1 00:00:00,911 --> 00:00:03,923 Gledali ste... -Ne! Što tvoj dečko čini ovdje? 2 00:00:04,052 --> 00:00:08,314 Jesi li ganjao hitnu dovde, Trente? -Znaš da sam odrasla u domu? I Will je. 3 00:00:08,445 --> 00:00:11,031 Mogli bismo otići do policije. -Neće ništa učiniti. 4 00:00:11,159 --> 00:00:13,603 Ušao ti je u sobu usred noći i silovao te. 5 00:00:13,731 --> 00:00:16,809 Brineš da ću opet početi uzimati? - Znam sve o tebi. 6 00:00:16,937 --> 00:00:20,290 Kad sljedeći put budeš htjela pobjeći, pričekaj 24 sata. 7 00:00:20,419 --> 00:00:23,660 Da vidiš hoće li proći. - Dobro. 8 00:00:23,788 --> 00:00:25,970 Pravda za Andrewa! 9 00:00:36,816 --> 00:00:39,318 Dugo smo čekali na ovo danas. 10 00:00:39,446 --> 00:00:41,862 Nadajmo se da ćemo konačno krenuti dalje. 11 00:00:41,989 --> 00:00:45,364 Što god LaPort dobije, neće nadoknaditi ono što je učinio. 12 00:00:51,136 --> 00:00:53,889 Izgori, ubojico pandura! -Uživaj u paklu, LaPort. 13 00:00:54,016 --> 00:00:56,116 Andrewu Holis mi je bio prijatelj! 14 00:01:01,573 --> 00:01:06,369 Daj. To su lisice. Vidi ovo mjesto. Moramo nastaviti dalje. 15 00:01:14,222 --> 00:01:18,185 Sviđa mi se odjeća. -Hvala. To mi je omiljena. 16 00:01:18,313 --> 00:01:20,413 Ali još nisam razgazila cipele. 17 00:01:21,034 --> 00:01:24,997 Ti si odvjetnik? -Bože, ne. GBI. 18 00:01:25,127 --> 00:01:29,590 Ali koliko često svjedočim ovdje, mogla bih imati svoje parking mjesto. 19 00:01:29,719 --> 00:01:31,819 Ali danas je baš gužva ovdje. 20 00:01:33,277 --> 00:01:37,698 Je li to bilo pucanje? -Bit ćemo dobro. Samo dišite. Kako se zovete? 21 00:01:37,827 --> 00:01:41,345 Bonnie. -Bonnie, ja sam Faith. Bit ćemo dobro. 22 00:01:45,793 --> 00:01:50,923 Nema signala. Naravno. -Moja kćer. Ona je u sudu. 23 00:01:51,052 --> 00:01:55,238 I ja sam mama. Razumijem. Ali ostanite mirni, u redu? 24 00:02:05,706 --> 00:02:08,026 Gdje je onaj što ga obično uzimamo, Betty? 25 00:02:09,338 --> 00:02:11,438 Sigurno su premještali stvari. 26 00:02:18,356 --> 00:02:20,456 Treba nam ovo. 27 00:02:21,362 --> 00:02:25,991 Možemo li uzeti obične umjesto ove od cijelog zrna? -Naravno, da. 28 00:02:26,121 --> 00:02:28,749 Ako ti je to dobro. 29 00:02:31,047 --> 00:02:35,468 Hej, to je 'opasna kuja Beti'! -Kako ste je nazvali? 30 00:02:35,598 --> 00:02:37,698 Ona je 'opasna kuja Beti'? 31 00:02:39,397 --> 00:02:44,193 Čuj, nije mi žao. Betty je vrlo popularna na društvenim mrežama. 32 00:02:44,323 --> 00:02:46,423 Nisi se potrudila pitati? 33 00:02:47,579 --> 00:02:49,679 Ovdje Trent. 34 00:02:51,462 --> 00:02:55,940 Sud? Zar nije Faith danas tamo? 35 00:02:57,140 --> 00:03:02,562 Da, dobro, ja sam blok južnije. Dobro, krenuo sam. 36 00:03:02,692 --> 00:03:04,792 U redu, vidi... 37 00:03:06,783 --> 00:03:08,883 Ne radi ništa glupo, u redu? 38 00:03:15,008 --> 00:03:20,055 Vodite te civile odavde. Vodite ih u ured. Fantastično. 39 00:03:20,184 --> 00:03:23,187 Druga ekipa. -Nema na čemu. Will Trent, GBI. 40 00:03:23,315 --> 00:03:27,485 Došao sam pomoći. -Tate Grilo, policija. Prizemlje je osigurano. 41 00:03:27,615 --> 00:03:29,877 Nema prijavljenih povreda, ali vjerujemo 42 00:03:30,004 --> 00:03:32,497 da je LaPort ukrao pištolj od osiguranja. 43 00:03:32,624 --> 00:03:36,120 Sudnica ima 14 izlaza. 6 ima sigurnosne mrtve točke. 44 00:03:36,249 --> 00:03:39,018 Siroče. Proveo sam dosta vremena u ovoj zgradi. 45 00:03:39,145 --> 00:03:41,890 Iskoristimo to znanje. Sam LaPort je pametan. 46 00:03:42,018 --> 00:03:45,279 Zna kako navesti ljude da mu vjeruju, ali nema zabune, 47 00:03:45,407 --> 00:03:48,527 on je hladnokrvni ubojica. -Znaš dosta o našem bjeguncu. 48 00:03:48,655 --> 00:03:51,715 Ubio mi je partnera. -Idemo ga onda pronaći. 49 00:03:59,009 --> 00:04:04,223 Ispričavam se. Rekoh, ispričavam se. -Hej, nemoj ni... -Hej, hej! 50 00:04:04,353 --> 00:04:09,817 Zaveži! -Samo diši, Bonnie. Dobro smo. -Dođi ovamo. 51 00:04:09,947 --> 00:04:13,673 Dođi ovamo. Rekao sam ne mrdaj. -Molim te. Nije ništa učinila. 52 00:04:15,625 --> 00:04:19,018 Ja sam Faith Mitchell. Ja sam iz GBI, i mogu ti pomoći. 53 00:04:20,134 --> 00:04:24,263 Faith Mitchell? Ma nemoj reći. Dobro, vidi. 54 00:04:24,393 --> 00:04:28,203 Spusti pištolj na zemlju i šutni ga ovamo. Polako. 55 00:04:32,366 --> 00:04:36,621 Ako povučeš okidač, svi će točno znati gdje si. 56 00:04:37,793 --> 00:04:39,893 Skloni se! 57 00:04:40,966 --> 00:04:43,427 Ovdje gore, lijevo. 58 00:04:45,893 --> 00:04:49,619 Ruke na glavu! -Gdje je on? 59 00:04:50,568 --> 00:04:55,573 Htio me je ubiti, ali ona je... -Tko? 60 00:04:55,703 --> 00:05:02,308 S kim ste bili? -Ona... - Ovo je njeno? 61 00:05:08,311 --> 00:05:13,706 Gdje je ona? -Odveo ju je. I uzeo je moje ključeve od auta. 62 00:05:14,782 --> 00:05:18,953 Ormewoode, reci centrali da je LaPort naoružan i opasan. 63 00:05:19,082 --> 00:05:21,334 I drži Faith Mitchell kao taoca. 64 00:05:33,318 --> 00:05:36,905 Uspori. Ne treba nam nepotrebna pažnja. 65 00:05:42,920 --> 00:05:47,565 Imam sina. Jeremyja. On je brucoš na fakultetu. 66 00:05:48,723 --> 00:05:50,823 Volim tog klinca. 67 00:05:52,314 --> 00:05:56,207 Odvest ću te na kraj svijeta ako to znači da ću ga opet vidjeti. 68 00:06:00,872 --> 00:06:04,918 Ja sam dijabetičar, i ostavila sam stvari u sudnici, 69 00:06:05,047 --> 00:06:08,940 pa ako ćemo učiniti to, onda moramo stati po lijek. 70 00:06:10,682 --> 00:06:12,782 Idi pravo. 71 00:06:14,649 --> 00:06:16,749 Gdje idemo? 72 00:06:21,787 --> 00:06:26,056 Upomoć! Upomoć! 73 00:06:29,302 --> 00:06:31,402 Upomoć! 74 00:06:32,600 --> 00:06:35,910 Upomoć! Jesi li tamo, Bože? 75 00:06:37,192 --> 00:06:43,115 Ja sam, Faith. Glupa šala. Oprosti. Dobro. 76 00:06:43,245 --> 00:06:47,680 Trenutno sam u nekoj gužvi. Možda si primijetio. 77 00:06:52,597 --> 00:06:58,269 Dobro, dobro. Smiri se. Hajde. 78 00:06:58,400 --> 00:07:03,155 Da. -Udahni prostor u zglobove... 79 00:07:04,537 --> 00:07:10,668 ...kroz kralježnicu. Ispravi ruke. Zategni. 80 00:07:10,799 --> 00:07:14,317 Moj Bože! Zašto to ne činimo u seksi jogi? 81 00:07:15,893 --> 00:07:19,703 Oprosti, Bože. Vratila sam se. Čuj, treba mi pomoć. 82 00:07:20,569 --> 00:07:22,905 Molim te, nemoj da ovo bude moje vrijeme. 83 00:07:23,032 --> 00:07:25,132 Moram biti tu za Jeremyja. 84 00:07:27,749 --> 00:07:30,585 Molim te, molim te! 85 00:07:33,635 --> 00:07:38,306 Hvala ti, Bože. Hvala ti, Shanti sa seksi joge. 86 00:07:38,436 --> 00:07:41,452 Sad molim te, ne dopusti da ovaj zasun bude slomljen. 87 00:07:47,538 --> 00:07:52,751 Uhićen si! Još jednom, ja sam specijalni agent Faith Mitchell, 88 00:07:52,880 --> 00:07:57,425 iz GBI. Očigledno, znam kako izaći iz prtljažnika. 89 00:07:59,602 --> 00:08:03,913 Nismo o ovome razgovarali! Otišao sam tamo po lijekove. 90 00:08:04,528 --> 00:08:09,116 To je bila lijepa gesta! Gdje ćeš? Gdje ideš? Promijenit ćemo auto. Hajde. 91 00:08:09,246 --> 00:08:12,472 Ostani tamo. Ne mrdaj. 92 00:08:29,786 --> 00:08:31,886 Upomoć! 93 00:08:33,502 --> 00:08:38,632 Dobro, slušajte. Sam LaPort je ukrao crni Ford F-150. 94 00:08:38,762 --> 00:08:41,640 Policija obilazi njegove prethodne adrese. 95 00:08:41,768 --> 00:08:46,314 U prednosti su pola sata, ali naći ćemo taj kamionet. Idemo! 96 00:08:46,443 --> 00:08:48,543 Čuvajte se! 97 00:08:52,037 --> 00:08:56,458 Imam loš osjećaj u vezi ove gomile pandura lakih na okidaču. -Da. I ja. 98 00:08:56,588 --> 00:08:59,692 Naći ćemo je, ali traženje tog kamioneta je uzaludno. 99 00:08:59,820 --> 00:09:02,422 To je jedno od najčešćih vozila u Georgiji. 100 00:09:02,550 --> 00:09:05,987 Čak i da nam se posreći pronaći to koje je ukrao LaPort, 101 00:09:06,115 --> 00:09:08,518 brza potjera samo dovodi Faith u opasnost. 102 00:09:08,645 --> 00:09:12,916 Imaš li bolju ideju? -Farmaceut je potvrdio da je LaPort ukrao inzulin. 103 00:09:13,046 --> 00:09:15,348 Planira održati Faith živu, bar za sada. 104 00:09:15,475 --> 00:09:18,019 Uhvatit ćemo ga ako budemo korak ispred njega. 105 00:09:18,146 --> 00:09:21,833 Kako ćeš to učiniti? -Saznat ću nešto o njemu, a ne o zločinu. 106 00:09:21,962 --> 00:09:25,136 Da sam se htio voziti u krug, rentirao bih go-kart. 107 00:09:29,944 --> 00:09:33,598 Znači, ovo je kuća njegove mame? - Da, posljednjih 6 godina. 108 00:09:33,727 --> 00:09:36,305 Sad samo čekamo i nadamo se da će doći kući. 109 00:09:36,432 --> 00:09:39,919 Nisam dobro znala Andrewa Holisa. Jeste li vi bili bliski? 110 00:09:40,048 --> 00:09:44,052 Da, bio je u mojoj klasi na Akademiji. Sjajan tip, pravi genije. 111 00:09:44,181 --> 00:09:48,393 Vjerojatno bi postao kapetan. A onda je uposlio LaPorta. 112 00:09:48,522 --> 00:09:52,902 Dao je priliku bivšem prevarantu i eto što se dogodilo. 113 00:09:53,031 --> 00:09:57,702 Nikom ne možeš vjerovati. -Ne mogu vjerovati da je oteo Mitchell. 114 00:09:57,832 --> 00:10:02,003 Will je sigurno van sebe. -G. Spock? Da, ako Mitchell umre, 115 00:10:02,132 --> 00:10:05,636 to će mu uništiti cijelo popodne. -Prestani. 116 00:10:28,017 --> 00:10:31,368 To je on. -Nema šanse. Gdje? 117 00:10:32,859 --> 00:10:36,794 Ne. Nema veze. 118 00:10:37,452 --> 00:10:39,552 To je bio netko drugi. 119 00:10:40,332 --> 00:10:44,100 Što je s tobom? -Dobro sam. 120 00:10:50,852 --> 00:10:55,440 Idi. -Neću učiniti ni jedan korak dok mi ne kažeš kamo idemo. 121 00:10:55,570 --> 00:11:00,242 Tamo, u kuću mog prijatelja Glena. -Ne. Ne. Upomoć! -Prestani. 122 00:11:00,371 --> 00:11:02,498 Upomoć! -Stani! Slušaj me! Nevin sam! 123 00:11:02,626 --> 00:11:05,490 Kaže on ženi koju je oteo ispred kamioneta 124 00:11:05,617 --> 00:11:08,633 koji je ukrao. -Kunem se, nisam ubio Andrewa Holisa. 125 00:11:08,761 --> 00:11:12,443 U to vrijeme, bio sam s Glenom. On može to dokazati, a ti možeš 126 00:11:12,571 --> 00:11:16,054 oprati moje ime. -Moraš uvidjeti ironiju u prijetnjama da ćeš me ubiti 127 00:11:16,183 --> 00:11:21,046 ako ne uvjerim ljude da nisi ubojica? -Nemam drugog izbora. -Sad kreni. 128 00:11:22,747 --> 00:11:26,766 Glene? Prijatelju? 129 00:11:28,717 --> 00:11:32,945 Bože. Ovdje je! 130 00:11:34,812 --> 00:11:39,289 Sam, pozovi hitnu! -Krenuli su. 131 00:11:40,782 --> 00:11:46,260 Hvala Bogu. Još ima puls. -Osumnjičeni je naoružan. Gore je. 132 00:11:47,713 --> 00:11:49,813 Našao sam tvoj pištolj. 133 00:11:51,219 --> 00:11:55,307 Ovdje policajac Grilo. Ja sam u Hotorn ulici 64. 134 00:11:55,436 --> 00:11:58,522 Zatekao sam jednog mrtvog, Glena Donata. 135 00:11:58,650 --> 00:12:04,782 Pucala je GBI agent Faith Mitchell. -Razumijem. -Što to činiš? -To si ti. 136 00:12:04,913 --> 00:12:07,013 Ti si mi ovo učinio. 137 00:12:07,752 --> 00:12:11,047 Sam LaPort je lociran. On i Mitchell rade zajedno. 138 00:12:11,175 --> 00:12:14,693 Treba mi podrška. Odmah! Treba mi podrška! 139 00:12:32,634 --> 00:12:35,854 Jesi li ga ubila? -Podrška stiže. Nastavite oprezno. 140 00:12:35,982 --> 00:12:39,986 Faith Mitchell i Sam LaPort su naoružani i opasni. -Sad moramo ići. 141 00:12:40,114 --> 00:12:42,479 Ne. Moramo ostati i objasniti. 142 00:12:42,607 --> 00:12:45,378 Faith! Ubit će nas. Moramo ići. Hajde. 143 00:12:50,361 --> 00:12:53,390 Policajac Grilo. Ja sam u Hotorn ulici 64. 144 00:12:53,518 --> 00:12:55,845 Zatekao sam jednog mrtvog, Glena Donata. 145 00:12:55,972 --> 00:13:01,236 Pucala je GBI agent Faith Mitchell. -I to je sve? To ništa ne dokazuje. 146 00:13:01,367 --> 00:13:03,594 Čahure se slažu sa Mitchellinim pištoljem. 147 00:13:03,721 --> 00:13:07,350 A njena jakna je nađena na mjestu zločina. To je čvrst dokaz. 148 00:13:07,479 --> 00:13:11,491 Faith nikad nije pucala na poslu. -Postoje tragovi Faithinih cipela 149 00:13:11,619 --> 00:13:14,664 u prtljažniku. Oteta je. - Ona ti je partnerica. 150 00:13:14,792 --> 00:13:17,970 Trebalo bi te skinuti sa slučaja zbog pristranosti. 151 00:13:18,098 --> 00:13:20,943 Dajte nekom gorem. -Direktore Armstrong, ovo nije 152 00:13:21,071 --> 00:13:23,632 Faith Mitchell koju mi znamo. -Oni se znaju. 153 00:13:23,759 --> 00:13:26,470 Prije 7 godina je uhitila LaPorta zbog pljačke. 154 00:13:26,598 --> 00:13:29,309 I bijesan sam što sam to čuo od nekog drugog. 155 00:13:29,437 --> 00:13:31,998 Hoću LaPorta i Mitchellovu u zatvoru što prije. 156 00:13:32,126 --> 00:13:36,170 Ako vas dvoje niste sposobni za to, naći ću nekog tko je. 157 00:13:43,298 --> 00:13:47,650 Treba nam plan. -Ušuti. Moram razmisliti. 158 00:13:48,485 --> 00:13:50,685 Moram poslati poruku mom partneru. 159 00:13:50,812 --> 00:13:53,314 Možemo li ga pozvati? -S kojeg telefona? 160 00:13:53,442 --> 00:13:58,773 Možda sam ubila nevinog, odlikovanog policajca. Ti si osuđeni ubojica. 161 00:13:58,903 --> 00:14:02,206 I da mogu pozvati Willa, policija mu već sluša telefon. 162 00:14:02,334 --> 00:14:06,922 Već slušaju svačiji telefon. -Imamo potjeru! Ranije danas, Sam LaPort, 163 00:14:07,052 --> 00:14:11,015 osuđen za ubojstvo policajca Andrewa Holisa, pobjegao je iz pritvora 164 00:14:11,143 --> 00:14:14,905 uz pomoć agenta GBI Faith Mitchell. 165 00:14:15,034 --> 00:14:17,820 Posljednji put su viđeni kako voze crni F-150. 166 00:14:17,948 --> 00:14:20,326 Činite s tim što hoćete, drukeri. 167 00:14:26,599 --> 00:14:29,652 Dobro, nisi ubio Andrewa Holisa. -Znam. -Spriječio je 168 00:14:29,780 --> 00:14:32,807 Glena da svjedoči i ubio ga kada si pobjegao. - Znam. 169 00:14:32,935 --> 00:14:36,009 Smjestili su ti. -I to sam rekao nekoliko puta. -Moramo 170 00:14:36,137 --> 00:14:39,303 pronaći mjesto da se pritajimo. Izvući ćemo se iz ovoga. 171 00:14:39,431 --> 00:14:43,577 Zajedno. -Dobro. Znaš kako se kaže. Bolje se bježi u paru. 172 00:14:43,706 --> 00:14:45,806 Da, ako jedan ne sjebe drugog. 173 00:14:55,856 --> 00:14:58,258 Sad smo južno od nekih koliba koje znam. 174 00:14:58,385 --> 00:15:01,396 Trebale bi biti prazne u ovo doba godine. -Gdje ćeš? 175 00:15:01,524 --> 00:15:05,037 Kupiti srećku. U kupaonicu. Brzo ću. 176 00:15:05,166 --> 00:15:07,718 Možeš li mi prvo skinuti lisice, molim te? 177 00:15:28,710 --> 00:15:30,810 Odmah se vraćam, u redu? 178 00:15:46,538 --> 00:15:48,638 Hej. 179 00:15:52,716 --> 00:15:55,761 Znam, znam. Izgledam užasno. Baš mi je loš dan. 180 00:15:55,889 --> 00:15:58,848 Što činiš kad imaš loš dan? -Pojedem slatkiš. 181 00:15:58,976 --> 00:16:02,607 A ja kad imam loš dan, volim gledati slike psića. 182 00:16:02,735 --> 00:16:07,171 Znaš, moja prijateljica ima stvarno dražesnog psa. Hoćeš vidjeti? 183 00:16:13,581 --> 00:16:17,502 Niko, ovdje Faith. Reci Willu da sam sigurna i da nisam nikog ubila, 184 00:16:17,631 --> 00:16:20,066 i ostavila sam svoj pištolj u sudnici. 185 00:16:22,273 --> 00:16:27,376 Pokreni kamionet. -Dobro si? Što si učinila s mojim sinom? 186 00:16:29,454 --> 00:16:31,554 Zvat ću policiju! 187 00:16:34,005 --> 00:16:39,677 Hvala, Patrick. Devet mjeseci nije mala stvar. Drži se, brate. 188 00:16:39,807 --> 00:16:44,646 Bi li još netko htio podijeliti što? -Ja bih, molim. 189 00:16:44,776 --> 00:16:46,876 Podij je tvoj. 190 00:16:48,032 --> 00:16:51,527 Bok, ja sam Angie. Ja sam alkoholičarka, ovisnica od droge, 191 00:16:51,655 --> 00:16:55,334 i strijelac. -Bok, Angie. 192 00:16:55,463 --> 00:17:01,400 Već 81 dan sam trijezna, i... danas je teško. 193 00:17:03,186 --> 00:17:08,108 Danas sam vidjela nekoga koga nisam htjela ikad više vidjeti, 194 00:17:08,238 --> 00:17:12,367 i osjećam se bespomoćno, 195 00:17:12,496 --> 00:17:16,932 osjećam se isto kao kad sam ga vidjela prošli put, kad sam imala 15 godina. 196 00:17:17,631 --> 00:17:19,731 Moja kolegica je... 197 00:17:20,470 --> 00:17:25,573 Oteta je, i trebao bih je tražiti, a ja samo mogu misliti o... 198 00:17:26,899 --> 00:17:30,028 Čovječe. Bilo je puno zabavnije kad sam vam rekla 199 00:17:30,156 --> 00:17:32,256 kako su me izbacili iz akvarija. 200 00:17:36,251 --> 00:17:41,923 Taj čovjek koga sam danas vidjela trebao me je zaštiti 201 00:17:42,053 --> 00:17:44,222 jer sam bila dijete. 202 00:17:45,811 --> 00:17:51,067 Ali je on uvijek govorio da bi se radije ponašao kao prema ženi. 203 00:17:51,197 --> 00:17:56,535 I voljela bih da mogu zaboraviti da taj bijednik postoji, 204 00:17:56,665 --> 00:17:59,293 ali vratio se. 205 00:18:01,049 --> 00:18:03,769 Moj partner me stalno zove, 206 00:18:03,897 --> 00:18:07,385 a ja se osjećam kao da me vuku u milijun pravaca. 207 00:18:07,513 --> 00:18:09,939 Ali to što sam sada ovdje znači 208 00:18:10,067 --> 00:18:15,420 da, bar u ovom trenutku... imam kontrolu. 209 00:18:26,848 --> 00:18:29,852 Faith Mitchell. Ne mogu vjerovati. 210 00:18:29,980 --> 00:18:35,444 Valjda su se ona i LaPort spetljali. -Glen je bio mrtav kad si stigao? 211 00:18:35,575 --> 00:18:39,120 Tko je pokušao zaustaviti krvarenje? - Što? 212 00:18:39,249 --> 00:18:43,328 Jastuk. Taj obrazac mrlje krvi. -Sigurno se skotrljao na njega. 213 00:18:43,456 --> 00:18:45,732 Tko je tebe pustio ovdje? - Moja partnerica 214 00:18:45,859 --> 00:18:48,321 je još nestala, a vrata su bila otvorena. 215 00:18:48,449 --> 00:18:51,552 Tvoja me je partnerica pokušala ubiti. - Zašto nije? 216 00:18:51,680 --> 00:18:55,568 Što to treba značiti? -Ubila je Glena. Ti si došao na mjesto. 217 00:18:55,696 --> 00:19:00,710 Zašto nije ubila i tebe? -Dosta. -Gdje je Angie? -Imala je obvezu. 218 00:19:00,841 --> 00:19:03,685 Što je važnije od ovoga? -Ja ne pratim ponašanje 219 00:19:03,813 --> 00:19:07,834 tvoje djevojke, Trente. Mogu sam. -Što ti se dogodilo s vratom, Tate? 220 00:19:07,962 --> 00:19:13,392 Ovo. Faith me je davila. -Čime? Ovo izgleda kao trag metala. 221 00:19:13,523 --> 00:19:16,276 Znaš, ovaj slučaj ubojstva pripada policiji. 222 00:19:16,404 --> 00:19:18,865 GBI je samo pozvan da pomogne u potjeri. 223 00:19:18,992 --> 00:19:24,220 Ti si van svoje nadležnosti, Trente. Opet. Ispratit ću te van. 224 00:19:28,644 --> 00:19:31,146 Glenov auto košta više nego sve u toj kući. 225 00:19:31,273 --> 00:19:33,618 Pitam se odakle mu. Trebaš to ispitati. 226 00:19:33,746 --> 00:19:36,674 Nećeš mi ti govoriti kako trebam raditi svoj posao. -Siguran si? 227 00:19:37,002 --> 00:19:39,063 Jer to mjesto zločina je namješteno. 228 00:19:39,189 --> 00:19:41,764 Ili si loš u svom poslu, ili si i ti umiješan. 229 00:19:41,892 --> 00:19:44,597 U što? Ovo nije tvoj slučaj, Trente, pusti to! 230 00:19:44,725 --> 00:19:46,860 Mojoj partnerici je smješteno ubojstvo! 231 00:19:46,987 --> 00:19:49,857 Ne mogu pustiti! -Onda ne puštaj, negdje drugdje. 232 00:19:49,985 --> 00:19:53,348 Ne znam za čahure, ali ako je Faith stvarno upucala Glena, 233 00:19:53,477 --> 00:19:57,329 zašto nije koristila isti pištolj i za Tatea? Razmisli o tome. 234 00:19:57,457 --> 00:20:01,127 Njegov vrat. To su tragovi metala. Faith je imala lisice. 235 00:20:01,908 --> 00:20:06,205 To je puno pretpostavki, Trente. Vraćam se unutra. 236 00:20:06,335 --> 00:20:10,061 Taj krvavi jastuk sve govori. -Hvala na informaciji. 237 00:20:15,853 --> 00:20:21,748 Da. -Faith je koristila nečiji telefon da pošalje Betty poruku na Instagramu. 238 00:20:23,116 --> 00:20:26,954 Pametno. -Kaže da je sigurna i da nije nikog ubila, 239 00:20:27,083 --> 00:20:30,878 i da je ostavila svoj telefon u sudnici. Ima li ti to smisla? 240 00:20:31,007 --> 00:20:34,025 Da. Ima. 241 00:20:38,897 --> 00:20:43,895 Tu smo. Vidiš? Nije bilo tako loše. -Dobro, spusti me. 242 00:20:45,045 --> 00:20:47,445 Može li hvala što sam te nosio kroz šumu? 243 00:20:47,572 --> 00:20:51,042 A može li hvala što sam ti spasila život? Znaš što? 244 00:20:51,171 --> 00:20:53,674 Možda nisi ubojica, ali si idiot. 245 00:20:57,015 --> 00:20:59,115 I moj si zatvorenik. 246 00:21:00,355 --> 00:21:04,502 Djevojko, te čarape su ludilo. -Tebi je zabavno što sam izgubila cipele 247 00:21:04,632 --> 00:21:07,992 i omiljenu jaknu i držana kao talac uz prijetnju pištoljem? 248 00:21:08,120 --> 00:21:11,780 Komičari obično imaju 5 minuta, ali ti imaš 25 godina 249 00:21:11,909 --> 00:21:15,146 do doživotne. Sam, sjedni. -To je bilo dobro. 250 00:21:19,225 --> 00:21:21,325 Ti me se stvarno ne sjećaš? 251 00:21:22,900 --> 00:21:29,170 Dobro, 11. svibanj 2016. Bio sam u Best Buyu... nezakonito. 252 00:21:29,746 --> 00:21:31,846 Ma daj. Uhitila si me. 253 00:21:32,668 --> 00:21:35,728 Možda. -Ne, kad ti kažem. 254 00:21:37,053 --> 00:21:39,153 Koliko puta si bio uhićen? 255 00:21:40,066 --> 00:21:43,603 Super. Koliko god bilo, ja ponekad uhićujem 3 puta tjedno. 256 00:21:43,732 --> 00:21:46,193 Bila si fina. To nikad nisam zaboravio. 257 00:21:46,320 --> 00:21:51,116 Sljedeći put kad budeš htio zahvaliti, samo pošalji cvijeće. 258 00:21:56,131 --> 00:21:58,231 Hej, što znaš o tom frižideru? 259 00:21:59,428 --> 00:22:03,322 Ništa. -Dobar odgovor. Za mnom. 260 00:22:04,188 --> 00:22:09,124 Moja preostala omiljena odjeća je uništena, pa ću se istuširati. 261 00:22:10,952 --> 00:22:17,083 A kad se vratim, moraš mi reći sve što trebam znati o tom frižideru. 262 00:22:17,213 --> 00:22:23,428 Ozbiljno? Ovo je tako sjebano. -Da. -Hvala što si mi spasila život. 263 00:22:23,559 --> 00:22:25,659 Tebi hvala što si upropastio moj. 264 00:22:57,375 --> 00:23:02,895 Trebaju mi svi sigurnosni snimci iz sudnice. Pa, gdje je, dovraga? 265 00:23:03,720 --> 00:23:09,643 Javit ću ti se. -Dao sam jastuk na analizu. Prijenos mrlja. 266 00:23:09,774 --> 00:23:12,442 Faith ga je sigurno držala na Glenovim grudima 267 00:23:12,570 --> 00:23:14,996 da zaustavi krvarenje. Bio si u pravu. 268 00:23:17,956 --> 00:23:22,669 Ugovorio sam sastanak s udovicom Andrewa Holisa u mojoj kući. Ideš? 269 00:23:22,799 --> 00:23:24,899 Da. 270 00:23:27,767 --> 00:23:29,867 Molim vas, uđite. 271 00:23:32,777 --> 00:23:37,616 Ne, ne. Ovo je bila greška. -Gđo Holis. -Majo. -Da se nisi usudio. 272 00:23:37,745 --> 00:23:40,247 Kao da smo stari prijatelji. - Gđo Holis. 273 00:23:40,375 --> 00:23:43,045 Majo, imamo pitanja o Endruovom ubojstvu. 274 00:23:43,172 --> 00:23:47,857 Gdje ste bili kad sam našla tijelo svog muža? Kad je taj manijak... 275 00:23:50,479 --> 00:23:56,541 Imate li viski? -Bojim se da se u ovoj kući ne pije. -To je baš sjajno. 276 00:24:07,386 --> 00:24:09,938 Mislite li da je Sam LaPort ubio vašeg muža? 277 00:24:12,688 --> 00:24:15,158 On se sviđao Andrewu. 278 00:24:15,285 --> 00:24:18,421 Htio je pomoći bivšem prevarantu koji se popravio. 279 00:24:18,549 --> 00:24:22,954 Zašto niste svjedočili? -Moje svjedočenje nije bilo potrebno. 280 00:24:23,084 --> 00:24:26,921 Tate je bio tragični heroj u potrazi za pravdom. 281 00:24:27,893 --> 00:24:31,221 Nikog nije bilo briga za mene. -Nije istina. -Molim te. 282 00:24:31,349 --> 00:24:34,683 Ostavili ste složenac i nestali. -Tate je vodio istragu. 283 00:24:34,812 --> 00:24:38,417 Pitao sam kako ste, rekao je da ne bi htio da vidite nikoga. 284 00:24:38,545 --> 00:24:43,927 Policajac Grilo vas je izolirao. Kontrolirao je narativ. 285 00:24:44,057 --> 00:24:46,634 Nisam mogla ni s kim razgovarati bez njega pored sebe. 286 00:24:46,762 --> 00:24:49,675 Šuljao se oko moje kuće po cijelu noć. Sigurno mi je 287 00:24:49,803 --> 00:24:53,013 ozvučio telefon. -Imate li ideju što je Tate tražio? 288 00:24:55,688 --> 00:25:01,152 Ne mogu. Žao mi je. -Čujte, razumijem što ste uplašeni. Ali to što znate 289 00:25:01,282 --> 00:25:04,124 možda može pomoći da se nekom drugom spasi život. 290 00:25:05,750 --> 00:25:09,370 Moj muž je bio pošten policajac. Znao je da Tate nije takav. 291 00:25:09,499 --> 00:25:11,526 Sumnjao je da on krade dokaze. 292 00:25:11,652 --> 00:25:15,247 Znao je da ga Unutarnja Kontrola ne bi slušala bez dokaza. 293 00:25:17,004 --> 00:25:20,733 Zato je počeo sastavljati dosje. -Znate li gdje je taj dosje? 294 00:25:20,862 --> 00:25:24,991 Svuda sam tražila. Nisam ga našla. - Je li se još nešto događalo 295 00:25:25,120 --> 00:25:27,220 u vrijeme Endruovog ubojstva? 296 00:25:28,126 --> 00:25:31,839 Andrewu je zasadio gomilu bambusa, a meni se nisu sviđali. 297 00:25:31,968 --> 00:25:34,245 Konačno je pristao izmjeniti dvorište. 298 00:25:34,372 --> 00:25:36,599 Dva tjedna nakon završetka posla, ubijen je. 299 00:25:36,726 --> 00:25:39,354 Bi li mogao pregledati vašu kuću? 300 00:25:39,481 --> 00:25:43,416 Preselila sam se kada je preminuo. Previše uspomena. 301 00:25:45,913 --> 00:25:47,913 Andrewu je bio u pravu za Tatea. 302 00:25:48,039 --> 00:25:50,649 Ali on nije samo loš pandur. On je sociopat. 303 00:26:07,494 --> 00:26:09,594 Sam? 304 00:26:11,043 --> 00:26:13,143 Sam! 305 00:26:14,967 --> 00:26:17,067 Sam! 306 00:26:17,890 --> 00:26:21,810 Što to činiš? Same LaPorte, ti si bjegunac od zakona. 307 00:26:21,939 --> 00:26:24,039 Ruke uvis ili ću pucati. 308 00:26:24,787 --> 00:26:28,482 Još jedan pokret i tvoja će biti sljedeća. -Kakav dobar pogodak. 309 00:26:28,610 --> 00:26:33,263 Lice na pod! -Dobro. Dobro. -Hajde! 310 00:26:33,688 --> 00:26:36,140 Što bi s onim najbolje je bježati u paru? 311 00:26:36,267 --> 00:26:39,828 Sudbina mi ovisi od toga hoće li tvoj partner dobiti poruku. 312 00:26:39,957 --> 00:26:43,920 Mada bih volio vjerovati u snage reda, mislim da je taj vlak prošao. 313 00:26:44,048 --> 00:26:47,109 Moramo ići. Imam prijatelje u Sjevernoj Karolini. 314 00:26:47,237 --> 00:26:49,832 Mogu nam nabaviti putovnice. -Samo se zbroj. 315 00:26:49,961 --> 00:26:54,783 Willu treba vrijeme da odradi posao, a ti si moja odgovornost. Preživjet ćemo ovo. 316 00:26:54,912 --> 00:26:57,647 Pokušala si me upucati. -A tko je kriv za to? 317 00:26:57,775 --> 00:27:01,012 Od sada, prebacivanje krivice postaje komplicirano. 318 00:27:03,270 --> 00:27:05,397 Imamo još samo dva metka, glupane. 319 00:27:15,001 --> 00:27:21,841 Ima li novosti o Mitchell? -Ništa čvrsto. Što se događa? Gdje si bila? 320 00:27:21,972 --> 00:27:25,658 Možeš li mi učiniti uslugu i potvrditi da je to trenutna adresa 321 00:27:25,787 --> 00:27:30,943 Lennyja Brausarda? -Potraži sama. -Molim te? 322 00:27:31,073 --> 00:27:33,335 Ne smijem to učiniti pod svojim imenom. 323 00:27:34,204 --> 00:27:36,304 Što ti je taj Lenny učinio? 324 00:27:38,046 --> 00:27:43,301 Bio mi je hranitelj netko... Nije bilo sjajno. 325 00:27:43,431 --> 00:27:46,389 Sigurno je pušten na uvjetnu, a nitko mi nije rekao. 326 00:27:52,865 --> 00:27:55,533 Ali sinoć sam bio s mojim prijateljem Glenom. 327 00:27:56,831 --> 00:27:59,960 Dobro, vidi. Posvađali smo se kada sam pokušao 328 00:28:00,088 --> 00:28:03,508 zamijeniti bambuse s grmovima ruža, ali čuj, razumijem. 329 00:28:03,637 --> 00:28:08,684 Mislim, njegov novac, njegova kuća. -Jeremy. Što ti činiš ovdje? 330 00:28:08,814 --> 00:28:11,018 Policija me je privela na ispitivanje. 331 00:28:11,952 --> 00:28:15,756 Stvarno misliš da je... -Ne mislim. -Što ako nešto nije u redu... 332 00:28:15,885 --> 00:28:18,204 Jeremy, slušaj me. Vratit ćemo je. 333 00:28:19,167 --> 00:28:21,603 Rekla sam ti čekaj u mom uredu. 334 00:28:22,882 --> 00:28:24,982 I stigla je pizza. 335 00:28:27,976 --> 00:28:33,897 Imaš neku ideju? -Da. Ali mislim da je najbolje ako te ne miješam u to. 336 00:28:34,613 --> 00:28:36,713 Da. 337 00:28:44,340 --> 00:28:47,010 Koliko brzo možeš pronaći lopatu? 338 00:28:49,568 --> 00:28:52,854 Ove lampe su stvarno slabe. Što činimo ovdje, dovraga? 339 00:28:52,982 --> 00:28:56,945 Sam kaže da su se on i Andrewu posvađali zbog uklanjanja bambusa. 340 00:28:57,075 --> 00:29:01,053 Možda Andrewu nije htio da ih dira jer je tamo sakrio dosje o Tateu. 341 00:29:01,182 --> 00:29:03,459 Ispod bambusa? Ozbiljno? 342 00:29:04,589 --> 00:29:09,177 Zvuči kao posao za panda jedinicu GBI. -To je jedini trag koji imamo. 343 00:29:09,306 --> 00:29:11,406 Imaš li bolju ideju? 344 00:29:13,857 --> 00:29:18,612 Nema nikog kod kuće. -Sad mi kažeš? Treba ti pomoć? 345 00:29:18,741 --> 00:29:23,177 Možeš li pomaći ruku? -Nisi za timske sportove? 346 00:29:30,138 --> 00:29:32,238 Pa... 347 00:29:35,190 --> 00:29:37,858 Ako griješiš za ovo, izgledat ćemo prilično glupo. 348 00:29:49,342 --> 00:29:54,598 Tu je osumnjičeni za tebe u pritvoru. -Moj osumnjičeni, tako je. 349 00:29:54,729 --> 00:29:56,829 Hvala, Lau. 350 00:30:01,992 --> 00:30:08,221 Rekli su mi da sam priveden zbog neprimjerenog ponašanja. Ne razumijem. 351 00:30:08,838 --> 00:30:10,938 Lenny. 352 00:30:13,431 --> 00:30:15,531 Angie. 353 00:30:17,021 --> 00:30:19,121 Tako si odrasla. 354 00:30:19,735 --> 00:30:25,407 Kako... -Nisam više tvoj tip? -Stani, molim te. Angie, žao mi je. 355 00:30:25,538 --> 00:30:29,876 Toliko mi je... nevjerojatno žao. 356 00:30:30,004 --> 00:30:33,020 Žao ti je što si me silovao kad sam imala 15 godina? 357 00:30:34,555 --> 00:30:36,655 Ili što sam zatrudnjela? 358 00:30:37,653 --> 00:30:41,131 Ili zbog svih drugih djevojčica, jer nisam mogla biti jedina. 359 00:30:41,259 --> 00:30:46,573 Zbog svega toga. Žao mi je zbog svega. To što sam učinio tebi, sebi. 360 00:30:46,703 --> 00:30:50,514 Užasno. Volio bih da mogu to povući. 361 00:30:52,339 --> 00:30:56,969 Čuj, ja... Zatvor me je promijenio. 362 00:30:57,100 --> 00:31:03,190 Bio sam čist 12 godina, i htio sam se iskupiti. 363 00:31:03,320 --> 00:31:07,048 I imam pismo, koje sam dugo pisao, ali sad si ovdje, i ja još 364 00:31:07,176 --> 00:31:10,821 ne znam što reći, osim da mi je žao zbog toga što sam učinio. 365 00:31:11,126 --> 00:31:15,297 I sve što ti mogu obećati je, nisam više takav čovjek. 366 00:31:20,353 --> 00:31:24,315 Sjajno je vidjeti da ti... zarađuješ pomažući ljudima. 367 00:31:24,444 --> 00:31:28,254 Ne mogu to činiti. Ne znam što sam mislila. 368 00:31:39,808 --> 00:31:43,937 Evo što ne razumijem... Ispušeš nos u to? 369 00:31:44,066 --> 00:31:46,990 A onda je čuvaš u džepu cijeli dan? 370 00:31:47,118 --> 00:31:51,702 Da, ni Angie neće da mi odgovori. To je ozbiljno pitanje. 371 00:31:51,831 --> 00:31:53,882 Ne znam kako to uspijevaš, Ormewoode. 372 00:31:54,009 --> 00:31:57,171 Tolike duboke misli koje ti se vrzmaju kroz glavu. 373 00:32:04,814 --> 00:32:06,914 To je ili septička jama ili čudo. 374 00:32:12,371 --> 00:32:14,471 Da. 375 00:32:17,505 --> 00:32:19,605 Ispod bambusa. 376 00:32:25,020 --> 00:32:29,998 Lenny, što su htjeli? -Ne znam. Bio je samo nesporazum. 377 00:32:36,501 --> 00:32:39,852 Tvoja majka previše brine. Zar nije tako, Kristal? 378 00:32:48,985 --> 00:32:51,738 Znam, iznenađujuće je lako obiti ove brave. 379 00:32:51,866 --> 00:32:56,552 Treba ti samo spajalica, i malo strpljenja. Valjda i tako uspijeva. 380 00:33:02,510 --> 00:33:07,098 Andrewu je baš bio temeljan. Ima zapis o svakoj zaplijeni dokaza. 381 00:33:07,228 --> 00:33:11,775 Što su našli, i što su donijeli. Govorimo o pištoljima, drogi, novcu. 382 00:33:11,904 --> 00:33:16,742 Andrewu je snimio ove fotografije koji tjedan prije nego što je ubijen. 383 00:33:21,139 --> 00:33:24,819 Trent. -Policija je dobila dojavu od šerifa u Pikensu. 384 00:33:24,947 --> 00:33:27,707 Neka žena kaže da su pokušali ukrasti telefon 385 00:33:27,834 --> 00:33:31,104 na benzinskoj postaji. Opisi odgovaraju Faith i LaPortu. 386 00:33:31,233 --> 00:33:35,162 Što je u Pikensu? -Prije koju godinu je bio niz provala u odmaralištu. 387 00:33:35,291 --> 00:33:37,760 Kao što radi LaPort. Možda se vratio tamo. 388 00:33:37,887 --> 00:33:40,673 Moramo stići tamo prije nego što netko upuca Faith. 389 00:33:40,801 --> 00:33:43,972 Našli smo dokaz da je Tate krio dokaze. Holis je znao. 390 00:33:44,100 --> 00:33:47,470 Imamo dovoljno za ponovno otvoriti slučaj. -Hoću to odmah. 391 00:33:47,598 --> 00:33:51,360 Nastavit ću s dokazom. Detektiv Ormewood. -Što on radi s tobom? 392 00:33:51,489 --> 00:33:53,961 Ja sam na pravoj strani ovoga, gospođo. 393 00:33:54,089 --> 00:33:56,887 Nadam se. Završite to. Will, krenula sam. 394 00:33:57,793 --> 00:34:00,379 Ja ću ovo. Idi po svoju partnericu. 395 00:34:01,509 --> 00:34:06,612 Hvala. -Nemoj da postane čudno. -Ne znam kako ne bi. 396 00:34:13,992 --> 00:34:18,163 Moraš prvo odlijepiti papir. Bože. Užasna si u ovome. 397 00:34:18,291 --> 00:34:20,716 Pa dobro, a ti si kriminalac. -Tvoje vještine 398 00:34:20,843 --> 00:34:23,563 s nožem su kriminalne. Stavi rajčicu u to. 399 00:34:26,516 --> 00:34:31,024 Dobro. Sol i papar. Ne, u stvari, u frižideru 400 00:34:31,152 --> 00:34:34,611 ima pinjola. Donja lijeva polica. 401 00:34:34,740 --> 00:34:37,814 Rekla si mi da doznam sve o frižideru, poslušao sam. 402 00:34:39,166 --> 00:34:43,087 Znaš, ljudi uvijek govore o ubojstvu i podmetanju požara, 403 00:34:43,215 --> 00:34:48,679 ali znaš koji je najgnusniji zločin of svih? Cijena pinjoli. 404 00:34:48,809 --> 00:34:52,911 Ubaci ih. Ode nečija školarina za fakultet. 405 00:34:54,320 --> 00:35:00,585 Gdje si naučio kuhati? -Od mame. - Od mame. Kakva je ona? 406 00:35:00,716 --> 00:35:03,077 Nije propustila ni jedan dan mog suđenja. 407 00:35:03,204 --> 00:35:07,314 Od početka nije izgledalo dobro, ali je nastavila dolaziti. 408 00:35:08,263 --> 00:35:10,363 Dobro, daj da probam. 409 00:35:18,618 --> 00:35:22,553 Nije loše. Treba malo papra. 410 00:35:23,501 --> 00:35:27,506 Tvoja mama... Zvuči super. -I je. 411 00:35:27,635 --> 00:35:32,306 Pozajmila mi je novac da započnem svoj posao. -Uređenje prostora. 412 00:35:32,436 --> 00:35:38,526 Jesi li imao uposlene? -Imao sam uposlene. 413 00:35:38,657 --> 00:35:40,757 Glen je bio jedan od njih. 414 00:35:42,120 --> 00:35:48,210 Žao mi je. Bio ti je prijatelj. -Da. -Danas se sve dogodilo tako brzo. 415 00:35:48,341 --> 00:35:52,595 Nisam imala vremena za misliti. -Da. Vidi, dosta sam griješio, 416 00:35:52,725 --> 00:35:57,063 ali, promijenio sam se, a onda se ovo dogodilo. Moj život je završen. 417 00:35:57,192 --> 00:35:59,292 Ne. Nije još. 418 00:36:00,407 --> 00:36:02,507 Popravit ćemo sve. 419 00:36:07,378 --> 00:36:09,478 Dolje. 420 00:36:15,937 --> 00:36:18,815 Faith Mitchell! Znam da si unutra. 421 00:36:18,943 --> 00:36:21,863 Predaj Sama, pa možemo nešto dogovoriti. 422 00:36:21,991 --> 00:36:26,162 Ili mogu početi bacati granate u dnevnu sobu. 423 00:36:28,795 --> 00:36:32,230 Izaći ću. -Ne, ne. Nemoj. - Moram. 424 00:36:41,987 --> 00:36:46,131 Hvala ti... za sve. 425 00:36:50,003 --> 00:36:55,258 Ostani ovdje. Ti si moja odgovornost, i zaštitit ću te. 426 00:37:16,137 --> 00:37:21,114 Tate! Samo jednom ću te zamoliti. Vrati se u auto... 427 00:37:24,696 --> 00:37:26,796 Podrška stiže, Mitchell. 428 00:37:27,910 --> 00:37:32,381 Gotovo je. Ti i tvoja mama ostavljate prilično nasljeđe. 429 00:37:46,029 --> 00:37:48,129 Sam! 430 00:38:26,357 --> 00:38:32,655 Baci oružje! Ruke iznad glave! -Ne pucajte! 431 00:38:32,786 --> 00:38:34,997 Zovem se Faith Mitchell, ja sam agent GBI. 432 00:38:48,943 --> 00:38:51,043 Gdje je ona? 433 00:38:54,329 --> 00:38:56,429 Hajde. Idemo odavde. 434 00:38:58,920 --> 00:39:01,056 Hej, pričekaj tu. Ne tako brzo. 435 00:39:01,183 --> 00:39:04,144 Agent Mitchell je uhićena zbog pucanja na policajca. 436 00:39:04,272 --> 00:39:07,529 Prije 3 sata, detektiv Ormewood i GBI su zaplijenili ukradeni 437 00:39:07,657 --> 00:39:10,756 novac i oružje, kao i pištolj kojim je ubijen Holis. 438 00:39:10,885 --> 00:39:13,258 Kakve to ima veze, ona je ubila pandura? 439 00:39:13,385 --> 00:39:16,467 Sve je nađeno u magazinu koji je iznajmio Tate Grilo. 440 00:39:16,595 --> 00:39:20,208 Agent Mitchell se branila od kriminalca, i sad ide kući sa mnom. 441 00:39:27,893 --> 00:39:34,414 Žao mi je. -Učinila si pravu stvar, Faith. Jesi. 442 00:39:48,684 --> 00:39:51,770 Ovako si mi odlučila reći da Betty ima puppygram? 443 00:40:18,910 --> 00:40:22,839 Oborili su tvoju presudu. Zvanično je... nisi ubio Andrewa Holisa. 444 00:40:22,968 --> 00:40:26,505 Will je to učinio. Našao je oružje kojim je Tate ubio Holisa. 445 00:40:26,632 --> 00:40:29,882 Znači, mogu ići kući? -Ipak si pobjegao iz pritvora, 446 00:40:30,011 --> 00:40:33,470 napao policajca u sudnici, oteo me, ukrao dva vozila, 447 00:40:33,598 --> 00:40:36,957 i provalio u kolibu. -Ne zaboravi na lijekove za dijabetes. 448 00:40:37,086 --> 00:40:39,364 Reći ću koju lijepu riječ o tebi tužitelju. 449 00:40:40,326 --> 00:40:42,426 Čuvaj se, Same. 450 00:40:43,081 --> 00:40:45,343 Je li u redu ako te pozovem kada izađem? 451 00:40:58,403 --> 00:41:04,340 Je li Faith dobro? - Da. Bit će u redu. 452 00:41:06,210 --> 00:41:08,310 Uopće se nismo čuli jučer. 453 00:41:21,364 --> 00:41:24,799 Što je ovo? -Bezalkoholno je. 454 00:41:25,581 --> 00:41:27,681 Ima li problema? 455 00:41:28,587 --> 00:41:32,272 Nešto se dogodilo? - Bože, nemaš pojma. 456 00:41:35,433 --> 00:41:37,533 Zašto pokušavaš započeti svađu? 457 00:41:39,190 --> 00:41:41,290 Što se događa? 458 00:41:42,279 --> 00:41:44,379 Nećeš me pogledati? 459 00:41:44,993 --> 00:41:49,512 Hajde. Tako nam je dobro išlo, Angie. 460 00:41:51,464 --> 00:41:55,983 Možeš mi reći. Što god da je. 461 00:42:01,066 --> 00:42:03,166 To... 462 00:42:04,155 --> 00:42:06,937 Ništa nije bilo. Samo težak dan. 463 00:42:07,065 --> 00:42:10,456 I stvarno mi je drago što je Faith dobro. 464 00:42:10,584 --> 00:42:12,684 Učinio si odličan posao. 465 00:42:17,307 --> 00:42:23,005 prevela: ZZoe 466 00:42:26,005 --> 00:42:30,005 Preuzeto sa www.titlovi.com