1
00:00:00,038 --> 00:00:01,451
#NoSpoiler
2
00:00:01,461 --> 00:00:04,218
Traduzione: plastique,
Lúthien, 9Clat3, bonechaos
3
00:00:04,228 --> 00:00:06,942
Traduzione: robs10,
AJ|kane, FullMoon99
4
00:00:06,952 --> 00:00:09,455
Revisione: glee.k
5
00:00:14,425 --> 00:00:16,025
Will?
6
00:00:16,035 --> 00:00:17,305
Will?
7
00:00:17,315 --> 00:00:18,591
Dobbiamo andare.
8
00:00:19,145 --> 00:00:20,341
Will!
9
00:00:28,005 --> 00:00:29,937
Il Giorno Prima
10
00:00:31,355 --> 00:00:34,351
Betty, non sarai troppo... raffinata?
11
00:00:35,240 --> 00:00:38,031
Sono un uomo adulto con un cane
piccolo che indossa vestiti.
12
00:00:38,041 --> 00:00:39,297
Grazie, Nico.
13
00:00:39,307 --> 00:00:42,835
Ora, se non ti piace nemmeno questo
costosissimo liofilizzato all'agnello,
14
00:00:42,845 --> 00:00:44,663
ho paura che non abbiamo alternative.
15
00:00:45,712 --> 00:00:46,725
Betty?
16
00:00:47,083 --> 00:00:48,083
Ehi.
17
00:00:50,139 --> 00:00:51,398
E ora ti mangi la carta.
18
00:00:51,408 --> 00:00:52,792
È da maleducati.
19
00:00:54,933 --> 00:00:56,210
Che cos'hai qui, eh?
20
00:00:56,220 --> 00:00:57,344
Cos'è questo?
21
00:00:59,697 --> 00:01:02,814
108.000 negli ultimi dieci anni.
22
00:01:02,824 --> 00:01:05,166
La popolazione della Georgia
sarebbe stata molto inferiore,
23
00:01:05,176 --> 00:01:09,758
se non ci fossero state le migrazioni,
che hanno aggiunto 38.000 abitanti.
24
00:01:07,437 --> 00:01:09,596
{\an8}TEST DI GRAVIDANZA
25
00:01:10,434 --> 00:01:13,755
Questo e gli altri programmi della rete
vi sono stati offerti da T. Rowe Price.
26
00:01:13,765 --> 00:01:16,830
Non è mai troppo tardi per iniziare
a investire nel futuro dei tuoi figli.
27
00:01:16,840 --> 00:01:19,377
Will Trent - Stagione 1
Episodio 7 - “Unable to Locate”
28
00:01:19,387 --> 00:01:20,919
#NoSpoiler
29
00:01:20,929 --> 00:01:23,665
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
30
00:01:23,675 --> 00:01:24,921
Abbiamo un problema.
31
00:01:25,804 --> 00:01:26,835
Concordo.
32
00:01:26,845 --> 00:01:29,141
Dobbiamo mettere dei paletti.
Perché sei qui?
33
00:01:29,151 --> 00:01:30,915
Conosci il Fronte Confederato?
34
00:01:30,925 --> 00:01:32,602
Quei mancati neonazisti? Certo.
35
00:01:32,612 --> 00:01:33,955
Puoi togliere le scarpe?
36
00:01:34,335 --> 00:01:36,905
Gira voce che stiano
reclutando nuovi membri
37
00:01:36,915 --> 00:01:38,932
- e vogliano dimostrare la loro forza.
- Ok.
38
00:01:38,942 --> 00:01:41,854
E ora abbiamo un intero container
pieno di armi che è sparito.
39
00:01:41,864 --> 00:01:44,621
L'ultima volta è stato localizzato
al magazzino della Atkins.
40
00:01:44,631 --> 00:01:46,595
Quasi un milione di dollari
di fucili d'assalto.
41
00:01:46,605 --> 00:01:47,886
Fammi indovinare.
42
00:01:47,896 --> 00:01:49,946
Hai il presentimento
che le due cose siano collegate.
43
00:01:49,956 --> 00:01:51,275
Se hanno rubato quei fucili,
44
00:01:51,285 --> 00:01:53,156
avrebbero armi a sufficienza
per una milizia.
45
00:01:53,166 --> 00:01:55,292
Molta gente innocente potrebbe morire.
46
00:01:57,184 --> 00:01:59,276
Oh, abbiamo organizzato
un brunch, Amanda?
47
00:01:59,286 --> 00:02:00,449
Le scarpe.
48
00:02:03,050 --> 00:02:04,050
Oh, no.
49
00:02:04,372 --> 00:02:06,315
Io e te non andiamo
a casa dell'altro di colpo,
50
00:02:06,325 --> 00:02:07,935
- non abbiamo quel rapporto.
- Lo so.
51
00:02:07,945 --> 00:02:09,865
- Sei in ritardo.
- Ho fatto il prima possibile.
52
00:02:09,875 --> 00:02:11,955
- Hai del caffè?
- Lo sto preparando in cucina.
53
00:02:11,965 --> 00:02:15,135
L'ho fatto solo per me, pensando di
godermelo in solitudine. Ma lo puoi bere.
54
00:02:15,145 --> 00:02:17,903
Grazie. Bella casa.
Mi piace lo stile fai-da-te.
55
00:02:17,913 --> 00:02:21,446
Che tu ci creda o no, ti piacerebbe
di più da invitata. Perché parliamo qui?
56
00:02:21,456 --> 00:02:23,815
Il capoturno della Atkins
ti sta aspettando.
57
00:02:23,825 --> 00:02:25,128
Si chiama Babs.
58
00:02:25,535 --> 00:02:27,211
Carino da parte tua avvisare Babs.
59
00:02:34,984 --> 00:02:36,182
Ti aspetto in macchina.
60
00:02:48,202 --> 00:02:51,713
Avete chiamato la detective Angie Polaski.
Lasciate un messaggio o scrivetemi.
61
00:03:06,704 --> 00:03:09,247
Che stai facendo, Will?
Cerchi le caramelle?
62
00:03:09,257 --> 00:03:11,127
- Sbrigati!
- Ehi, Angie...
63
00:03:11,559 --> 00:03:13,824
Puoi smetterla di urlarmi
contro per cinque secondi?
64
00:03:32,755 --> 00:03:34,733
- Guidi tu!
- Io non ho la patente.
65
00:03:34,743 --> 00:03:36,853
Ti leggo la mappa. Gioco
di squadra. Ce la faremo.
66
00:03:46,386 --> 00:03:49,235
Ho la massima fiducia
che non ci ucciderai.
67
00:03:59,943 --> 00:04:02,458
Miliardi di prodotti passano
per la mia stazione merci.
68
00:04:02,468 --> 00:04:05,430
Abbiamo un sistema semplice,
ma efficace per monitorarli tutti.
69
00:04:05,440 --> 00:04:07,373
Per quanto tempo starete qui?
70
00:04:07,383 --> 00:04:09,025
Ho una lezione di pole dance stasera.
71
00:04:09,035 --> 00:04:11,096
Ci metteremo il tempo
che ci vorrà, Babs.
72
00:04:12,244 --> 00:04:14,365
Quindi... dovrei far finta
73
00:04:14,375 --> 00:04:17,572
di non aver visto le istruzioni di un
test di gravidanza nella tua cucina?
74
00:04:18,105 --> 00:04:21,395
È esattamente ciò che dovresti fare. Io
non mi preoccupo di cos'hai tu in cucina.
75
00:04:21,405 --> 00:04:24,157
Vuoi parlare della mia crusca
d'avena al miele? Non ho problemi.
76
00:04:25,725 --> 00:04:28,935
Ehi, GBI. Lui è il nostro manager
di terra, Taki Georgiou.
77
00:04:28,945 --> 00:04:31,604
Supervisiona la manutenzione
dei container e l'inventario.
78
00:04:31,614 --> 00:04:33,356
Sta indagando sull'IDL.
79
00:04:34,092 --> 00:04:36,356
- Cos'è IDL?
- Significa "impossibile da localizzare".
80
00:04:36,366 --> 00:04:38,705
Quindi scomparso. Idee su come
sia potuto succedere?
81
00:04:38,715 --> 00:04:41,205
Questo è ciò che so.
Ieri è venuto un camion,
82
00:04:41,215 --> 00:04:44,140
con una corretta lettera di vettura
per prendere un container.
83
00:04:44,150 --> 00:04:45,589
Che però non c'era.
84
00:04:45,924 --> 00:04:46,924
IDL.
85
00:04:46,934 --> 00:04:50,274
Quindi quanto spesso accade
che i container da qui diventino IDL?
86
00:04:50,284 --> 00:04:53,892
Abbiamo un livello
di precisione del 99,9%.
87
00:04:57,227 --> 00:04:58,995
Da quell'entrata o... cosa?
88
00:04:59,005 --> 00:05:03,310
Mi scusi, signor GBI. Non si può salire
lì sopra se non si lavora qui.
89
00:05:03,689 --> 00:05:05,174
Taki, fallo scendere per favore.
90
00:05:05,184 --> 00:05:08,004
- Ehi, faccia un passo indietro.
- Lo vedete questo? Sapete che significa?
91
00:05:08,014 --> 00:05:09,550
Significa che dovete lasciarci fare.
92
00:05:09,875 --> 00:05:11,458
Gli otto su questo container.
93
00:05:13,105 --> 00:05:15,375
Uno di loro è arrotondato,
gli altri squadrati.
94
00:05:19,265 --> 00:05:21,177
Qualcuno ha manomesso questi numeri.
95
00:05:21,641 --> 00:05:24,235
Staranno manomettendo anche il vostro
sistema di lettere di vetture.
96
00:05:24,245 --> 00:05:28,855
Prima alterano il codice del container,
poi creano una ricevuta con quel codice.
97
00:05:28,865 --> 00:05:31,356
E poi se ne vanno come se fosse
una normale spedizione.
98
00:05:31,366 --> 00:05:33,297
Sfortunatamente, Babs,
non è stato un errore.
99
00:05:33,307 --> 00:05:36,408
Uno dei suoi dipendenti le ha rubato
le armi proprio sotto il naso.
100
00:05:36,889 --> 00:05:38,445
Nessuno dei miei l'avrebbe fatto.
101
00:05:38,455 --> 00:05:39,977
Allora forse è stata lei.
102
00:05:40,317 --> 00:05:43,229
Ad ogni modo, abbiamo bisogno
di una lista dei suoi dipendenti.
103
00:05:44,889 --> 00:05:46,687
Ehi, Taki, cosa sono i container laggiù?
104
00:05:46,697 --> 00:05:48,611
Quelli sono quelli vecchi, danneggiati.
105
00:05:48,621 --> 00:05:50,092
Lo chiamano il cimitero.
106
00:05:50,102 --> 00:05:52,687
Allora perché sembra
che qualcuno ne abbia spostati alcuni?
107
00:05:52,697 --> 00:05:55,584
Questo cosa ha a che fare con il mio
sistema di bolle di spedizione?
108
00:05:55,594 --> 00:05:58,254
Non ne sono certo, Babs.
Per questo stiamo camminando.
109
00:05:58,264 --> 00:06:01,671
Vado a prendere un piede di porco così
possiamo aprire qualcuna delle porte.
110
00:06:02,170 --> 00:06:03,195
Ok.
111
00:06:08,019 --> 00:06:09,487
Non ce n'è bisogno, Faith.
112
00:06:10,576 --> 00:06:12,171
Vieni qui a dare un'occhiata.
113
00:06:13,702 --> 00:06:17,183
Sembra che qualcuno volesse nascondere
qualcosa in più che dei semplici numeri.
114
00:06:27,633 --> 00:06:28,683
Gesù.
115
00:06:29,196 --> 00:06:30,323
Sembra così giovane.
116
00:06:30,333 --> 00:06:31,917
Sì, sulla ventina, sicuramente.
117
00:06:31,927 --> 00:06:34,146
Tre colpi al petto, due allo stomaco.
118
00:06:35,817 --> 00:06:37,095
Dove è successo?
119
00:06:37,105 --> 00:06:39,051
Fly Sneaks Store a Little Five Points.
120
00:06:39,061 --> 00:06:41,915
C'è stata l'uscita importante
di una scarpa oggi e Roland Wynder
121
00:06:41,925 --> 00:06:43,663
è stato aggredito per il suo paio.
122
00:06:43,673 --> 00:06:45,402
Qualcosa di strano nell'autopsia?
123
00:06:45,412 --> 00:06:47,541
No, fori normali
per dei colpi d'arma da fuoco.
124
00:06:47,551 --> 00:06:49,691
Niente di rilevante, in termini medici.
125
00:06:50,020 --> 00:06:51,798
Dovete risolvervelo da soli.
126
00:06:52,672 --> 00:06:54,628
Abbiamo testimoni oculari
e moventi lineari.
127
00:06:54,638 --> 00:06:55,944
Lo chiuderemo subito
128
00:06:55,954 --> 00:06:59,425
e potrò comprare delle sneaker esclusive
per il compleanno di mio figlio Max.
129
00:06:59,435 --> 00:07:01,892
La proprietaria del negozio ci aspetta
per la deposizione, andiamo.
130
00:07:01,902 --> 00:07:02,904
Grazie, Pete.
131
00:07:03,302 --> 00:07:05,342
Il ragazzo, Roland,
ha comprato l'ultimo 41
132
00:07:05,352 --> 00:07:07,656
e uno con un cappuccio in testa
è entrato e gli ha sparato.
133
00:07:07,666 --> 00:07:09,960
- E poi?
- Ha preso le scarpe ed è corso via.
134
00:07:09,970 --> 00:07:11,509
Chi pensa possa averlo fatto?
135
00:07:11,889 --> 00:07:13,712
Sì, ho un tizio per voi.
136
00:07:14,205 --> 00:07:16,294
È un reseller che si fa
chiamare Pun'kin.
137
00:07:16,304 --> 00:07:17,667
Ed era nel suo negozio oggi?
138
00:07:17,677 --> 00:07:19,222
Lo era di sicuro, Michael.
139
00:07:19,232 --> 00:07:22,685
Gridava e urlava per non aver vinto
la nostra estrazione per le scarpe.
140
00:07:22,695 --> 00:07:24,772
Quelli della sicurezza
hanno dovuto sbatterlo fuori.
141
00:07:25,840 --> 00:07:27,245
Questi sono i suoi dati.
142
00:07:30,032 --> 00:07:31,032
Ok.
143
00:07:31,551 --> 00:07:32,602
Arrivo subito.
144
00:07:34,348 --> 00:07:36,288
Sai che hai un debito con me, vero?
145
00:07:36,298 --> 00:07:39,253
- Perché pensi abbia preso questo caso?
- Voglio questa cosa risolta subito.
146
00:07:39,263 --> 00:07:42,147
Non voglio che la gente pensi
che il mio negozio non è sicuro.
147
00:07:42,157 --> 00:07:43,159
Lo prenderemo.
148
00:07:43,691 --> 00:07:44,805
Promesso.
149
00:07:44,815 --> 00:07:45,995
Sarà meglio.
150
00:07:48,443 --> 00:07:49,759
Posso essere il prossimo?
151
00:07:49,769 --> 00:07:51,063
Ho altro da fare oggi.
152
00:07:51,073 --> 00:07:53,126
Le assicuro che ci stiamo sbrigando.
153
00:07:53,136 --> 00:07:54,744
Beh, io ho visto tutto.
154
00:07:55,757 --> 00:07:57,036
- Ma non mi dica.
- Sì.
155
00:07:57,046 --> 00:07:59,833
Jerry Kilargis. Ho il negozio di dischi
che sta davanti, il Wax 'N' Facts.
156
00:07:59,843 --> 00:08:02,553
- Ok, cosa ha visto?
- Non l'ho visto bene per il cappuccio,
157
00:08:02,563 --> 00:08:05,312
ma direi che ho guardato
la fila di belle scarpe
158
00:08:05,322 --> 00:08:06,583
fuori dal negozio.
159
00:08:06,593 --> 00:08:08,000
Quello che mi ha colpito
160
00:08:08,010 --> 00:08:10,808
e che lui aveva le scarpe
più banali che abbia mai visto.
161
00:08:10,818 --> 00:08:12,556
Mi ha ricordato le Bobo di una volta.
162
00:08:12,566 --> 00:08:14,311
Ricorda quelle scarpe da tennis da poco?
163
00:08:14,321 --> 00:08:16,170
Chi ha delle Bobo
al lancio di una sneaker?
164
00:08:16,180 --> 00:08:17,187
Già.
165
00:08:18,057 --> 00:08:20,053
Detective Ormewood,
lui è Jerry Kilargis.
166
00:08:20,063 --> 00:08:23,595
Dice di aver visto il sospettato
correre via con addosso un paio di Bobo.
167
00:08:23,605 --> 00:08:25,874
Divertente. Controlliamo quel Pun'kin?
168
00:08:25,884 --> 00:08:28,390
Quindi posso andare? Non vi servo più?
169
00:08:29,278 --> 00:08:31,463
Certo. Sappiamo dove trovarla.
170
00:08:31,891 --> 00:08:34,851
Il nome della vittima è Jed Pipski,
responsabile della logistica.
171
00:08:35,313 --> 00:08:37,054
Qualche legame con Fronte Confederato?
172
00:08:37,064 --> 00:08:40,723
Nessuno, ma la finanza ha visto qualcosa
di interessante sul suo cellulare.
173
00:08:40,733 --> 00:08:43,460
Stava facendo un numero spropositato
di telefonate a Babs.
174
00:08:44,440 --> 00:08:48,016
Babs non ci ha detto che
non veniva al lavoro da tre giorni.
175
00:08:48,026 --> 00:08:49,576
Mi è sembrata strana per questo.
176
00:08:54,051 --> 00:08:56,901
Ipotesi azzardata, sei preoccupato
per il test di gravidanza?
177
00:08:56,911 --> 00:08:59,030
Continuo a non volerne parlare.
178
00:08:59,040 --> 00:09:00,249
Facciamo entrare Babs.
179
00:09:01,198 --> 00:09:02,242
Ok.
180
00:09:02,979 --> 00:09:05,824
Come stanno vivendo gli altri
la notizia della morte di Jed?
181
00:09:05,834 --> 00:09:07,075
Abbastanza duramente.
182
00:09:07,744 --> 00:09:09,820
Siamo come una famiglia,
al centro smistamento.
183
00:09:09,830 --> 00:09:12,764
Stasera andranno tutti
al Truck Stop per brindare a Jed.
184
00:09:12,774 --> 00:09:13,780
Il Truck Stop?
185
00:09:13,790 --> 00:09:15,789
È un bar, davanti al centro.
186
00:09:18,515 --> 00:09:20,256
Jed non se lo sarebbe perso.
187
00:09:20,266 --> 00:09:21,836
Lei e Jed eravate intimi.
188
00:09:21,846 --> 00:09:24,800
Jed era il miglior
responsabile della logistica...
189
00:09:24,810 --> 00:09:26,048
Sulla faccia della Terra.
190
00:09:26,058 --> 00:09:29,035
Per questo vi chiamavate
a tutte le ore della notte?
191
00:09:31,216 --> 00:09:32,660
È il nostro lavoro.
192
00:09:32,670 --> 00:09:35,368
O forse lavoravate insieme
nel traffico di container.
193
00:09:35,378 --> 00:09:36,547
Che cosa?
194
00:09:36,557 --> 00:09:37,564
No.
195
00:09:43,419 --> 00:09:46,451
Non eravamo semplicemente dei colleghi.
196
00:09:49,481 --> 00:09:51,220
Io e Jed avevamo una relazione.
197
00:09:51,230 --> 00:09:52,715
- Cosa?
- Scherza, Babs?
198
00:09:52,725 --> 00:09:54,659
L'avremmo scoperto.
Perché non ce l'ha detto?
199
00:09:54,669 --> 00:09:56,878
Sì, certo, avrei dovuto gridarlo
ai quattro venti.
200
00:09:56,888 --> 00:09:59,237
Scommetto che sarebbe piaciuto
alle Risorse Umane.
201
00:09:59,247 --> 00:10:00,329
E a mio marito.
202
00:10:00,339 --> 00:10:02,606
- Quando è stata l'ultima volta?
- Tre sere fa.
203
00:10:02,616 --> 00:10:04,146
La notte in cui è scomparso?
204
00:10:04,156 --> 00:10:07,364
Babs, si rende conto che è l'ultima
persona ad aver visto Jed in vita?
205
00:10:07,374 --> 00:10:09,150
Le cose si mettono male, eh?
206
00:10:09,559 --> 00:10:12,167
Sembra che abbiate complottato
per rubare delle armi,
207
00:10:12,177 --> 00:10:14,694
e che lei poi l'abbia ucciso.
Non va affatto bene.
208
00:10:14,704 --> 00:10:16,703
Giuro che non è andata così.
209
00:10:17,317 --> 00:10:19,937
Mi convinca. Ci parli
del Fronte Confederato.
210
00:10:19,947 --> 00:10:21,849
Ha assunto qualcuno di loro al centro?
211
00:10:21,859 --> 00:10:24,405
Uno di loro, si chiama Craig McDonald.
212
00:10:24,415 --> 00:10:26,312
Lavora come mulettista.
213
00:10:26,322 --> 00:10:27,729
Ha questo...
214
00:10:27,739 --> 00:10:31,406
Tatuaggio del Confederato,
ci sono le iniziali FC.
215
00:10:31,416 --> 00:10:32,680
Fronte Confederato.
216
00:10:32,690 --> 00:10:33,789
Adesso dov'è Craig?
217
00:10:33,799 --> 00:10:36,765
Ha il giorno libero, ma posso dirvi
dove sarà stanotte.
218
00:10:38,178 --> 00:10:39,262
Al Truck Stop.
219
00:10:39,987 --> 00:10:41,233
La veglia per Jed.
220
00:10:42,714 --> 00:10:44,278
Non ho ucciso nessuno.
221
00:10:44,288 --> 00:10:46,184
Non c'ero neanche
in quel negozio, amico.
222
00:10:46,194 --> 00:10:47,910
Non è quello che mi hanno detto.
223
00:10:47,920 --> 00:10:51,023
Dei testimoni oculari ci hanno detto
che ha creato un bello scompiglio oggi.
224
00:10:51,944 --> 00:10:54,081
La proprietaria trucca la lotteria.
225
00:10:54,091 --> 00:10:56,011
Sceglie sempre lei i vincitori.
226
00:10:56,021 --> 00:11:00,428
- Ho perso le ultime cinque volte.
- E questo l'ha fatta infuriare, vero?
227
00:11:00,438 --> 00:11:03,666
Abbastanza da tornare armato fino ai
denti. Farebbe di tutto per non perdere.
228
00:11:03,676 --> 00:11:05,203
Non datemi la colpa.
229
00:11:05,213 --> 00:11:07,123
Vi ho detto che non ho ucciso nessuno.
230
00:11:07,133 --> 00:11:10,895
Conservi quell'energia per il tribunale,
se è fortunato tra 50 anni è fuori.
231
00:11:10,905 --> 00:11:12,254
Ehi, possiamo parlare?
232
00:11:18,152 --> 00:11:19,905
Beh, sta già mentendo.
233
00:11:19,915 --> 00:11:22,550
Abbiamo ottenuto l'effetto desiderato,
l'abbiamo spaventato a morte.
234
00:11:22,560 --> 00:11:23,932
Non ti disturba...
235
00:11:23,942 --> 00:11:26,898
Il fatto che le scarpe non corrispondano
alla descrizione del testimone?
236
00:11:26,908 --> 00:11:30,505
Non molto, dato c'era un paio numero 44
di scarpe rubate nella sua auto.
237
00:11:30,515 --> 00:11:32,353
Quindi smetti di trovare delle falle.
238
00:11:32,363 --> 00:11:34,267
Di fare il mio lavoro
o di trovare delle falle?
239
00:11:34,981 --> 00:11:35,995
La seconda.
240
00:11:36,005 --> 00:11:37,030
Certo.
241
00:11:38,152 --> 00:11:41,591
Sembra che Craig McDonald sia finito
in prigione per furto.
242
00:11:41,601 --> 00:11:43,879
Quella struttura è un covo
di membri del Confederato.
243
00:11:44,283 --> 00:11:45,584
Craig è il collegamento.
244
00:11:45,594 --> 00:11:48,072
Jed invece? Credete sia coinvolto
e qualcosa sia andato storto,
245
00:11:48,082 --> 00:11:49,906
o è stato solo un caso
di pessimo tempismo?
246
00:11:49,916 --> 00:11:51,272
Direi la seconda.
247
00:11:51,282 --> 00:11:53,320
Credo che dopo l'incontro con Babs,
248
00:11:53,330 --> 00:11:55,753
Jed si sia imbattuto in Craig
che cambiava i numeri del container.
249
00:11:55,763 --> 00:11:57,323
Portatelo qui. Cosa aspettiamo?
250
00:11:57,333 --> 00:11:59,507
Beh, se è nel Fronte Confederato,
non parlerà mai,
251
00:11:59,517 --> 00:12:01,794
a meno che non abbiamo
prove schiaccianti.
252
00:12:01,804 --> 00:12:05,646
Secondo la nostra fonte,
c'è molto movimento tra i Confederati.
253
00:12:05,656 --> 00:12:07,024
Stanno pianificando qualcosa.
254
00:12:07,034 --> 00:12:09,646
Quindi se vuoi prima trovare qualcosa,
fai più in fretta.
255
00:12:28,234 --> 00:12:29,907
Come mai sei così felice?
256
00:12:31,097 --> 00:12:33,261
È la prima volta che esco dalla Georgia.
257
00:12:34,251 --> 00:12:36,634
Ma dai. Non è come andare a Disneyland.
258
00:12:40,795 --> 00:12:42,434
Potremmo andare dalla polizia.
259
00:12:43,458 --> 00:12:45,300
Non faranno nulla.
260
00:12:45,310 --> 00:12:46,966
- È sempre così.
- Non puoi saperlo.
261
00:12:46,976 --> 00:12:49,768
In realtà sono sicura al 100%.
262
00:12:49,778 --> 00:12:51,419
Negherà e basta.
263
00:12:51,429 --> 00:12:54,895
E anche sua moglie. E sembreranno
due genitori affidatari modello
264
00:12:54,905 --> 00:12:58,712
e così gentili da ospitare una troietta
adolescente che combina guai.
265
00:12:58,722 --> 00:13:01,377
È entrato nella tua stanza
di notte e ti ha stuprata.
266
00:13:02,730 --> 00:13:05,828
Dovrebbe pagare per ciò che ha fatto.
Sai che non è la prima volta.
267
00:13:07,244 --> 00:13:10,086
Mi chiederanno cosa indossavo...
268
00:13:10,691 --> 00:13:13,936
E con quanti sono andata a letto.
È così che funziona il mondo, Will.
269
00:13:13,946 --> 00:13:15,229
Guardati il collo.
270
00:13:15,239 --> 00:13:18,348
Hai cercato di denunciare qualcuno e ti
hanno spinto contro una porta a vetro.
271
00:13:18,358 --> 00:13:20,458
Hanno fatto qualcosa all'ospedale?
272
00:13:21,219 --> 00:13:23,046
- No.
- D'accordo.
273
00:13:24,002 --> 00:13:25,316
Allora non denunciarlo.
274
00:13:25,828 --> 00:13:27,047
Lo ucciderò io stesso.
275
00:13:27,057 --> 00:13:28,931
Oh, mio Dio.
276
00:13:29,392 --> 00:13:30,624
Accosta.
277
00:13:30,634 --> 00:13:31,692
Subito!
278
00:13:32,257 --> 00:13:33,607
Dove vai, psicopatica?
279
00:13:33,617 --> 00:13:35,065
Psicopatica io?
280
00:13:35,075 --> 00:13:38,782
Tu stai delirando. Vuoi buttare all'aria
la tua vita per quel rifiuto umano?
281
00:13:38,792 --> 00:13:41,374
Dio, se qualcuno deve ucciderlo,
quella sono io!
282
00:13:41,384 --> 00:13:43,008
Torna in macchina!
283
00:13:43,925 --> 00:13:46,062
Vuoi fare 160 chilometri a piedi
per abortire?
284
00:13:46,072 --> 00:13:47,111
Sì!
285
00:13:47,121 --> 00:13:48,531
Ok, stai attenta ai serpenti,
286
00:13:48,926 --> 00:13:50,775
agli alligatori e ai pitoni!
287
00:13:51,269 --> 00:13:53,118
I pitoni sono serpenti!
288
00:14:19,706 --> 00:14:20,995
Che c'è?
289
00:14:21,005 --> 00:14:23,633
Ho trovato le istruzioni
del test di gravidanza.
290
00:14:36,655 --> 00:14:38,093
Hai un ritardo?
291
00:14:38,103 --> 00:14:40,680
No, mi diverto
a fare pipì sui bastoncini.
292
00:14:40,690 --> 00:14:41,931
Quindi sei...
293
00:14:44,698 --> 00:14:45,709
Incinta?
294
00:14:45,719 --> 00:14:46,944
Si dice "incinta".
295
00:14:47,410 --> 00:14:49,025
- Sei incinta?
- Non lo so.
296
00:14:49,035 --> 00:14:50,684
Non ho ancora fatto il test.
297
00:14:50,694 --> 00:14:53,540
- Dicevi di aver fatto pipì sul bastoncino.
- Stavo solo dicendo...
298
00:14:54,627 --> 00:14:56,122
Non l'ho ancora fatto.
299
00:14:56,132 --> 00:14:57,994
Ok, allora perché non lo fai adesso?
300
00:14:58,004 --> 00:14:59,303
Perché non lo fai tu?
301
00:14:59,769 --> 00:15:03,559
- Molto matura, Ang.
- Non capisco cosa vuoi da me. Will, sono...
302
00:15:04,364 --> 00:15:05,806
Pulita da 62 giorni.
303
00:15:05,816 --> 00:15:07,771
Ti sembro adatta a fare la madre?
304
00:15:07,781 --> 00:15:09,556
Anche io sono spaventato, ok?
305
00:15:09,566 --> 00:15:11,823
Non ho la minima idea di cosa sia,
306
00:15:11,833 --> 00:15:14,859
di come si faccia. A stento riesco
a mantenere in vita un chihuahua a casa.
307
00:15:16,115 --> 00:15:18,239
Ma almeno sappiamo cosa non fare.
308
00:15:19,510 --> 00:15:23,760
- E penso che saresti un'ottima...
- Non finire nemmeno la frase.
309
00:15:23,770 --> 00:15:26,397
Oh, mio Dio.
Facciamo la stessa discussione...
310
00:15:26,407 --> 00:15:27,835
Da 25 anni.
311
00:15:28,836 --> 00:15:31,250
Tu pensi di poter cancellare le cose
come sulla lavagnetta magica
312
00:15:31,260 --> 00:15:33,146
e così non esistono più.
313
00:15:33,555 --> 00:15:36,250
Ma sono ancora una tossica
che cerca di rimettersi in sesto.
314
00:15:36,260 --> 00:15:39,634
Non sei l'unica che ha dovuto
trascinarsi fuori dal tunnel.
315
00:15:40,820 --> 00:15:43,954
Sì, vedi, non so neanche se questo
bambino ipotetico sia tuo, perciò...
316
00:15:48,134 --> 00:15:50,560
A volte rendi le cose impossibili.
317
00:15:53,016 --> 00:15:54,139
Sai che ti dico?
318
00:15:55,550 --> 00:15:57,146
Fai quello che vuoi, Ang.
319
00:16:58,081 --> 00:16:59,425
Dove cavolo è Polaski?
320
00:17:04,464 --> 00:17:06,952
Gente! Fatevi una bevuta!
321
00:17:06,962 --> 00:17:07,977
A Jed!
322
00:17:07,987 --> 00:17:09,749
- Sì!
- A Jed!
323
00:17:14,836 --> 00:17:17,368
Eccolo là, al tavolo da biliardo
con Taki.
324
00:17:17,378 --> 00:17:18,769
Craig farà il timido.
325
00:17:18,779 --> 00:17:20,529
Dobbiamo essere astuti per affrontarlo.
326
00:17:20,539 --> 00:17:22,677
Fallo parlare,
scopri le falle nella sua storia.
327
00:17:22,687 --> 00:17:25,602
Ricevuto. Sarà un lavoro lungo stanotte.
328
00:17:26,604 --> 00:17:27,604
Levati!
329
00:17:30,429 --> 00:17:32,514
Hanno iniziato a bere
prima di quanto pensassi.
330
00:17:32,524 --> 00:17:33,784
Portatelo fuori di qui!
331
00:17:34,293 --> 00:17:35,343
Basta così!
332
00:17:36,255 --> 00:17:37,480
Tatuaggio da Confederato.
333
00:17:37,490 --> 00:17:38,617
Prendo io Taki?
334
00:17:42,689 --> 00:17:45,235
Con questo non cambia niente, ok?
335
00:17:45,245 --> 00:17:46,684
- Non cambia niente.
- Ok.
336
00:17:46,694 --> 00:17:48,453
Saremo comunque a posto,
337
00:17:48,463 --> 00:17:50,203
se arriviamo a Jackson in mattinata.
338
00:17:50,796 --> 00:17:51,926
Craig McDonald?
339
00:17:52,448 --> 00:17:54,106
Agente Speciale Trent, GBI.
340
00:17:54,116 --> 00:17:56,587
- Devo farle qualche domanda.
- Che tipo di domanda?
341
00:17:56,597 --> 00:17:57,610
Non saprei.
342
00:17:57,620 --> 00:17:59,315
Iniziamo con una semplice.
343
00:17:59,766 --> 00:18:01,079
Cosa c'è a Jackson?
344
00:18:01,785 --> 00:18:04,407
È la domanda sbagliata, GBI.
345
00:18:07,640 --> 00:18:09,363
Va bene. Perché non...
346
00:18:10,167 --> 00:18:12,810
Perché non ci facciamo un giro, Craig?
Qui si sta un po' affollando.
347
00:18:13,205 --> 00:18:16,311
Non credo che lei capisca
con chi sta parlando.
348
00:18:28,731 --> 00:18:30,161
Ehi, sparpagliatevi!
349
00:18:30,171 --> 00:18:31,539
Non andrà lontano.
350
00:18:32,301 --> 00:18:33,487
A sinistra, a sinistra!
351
00:18:33,497 --> 00:18:34,740
Tu vai da quella parte.
352
00:18:48,525 --> 00:18:49,998
Controllate qui.
353
00:18:50,008 --> 00:18:51,479
Deve essere da qualche parte.
354
00:18:54,345 --> 00:18:56,208
- Forza!
- Andiamo! Andiamo!
355
00:18:57,535 --> 00:18:58,535
Forza!
356
00:19:03,701 --> 00:19:04,957
Potrebbe essere ovunque!
357
00:19:05,621 --> 00:19:06,835
Dev'essere qui.
358
00:19:08,204 --> 00:19:10,350
Forza. Staranno arrivando i rinforzi.
359
00:19:10,943 --> 00:19:12,016
Andiamo!
360
00:19:12,026 --> 00:19:13,624
D'accordo. Andiamo.
361
00:19:14,880 --> 00:19:16,010
Andiamocene.
362
00:19:17,351 --> 00:19:18,662
Allora? Che dici?
363
00:19:20,237 --> 00:19:21,590
Non lo so...
364
00:19:32,674 --> 00:19:34,020
Che succede, Faith?
365
00:19:34,030 --> 00:19:35,673
Abbiamo un problema.
366
00:19:35,683 --> 00:19:36,881
Non trovo Will.
367
00:19:37,517 --> 00:19:39,892
Gli si scarica il telefono
perché le batterie non sono pensate
368
00:19:39,902 --> 00:19:41,729
per durare vent'anni.
369
00:19:41,739 --> 00:19:43,194
Hai provato a parlare con Angie?
370
00:19:43,204 --> 00:19:44,785
È una cosa seria.
371
00:19:44,795 --> 00:19:47,147
C'era la sua pistola davanti al bar
che stavamo controllando.
372
00:19:47,157 --> 00:19:49,147
Stava seguendo un Confederato.
373
00:19:49,157 --> 00:19:50,984
Amanda, c'è anche del sangue qua fuori.
374
00:19:54,965 --> 00:19:56,852
Ehi, mi servono rinforzi. Mi senti?
375
00:19:59,083 --> 00:20:01,921
Mando un centro di comando mobile
entro un'ora.
376
00:20:01,931 --> 00:20:04,525
Coinvolgerò... chiunque sia disponibile
per aiutare nella ricerca.
377
00:20:04,535 --> 00:20:05,782
- Ok, aspetto qui.
- No.
378
00:20:05,792 --> 00:20:07,970
Devi prendere il comando
sul caso delle armi scomparse.
379
00:20:08,352 --> 00:20:09,565
Non è più importante Will?
380
00:20:09,575 --> 00:20:13,390
Ecco perché mando tutto il GBI in una
bettola chiamata "The Truck Stop".
381
00:20:13,400 --> 00:20:15,657
Ma se i Confederati attaccano
le forze dell'ordine,
382
00:20:15,667 --> 00:20:17,389
stanno pianificando qualcosa di brutto.
383
00:20:17,399 --> 00:20:19,254
È il tuo compito, Agente Mitchell.
384
00:20:19,264 --> 00:20:20,520
Pensi di farcela?
385
00:20:23,216 --> 00:20:24,613
Sì, signora.
386
00:20:32,515 --> 00:20:33,692
Will, sei a casa?
387
00:20:38,783 --> 00:20:41,177
Sì, anch'io non ti sopporto,
piccola spia.
388
00:20:41,814 --> 00:20:43,490
Stavo giusto iniziando a sopportarti.
389
00:20:46,262 --> 00:20:48,119
Vado a cercare del cibo spazzatura,
390
00:20:48,129 --> 00:20:49,509
non da dividere con te.
391
00:20:51,124 --> 00:20:53,460
Chiamata in arrivo da:
Ufficio GBI
392
00:20:55,130 --> 00:20:56,197
Va bene.
393
00:20:56,207 --> 00:20:57,391
Fammi solo...
394
00:20:57,401 --> 00:20:59,022
Fammi dire una cosa prima di parlare.
395
00:21:01,282 --> 00:21:02,843
Ciao.
396
00:21:02,853 --> 00:21:03,974
Amanda?
397
00:21:03,984 --> 00:21:08,642
Non sei l'ultima persona al mondo che mi
aspettavo chiamasse, ma ci sei vicina.
398
00:21:12,398 --> 00:21:14,835
No, non ci parlo da...
399
00:21:14,845 --> 00:21:16,858
Era al distretto prima.
400
00:21:16,868 --> 00:21:18,611
Quanto sangue c'era? Sai se era il suo?
401
00:21:18,621 --> 00:21:20,293
Non c'è niente di sicuro ancora.
402
00:21:20,303 --> 00:21:21,464
Va bene, arrivo.
403
00:21:21,474 --> 00:21:23,614
No, ci sono già abbastanza uomini qui.
404
00:21:24,315 --> 00:21:25,417
Amanda, su.
405
00:21:25,427 --> 00:21:26,811
Hanno trovato la sua pistola.
406
00:21:27,263 --> 00:21:29,150
Resta lì nel caso in cui torni a casa.
407
00:21:29,804 --> 00:21:30,824
Sono seria.
408
00:21:31,383 --> 00:21:32,702
Potrebbe...
409
00:21:32,712 --> 00:21:34,301
Potrebbe aver bisogno di medicazioni.
410
00:21:37,681 --> 00:21:38,763
Chiamami,
411
00:21:38,773 --> 00:21:39,907
se hai notizie.
412
00:21:41,106 --> 00:21:42,956
Sì, sarai la prima a saperlo.
413
00:21:43,361 --> 00:21:44,389
Ok.
414
00:21:54,270 --> 00:21:56,701
Non so perché ho detto a Will
che il bambino non fosse suo.
415
00:21:56,711 --> 00:21:58,304
Non so perché l'ho ferito così.
416
00:22:02,329 --> 00:22:03,346
È sbagliato.
417
00:22:03,677 --> 00:22:04,809
Lo so.
418
00:22:05,385 --> 00:22:06,476
Perché...
419
00:22:07,177 --> 00:22:08,334
Me lo permetterà.
420
00:22:13,296 --> 00:22:15,135
Will c'è sempre stato.
421
00:22:19,118 --> 00:22:21,062
Sempre, non importa
quanto casino io faccia,
422
00:22:21,072 --> 00:22:22,735
continua a vedere il meglio di me.
423
00:22:24,076 --> 00:22:25,077
Lo odio.
424
00:22:26,577 --> 00:22:29,126
Insomma, a che pensa?
425
00:22:30,434 --> 00:22:31,563
Al matrimonio?
426
00:22:32,693 --> 00:22:33,987
Alla famiglia?
427
00:22:35,168 --> 00:22:37,991
Non so quando ho fatto
l'ultimo controllo.
428
00:22:38,659 --> 00:22:40,478
Sto veramente facendo l'adulta?
429
00:22:40,488 --> 00:22:42,578
Mangio i cereali dalla scatola.
430
00:22:50,838 --> 00:22:53,339
E se fossi cattiva con mio figlio
come lo sono con me stessa?
431
00:22:56,254 --> 00:22:57,690
Voglio solo che torni a casa.
432
00:23:00,967 --> 00:23:02,290
Anche tu, eh?
433
00:23:11,818 --> 00:23:13,496
Grazie per la chiacchierata tra amiche.
434
00:23:25,316 --> 00:23:27,308
Rallenta o vomito.
435
00:23:27,318 --> 00:23:28,602
Va bene, va bene.
436
00:23:35,929 --> 00:23:37,380
Qualsiasi sport olimpico.
437
00:23:37,390 --> 00:23:38,433
Quale faresti?
438
00:23:39,132 --> 00:23:40,602
Sciare per tutto il Paese.
439
00:23:40,612 --> 00:23:42,311
Hai mai sciato?
440
00:23:42,321 --> 00:23:43,796
Non è questo il punto del gioco.
441
00:23:44,159 --> 00:23:45,172
E tu?
442
00:23:47,682 --> 00:23:49,818
Vorrei che essere arrabbiati
fosse uno sport.
443
00:23:50,167 --> 00:23:52,058
Sarei la campionessa.
444
00:23:54,879 --> 00:23:55,989
Hai paura?
445
00:24:00,716 --> 00:24:02,444
Non è colpa tua.
446
00:24:03,077 --> 00:24:05,378
Spazzalo via dalla tua mente
quando sarà finita.
447
00:24:06,903 --> 00:24:07,917
Spazzarlo via?
448
00:24:07,927 --> 00:24:09,315
Lo sai,
449
00:24:09,325 --> 00:24:11,963
fai un po' di pulizia per scordarlo.
450
00:24:12,735 --> 00:24:14,100
È quello che si fa di solito.
451
00:24:15,404 --> 00:24:17,263
Si fa pulizia e si va avanti.
452
00:24:17,797 --> 00:24:21,802
Beh, dobbiamo pulire a fondo, Wilbur.
453
00:24:21,812 --> 00:24:24,586
Ehi, basta case famiglia per noi, ok?
454
00:24:24,596 --> 00:24:26,412
Sono passati due anni, restiamo insieme.
455
00:24:28,770 --> 00:24:29,979
Ok.
456
00:24:40,883 --> 00:24:43,397
Oh no, Will, dobbiamo andare.
457
00:24:43,884 --> 00:24:44,997
Alzati, subito.
458
00:24:45,007 --> 00:24:46,422
Forza, andiamo.
459
00:24:55,268 --> 00:24:56,989
Andiamo. Forza, sbrigati.
460
00:24:57,939 --> 00:24:59,027
Andiamo.
461
00:25:11,979 --> 00:25:13,662
Andiamo. Dobbiamo continuare a muoverci.
462
00:25:15,451 --> 00:25:17,450
Ci siamo quasi ragazzi, andiamo!
463
00:25:17,460 --> 00:25:18,498
Sbrighiamoci.
464
00:25:31,592 --> 00:25:32,683
Fantastico.
465
00:25:37,983 --> 00:25:39,007
Ehi.
466
00:25:41,695 --> 00:25:43,249
Mi dispiace per Trent, Angie.
467
00:25:43,259 --> 00:25:45,292
Perché ti dispiace?
Non sappiamo cosa è successo.
468
00:25:45,302 --> 00:25:47,077
Lo so, ma...
469
00:25:47,087 --> 00:25:49,142
È il tuo ragazzo
e tu sei la mia partner, quindi...
470
00:25:49,152 --> 00:25:51,884
Dio, ok, Trent è scomparso
e lui è fantastico.
471
00:25:51,894 --> 00:25:54,101
Tu sei qui e sei terribile.
Non si può vincere sempre.
472
00:25:55,786 --> 00:25:57,173
Mi dispiace.
473
00:25:57,183 --> 00:25:59,916
È stata una notte lunga e insonne
474
00:26:00,749 --> 00:26:03,758
e sento come se l'intero dipartimento
stia aspettando che io esploda.
475
00:26:03,768 --> 00:26:06,089
Alcuni sì, ma non preoccuparti.
476
00:26:08,262 --> 00:26:09,606
Salve, Capitan Heller.
477
00:26:09,616 --> 00:26:10,715
Ciao.
478
00:26:10,725 --> 00:26:11,764
Come va, Ang?
479
00:26:12,314 --> 00:26:13,335
Bene.
480
00:26:13,345 --> 00:26:14,923
Bene. Allora...
481
00:26:15,344 --> 00:26:17,494
La sparatoria delle scarpe
da ginnastica?
482
00:26:17,504 --> 00:26:20,791
Ho un regalo per te, Capitano.
Il sospettato è a processo proprio ora.
483
00:26:20,801 --> 00:26:22,017
Bene, meglio così.
484
00:26:22,437 --> 00:26:23,545
Aspetta.
485
00:26:25,177 --> 00:26:28,572
Jerry Kilargis, il proprietario
del negozio di fronte
486
00:26:28,582 --> 00:26:32,131
ha detto di aver visto che il killer
indossava delle Bobo.
487
00:26:32,141 --> 00:26:34,999
Pun'kin aveva delle Nike esclusive
il giorno della sparatoria.
488
00:26:35,009 --> 00:26:36,397
Forse le ha cambiate.
489
00:26:36,407 --> 00:26:37,901
Sì, forse. Ma...
490
00:26:37,911 --> 00:26:40,289
Ho fatto qualche altra
ricerca. Volevo dirtelo, ma...
491
00:26:40,788 --> 00:26:42,725
Con Will scomparso e tutto il resto...
492
00:26:43,156 --> 00:26:44,167
Scusa.
493
00:26:44,177 --> 00:26:45,487
Quindi cos'hai per noi, Ang?
494
00:26:45,890 --> 00:26:49,175
Quindi la mia teoria è che quelle
Bobo che indossava chi ha sparato
495
00:26:49,185 --> 00:26:52,085
vengono dalla prigione, il Penitenziario
di Stato della Georgia per l'esattezza.
496
00:26:52,095 --> 00:26:55,425
Pun'kin non è mai stato dentro,
ma la nostra vittima, Roland,
497
00:26:55,435 --> 00:27:00,079
è stato dentro con il suo amico Billy
Thompson per aggressione aggravata.
498
00:27:00,089 --> 00:27:02,880
Roland è uscito due anni fa.
Billy è uscito la scorsa settimana.
499
00:27:02,890 --> 00:27:04,935
Quindi pensi che abbia
sparato l'amico di Roland?
500
00:27:04,945 --> 00:27:08,103
Credo valga la pena parlare
con lui prima di passare a Pun'kin.
501
00:27:08,113 --> 00:27:11,419
Sono d'accordo. È troppo strano per
essere una coincidenza. Trovatelo.
502
00:27:12,830 --> 00:27:15,730
Ne parli prima con il capitano davanti
a me? Qual è il tuo problema?
503
00:27:15,740 --> 00:27:18,113
Qual è il tuo problema? Vuoi
mandare un innocente in prigione
504
00:27:18,123 --> 00:27:20,324
- per rimorchiare una sneakerhead?
- Non sai di che parli.
505
00:27:20,334 --> 00:27:21,653
Allora spiegamelo.
506
00:27:21,663 --> 00:27:23,784
Stai cercando di chiudere
questo caso fin dall'inizio.
507
00:27:23,794 --> 00:27:26,684
Abbiamo ritrovato le scarpe rubate.
Abbiamo una testimonianza oculare.
508
00:27:26,694 --> 00:27:28,954
Da qualcuno che ha chiaramente
qualcosa su di te.
509
00:27:28,964 --> 00:27:31,694
- Pensi che non l'abbia visto, Michael?
- Non è come pensi.
510
00:27:31,704 --> 00:27:35,657
- Ehi, lascia perdere, Angie. Lascia perdere!
- Non mi coinvolgere nel tuo losco...
511
00:27:45,329 --> 00:27:46,639
Lascia perdere, Angie.
512
00:27:59,111 --> 00:28:00,437
Dov'è il mio collega?
513
00:28:00,945 --> 00:28:01,956
Non lo so.
514
00:28:02,967 --> 00:28:04,359
Ok, le cose stanno così.
515
00:28:04,740 --> 00:28:07,662
Abbiamo un cadavere
e un agente scomparso.
516
00:28:08,242 --> 00:28:11,984
La cosa è molto seria, Taki,
quindi faresti meglio a dirmi
517
00:28:11,994 --> 00:28:14,859
dove sono quelle pistole
e dov'è il mio collega.
518
00:28:14,869 --> 00:28:15,897
Non so...
519
00:28:16,427 --> 00:28:18,697
- Niente.
- Sei sulle telecamere di sicurezza
520
00:28:18,707 --> 00:28:19,941
mentre lasci il lavoro
521
00:28:19,951 --> 00:28:21,535
la notte che Jed è morto.
522
00:28:22,015 --> 00:28:23,424
Ho controllato il suo orario.
523
00:28:24,385 --> 00:28:27,091
Il tuo turno era finito circa
12 ore prima quel giorno.
524
00:28:29,988 --> 00:28:31,188
Andiamo, Faith.
525
00:28:31,198 --> 00:28:34,215
Taki, sei stupido? Cosa pensi
che faranno i nazionalisti bianchi
526
00:28:34,225 --> 00:28:36,966
con armi per un valore
di un milione di dollari?
527
00:28:36,976 --> 00:28:39,968
Ogni proiettile sparato sarà colpa tua,
e ho abbastanza per collegarti
528
00:28:39,978 --> 00:28:42,461
al furto di quelle armi
e all'omicidio di Jed.
529
00:28:42,471 --> 00:28:45,961
E visto che sei l'unica cosa che
abbiamo, ricadrà tutto su di te.
530
00:28:45,971 --> 00:28:47,430
Sei tu il colpevole, Taki.
531
00:28:47,440 --> 00:28:49,306
Sarai il volto di questi crimini.
532
00:28:49,316 --> 00:28:53,233
Furto, omicidio, scomparsa di agenti
di polizia, violenza armata,
533
00:28:53,243 --> 00:28:54,998
crimini d'odio, neonazisti.
534
00:28:55,008 --> 00:28:57,819
Taki Georgiou, hai
intenzione di salvarti o no?
535
00:29:00,866 --> 00:29:02,968
Io e Craig abbiamo rubato il container.
536
00:29:04,227 --> 00:29:05,659
Ma era solo per i soldi.
537
00:29:05,669 --> 00:29:06,781
Che mi dici di Jed?
538
00:29:06,791 --> 00:29:10,103
Craig è uscito di testa quando Jed
ci ha visto scambiare quei numeri,
539
00:29:10,113 --> 00:29:11,306
quindi l'ha picchiato...
540
00:29:11,669 --> 00:29:12,675
A morte.
541
00:29:13,907 --> 00:29:15,107
Davvero, non...
542
00:29:15,117 --> 00:29:17,013
Non avevo idea che fosse
una specie di nazista.
543
00:29:17,023 --> 00:29:19,262
Ho bisogno di una posizione, Taki.
544
00:29:19,272 --> 00:29:21,890
Dov'è il mio collega?
545
00:29:23,100 --> 00:29:24,310
C'era un magazzino.
546
00:29:24,730 --> 00:29:28,018
Craig mi ha portato in un magazzino per
incontrare il tizio e avere l'anticipo.
547
00:29:28,028 --> 00:29:30,315
- Dove?
- L'indirizzo è sul mio telefono.
548
00:29:31,011 --> 00:29:32,478
Era a Jackson.
549
00:29:33,401 --> 00:29:34,595
Ecco fatto.
550
00:30:02,328 --> 00:30:03,604
Andiamo, ragazzi.
551
00:30:16,344 --> 00:30:18,123
Anche mio figlio adora quel gioco.
552
00:30:18,786 --> 00:30:20,874
- Ehi, ehi!
- Viene verso di voi, verso di voi!
553
00:30:21,935 --> 00:30:23,062
Tiratelo su. Alzati.
554
00:30:24,073 --> 00:30:25,886
Andiamo. Mani dietro la testa.
555
00:30:25,896 --> 00:30:27,735
Giratelo. Preso.
556
00:30:32,697 --> 00:30:34,924
Aspettate un attimo. Metà
di queste armi mancano.
557
00:30:34,934 --> 00:30:37,222
Dove hanno portato
le armi i Confederati?
558
00:30:38,995 --> 00:30:40,893
Mi dirai quello che devo sapere...
559
00:30:41,324 --> 00:30:43,050
E lo farai adesso.
560
00:30:46,936 --> 00:30:47,947
Ehi!
561
00:30:49,074 --> 00:30:50,400
Fermo! Polizia!
562
00:30:53,398 --> 00:30:54,442
Guarda dove vai!
563
00:31:03,836 --> 00:31:05,336
Non ho fatto niente!
564
00:31:05,933 --> 00:31:07,246
Ehi, Billy.
565
00:31:07,657 --> 00:31:08,912
Belle scarpe, amico.
566
00:31:08,922 --> 00:31:11,531
Non sapevo che il Penitenziario
della Georgia le facesse tenere.
567
00:31:11,541 --> 00:31:13,497
Ehi, ehi...
568
00:31:14,152 --> 00:31:15,196
D'accordo.
569
00:31:17,550 --> 00:31:19,000
Ho graffiato le mie scarpe.
570
00:31:20,840 --> 00:31:22,465
È un rischio del mestiere, amico.
571
00:32:02,495 --> 00:32:03,506
Ehi!
572
00:32:04,020 --> 00:32:05,114
Ascoltate.
573
00:32:06,821 --> 00:32:07,932
Queste vanno bene.
574
00:32:08,661 --> 00:32:12,895
I politici liberali vogliono abbattere
una statua confederata?
575
00:32:13,923 --> 00:32:15,272
Non oggi, ragazzi.
576
00:32:15,282 --> 00:32:18,623
Quindi prendete una pistola e prendeteci
la mano. Partiamo tra 20 minuti.
577
00:32:18,954 --> 00:32:20,761
Oh, sì! Ecco cosa succederà!
578
00:32:30,870 --> 00:32:32,643
Ecco fatto, proprio così!
579
00:32:49,695 --> 00:32:51,269
Dateci dentro, ragazzi!
580
00:32:54,568 --> 00:32:55,661
D'accordo.
581
00:32:56,289 --> 00:32:57,913
Sto esaurendo le mosse qui.
582
00:33:00,350 --> 00:33:02,310
Non è rimasto un telefono
pubblico in Georgia.
583
00:33:02,320 --> 00:33:03,743
D'accordo, ragazzi.
584
00:33:03,753 --> 00:33:06,747
Questi uomini stanno per inviare
camion pieni di armi e neonazisti
585
00:33:06,757 --> 00:33:08,445
a una protesta pacifica.
586
00:33:10,971 --> 00:33:12,648
Devo provare a fermarli,
587
00:33:13,009 --> 00:33:14,930
con un fucile scarico.
588
00:33:17,501 --> 00:33:21,450
Per chiunque ascolterà, voglio tu sappia
che so quanto sia stupida l'idea.
589
00:33:23,771 --> 00:33:25,021
In più, Ang...
590
00:33:27,960 --> 00:33:29,677
Mi dispiace se abbiamo discusso.
591
00:33:31,890 --> 00:33:36,037
Non vorrei altro che crescere un bambino
con la donna più incredibile che conosca,
592
00:33:37,464 --> 00:33:39,780
e l'unica persona
che mi conosce davvero.
593
00:33:43,625 --> 00:33:44,875
Ti amo.
594
00:33:46,460 --> 00:33:48,375
Per favore, non portare Betty al canile.
595
00:34:03,436 --> 00:34:04,440
GBI!
596
00:34:04,826 --> 00:34:06,194
- Siete in arresto!
- Ehi!
597
00:34:06,204 --> 00:34:08,471
Siete tutti in arresto,
mettete giù le armi.
598
00:34:11,068 --> 00:34:14,574
Quel fucile sarebbe molto più pericoloso
se ci fosse dentro un colpo, GBI.
599
00:34:14,584 --> 00:34:17,968
Forse c'è un proiettile nella camera,
non farlo scoprire al tuo amico.
600
00:34:17,978 --> 00:34:19,385
Ho i rinforzi all'esterno.
601
00:34:19,395 --> 00:34:20,913
Gettate le armi.
602
00:34:21,718 --> 00:34:22,968
Mettetele giù!
603
00:34:23,580 --> 00:34:25,399
Cosa state facendo, idioti?
604
00:34:29,154 --> 00:34:32,149
Non sarebbe dovuto tornare,
agente speciale Trent.
605
00:34:32,159 --> 00:34:33,409
Fermi!
606
00:34:36,564 --> 00:34:38,491
Si giri! Mani in alto!
607
00:34:40,042 --> 00:34:41,712
Si giri! Si giri!
608
00:34:41,722 --> 00:34:44,510
Abbiamo un contatto,
abbiamo un contatto.
609
00:35:05,818 --> 00:35:07,068
Cos'è successo?
610
00:35:07,693 --> 00:35:10,721
Non è nei dieci giorni peggiori
della mia vita, quindi che importa?
611
00:35:12,044 --> 00:35:14,671
Sembra tu te la sia cavata
piuttosto bene senza di me.
612
00:35:15,160 --> 00:35:16,210
Sì,
613
00:35:16,890 --> 00:35:18,140
immagino sia così.
614
00:35:19,312 --> 00:35:21,626
Stai bene? Ehi, mi serve un medico qui!
615
00:35:21,636 --> 00:35:22,966
- Sto bene.
- La testa...
616
00:35:22,976 --> 00:35:24,399
- Sto bene.
- Ok, bene.
617
00:35:26,212 --> 00:35:27,362
Bene.
618
00:35:30,147 --> 00:35:31,497
Gli serve un medico!
619
00:35:50,334 --> 00:35:52,617
Amanda, ti farò
una relazione non appena...
620
00:35:53,448 --> 00:35:54,468
Cos'è questo?
621
00:35:54,809 --> 00:35:57,220
È quanto ha speso il GBI per cercarti.
622
00:35:57,230 --> 00:35:58,489
E ti aspetti che lo paghi?
623
00:35:58,828 --> 00:36:01,461
No, ho solo pensato
dovessi sapere quanto ci costi.
624
00:36:01,942 --> 00:36:03,860
Oppure volevi farmi sapere
quanto ci tieni.
625
00:36:05,362 --> 00:36:08,036
Che dici, Amanda, Will può avere
il resto della giornata libero?
626
00:36:08,046 --> 00:36:10,915
Perché? Che c'è che non va? La botta
in testa ti ha rammollito, Will?
627
00:36:10,925 --> 00:36:13,792
Ti prego, sto bene. Non mi serve nulla
che non sia questo pacco di ghiaccio.
628
00:36:13,802 --> 00:36:15,167
- E adesso?
- Adesso...
629
00:36:15,177 --> 00:36:17,966
Ho bisogno di te nel mio ufficio
per un rapporto completo.
630
00:36:19,182 --> 00:36:20,432
Non vedo l'ora.
631
00:36:46,766 --> 00:36:48,016
Ehi, Will.
632
00:36:56,427 --> 00:36:58,330
Voglio solo andare via.
633
00:36:58,833 --> 00:37:00,183
Puoi riportarci indietro?
634
00:37:00,822 --> 00:37:02,072
Certo.
635
00:37:04,783 --> 00:37:06,488
È un orso da aborto?
636
00:37:07,702 --> 00:37:09,747
Avevano terminato le giraffe.
637
00:37:22,467 --> 00:37:23,919
Sono felice che tu sia qui.
638
00:37:24,914 --> 00:37:26,164
Sempre.
639
00:37:27,097 --> 00:37:28,347
Lo sai.
640
00:37:45,700 --> 00:37:46,899
Billy ha confessato,
641
00:37:46,909 --> 00:37:48,159
ha ucciso Roland.
642
00:37:48,729 --> 00:37:50,340
- Ha il movente?
- Sì.
643
00:37:50,648 --> 00:37:53,308
Roland ha testimoniato contro di lui
per il rilascio in anticipo,
644
00:37:53,318 --> 00:37:55,001
poi Billy è uscito in appello.
645
00:37:56,920 --> 00:37:58,561
Ottimo istinto, detective.
646
00:38:02,466 --> 00:38:05,751
Non volevo farti fare brutta figura
davanti al capitano,
647
00:38:06,454 --> 00:38:09,182
e apprezzo che prima
tu ti sia preoccupato per me.
648
00:38:19,080 --> 00:38:22,425
Tempo fa, fui duro con un sospettato
nei pressi del negozio di Lou Lou.
649
00:38:24,001 --> 00:38:25,151
Le sue...
650
00:38:26,593 --> 00:38:30,016
Telecamere ripresero mentre lo pestavo
dopo una sua ginocchiata nell'inguine.
651
00:38:31,660 --> 00:38:33,265
Credevo fosse uno scambio equo,
652
00:38:33,275 --> 00:38:34,425
ma...
653
00:38:35,526 --> 00:38:37,004
Quando vidi il video...
654
00:38:39,001 --> 00:38:40,451
Non sembrava troppo bello.
655
00:38:45,398 --> 00:38:46,748
Non bello in che modo?
656
00:38:48,025 --> 00:38:51,044
Beh, Angie, le faccio favori,
tu cosa ne pensi?
657
00:38:55,504 --> 00:38:57,224
Ha un problema,
658
00:38:57,633 --> 00:38:58,983
ce l'abbiamo tutti.
659
00:39:00,079 --> 00:39:01,429
Per me è la droga.
660
00:39:03,304 --> 00:39:04,607
Per te è...
661
00:39:04,617 --> 00:39:05,724
La rabbia,
662
00:39:05,734 --> 00:39:06,984
giusto?
663
00:39:13,078 --> 00:39:14,328
Sai...
664
00:39:15,148 --> 00:39:17,258
Quando vieni congedato dall'esercito,
665
00:39:17,965 --> 00:39:19,315
e torni a casa,
666
00:39:20,487 --> 00:39:22,083
ti fanno partecipare a questi...
667
00:39:22,093 --> 00:39:24,005
Seminari e sedute,
668
00:39:24,015 --> 00:39:25,577
per occuparti del...
669
00:39:26,788 --> 00:39:29,362
"Viaggio emotivo post-combattimento".
670
00:39:32,834 --> 00:39:35,462
Fa rabbrividire quanto
uscire dal centro di riabilitazione.
671
00:39:39,938 --> 00:39:41,229
Ascolta...
672
00:39:41,239 --> 00:39:43,936
Ang, qualunque sia il mio problema...
673
00:39:46,347 --> 00:39:47,597
Ci sto lavorando.
674
00:39:48,753 --> 00:39:50,089
È sotto controllo.
675
00:40:24,025 --> 00:40:26,155
Ancora un minuto, quindi...
676
00:40:27,708 --> 00:40:29,184
Sei pronto?
677
00:40:30,003 --> 00:40:31,504
Importa?
678
00:40:39,595 --> 00:40:40,845
Sai...
679
00:40:43,113 --> 00:40:44,406
Non ho mai dato troppo...
680
00:40:44,416 --> 00:40:45,823
Peso al diventare genitore,
681
00:40:46,199 --> 00:40:48,130
prima di vedere quelle istruzioni.
682
00:40:48,853 --> 00:40:51,008
- È da pazzi?
- Non è da pazzi.
683
00:40:52,344 --> 00:40:54,829
Quando eri scomparso
e pensavo di non vederti mai più,
684
00:40:54,839 --> 00:40:56,258
una parte di me desiderava...
685
00:40:59,824 --> 00:41:01,174
Cosa desideravi?
686
00:41:02,159 --> 00:41:03,409
Non sono incinta.
687
00:41:12,796 --> 00:41:14,046
Stai bene?
688
00:41:17,382 --> 00:41:18,632
Vieni qui.
689
00:41:25,183 --> 00:41:26,433
Vado a fare una doccia.
690
00:42:02,747 --> 00:42:03,835
#NoSpoiler
691
00:42:03,845 --> 00:42:06,774
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com