:07:13,599 --> 00:07:15,184 Hacemos todo lo posible. 101 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Disculpe, señora. Lamento mucho su pérdida. 102 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 ¿Tienen piscina? 103 00:07:19,772 --> 00:07:22,859 ¿Qué? No, ¿por qué me pregunta si...? 104 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 ¿Pero tienen este catálogo? 105 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Debe ser del contador de enfrente. 106 00:07:27,613 --> 00:07:32,034 Vive en Oak Circle 10413, y nosotros vivimos en el 10314. 107 00:07:34,954 --> 00:07:36,080 ¿Y su conducta? 108 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 POLICÍA DE ATLANTA 109 00:08:01,606 --> 00:08:02,690 Buenos días. 110 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Buenos días, oficial. ¿En qué lo ayudo? 111 00:08:07,778 --> 00:08:11,365 Agente especial Will Trent, GBI. Le traje su catálogo. 112 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Gracias. 113 00:08:14,494 --> 00:08:16,662 Son 10413 y 10314. 114 00:08:17,163 --> 00:08:20,541 Deben mezclar su correo y sus entregas todo el tiempo, ¿no? 115 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 - El mundo es un lugar imperfecto. - Se va de viaje. 116 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 - No. - No es una pregunta. 117 00:08:25,421 --> 00:08:27,089 Es solo una observación. 118 00:08:27,089 --> 00:08:30,468 Menos del 1 % de los estadounidenses conduce autos granates, ¿sabe? 119 00:08:30,468 --> 00:08:32,011 Es un dato curioso. 120 00:08:32,011 --> 00:08:35,389 Qué coincidencia que usted y su vecino conduzcan uno... 121 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Le sonará loco, 122 00:08:37,266 --> 00:08:41,854 pero ¿tiene alguna razón para creer que alguien quiera matarlo hoy? 123 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 ¡Oiga, deténgase! 124 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 ¡No se mueva! 125 00:08:49,529 --> 00:08:52,615 - ¿Qué pasa aquí? - El atacante erró de persona. 126 00:08:52,615 --> 00:08:54,033 El objetivo era él. 127 00:09:22,436 --> 00:09:27,441 Gracias por eso. Fue justo lo que me indicó el médico. 128 00:09:29,277 --> 00:09:31,320 Pero este médico te indica reposo. 129 00:09:31,320 --> 00:09:34,407 Un par de meses más y podrás volver a la fuerza. 130 00:09:34,407 --> 00:09:35,491 Hablando de eso, 131 00:09:35,491 --> 00:09:38,703 pensaba hacerme el examen físico dentro de dos viernes. 132 00:09:38,703 --> 00:09:43,124 ¿Qué? Sufriste un traumatismo en la columna, no un esguince de tobillo. 133 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 Sí, hace seis meses. 134 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 Estuviste inmovilizada dos meses. 135 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Debes hacer fisioterapia y laborterapia. 136 00:09:49,255 --> 00:09:52,842 Y sé de esa neuralgia en el brazo que intentas ocultar. 137 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Bueno. 138 00:09:57,179 --> 00:09:59,932 No, no lo autorizaré. 139 00:10:02,518 --> 00:10:06,480 ¿Qué opina la junta de los médicos que duermen con sus pacientes? 140 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 ¿De eso se trata esto? 141 00:10:09,358 --> 00:10:11,694 Vamos. La hemos pasado bien. 142 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Sí. 143 00:10:21,412 --> 00:10:23,623 Aún debes aprobar el examen físico. 144 00:10:23,623 --> 00:10:25,625 Deja que yo me preocupe por eso. 145 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 Gracias. 146 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 ¿Qué tal es el plan de retiro aquí? 147 00:10:35,051 --> 00:10:36,510 ¿Los cuidan bien? 148 00:10:36,510 --> 00:10:38,971 La bolsa de valores es brujería autorizada. 149 00:10:38,971 --> 00:10:41,265 Dios mío. ¿Y le confían un arma? 150 00:10:41,265 --> 00:10:44,101 Perdone si no acepto sus consejos financieros. 151 00:10:44,101 --> 00:10:48,230 ¿Qué contador pide una segunda hipoteca y se declara en bancarrota? 152 00:10:48,230 --> 00:10:49,440 ¿Vine para que se mofen? 153 00:10:49,440 --> 00:10:52,026 Vino porque creemos que intentan matarlo. 154 00:10:52,026 --> 00:10:54,028 ¿Quién cree que sea? Especule. 155 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 No tengo idea. 156 00:10:56,322 --> 00:10:59,950 ¿Seguro que no iban por mi vecino? Siempre me dio mala espina. 157 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 Dejaba la decoración de Navidad hasta San Valentín. 158 00:11:03,079 --> 00:11:05,081 Creo que el objetivo era usted. 159 00:11:06,040 --> 00:11:08,125 Y tuvo muchísima suerte. 160 00:11:09,126 --> 00:11:10,544 Parece que tiene deudas. 161 00:11:10,544 --> 00:11:12,088 - ¿Es apostador? - No. 162 00:11:12,088 --> 00:11:15,007 - Drogas, entonces. - Está bien, me descubrieron. 163 00:11:15,007 --> 00:11:19,512 Tomo un par de estatinas y tengo reflujo, pero mataría por un plato de huevos, 164 00:11:19,512 --> 00:11:22,056 mantequilla, pimienta extra, tostadas. 165 00:11:22,056 --> 00:11:23,474 Está dejando su dieta. 166 00:11:24,266 --> 00:11:25,976 Parece saber que morirá. 167 00:11:25,976 --> 00:11:28,270 ¿Y por qué no nos deja ayudarlo? 168 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Bueno, Arthur. 169 00:11:35,945 --> 00:11:37,279 Es libre de irse, 170 00:11:37,279 --> 00:11:41,534 pero le recomiendo que se quede aquí, donde podemos mantenerlo a salvo. 171 00:11:41,534 --> 00:11:43,828 Gracias por sus diligentes servicios. 172 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Conozco la salida. 173 00:11:46,622 --> 00:11:48,124 Tenga cuidado. 174 00:11:51,293 --> 00:11:52,670 ¿Planes para el finde? 175 00:11:52,670 --> 00:11:53,754 Vendrá Jeremy. 176 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Será lindo. 177 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Sí, cocinaré lomo de cerdo. 178 00:11:57,133 --> 00:12:00,636 - Con romero y tomillo. - ¿Probaste el adobo de yogur? 179 00:12:00,636 --> 00:12:02,513 Lo ablanda bien. 180 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 - ¿Ya estará en el ascensor? - Sí. 181 00:12:05,975 --> 00:12:07,893 - ¿Conduces tú? - Obviamente. 182 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 Bien. 183 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 No. 184 00:12:17,653 --> 00:12:18,863 ¿Qué te ocurre? 185 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 Oigan. 186 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 - Hola. - Hola, Luke. 187 00:12:25,077 --> 00:12:27,913 - ¿Qué cubres? - Un doble homicidio en Decatur. 188 00:12:27,913 --> 00:12:29,373 Parece que fue el novio, 189 00:12:29,373 --> 00:12:31,876 pero busco confirmarlo antes de publicarlo. 190 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 - No es mi caso. - Ya sé. 191 00:12:33,210 --> 00:12:35,546 Ya sé. Tienes lo del coche bomba, ¿no? 192 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 Un caso raro, ¿no? 193 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Te ves genial. 194 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Gracias. 195 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 Esto es incómodo. 196 00:12:45,681 --> 00:12:48,267 Faith, ¿me presentas a tu amigo? 197 00:12:48,267 --> 00:12:50,978 Will Trent, ¿no? Luke Sullivan del Atlanta Star Standard. 198 00:12:50,978 --> 00:12:52,271 Pareces saber mucho. 199 00:12:52,271 --> 00:12:55,566 Sí, sé todo, excepto por qué Faith Mitchell no me llama. 200 00:12:55,566 --> 00:12:56,776 No me digas. 201 00:13:01,947 --> 00:13:04,074 No tienen caries. Felicitaciones. 202 00:13:04,867 --> 00:13:08,120 Será por el flúor del agua. Nunca los vi cepillarse. 203 00:13:08,120 --> 00:13:09,455 - Yo me cepillo. - Sí. 204 00:13:09,455 --> 00:13:11,415 Según el papá de Macy, el flúor es veneno. 205 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 El papá de Macy es un idiota. ¿Por qué hablas con él? 206 00:13:14,543 --> 00:13:15,711 Es amigo de mamá. 207 00:13:16,295 --> 00:13:19,298 - ¿Cómo que es amigo? - Vamos allá todo el tiempo. 208 00:13:19,298 --> 00:13:20,382 ¿Con mamá? 209 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 ¿Y ella se queda? 210 00:13:21,592 --> 00:13:23,636 Macy tiene un trampolín grande. 211 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 ¿Macy tiene mamá? 212 00:13:25,721 --> 00:13:27,723 Sí, está en el cielo. 213 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 ¿En el cielo? 214 00:13:29,016 --> 00:13:31,560 Bueno. Vaya, qué tragedia. 215 00:13:32,603 --> 00:13:35,648 - ¿Tú sabías? - ¿Qué te importa si mamá tiene un amigo? 216 00:13:36,148 --> 00:13:37,566 Nunca le hablas. 217 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 ¿Qué estás escuchando? 218 00:13:56,669 --> 00:13:59,547 Nada. Solo notas sobre casos. 219 00:13:59,547 --> 00:14:01,590 ¿Articulas notas sobre casos? 220 00:14:01,590 --> 00:14:04,301 - No alteres el proceso. - Entendido. 221 00:14:04,301 --> 00:14:08,806 ¿Quieres contarme sobre ese tipo, Luke? 222 00:14:08,806 --> 00:14:09,932 No. 223 00:14:09,932 --> 00:14:11,767 Es superapuesto. 224 00:14:11,767 --> 00:14:12,852 Bien, suficiente. 225 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Vamos. Solo dilo. 226 00:14:14,270 --> 00:14:18,232 Fue una cita de 48 horas. Nos divertimos. Se acabó. Fin. 227 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Gracias. ¿Tan difícil era? 228 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 Mira a ese tontito. 229 00:14:27,783 --> 00:14:30,119 {\an8}Cero instinto de autopreservación. 230 00:14:30,119 --> 00:14:32,580 Sentado junto a la ventana, esperando que lo maten. 231 00:14:32,580 --> 00:14:34,039 No sé cómo sigue vivo. 232 00:14:34,039 --> 00:14:35,958 - ¿Deberíamos? - Sí. 233 00:14:40,379 --> 00:14:42,548 LA TAZA Y EL PLATILLO 234 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 Hola, Arthur. 235 00:14:47,177 --> 00:14:48,929 Desayuno como cena. 236 00:14:48,929 --> 00:14:52,558 Vamos. Muchachos, esto es acoso. ¿Cómo me encontraron? 237 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Llevamos una hora siguiéndolo. 238 00:14:54,310 --> 00:14:55,561 No está hecho para esto. 239 00:14:55,561 --> 00:14:58,063 Mi auto es amarillo brillante. Está ahí. 240 00:14:58,063 --> 00:15:02,276 - Salió con esa bolsa de su oficina. - Son medias y ropa interior limpia. 241 00:15:02,276 --> 00:15:05,070 Medias y ropa interior. ¿Por qué tan nervioso? 242 00:15:05,070 --> 00:15:07,239 Está seguro de que te verá mañana. 243 00:15:07,239 --> 00:15:09,325 No comparto su optimismo, Arthur. 244 00:15:09,325 --> 00:15:13,078 El autor del ataque fallido volverá por usted. 245 00:15:14,038 --> 00:15:16,373 Cuéntenos. Podemos ayudarle. 246 00:15:16,373 --> 00:15:19,460 ¿Su acoso a los vecinos de un asesinado es al azar 247 00:15:19,460 --> 00:15:21,754 o solo tengo suerte? ¿Me...? Por favor. 248 00:15:22,671 --> 00:15:26,091 ¿Sabe? Permítame. Podría ser su último día en la Tierra. 249 00:15:26,675 --> 00:15:29,011 ¿Al agente Trent no le dan tarjetas de crédito? 250 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 - Me gusta el efectivo. - Me llamó Franklin. 251 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 - Está bien. - Efectivo. 252 00:15:33,182 --> 00:15:34,850 Peor que lo del mercado de valores. 253 00:15:34,850 --> 00:15:38,437 Debe mantener una deuda razonable y pagarla con regularidad. 254 00:15:38,437 --> 00:15:40,064 Así le darán más crédito. 255 00:15:40,064 --> 00:15:43,984 Anda con una bolsa llena de dinero, pero tiene poco efectivo. 256 00:15:44,777 --> 00:15:47,154 Medias y ropa interior limpia. 257 00:15:49,657 --> 00:15:52,576 - Mitchell, ¿qué tienes? - Basta de seguirme. 258 00:15:52,576 --> 00:15:55,329 Mire el espejo cada tanto. Intente no morir. 259 00:15:55,329 --> 00:15:59,291 El terrorista estacionó donde dijo Trent, e identificamos el auto. 260 00:16:00,834 --> 00:16:03,963 - Adivinaré. ¿Un Dodge Charger azul? - ¿Eres bruja? 261 00:16:03,963 --> 00:16:05,214 Will. 262 00:16:06,590 --> 00:16:07,591 ¡El auto! 263 00:16:10,177 --> 00:16:11,679 Arthur, ¡agáchese! 264 00:16:31,198 --> 00:16:32,908 ¿Listo para decirme qué pasa? 265 00:16:34,994 --> 00:16:37,746 Arthur, cuénteme. Casi muere. 266 00:16:37,746 --> 00:16:39,748 Dos veces en un día. ¿Entiende? 267 00:16:39,748 --> 00:16:43,627 - ¿A quién protege? No a sí mismo, obvio. - Lo averiguaremos. 268 00:16:43,627 --> 00:16:48,882 - Investigaremos a todos sus conocidos. - Amigos, padres, clientes, hijos. 269 00:16:59,018 --> 00:17:00,894 Tome este dinero. Tómelo todo. 270 00:17:00,894 --> 00:17:04,940 Deposítelo en una cuenta en el Banco Southern Bedrock, por favor. 271 00:17:04,940 --> 00:17:07,109 Mi hijo. Van a matar a mi hijo. 272 00:17:07,776 --> 00:17:10,571 Está bien. Cálmese. 273 00:17:13,449 --> 00:17:14,575 ¿Qué pasó, Arthur? 274 00:17:18,245 --> 00:17:21,540 Hace un año lo encarcelaron por drogas. 275 00:17:22,124 --> 00:17:24,877 Y un día me llamaron de un número desconocido. 276 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 El hombre exigió $5000 por mes o lastimarían a Miles. 277 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 Me pareció una falsa amenaza y no hice nada. 278 00:17:31,300 --> 00:17:35,095 - Pero casi lo matan a golpes. - Lo siento mucho, Arthur. 279 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Dijeron que si le decía a alguien, lo matarían. 280 00:17:39,183 --> 00:17:41,018 Desde entonces, pagué siempre. 281 00:17:41,018 --> 00:17:44,188 Si nunca dejó de pagar, ¿por qué intentan matarlo? 282 00:17:44,188 --> 00:17:47,775 Una mujer me abordó en el banco mientras hacía un pago. 283 00:17:47,775 --> 00:17:49,318 Quería hablar de Miles. 284 00:17:49,318 --> 00:17:51,987 Sabía lo que estaba pasando y podía ayudarme. 285 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 - ¿Dijo su nombre? - No. 286 00:17:53,238 --> 00:17:57,534 No, tenía unos 30 años. No sé. Era asiática. 287 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 La hallaremos en el video del banco. 288 00:17:59,703 --> 00:18:02,581 Mi hijo fue a prisión por drogas y ahora morirá allí. 289 00:18:03,457 --> 00:18:05,000 Necesito hablar con él. 290 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 ¿Pueden posibilitarlo, por favor? 291 00:18:08,253 --> 00:18:09,296 Claro, Arthur. 292 00:18:10,464 --> 00:18:12,257 Resolveremos todo esto. 293 00:18:12,257 --> 00:18:15,302 Esto es lo que sé del papá de Macy: Harris Bordner, 294 00:18:15,302 --> 00:18:18,764 padre soltero, gerente de proyectos en una empresa naviera. 295 00:18:18,764 --> 00:18:21,225 Un arresto por embriaguez hace 14 años. 296 00:18:21,225 --> 00:18:22,559 ¿Miraste su expediente? 297 00:18:22,559 --> 00:18:24,728 - Para eso están. - ¿Qué haces aquí? 298 00:18:24,728 --> 00:18:27,689 Hablé de mi examen con el capi. Cree que su mujer lo engaña. 299 00:18:27,689 --> 00:18:30,651 - ¿En serio, Polaski? - ¿Qué? Es muy bueno en esto. 300 00:18:30,651 --> 00:18:32,027 ¿Qué pruebas hay? 301 00:18:32,027 --> 00:18:35,405 - Ella tiene un amigo. - Sí, y nunca lo mencionó. 302 00:18:35,405 --> 00:18:38,575 Según el informe del termostato, alguien usa el aire 303 00:18:38,575 --> 00:18:40,953 los martes y jueves de 2:00 a 3:00 p. m. 304 00:18:40,953 --> 00:18:44,456 ¿Crees que se escabulle con un papá sexi para divertirse? 305 00:18:44,456 --> 00:18:48,210 Y el sexo es tan ardiente que necesitan aire acondicionado. 306 00:18:48,210 --> 00:18:50,546 Muy gracioso. Pronto tendré respuestas. 307 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 - Puse un rastreador en su auto. - No. 308 00:18:52,923 --> 00:18:56,969 No investigas un asesinato, habla con ella como un adulto. 309 00:18:56,969 --> 00:18:58,887 Pensará que no confío en ella. 310 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 - Pero no confías. - Es ella. 311 00:19:02,015 --> 00:19:03,767 - Hola, amor. - Bueno, yo... 312 00:19:03,767 --> 00:19:06,854 Sí. Tráelo. A Max le encanta estar en la comisaría. 313 00:19:07,771 --> 00:19:11,316 ¿Por alguna razón en particular? ¿Tienes planes con alguien o...? 314 00:19:12,109 --> 00:19:14,194 Sí. Cierto. El baile de Cooper. 315 00:19:14,820 --> 00:19:16,572 Oye, amor, te amo. 316 00:19:21,285 --> 00:19:23,579 - No me devolvió el "te amo". - Uf. 317 00:19:23,579 --> 00:19:25,122 No me gusta eso. 318 00:19:27,666 --> 00:19:30,377 {\an8}Bien. Avísame cuando haya conexión de video. 319 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 {\an8}Agente Especial 320 00:19:36,175 --> 00:19:37,551 Oye, Damon. 321 00:19:38,051 --> 00:19:39,094 Hola. 322 00:19:39,720 --> 00:19:44,308 Tira este lemoncello por el desagüe y tira la botella al cesto. Usa guantes. 323 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 - Bueno. - Gracias. 324 00:19:45,642 --> 00:19:46,727 De nada. 325 00:19:49,771 --> 00:19:53,400 - No te gusta mucho el lemoncello, ¿no? - Hola, agente Dawson. 326 00:19:53,400 --> 00:19:55,402 - ¿Qué tienes? - Dejé el informe ahí. 327 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 ¿Me adelantas lo principal? 328 00:19:57,613 --> 00:20:01,033 Por el número de lote, el C-4 es del Ejército ruso. 329 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 Un par de tipos de explosivos ganando dine... 330 00:20:03,035 --> 00:20:05,704 ¿No te molesta ese parpadeo? A mí sí. 331 00:20:05,704 --> 00:20:09,041 De hecho, me está volviendo loco. No he tenido tiempo. 332 00:20:11,627 --> 00:20:14,630 - ¿Qué haces? - Te lo arreglo porque sé. 333 00:20:14,630 --> 00:20:17,007 Mereces cosas buenas. Desenchúfala. 334 00:20:22,262 --> 00:20:24,640 No te ocupas solo de bombas. 335 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 Arreglas muchas cosas. 336 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Sí. Crecí en una granja. 337 00:20:29,144 --> 00:20:31,855 Mi papá se haría vegano antes que tirar un horno eléctrico. 338 00:20:31,855 --> 00:20:33,523 Reconstruí mi porche desde cero. 339 00:20:33,523 --> 00:20:36,985 - ¿También eres de granja? - Adoptivo. Tampoco tirábamos las cosas. 340 00:20:36,985 --> 00:20:38,195 Una pregunta. 341 00:20:38,195 --> 00:20:42,783 - ¿Quién te envía licor caro no deseado? - James Ulster. 342 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 ¿El asesino serial? 343 00:20:45,744 --> 00:20:47,496 Qué miedo. ¿Qué quiere? 344 00:20:47,496 --> 00:20:50,165 No puedo fingir que sé lo que piensa. 345 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Siento que mientes, pero está bien. 346 00:20:54,836 --> 00:20:56,255 Otra pregunta. 347 00:20:56,255 --> 00:20:59,258 ¿Sigues con Polaski? 348 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 Terminamos hace un tiempo. 349 00:21:04,805 --> 00:21:05,806 ¿Estás triste? 350 00:21:05,806 --> 00:21:08,392 ¿Qué ocurre? ¿Escribes un libro sobre mí? 351 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 No, solo pregunto. Intento conocerte. 352 00:21:10,644 --> 00:21:14,356 Una cosa interesante de mí es que soy fanática de las cenas. 353 00:21:14,356 --> 00:21:15,440 Bueno. 354 00:21:15,440 --> 00:21:17,609 También me encanta bailar y caminar. 355 00:21:17,609 --> 00:21:20,320 Y el lanzamiento de hacha. Quizá te sorprenda. 356 00:21:21,947 --> 00:21:23,031 Estoy confundido. 357 00:21:23,031 --> 00:21:28,287 Intento preparar el terreno para que me invites a salir, Will. 358 00:21:37,004 --> 00:21:39,214 - ¿La arreglaste? - Claro que sí. 359 00:21:41,842 --> 00:21:45,929 Dawson, soy el agente del caso. No creo que sea apropiado que salgamos. 360 00:21:48,015 --> 00:21:49,391 Conexión de video lista. 361 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 - ¿Qué pasó? ¿Estás bien? - Sí. 362 00:22:00,777 --> 00:22:03,488 - ¿Tú estás bien? - Sí. No te preocupes. 363 00:22:03,488 --> 00:22:06,283 Te mantendremos a salvo. Te amo. 364 00:22:06,283 --> 00:22:10,787 Yo también, y no veo la hora de verte cuando salga en libertad condicional. 365 00:22:10,787 --> 00:22:12,581 - ¿Condicional? - Iremos a ese café... 366 00:22:12,581 --> 00:22:14,750 - ¿Conseguiste algo del hijo? - No. 367 00:22:14,750 --> 00:22:18,420 Lo golpearon de nuevo días atrás. Dice no saber quién lo hizo. 368 00:22:18,420 --> 00:22:20,589 El pobre está aterrado, y con razón. 369 00:22:21,131 --> 00:22:23,633 Anoche lo aislaron por su propia protección. 370 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 Rastreamos las llamadas extorsivas a Arthur. 371 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 Usaron un teléfono desechable en la Prisión Estatal de Georgia. 372 00:22:29,014 --> 00:22:31,183 Dirigen todo desde ahí. 373 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 - ¿Los golpes también? - Todo. 374 00:22:35,520 --> 00:22:36,980 ¿Adónde vas? 375 00:22:36,980 --> 00:22:38,398 Necesito pensar. 376 00:22:52,287 --> 00:22:53,622 Te ves mejor. 377 00:22:53,622 --> 00:22:56,041 Hola, ¿qué haces aquí? 378 00:22:56,041 --> 00:23:00,420 Estoy pensando en asociarme. Quise visitar las instalaciones. 379 00:23:01,797 --> 00:23:05,050 ¿Recuerdas tu caso con aquella pandilla de la cárcel? 380 00:23:05,050 --> 00:23:07,219 Los Diamantes. Sí. ¿Qué hay con eso? 381 00:23:07,219 --> 00:23:08,845 ¿Mandaban a matar desde adentro? 382 00:23:08,845 --> 00:23:11,807 Sí, sobre todo a traficantes de fentanilo rivales. 383 00:23:11,807 --> 00:23:13,183 Tengo algo similar. 384 00:23:13,183 --> 00:23:14,893 - ¿Los atrapaste? - No. 385 00:23:14,893 --> 00:23:17,145 La cárcel es un callejón sin salida. 386 00:23:17,145 --> 00:23:19,231 Nadie habla. Si lo hacen, mueren. 387 00:23:20,023 --> 00:23:21,525 Sí, me imaginé. 388 00:23:23,318 --> 00:23:24,986 - ¿La espalda? - Bien. 389 00:23:26,154 --> 00:23:31,159 Mientras no me siente, me pare, salte ni me ponga en cuclillas. 390 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 ¿Y la mano? 391 00:23:33,078 --> 00:23:35,622 ¿Cuánto hace que no estás en una piscina? 392 00:23:35,622 --> 00:23:38,333 - Investigo un caso. - Son las 10:00 p. m. 393 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 Deja de ser Will Trent un rato. 394 00:23:41,461 --> 00:23:42,546 Lo siento. 395 00:23:43,171 --> 00:23:44,172 No puedo. 396 00:23:45,382 --> 00:23:48,176 Gallina. ¿Sabes nadar, siquiera? 397 00:23:54,099 --> 00:23:55,642 Aquí vamos. 398 00:23:55,642 --> 00:23:59,729 Llevará toda la noche, señoritas. Lleva puños con gemelos. 399 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Etapa uno de 20. 400 00:24:01,815 --> 00:24:04,067 Da unas vueltas a la piscina. 401 00:24:04,067 --> 00:24:05,485 ¿Unas vueltas? 402 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 - ¿Regreso mañana? - Tal vez. 403 00:24:13,785 --> 00:24:17,622 Esta es la mayor cantidad de tiempo que hemos pasado sin... 404 00:24:17,622 --> 00:24:21,376 ¿Sin tener sexo? Sí. Así es. 405 00:24:21,918 --> 00:24:23,920 - ¿Cómo te va con eso? - Es raro. 406 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Me siento un poco solo, pero me estoy acostumbrando. 407 00:24:28,592 --> 00:24:30,010 ¿Y a ti? 408 00:24:30,010 --> 00:24:31,136 Igual. 409 00:24:31,136 --> 00:24:32,721 Trato de ver a otra gente. 410 00:24:32,721 --> 00:24:35,765 - La otra gente es estúpida. - Muy estúpida. 411 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 En realidad, hay una persona, 412 00:24:37,726 --> 00:24:41,438 Cricket Dawson, de la Brigada Antibombas. Me invitó a salir. 413 00:24:41,938 --> 00:24:44,191 - Fue muy incómodo. - Deberías hacerlo. 414 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 Sí. 415 00:24:46,735 --> 00:24:47,736 ¿Quieres venir? 416 00:24:49,821 --> 00:24:51,072 ¿Qué? 417 00:24:51,072 --> 00:24:52,949 - ¿Qué tiene de malo? - Claro. 418 00:24:55,368 --> 00:24:59,331 Hablé con Heller. Me haré el examen la semana que viene. 419 00:24:59,331 --> 00:25:00,665 ¿Es buena idea? 420 00:25:00,665 --> 00:25:02,542 Debo volver a trabajar, Will. 421 00:25:02,542 --> 00:25:04,544 También debes sanar. 422 00:25:05,170 --> 00:25:07,339 ¿Qué tan bien sanaré si vuelvo a consumir? 423 00:25:07,339 --> 00:25:10,550 Es lo que pasará si no me mantengo ocupada. Lo sabes. 424 00:25:10,550 --> 00:25:12,886 Tú más que nadie deberías entenderlo. 425 00:25:13,803 --> 00:25:14,804 ¿Qué quieres decir? 426 00:25:14,804 --> 00:25:19,684 Descubriste que un asesino serial mató a tu mamá y ni pestañeaste. 427 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 Seguiste resolviendo casos. 428 00:25:21,895 --> 00:25:23,563 ¿Qué iba a hacer? 429 00:25:23,563 --> 00:25:27,150 Llorar, gritar, emborracharte, lo que fuera. 430 00:25:27,150 --> 00:25:30,862 Actuar como si no hubiera pasado es una respuesta al trauma. 431 00:25:30,862 --> 00:25:33,782 ¿Estamos discutiendo sobre quién está peor? 432 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 No hace falta discutir. 433 00:25:40,789 --> 00:25:41,790 Tú estás peor. 434 00:25:51,299 --> 00:25:52,467 No, gracias. 435 00:25:53,468 --> 00:25:55,845 Vamos, Faith. ¿Qué hice? 436 00:25:55,845 --> 00:25:58,390 No hiciste nada, Luke. 437 00:25:58,390 --> 00:26:01,393 Eres muy divertido para el finde del 4 de Julio. 438 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 - Fue un gran finde. - Sí, te sigo en Instagram, 439 00:26:04,271 --> 00:26:07,607 y parece que te diviertes con mucha gente distinta. 440 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Bueno. Es cierto. 441 00:26:11,111 --> 00:26:13,280 Al menos ahora sé por qué. 442 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 - ¿Es una visita personal o...? - Tengo un don. 443 00:26:16,074 --> 00:26:19,202 Oí que buscabas a unos de operaciones especiales rusas. 444 00:26:19,202 --> 00:26:21,830 - ¿Dónde oíste eso? - Oigo todo por aquí. 445 00:26:22,455 --> 00:26:26,543 Una vez trabajé en un artículo sobre unos exmilitares de Europa del Este 446 00:26:26,543 --> 00:26:29,337 que vienen y se meten en asuntos de pandillas. 447 00:26:30,213 --> 00:26:33,049 Muchos de ellos viven en Mechanicsville. 448 00:26:33,633 --> 00:26:35,969 Toma: rama de olivo. 449 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 Gracias. 450 00:26:37,721 --> 00:26:40,307 Eso podría ser útil. 451 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 - Genial. ¿Tomamos algo? - Estoy trabajando. 452 00:26:42,934 --> 00:26:45,562 No voy a ir a un bar. 453 00:26:45,562 --> 00:26:49,190 Supuse que dirías eso, así que no tenemos que ir a ningún lado 454 00:26:49,190 --> 00:26:51,943 porque tengo wiski burbon. 455 00:26:52,569 --> 00:26:56,156 ¿Qué? ¿Tienes vasos o nos pasamos la botella como adolescentes? 456 00:26:56,156 --> 00:26:59,284 - Bebes demasiado. Lo sabes, ¿no? - Como quieras. 457 00:27:03,038 --> 00:27:07,083 Bueno. Espera. ¿Dijiste que esto era burbon? 458 00:27:07,959 --> 00:27:09,210 {\an8}Esto es centeno. 459 00:27:09,210 --> 00:27:11,171 {\an8}El centeno es otra cosa. 460 00:27:12,839 --> 00:27:16,051 - ¿Lo es? - Totalmente. Cierra la puerta. 461 00:27:20,722 --> 00:27:22,140 Genial. Ya voy. 462 00:27:22,807 --> 00:27:23,808 Llamó Ormewood. 463 00:27:23,808 --> 00:27:27,187 Hallaron el Dodge Charger abandonado. Está abajo. 464 00:27:27,187 --> 00:27:29,272 La Brigada Antibombas lo revisó. Iremos a ver. 465 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 - Avísame qué encuentras. - Lo haré. 466 00:27:31,983 --> 00:27:35,403 Identificaron a la mujer del video del banco. Es Emily Chu. 467 00:27:35,403 --> 00:27:38,948 Tiene un hermano en la misma prisión que el hijo de Arthur. 468 00:27:38,948 --> 00:27:40,742 Sí. Estoy en el auto, Janet. 469 00:27:40,742 --> 00:27:44,704 Hay tránsito, no puedo hacer nada. Llegaré en diez minutos. 470 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 En diez minutos, ¿sí? 471 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 ¿Sí? 472 00:28:01,846 --> 00:28:04,724 Emily, habla el agente especial Will Trent del GBI. 473 00:28:04,724 --> 00:28:06,726 Creo que alguien intenta matarte. 474 00:28:06,726 --> 00:28:08,436 No subas a tu auto. 475 00:28:08,436 --> 00:28:10,271 Estoy en mi auto. 476 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 No arrancó. Me senté e hizo un ruido raro. 477 00:28:13,358 --> 00:28:16,069 Emily, hay una bomba en tu auto. 478 00:28:16,069 --> 00:28:19,447 Es imperativo que no te muevas. 479 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 ¿Qué? 480 00:28:30,125 --> 00:28:31,835 Evacúen toda la cuadra. 481 00:28:32,419 --> 00:28:34,671 - Es una idiotez. - No, es necesario. 482 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Te pondré en altavoz. 483 00:28:36,589 --> 00:28:38,133 No sé qué estás haciendo. 484 00:28:38,133 --> 00:28:41,845 Creo en tu destreza, pero debo hablar con ella ya, por si explota. 485 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 Nadie explotará. 486 00:28:43,179 --> 00:28:44,806 Eso depende de ti. 487 00:28:45,640 --> 00:28:47,016 En la 92.6... 488 00:28:47,016 --> 00:28:48,518 - Hola, Emily. - Hola. 489 00:28:48,518 --> 00:28:51,688 Me llamo Cricket Dawson. Desactivaré la bomba. 490 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 ¿Voy a morir? 491 00:28:52,981 --> 00:28:54,107 - No. - Bien. 492 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 Pero si oíste un clic, 493 00:28:55,900 --> 00:28:59,279 te sentaste sobre una placa de presión. Es como una mina terrestre. 494 00:28:59,779 --> 00:29:01,573 Pero vas a estar bien... 495 00:29:01,573 --> 00:29:04,242 - No. - ...siempre y cuando no salgas del auto. 496 00:29:04,868 --> 00:29:06,870 Abriré la puerta suavemente, ¿sí? 497 00:29:06,870 --> 00:29:08,371 Bueno. 498 00:29:09,456 --> 00:29:10,498 - Bueno. - Aquí vamos. 499 00:29:10,498 --> 00:29:12,500 Ya saben cómo es. Haremos... 500 00:29:14,002 --> 00:29:17,589 Marissa cree que Darius, su novio, la ha estado... 501 00:29:17,589 --> 00:29:21,634 Emily, soy el agente especial Will Trent. Debo hacerte unas preguntas. 502 00:29:22,552 --> 00:29:23,553 ¿Ahora? 503 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 Está rico, ¿no, cariño? Sí. 504 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Barney, veo que tienes compañía. 505 00:29:28,683 --> 00:29:31,019 Me llevó una eternidad, pero hallé el auto. 506 00:29:31,603 --> 00:29:33,396 Este lugar necesita un mapa. 507 00:29:34,022 --> 00:29:36,357 Tengo un sistema: todo en la mente. 508 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 Sería mejor si estuviera en una hoja de cálculo. 509 00:29:39,819 --> 00:29:43,573 - ¿Conseguiste algo del auto? - No mucho, pero encontré esto. 510 00:29:44,574 --> 00:29:47,786 - Galletas de Grandma Millie. - ¿A quién no le gustan? 511 00:29:47,786 --> 00:29:50,163 ¿Tienen alguna tienda en Mechanicsville? 512 00:29:50,163 --> 00:29:51,247 ¿Por qué ahí? 513 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 Un amigo me dio un dato sobre... 514 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 Soy la agente especial Mitchell, del GBI. 515 00:29:56,544 --> 00:30:00,089 Le describiré a dos hombres blancos. ¿Me dice si son clientes? 516 00:30:00,089 --> 00:30:01,424 - Sin un dedo. - Rusos. 517 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 - Uno calvo, otro con barba candado. - Sin un dedo. 518 00:30:04,177 --> 00:30:06,262 A uno puede faltarle un dedo o dos. 519 00:30:07,138 --> 00:30:08,348 ¿En serio? 520 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 De acuerdo. Ya vamos. 521 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 ¿Cuánto más van a tardar? 522 00:30:21,820 --> 00:30:23,404 Agente, ¿cómo va todo? 523 00:30:23,404 --> 00:30:25,281 Voy despacio, decidiendo bien. 524 00:30:25,281 --> 00:30:27,033 Lo deseable en una experta. 525 00:30:27,033 --> 00:30:30,620 Emily, ¿por qué contactaste a Arthur Highsmith? 526 00:30:30,620 --> 00:30:32,831 Mi hermano está en la misma prisión que su hijo. 527 00:30:33,456 --> 00:30:35,041 Alguien me contactó 528 00:30:35,041 --> 00:30:39,712 y dijo que si no depositaba 3000 dólares en una cuenta, matarían a mi hermano. 529 00:30:41,297 --> 00:30:42,799 Y ahora voy a morir. 530 00:30:42,799 --> 00:30:43,883 No. 531 00:30:44,467 --> 00:30:45,927 - Oye. - Voy a morir. 532 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 - No morirás. Vamos. - No. 533 00:30:47,804 --> 00:30:50,014 - No. - Está todo bien. Estarás bien. 534 00:30:50,014 --> 00:30:51,349 No está todo bien. 535 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 Sí, está todo bien. 536 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 ¿Apagamos la maldita radio? 537 00:30:54,978 --> 00:30:57,689 No, no quiero que toques el tablero. 538 00:30:57,689 --> 00:31:00,483 ¿Me interrogas porque crees que voy a explotar? 539 00:31:00,483 --> 00:31:03,945 Si explotas, yo también. No sé tú, pero yo no quiero. 540 00:31:03,945 --> 00:31:05,738 Ya dije que nadie explotará. 541 00:31:07,615 --> 00:31:09,284 Me oriné los pantalones. 542 00:31:10,535 --> 00:31:14,289 Emily. Todos lo hemos hecho. Yo, hace diez minutos. 543 00:31:14,289 --> 00:31:15,874 Dawson, ¿te has orinado? 544 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 - Obvio. - ¿Ves? 545 00:31:16,958 --> 00:31:20,086 Estamos sentados en nuestra orina tibia, y es hermoso. 546 00:31:20,086 --> 00:31:21,170 Está todo bien. 547 00:31:22,005 --> 00:31:24,048 Ya casi. Veo el detonador. 548 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 ¿En serio? 549 00:31:25,133 --> 00:31:27,510 Emily, ¿contactaste a alguien más? 550 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Puede estar en peligro. 551 00:31:30,847 --> 00:31:33,558 A tres: Mark Russi, Tova Feldman y Vivian Marcus, 552 00:31:33,558 --> 00:31:35,852 de mi grupo de apoyo familiar. 553 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 - Amanda, ¿oíste? - Entendido. 554 00:31:37,729 --> 00:31:39,147 Tenemos tres nombres. 555 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 Hallen a esa gente y sus autos. Den por hecho que les pusieron bombas. 556 00:31:43,484 --> 00:31:46,821 Cortaré un cable y sacaré el detonador. ¿De acuerdo? 557 00:31:46,821 --> 00:31:49,699 - Sí. - Uno, dos... 558 00:31:51,367 --> 00:31:53,578 Lo tengo. Listo. A salvo. 559 00:31:54,245 --> 00:31:56,789 - Gracias. - Emily, lo hiciste muy bien. 560 00:31:57,415 --> 00:32:00,418 Muchas gracias. Gracias. 561 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Eso fue muy... 562 00:32:06,257 --> 00:32:07,425 ¿Sexi? 563 00:32:09,594 --> 00:32:12,305 Agente, me gustaría mucho invitarte a cenar, 564 00:32:12,305 --> 00:32:14,974 luego desactivar otra bomba y tener sexo. 565 00:32:16,309 --> 00:32:17,685 Si te parece bien. 566 00:32:19,687 --> 00:32:20,688 Trent. 567 00:32:20,688 --> 00:32:24,192 Hallamos a los autores. A uno le faltan un par de dedos, 568 00:32:24,192 --> 00:32:25,652 y al otro, un aro de diamante. 569 00:32:26,235 --> 00:32:30,073 Será mejor que vengas rápido. Encontramos cosas muy aterradoras. 570 00:32:35,036 --> 00:32:38,831 Contrataron abogados, pero tenían suficiente C-4 para varias bombas más. 571 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 Cricket, esto podría interesarte. 572 00:32:41,292 --> 00:32:45,380 Su registro de las bombas hechas. Y bocetan las que les gustaría hacer. 573 00:32:45,380 --> 00:32:48,341 Sí. Mira. Es la bomba de Emily Chu. 574 00:32:50,343 --> 00:32:51,719 ¿Qué ves? 575 00:32:51,719 --> 00:32:54,639 Están experimentando con cosas muy peliagudas. 576 00:32:54,639 --> 00:32:56,057 Son ambiciosos. 577 00:32:56,057 --> 00:32:57,141 Will, mira esto. 578 00:32:57,141 --> 00:32:59,143 Ya no se ven muy a menudo. 579 00:33:01,187 --> 00:33:05,650 Mañana querremos postre de duraznos, y su reloj se conecta al club de lectura. 580 00:33:05,650 --> 00:33:10,238 Desliza a los ratones silenciosos en las camas móviles y vete. ¿Me oyes? 581 00:33:10,238 --> 00:33:12,824 El 4 de febrero a las 2:05 p. m. 582 00:33:12,824 --> 00:33:14,993 Son 18 horas antes de la primera bomba. 583 00:33:15,618 --> 00:33:17,453 Parece una especie de código. 584 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 Jerga de prisión. 585 00:33:19,664 --> 00:33:21,708 - Hola, amor. Hola, Max. - Hola. 586 00:33:21,708 --> 00:33:23,626 Perdón. Estaba en la escena de un crimen. 587 00:33:23,626 --> 00:33:27,338 Max, ¿por qué no tomas algo de la máquina expendedora? 588 00:33:27,338 --> 00:33:29,507 Vaya. Hora de la fiesta. 589 00:33:32,051 --> 00:33:33,803 Estoy muy enojada con él. 590 00:33:33,803 --> 00:33:38,558 Falta a Geometría dos veces por semana para jugar a la Xbox. 591 00:33:38,558 --> 00:33:40,476 Debo tirar esa máquina a la piscina. 592 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Espera. ¿Los martes y los jueves? 593 00:33:42,687 --> 00:33:44,439 - Sí. - ¿A las 2:00 p. m.? 594 00:33:44,439 --> 00:33:46,691 - Sí. - ¿Es Max con los videojuegos? 595 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 Por desgracia, sí. 596 00:33:47,984 --> 00:33:49,068 Bien. 597 00:33:49,777 --> 00:33:54,032 Bueno. ¿Qué es lo divertido? 598 00:33:54,032 --> 00:33:56,576 Gina, esto te parecerá una estupidez. 599 00:33:56,576 --> 00:33:58,828 Vi que cambiaron la configuración del termostato. 600 00:33:58,828 --> 00:33:59,912 ¿Sí? 601 00:33:59,912 --> 00:34:03,166 Y Cooper dijo algo raro sobre Harris, el papá de Macy, 602 00:34:03,166 --> 00:34:06,210 y yo tuve miedo de que... 603 00:34:07,086 --> 00:34:11,591 Tuve miedo de que tuvieras una aventura y lo siento, pero... 604 00:34:12,967 --> 00:34:14,260 No me odies. 605 00:34:15,303 --> 00:34:16,971 Yo... Michael. 606 00:34:16,971 --> 00:34:18,806 ¿Qué, cariño? ¿Qué? 607 00:34:22,685 --> 00:34:23,686 ¿En serio? 608 00:34:26,064 --> 00:34:27,398 ¿Es verdad? 609 00:34:27,398 --> 00:34:30,860 No puedo hacer esto aquí. ¿De acuerdo? 610 00:34:31,652 --> 00:34:34,822 - Es que... Me tengo que ir. Hablamos... - ¿Qué? 611 00:34:35,615 --> 00:34:36,824 Hablamos esta noche. 612 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Gina. 613 00:34:38,534 --> 00:34:39,869 Gina, espera. 614 00:34:42,914 --> 00:34:44,582 Max, lo siento. Tu mamá y yo... 615 00:34:44,582 --> 00:34:46,834 Hallé tu rastreador en su auto. 616 00:34:46,834 --> 00:34:48,211 Genial, papá. 617 00:34:50,213 --> 00:34:52,423 - No debí hacerlo. - Esto es tu culpa. 618 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Más bajo. - ¡Por eso el odio a la policía! 619 00:34:54,550 --> 00:34:58,137 Busca un rincón oscuro y haz tu tarea. Ya mismo. 620 00:34:58,971 --> 00:35:00,264 ¡Ya mismo! 621 00:35:06,979 --> 00:35:09,816 - ¿Los terroristas contrataron abogados? - No pidieron tratos. 622 00:35:09,816 --> 00:35:12,401 Le temen a alguien de la cárcel más que a nosotros. 623 00:35:12,401 --> 00:35:13,820 ¿Y los tres autos? 624 00:35:13,820 --> 00:35:16,489 Hallamos dos. Hay equipos trabajando. 625 00:35:16,489 --> 00:35:20,827 Respecto al que falta, Vivian Marcus adeuda 26 multas de estacionamiento. 626 00:35:21,536 --> 00:35:22,829 El auto está abajo. 627 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 - En el corralón. - Saquen a todos. 628 00:35:25,206 --> 00:35:27,959 Hay que evacuar todo el edificio. 629 00:35:27,959 --> 00:35:31,462 Llamen a los bomberos. Despejen la cuadra ya mismo. 630 00:35:31,462 --> 00:35:33,214 {\an8}GBI Y DPA CORRALÓN MUNICIPAL 631 00:35:33,214 --> 00:35:34,507 {\an8}¿Ya viene un equipo? 632 00:35:34,507 --> 00:35:38,386 Sí, pero debemos hallar la bomba ya. No sabemos cuánto nos queda. 633 00:35:38,386 --> 00:35:40,471 - ¿Dónde están, bebés? - Barney. 634 00:35:40,471 --> 00:35:41,597 Concéntrate. 635 00:35:41,597 --> 00:35:44,934 Busco un Toyota Tacoma azul remolcado entre ayer y hoy. 636 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 - ¿Dónde está? - ¿Qué pasa? 637 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 Puede haber una bomba en un auto de aquí. 638 00:35:48,688 --> 00:35:50,857 - ¿De qué color? - Deja. Lo hallaré. 639 00:35:50,857 --> 00:35:52,775 - Sal de aquí. - Pero mis gatos... 640 00:35:52,775 --> 00:35:54,777 Barney, ¡yo me encargo de ellos! 641 00:35:55,403 --> 00:35:58,406 Cricket. ¿La bomba podría derribar el edificio? 642 00:35:58,406 --> 00:36:01,951 No me preocupa la bomba, sino la detonación por simpatía. 643 00:36:01,951 --> 00:36:03,035 ¿Qué es eso? 644 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Hay unos 19 000 litros de gasolina en estos autos. 645 00:36:06,080 --> 00:36:08,749 Si se incendian, eso derribará el edificio. 646 00:36:15,590 --> 00:36:18,634 Will, ¿estás bien? ¿O entraste en pánico? 647 00:36:20,219 --> 00:36:23,639 - ¿Los gatos pueden oler el C-4? - Sí. 648 00:36:31,355 --> 00:36:32,356 Lotería. 649 00:36:38,738 --> 00:36:41,407 Hallamos la bomba. Hay seis minutos para evacuar. 650 00:36:41,407 --> 00:36:43,659 Entendido. ¡Seis minutos! 651 00:36:45,286 --> 00:36:46,370 ¿Cuál es el plan? 652 00:36:46,370 --> 00:36:47,580 La desactivaré. 653 00:36:47,580 --> 00:36:51,500 Si no lo logro, la llevaré a esa oficina para contener la explosión. 654 00:36:51,500 --> 00:36:52,835 Yo la llevaré. 655 00:36:52,835 --> 00:36:56,714 Soy la experta. Es mi tarea. ¿Quieres discutir o terminar con esto? 656 00:36:58,674 --> 00:36:59,675 De acuerdo. 657 00:37:00,343 --> 00:37:01,427 ¿Qué necesitas? 658 00:37:02,011 --> 00:37:03,346 ¡Max! 659 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 Oye, ¿has visto a mi hijo? 660 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 ¡Max! 661 00:37:06,933 --> 00:37:08,267 Sostén este espejo. 662 00:37:08,809 --> 00:37:09,810 Así. 663 00:37:09,810 --> 00:37:10,895 Muy bien. 664 00:37:11,896 --> 00:37:14,023 Bien, ahora cuéntame. 665 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 ¿Qué sucede con Ulster? 666 00:37:16,776 --> 00:37:18,986 No me parece el momento adecuado. 667 00:37:18,986 --> 00:37:21,530 Es que no me gusta el silencio 668 00:37:21,530 --> 00:37:24,867 y estoy desactivando una bomba letal. No puedes negarte. 669 00:37:26,494 --> 00:37:28,579 Ulster ha intentado contactarme. 670 00:37:28,579 --> 00:37:32,458 Postales, regalos y hasta un frasco de colonia. 671 00:37:32,458 --> 00:37:36,045 Qué amistoso. ¿Por qué tú? ¿Porque eres quien lo atrapó? 672 00:37:36,045 --> 00:37:39,840 Me está costando concentrarme con el cronómetro corriendo. 673 00:37:41,050 --> 00:37:42,051 Sigue hablando. 674 00:37:43,511 --> 00:37:44,512 Ulster 675 00:37:45,680 --> 00:37:47,431 cree que podría ser mi padre. 676 00:37:48,057 --> 00:37:50,434 Vaya, qué fuerte. 677 00:37:50,434 --> 00:37:53,229 - ¿Te harás una prueba de ADN? - Sí. 678 00:37:53,813 --> 00:37:57,608 Pero entonces tendría la respuesta y no sé si quiero saberla. 679 00:37:57,608 --> 00:37:59,986 Es entendible. Pero sí sé una cosa: 680 00:37:59,986 --> 00:38:04,198 aunque sea tu padre, no importa, porque eres una persona distinta. 681 00:38:06,117 --> 00:38:07,201 Eres Will Trent. 682 00:38:10,579 --> 00:38:11,664 Bien. ¿Preparado? 683 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 Y... 684 00:38:17,837 --> 00:38:20,089 Ay, no. Es un circuito plegable. 685 00:38:20,798 --> 00:38:21,799 Vámonos. 686 00:38:21,799 --> 00:38:23,009 Faith, dos minutos. 687 00:38:23,009 --> 00:38:24,844 - ¡Dijiste seis! - Ahora son dos. 688 00:38:25,553 --> 00:38:27,013 ¿Un circuito plegable? 689 00:38:27,013 --> 00:38:30,016 Es cuando desactivas un circuito y eso activa otro. 690 00:38:30,016 --> 00:38:32,935 - ¿Cuántos hay? - Para saberlo debes desactivarlos todos. 691 00:38:32,935 --> 00:38:34,312 En mi kit hay una sierra. 692 00:38:34,812 --> 00:38:37,982 Debes soltar la bomba por si debemos pasar al plan B. 693 00:38:41,986 --> 00:38:44,196 - ¡Hay dos minutos! - No hallo a Max. 694 00:38:44,196 --> 00:38:45,656 - ¿Qué? - ¡No lo hallo! 695 00:38:45,656 --> 00:38:47,033 - ¡Max! - ¡Max! 696 00:38:47,033 --> 00:38:48,409 Aquí vamos. 697 00:38:53,748 --> 00:38:55,666 - Maldición. - Faith, 30 segundos. 698 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Entendido, 30 segundos. 699 00:38:57,335 --> 00:38:59,795 Debemos irnos. Tal vez ya salió. 700 00:38:59,795 --> 00:39:01,589 Vete. No puedo dejarlo. 701 00:39:01,589 --> 00:39:04,133 ¡Max! 702 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 ¡Max! 703 00:39:08,179 --> 00:39:10,222 Max. Aquí estoy, amigo. 704 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 - Me quedé encerrado y... - Descuida. 705 00:39:12,350 --> 00:39:14,894 Lo siento mucho, hijo. Todo va a estar bien. 706 00:39:17,229 --> 00:39:18,397 Está trabada. 707 00:39:18,397 --> 00:39:22,985 A un par de filas, vi una barreta en una camioneta. Debes traerla ya mismo. 708 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 ¿Qué camioneta? 709 00:39:33,788 --> 00:39:34,914 ¿Dónde está? 710 00:39:35,414 --> 00:39:37,666 Cricket, háblame. ¿Dónde está? 711 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 Cricket. 712 00:40:24,338 --> 00:40:25,381 Will, ¿qué haces? 713 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 Por favor, hazlo entrar en razón. 714 00:40:27,466 --> 00:40:30,177 - Estás conmocionado. - Estoy bien. 715 00:40:30,177 --> 00:40:31,262 No está bien. 716 00:40:32,513 --> 00:40:33,848 Debes calmarte. 717 00:40:33,848 --> 00:40:35,349 Debo hacer mi trabajo. 718 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 ¿Quieres pegarme? Hazlo. Llamaré a la policía. 719 00:40:39,061 --> 00:40:40,438 Hazlo y te mataré. 720 00:40:40,438 --> 00:40:42,606 ¿Me matarás? ¿Quién manejará esto? 721 00:40:42,606 --> 00:40:44,692 Will, ¡ayúdanos! 722 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 - ¡Aléjate de mí! - ¡Vuelvan aquí! Malditos niños. 723 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 ¿Alguien más murió o está herido? 724 00:40:58,789 --> 00:41:02,042 Ormewood tiene una contusión leve. Los demás están bien. 725 00:41:02,042 --> 00:41:03,794 Incluso los tontos gatos. 726 00:41:04,295 --> 00:41:06,338 Ahora me preocupas tú. 727 00:41:06,338 --> 00:41:08,215 Tengo que hacer esto. Cricket... 728 00:41:10,593 --> 00:41:12,553 Cricket murió salvándome la vida. 729 00:41:12,553 --> 00:41:14,722 Lo menos que puedo hacer es hallar al culpable. 730 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 No eres el único agente aquí. 731 00:41:17,975 --> 00:41:20,686 - Dios mío. Will, tu cara. - Amanda, estoy bien. 732 00:41:27,026 --> 00:41:28,235 Es un camino difícil. 733 00:41:29,570 --> 00:41:32,114 Nadie en esa prisión quiere hablar contigo. 734 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 Eso no es cierto. 735 00:41:35,701 --> 00:41:38,412 Conozco a alguien que muere por hablar conmigo. 736 00:42:11,403 --> 00:42:12,404 Will. 737 00:42:13,781 --> 00:42:14,865 Viniste a verme. 738 00:42:16,450 --> 00:42:17,785 ¿Recibiste mis regalos? 739 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 Hola, James. 740 00:42:50,192 --> 00:42:52,194 Subtítulos: Mirela Perusia