1
00:00:02,032 --> 00:00:03,732
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:03,742 --> 00:00:05,843
L'agente Mitchell è in arresto
per aver ucciso un poliziotto.
3
00:00:05,853 --> 00:00:08,123
L'agente speciale Mitchell
si stava difendendo da un criminale,
4
00:00:08,133 --> 00:00:11,095
- e ora tornerà a casa con me.
- Oggi ho visto una persona che...
5
00:00:11,105 --> 00:00:12,833
Speravo di non vedere mai più.
6
00:00:12,843 --> 00:00:16,035
Mi sento esattamente come quando
avevo 15 anni. Mi sento impotente.
7
00:00:16,045 --> 00:00:19,359
Ma il fatto che io ora sia qui
significa... che ho il controllo.
8
00:00:19,369 --> 00:00:20,764
Come mi chiamo, Trent?
9
00:00:20,774 --> 00:00:22,485
Mi chiamo Faith Mitchell.
10
00:00:22,495 --> 00:00:27,024
- Ho indagato su tua madre.
- No, hai distrutto 30 anni di carriera.
11
00:00:27,034 --> 00:00:29,150
Che succede? Puoi dirmelo.
12
00:00:29,160 --> 00:00:32,708
Non è niente. Sono molto felice
che Faith stia bene.
13
00:00:48,158 --> 00:00:49,250
Ehi, Sean!
14
00:00:49,260 --> 00:00:50,791
Aspettavi qualcuno?
15
00:00:53,376 --> 00:00:55,630
Ehi, zio Pete! Vedi che succede?
16
00:01:04,181 --> 00:01:06,075
Scappate!
17
00:01:08,487 --> 00:01:11,961
Will Trent - Stagione 1 Episodio 10
“Pterodactyls Can Fly”
18
00:01:12,826 --> 00:01:14,893
Traduzione: plastique,
Lúthien, 9Clat3, bonechaos
19
00:01:14,903 --> 00:01:16,962
Traduzione: robs10, Cri-Cri,
AJ|kane, FullMoon99
20
00:01:17,990 --> 00:01:20,038
Revisione: glee.k
21
00:01:20,048 --> 00:01:21,397
#NoSpoiler
22
00:01:21,407 --> 00:01:24,433
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
23
00:01:25,026 --> 00:01:26,417
È stato un massacro.
24
00:01:26,750 --> 00:01:27,880
Un solo assassino?
25
00:01:27,890 --> 00:01:30,455
Sì... li ha presi uno dopo l'altro.
26
00:01:31,634 --> 00:01:33,859
Non so perché il GBI
debba essere coinvolto.
27
00:01:34,413 --> 00:01:35,763
Siamo qui per aiutare.
28
00:01:35,773 --> 00:01:37,102
Li avete identificati?
29
00:01:37,975 --> 00:01:39,623
Sono la famiglia Elmsway.
30
00:01:39,633 --> 00:01:40,765
Laura Elmsway,
31
00:01:40,775 --> 00:01:42,109
suo figlio, Sean.
32
00:01:42,453 --> 00:01:43,571
Il fratello, Pete.
33
00:01:43,581 --> 00:01:45,323
E sua moglie, Gladys.
34
00:01:46,954 --> 00:01:48,185
E l'assassino?
35
00:01:48,195 --> 00:01:49,723
Stiamo cercando di identificarlo.
36
00:01:50,328 --> 00:01:53,511
Fentanyl! Oh, mio Dio è fentanyl
e l'ho toccato. Morirò ora?
37
00:01:53,521 --> 00:01:56,460
Sono alquanto sicuro che sia solo
detersivo. Lavati semplicemente le mani.
38
00:01:56,470 --> 00:01:58,052
E in ogni caso, starai bene.
39
00:01:58,455 --> 00:02:00,013
Peggiori la situazione così, Barnes.
40
00:02:00,023 --> 00:02:02,511
Quella roba ti può uccidere. Preferisco
passare per scemo che morire.
41
00:02:02,521 --> 00:02:04,375
Missione compiuta, femminuccia.
42
00:02:06,467 --> 00:02:08,584
Avete trovato della droga nei dintorni?
43
00:02:08,594 --> 00:02:10,433
Ancora non abbiamo cercato, ma...
44
00:02:10,443 --> 00:02:12,218
Sean ha dei precedenti per spaccio.
45
00:02:18,318 --> 00:02:20,696
Questi proiettili non coincidono
con l'arma dell'assassino.
46
00:02:20,706 --> 00:02:22,308
Avrà avuto un complice?
47
00:02:33,659 --> 00:02:36,067
- C'è qualcuno dietro ai tronchi!
- Mettetevi giù!
48
00:02:36,654 --> 00:02:39,563
Cazzo. Abbiamo una sparatoria
attiva a casa degli Elmsway.
49
00:02:42,791 --> 00:02:44,435
Coprimi. Lo prendo io il ragazzo.
50
00:02:44,445 --> 00:02:45,461
Ok.
51
00:02:47,282 --> 00:02:48,588
Forza.
52
00:02:48,598 --> 00:02:49,598
Dai, forza.
53
00:02:56,456 --> 00:02:57,831
Tienilo bloccato lì.
54
00:03:07,089 --> 00:03:08,370
Mi devo ricredere.
55
00:03:08,919 --> 00:03:11,031
Sono contento che sei dei nostri,
agente Trent.
56
00:03:14,507 --> 00:03:15,730
Come stai, piccola?
57
00:03:16,594 --> 00:03:17,960
Sto bene.
58
00:03:17,970 --> 00:03:22,173
Sappiamo entrambi che stare in ufficio
dopo una sospensione è una punizione.
59
00:03:22,183 --> 00:03:23,492
È la prassi.
60
00:03:23,950 --> 00:03:25,162
Non importa.
61
00:03:25,172 --> 00:03:26,614
Mi sta bene.
62
00:03:27,826 --> 00:03:30,727
Sto iniziando a pensare
che mi hai scelto come mentore
63
00:03:30,737 --> 00:03:32,530
perché pensi che sia un poco scemo.
64
00:03:33,540 --> 00:03:36,948
Senti, ho visto Tate Grillo sparare
in testa a un uomo innocente.
65
00:03:37,377 --> 00:03:39,326
Non perdo il sonno
perché gli ho sparato.
66
00:03:39,336 --> 00:03:41,919
Ma credo che tu non sia diventata
un poliziotto per uccidere la gente.
67
00:03:41,929 --> 00:03:43,381
Ovviamente.
68
00:03:44,317 --> 00:03:48,113
Però sai, è un fatto oggettivo
che hai tolto una vita.
69
00:03:48,123 --> 00:03:49,502
Non è un fatto da poco.
70
00:03:49,512 --> 00:03:51,251
E il giorno in cui non lo sarà più,
71
00:03:51,872 --> 00:03:54,040
sarà il giorno in cui sarai
una minaccia per la società.
72
00:03:55,752 --> 00:03:57,156
È la cruda verità, Faith.
73
00:03:57,166 --> 00:04:00,240
Non devo essere io, ma devi
per forza parlare con qualcuno.
74
00:04:43,567 --> 00:04:47,515
- Ma'? Che cosa...
- È peggio di quello che mi aspettavo.
75
00:04:47,525 --> 00:04:49,174
Mamma, che cosa ci fai qui?
76
00:04:49,184 --> 00:04:53,272
Franklin ha detto che ti serviva aiuto.
Mio Dio, questo posto è un casino.
77
00:04:53,282 --> 00:04:55,622
Che ci fa la TV accesa di giorno?
78
00:04:55,632 --> 00:04:58,688
Non mi serve nessun aiuto e sono sicura
che hai altre cose da fare.
79
00:04:58,698 --> 00:05:00,726
Oh, tesoro. Sono in pensione, ricordi?
80
00:05:01,061 --> 00:05:02,453
Oh, mio Dio...
81
00:05:04,404 --> 00:05:06,521
Hanno ucciso l'intera famiglia.
82
00:05:07,614 --> 00:05:10,632
Sono entrati nelle roulotte
come se cercassero qualcosa.
83
00:05:11,338 --> 00:05:13,022
Lo Sceriffo sostiene droga.
84
00:05:13,941 --> 00:05:17,892
Anche se, ferito o meno, l'assassino
sarebbe dovuto scappare da qui.
85
00:05:17,902 --> 00:05:19,792
Forse ha tentennato perché...
86
00:05:19,802 --> 00:05:21,610
Voleva davvero quella droga.
87
00:05:22,133 --> 00:05:23,954
Sperava che non lo trovassimo.
88
00:05:43,595 --> 00:05:44,608
Ehi.
89
00:05:45,374 --> 00:05:46,438
Ehi.
90
00:05:47,095 --> 00:05:48,409
Va tutto bene.
91
00:05:49,216 --> 00:05:50,382
È tutto a posto.
92
00:05:51,139 --> 00:05:52,590
Mi chiamo Will.
93
00:05:53,150 --> 00:05:55,547
Sono del Georgia Bureau
of Investigation.
94
00:05:55,869 --> 00:05:57,230
Vuoi uscire da lì?
95
00:05:58,546 --> 00:05:59,910
Ehi, conosco un gioco.
96
00:05:59,920 --> 00:06:01,286
Forse ti va di giocare?
97
00:06:02,865 --> 00:06:04,584
Ok, allora, la prima cosa...
98
00:06:05,016 --> 00:06:06,017
È...
99
00:06:06,967 --> 00:06:09,046
Che mi serve che tu mi dia la mano.
100
00:06:10,323 --> 00:06:11,336
Ecco.
101
00:06:11,786 --> 00:06:13,775
Sì, sgattaiola fuori da lì.
102
00:06:14,532 --> 00:06:15,559
Bravissimo.
103
00:06:18,281 --> 00:06:20,453
La prossima cosa, se sei d'accordo...
104
00:06:20,463 --> 00:06:21,695
È che io ti prenda.
105
00:06:22,375 --> 00:06:24,152
Eccoci, aspetta.
106
00:06:24,576 --> 00:06:26,655
Aggrappati a me
e tieni gli occhi chiusi.
107
00:06:27,572 --> 00:06:28,612
Bene.
108
00:06:31,403 --> 00:06:32,496
Bene.
109
00:06:32,506 --> 00:06:34,778
Tieni gli occhi chiusi, non imbrogliare.
110
00:06:38,346 --> 00:06:39,353
Occhi chiusi?
111
00:06:39,363 --> 00:06:40,508
Andrà tutto bene.
112
00:06:48,192 --> 00:06:49,283
Ehi.
113
00:06:49,293 --> 00:06:50,592
Sì, sto bene.
114
00:06:50,602 --> 00:06:52,594
Cosa sappiamo del killer?
115
00:06:52,604 --> 00:06:53,775
Si chiama Gary Keller.
116
00:06:53,785 --> 00:06:56,365
Lui e l'altro killer,
Eric Young, deceduto,
117
00:06:56,375 --> 00:06:58,894
hanno fatto dentro e fuori di prigione
da quando erano adolescenti.
118
00:06:58,904 --> 00:07:01,577
Furto con scasso, rapine e un'intera
gamma di accuse legate alla droga.
119
00:07:01,587 --> 00:07:02,719
E la famiglia morta?
120
00:07:02,729 --> 00:07:05,849
Uno di loro, Sean Elmsway,
ha un passato da spacciatore di eroina.
121
00:07:05,859 --> 00:07:08,359
Un affare di droga andato male?
Guerra per il territorio?
122
00:07:08,369 --> 00:07:11,230
Forse. Ma se riguardasse la droga,
avremmo un problema...
123
00:07:11,240 --> 00:07:12,562
- Dov'è la droga?
- Dov'è la droga?
124
00:07:12,572 --> 00:07:13,576
Esattamente.
125
00:07:14,570 --> 00:07:16,560
- Chi era?
- Nessuno.
126
00:07:17,227 --> 00:07:18,343
E il testimone?
127
00:07:21,374 --> 00:07:22,594
Non parla.
128
00:07:23,004 --> 00:07:24,313
Nessuno sa chi sia.
129
00:07:24,323 --> 00:07:26,688
Non c'è riscontro di un bambino
a quell'indirizzo.
130
00:07:27,945 --> 00:07:30,551
Vedo cosa riesco a tirargli fuori.
Ti tengo aggiornata.
131
00:07:30,561 --> 00:07:31,847
Sì, grazie.
132
00:07:34,047 --> 00:07:36,256
- Mamma, è il mio caso. Puoi...
- Cosa? Non pensi
133
00:07:36,266 --> 00:07:39,077
che la mia esperienza trentennale
nelle forze dell'ordine
134
00:07:39,087 --> 00:07:40,630
potrebbe essere utile?
135
00:07:41,084 --> 00:07:43,265
Abbiamo sempre discusso dei tuoi casi.
136
00:07:44,183 --> 00:07:45,967
Oh, adesso credi di sapere tutto?
137
00:07:47,007 --> 00:07:48,598
Ho avuto un caso simile nel 1995.
138
00:07:48,608 --> 00:07:51,518
Speravo di affrontarlo
senza infrangere leggi
139
00:07:51,528 --> 00:07:52,962
o venire esonerata.
140
00:07:52,972 --> 00:07:53,986
Quindi no.
141
00:07:55,000 --> 00:07:56,014
Fa male.
142
00:07:56,790 --> 00:07:59,331
La tua generazione è
molto brava ad incolpare.
143
00:07:59,341 --> 00:08:02,386
La mia generazione?
Stai scherzando? Sei sempre...
144
00:08:03,513 --> 00:08:04,540
Wow.
145
00:08:06,892 --> 00:08:09,523
Puoi essere anche sgarbata
con me, tesoro.
146
00:08:09,921 --> 00:08:11,949
Ma ricorda, sono sempre tua madre.
147
00:08:11,959 --> 00:08:15,222
Hai vissuto qualcosa di traumatico
e vorrei che me ne parlassi.
148
00:08:22,816 --> 00:08:23,830
Ehi.
149
00:08:24,665 --> 00:08:26,519
Me lo dirai prima o poi il tuo nome?
150
00:08:28,522 --> 00:08:29,625
Va tutto bene.
151
00:08:30,273 --> 00:08:31,852
Parlerai quando sarai pronto.
152
00:08:32,686 --> 00:08:34,791
Che ne dici se ti chiamo Gatto per ora?
153
00:08:34,801 --> 00:08:36,820
Visto che sei così bravo a sgattaiolare.
154
00:08:38,078 --> 00:08:39,265
Hai fame, Gatto?
155
00:08:40,279 --> 00:08:42,191
C'è qualcuno che vorrei incontrassi.
156
00:08:42,201 --> 00:08:44,001
Ho pensato alle crocchette di pollo.
157
00:08:44,011 --> 00:08:47,384
Ma ho preso anche
una tonnellata di patatine fritte e...
158
00:08:47,394 --> 00:08:50,025
Un panino con il pesce,
al sapor di merluzzo.
159
00:08:51,282 --> 00:08:53,246
Magari sei una
di quelle persone a cui piacciono.
160
00:08:53,256 --> 00:08:54,966
Ti ringrazio, Nico.
161
00:08:55,723 --> 00:08:56,993
Potresti...
162
00:08:57,494 --> 00:08:58,944
Prendere qualche vestito per lui?
163
00:08:59,329 --> 00:09:00,911
E anche uno spazzolino.
164
00:09:00,921 --> 00:09:01,922
Certo.
165
00:09:09,778 --> 00:09:10,779
Gatto.
166
00:09:11,447 --> 00:09:12,897
So che hai paura.
167
00:09:12,907 --> 00:09:16,144
Ma ti devo fare qualche domanda
su quello che è successo, perché...
168
00:09:16,713 --> 00:09:19,877
È molto importante che troviamo
il cattivo che ha fatto tutto questo.
169
00:09:21,391 --> 00:09:23,560
Non devi parlare se non vuoi, ma...
170
00:09:23,570 --> 00:09:25,292
Magari puoi farmi sapere se...
171
00:09:25,302 --> 00:09:26,922
Sto pensando nel modo giusto?
172
00:09:28,069 --> 00:09:30,225
Queste salse sono le roulotte.
173
00:09:30,235 --> 00:09:32,110
E queste patatine...
174
00:09:32,120 --> 00:09:33,842
Sono l'autostrada.
175
00:09:37,052 --> 00:09:38,168
Tu dov'eri?
176
00:09:41,993 --> 00:09:43,636
Nel roulotte della salsa barbecue.
177
00:09:43,646 --> 00:09:45,869
Era del signor e della signora Elmsay.
178
00:09:47,317 --> 00:09:48,588
Sono tuoi parenti?
179
00:09:52,734 --> 00:09:53,735
Gatto...
180
00:09:54,813 --> 00:09:56,622
Mi spiace molto per la tua perdita.
181
00:09:58,073 --> 00:10:01,063
Quindi i cattivi sono
le crocchette di pollo.
182
00:10:01,073 --> 00:10:02,231
E loro...
183
00:10:02,241 --> 00:10:04,208
Hanno guidato verso di voi.
184
00:10:06,349 --> 00:10:07,440
Cosa hai visto?
185
00:10:08,043 --> 00:10:09,121
Scappate!
186
00:10:17,527 --> 00:10:18,734
Vedi qualcun altro?
187
00:10:19,170 --> 00:10:20,441
Continua a guardare.
188
00:10:27,473 --> 00:10:29,244
Erano tre le crocchette di pollo?
189
00:10:29,680 --> 00:10:31,467
L'avevi già visto prima?
190
00:10:31,477 --> 00:10:32,915
Ti ricordi com'era?
191
00:10:33,826 --> 00:10:35,109
Era come me?
192
00:10:35,119 --> 00:10:36,187
Più alto?
193
00:10:39,036 --> 00:10:40,333
Alto come Wesley?
194
00:10:41,218 --> 00:10:42,258
Benissimo.
195
00:10:42,268 --> 00:10:44,311
Ti ricordi per caso come era vestito?
196
00:10:45,030 --> 00:10:46,268
Maglietta bianca?
197
00:10:47,051 --> 00:10:48,117
Maglietta blu?
198
00:10:50,581 --> 00:10:51,684
Maglietta nera?
199
00:10:52,518 --> 00:10:53,532
Ma guardati.
200
00:10:54,777 --> 00:10:57,080
Devi essere un elefante
per avere una memoria simile.
201
00:10:57,090 --> 00:10:59,673
Will, c'è qualcuno che...
202
00:11:03,054 --> 00:11:04,311
Cos'hai in faccia?
203
00:11:04,773 --> 00:11:06,532
Oh, ho capito. Ok, allora...
204
00:11:06,542 --> 00:11:08,410
Prima che gli essere umani
diventino adulti
205
00:11:08,420 --> 00:11:10,529
e inizino a lavorare, sono piccoli.
206
00:11:10,539 --> 00:11:13,194
Li chiamiamo bambini.
O forse dovrei iniziare dai neonati.
207
00:11:13,204 --> 00:11:16,007
Quando due persone si amano,
si danno un abbraccio speciale
208
00:11:16,017 --> 00:11:17,500
e viene piantato un seme.
209
00:11:19,543 --> 00:11:22,129
- Perché non ti arrabbi con me?
- Chi c'è in stanza interrogatori?
210
00:11:22,139 --> 00:11:23,716
È un complice di una delle vittime.
211
00:11:23,726 --> 00:11:25,316
Stavano tramando qualcosa.
212
00:11:25,326 --> 00:11:27,805
Cosa? Credi abbia informazioni
sull'associazione criminale?
213
00:11:27,815 --> 00:11:29,121
Vado a parlarci.
214
00:11:29,468 --> 00:11:32,549
Puoi fare compagnia al bambino
o non rientra tra le tue mansioni?
215
00:11:32,559 --> 00:11:33,576
Certo!
216
00:11:33,978 --> 00:11:36,267
Carolyn, portami dei colori a pastello!
217
00:11:37,908 --> 00:11:39,660
Non ci credo, amico.
218
00:11:40,844 --> 00:11:41,942
Cioè...
219
00:11:41,952 --> 00:11:43,254
Sean?
220
00:11:43,264 --> 00:11:46,462
Tu e Sean siete stati arrestati insieme
per possesso di droga qualche anno fa.
221
00:11:46,472 --> 00:11:49,305
Per chi spacciava?
Conosci il suo fornitore?
222
00:11:49,315 --> 00:11:50,736
Non saprei, "spacciava"?
223
00:11:51,190 --> 00:11:52,924
È una parola un po' forte.
224
00:11:52,934 --> 00:11:57,692
Sean vendeva un po' della sua scorta
ad alcuni conoscenti ogni tanto.
225
00:11:57,702 --> 00:11:58,714
Tutto qui.
226
00:11:59,063 --> 00:12:01,041
Che mi dici di un bimbo di sei anni
227
00:12:01,051 --> 00:12:02,775
che probabilmente viveva con Sean?
228
00:12:03,445 --> 00:12:05,311
A volte vedevo sua cugina in zona.
229
00:12:06,480 --> 00:12:07,527
Kimmy?
230
00:12:07,910 --> 00:12:09,662
Klara? Klia?
231
00:12:09,672 --> 00:12:12,208
So che è rimasta incinta
qualche anno fa.
232
00:12:12,218 --> 00:12:13,534
Sapresti descriverla?
233
00:12:13,544 --> 00:12:15,051
Magra con una felpa.
234
00:12:15,061 --> 00:12:17,476
Amico, ero sempre strafatto allora.
235
00:12:17,486 --> 00:12:21,000
Inserirò quest'informazione dettagliata
nel computer e vediamo cosa trovo.
236
00:12:21,010 --> 00:12:22,022
Grazie.
237
00:12:25,528 --> 00:12:26,592
Questo qui?
238
00:12:29,766 --> 00:12:34,012
Il tizio dice che Sean Elmsway era solo
un consumatore occasionale, nient'altro.
239
00:12:34,022 --> 00:12:36,641
- Credi abbia mentito?
- O hanno mentito a lui.
240
00:12:36,651 --> 00:12:38,838
Forse Elmsway non voleva
coinvolgere il suo amico
241
00:12:38,848 --> 00:12:40,664
in caso si mettesse male con la gang.
242
00:12:40,674 --> 00:12:42,792
Non ha di certo aiutato la famiglia.
243
00:12:42,802 --> 00:12:44,041
Agente Trent?
244
00:12:45,174 --> 00:12:46,298
Susan Whitlock.
245
00:12:46,308 --> 00:12:48,304
Sono dei servizi sociali.
246
00:12:48,314 --> 00:12:51,481
Abbiamo trovato una famiglia
a cui affidarlo temporaneamente.
247
00:12:56,965 --> 00:12:58,168
Ehi, piccolo.
248
00:12:58,849 --> 00:13:00,959
Ehi, perché non...
249
00:13:01,378 --> 00:13:04,273
Prendi uno snack con Caroline
mentre parlo con questa signora?
250
00:13:05,250 --> 00:13:06,618
Bravo, grazie.
251
00:13:06,628 --> 00:13:07,953
Ci vediamo tra poco.
252
00:13:09,035 --> 00:13:10,273
Da questa parte.
253
00:13:13,535 --> 00:13:16,320
- Chi è questa famiglia?
- Temo di non capire.
254
00:13:16,330 --> 00:13:19,302
Quanto tempo ci ha passato, di recente?
255
00:13:19,312 --> 00:13:22,543
Agente Trent, non capisco perché mette
in discussione questa sistemazione.
256
00:13:22,553 --> 00:13:25,735
Nel 1998, anche per l'ultima
famiglia affidataria in cui sono finito
257
00:13:25,745 --> 00:13:27,462
mi avevano detto che era perfetta.
258
00:13:27,472 --> 00:13:29,268
Poi un giorno "la mamma",
259
00:13:29,879 --> 00:13:31,543
perché è così che si faceva chiamare,
260
00:13:31,553 --> 00:13:35,240
si è arrabbiata perché avevo messo
una maglia stropicciata al catechismo.
261
00:13:35,250 --> 00:13:36,880
L'ho fatta vergognare,
262
00:13:36,890 --> 00:13:38,903
ma ha continuato comunque a sorridere.
263
00:13:38,913 --> 00:13:41,791
Una volta tornati a casa,
ha deciso di volerla stirare...
264
00:13:42,611 --> 00:13:44,215
Mentre la indossavo.
265
00:13:45,314 --> 00:13:47,198
Era considerata una casa fantastica!
266
00:13:48,105 --> 00:13:50,258
- Vuole vedere la cicatrice?
- Will!
267
00:13:50,268 --> 00:13:51,636
Signora Whitlock,
268
00:13:51,646 --> 00:13:54,386
il GBI prende molto sul serio
la sicurezza del bambino.
269
00:13:54,396 --> 00:13:56,601
Sono consapevole di ciò
che ha dovuto vedere.
270
00:13:56,611 --> 00:13:57,944
Bene.
271
00:13:57,954 --> 00:14:01,809
Allora per la sicurezza del bambino,
proponiamo una situazione alternativa.
272
00:14:07,782 --> 00:14:09,299
Guarda chi si vede!
273
00:14:09,683 --> 00:14:11,916
Ecco il fascicolo
che mi hai chiesto, partner.
274
00:14:12,683 --> 00:14:14,923
- Grazie.
- Vuoi dirmi cosa hai combinato oggi?
275
00:14:14,933 --> 00:14:17,819
Avevo un incontro, poi ho fatto
pranzo con il mio sponsor.
276
00:14:17,829 --> 00:14:19,650
Con chi hai fatto pranzo? Con me?
277
00:14:19,660 --> 00:14:22,371
A meno che non hai un altro sponsor
di cui non so niente, stai mentendo.
278
00:14:22,381 --> 00:14:25,084
- Ma dai.
- Vedi di non immischiarmi!
279
00:14:29,706 --> 00:14:32,327
Ha a che fare con quel tizio che
abbiamo convocato la scorsa settimana?
280
00:14:34,699 --> 00:14:35,955
Vuoi parlarne?
281
00:14:36,600 --> 00:14:38,203
Dice di essere cambiato,
282
00:14:38,213 --> 00:14:40,234
quindi non c'è motivo
di indagare su di lui.
283
00:14:40,244 --> 00:14:41,249
C'è un però?
284
00:14:43,303 --> 00:14:44,665
E va bene. Però...
285
00:14:45,067 --> 00:14:46,363
Mentre se ne stava andando,
286
00:14:46,373 --> 00:14:48,538
ho visto che la sua fidanzata
ha una figlia adolescente.
287
00:14:48,940 --> 00:14:50,414
E non smetti di pensarci?
288
00:14:50,816 --> 00:14:51,820
No.
289
00:14:52,378 --> 00:14:53,807
E vuoi controllarlo.
290
00:14:54,332 --> 00:14:55,381
Esatto.
291
00:14:57,971 --> 00:14:58,987
Va bene.
292
00:15:01,911 --> 00:15:02,938
Va bene cosa?
293
00:15:03,396 --> 00:15:04,992
Va bene, controlliamolo.
294
00:15:05,447 --> 00:15:07,211
Così questa sensazione potrebbe sparire.
295
00:15:11,161 --> 00:15:12,446
Va bene, sì.
296
00:15:18,143 --> 00:15:19,143
Perfetto.
297
00:15:19,879 --> 00:15:21,409
Siamo pronti per andare a letto.
298
00:15:21,419 --> 00:15:23,227
Per stanotte puoi tenerti Betty,
299
00:15:23,237 --> 00:15:26,060
però assicurati di accarezzarla ovunque
in modo uniforme.
300
00:15:26,070 --> 00:15:28,097
Non voglio che perda il pelo
in qualche punto.
301
00:15:29,494 --> 00:15:30,494
Ok.
302
00:15:32,346 --> 00:15:33,637
Gatto parla.
303
00:15:40,875 --> 00:15:41,991
Ne sono onorato.
304
00:15:42,682 --> 00:15:44,659
Per favore, parla di più.
305
00:15:44,669 --> 00:15:46,288
Mi leggi una storia?
306
00:15:47,446 --> 00:15:48,730
E se invece...
307
00:15:49,422 --> 00:15:50,570
Ne inventassi una?
308
00:15:50,580 --> 00:15:51,663
Andrebbe bene?
309
00:15:52,086 --> 00:15:54,980
Tanto tempo fa, c'era un...
310
00:15:57,049 --> 00:15:58,580
Topolino coraggioso.
311
00:15:58,590 --> 00:15:59,748
Uno pterodattilo.
312
00:16:00,143 --> 00:16:02,287
Un piccolo pterodattilo coraggioso.
313
00:16:02,297 --> 00:16:03,403
E lo...
314
00:16:04,430 --> 00:16:07,199
Pterodattilo sentiva...
la mancanza della sua famiglia.
315
00:16:07,209 --> 00:16:11,364
Così prese la sua motocicletta
da pterodattilo
316
00:16:11,374 --> 00:16:13,248
e andò in giro a cercarli.
317
00:16:13,258 --> 00:16:15,440
Ma gli pterodattili sanno volare.
318
00:16:15,450 --> 00:16:17,201
Questo qui aveva un'ala rotta.
319
00:16:17,625 --> 00:16:19,491
Allora cercò ovunque,
320
00:16:19,501 --> 00:16:21,157
sulla sua motocicletta,
321
00:16:21,722 --> 00:16:23,232
ma non riuscì a trovarli.
322
00:16:23,242 --> 00:16:24,590
E...
323
00:16:24,600 --> 00:16:26,797
Nonostante fosse davvero coraggioso,
324
00:16:26,807 --> 00:16:28,861
iniziò a sentirsi triste
325
00:16:28,871 --> 00:16:30,174
e solo.
326
00:16:30,184 --> 00:16:31,426
Allora lui...
327
00:16:31,436 --> 00:16:35,071
Andò con la sua motocicletta
fino alla montagna più alta
328
00:16:35,081 --> 00:16:38,783
e usò la sua voce
per stridere più forte che poteva.
329
00:16:43,386 --> 00:16:45,020
E la famiglia lo sentì.
330
00:16:45,030 --> 00:16:47,016
E volarono da lui,
331
00:16:47,863 --> 00:16:49,860
lo abbracciarono e...
332
00:16:49,870 --> 00:16:52,966
Gli dissero che aveva
proprio una bella motocicletta.
333
00:16:52,976 --> 00:16:55,139
E vissero felici.
334
00:16:56,268 --> 00:16:57,268
Fine.
335
00:16:57,736 --> 00:16:59,106
È una bella storia.
336
00:16:59,116 --> 00:17:00,119
Grazie.
337
00:17:02,230 --> 00:17:04,927
Ok. Che ne dici
di raccontarne una tu a me?
338
00:17:05,308 --> 00:17:07,040
Magari una storia su tua mamma?
339
00:17:08,578 --> 00:17:10,075
È dovuta andare via.
340
00:17:11,021 --> 00:17:12,405
Ma ritornerà.
341
00:17:14,918 --> 00:17:16,428
Abbiamo tante cose in comune.
342
00:17:17,580 --> 00:17:19,486
Mia madre è dovuta andare via,
343
00:17:20,008 --> 00:17:21,735
quando ero persino più piccolo di te.
344
00:17:21,745 --> 00:17:23,134
E poi è tornata?
345
00:17:24,278 --> 00:17:25,669
Certo che è tornata.
346
00:17:25,679 --> 00:17:27,884
E poi mi ha dato gli abbracci
migliori di sempre.
347
00:17:27,894 --> 00:17:29,294
Come si chiamava?
348
00:17:30,198 --> 00:17:33,093
Sai una cosa?
Ho parlato veramente troppo.
349
00:17:33,103 --> 00:17:34,662
Adesso tocca a te, Gatto.
350
00:17:34,672 --> 00:17:36,452
Mi dici come si chiama tua mamma?
351
00:17:36,974 --> 00:17:37,974
Kylie.
352
00:17:38,523 --> 00:17:39,523
Kylie.
353
00:17:41,117 --> 00:17:43,446
Sai, visto che parliamo di nomi...
354
00:17:45,056 --> 00:17:46,256
Qual è il tuo?
355
00:17:47,160 --> 00:17:48,357
Theo.
356
00:17:48,367 --> 00:17:49,897
Theo Davis.
357
00:17:50,842 --> 00:17:51,842
Theo.
358
00:17:55,368 --> 00:17:57,715
È un bel nome per un ragazzo coraggioso.
359
00:18:11,910 --> 00:18:13,491
Sono la detective Angie Polaski.
360
00:18:13,501 --> 00:18:15,475
Lasciate un messaggio o scrivetemi.
361
00:18:16,860 --> 00:18:17,860
Angie.
362
00:18:19,147 --> 00:18:20,147
Ehi.
363
00:18:21,229 --> 00:18:22,859
Non ti sei fatta sentire.
364
00:18:24,878 --> 00:18:26,171
Non so se...
365
00:18:26,181 --> 00:18:28,313
Stasera pensavi di passare, ma...
366
00:18:29,386 --> 00:18:31,665
Ho un ospite. Un ragazzino.
367
00:18:31,675 --> 00:18:34,145
Abbiamo appena scoperto chi è.
368
00:18:36,324 --> 00:18:39,310
Il padre è in prigione,
la madre è scomparsa e...
369
00:18:39,320 --> 00:18:41,181
Gli altri della famiglia
sono stati uccisi.
370
00:18:41,971 --> 00:18:43,284
Lui sta qui.
371
00:18:45,469 --> 00:18:47,492
È come se...
372
00:18:47,502 --> 00:18:49,029
Mi stesse smuovendo alcune cose.
373
00:18:50,441 --> 00:18:51,951
Potrebbe servirmi un po' di aiuto.
374
00:18:55,656 --> 00:18:57,872
Probabilmente sarai impegnata.
Sì, comunque...
375
00:18:58,508 --> 00:19:00,022
Se senti il messaggio,
376
00:19:00,032 --> 00:19:01,032
chiamami.
377
00:19:02,073 --> 00:19:03,073
Ciao.
378
00:19:05,867 --> 00:19:09,326
È una bellissima giornata qui
ad Atlanta, con 23 gradi.
379
00:19:09,777 --> 00:19:10,999
Ti senti meglio?
380
00:19:11,009 --> 00:19:13,013
La doccia è stata fantastica.
381
00:19:13,959 --> 00:19:15,637
- Avevi ragione.
- Lo so.
382
00:19:15,647 --> 00:19:16,889
Vieni a sederti.
383
00:19:16,899 --> 00:19:17,899
Allora.
384
00:19:18,523 --> 00:19:20,589
Credo che oggi per te
la cosa migliore da fare...
385
00:19:20,599 --> 00:19:23,879
- Ricordati che avevo ragione sulla doccia.
- Infatti.
386
00:19:23,889 --> 00:19:26,291
La prossima cosa migliore da fare...
387
00:19:26,785 --> 00:19:28,046
È andare a lavoro.
388
00:19:28,056 --> 00:19:29,554
Sì, forse hai ragione.
389
00:19:29,564 --> 00:19:32,386
Perciò mangia, vestiti e andiamo.
390
00:19:33,699 --> 00:19:35,326
Vuoi dire "forza, andiamo",
391
00:19:35,336 --> 00:19:37,740
- o stai cercando di dire...
- Mi metto le scarpe da ginnastica.
392
00:19:37,750 --> 00:19:39,000
Un attimo solo.
393
00:19:49,694 --> 00:19:50,767
Agente Trent...
394
00:19:51,261 --> 00:19:53,144
E giovane agente Theo.
395
00:19:53,154 --> 00:19:55,845
Il vice direttore
ha un compito importante per te.
396
00:19:55,855 --> 00:19:57,245
Ok, vieni con me.
397
00:20:00,704 --> 00:20:02,053
Sei qui?
398
00:20:02,063 --> 00:20:03,314
Sono qui.
399
00:20:03,324 --> 00:20:04,693
Sono qui anch'io.
400
00:20:07,245 --> 00:20:09,212
Salve, agente speciale Will Trent.
401
00:20:09,222 --> 00:20:10,735
Da quanto tempo.
402
00:20:10,745 --> 00:20:12,993
Quanto è passato,
da quando mi ha rovinato la vita?
403
00:20:13,003 --> 00:20:15,565
Sei mesi. Da quando
si è rovinata la vita da sola, sì.
404
00:20:15,575 --> 00:20:18,369
E comunque, la polizia è sempre stata
gentilissima con me da allora.
405
00:20:20,092 --> 00:20:21,307
Come sta?
406
00:20:21,317 --> 00:20:23,253
Come un mucchio di cenere, grazie.
407
00:20:23,263 --> 00:20:25,339
Mamma, io e Will dobbiamo discutere
del nostro caso.
408
00:20:25,760 --> 00:20:27,248
Informazioni confidenziali.
409
00:20:27,258 --> 00:20:28,475
Ma certo, amore.
410
00:20:29,027 --> 00:20:30,581
Volevo far visita a Mandy.
411
00:20:30,591 --> 00:20:31,863
Tutti questi rincontri.
412
00:20:34,272 --> 00:20:38,467
Non vorrei mai incoraggiare delle
scorrettezze tra gli agenti di polizia.
413
00:20:42,183 --> 00:20:44,453
È andata bene direi. Che hai scoperto?
414
00:20:44,463 --> 00:20:46,374
Ho controllato i registri finanziari
415
00:20:46,384 --> 00:20:49,149
dell'assassino e del suo amico Gary,
e pensa un po'...
416
00:20:49,159 --> 00:20:52,720
Hanno depositato 10 mila dollari
ciascuno due giorni prima dell'attacco.
417
00:20:52,730 --> 00:20:54,198
Quindi è stato un attacco pagato.
418
00:20:58,992 --> 00:21:00,061
Evelyn?
419
00:21:01,249 --> 00:21:02,572
È bello vederti.
420
00:21:02,582 --> 00:21:03,593
Come stai?
421
00:21:04,372 --> 00:21:05,616
Vaffanculo.
422
00:21:07,220 --> 00:21:08,435
Stai bene, eh?
423
00:21:08,872 --> 00:21:10,286
No, sto davvero bene.
424
00:21:10,973 --> 00:21:13,144
Ci è voluto un po' per capire
come affrontare la vita
425
00:21:13,154 --> 00:21:14,937
con il tuo coltello
piantato sulla schiena.
426
00:21:14,947 --> 00:21:17,198
Oh, wow. Io ho tradito?
427
00:21:17,208 --> 00:21:19,970
Sapevo ci fosse qualcosa di marcio
nel mio dipartimento,
428
00:21:20,862 --> 00:21:22,315
e sono venuta a chiederti aiuto.
429
00:21:22,766 --> 00:21:25,511
Pensavo avremmo lavorato insieme
ed estirpato il problema.
430
00:21:26,240 --> 00:21:27,343
Invece,
431
00:21:28,038 --> 00:21:29,482
un paio dei tuoi
432
00:21:29,821 --> 00:21:31,432
sono venuti nel mio ufficio
433
00:21:31,442 --> 00:21:33,113
per portarmi via.
434
00:21:33,123 --> 00:21:34,776
Evvy, siamo una famiglia.
435
00:21:34,786 --> 00:21:36,847
Sai che l'indagine
doveva seguire le regole.
436
00:21:36,857 --> 00:21:40,033
- Per questo ho messo Will...
- Potevi avvisarmi!
437
00:21:41,176 --> 00:21:44,027
Hanno assaltato il mio ufficio, Mandy.
438
00:21:44,037 --> 00:21:45,842
Non hai idea
di quanto sia stato umiliante.
439
00:21:45,852 --> 00:21:48,353
Qualsiasi cosa avessimo fatto,
saresti stata buttata fuori.
440
00:21:48,363 --> 00:21:49,841
Consideralo un aiuto.
441
00:21:49,851 --> 00:21:52,939
Ci siamo liberati del problema,
e il tuo nome non è stato infangato.
442
00:21:52,949 --> 00:21:54,165
Non è vero!
443
00:21:55,515 --> 00:21:57,377
Mandy, ho perso il lavoro.
444
00:21:58,766 --> 00:22:00,218
È stato come perdere un arto.
445
00:22:00,228 --> 00:22:02,116
Oddio, sei un po' troppo drammatica.
446
00:22:02,902 --> 00:22:05,722
Signora, l'Atlantic Star Standard
è al telefono.
447
00:22:05,732 --> 00:22:09,203
- Carolyn, non passarmi le chiamate.
- Si chiama Caroline, dannazione!
448
00:22:09,746 --> 00:22:12,227
È la tua assistente e ha il nome
scritto sulla scrivania.
449
00:22:12,237 --> 00:22:13,883
Ma ovviamente, mi dispiace.
450
00:22:13,893 --> 00:22:14,902
Non ti interessa.
451
00:22:18,020 --> 00:22:19,215
Altro?
452
00:22:19,225 --> 00:22:21,814
Signora, la nonna del bambino
è stata trovata.
453
00:22:22,311 --> 00:22:25,338
Avreste potuto uccidermi con una piuma
quando hanno chiamato.
454
00:22:25,348 --> 00:22:28,353
Mio figlio Joey si mette
sempre nei guai.
455
00:22:28,363 --> 00:22:29,716
È in prigione.
456
00:22:30,227 --> 00:22:31,345
Mi spezza il cuore.
457
00:22:33,566 --> 00:22:35,208
Lui e Kylie stavano insieme,
458
00:22:37,168 --> 00:22:39,636
ma non sapevo avessero un figlio.
459
00:22:40,200 --> 00:22:42,788
Theo ha detto che sua madre
è dovuta andare via.
460
00:22:42,798 --> 00:22:44,141
Non sapevo cosa volesse dire.
461
00:22:44,807 --> 00:22:48,171
Si faceva di diversi tipi di droga.
462
00:22:48,615 --> 00:22:51,327
Stesso motivo per cui
il mio Joey è in prigione.
463
00:22:51,337 --> 00:22:54,063
Comunque, ho una casa grande
con tante stanze
464
00:22:54,073 --> 00:22:57,054
e un negozio di ferramenta
che Theo amerà sicuramente.
465
00:22:57,371 --> 00:22:59,511
I servizi sociali dovranno
fare un'ispezione
466
00:22:59,521 --> 00:23:01,326
e dovrà riempire dei documenti.
467
00:23:01,650 --> 00:23:04,046
Ok, aspetterò qui e lo porterò a casa.
468
00:23:04,056 --> 00:23:05,532
Perché non...
469
00:23:06,078 --> 00:23:08,237
Lo porto io a casa
quando sarà tutto pronto?
470
00:23:08,247 --> 00:23:09,252
Fantastico.
471
00:23:09,262 --> 00:23:10,334
Com'era?
472
00:23:10,792 --> 00:23:12,047
Come una nonna gentile.
473
00:23:12,921 --> 00:23:14,039
E dov'è Theo?
474
00:23:14,049 --> 00:23:15,444
Sta giocando con Caroline.
475
00:23:15,994 --> 00:23:18,171
Perché nessuno mi ha mai detto
che si chiama Caroline?
476
00:23:18,181 --> 00:23:19,844
Perché sono tutti terrorizzati da te.
477
00:23:20,267 --> 00:23:22,440
L'assalitore, Gary Keller,
ha ripreso coscienza.
478
00:23:22,450 --> 00:23:24,375
- Fantastico, andiamo a parlarci.
- Posso?
479
00:23:24,385 --> 00:23:26,415
I cittadini della Georgia non ti pagano
per star seduta
480
00:23:26,425 --> 00:23:28,457
- a parlare dei tuoi sentimenti.
- Fantastico.
481
00:23:28,467 --> 00:23:29,710
Prendo la borsa.
482
00:23:30,397 --> 00:23:32,753
I cecchini sono stati assunti,
dobbiamo capire da cosa.
483
00:23:32,763 --> 00:23:35,244
- Chi.
- Chi. Penso che tu possa farlo parlare.
484
00:23:35,254 --> 00:23:38,074
Hanno fatto un lavoro scadente,
è ovvio che non fossero professionisti.
485
00:23:38,084 --> 00:23:41,213
- Ho detto di restare in sala d'attesa.
- Potresti avere una ricaduta,
486
00:23:41,223 --> 00:23:43,409
in qualsiasi momento, devo stare qui.
487
00:23:43,419 --> 00:23:45,512
Non che qualcuno abbia chiesto
la mia opinione,
488
00:23:45,522 --> 00:23:48,757
ma non dimenticate
che la gente è stupida.
489
00:23:49,867 --> 00:23:53,027
Lo so che sei un genio, ma non tutti
sono degli assassini internazionali.
490
00:23:53,037 --> 00:23:54,505
Ci ho pensato.
491
00:23:54,515 --> 00:23:57,077
- Grazie, Capitano Mitchell.
- Signora Mitchell.
492
00:23:57,087 --> 00:23:58,667
Sai, quanto tua zia Mandy e io
493
00:23:58,677 --> 00:24:00,907
volevamo che il sospettato
si rilassasse per parlare,
494
00:24:00,917 --> 00:24:03,333
Mettevamo del valium nel caffè,
e iniziava a cantare come un uccellino.
495
00:24:03,343 --> 00:24:04,823
Mamma, sta' zitta.
496
00:24:09,211 --> 00:24:10,552
Che... cosa ho detto?
497
00:24:11,089 --> 00:24:13,499
Il suo capo all'autolavaggio
dice che è il miglior lavoratore.
498
00:24:13,509 --> 00:24:16,631
E il tizio al bar all'angolo dice che fa
qualche partita a biliardo e beve soda.
499
00:24:16,641 --> 00:24:17,988
Sì, lo so. Ero lì.
500
00:24:17,998 --> 00:24:19,045
Beh...
501
00:24:19,055 --> 00:24:20,723
Dicono che le persone cambiano.
502
00:24:22,275 --> 00:24:23,311
E tu ci credi?
503
00:24:24,076 --> 00:24:25,085
Oddio, no.
504
00:24:27,756 --> 00:24:28,873
È lei.
505
00:24:28,883 --> 00:24:30,221
Ok torno subito.
506
00:24:31,113 --> 00:24:32,563
- A domani ragazze, ciao.
- Ciao.
507
00:24:32,573 --> 00:24:33,880
Crystal, ehi...
508
00:24:33,890 --> 00:24:34,908
Posso parlarti?
509
00:24:35,268 --> 00:24:38,505
Volevo parlarti
del fidanzato di tua mamma.
510
00:24:38,515 --> 00:24:40,585
- Di Lenny.
- Lei chi è?
511
00:24:42,002 --> 00:24:46,337
Io... lo conoscevo.
E quando l'ho conosciuto...
512
00:24:47,554 --> 00:24:50,025
Non era qualcuno
di cui potessi fidarmi. Lui...
513
00:24:51,806 --> 00:24:53,381
Ha fatto cose brutte...
514
00:24:53,991 --> 00:24:55,145
Con le ragazze.
515
00:24:56,292 --> 00:24:57,897
Che vuol dire? Lenny è gentile.
516
00:24:58,687 --> 00:25:02,240
Ha mai fatto qualcosa
che ti ha messo a disagio?
517
00:25:02,250 --> 00:25:06,184
- È lei che mi sta mettendo a disagio.
- Sto cercando...
518
00:25:06,194 --> 00:25:09,143
- Di fare la cosa giusta.
- Crystal, andiamo!
519
00:25:09,153 --> 00:25:11,346
- Devo andare.
- Ok. Aspetta, aspetta.
520
00:25:11,356 --> 00:25:12,422
Un'ultima cosa.
521
00:25:13,336 --> 00:25:15,818
Detective Angie Polaski, ok?
522
00:25:19,740 --> 00:25:21,029
Se ti serve qualcosa...
523
00:25:22,329 --> 00:25:23,652
Io ti crederò.
524
00:25:33,494 --> 00:25:35,853
Le hai appena dato
il tuo biglietto da visita?
525
00:25:37,000 --> 00:25:38,447
Ti prenderà per quello.
526
00:25:39,221 --> 00:25:41,024
Già, mi prenderà comunque.
527
00:25:43,426 --> 00:25:45,390
Ho tutto il tempo del mondo, Gary.
528
00:25:45,847 --> 00:25:46,935
Chi ti ha assunto?
529
00:25:47,277 --> 00:25:48,677
Johnny Cash.
530
00:25:49,113 --> 00:25:51,050
Ok, la mia pazienza si sta esaurendo.
531
00:25:51,506 --> 00:25:54,949
Non ho detto che è il suo nome.
È il nome che ha dato a me.
532
00:25:54,959 --> 00:25:56,897
È ovvio che non si chiama Johnny Cash.
533
00:25:57,869 --> 00:25:59,837
Eric lo conosceva
e mi ci ha messo in contatto.
534
00:26:00,696 --> 00:26:02,343
Ora Eric è morto.
535
00:26:04,240 --> 00:26:05,293
Johnny Cash.
536
00:26:06,000 --> 00:26:07,038
L'uomo in nero.
537
00:26:08,309 --> 00:26:10,388
Aspetta, chi... è l'uomo in nero?
538
00:26:10,398 --> 00:26:11,729
Johnny Cash. Sta' al passo.
539
00:26:12,404 --> 00:26:13,749
Come ha fatto a scappare?
540
00:26:13,759 --> 00:26:15,786
Quando abbiamo sentito le sirene,
ha iniziato a correre.
541
00:26:15,796 --> 00:26:17,109
Mi avevano colpito...
542
00:26:17,119 --> 00:26:18,315
Ero ferito per correre.
543
00:26:20,016 --> 00:26:22,432
Che vi avevo detto?
La gente è stupida, stupida, stupida.
544
00:26:22,852 --> 00:26:24,450
Johnny Cash è il terzo tiratore.
545
00:26:25,340 --> 00:26:26,611
Theo aveva ragione.
546
00:26:26,621 --> 00:26:28,476
- E le droghe?
- Mamma, per favore.
547
00:26:28,486 --> 00:26:30,041
- Ha ragione.
- Dici davvero?
548
00:26:31,238 --> 00:26:32,871
Ok, signora Mitchell,
549
00:26:33,416 --> 00:26:34,840
non sono suo nemico.
550
00:26:34,850 --> 00:26:36,926
Ma questo caso è mio e di Faith.
551
00:26:36,936 --> 00:26:39,109
Se è qui, presumo sia per aiutare.
552
00:26:39,119 --> 00:26:41,150
E sono felice di avere
la sua saggezza e intuizione,
553
00:26:41,542 --> 00:26:43,759
ma per tutto il resto, non ho tempo.
554
00:26:44,848 --> 00:26:45,871
Siamo a posto?
555
00:26:46,469 --> 00:26:47,512
Assolutamente.
556
00:26:50,993 --> 00:26:53,812
Senza la droga questo caso
non ha senso. Lo sapete, no?
557
00:26:54,990 --> 00:26:56,927
Non ha assolutamente alcun senso.
558
00:27:00,988 --> 00:27:03,460
- Detective Polaski?
- Sì.
559
00:27:04,181 --> 00:27:07,952
Per quale motivo spaventa mia figlia,
dandole il suo biglietto?
560
00:27:07,962 --> 00:27:10,301
Forse dovrebbe essere spaventata.
561
00:27:10,311 --> 00:27:11,516
Sa con chi esce?
562
00:27:11,526 --> 00:27:15,680
- Il mio fidanzato le ha detto di stare...
- Il suo fidanzato? Anche meglio. Ok.
563
00:27:16,179 --> 00:27:17,455
Lenny...
564
00:27:17,465 --> 00:27:18,814
È un pedofilo.
565
00:27:18,824 --> 00:27:20,712
- Mi chieda come lo so.
- Ok,
566
00:27:20,722 --> 00:27:22,364
ok. Calmiamoci.
567
00:27:22,374 --> 00:27:24,449
Lui è un buon uomo.
Ha pagato il suo debito.
568
00:27:24,459 --> 00:27:26,470
- Non quello che aveva con me.
- Angie, calmati.
569
00:27:26,480 --> 00:27:28,354
Signora, faccia un respiro profondo, ok?
570
00:27:28,364 --> 00:27:31,638
Scusa, Non le piace che io venga sul
suo posto di lavoro a fare una scenata?
571
00:27:31,648 --> 00:27:34,118
Perché sta proteggendo
lui piuttosto che sua figlia?
572
00:27:34,128 --> 00:27:36,484
Se avessi un figlio e ci fosse
anche il minimo pensiero
573
00:27:36,494 --> 00:27:39,110
che qualcuno lo abbia
preso di mira, io...
574
00:27:39,565 --> 00:27:40,947
Wow.
575
00:27:40,957 --> 00:27:42,479
Wow. Lei è coinvolta?
576
00:27:42,489 --> 00:27:44,485
- Questa donna molesta la mia famiglia.
- Ok,
577
00:27:44,495 --> 00:27:46,808
Senta, vuole sporgere denuncia?
Andiamo alla mia scrivania.
578
00:27:46,818 --> 00:27:49,731
Quindi va bene se lui si prende gioco di
lei intanto che hai un anello al dito?
579
00:27:49,741 --> 00:27:51,550
- È così?
- Ehi! Basta, basta!
580
00:27:51,560 --> 00:27:53,262
Avanti. Basta.
581
00:27:53,897 --> 00:27:55,825
Ehi! Sto bene.
582
00:27:55,835 --> 00:27:57,331
- Sto bene.
- No, non è così.
583
00:27:57,341 --> 00:27:59,199
Potresti essere licenziata per questo!
584
00:28:00,614 --> 00:28:01,872
È Lenny,
585
00:28:02,449 --> 00:28:04,854
il padre adottivo che mi ha violentata
e messa incinta,
586
00:28:04,864 --> 00:28:08,384
E lei è la sua stupida fidanzata.
Ha una figlia di 15 anni, cavolo!
587
00:28:08,394 --> 00:28:09,511
Mi fa stare male.
588
00:28:09,521 --> 00:28:10,818
Accidenti...
589
00:28:10,828 --> 00:28:12,338
Deduco che l'hai pedinato?
590
00:28:14,079 --> 00:28:16,022
- Beh, hai scoperto qualcosa?
- No, niente!
591
00:28:16,032 --> 00:28:17,928
Ma non ne ho bisogno! Lo so!
592
00:28:17,938 --> 00:28:18,956
Lo so.
593
00:28:18,966 --> 00:28:21,930
- Dev'essere fermato.
- Sì, ma non in questo modo.
594
00:28:22,560 --> 00:28:24,518
Mi stai spaventando a morte.
595
00:28:24,528 --> 00:28:25,908
Ne hai parlato con Will?
596
00:28:27,906 --> 00:28:29,309
- No.
- Perché no?
597
00:28:29,319 --> 00:28:30,495
Non lo so.
598
00:28:31,424 --> 00:28:33,561
Stai aspettando che qualcun
altro lo sappia per te?
599
00:28:33,571 --> 00:28:34,781
D'accordo, io...
600
00:28:37,964 --> 00:28:40,898
Non ho detto la verità a Will
perché la verità è che...
601
00:28:42,773 --> 00:28:45,225
Dio! Qualunque cosa dica,
saprà che sto mentendo.
602
00:28:45,645 --> 00:28:46,656
Ok.
603
00:28:47,949 --> 00:28:49,110
Fai pratica con me.
604
00:28:50,963 --> 00:28:52,007
Qual è la verità?
605
00:28:59,571 --> 00:29:01,082
Sto provando quella...
606
00:29:01,841 --> 00:29:03,174
Sensazione...
607
00:29:03,184 --> 00:29:05,695
Di nuovo, sai, come se farò qualcosa.
608
00:29:06,159 --> 00:29:07,176
Parlagli.
609
00:29:07,186 --> 00:29:08,282
I segreti...
610
00:29:08,292 --> 00:29:09,874
Ti incasinano. Lo sai.
611
00:29:10,304 --> 00:29:12,913
Hai dato alla ragazza il tuo
biglietto. Hai fatto la tua parte.
612
00:29:12,923 --> 00:29:15,652
Non lasciare che questo diventi
la tua prossima dipendenza.
613
00:29:15,662 --> 00:29:17,053
Ti ha già portato via troppo.
614
00:29:17,063 --> 00:29:20,142
Non voltarti e buttare via la tua
carriera, la vita che hai costruito...
615
00:29:20,152 --> 00:29:21,486
Per quel miserabile.
616
00:29:22,836 --> 00:29:24,744
Cosa dirà il capitano
quando lo scoprirà?
617
00:29:24,754 --> 00:29:26,179
Il capitano non lo saprà.
618
00:29:27,104 --> 00:29:28,132
Ci penso io.
619
00:29:31,375 --> 00:29:33,095
Questa macchina è fantastica.
620
00:29:33,105 --> 00:29:34,372
Davvero, ha...
621
00:29:34,382 --> 00:29:37,316
Porta-bicchieri ovunque, ha anche
un aspirapolvere incorporato.
622
00:29:37,326 --> 00:29:39,427
Sì, ma perché hai noleggiato un minivan?
623
00:29:39,437 --> 00:29:41,759
Non si mette un bambino
in una Porsche del '73.
624
00:29:41,769 --> 00:29:43,597
Novità su chi è il nostro Johnny Cash?
625
00:29:43,607 --> 00:29:46,699
Un impiegato al minimarket
vicino alla scena del crimine...
626
00:29:46,709 --> 00:29:49,923
Dice che c'era un tizio nel parcheggio
senza fiato come se avesse corso,
627
00:29:49,933 --> 00:29:52,478
è stato lì finché non è arrivato
un SUV e l'ha fatto salire.
628
00:29:52,488 --> 00:29:54,923
Un tecnico sta controllando
i filmati di sorveglianza.
629
00:29:55,574 --> 00:29:57,652
D'accordo, tienimi aggiornato.
630
00:29:57,662 --> 00:29:59,580
Ok, amico. Siamo qui.
631
00:30:02,663 --> 00:30:03,675
Mitchell.
632
00:30:05,595 --> 00:30:07,193
È qualcosa. Grazie.
633
00:30:07,203 --> 00:30:08,267
Grazie, grazie.
634
00:30:08,645 --> 00:30:10,275
Era un Chevy Blazer verde.
635
00:30:10,285 --> 00:30:12,762
C'era un altro uomo al volante.
Nessuna targa, però.
636
00:30:16,735 --> 00:30:18,300
Beh, guarda un po' chi c'è qui.
637
00:30:18,310 --> 00:30:20,226
- Ciao, ragazzo mio.
- Ciao.
638
00:30:20,602 --> 00:30:22,093
Hai portato un amico?
639
00:30:23,013 --> 00:30:24,372
È un gran bel posto.
640
00:30:24,790 --> 00:30:26,829
- Come non amare un negozio di ferramenta.
- Grazie.
641
00:30:26,839 --> 00:30:30,641
Io e il mio defunto marito abbiamo
iniziato in piccolo, ma eccoci qui.
642
00:30:30,651 --> 00:30:32,399
Vuoi conoscere i tuoi zii?
643
00:30:33,501 --> 00:30:34,972
Questo è Aaron.
644
00:30:35,867 --> 00:30:37,910
E laggiù c'è Deacon.
645
00:30:37,920 --> 00:30:39,362
Sta chiudendo il negozio.
646
00:30:41,525 --> 00:30:42,647
Beh...
647
00:30:43,450 --> 00:30:44,627
D'accordo, amico.
648
00:30:45,406 --> 00:30:46,997
È stato divertente stare assieme.
649
00:31:04,061 --> 00:31:05,825
Oh, sapete, mi sta...
650
00:31:05,835 --> 00:31:07,317
Mi sta dando il...
651
00:31:07,327 --> 00:31:09,272
Segnale per "ho bisogno
del bagno". Possiamo...?
652
00:31:09,282 --> 00:31:11,620
In fondo al negozio, sulla destra.
653
00:31:12,051 --> 00:31:13,741
Ci vorrà solo un minuto. Andiamo.
654
00:31:21,748 --> 00:31:22,761
Ehi.
655
00:31:23,524 --> 00:31:24,775
Che succede?
656
00:31:24,785 --> 00:31:27,363
È quello il tizio. La terza crocchetta.
657
00:31:28,903 --> 00:31:31,217
Sono l'agente speciale Trent del GBI.
658
00:31:31,227 --> 00:31:33,422
Mi servono subito rinforzi
alla Marigold Hardware.
659
00:31:33,432 --> 00:31:34,774
I sospettati sono armati.
660
00:31:43,531 --> 00:31:46,422
Dov'è Theo? Dov'è mio figlio?
661
00:31:46,432 --> 00:31:50,363
Suo figlio è al sicuro, signora Davis,
ma devo chiederle perché l'ha lasciato.
662
00:31:50,373 --> 00:31:52,226
C'era un lavoro in Ohio...
663
00:31:53,071 --> 00:31:54,103
Pagavano bene.
664
00:31:54,460 --> 00:31:55,660
Sono un'infermiera.
665
00:31:55,670 --> 00:31:58,931
Io e Theo stavamo da mio cugino,
mentre risparmiavo per un posto.
666
00:31:58,941 --> 00:32:02,766
Il lavoro era di soli due mesi
e i turni erano di 12 ore, quindi...
667
00:32:03,552 --> 00:32:05,086
Ho pensato che sarebbe stato meglio.
668
00:32:07,400 --> 00:32:09,590
- Per favore, fatemelo vedere.
- Il mio partner Will
669
00:32:09,600 --> 00:32:11,544
ha portato Theo da sua nonna.
670
00:32:11,554 --> 00:32:12,946
Kathleen Marigold?
671
00:32:14,288 --> 00:32:15,482
Kathleen?
672
00:32:16,474 --> 00:32:17,485
Perché?
673
00:32:17,833 --> 00:32:20,260
Sta cercando di portarmi
via Theo da un anno.
674
00:32:20,270 --> 00:32:22,526
Fin da quando ha scoperto di lui.
675
00:32:22,536 --> 00:32:25,759
Ha chiamato i servizi sociali.
Ha detto che facevo uso di droghe.
676
00:32:28,930 --> 00:32:30,760
Tutto bene lì dentro?
677
00:32:30,770 --> 00:32:32,278
Sì, solo un minuto.
678
00:32:40,339 --> 00:32:44,672
Ok. Trascinati più lontano
che puoi, e non fare rumore.
679
00:32:44,682 --> 00:32:46,238
Devi prenderti cura di Betty.
680
00:32:46,248 --> 00:32:47,524
Conta su di te.
681
00:32:48,171 --> 00:32:49,488
Ti troverò.
682
00:32:50,109 --> 00:32:51,253
Ok, vai a nasconderti.
683
00:32:59,337 --> 00:33:00,437
Sì...
684
00:33:00,447 --> 00:33:02,302
Poverino. Era tutto bloccato.
685
00:33:02,312 --> 00:33:04,721
Sapete, tutto quello stress
per via di quello che sta succedendo.
686
00:33:06,737 --> 00:33:08,660
Aaron, vai a prendere il bambino.
687
00:33:12,637 --> 00:33:13,966
Perché la porta è chiusa?
688
00:33:14,464 --> 00:33:15,622
Privacy.
689
00:33:15,632 --> 00:33:17,561
Deacon, prendi la sua pistola.
690
00:33:19,524 --> 00:33:22,351
Non l'ho portata, ok? Non la tengo
se ho accanto il bambino.
691
00:33:22,361 --> 00:33:24,402
Tutto questo per la custodia, Kathleen?
692
00:33:24,412 --> 00:33:27,982
Ha ucciso quella famiglia così
che nessuno potesse avere pretese?
693
00:33:27,992 --> 00:33:29,242
Lui è un Marigold.
694
00:33:29,853 --> 00:33:31,103
Aaron, la porta!
695
00:33:35,374 --> 00:33:36,624
Non è qui.
696
00:33:39,492 --> 00:33:41,260
Dev'essere andato nel soffitto.
697
00:34:18,844 --> 00:34:19,994
Theo!
698
00:34:20,568 --> 00:34:21,818
Vieni fuori, piccolo!
699
00:34:22,333 --> 00:34:24,006
Niente di tutto questo è colpa tua.
700
00:34:24,846 --> 00:34:25,972
Theo,
701
00:34:25,982 --> 00:34:27,344
la nonna sta aspettando.
702
00:34:55,603 --> 00:34:56,782
Fermo!
703
00:34:56,792 --> 00:34:58,017
La smetta,
704
00:34:58,027 --> 00:34:59,384
metta giù la pistola,
705
00:34:59,394 --> 00:35:01,393
e dica al bambino di stare fermo.
706
00:35:01,403 --> 00:35:02,753
Stiamo andando a prenderlo.
707
00:35:04,372 --> 00:35:05,593
La metto giù.
708
00:35:05,603 --> 00:35:06,753
Piano.
709
00:35:12,821 --> 00:35:14,233
Mi ha sparato al dito!
710
00:35:14,243 --> 00:35:15,859
Silenzio! In ginocchio!
711
00:35:22,746 --> 00:35:23,996
Mani dietro la schiena.
712
00:35:33,257 --> 00:35:34,507
Eccovi qua.
713
00:35:40,095 --> 00:35:41,245
Ehi,
714
00:35:41,867 --> 00:35:43,505
sei stato bravissimo, Theo.
715
00:35:43,515 --> 00:35:45,805
Vieni con me, forza. Tieni Betty, ok?
716
00:35:45,815 --> 00:35:48,316
Eccoci qua. Uno, due, tre, d'accordo.
717
00:36:13,583 --> 00:36:15,166
Come mai non sono sorpreso?
718
00:36:18,860 --> 00:36:20,110
Non mi fermerò.
719
00:36:20,939 --> 00:36:23,254
Non... non posso farlo. Sei un mostro.
720
00:36:23,264 --> 00:36:25,053
Devi lasciar stare la mia famiglia.
721
00:36:25,063 --> 00:36:26,213
Famiglia?
722
00:36:26,624 --> 00:36:28,411
Cosa ne sai della famiglia?
723
00:36:28,421 --> 00:36:29,908
Loro... non se lo meritano.
724
00:36:29,918 --> 00:36:32,289
Io non meritavo ciò che mi hai fatto.
725
00:36:32,299 --> 00:36:33,449
Davvero?
726
00:36:36,986 --> 00:36:38,271
Vuoi la verità,
727
00:36:38,281 --> 00:36:39,431
Angie-slip?
728
00:36:40,064 --> 00:36:41,961
Avevi 15 anni ma ne dimostravi 30.
729
00:36:42,848 --> 00:36:44,117
Il modo in cui camminavi,
730
00:36:44,127 --> 00:36:45,894
quando sapevi che ti stessi guardando.
731
00:36:45,904 --> 00:36:47,154
I jeans stretti.
732
00:36:48,364 --> 00:36:50,435
Davi un assaggio a tutti i ragazzi,
733
00:36:50,445 --> 00:36:51,733
ma quello che volevi...
734
00:36:51,743 --> 00:36:52,893
Era un uomo,
735
00:36:55,188 --> 00:36:56,406
e ciò che ho fatto io...
736
00:36:56,416 --> 00:36:58,710
- È stato dartene uno.
- Quindici anni...
737
00:36:59,133 --> 00:37:00,557
Sono quindici anni.
738
00:37:01,214 --> 00:37:03,450
E sei ancora un pezzo di merda.
739
00:37:03,460 --> 00:37:04,958
- Lo sapevo.
- Beh...
740
00:37:05,425 --> 00:37:06,836
Disse il bue all'asino.
741
00:37:11,292 --> 00:37:12,542
Ehi, Lenny.
742
00:37:14,686 --> 00:37:15,936
Goditi la giornata,
743
00:37:16,391 --> 00:37:17,427
davvero, vai...
744
00:37:17,437 --> 00:37:19,279
A vedere un film o altro, divertiti.
745
00:37:19,679 --> 00:37:21,304
Perché io ti ucciderò.
746
00:37:22,967 --> 00:37:25,209
E tu non te lo aspetterai mai.
747
00:37:48,867 --> 00:37:50,821
Ti ho preso due cravatte in più.
748
00:37:51,647 --> 00:37:53,162
La gente ti dirà che il...
749
00:37:53,718 --> 00:37:55,487
Modo migliore per mettere a posto...
750
00:37:55,497 --> 00:37:56,849
Le cravatte è appenderle.
751
00:37:57,217 --> 00:37:58,367
Si sbagliano.
752
00:37:59,713 --> 00:38:00,863
Vanno arrotolate.
753
00:38:04,496 --> 00:38:05,646
Sei carino.
754
00:38:07,127 --> 00:38:08,744
Tieni sempre gli occhi aperti, Theo,
755
00:38:08,754 --> 00:38:09,904
ti aiuterà.
756
00:38:10,238 --> 00:38:11,288
E...
757
00:38:12,400 --> 00:38:13,746
Tieni questo in tasca.
758
00:38:20,302 --> 00:38:21,452
Dove lavoro?
759
00:38:21,909 --> 00:38:25,193
Al Georgia Bureau of Investigation.
760
00:38:26,302 --> 00:38:27,552
E di chi chiedi?
761
00:38:27,891 --> 00:38:29,141
Will Trent.
762
00:38:29,968 --> 00:38:31,258
Chi?
763
00:38:31,268 --> 00:38:33,314
Agente speciale Will Trent.
764
00:38:35,230 --> 00:38:36,380
Corretto.
765
00:38:37,149 --> 00:38:38,199
Sì.
766
00:38:39,511 --> 00:38:42,318
Non dimenticare che hai anche
il richiamo da pterodattilo.
767
00:38:42,328 --> 00:38:43,578
Fammelo sentire.
768
00:38:46,823 --> 00:38:47,908
Già.
769
00:38:47,918 --> 00:38:49,163
È perfetto, piccolo.
770
00:38:49,173 --> 00:38:50,223
Sì.
771
00:38:59,483 --> 00:39:00,533
Ok.
772
00:39:06,598 --> 00:39:07,848
Vuoi un po' di latte?
773
00:39:08,228 --> 00:39:09,631
Ti serve il calcio.
774
00:39:09,641 --> 00:39:10,949
Lo prendo io,
775
00:39:10,959 --> 00:39:12,109
lo prendo io.
776
00:39:18,621 --> 00:39:21,537
È un peccato che non sapessimo
di questi latte di frutta secca.
777
00:39:21,984 --> 00:39:23,102
Per te vanno meglio,
778
00:39:23,112 --> 00:39:25,757
e dentro non ci sono
tutti quegli ormoni.
779
00:39:25,767 --> 00:39:27,727
Sai, tuo fratello è diventato vegano.
780
00:39:32,196 --> 00:39:33,346
Faith?
781
00:39:37,043 --> 00:39:39,827
E se avessi convinto Sam
a consegnarsi? Se...
782
00:39:40,979 --> 00:39:43,046
Avessi evitato che tutto
precipitasse così, io...
783
00:39:43,056 --> 00:39:44,977
Avrei potuto... io potevo...
784
00:39:48,046 --> 00:39:50,068
Voglio che non succeda mai più.
785
00:39:51,295 --> 00:39:54,047
Beh, potevi scegliere di lavorare
in uno studio contabile,
786
00:39:54,712 --> 00:39:55,962
come ricercatrice,
787
00:39:56,356 --> 00:39:57,606
onicotecnica,
788
00:39:58,177 --> 00:40:00,046
un qualsiasi lavoro più sicuro.
789
00:40:01,600 --> 00:40:02,816
Invece hai scelto...
790
00:40:02,826 --> 00:40:04,076
Questo lavoro,
791
00:40:04,741 --> 00:40:07,001
un lavoro che farà il culo,
792
00:40:07,011 --> 00:40:08,161
ogni volta.
793
00:40:08,565 --> 00:40:09,839
È un lavoro con...
794
00:40:09,849 --> 00:40:11,071
Uno scopo, e...
795
00:40:11,081 --> 00:40:12,663
Autorità, rischi.
796
00:40:13,852 --> 00:40:15,640
È un lavoro che hai scelto,
797
00:40:15,989 --> 00:40:17,504
pur essendo una donna nera.
798
00:40:19,394 --> 00:40:20,644
È un dato di fatto...
799
00:40:22,070 --> 00:40:24,102
Hai messo fine alla vita di Tate Grillo,
800
00:40:24,112 --> 00:40:26,335
mentre stavi lavorando.
801
00:40:26,345 --> 00:40:27,783
Ammetti ciò che hai fatto,
802
00:40:27,793 --> 00:40:29,325
e rispetti quella vita. Ogni...
803
00:40:29,335 --> 00:40:31,328
Stronzo è il figlio di qualcuno.
804
00:40:32,555 --> 00:40:33,781
E poi fai...
805
00:40:34,114 --> 00:40:35,630
Quello che devi fare.
806
00:40:36,201 --> 00:40:37,580
Preghi,
807
00:40:37,590 --> 00:40:38,645
fai terapia,
808
00:40:38,655 --> 00:40:40,338
parli con tua madre.
809
00:40:43,101 --> 00:40:45,294
Così puoi continuare
9a fare il tuo lavoro.
810
00:40:47,709 --> 00:40:48,859
Vieni qui.
811
00:41:20,728 --> 00:41:21,780
#NoSpoiler
812
00:41:21,790 --> 00:41:24,732
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com