1
00:00:00,911 --> 00:00:03,923
Gledali ste...
-Ne! Što tvoj dečko čini ovdje?
2
00:00:04,052 --> 00:00:08,314
Jesi li ganjao hitnu dovde, Trente?
-Znaš da sam odrasla u domu? I Will je.
3
00:00:08,445 --> 00:00:11,031
Mogli bismo otići do policije.
-Neće ništa učiniti.
4
00:00:11,159 --> 00:00:13,603
Ušao ti je u sobu
usred noći i silovao te.
5
00:00:13,731 --> 00:00:16,809
Brineš da ću opet početi uzimati?
- Znam sve o tebi.
6
00:00:16,937 --> 00:00:20,290
Kad sljedeći put budeš htjela
pobjeći, pričekaj 24 sata.
7
00:00:20,419 --> 00:00:23,660
Da vidiš hoće li proći.
- Dobro.
8
00:00:23,788 --> 00:00:25,970
Pravda za Andrewa!
9
00:00:36,816 --> 00:00:39,318
Dugo smo čekali na ovo danas.
10
00:00:39,446 --> 00:00:41,862
Nadajmo se da ćemo
konačno krenuti dalje.
11
00:00:41,989 --> 00:00:45,364
Što god LaPort dobije,
neće nadoknaditi ono što je učinio.
12
00:00:51,136 --> 00:00:53,889
Izgori, ubojico pandura!
-Uživaj u paklu, LaPort.
13
00:00:54,016 --> 00:00:56,116
Andrewu Holis mi je bio prijatelj!
14
00:01:01,573 --> 00:01:06,369
Daj. To su lisice. Vidi ovo mjesto.
Moramo nastaviti dalje.
15
00:01:14,222 --> 00:01:18,185
Sviđa mi se odjeća.
-Hvala. To mi je omiljena.
16
00:01:18,313 --> 00:01:20,413
Ali još nisam razgazila cipele.
17
00:01:21,034 --> 00:01:24,997
Ti si odvjetnik?
-Bože, ne. GBI.
18
00:01:25,127 --> 00:01:29,590
Ali koliko često svjedočim ovdje,
mogla bih imati svoje parking mjesto.
19
00:01:29,719 --> 00:01:31,819
Ali danas je baš gužva ovdje.
20
00:01:33,277 --> 00:01:37,698
Je li to bilo pucanje? -Bit ćemo dobro.
Samo dišite. Kako se zovete?
21
00:01:37,827 --> 00:01:41,345
Bonnie. -Bonnie, ja sam Faith.
Bit ćemo dobro.
22
00:01:45,793 --> 00:01:50,923
Nema signala. Naravno.
-Moja kćer. Ona je u sudu.
23
00:01:51,052 --> 00:01:55,238
I ja sam mama. Razumijem.
Ali ostanite mirni, u redu?
24
00:02:05,706 --> 00:02:08,026
Gdje je onaj što ga
obično uzimamo, Betty?
25
00:02:09,338 --> 00:02:11,438
Sigurno su premještali stvari.
26
00:02:18,356 --> 00:02:20,456
Treba nam ovo.
27
00:02:21,362 --> 00:02:25,991
Možemo li uzeti obične umjesto
ove od cijelog zrna? -Naravno, da.
28
00:02:26,121 --> 00:02:28,749
Ako ti je to dobro.
29
00:02:31,047 --> 00:02:35,468
Hej, to je 'opasna kuja
Beti'! -Kako ste je nazvali?
30
00:02:35,598 --> 00:02:37,698
Ona je 'opasna kuja Beti'?
31
00:02:39,397 --> 00:02:44,193
Čuj, nije mi žao. Betty je vrlo
popularna na društvenim mrežama.
32
00:02:44,323 --> 00:02:46,423
Nisi se potrudila pitati?
33
00:02:47,579 --> 00:02:49,679
Ovdje Trent.
34
00:02:51,462 --> 00:02:55,940
Sud? Zar nije Faith danas tamo?
35
00:02:57,140 --> 00:03:02,562
Da, dobro, ja sam blok južnije.
Dobro, krenuo sam.
36
00:03:02,692 --> 00:03:04,792
U redu, vidi...
37
00:03:06,783 --> 00:03:08,883
Ne radi ništa glupo, u redu?
38
00:03:15,008 --> 00:03:20,055
Vodite te civile odavde. Vodite
ih u ured. Fantastično.
39
00:03:20,184 --> 00:03:23,187
Druga ekipa.
-Nema na čemu. Will Trent, GBI.
40
00:03:23,315 --> 00:03:27,485
Došao sam pomoći. -Tate Grilo,
policija. Prizemlje je osigurano.
41
00:03:27,615 --> 00:03:29,877
Nema prijavljenih povreda,
ali vjerujemo
42
00:03:30,004 --> 00:03:32,497
da je LaPort ukrao pištolj
od osiguranja.
43
00:03:32,624 --> 00:03:36,120
Sudnica ima 14 izlaza.
6 ima sigurnosne mrtve točke.
44
00:03:36,249 --> 00:03:39,018
Siroče. Proveo sam dosta
vremena u ovoj zgradi.
45
00:03:39,145 --> 00:03:41,890
Iskoristimo to znanje.
Sam LaPort je pametan.
46
00:03:42,018 --> 00:03:45,279
Zna kako navesti ljude da mu vjeruju,
ali nema zabune,
47
00:03:45,407 --> 00:03:48,527
on je hladnokrvni ubojica.
-Znaš dosta o našem bjeguncu.
48
00:03:48,655 --> 00:03:51,715
Ubio mi je partnera.
-Idemo ga onda pronaći.
49
00:03:59,009 --> 00:04:04,223
Ispričavam se. Rekoh, ispričavam se.
-Hej, nemoj ni... -Hej, hej!
50
00:04:04,353 --> 00:04:09,817
Zaveži! -Samo diši, Bonnie.
Dobro smo. -Dođi ovamo.
51
00:04:09,947 --> 00:04:13,673
Dođi ovamo. Rekao sam ne mrdaj.
-Molim te. Nije ništa učinila.
52
00:04:15,625 --> 00:04:19,018
Ja sam Faith Mitchell. Ja sam iz
GBI, i mogu ti pomoći.
53
00:04:20,134 --> 00:04:24,263
Faith Mitchell? Ma nemoj reći.
Dobro, vidi.
54
00:04:24,393 --> 00:04:28,203
Spusti pištolj na zemlju
i šutni ga ovamo. Polako.
55
00:04:32,366 --> 00:04:36,621
Ako povučeš okidač,
svi će točno znati gdje si.
56
00:04:37,793 --> 00:04:39,893
Skloni se!
57
00:04:40,966 --> 00:04:43,427
Ovdje gore, lijevo.
58
00:04:45,893 --> 00:04:49,619
Ruke na glavu! -Gdje je on?
59
00:04:50,568 --> 00:04:55,573
Htio me je ubiti,
ali ona je... -Tko?
60
00:04:55,703 --> 00:05:02,308
S kim ste bili? -Ona...
- Ovo je njeno?
61
00:05:08,311 --> 00:05:13,706
Gdje je ona? -Odveo ju je.
I uzeo je moje ključeve od auta.
62
00:05:14,782 --> 00:05:18,953
Ormewoode, reci centrali da
je LaPort naoružan i opasan.
63
00:05:19,082 --> 00:05:21,334
I drži Faith Mitchell kao taoca.
64
00:05:33,318 --> 00:05:36,905
Uspori. Ne treba nam
nepotrebna pažnja.
65
00:05:42,920 --> 00:05:47,565
Imam sina. Jeremyja.
On je brucoš na fakultetu.
66
00:05:48,723 --> 00:05:50,823
Volim tog klinca.
67
00:05:52,314 --> 00:05:56,207
Odvest ću te na kraj svijeta ako
to znači da ću ga opet vidjeti.
68
00:06:00,872 --> 00:06:04,918
Ja sam dijabetičar, i
ostavila sam stvari u sudnici,
69
00:06:05,047 --> 00:06:08,940
pa ako ćemo učiniti to,
onda moramo stati po lijek.
70
00:06:10,682 --> 00:06:12,782
Idi pravo.
71
00:06:14,649 --> 00:06:16,749
Gdje idemo?
72
00:06:21,787 --> 00:06:26,056
Upomoć! Upomoć!
73
00:06:29,302 --> 00:06:31,402
Upomoć!
74
00:06:32,600 --> 00:06:35,910
Upomoć! Jesi li tamo, Bože?
75
00:06:37,192 --> 00:06:43,115
Ja sam, Faith. Glupa šala.
Oprosti. Dobro.
76
00:06:43,245 --> 00:06:47,680
Trenutno sam u nekoj gužvi.
Možda si primijetio.
77
00:06:52,597 --> 00:06:58,269
Dobro, dobro. Smiri se. Hajde.
78
00:06:58,400 --> 00:07:03,155
Da.
-Udahni prostor u zglobove...
79
00:07:04,537 --> 00:07:10,668
...kroz kralježnicu. Ispravi
ruke. Zategni.
80
00:07:10,799 --> 00:07:14,317
Moj Bože! Zašto to ne činimo
u seksi jogi?
81
00:07:15,893 --> 00:07:19,703
Oprosti, Bože. Vratila sam
se. Čuj, treba mi pomoć.
82
00:07:20,569 --> 00:07:22,905
Molim te, nemoj da ovo bude
moje vrijeme.
83
00:07:23,032 --> 00:07:25,132
Moram biti tu za Jeremyja.
84
00:07:27,749 --> 00:07:30,585
Molim te, molim te!
85
00:07:33,635 --> 00:07:38,306
Hvala ti, Bože. Hvala
ti, Shanti sa seksi joge.
86
00:07:38,436 --> 00:07:41,452
Sad molim te, ne dopusti da
ovaj zasun bude slomljen.
87
00:07:47,538 --> 00:07:52,751
Uhićen si! Još jednom, ja sam
specijalni agent Faith Mitchell,
88
00:07:52,880 --> 00:07:57,425
iz GBI. Očigledno, znam kako
izaći iz prtljažnika.
89
00:07:59,602 --> 00:08:03,913
Nismo o ovome razgovarali!
Otišao sam tamo po lijekove.
90
00:08:04,528 --> 00:08:09,116
To je bila lijepa gesta! Gdje ćeš? Gdje
ideš? Promijenit ćemo auto. Hajde.
91
00:08:09,246 --> 00:08:12,472
Ostani tamo. Ne mrdaj.
92
00:08:29,786 --> 00:08:31,886
Upomoć!
93
00:08:33,502 --> 00:08:38,632
Dobro, slušajte. Sam LaPort
je ukrao crni Ford F-150.
94
00:08:38,762 --> 00:08:41,640
Policija obilazi njegove
prethodne adrese.
95
00:08:41,768 --> 00:08:46,314
U prednosti su pola sata, ali
naći ćemo taj kamionet. Idemo!
96
00:08:46,443 --> 00:08:48,543
Čuvajte se!
97
00:08:52,037 --> 00:08:56,458
Imam loš osjećaj u vezi ove gomile
pandura lakih na okidaču. -Da. I ja.
98
00:08:56,588 --> 00:08:59,692
Naći ćemo je, ali traženje tog
kamioneta je uzaludno.
99
00:08:59,820 --> 00:09:02,422
To je jedno od najčešćih
vozila u Georgiji.
100
00:09:02,550 --> 00:09:05,987
Čak i da nam se posreći
pronaći to koje je ukrao LaPort,
101
00:09:06,115 --> 00:09:08,518
brza potjera samo dovodi
Faith u opasnost.
102
00:09:08,645 --> 00:09:12,916
Imaš li bolju ideju? -Farmaceut je
potvrdio da je LaPort ukrao inzulin.
103
00:09:13,046 --> 00:09:15,348
Planira održati Faith živu,
bar za sada.
104
00:09:15,475 --> 00:09:18,019
Uhvatit ćemo ga ako
budemo korak ispred njega.
105
00:09:18,146 --> 00:09:21,833
Kako ćeš to učiniti? -Saznat ću
nešto o njemu, a ne o zločinu.
106
00:09:21,962 --> 00:09:25,136
Da sam se htio voziti u krug,
rentirao bih go-kart.
107
00:09:29,944 --> 00:09:33,598
Znači, ovo je kuća njegove mame?
- Da, posljednjih 6 godina.
108
00:09:33,727 --> 00:09:36,305
Sad samo čekamo i nadamo
se da će doći kući.
109
00:09:36,432 --> 00:09:39,919
Nisam dobro znala Andrewa Holisa.
Jeste li vi bili bliski?
110
00:09:40,048 --> 00:09:44,052
Da, bio je u mojoj klasi na
Akademiji. Sjajan tip, pravi genije.
111
00:09:44,181 --> 00:09:48,393
Vjerojatno bi postao kapetan.
A onda je uposlio LaPorta.
112
00:09:48,522 --> 00:09:52,902
Dao je priliku bivšem prevarantu
i eto što se dogodilo.
113
00:09:53,031 --> 00:09:57,702
Nikom ne možeš vjerovati. -Ne mogu
vjerovati da je oteo Mitchell.
114
00:09:57,832 --> 00:10:02,003
Will je sigurno van sebe.
-G. Spock? Da, ako Mitchell umre,
115
00:10:02,132 --> 00:10:05,636
to će mu uništiti cijelo
popodne. -Prestani.
116
00:10:28,017 --> 00:10:31,368
To je on. -Nema šanse. Gdje?
117
00:10:32,859 --> 00:10:36,794
Ne. Nema veze.
118
00:10:37,452 --> 00:10:39,552
To je bio netko drugi.
119
00:10:40,332 --> 00:10:44,100
Što je s tobom? -Dobro sam.
120
00:10:50,852 --> 00:10:55,440
Idi. -Neću učiniti ni jedan korak
dok mi ne kažeš kamo idemo.
121
00:10:55,570 --> 00:11:00,242
Tamo, u kuću mog prijatelja Glena.
-Ne. Ne. Upomoć! -Prestani.
122
00:11:00,371 --> 00:11:02,498
Upomoć! -Stani!
Slušaj me! Nevin sam!
123
00:11:02,626 --> 00:11:05,490
Kaže on ženi koju je
oteo ispred kamioneta
124
00:11:05,617 --> 00:11:08,633
koji je ukrao. -Kunem se,
nisam ubio Andrewa Holisa.
125
00:11:08,761 --> 00:11:12,443
U to vrijeme, bio sam s Glenom.
On može to dokazati, a ti možeš
126
00:11:12,571 --> 00:11:16,054
oprati moje ime. -Moraš uvidjeti
ironiju u prijetnjama da ćeš me ubiti
127
00:11:16,183 --> 00:11:21,046
ako ne uvjerim ljude da nisi ubojica?
-Nemam drugog izbora. -Sad kreni.
128
00:11:22,747 --> 00:11:26,766
Glene? Prijatelju?
129
00:11:28,717 --> 00:11:32,945
Bože. Ovdje je!
130
00:11:34,812 --> 00:11:39,289
Sam, pozovi hitnu!
-Krenuli su.
131
00:11:40,782 --> 00:11:46,260
Hvala Bogu. Još ima puls.
-Osumnjičeni je naoružan. Gore je.
132
00:11:47,713 --> 00:11:49,813
Našao sam tvoj pištolj.
133
00:11:51,219 --> 00:11:55,307
Ovdje policajac Grilo.
Ja sam u Hotorn ulici 64.
134
00:11:55,436 --> 00:11:58,522
Zatekao sam jednog mrtvog,
Glena Donata.
135
00:11:58,650 --> 00:12:04,782
Pucala je GBI agent Faith Mitchell.
-Razumijem. -Što to činiš? -To si ti.
136
00:12:04,913 --> 00:12:07,013
Ti si mi ovo učinio.
137
00:12:07,752 --> 00:12:11,047
Sam LaPort je lociran.
On i Mitchell rade zajedno.
138
00:12:11,175 --> 00:12:14,693
Treba mi podrška. Odmah!
Treba mi podrška!
139
00:12:32,634 --> 00:12:35,854
Jesi li ga ubila? -Podrška
stiže. Nastavite oprezno.
140
00:12:35,982 --> 00:12:39,986
Faith Mitchell i Sam LaPort su
naoružani i opasni. -Sad moramo ići.
141
00:12:40,114 --> 00:12:42,479
Ne. Moramo ostati i objasniti.
142
00:12:42,607 --> 00:12:45,378
Faith! Ubit će nas.
Moramo ići. Hajde.
143
00:12:50,361 --> 00:12:53,390
Policajac Grilo.
Ja sam u Hotorn ulici 64.
144
00:12:53,518 --> 00:12:55,845
Zatekao sam jednog mrtvog,
Glena Donata.
145
00:12:55,972 --> 00:13:01,236
Pucala je GBI agent Faith Mitchell.
-I to je sve? To ništa ne dokazuje.
146
00:13:01,367 --> 00:13:03,594
Čahure se slažu
sa Mitchellinim pištoljem.
147
00:13:03,721 --> 00:13:07,350
A njena jakna je nađena na mjestu
zločina. To je čvrst dokaz.
148
00:13:07,479 --> 00:13:11,491
Faith nikad nije pucala na poslu.
-Postoje tragovi Faithinih cipela
149
00:13:11,619 --> 00:13:14,664
u prtljažniku. Oteta je.
- Ona ti je partnerica.
150
00:13:14,792 --> 00:13:17,970
Trebalo bi te skinuti sa
slučaja zbog pristranosti.
151
00:13:18,098 --> 00:13:20,943
Dajte nekom gorem.
-Direktore Armstrong, ovo nije
152
00:13:21,071 --> 00:13:23,632
Faith Mitchell koju mi znamo.
-Oni se znaju.
153
00:13:23,759 --> 00:13:26,470
Prije 7 godina je uhitila
LaPorta zbog pljačke.
154
00:13:26,598 --> 00:13:29,309
I bijesan sam što sam to
čuo od nekog drugog.
155
00:13:29,437 --> 00:13:31,998
Hoću LaPorta i Mitchellovu
u zatvoru što prije.
156
00:13:32,126 --> 00:13:36,170
Ako vas dvoje niste sposobni
za to, naći ću nekog tko je.
157
00:13:43,298 --> 00:13:47,650
Treba nam plan. -Ušuti.
Moram razmisliti.
158
00:13:48,485 --> 00:13:50,685
Moram poslati poruku
mom partneru.
159
00:13:50,812 --> 00:13:53,314
Možemo li ga pozvati?
-S kojeg telefona?
160
00:13:53,442 --> 00:13:58,773
Možda sam ubila nevinog, odlikovanog
policajca. Ti si osuđeni ubojica.
161
00:13:58,903 --> 00:14:02,206
I da mogu pozvati Willa,
policija mu već sluša telefon.
162
00:14:02,334 --> 00:14:06,922
Već slušaju svačiji telefon. -Imamo
potjeru! Ranije danas, Sam LaPort,
163
00:14:07,052 --> 00:14:11,015
osuđen za ubojstvo policajca Andrewa
Holisa, pobjegao je iz pritvora
164
00:14:11,143 --> 00:14:14,905
uz pomoć agenta GBI
Faith Mitchell.
165
00:14:15,034 --> 00:14:17,820
Posljednji put su viđeni
kako voze crni F-150.
166
00:14:17,948 --> 00:14:20,326
Činite s tim što hoćete,
drukeri.
167
00:14:26,599 --> 00:14:29,652
Dobro, nisi ubio Andrewa Holisa.
-Znam. -Spriječio je
168
00:14:29,780 --> 00:14:32,807
Glena da svjedoči i ubio ga
kada si pobjegao. - Znam.
169
00:14:32,935 --> 00:14:36,009
Smjestili su ti. -I to sam rekao
nekoliko puta. -Moramo
170
00:14:36,137 --> 00:14:39,303
pronaći mjesto da se pritajimo.
Izvući ćemo se iz ovoga.
171
00:14:39,431 --> 00:14:43,577
Zajedno. -Dobro. Znaš kako se kaže.
Bolje se bježi u paru.
172
00:14:43,706 --> 00:14:45,806
Da, ako jedan ne sjebe drugog.
173
00:14:55,856 --> 00:14:58,258
Sad smo južno od nekih
koliba koje znam.
174
00:14:58,385 --> 00:15:01,396
Trebale bi biti prazne u
ovo doba godine. -Gdje ćeš?
175
00:15:01,524 --> 00:15:05,037
Kupiti srećku.
U kupaonicu. Brzo ću.
176
00:15:05,166 --> 00:15:07,718
Možeš li mi prvo
skinuti lisice, molim te?
177
00:15:28,710 --> 00:15:30,810
Odmah se vraćam, u redu?
178
00:15:46,538 --> 00:15:48,638
Hej.
179
00:15:52,716 --> 00:15:55,761
Znam, znam. Izgledam užasno.
Baš mi je loš dan.
180
00:15:55,889 --> 00:15:58,848
Što činiš kad imaš loš dan?
-Pojedem slatkiš.
181
00:15:58,976 --> 00:16:02,607
A ja kad imam loš dan,
volim gledati slike psića.
182
00:16:02,735 --> 00:16:07,171
Znaš, moja prijateljica ima stvarno
dražesnog psa. Hoćeš vidjeti?
183
00:16:13,581 --> 00:16:17,502
Niko, ovdje Faith. Reci Willu da
sam sigurna i da nisam nikog ubila,
184
00:16:17,631 --> 00:16:20,066
i ostavila sam svoj pištolj
u sudnici.
185
00:16:22,273 --> 00:16:27,376
Pokreni kamionet. -Dobro si?
Što si učinila s mojim sinom?
186
00:16:29,454 --> 00:16:31,554
Zvat ću policiju!
187
00:16:34,005 --> 00:16:39,677
Hvala, Patrick. Devet mjeseci
nije mala stvar. Drži se, brate.
188
00:16:39,807 --> 00:16:44,646
Bi li još netko htio
podijeliti što? -Ja bih, molim.
189
00:16:44,776 --> 00:16:46,876
Podij je tvoj.
190
00:16:48,032 --> 00:16:51,527
Bok, ja sam Angie. Ja sam
alkoholičarka, ovisnica od droge,
191
00:16:51,655 --> 00:16:55,334
i strijelac. -Bok, Angie.
192
00:16:55,463 --> 00:17:01,400
Već 81 dan sam trijezna,
i... danas je teško.
193
00:17:03,186 --> 00:17:08,108
Danas sam vidjela nekoga koga
nisam htjela ikad više vidjeti,
194
00:17:08,238 --> 00:17:12,367
i osjećam se bespomoćno,
195
00:17:12,496 --> 00:17:16,932
osjećam se isto kao kad sam ga vidjela
prošli put, kad sam imala 15 godina.
196
00:17:17,631 --> 00:17:19,731
Moja kolegica je...
197
00:17:20,470 --> 00:17:25,573
Oteta je, i trebao bih je tražiti,
a ja samo mogu misliti o...
198
00:17:26,899 --> 00:17:30,028
Čovječe. Bilo je puno
zabavnije kad sam vam rekla
199
00:17:30,156 --> 00:17:32,256
kako su me izbacili iz akvarija.
200
00:17:36,251 --> 00:17:41,923
Taj čovjek koga sam danas vidjela
trebao me je zaštiti
201
00:17:42,053 --> 00:17:44,222
jer sam bila dijete.
202
00:17:45,811 --> 00:17:51,067
Ali je on uvijek govorio da bi se
radije ponašao kao prema ženi.
203
00:17:51,197 --> 00:17:56,535
I voljela bih da mogu zaboraviti
da taj bijednik postoji,
204
00:17:56,665 --> 00:17:59,293
ali vratio se.
205
00:18:01,049 --> 00:18:03,769
Moj partner me stalno zove,
206
00:18:03,897 --> 00:18:07,385
a ja se osjećam kao da me
vuku u milijun pravaca.
207
00:18:07,513 --> 00:18:09,939
Ali to što sam sada ovdje znači
208
00:18:10,067 --> 00:18:15,420
da, bar u ovom
trenutku... imam kontrolu.
209
00:18:26,848 --> 00:18:29,852
Faith Mitchell.
Ne mogu vjerovati.
210
00:18:29,980 --> 00:18:35,444
Valjda su se ona i LaPort spetljali.
-Glen je bio mrtav kad si stigao?
211
00:18:35,575 --> 00:18:39,120
Tko je pokušao zaustaviti krvarenje?
- Što?
212
00:18:39,249 --> 00:18:43,328
Jastuk. Taj obrazac mrlje krvi.
-Sigurno se skotrljao na njega.
213
00:18:43,456 --> 00:18:45,732
Tko je tebe pustio ovdje?
- Moja partnerica
214
00:18:45,859 --> 00:18:48,321
je još nestala,
a vrata su bila otvorena.
215
00:18:48,449 --> 00:18:51,552
Tvoja me je partnerica
pokušala ubiti. - Zašto nije?
216
00:18:51,680 --> 00:18:55,568
Što to treba značiti? -Ubila
je Glena. Ti si došao na mjesto.
217
00:18:55,696 --> 00:19:00,710
Zašto nije ubila i tebe? -Dosta.
-Gdje je Angie? -Imala je obvezu.
218
00:19:00,841 --> 00:19:03,685
Što je važnije od ovoga?
-Ja ne pratim ponašanje
219
00:19:03,813 --> 00:19:07,834
tvoje djevojke, Trente. Mogu sam.
-Što ti se dogodilo s vratom, Tate?
220
00:19:07,962 --> 00:19:13,392
Ovo. Faith me je davila. -Čime?
Ovo izgleda kao trag metala.
221
00:19:13,523 --> 00:19:16,276
Znaš, ovaj slučaj ubojstva
pripada policiji.
222
00:19:16,404 --> 00:19:18,865
GBI je samo pozvan
da pomogne u potjeri.
223
00:19:18,992 --> 00:19:24,220
Ti si van svoje nadležnosti, Trente.
Opet. Ispratit ću te van.
224
00:19:28,644 --> 00:19:31,146
Glenov auto košta više
nego sve u toj kući.
225
00:19:31,273 --> 00:19:33,618
Pitam se odakle mu.
Trebaš to ispitati.
226
00:19:33,746 --> 00:19:36,674
Nećeš mi ti govoriti kako trebam
raditi svoj posao. -Siguran si?
227
00:19:37,002 --> 00:19:39,063
Jer to mjesto zločina je
namješteno.
228
00:19:39,189 --> 00:19:41,764
Ili si loš u svom poslu,
ili si i ti umiješan.
229
00:19:41,892 --> 00:19:44,597
U što? Ovo nije tvoj slučaj,
Trente, pusti to!
230
00:19:44,725 --> 00:19:46,860
Mojoj partnerici je smješteno
ubojstvo!
231
00:19:46,987 --> 00:19:49,857
Ne mogu pustiti! -Onda ne puštaj,
negdje drugdje.
232
00:19:49,985 --> 00:19:53,348
Ne znam za čahure, ali ako je
Faith stvarno upucala Glena,
233
00:19:53,477 --> 00:19:57,329
zašto nije koristila isti pištolj
i za Tatea? Razmisli o tome.
234
00:19:57,457 --> 00:20:01,127
Njegov vrat. To su tragovi metala.
Faith je imala lisice.
235
00:20:01,908 --> 00:20:06,205
To je puno pretpostavki,
Trente. Vraćam se unutra.
236
00:20:06,335 --> 00:20:10,061
Taj krvavi jastuk sve govori.
-Hvala na informaciji.
237
00:20:15,853 --> 00:20:21,748
Da. -Faith je koristila nečiji telefon
da pošalje Betty poruku na Instagramu.
238
00:20:23,116 --> 00:20:26,954
Pametno. -Kaže da je sigurna
i da nije nikog ubila,
239
00:20:27,083 --> 00:20:30,878
i da je ostavila svoj telefon u
sudnici. Ima li ti to smisla?
240
00:20:31,007 --> 00:20:34,025
Da. Ima.
241
00:20:38,897 --> 00:20:43,895
Tu smo. Vidiš? Nije bilo
tako loše. -Dobro, spusti me.
242
00:20:45,045 --> 00:20:47,445
Može li hvala što sam te
nosio kroz šumu?
243
00:20:47,572 --> 00:20:51,042
A može li hvala što sam ti
spasila život? Znaš što?
244
00:20:51,171 --> 00:20:53,674
Možda nisi ubojica, ali si idiot.
245
00:20:57,015 --> 00:20:59,115
I moj si zatvorenik.
246
00:21:00,355 --> 00:21:04,502
Djevojko, te čarape su ludilo. -Tebi
je zabavno što sam izgubila cipele
247
00:21:04,632 --> 00:21:07,992
i omiljenu jaknu i držana kao
talac uz prijetnju pištoljem?
248
00:21:08,120 --> 00:21:11,780
Komičari obično imaju 5 minuta,
ali ti imaš 25 godina
249
00:21:11,909 --> 00:21:15,146
do doživotne. Sam, sjedni.
-To je bilo dobro.
250
00:21:19,225 --> 00:21:21,325
Ti me se stvarno ne sjećaš?
251
00:21:22,900 --> 00:21:29,170
Dobro, 11. svibanj 2016. Bio sam
u Best Buyu... nezakonito.
252
00:21:29,746 --> 00:21:31,846
Ma daj. Uhitila si me.
253
00:21:32,668 --> 00:21:35,728
Možda. -Ne, kad ti kažem.
254
00:21:37,053 --> 00:21:39,153
Koliko puta si bio uhićen?
255
00:21:40,066 --> 00:21:43,603
Super. Koliko god bilo,
ja ponekad uhićujem 3 puta tjedno.
256
00:21:43,732 --> 00:21:46,193
Bila si fina. To nikad
nisam zaboravio.
257
00:21:46,320 --> 00:21:51,116
Sljedeći put kad budeš htio
zahvaliti, samo pošalji cvijeće.
258
00:21:56,131 --> 00:21:58,231
Hej, što znaš o tom frižideru?
259
00:21:59,428 --> 00:22:03,322
Ništa. -Dobar odgovor. Za mnom.
260
00:22:04,188 --> 00:22:09,124
Moja preostala omiljena odjeća
je uništena, pa ću se istuširati.
261
00:22:10,952 --> 00:22:17,083
A kad se vratim, moraš mi reći
sve što trebam znati o tom frižideru.
262
00:22:17,213 --> 00:22:23,428
Ozbiljno? Ovo je tako sjebano.
-Da. -Hvala što si mi spasila život.
263
00:22:23,559 --> 00:22:25,659
Tebi hvala što si upropastio moj.
264
00:22:57,375 --> 00:23:02,895
Trebaju mi svi sigurnosni snimci
iz sudnice. Pa, gdje je, dovraga?
265
00:23:03,720 --> 00:23:09,643
Javit ću ti se. -Dao sam jastuk
na analizu. Prijenos mrlja.
266
00:23:09,774 --> 00:23:12,442
Faith ga je sigurno držala
na Glenovim grudima
267
00:23:12,570 --> 00:23:14,996
da zaustavi krvarenje.
Bio si u pravu.
268
00:23:17,956 --> 00:23:22,669
Ugovorio sam sastanak s udovicom
Andrewa Holisa u mojoj kući. Ideš?
269
00:23:22,799 --> 00:23:24,899
Da.
270
00:23:27,767 --> 00:23:29,867
Molim vas, uđite.
271
00:23:32,777 --> 00:23:37,616
Ne, ne. Ovo je bila greška. -Gđo
Holis. -Majo. -Da se nisi usudio.
272
00:23:37,745 --> 00:23:40,247
Kao da smo stari prijatelji.
- Gđo Holis.
273
00:23:40,375 --> 00:23:43,045
Majo, imamo pitanja o
Endruovom ubojstvu.
274
00:23:43,172 --> 00:23:47,857
Gdje ste bili kad sam našla tijelo
svog muža? Kad je taj manijak...
275
00:23:50,479 --> 00:23:56,541
Imate li viski? -Bojim se da se u
ovoj kući ne pije. -To je baš sjajno.
276
00:24:07,386 --> 00:24:09,938
Mislite li da je Sam LaPort
ubio vašeg muža?
277
00:24:12,688 --> 00:24:15,158
On se sviđao Andrewu.
278
00:24:15,285 --> 00:24:18,421
Htio je pomoći bivšem prevarantu
koji se popravio.
279
00:24:18,549 --> 00:24:22,954
Zašto niste svjedočili? -Moje
svjedočenje nije bilo potrebno.
280
00:24:23,084 --> 00:24:26,921
Tate je bio tragični heroj
u potrazi za pravdom.
281
00:24:27,893 --> 00:24:31,221
Nikog nije bilo briga za mene.
-Nije istina. -Molim te.
282
00:24:31,349 --> 00:24:34,683
Ostavili ste složenac i nestali.
-Tate je vodio istragu.
283
00:24:34,812 --> 00:24:38,417
Pitao sam kako ste, rekao je
da ne bi htio da vidite nikoga.
284
00:24:38,545 --> 00:24:43,927
Policajac Grilo vas je izolirao.
Kontrolirao je narativ.
285
00:24:44,057 --> 00:24:46,634
Nisam mogla ni s kim razgovarati
bez njega pored sebe.
286
00:24:46,762 --> 00:24:49,675
Šuljao se oko moje kuće po
cijelu noć. Sigurno mi je
287
00:24:49,803 --> 00:24:53,013
ozvučio telefon.
-Imate li ideju što je Tate tražio?
288
00:24:55,688 --> 00:25:01,152
Ne mogu. Žao mi je. -Čujte, razumijem
što ste uplašeni. Ali to što znate
289
00:25:01,282 --> 00:25:04,124
možda može pomoći da se
nekom drugom spasi život.
290
00:25:05,750 --> 00:25:09,370
Moj muž je bio pošten policajac.
Znao je da Tate nije takav.
291
00:25:09,499 --> 00:25:11,526
Sumnjao je da on krade dokaze.
292
00:25:11,652 --> 00:25:15,247
Znao je da ga Unutarnja Kontrola
ne bi slušala bez dokaza.
293
00:25:17,004 --> 00:25:20,733
Zato je počeo sastavljati dosje.
-Znate li gdje je taj dosje?
294
00:25:20,862 --> 00:25:24,991
Svuda sam tražila. Nisam ga našla.
- Je li se još nešto događalo
295
00:25:25,120 --> 00:25:27,220
u vrijeme Endruovog ubojstva?
296
00:25:28,126 --> 00:25:31,839
Andrewu je zasadio gomilu
bambusa, a meni se nisu sviđali.
297
00:25:31,968 --> 00:25:34,245
Konačno je pristao
izmjeniti dvorište.
298
00:25:34,372 --> 00:25:36,599
Dva tjedna nakon završetka posla,
ubijen je.
299
00:25:36,726 --> 00:25:39,354
Bi li mogao pregledati vašu kuću?
300
00:25:39,481 --> 00:25:43,416
Preselila sam se kada je
preminuo. Previše uspomena.
301
00:25:45,913 --> 00:25:47,913
Andrewu je bio u pravu za Tatea.
302
00:25:48,039 --> 00:25:50,649
Ali on nije samo loš pandur.
On je sociopat.
303
00:26:07,494 --> 00:26:09,594
Sam?
304
00:26:11,043 --> 00:26:13,143
Sam!
305
00:26:14,967 --> 00:26:17,067
Sam!
306
00:26:17,890 --> 00:26:21,810
Što to činiš? Same LaPorte,
ti si bjegunac od zakona.
307
00:26:21,939 --> 00:26:24,039
Ruke uvis ili ću pucati.
308
00:26:24,787 --> 00:26:28,482
Još jedan pokret i tvoja će
biti sljedeća. -Kakav dobar pogodak.
309
00:26:28,610 --> 00:26:33,263
Lice na pod! -Dobro. Dobro.
-Hajde!
310
00:26:33,688 --> 00:26:36,140
Što bi s onim
najbolje je bježati u paru?
311
00:26:36,267 --> 00:26:39,828
Sudbina mi ovisi od toga hoće li
tvoj partner dobiti poruku.
312
00:26:39,957 --> 00:26:43,920
Mada bih volio vjerovati u snage
reda, mislim da je taj vlak prošao.
313
00:26:44,048 --> 00:26:47,109
Moramo ići. Imam prijatelje
u Sjevernoj Karolini.
314
00:26:47,237 --> 00:26:49,832
Mogu nam nabaviti putovnice.
-Samo se zbroj.
315
00:26:49,961 --> 00:26:54,783
Willu treba vrijeme da odradi posao, a ti
si moja odgovornost. Preživjet ćemo ovo.
316
00:26:54,912 --> 00:26:57,647
Pokušala si me upucati.
-A tko je kriv za to?
317
00:26:57,775 --> 00:27:01,012
Od sada, prebacivanje krivice
postaje komplicirano.
318
00:27:03,270 --> 00:27:05,397
Imamo još samo dva
metka, glupane.
319
00:27:15,001 --> 00:27:21,841
Ima li novosti o Mitchell? -Ništa
čvrsto. Što se događa? Gdje si bila?
320
00:27:21,972 --> 00:27:25,658
Možeš li mi učiniti uslugu i
potvrditi da je to trenutna adresa
321
00:27:25,787 --> 00:27:30,943
Lennyja Brausarda?
-Potraži sama. -Molim te?
322
00:27:31,073 --> 00:27:33,335
Ne smijem to učiniti
pod svojim imenom.
323
00:27:34,204 --> 00:27:36,304
Što ti je taj Lenny učinio?
324
00:27:38,046 --> 00:27:43,301
Bio mi je hranitelj netko...
Nije bilo sjajno.
325
00:27:43,431 --> 00:27:46,389
Sigurno je pušten na uvjetnu,
a nitko mi nije rekao.
326
00:27:52,865 --> 00:27:55,533
Ali sinoć sam bio s mojim
prijateljem Glenom.
327
00:27:56,831 --> 00:27:59,960
Dobro, vidi. Posvađali
smo se kada sam pokušao
328
00:28:00,088 --> 00:28:03,508
zamijeniti bambuse s grmovima
ruža, ali čuj, razumijem.
329
00:28:03,637 --> 00:28:08,684
Mislim, njegov novac, njegova
kuća. -Jeremy. Što ti činiš ovdje?
330
00:28:08,814 --> 00:28:11,018
Policija me je privela
na ispitivanje.
331
00:28:11,952 --> 00:28:15,756
Stvarno misliš da je... -Ne mislim.
-Što ako nešto nije u redu...
332
00:28:15,885 --> 00:28:18,204
Jeremy, slušaj me.
Vratit ćemo je.
333
00:28:19,167 --> 00:28:21,603
Rekla sam ti čekaj u mom uredu.
334
00:28:22,882 --> 00:28:24,982
I stigla je pizza.
335
00:28:27,976 --> 00:28:33,897
Imaš neku ideju? -Da. Ali mislim
da je najbolje ako te ne miješam u to.
336
00:28:34,613 --> 00:28:36,713
Da.
337
00:28:44,340 --> 00:28:47,010
Koliko brzo možeš
pronaći lopatu?
338
00:28:49,568 --> 00:28:52,854
Ove lampe su stvarno slabe.
Što činimo ovdje, dovraga?
339
00:28:52,982 --> 00:28:56,945
Sam kaže da su se on i Andrewu
posvađali zbog uklanjanja bambusa.
340
00:28:57,075 --> 00:29:01,053
Možda Andrewu nije htio da ih dira
jer je tamo sakrio dosje o Tateu.
341
00:29:01,182 --> 00:29:03,459
Ispod bambusa? Ozbiljno?
342
00:29:04,589 --> 00:29:09,177
Zvuči kao posao za panda jedinicu
GBI. -To je jedini trag koji imamo.
343
00:29:09,306 --> 00:29:11,406
Imaš li bolju ideju?
344
00:29:13,857 --> 00:29:18,612
Nema nikog kod kuće. -Sad
mi kažeš? Treba ti pomoć?
345
00:29:18,741 --> 00:29:23,177
Možeš li pomaći ruku?
-Nisi za timske sportove?
346
00:29:30,138 --> 00:29:32,238
Pa...
347
00:29:35,190 --> 00:29:37,858
Ako griješiš za ovo, izgledat ćemo
prilično glupo.
348
00:29:49,342 --> 00:29:54,598
Tu je osumnjičeni za tebe u
pritvoru. -Moj osumnjičeni, tako je.
349
00:29:54,729 --> 00:29:56,829
Hvala, Lau.
350
00:30:01,992 --> 00:30:08,221
Rekli su mi da sam priveden zbog
neprimjerenog ponašanja. Ne razumijem.
351
00:30:08,838 --> 00:30:10,938
Lenny.
352
00:30:13,431 --> 00:30:15,531
Angie.
353
00:30:17,021 --> 00:30:19,121
Tako si odrasla.
354
00:30:19,735 --> 00:30:25,407
Kako... -Nisam više tvoj tip?
-Stani, molim te. Angie, žao mi je.
355
00:30:25,538 --> 00:30:29,876
Toliko mi je... nevjerojatno žao.
356
00:30:30,004 --> 00:30:33,020
Žao ti je što si me silovao
kad sam imala 15 godina?
357
00:30:34,555 --> 00:30:36,655
Ili što sam zatrudnjela?
358
00:30:37,653 --> 00:30:41,131
Ili zbog svih drugih djevojčica,
jer nisam mogla biti jedina.
359
00:30:41,259 --> 00:30:46,573
Zbog svega toga. Žao mi je zbog
svega. To što sam učinio tebi, sebi.
360
00:30:46,703 --> 00:30:50,514
Užasno. Volio bih
da mogu to povući.
361
00:30:52,339 --> 00:30:56,969
Čuj, ja...
Zatvor me je promijenio.
362
00:30:57,100 --> 00:31:03,190
Bio sam čist 12 godina,
i htio sam se iskupiti.
363
00:31:03,320 --> 00:31:07,048
I imam pismo, koje sam dugo pisao,
ali sad si ovdje, i ja još
364
00:31:07,176 --> 00:31:10,821
ne znam što reći, osim da mi je
žao zbog toga što sam učinio.
365
00:31:11,126 --> 00:31:15,297
I sve što ti mogu obećati je,
nisam više takav čovjek.
366
00:31:20,353 --> 00:31:24,315
Sjajno je vidjeti da ti...
zarađuješ pomažući ljudima.
367
00:31:24,444 --> 00:31:28,254
Ne mogu to činiti.
Ne znam što sam mislila.
368
00:31:39,808 --> 00:31:43,937
Evo što ne razumijem...
Ispušeš nos u to?
369
00:31:44,066 --> 00:31:46,990
A onda je čuvaš u džepu cijeli dan?
370
00:31:47,118 --> 00:31:51,702
Da, ni Angie neće da mi odgovori.
To je ozbiljno pitanje.
371
00:31:51,831 --> 00:31:53,882
Ne znam kako to uspijevaš,
Ormewoode.
372
00:31:54,009 --> 00:31:57,171
Tolike duboke misli koje
ti se vrzmaju kroz glavu.
373
00:32:04,814 --> 00:32:06,914
To je ili septička jama
ili čudo.
374
00:32:12,371 --> 00:32:14,471
Da.
375
00:32:17,505 --> 00:32:19,605
Ispod bambusa.
376
00:32:25,020 --> 00:32:29,998
Lenny, što su htjeli? -Ne znam.
Bio je samo nesporazum.
377
00:32:36,501 --> 00:32:39,852
Tvoja majka previše brine.
Zar nije tako, Kristal?
378
00:32:48,985 --> 00:32:51,738
Znam, iznenađujuće je lako
obiti ove brave.
379
00:32:51,866 --> 00:32:56,552
Treba ti samo spajalica, i malo
strpljenja. Valjda i tako uspijeva.
380
00:33:02,510 --> 00:33:07,098
Andrewu je baš bio temeljan. Ima
zapis o svakoj zaplijeni dokaza.
381
00:33:07,228 --> 00:33:11,775
Što su našli, i što su donijeli.
Govorimo o pištoljima, drogi, novcu.
382
00:33:11,904 --> 00:33:16,742
Andrewu je snimio ove fotografije
koji tjedan prije nego što je ubijen.
383
00:33:21,139 --> 00:33:24,819
Trent. -Policija je dobila
dojavu od šerifa u Pikensu.
384
00:33:24,947 --> 00:33:27,707
Neka žena kaže da su
pokušali ukrasti telefon
385
00:33:27,834 --> 00:33:31,104
na benzinskoj postaji. Opisi
odgovaraju Faith i LaPortu.
386
00:33:31,233 --> 00:33:35,162
Što je u Pikensu? -Prije koju godinu
je bio niz provala u odmaralištu.
387
00:33:35,291 --> 00:33:37,760
Kao što radi LaPort.
Možda se vratio tamo.
388
00:33:37,887 --> 00:33:40,673
Moramo stići tamo prije nego
što netko upuca Faith.
389
00:33:40,801 --> 00:33:43,972
Našli smo dokaz da je Tate
krio dokaze. Holis je znao.
390
00:33:44,100 --> 00:33:47,470
Imamo dovoljno za ponovno
otvoriti slučaj. -Hoću to odmah.
391
00:33:47,598 --> 00:33:51,360
Nastavit ću s dokazom. Detektiv
Ormewood. -Što on radi s tobom?
392
00:33:51,489 --> 00:33:53,961
Ja sam na pravoj
strani ovoga, gospođo.
393
00:33:54,089 --> 00:33:56,887
Nadam se. Završite to.
Will, krenula sam.
394
00:33:57,793 --> 00:34:00,379
Ja ću ovo.
Idi po svoju partnericu.
395
00:34:01,509 --> 00:34:06,612
Hvala. -Nemoj da postane
čudno. -Ne znam kako ne bi.
396
00:34:13,992 --> 00:34:18,163
Moraš prvo odlijepiti papir.
Bože. Užasna si u ovome.
397
00:34:18,291 --> 00:34:20,716
Pa dobro, a ti si kriminalac.
-Tvoje vještine
398
00:34:20,843 --> 00:34:23,563
s nožem su kriminalne.
Stavi rajčicu u to.
399
00:34:26,516 --> 00:34:31,024
Dobro. Sol i papar.
Ne, u stvari, u frižideru
400
00:34:31,152 --> 00:34:34,611
ima pinjola. Donja lijeva polica.
401
00:34:34,740 --> 00:34:37,814
Rekla si mi da doznam sve
o frižideru, poslušao sam.
402
00:34:39,166 --> 00:34:43,087
Znaš, ljudi uvijek govore
o ubojstvu i podmetanju požara,
403
00:34:43,215 --> 00:34:48,679
ali znaš koji je najgnusniji
zločin of svih? Cijena pinjoli.
404
00:34:48,809 --> 00:34:52,911
Ubaci ih. Ode nečija
školarina za fakultet.
405
00:34:54,320 --> 00:35:00,585
Gdje si naučio kuhati? -Od mame.
- Od mame. Kakva je ona?
406
00:35:00,716 --> 00:35:03,077
Nije propustila ni
jedan dan mog suđenja.
407
00:35:03,204 --> 00:35:07,314
Od početka nije izgledalo dobro,
ali je nastavila dolaziti.
408
00:35:08,263 --> 00:35:10,363
Dobro, daj da probam.
409
00:35:18,618 --> 00:35:22,553
Nije loše. Treba malo papra.
410
00:35:23,501 --> 00:35:27,506
Tvoja mama... Zvuči
super. -I je.
411
00:35:27,635 --> 00:35:32,306
Pozajmila mi je novac da započnem
svoj posao. -Uređenje prostora.
412
00:35:32,436 --> 00:35:38,526
Jesi li imao uposlene?
-Imao sam uposlene.
413
00:35:38,657 --> 00:35:40,757
Glen je bio jedan od njih.
414
00:35:42,120 --> 00:35:48,210
Žao mi je. Bio ti je prijatelj.
-Da. -Danas se sve dogodilo tako brzo.
415
00:35:48,341 --> 00:35:52,595
Nisam imala vremena za misliti.
-Da. Vidi, dosta sam griješio,
416
00:35:52,725 --> 00:35:57,063
ali, promijenio sam se, a onda se
ovo dogodilo. Moj život je završen.
417
00:35:57,192 --> 00:35:59,292
Ne. Nije još.
418
00:36:00,407 --> 00:36:02,507
Popravit ćemo sve.
419
00:36:07,378 --> 00:36:09,478
Dolje.
420
00:36:15,937 --> 00:36:18,815
Faith Mitchell! Znam da si unutra.
421
00:36:18,943 --> 00:36:21,863
Predaj Sama, pa možemo
nešto dogovoriti.
422
00:36:21,991 --> 00:36:26,162
Ili mogu početi bacati
granate u dnevnu sobu.
423
00:36:28,795 --> 00:36:32,230
Izaći ću. -Ne, ne. Nemoj.
- Moram.
424
00:36:41,987 --> 00:36:46,131
Hvala ti... za sve.
425
00:36:50,003 --> 00:36:55,258
Ostani ovdje. Ti si moja
odgovornost, i zaštitit ću te.
426
00:37:16,137 --> 00:37:21,114
Tate! Samo jednom ću te
zamoliti. Vrati se u auto...
427
00:37:24,696 --> 00:37:26,796
Podrška stiže, Mitchell.
428
00:37:27,910 --> 00:37:32,381
Gotovo je. Ti i tvoja mama
ostavljate prilično nasljeđe.
429
00:37:46,029 --> 00:37:48,129
Sam!
430
00:38:26,357 --> 00:38:32,655
Baci oružje! Ruke iznad
glave! -Ne pucajte!
431
00:38:32,786 --> 00:38:34,997
Zovem se Faith Mitchell,
ja sam agent GBI.
432
00:38:48,943 --> 00:38:51,043
Gdje je ona?
433
00:38:54,329 --> 00:38:56,429
Hajde. Idemo odavde.
434
00:38:58,920 --> 00:39:01,056
Hej, pričekaj tu. Ne tako brzo.
435
00:39:01,183 --> 00:39:04,144
Agent Mitchell je uhićena
zbog pucanja na policajca.
436
00:39:04,272 --> 00:39:07,529
Prije 3 sata, detektiv Ormewood
i GBI su zaplijenili ukradeni
437
00:39:07,657 --> 00:39:10,756
novac i oružje,
kao i pištolj kojim je ubijen Holis.
438
00:39:10,885 --> 00:39:13,258
Kakve to ima veze,
ona je ubila pandura?
439
00:39:13,385 --> 00:39:16,467
Sve je nađeno u magazinu
koji je iznajmio Tate Grilo.
440
00:39:16,595 --> 00:39:20,208
Agent Mitchell se branila od kriminalca,
i sad ide kući sa mnom.
441
00:39:27,893 --> 00:39:34,414
Žao mi je. -Učinila si
pravu stvar, Faith. Jesi.
442
00:39:48,684 --> 00:39:51,770
Ovako si mi odlučila reći
da Betty ima puppygram?
443
00:40:18,910 --> 00:40:22,839
Oborili su tvoju presudu. Zvanično
je... nisi ubio Andrewa Holisa.
444
00:40:22,968 --> 00:40:26,505
Will je to učinio. Našao je
oružje kojim je Tate ubio Holisa.
445
00:40:26,632 --> 00:40:29,882
Znači, mogu ići kući?
-Ipak si pobjegao iz pritvora,
446
00:40:30,011 --> 00:40:33,470
napao policajca u sudnici,
oteo me, ukrao dva vozila,
447
00:40:33,598 --> 00:40:36,957
i provalio u kolibu.
-Ne zaboravi na lijekove za dijabetes.
448
00:40:37,086 --> 00:40:39,364
Reći ću koju lijepu
riječ o tebi tužitelju.
449
00:40:40,326 --> 00:40:42,426
Čuvaj se, Same.
450
00:40:43,081 --> 00:40:45,343
Je li u redu ako te pozovem
kada izađem?
451
00:40:58,403 --> 00:41:04,340
Je li Faith dobro?
- Da. Bit će u redu.
452
00:41:06,210 --> 00:41:08,310
Uopće se nismo čuli jučer.
453
00:41:21,364 --> 00:41:24,799
Što je ovo? -Bezalkoholno je.
454
00:41:25,581 --> 00:41:27,681
Ima li problema?
455
00:41:28,587 --> 00:41:32,272
Nešto se dogodilo?
- Bože, nemaš pojma.
456
00:41:35,433 --> 00:41:37,533
Zašto pokušavaš započeti svađu?
457
00:41:39,190 --> 00:41:41,290
Što se događa?
458
00:41:42,279 --> 00:41:44,379
Nećeš me pogledati?
459
00:41:44,993 --> 00:41:49,512
Hajde. Tako nam je
dobro išlo, Angie.
460
00:41:51,464 --> 00:41:55,983
Možeš mi reći. Što god da je.
461
00:42:01,066 --> 00:42:03,166
To...
462
00:42:04,155 --> 00:42:06,937
Ništa nije bilo. Samo težak dan.
463
00:42:07,065 --> 00:42:10,456
I stvarno mi je drago
što je Faith dobro.
464
00:42:10,584 --> 00:42:12,684
Učinio si odličan posao.
465
00:42:17,307 --> 00:42:23,005
prevela: ZZoe
466
00:42:26,005 --> 00:42:30,005
Preuzeto sa www.titlovi.com