1
00:00:01,085 --> 00:00:02,885
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,895 --> 00:00:04,984
Non ci credo che tuo figlio
va al college. Quanti anni hai?
3
00:00:04,994 --> 00:00:06,955
Quanti anni ha tua mamma?
Hai solo diciott'anni!
4
00:00:06,965 --> 00:00:09,005
Non sei nemmeno vicino
all'età minima per entrare qui.
5
00:00:09,015 --> 00:00:11,465
Poi tu non facevi di peggio?
Dai, hai avuto un figlio!
6
00:00:11,475 --> 00:00:13,315
Ti conosco da tutta la vita.
7
00:00:13,325 --> 00:00:14,995
Ho grandi aspettative su di te.
8
00:00:15,005 --> 00:00:17,535
Adesso Jeremy è cresciuto.
Qual è la tua prossima mossa?
9
00:00:17,545 --> 00:00:20,915
Perché la GBI è coinvolta
in un caso di omicidio?
10
00:00:20,925 --> 00:00:22,495
Il nonno della vittima è un miliardario.
11
00:00:22,505 --> 00:00:24,453
Ha chiamato il Governatore,
che ha chiamato me.
12
00:00:25,575 --> 00:00:28,274
Il Governatore, vero. Anche tu
hai un capo con cui non si ragiona.
13
00:00:29,465 --> 00:00:32,705
È lə tua nuovə dog sitter, Nico.
Una brava persona, è scappatə da casa.
14
00:00:32,715 --> 00:00:35,645
Lei è qui perché qualcuno
l'ha venduta a quel pazzo.
15
00:00:35,655 --> 00:00:38,305
- Posso aiutarla.
- Cos'era il tatuaggio della ragazza?
16
00:00:38,315 --> 00:00:42,524
È lo "Zero Mile". Sono i trafficanti
che la buoncostume rincorre da anni.
17
00:00:42,534 --> 00:00:45,992
Questa ragazza è un'occasione.
So che posso convincerla a testimoniare.
18
00:00:48,405 --> 00:00:50,055
Lascialo così! Dobbiamo andarcene.
19
00:00:50,065 --> 00:00:52,027
Oh, mio Dio! Sbrigati, per favore.
20
00:00:58,795 --> 00:01:01,075
Che ne dici di tua mamma?
Dai, possiamo andare lì.
21
00:01:01,085 --> 00:01:02,675
Non la coinvolgeremo in tutto questo.
22
00:01:02,685 --> 00:01:04,951
Non coinvolgeremo
nessun altro in tutto questo!
23
00:01:07,035 --> 00:01:08,083
Nasconditi.
24
00:01:15,445 --> 00:01:17,954
Oh, dai... per favore.
25
00:01:18,665 --> 00:01:19,667
Per favore.
26
00:01:29,335 --> 00:01:32,785
Il Governatore mi ha sfinito per...
offrirti una cena lussuosa,
27
00:01:32,795 --> 00:01:35,905
visto che il tuo team
ha risolto il caso dei Campano.
28
00:01:35,915 --> 00:01:38,645
Non era necessario,
ma lo apprezzo comunque.
29
00:01:40,645 --> 00:01:41,654
Amanda,
30
00:01:42,225 --> 00:01:45,215
quando ti decidi a chiedermi
delle chiacchiere che girano?
31
00:01:45,225 --> 00:01:47,247
Va bene. Di che cosa si tratta?
32
00:01:49,455 --> 00:01:50,622
Vado in pensione.
33
00:01:52,025 --> 00:01:54,004
E credo che tu debba
prendere il mio posto.
34
00:01:59,365 --> 00:02:00,403
Sono onorata.
35
00:02:00,885 --> 00:02:02,195
E lo credo anch'io.
36
00:02:02,795 --> 00:02:05,305
Essere il Direttore statale del GBI è...
37
00:02:05,315 --> 00:02:07,015
Un lavoro non da poco.
38
00:02:07,025 --> 00:02:08,935
Non c'è tempo per scendere in campo e...
39
00:02:08,945 --> 00:02:11,065
Hai tante mani della élite
della Georgia da stringere.
40
00:02:13,524 --> 00:02:15,469
Le strette di mano non sono
un problema, signore.
41
00:02:17,475 --> 00:02:18,722
Alla salute.
42
00:02:21,558 --> 00:02:23,219
#NoSpoiler
43
00:02:24,018 --> 00:02:26,563
Traduzione: plastique,
Lúthien, 9Clat3, bonechaos
44
00:02:26,573 --> 00:02:29,190
Traduzione: robs10, Cri-Cri,
AJ|kane, FullMoon99
45
00:02:29,200 --> 00:02:30,425
Revisione: glee.k
46
00:02:30,845 --> 00:02:32,415
Perché sei ancora qua?
47
00:02:32,425 --> 00:02:33,865
È tardi.
48
00:02:33,875 --> 00:02:35,250
Ci stavamo divertendo!
49
00:02:36,015 --> 00:02:37,661
Almeno uno di noi si è divertito.
50
00:02:38,975 --> 00:02:39,980
Ok.
51
00:02:40,855 --> 00:02:43,372
Dov'è la mozzarella... che stava qui?
52
00:02:44,315 --> 00:02:47,085
Io e Betty abbiamo giocato a un gioco
che si chiama "Trova il formaggio",
53
00:02:47,095 --> 00:02:49,435
dove io nascondo un pezzo
di formaggio in casa
54
00:02:49,445 --> 00:02:50,975
e Betty lo deve cercare.
55
00:02:50,985 --> 00:02:52,445
E se non lo trova,
56
00:02:52,455 --> 00:02:53,467
me lo mangio io.
57
00:02:54,175 --> 00:02:55,985
Vuol dire che non mangerò la mia
58
00:02:55,995 --> 00:02:58,124
pasta alla caprese, ma mi farò una...
59
00:02:58,134 --> 00:03:00,411
Non so, un'insalata
di farro e carote, allora.
60
00:03:01,465 --> 00:03:03,504
Dopo che abbiamo giocato
a "Trova il formaggio",
61
00:03:03,514 --> 00:03:07,085
avevo paura che le venisse la diarrea
e abbiamo giocato a "Trova la carota".
62
00:03:07,095 --> 00:03:09,127
Ok... ordinerò tailandese d'asporto.
63
00:03:10,013 --> 00:03:11,244
Vuoi restare?
64
00:03:11,254 --> 00:03:13,725
Sono abbastanza pienə con tutto
quel formaggio e quelle carote.
65
00:03:14,955 --> 00:03:16,130
Ci vediamo domani.
66
00:03:24,574 --> 00:03:25,686
Va bene, ok.
67
00:03:27,025 --> 00:03:28,695
- Non la firmo questa.
- Perché no?
68
00:03:28,705 --> 00:03:30,225
Oh, non saprei, forse perché
69
00:03:30,235 --> 00:03:31,635
vagare per il Messico,
70
00:03:31,645 --> 00:03:34,490
- prendersi sei mesi di pausa per fumare...
- Studierò le barriere coralline!
71
00:03:34,500 --> 00:03:37,504
Oh, dai! Ok, certo...
scienziato biologo.
72
00:03:37,514 --> 00:03:40,041
Tu devi andare all'università.
73
00:03:40,361 --> 00:03:43,905
Sai quant'è difficile risparmiare
soldi, da mamma single...
74
00:03:45,576 --> 00:03:46,686
L'hai sentito?
75
00:03:47,025 --> 00:03:48,058
Non saprei.
76
00:03:53,746 --> 00:03:55,893
- Che fai con quella?
- Do una mano.
77
00:04:06,315 --> 00:04:08,504
- Non muoverti!
- No, no, no. Non sparare, non sparare!
78
00:04:08,514 --> 00:04:09,606
Charles?
79
00:04:10,214 --> 00:04:11,815
Ma che cazzo!
80
00:04:11,825 --> 00:04:14,272
- Papà?
- Faith, qualcuno mi pedina.
81
00:04:14,785 --> 00:04:16,322
Ho bisogno del tuo aiuto.
82
00:04:16,332 --> 00:04:19,439
Will Trent - Stagione 1 Episodio 6
“Should I Go Get My Tin Foil Hat?”
83
00:04:20,085 --> 00:04:23,735
Mi dispiace per essere entrato in casa.
Non volevo rischiare aspettando fuori.
84
00:04:23,745 --> 00:04:26,545
E tenete ancora le chiavi
nelle... travi, quindi...
85
00:04:26,555 --> 00:04:28,075
Quindi pensi ti stiano pedinando?
86
00:04:28,085 --> 00:04:29,205
Sì.
87
00:04:29,215 --> 00:04:31,175
Prima ho notato una macchina,
qualche giorno fa.
88
00:04:31,185 --> 00:04:32,425
Era una lexus argentata.
89
00:04:32,435 --> 00:04:35,845
- Oggi sono passati tre volte accanto a me.
- Non è che stavano cercando parcheggio?
90
00:04:35,855 --> 00:04:38,765
Faith, la stessa macchina stava fuori
dal mio lavoro quando ho finito
91
00:04:38,775 --> 00:04:42,225
- e poi mi ha seguito fino a casa.
- Charles, perché qualcuno dovrebbe seguirti?
92
00:04:42,235 --> 00:04:43,300
Non lo so!
93
00:04:44,225 --> 00:04:47,005
- Ok, hai preso la targa?
- No, non aveva nessuna targa.
94
00:04:47,015 --> 00:04:48,815
- È piuttosto inquietante.
- Zitto.
95
00:04:48,825 --> 00:04:51,720
E poi qualcuno ha cercato di resettarmi
la password della mail, tra l'altro.
96
00:04:51,730 --> 00:04:53,870
Sì, capita anche a me
circa una volta al mese.
97
00:04:56,585 --> 00:04:58,137
Pensi che sia pazzo, vero?
98
00:05:00,385 --> 00:05:02,545
- Stai prendendo le tue medicine?
- Sì.
99
00:05:02,555 --> 00:05:04,835
E sto andando al gruppo
di supporto due volte a settimana.
100
00:05:04,845 --> 00:05:06,256
Forse sono pazzo, non lo so.
101
00:05:06,266 --> 00:05:09,901
Ma stasera quell'auto era parcheggiata
a un isolato di distanza da casa mia!
102
00:05:11,114 --> 00:05:12,434
Faith.
103
00:05:12,444 --> 00:05:14,622
Sei la persona più ragionevole
che conosco.
104
00:05:15,497 --> 00:05:18,088
Per favore. Se vai a dare
un'occhiata e non c'è niente,
105
00:05:18,098 --> 00:05:21,830
andiamo a farci prescrivere
degli antipsicotici subito.
106
00:05:22,560 --> 00:05:24,941
- Ti prego.
- Lavori ancora all'hotel?
107
00:05:24,951 --> 00:05:26,434
Sì, al Cavinridge.
108
00:05:26,444 --> 00:05:27,968
A maggio sono cinque anni.
109
00:05:30,906 --> 00:05:32,196
Ok.
110
00:05:32,206 --> 00:05:34,556
- Facciamo un salto e diamo un'occhiata.
- Ok.
111
00:05:35,717 --> 00:05:38,040
Tu no! Finisci la pizza
e torna nella tua stanza.
112
00:05:38,050 --> 00:05:39,060
Ci pensiamo noi.
113
00:05:43,664 --> 00:05:46,239
Ok, ho fatto un giro per il quartiere.
Nessuna berlina argento.
114
00:05:46,249 --> 00:05:48,163
Grazie per essere venuto, Will.
Lui è Charles.
115
00:05:48,173 --> 00:05:49,311
È il padre di Jeremy.
116
00:05:49,321 --> 00:05:50,348
Ehi.
117
00:05:53,756 --> 00:05:55,443
Piacere di conoscerti.
118
00:05:55,453 --> 00:05:56,618
Controlliamo. È...
119
00:05:56,628 --> 00:05:58,014
Oh, no. Quella è la mia.
120
00:05:58,024 --> 00:06:00,295
Ho in affitto la stanza sopra il garage.
121
00:06:00,305 --> 00:06:01,609
Oh, una dependance?
122
00:06:01,619 --> 00:06:05,029
- Da quanti metri quadri?
- Possiamo parlare dopo di ristrutturazioni?
123
00:06:05,039 --> 00:06:06,632
Mi sto perdendo "The Bachelorette".
124
00:06:11,075 --> 00:06:12,360
Niente in bagno.
125
00:06:12,761 --> 00:06:15,360
- Qualcosa fuori posto?
- No, sembra tutto a posto.
126
00:06:16,024 --> 00:06:18,258
Lasci le tapparelle
abbassate tutto il giorno?
127
00:06:19,009 --> 00:06:21,664
No, le lascio alzate
così le piante ricevono luce.
128
00:06:21,674 --> 00:06:23,184
Sembri una persona ordinata.
129
00:06:23,194 --> 00:06:24,857
C'è della terra sul pavimento.
130
00:06:24,867 --> 00:06:27,827
No, è impossibile.
Ho passato l'aspirapolvere stamattina.
131
00:06:27,837 --> 00:06:29,623
Beh, qui qualcuno c'è stato.
132
00:06:29,633 --> 00:06:31,282
E stava proprio qui.
133
00:06:32,116 --> 00:06:33,388
Cosa vedi da lì?
134
00:06:34,439 --> 00:06:35,807
Solo la casa sotto.
135
00:06:37,009 --> 00:06:38,060
Chi ci vive?
136
00:06:38,070 --> 00:06:40,023
Sally e Kevin, i miei padroni di casa.
137
00:06:41,074 --> 00:06:43,548
Forse chi è stato qui,
non è stato qui per te.
138
00:06:45,359 --> 00:06:47,186
Andiamo a controllare Sally e Kevin.
139
00:06:53,161 --> 00:06:54,212
- Oh, mio Dio!
- Charles!
140
00:06:54,222 --> 00:06:55,235
Charles.
141
00:06:56,203 --> 00:06:57,578
Oh, mio Dio.
142
00:07:04,743 --> 00:07:06,217
Aveva il tuo biglietto da visita.
143
00:07:07,287 --> 00:07:11,572
Sì, testimonierà contro un trafficante
di donne. Cosa è successo?
144
00:07:11,582 --> 00:07:13,547
L'ho sorpresa mentre
stava comprando dell'eroina.
145
00:07:13,557 --> 00:07:15,289
Ma mi ha detto
di non chiamarti perché...
146
00:07:15,299 --> 00:07:17,461
"Trovi uno strano piacere
a rovinare le vite altrui".
147
00:07:17,471 --> 00:07:18,779
Uno strano piacere?
148
00:07:19,373 --> 00:07:20,939
Fa male, lo so.
149
00:07:20,949 --> 00:07:22,543
Posso lasciarla in custodia a te?
150
00:07:23,374 --> 00:07:24,438
Grazie, Wirth.
151
00:07:26,028 --> 00:07:27,176
Katie.
152
00:07:28,045 --> 00:07:29,496
Sai quanti giorni sono passati?
153
00:07:29,506 --> 00:07:31,086
Mi hai lasciata lì a marcire.
154
00:07:31,556 --> 00:07:32,787
Era un buon nascondiglio.
155
00:07:32,797 --> 00:07:33,907
Buon cibo spazzatura.
156
00:07:33,917 --> 00:07:36,281
Tutto ciò che volevi,
eccetto l'eroina, immagino.
157
00:07:36,291 --> 00:07:38,150
Beh, l'eroina è importante.
158
00:07:38,160 --> 00:07:40,021
- Per questo Matty me la dava.
- Sì, sai cosa?
159
00:07:40,031 --> 00:07:41,666
So che è importante.
160
00:07:41,676 --> 00:07:43,851
Lo so. Lo capisco.
Stai andando agli incontri?
161
00:07:43,861 --> 00:07:45,666
- Tutti i giorni.
- Sì?
162
00:07:45,676 --> 00:07:48,196
Ma passo le altre 23 ore
seduta a pensare.
163
00:07:48,206 --> 00:07:50,171
Ehi, pensa a questo. Pensa a questo...
164
00:07:50,181 --> 00:07:52,709
Quello che stai facendo è importante.
Manderai Matty in galera.
165
00:07:52,719 --> 00:07:54,261
Con la ta tua testimonianza io e te
166
00:07:54,271 --> 00:07:56,750
stiamo togliendo di torno
un trafficante.
167
00:07:57,459 --> 00:07:58,621
Pensa a questo.
168
00:08:00,933 --> 00:08:02,536
C'era questa ragazza, Jade.
169
00:08:03,366 --> 00:08:06,518
Prima di capire quanto
la mia situazione fosse grave,
170
00:08:06,528 --> 00:08:09,269
ho convinto Jade
a frequentare anche lei Matty.
171
00:08:10,456 --> 00:08:13,691
E non riesco a smettere di pensare
che lei è ancora là fuori.
172
00:08:14,008 --> 00:08:15,819
Non so come andare avanti.
173
00:08:15,829 --> 00:08:18,319
- Lo so. Lo so.
- Non so come continuare con tutto questo.
174
00:08:18,329 --> 00:08:19,964
Lo capisco, è difficile.
175
00:08:21,109 --> 00:08:22,418
È molto giovane.
176
00:08:23,404 --> 00:08:24,455
Quanto giovane?
177
00:08:24,465 --> 00:08:26,459
Aveva detto di avere quindici anni.
178
00:08:27,869 --> 00:08:30,322
Ho bisogno... ho bisogno
che Jade sia al sicuro.
179
00:08:30,332 --> 00:08:33,792
Solo così posso farcela,
devi promettermi che si salverà.
180
00:08:35,463 --> 00:08:36,984
Andrò a prenderla.
181
00:08:38,076 --> 00:08:39,160
Te lo prometto.
182
00:08:40,066 --> 00:08:41,103
Ok?
183
00:08:42,810 --> 00:08:44,911
Charles, perché qualcuno
ti starebbe cercando?
184
00:08:44,921 --> 00:08:46,201
Ci deve essere una ragione.
185
00:08:46,211 --> 00:08:47,487
Stavano inseguendo me.
186
00:08:47,497 --> 00:08:49,450
Sally e Kevin sono morti per colpa mia.
187
00:08:51,482 --> 00:08:52,811
Ok, ok.
188
00:08:52,821 --> 00:08:53,848
Vieni qui.
189
00:08:55,555 --> 00:08:56,652
Va tutto bene.
190
00:09:00,600 --> 00:09:02,259
È un gran casino qui.
191
00:09:02,729 --> 00:09:05,619
Il colpevole stava seguendo Charles,
che vive nel loro garage.
192
00:09:05,629 --> 00:09:08,280
Qualcosa gli ha fatto cambiare
l'obiettivo verso loro due.
193
00:09:08,290 --> 00:09:09,662
Vuoi che ti dica cosa vedo io
194
00:09:09,672 --> 00:09:11,478
oppure vuoi fare...
195
00:09:11,488 --> 00:09:13,031
La cosa che fai di solito?
196
00:09:14,815 --> 00:09:16,889
Un singolo colpo per entrambi?
197
00:09:18,344 --> 00:09:19,354
E...
198
00:09:19,672 --> 00:09:21,870
Nessun segno
di violenza sessuale, giusto?
199
00:09:21,880 --> 00:09:22,907
No.
200
00:09:23,238 --> 00:09:24,248
Ok.
201
00:09:29,763 --> 00:09:32,183
Stavano facendo le valigie
per andare fuori città.
202
00:09:33,109 --> 00:09:36,371
- Sapevano di essere in pericolo.
- Non la coinvolgeremo in tutto questo.
203
00:09:37,850 --> 00:09:39,081
Nasconditi.
204
00:09:42,960 --> 00:09:45,281
- Ti prego, per favore.
- Il colpevole è entrato.
205
00:09:45,809 --> 00:09:47,163
Gli ha sparato subito.
206
00:09:49,506 --> 00:09:51,041
Poi ha legato lei.
207
00:09:52,261 --> 00:09:55,585
Vedendo lo stato della casa,
stava cercando qualcosa.
208
00:09:56,095 --> 00:09:58,899
L'ha ferita per convincerla a parlare.
209
00:09:58,909 --> 00:10:01,100
Credi che alla fine abbia ceduto?
210
00:10:04,878 --> 00:10:05,884
No.
211
00:10:06,765 --> 00:10:09,193
Se così fosse, l'avrebbe uccisa
con un colpo di pistola.
212
00:10:09,672 --> 00:10:11,157
È morta dissanguata.
213
00:10:12,378 --> 00:10:15,239
Cosa proteggeva di così importante
per cui valesse la pena morire?
214
00:10:16,059 --> 00:10:18,842
Forse sapeva che sarebbe comunque morta.
215
00:10:19,430 --> 00:10:21,734
Ha avuto coraggio a non parlare.
216
00:10:23,389 --> 00:10:24,786
Strano.
217
00:10:24,796 --> 00:10:27,750
Ha la mano pulita a parte
per il sangue sulla punta del dito.
218
00:10:31,662 --> 00:10:33,657
Forse cercava di dirci qualcosa.
219
00:10:39,332 --> 00:10:41,791
Sally ha disegnato questa stella
con il suo sangue.
220
00:10:43,244 --> 00:10:45,794
- Cosa potrebbe significare?
- Voleva che lo trovassimo.
221
00:10:46,180 --> 00:10:47,417
So solo questo.
222
00:10:49,211 --> 00:10:52,873
Quindi Charles riappare nella tua vita
e ti ritrovi subito con un morto, eh?
223
00:10:52,883 --> 00:10:54,058
Due, in realtà.
224
00:10:54,893 --> 00:10:56,043
Porta sempre problemi.
225
00:10:56,053 --> 00:10:58,944
Amanda, sono passati 19 anni.
Puoi lasciar perdere?
226
00:11:00,259 --> 00:11:02,197
Comunque sia, abbiamo
un duplice omicidio.
227
00:11:02,207 --> 00:11:04,604
L'assassino cercava la proprietaria
di casa, Sally Wallace.
228
00:11:04,614 --> 00:11:07,971
Lavorava come ingegnere informatico
all'azienda di tecnologie Selantus.
229
00:11:07,981 --> 00:11:09,619
Selantus? È uno scherzo.
230
00:11:09,629 --> 00:11:11,196
Perché ti è familiare?
231
00:11:11,206 --> 00:11:13,269
Si occupano dei nostri
sistemi elettronici.
232
00:11:13,279 --> 00:11:16,454
I dossier, il database dei sospettati.
Gestiscono anche il libro paga.
233
00:11:16,464 --> 00:11:19,145
Dovremmo andare alla Selantus
e fare qualche domanda.
234
00:11:19,155 --> 00:11:21,053
Forse la stella riguarda
un progetto di Sally.
235
00:11:21,063 --> 00:11:22,476
Sì, ma siate prudenti.
236
00:11:22,486 --> 00:11:24,007
Per noi sono partner importanti.
237
00:11:24,017 --> 00:11:25,177
Sempre.
238
00:11:26,424 --> 00:11:28,337
Quindi Charles dove dorme?
239
00:11:28,347 --> 00:11:30,688
Da me, nella camera di Jeremy.
240
00:11:30,698 --> 00:11:32,079
Finché non risolviamo il caso.
241
00:11:32,089 --> 00:11:33,945
- Ti va bene.
- Cosa intendi?
242
00:11:33,955 --> 00:11:36,053
Intendo che tuo figlio
è appena andato via di casa.
243
00:11:36,063 --> 00:11:39,053
- Evita di fare il bis.
- Amanda, pensa ai fatti tuoi!
244
00:11:39,063 --> 00:11:40,836
Calma. Ce ne andiamo.
245
00:11:42,615 --> 00:11:44,553
Ma che problema ha?
246
00:11:44,563 --> 00:11:46,625
Da dove vuoi iniziare?
247
00:11:46,635 --> 00:11:49,347
Avevo solo quindici anni. E anche lui.
248
00:11:49,357 --> 00:11:52,007
Se non avessi commesso quell'errore,
non avrei avuto Jeremy.
249
00:11:52,017 --> 00:11:53,788
Credi che Jeremy sia un errore?
250
00:11:54,345 --> 00:11:57,057
- Appoggio le tue scelte.
- Grazie.
251
00:11:57,067 --> 00:11:59,531
Vuoi sapere chi non appoggia
le mie scelte? Mia madre.
252
00:11:59,541 --> 00:12:01,118
E "la zia Mandy".
253
00:12:01,582 --> 00:12:04,588
- Mandy?
- Quel mostro poliziotto a due teste.
254
00:12:04,598 --> 00:12:06,515
Ecco perché non ne ho parlato
con loro fino...
255
00:12:06,994 --> 00:12:08,479
Al settimo mese.
256
00:12:11,386 --> 00:12:13,526
Dovrei dire qualcosa o ascolto e basta?
257
00:12:13,536 --> 00:12:15,984
E poi perché criticano Charles?
258
00:12:15,994 --> 00:12:19,881
Le hanno detto entrambe di lasciarmi
in pace, per questo si è arruolato.
259
00:12:19,891 --> 00:12:23,328
È andato in Afghanistan e ora soffre
di disturbo post-traumatico da stress.
260
00:12:26,513 --> 00:12:27,518
Beh...
261
00:12:27,982 --> 00:12:29,884
A me è sembrato una brava persona.
262
00:12:31,183 --> 00:12:33,054
Risolviamo il caso
così torna alla sua vita?
263
00:12:33,064 --> 00:12:35,405
Sì, ottima idea. Grazie.
264
00:12:42,889 --> 00:12:44,405
Questa è la Selantus?
265
00:12:45,194 --> 00:12:47,451
Non dovrebbe tenere
le persone alla larga?
266
00:12:54,728 --> 00:12:57,081
Agenti speciali Trent
e Mitchell del GBI.
267
00:12:57,091 --> 00:12:59,543
Abbiamo un mandato di perquisizione
per l'ufficio di Sally Wallace.
268
00:12:59,553 --> 00:13:00,635
Salve.
269
00:13:01,316 --> 00:13:02,976
Responsabile del reparto Software.
270
00:13:02,986 --> 00:13:05,651
- Avete detto di essere del GBI?
- Proprio così.
271
00:13:05,661 --> 00:13:09,192
Cos'è successo a Sally?
Non è venuta al lavoro stamattina.
272
00:13:09,202 --> 00:13:11,800
Sally è stata uccisa ieri notte
dopo una violazione di domicilio.
273
00:13:14,213 --> 00:13:15,233
Cosa?
274
00:13:16,331 --> 00:13:18,038
Sally era tra i migliori.
275
00:13:18,048 --> 00:13:20,506
Una programmatrice bravissima.
Un viso amichevole.
276
00:13:25,546 --> 00:13:26,866
Scusate, io...
277
00:13:26,876 --> 00:13:29,155
Sto cercando di metabolizzare.
278
00:13:29,165 --> 00:13:31,227
È uno shock. Capisco.
279
00:13:31,237 --> 00:13:32,912
Teneva tutto in ordine.
280
00:13:32,922 --> 00:13:35,258
Sì, l'impresa di pulizie viene
ogni notte in settimana.
281
00:13:35,268 --> 00:13:36,727
Sono molto meticolosi.
282
00:13:37,392 --> 00:13:39,531
Non aveva nessun taccuino?
283
00:13:39,541 --> 00:13:41,294
Niente raccoglitori o cartelle?
284
00:13:41,304 --> 00:13:43,907
No. Abbiamo smesso
di usare la carta qualche anno fa.
285
00:13:43,917 --> 00:13:46,181
C'è un gran numero di penne
in un ufficio senza carta.
286
00:13:46,191 --> 00:13:47,938
Ci serve una copia
della casella di posta
287
00:13:47,948 --> 00:13:50,650
e di qualsiasi sistema di messaggistica
interno che avete.
288
00:13:50,660 --> 00:13:53,000
Vi porteremo tutto ciò che vi occorre.
289
00:13:53,010 --> 00:13:54,933
Sono Reese Fox, AD della Selantus.
290
00:13:54,943 --> 00:13:58,412
Reese, loro sono Will Trent
e Faith Mitchell, del GBI.
291
00:13:58,422 --> 00:14:00,577
Se avete delle domande da farci
292
00:14:00,587 --> 00:14:03,547
su Sally o qualsiasi cosa
di cui abbiate bisogno,
293
00:14:03,557 --> 00:14:04,753
chiedetemi pure.
294
00:14:04,763 --> 00:14:06,742
No, per ora va bene così. Grazie.
295
00:14:08,026 --> 00:14:10,088
Cercavano di capire cosa sappiamo.
296
00:14:10,098 --> 00:14:11,366
Non mi piace questo posto.
297
00:14:11,376 --> 00:14:13,484
Già, neanche a me.
Ma bisogna ammettere una cosa.
298
00:14:13,494 --> 00:14:16,005
Quel software è decisamente
migliore di quello della polizia.
299
00:14:16,015 --> 00:14:19,600
Come se uno studio svedese avesse voluto
rendere più facile la vita ai poliziotti.
300
00:14:19,610 --> 00:14:21,951
- Posso avere due banane? E del matcha?
- Sì.
301
00:14:21,961 --> 00:14:24,904
- Solo le banane.
- Quel Vince sapeva i nostri nomi.
302
00:14:24,914 --> 00:14:26,126
Non gliel'abbiamo detto.
303
00:14:26,136 --> 00:14:27,781
Credi li abbia avvisati Amanda?
304
00:14:27,791 --> 00:14:29,062
Senza prima dircelo?
305
00:14:29,072 --> 00:14:31,403
Gli avrebbe dato il tempo
di ripulire la scrivania di Sally,
306
00:14:31,413 --> 00:14:33,013
ma cosa starebbero nascondendo?
307
00:14:33,889 --> 00:14:36,264
Non devi fare da babysitter
al mio diabete.
308
00:14:36,274 --> 00:14:37,688
Stamattina ho fatto colazione.
309
00:14:37,698 --> 00:14:39,365
Vuoi la banana gratis o no?
310
00:14:42,907 --> 00:14:44,330
Che delusione.
311
00:14:48,141 --> 00:14:49,141
Ehi, Will?
312
00:14:49,289 --> 00:14:52,324
{\an8}CONFERENZA
TECNOLOGIA & SICUREZZA
MERIDIONALI
313
00:14:49,624 --> 00:14:50,856
Che cos'è?
314
00:14:50,866 --> 00:14:53,933
Un convegno sulla tecnologia, lo scorso
weekend. Sponsorizzato dalla Selantus.
315
00:14:54,658 --> 00:14:56,870
Will, si è tenuta all'hotel Cavinridge.
316
00:14:57,453 --> 00:14:58,985
È dove lavora Charles.
317
00:15:01,242 --> 00:15:04,196
Sì... la chiave magnetica di Charles
è stata usata durante il convegno.
318
00:15:04,206 --> 00:15:06,169
Ne ho già parlato con il GBI.
319
00:15:06,179 --> 00:15:08,420
No, non l'ha fatto. Noi siamo del GBI.
320
00:15:08,430 --> 00:15:09,499
Sì, invece.
321
00:15:09,509 --> 00:15:12,445
Hanno chiamato per sapere
quale chiave magnetica è stata usata
322
00:15:12,455 --> 00:15:15,296
per aprire la stanza durante il
convegno. Ho fatto il nome di Charles.
323
00:15:15,306 --> 00:15:17,709
- Non era il GBI.
- Sì, invece.
324
00:15:17,719 --> 00:15:20,626
E me lo ricordo
perché ho chiesto: "FBI?"
325
00:15:20,636 --> 00:15:23,636
- e lui mi ha detto: "No, GBI".
- Beh, le hanno mentito.
326
00:15:24,893 --> 00:15:26,779
Ok, Charles era fuori città
lo scorso weekend,
327
00:15:26,789 --> 00:15:29,805
perciò non avrebbe potuto
usare la sua chiave. Ha dei filmati?
328
00:15:29,815 --> 00:15:30,815
Sì.
329
00:15:31,647 --> 00:15:33,517
Adesso qualcuno si spaccia per noi.
330
00:15:33,527 --> 00:15:34,811
Sì, sono lusingata.
331
00:15:36,668 --> 00:15:37,668
Ecco qua.
332
00:15:38,929 --> 00:15:40,127
È Sally.
333
00:15:40,137 --> 00:15:42,644
Deve aver rubato la chiave di Charles
mentre lui era fuori città.
334
00:15:42,654 --> 00:15:43,872
Di chi è quella stanza?
335
00:15:44,310 --> 00:15:48,418
Beh, faceva parte di un blocco di camere
prenotate per la conferenza...
336
00:15:49,823 --> 00:15:51,312
Dalla Selantus Security.
337
00:15:52,775 --> 00:15:54,469
Qualsiasi cosa Sally abbia preso...
338
00:15:55,013 --> 00:15:56,464
È quello che stanno cercando.
339
00:16:08,452 --> 00:16:10,205
Vedi, lavoravo alla piastra.
340
00:16:10,215 --> 00:16:13,206
È un'ottima abilità da avere. Ed è
anche rilassante, quando tutto va male.
341
00:16:13,216 --> 00:16:15,695
Sì, io so fare un ottimo
burrito surgelato, perciò...
342
00:16:15,705 --> 00:16:18,997
Ok, ecco, un ragazzo della tua età
dovrebbe saper fare cinque piatti.
343
00:16:19,007 --> 00:16:20,378
- Ti posso insegnare.
- Sì!
344
00:16:20,388 --> 00:16:21,723
- Sì?
- Sarebbe forte.
345
00:16:21,733 --> 00:16:23,198
Ok, bello.
346
00:16:23,208 --> 00:16:24,425
- Ok.
- Ehi.
347
00:16:25,635 --> 00:16:26,768
- Ehi.
- Ehi.
348
00:16:27,781 --> 00:16:30,144
Spero che non ti dispiaccia...
349
00:16:30,154 --> 00:16:31,596
Colazione per cena.
350
00:16:31,606 --> 00:16:33,356
Non mi dispiace.
351
00:16:34,161 --> 00:16:35,421
La cucina è splendente.
352
00:16:35,431 --> 00:16:37,642
Sì. Sì, sì, io... ho pulito.
353
00:16:38,051 --> 00:16:40,169
Allora? Qualche pista?
354
00:16:45,084 --> 00:16:46,150
Tra un attimo.
355
00:16:47,774 --> 00:16:49,181
Fatemi mangiare.
356
00:16:49,191 --> 00:16:50,191
Sì, sì.
357
00:16:51,420 --> 00:16:52,521
Va bene.
358
00:16:59,535 --> 00:17:00,593
Bel...
359
00:17:00,603 --> 00:17:01,741
Posto.
360
00:17:01,751 --> 00:17:04,747
Dovresti prendere una pianta. Magari
un quadro. Qualche metro quadro in più.
361
00:17:04,757 --> 00:17:08,005
Sì, ho il microonde schifoso
che ha lasciato Tim.
362
00:17:08,015 --> 00:17:10,007
Pare che gli piacessero molto
le zuppe riscaldate.
363
00:17:10,017 --> 00:17:12,336
Allora, hai chiesto a Charles
della stella?
364
00:17:12,346 --> 00:17:14,435
Sì, non riesce a capire
cosa possa significare.
365
00:17:14,445 --> 00:17:17,259
Ma senti questa. Sai perché
era fuori città lo scorso weekend?
366
00:17:17,269 --> 00:17:19,942
Perché Kevin gli aveva dato
dei biglietti per un festival di musica
367
00:17:19,952 --> 00:17:21,337
per il suo compleanno.
368
00:17:21,347 --> 00:17:24,736
Kevin ha fatto in modo che Charles non
ci fosse per usare la chiave con Sally.
369
00:17:24,746 --> 00:17:28,426
- Pensiamo che Kevin l'abbia spinta a farlo?
- Gli analisti stanno stilando un profilo,
370
00:17:28,436 --> 00:17:31,003
ma Charles dice che era solo un tizio
che lavorava in una caffetteria.
371
00:17:31,013 --> 00:17:33,958
Sally aveva una carriera,
a Kevin piaceva solo uscire e leggere.
372
00:17:34,555 --> 00:17:36,000
Buongiorno, agenti speciali!
373
00:17:37,239 --> 00:17:38,244
Scusate.
374
00:17:39,091 --> 00:17:42,262
Ciao, sono Rocky Angelina.
Sono dell'informatica forense.
375
00:17:42,272 --> 00:17:43,844
Sono stato assegnato al vostro caso.
376
00:17:44,211 --> 00:17:47,378
Ho estratto un backup digitale
del cellulare della vostra vittima.
377
00:17:47,388 --> 00:17:48,557
Vi faccio vedere.
378
00:17:50,011 --> 00:17:51,112
Bene.
379
00:17:51,122 --> 00:17:53,479
Allora, qui avete messaggi, contatti,
380
00:17:53,489 --> 00:17:54,817
cronologia... ditene una.
381
00:17:54,827 --> 00:17:56,714
Puoi cercare la parola "stella"?
382
00:17:56,724 --> 00:17:57,973
Ci puoi scommettere.
383
00:17:59,992 --> 00:18:01,800
Ok. Più di 10mila risultati.
384
00:18:01,810 --> 00:18:03,103
Se provassimo il...
385
00:18:03,113 --> 00:18:04,304
Coso...
386
00:18:04,314 --> 00:18:05,990
Con il simbolo della stella?
387
00:18:06,000 --> 00:18:07,938
- Credo che intenda l'emoji.
- Sì.
388
00:18:07,948 --> 00:18:08,948
Giusto.
389
00:18:10,499 --> 00:18:11,804
Un ottimo istinto.
390
00:18:11,814 --> 00:18:15,710
Guardate qua. Uno dei contatti di Sally
è solo l'emoji della stella e un numero.
391
00:18:15,720 --> 00:18:16,820
Chiamiamolo.
392
00:18:21,550 --> 00:18:23,548
Sconosciuto
393
00:18:24,414 --> 00:18:25,769
Pronto?
394
00:18:25,779 --> 00:18:27,949
Sono l'agente speciale Will Trent
del GBI.
395
00:18:27,959 --> 00:18:29,049
Con chi parlo?
396
00:18:32,753 --> 00:18:33,753
Chi era?
397
00:18:34,336 --> 00:18:36,016
Sì, chi era, Rocky?
398
00:18:37,901 --> 00:18:40,576
Non sei più nella buon costume, Ang.
Perché non lasci fare a loro?
399
00:18:40,586 --> 00:18:43,501
La buon costume ha sei settimane
di arretrati e questo è urgente.
400
00:18:43,511 --> 00:18:46,628
Potremmo perdere il caso contro questo
tizio che traffica entrambe le ragazze.
401
00:18:46,638 --> 00:18:47,916
Matty?
402
00:18:47,926 --> 00:18:50,603
È un campanello d'allarme.
Persino io ho smesso di usare "Mikey".
403
00:18:50,613 --> 00:18:52,288
Potresti farcela con "Mikey".
404
00:18:52,298 --> 00:18:53,928
Non so se sia un complimento o meno.
405
00:18:53,938 --> 00:18:55,528
Senti, ho avuto una soffiata.
406
00:18:55,538 --> 00:18:57,124
So dove viene sfruttata.
407
00:18:57,134 --> 00:18:58,765
Su, pensiamoci noi.
408
00:18:58,775 --> 00:18:59,998
Hai un mandato?
409
00:19:00,923 --> 00:19:02,269
Che succede, rischia la vita?
410
00:19:02,279 --> 00:19:03,280
No.
411
00:19:03,642 --> 00:19:06,675
Quindi che facciamo? Bussiamo
e ci inventiamo una scusa?
412
00:19:06,685 --> 00:19:07,914
- Sì.
- E...
413
00:19:07,924 --> 00:19:09,502
Succeda quel che succeda?
414
00:19:09,512 --> 00:19:11,173
- Sì.
- Ok.
415
00:19:11,183 --> 00:19:12,187
Ci sto.
416
00:19:16,037 --> 00:19:18,268
Guarda qui, ho insegnato
a Betty un nuovo gioco.
417
00:19:18,278 --> 00:19:20,014
Si chiama “il momento”.
418
00:19:20,639 --> 00:19:22,525
Ehi, Betty, sei il momento?
419
00:19:25,063 --> 00:19:27,226
Sì. È il momento!
420
00:19:27,533 --> 00:19:28,540
Wow, Betty.
421
00:19:28,921 --> 00:19:30,380
Meravigliosa come sempre.
422
00:19:30,390 --> 00:19:31,724
Nico,
423
00:19:31,734 --> 00:19:33,630
hai preso 20 dollari
dal mio portafoglio?
424
00:19:33,640 --> 00:19:34,776
Cosa?
425
00:19:34,786 --> 00:19:35,955
No.
426
00:19:35,965 --> 00:19:38,651
Due giorni fa avevo 74 dollari.
427
00:19:38,661 --> 00:19:41,916
Tre banconote da 20, una da dieci
e quattro da uno. Tutte allineate.
428
00:19:41,926 --> 00:19:43,275
È un’ossessione, lo so.
429
00:19:44,007 --> 00:19:45,567
Ma non puoi rubarmi i soldi.
430
00:19:46,164 --> 00:19:48,843
Conosco questa casa come le mie tasche.
Te lo chiederò di nuovo.
431
00:19:49,982 --> 00:19:52,191
Hai preso 20 dollari
dal mio portafoglio?
432
00:19:55,521 --> 00:19:56,610
Chi se ne frega.
433
00:19:57,210 --> 00:19:58,393
Puoi permettertelo.
434
00:19:58,403 --> 00:19:59,662
Nico,
435
00:19:59,672 --> 00:20:00,858
se hai bisogno di soldi,
436
00:20:00,868 --> 00:20:01,906
chiedi.
437
00:20:03,442 --> 00:20:04,456
Che succede?
438
00:20:06,896 --> 00:20:08,528
Non ho bisogno di favori.
439
00:20:09,189 --> 00:20:10,786
Non ho chiesto questo lavoro.
440
00:20:11,841 --> 00:20:13,218
Rendiamo tutto più semplice.
441
00:20:14,357 --> 00:20:15,365
Mi licenzio.
442
00:20:31,692 --> 00:20:32,750
Già.
443
00:20:33,350 --> 00:20:34,372
Brutale.
444
00:20:40,243 --> 00:20:41,541
Ok, stai calma.
445
00:20:41,551 --> 00:20:42,551
Che succede?
446
00:20:42,937 --> 00:20:44,855
L’ho portato a Piedmont Park
447
00:20:44,865 --> 00:20:46,587
per passeggiare, sai, rilassarci.
448
00:20:46,597 --> 00:20:48,063
- È stato carino, ma…
- Cosa?
449
00:20:59,826 --> 00:21:01,137
Charles?
450
00:21:01,147 --> 00:21:02,369
Stai bene?
451
00:21:04,649 --> 00:21:05,935
Qualcuno è stato qui.
452
00:21:06,567 --> 00:21:08,035
Cosa te lo fa dire?
453
00:21:08,045 --> 00:21:09,794
Una sensazione. La casa...
454
00:21:10,405 --> 00:21:12,663
Non so dirti, ha un odore diverso.
455
00:21:13,824 --> 00:21:15,403
Hai notato qualcosa?
456
00:21:15,413 --> 00:21:16,948
Per me ha il solito odore.
457
00:21:17,756 --> 00:21:19,146
Va bene, va bene.
458
00:21:19,999 --> 00:21:21,314
Ispezioniamo la casa,
459
00:21:21,324 --> 00:21:25,542
se ci sarà bisogno, chiamerò la polizia
e chiederò una pattuglia come scorta.
460
00:21:26,628 --> 00:21:27,643
Ok?
461
00:21:50,403 --> 00:21:52,851
Faith, scusa. Non so più
cosa sia reale e cosa no.
462
00:21:52,861 --> 00:21:54,068
Sta' tranquillo.
463
00:22:11,152 --> 00:22:12,732
- Sì?
- Stiamo bene,
464
00:22:13,564 --> 00:22:15,172
ma qualcuno è entrato in casa mia.
465
00:22:14,913 --> 00:22:16,534
{\an8}FATEVI I FATTI VOSTRI
466
00:22:16,290 --> 00:22:17,890
- Qualcuno mi sta seguendo.
- Cosa?
467
00:22:18,283 --> 00:22:20,040
- Dove sei?
- Ti richiamo.
468
00:22:30,046 --> 00:22:31,056
Ehi!
469
00:22:34,040 --> 00:22:35,717
Perché mi sta seguendo?
470
00:22:35,727 --> 00:22:38,391
Jess Noonan, sono un giornalista
dell'"Atlanta Star Standard".
471
00:22:39,006 --> 00:22:40,281
È lei la stella.
472
00:22:40,291 --> 00:22:41,781
Possiamo parlare da qualche parte?
473
00:22:53,512 --> 00:22:54,919
Mi dovete promettere
474
00:22:54,929 --> 00:22:56,809
di non dirlo a nessuno.
475
00:22:56,819 --> 00:22:58,616
Né al vostro terapista,
né a vostra madre
476
00:22:58,626 --> 00:23:01,217
e non lo scrivete nelle note del caso.
477
00:23:01,227 --> 00:23:04,195
Finché non sarà finita. A meno
che non vogliate un altro cadavere.
478
00:23:04,205 --> 00:23:05,217
Ok.
479
00:23:05,664 --> 00:23:07,030
Ci dica di Sally.
480
00:23:07,040 --> 00:23:08,479
Era una talpa?
481
00:23:09,242 --> 00:23:11,136
Sally e io siamo andate
al college insieme.
482
00:23:11,572 --> 00:23:13,281
Non la vedevo da un po',
483
00:23:13,291 --> 00:23:15,440
ma venuta da me qualche settimana fa
con una soffiata.
484
00:23:17,110 --> 00:23:21,446
C'è una backdoor nel software
che la Selantus ha designato per la GBI.
485
00:23:22,010 --> 00:23:23,857
Cronologia di ricerca,
informazioni d'accesso,
486
00:23:23,867 --> 00:23:25,524
chiamate a casa e annotazioni dei casi.
487
00:23:26,173 --> 00:23:27,416
Vi stanno spiando.
488
00:23:27,976 --> 00:23:30,198
Spiegherebbe perché sapevano
che saremmo andati da loro.
489
00:23:30,208 --> 00:23:31,272
Chi lo sta usando?
490
00:23:31,282 --> 00:23:33,284
Controllate gli investitori
della Selantus.
491
00:23:33,602 --> 00:23:36,508
Fanno tutti parte
della cerchia ristretta di Atlanta.
492
00:23:36,518 --> 00:23:40,405
Quindi sta dicendo che la gente paga
per sapere cosa sa la GBI?
493
00:23:40,415 --> 00:23:42,421
Sono informazioni parecchio importanti.
494
00:23:42,431 --> 00:23:43,484
Qualcuno sa di lei?
495
00:23:43,494 --> 00:23:45,159
Nessun al giornale lo sa.
496
00:23:46,409 --> 00:23:48,281
Reese Fox, la CEO della Selantus?
497
00:23:48,291 --> 00:23:51,307
Dona alla campagna di beneficenza contro
il cancro del mio editore. Sono amici.
498
00:23:51,317 --> 00:23:52,561
Che avrebbe fatto
499
00:23:52,571 --> 00:23:54,025
con le informazioni di Sally?
500
00:23:54,035 --> 00:23:56,437
Le ho detto che doveva
procurarmi il codice
501
00:23:56,447 --> 00:23:58,844
su un hard disk,
qualcosa di innegabile,
502
00:23:58,854 --> 00:24:00,267
e avrei pubblicato l'articolo.
503
00:24:00,988 --> 00:24:03,088
L’ultima volta che l’ho sentita
504
00:24:03,098 --> 00:24:05,178
è stato quando mi ha spedito
questa chiave
505
00:24:05,188 --> 00:24:08,009
e un biglietto che diceva che mi avrebbe
chiamata per dirmi cosa aprisse.
506
00:24:08,019 --> 00:24:09,582
Ma qualcuno l’ha trovata prima.
507
00:24:10,226 --> 00:24:12,551
Sapevamo che la Selantus
avrebbe rivoluto l’hard disk.
508
00:24:15,172 --> 00:24:17,384
Ma non pensavo
che l’avrebbero addirittura uccisa.
509
00:24:18,173 --> 00:24:19,522
Se quello che dice è vero,
510
00:24:19,532 --> 00:24:22,461
e la Selantus sta vendendo
informazioni del GBI, vuol dire...
511
00:24:22,471 --> 00:24:23,989
Che devono proteggere i clienti.
512
00:24:23,999 --> 00:24:26,856
L’unico modo per provare che ha ragione
è con quell’hard disk,
513
00:24:26,866 --> 00:24:29,755
ma non sappiamo dove Sally l’abbia
nascosto o cosa apra quella chiave.
514
00:24:29,765 --> 00:24:31,934
- Dovete scoprirlo.
- Ecco quello che faremo.
515
00:24:32,509 --> 00:24:34,803
La porteremo al GBI,
dove la terremo al sicuro.
516
00:24:35,646 --> 00:24:37,721
Pensa che il GBI sia sicuro?
517
00:24:38,210 --> 00:24:39,644
È praticamente la tana del lupo.
518
00:24:40,023 --> 00:24:41,602
So prendermi cura di me stessa.
519
00:24:41,612 --> 00:24:43,822
Non usate il computer o il telefono,
520
00:24:43,832 --> 00:24:45,650
niente che utilizzi
il software Selantus.
521
00:24:45,660 --> 00:24:47,166
Se volete restare vivi...
522
00:24:48,052 --> 00:24:49,291
Non vi fidate di nessuno.
523
00:25:07,596 --> 00:25:09,875
- Che diavolo è successo?
- Dammi il tuo telefono.
524
00:25:11,994 --> 00:25:14,914
- Perché l'hai messo in un microonde sporco?
- Questa è una stanza pulita.
525
00:25:14,924 --> 00:25:16,745
Devo prendere il mio cappello
di carta stagnola?
526
00:25:16,755 --> 00:25:20,402
Selantus sta intercettando il GBI con
il software che hanno creato per noi.
527
00:25:21,261 --> 00:25:22,580
Avete delle prove?
528
00:25:22,590 --> 00:25:25,251
Abbiamo il cadavere della giornalista
che lavorava con Sally,
529
00:25:25,261 --> 00:25:26,711
la spia, anch'essa morta.
530
00:25:26,721 --> 00:25:29,320
C'è anche un messaggio minaccioso
che hanno lasciato a casa mia ieri sera.
531
00:25:29,330 --> 00:25:32,390
Selantus sapeva che saremmo andati
nel loro ufficio. Erano un passo avanti.
532
00:25:32,400 --> 00:25:34,968
Qualcuno sta persino impersonando
il GBI al telefono.
533
00:25:36,432 --> 00:25:38,373
- Ragazzi...
- Rocky, entra. Chiudi la porta.
534
00:25:38,383 --> 00:25:40,729
Mi dispiace essere scortese.
Ho chiamato più e più volte.
535
00:25:40,739 --> 00:25:42,546
- È una stanza pulita questa.
- Forte.
536
00:25:43,680 --> 00:25:46,000
Volevo dirvi che stanno facendo
manutenzione sui server,
537
00:25:46,010 --> 00:25:47,408
- ed è sospetto.
- In che senso?
538
00:25:47,418 --> 00:25:50,353
Ho parlato con tutti quelli in servizio
con l'IT e nessuno sa chi sia.
539
00:25:50,363 --> 00:25:52,825
- È strano.
- Selantus sta cancellando il codice.
540
00:25:52,835 --> 00:25:54,909
Stanno coprendo le loro tracce.
Grazie, Rocky.
541
00:25:54,919 --> 00:25:56,730
Amanda, devi spegnerlo.
542
00:25:57,266 --> 00:26:00,158
Ok, ascolta. Fammi parlare con
il direttore Armstrong. Devo avvisarlo.
543
00:26:00,168 --> 00:26:02,512
No. Assolutamente no.
Potrebbe farne parte.
544
00:26:02,522 --> 00:26:04,174
- Scusa?
- Non puoi fidarti di lui, ok?
545
00:26:04,184 --> 00:26:06,182
A quel livello giocano
tutti allo stesso gioco.
546
00:26:06,192 --> 00:26:08,034
E se un giorno fossi
a quel livello, Will?
547
00:26:08,044 --> 00:26:10,607
- È questo che penserai di me?
- È di questo che si tratta?
548
00:26:10,617 --> 00:26:13,506
- Proteggere la tua promozione finale?
- Ok, ragazzi! Siamo una squadra.
549
00:26:13,516 --> 00:26:15,255
Dobbiamo prendere una decisione.
550
00:26:15,979 --> 00:26:17,040
Salve.
551
00:26:17,857 --> 00:26:19,926
Capo, il direttore Armstrong
è nel suo ufficio.
552
00:26:22,418 --> 00:26:23,862
Vado a parlare con il mio capo.
553
00:26:24,403 --> 00:26:26,986
Caroline, potresti prendere il mio
telefono dal microonde, per favore?
554
00:26:27,673 --> 00:26:30,346
Agente speciale Mitchell,
Charles sta arrivando.
555
00:26:30,356 --> 00:26:34,748
E agente speciale Trent, le ho fatto
prendere un vestito pulito come richiesto.
556
00:26:34,758 --> 00:26:36,145
Grazie, Caroline.
557
00:26:36,549 --> 00:26:38,668
Hai fatto mandare qualcuno
a casa tua da Caroline?
558
00:26:38,678 --> 00:26:41,420
Hai un attaccamento davvero
malsano ai tuoi abiti. Lo sai, no?
559
00:26:41,430 --> 00:26:42,905
Sì, lo so.
560
00:26:44,827 --> 00:26:46,380
Ho estratto il fascicolo del caso.
561
00:26:47,391 --> 00:26:49,430
I tuoi pensano
che la sparatoria di ieri sera
562
00:26:49,440 --> 00:26:51,191
sia collegata all'effrazione
di Selantus?
563
00:26:51,201 --> 00:26:53,410
I miei pensano
che sia stata Selantus a sparare.
564
00:26:53,420 --> 00:26:54,964
Amanda, è da pazzi.
565
00:26:54,974 --> 00:26:56,924
Deve esserci qualcos'altro qui.
566
00:26:56,934 --> 00:26:59,026
- Chi te l'ha detto?
- Ci sta lavorando Trent.
567
00:26:59,036 --> 00:27:00,769
E tu sostieni quello che dice?
568
00:27:01,142 --> 00:27:02,297
Signore,
569
00:27:02,307 --> 00:27:06,529
si ricorda come ho indagato su Lorne
Renfield per frode qualche anno fa?
570
00:27:06,539 --> 00:27:08,490
È nel consiglio di Selantus.
571
00:27:09,276 --> 00:27:11,927
- Devi chiedermi qualcosa?
- La sua difesa contro la mia indagine
572
00:27:11,937 --> 00:27:13,956
è stata la più impressionante
che abbia mai visto.
573
00:27:14,338 --> 00:27:17,645
Pareva conoscesse il mio discorso parola
per parola, come era salvato nel server.
574
00:27:17,655 --> 00:27:19,095
Lascia stare.
575
00:27:19,105 --> 00:27:20,467
Non avevi un caso solido.
576
00:27:21,240 --> 00:27:22,699
Forse è diventato un po' avido,
577
00:27:22,709 --> 00:27:25,183
si è preso una fetta
dei suoi depositi trimestrali,
578
00:27:25,193 --> 00:27:26,860
ma non ha infranto alcuna legge.
579
00:27:26,870 --> 00:27:29,062
E ora sa che lo stai osservando.
580
00:27:29,072 --> 00:27:31,091
Beh, direi che ci osserviamo a vicenda.
581
00:27:31,101 --> 00:27:32,659
Pesi e contrappesi.
582
00:27:32,669 --> 00:27:35,531
Il sistema delle forze dell'ordine
funziona esattamente
583
00:27:35,541 --> 00:27:37,307
per come è stato progettato.
584
00:27:40,391 --> 00:27:42,047
Ovviamente. Ha ragione.
585
00:27:43,357 --> 00:27:44,365
Bene.
586
00:27:55,631 --> 00:27:56,777
Allora?
587
00:27:56,787 --> 00:28:00,271
Apre la cassetta postale di Sally. La
controllavo quando partiva in vacanza.
588
00:28:00,281 --> 00:28:02,426
È lì che ha nascosto l'hard disk.
Dobbiamo arrivarci.
589
00:28:02,436 --> 00:28:03,661
Posso mandarvi il codice.
590
00:28:03,671 --> 00:28:06,496
Se stanno pulendo i PC,
quell'hard disk sarebbe l'unica prova
591
00:28:06,506 --> 00:28:08,519
che sia mai esistita quella backdoor.
592
00:28:09,050 --> 00:28:10,265
Che stai facendo?
593
00:28:10,275 --> 00:28:11,948
Vi ho appena mandato il codice via mail.
594
00:28:11,958 --> 00:28:14,196
Perché hai un cellulare?
Questa è una stanza pulita.
595
00:28:14,206 --> 00:28:16,688
- Cos'è una stanza pulita?
- Credi Selantus legga le nostre email?
596
00:28:16,698 --> 00:28:20,102
Jess ha detto espressamente di non usare
i cellulari. È possibile che vedano tutto.
597
00:28:20,112 --> 00:28:21,844
Dobbiamo arrivare lì prima di loro.
598
00:28:21,854 --> 00:28:24,415
Ehi! Che succede?
Il mio computer non funziona!
599
00:28:24,425 --> 00:28:27,207
Credo in voi. Andate a risolvere questa
cosa prima che perdiamo il lavoro.
600
00:28:27,870 --> 00:28:29,229
Prova a riavviarlo.
601
00:28:37,953 --> 00:28:40,541
Allora, Katie dice che andrà così:
602
00:28:40,551 --> 00:28:44,040
Matty presenterà la ragazza
al suo amico "produttore",
603
00:28:44,050 --> 00:28:48,279
poi li lascerà soli e il ruolo fantastico
dipenderà da cosa vorrà fare con lui.
604
00:28:48,289 --> 00:28:49,506
Mi sembra giusto.
605
00:28:51,631 --> 00:28:54,967
Sicura di volerlo fare? Se la ragazza
non parla, il tizio ci terrà per le palle.
606
00:28:54,977 --> 00:28:56,778
La farò parlare. Davvero.
607
00:29:03,136 --> 00:29:06,221
- Posso aiutarvi?
- Polizia. Passando abbiamo sentito un urlo.
608
00:29:06,231 --> 00:29:08,585
Cosa? No. Non veniva da qui.
609
00:29:08,906 --> 00:29:10,354
Provate accanto. Fanno cerette.
610
00:29:10,364 --> 00:29:13,592
Sa cosa? Dobbiamo dare un'occhiata in
giro. Due minuti e togliamo il disturbo.
611
00:29:13,602 --> 00:29:16,692
- No! Vi serve un mandato!
- No, abbiamo un motivo fondato.
612
00:29:17,180 --> 00:29:19,447
È una violazione del quarto
emendamento. Nessuno ha urlato.
613
00:29:19,457 --> 00:29:21,898
Sicuro? Ha una telecamera di
sicurezza che possiamo controllare?
614
00:29:21,908 --> 00:29:25,035
Accidenti. Sembra che ci sia solo
questa. Per cosa usa questa piccolina?
615
00:29:25,045 --> 00:29:26,295
Dov'è Jade?
616
00:29:26,305 --> 00:29:27,879
Ehi, quello è un ufficio privato!
617
00:29:33,712 --> 00:29:34,841
Ehi! Tu!
618
00:29:34,851 --> 00:29:37,624
- Lasciala stare. Toglile le mani di dosso!
- Andiamo.
619
00:29:38,198 --> 00:29:41,304
Questo è un provino.
Stiamo parlando di un ruolo.
620
00:29:41,314 --> 00:29:43,212
Jade. Ti chiami Jade, giusto?
621
00:29:43,222 --> 00:29:45,459
Sono Angie Polaski. Sono
della polizia. Voglio aiutarti.
622
00:29:45,469 --> 00:29:47,742
Matty ha detto che questa
è la mia grande occasione.
623
00:29:48,820 --> 00:29:50,475
D'accordo. Per favore, su le braccia.
624
00:29:56,375 --> 00:29:58,001
Un regalo di Matty, giusto?
625
00:29:58,011 --> 00:29:59,813
Senti, non voglio arrestarti per questo.
626
00:29:59,823 --> 00:30:02,425
Non voglio proprio arrestarti.
Voglio che tu te ne vada...
627
00:30:02,435 --> 00:30:03,657
Di tua spontanea volontà.
628
00:30:06,610 --> 00:30:08,441
Tutti saranno incazzati con me.
629
00:30:08,451 --> 00:30:10,347
Matty andrà in prigione.
630
00:30:10,357 --> 00:30:13,867
La tua amica Katie farà in modo che sia
così. Voleva che fossi al sicuro, prima.
631
00:30:14,231 --> 00:30:15,365
Immagino sia gelosa.
632
00:30:15,375 --> 00:30:17,397
Farò causa al dipartimento!
Chi è il suo capitano?
633
00:30:17,407 --> 00:30:19,373
Metta giù quel telefono.
634
00:30:19,383 --> 00:30:20,974
Si sieda e chiuda la bocca!
635
00:30:21,571 --> 00:30:22,599
Ascoltami.
636
00:30:22,996 --> 00:30:24,346
Matty sta mentendo.
637
00:30:24,356 --> 00:30:26,504
Non è un agente. Non è in regola.
638
00:30:26,514 --> 00:30:28,669
Lui ha venduto Katie.
639
00:30:29,132 --> 00:30:30,743
L'ha venduta...
640
00:30:31,138 --> 00:30:34,513
A un violento maniaco sessuale
e farà la stessa cosa con te.
641
00:30:36,170 --> 00:30:37,712
Ti ha fatto un tatuaggio?
642
00:30:38,724 --> 00:30:40,213
Lo fa a tutte le sue ragazze.
643
00:30:42,420 --> 00:30:43,493
Fammi vedere.
644
00:30:46,523 --> 00:30:48,413
Ne ho visti molti di questi.
645
00:30:49,490 --> 00:30:51,519
Non su attrici o modelle.
646
00:30:51,529 --> 00:30:54,634
L'ultimo che ho visto era su
una vittima di overdose all'obitorio.
647
00:30:55,944 --> 00:30:56,962
Ti prego.
648
00:30:57,509 --> 00:30:58,520
Ti prego.
649
00:30:59,896 --> 00:31:03,774
Dimmelo. Matty ti sta costringendo
a fare sesso con questi uomini?
650
00:31:06,579 --> 00:31:07,905
Sono un'attrice.
651
00:31:10,839 --> 00:31:12,685
Diventerò famosa.
652
00:31:12,695 --> 00:31:14,004
Non in questo modo.
653
00:31:16,176 --> 00:31:17,533
Non in questo modo.
654
00:31:18,726 --> 00:31:20,870
Dimmelo e basta, Jade.
655
00:31:21,229 --> 00:31:23,804
Ti sta costringendo? Sì o no?
656
00:31:26,561 --> 00:31:28,235
Sì? Ok.
657
00:31:29,731 --> 00:31:30,958
Grazie.
658
00:31:34,496 --> 00:31:36,336
Andiamo via da qui. Forza.
659
00:31:55,769 --> 00:31:57,111
Una Lexus argentata.
660
00:31:59,299 --> 00:32:01,504
Aiutami. Aiutami ad aiutarti.
661
00:32:01,514 --> 00:32:03,287
- Sto cercando di aprirla.
- È Vince.
662
00:32:03,949 --> 00:32:05,159
Fermi! GBI!
663
00:32:05,169 --> 00:32:07,540
- Oh, mio Dio! Ha una pistola!
- A terra!
664
00:32:10,291 --> 00:32:12,534
Trova la cassetta.
Può aprire questa porta?
665
00:32:12,544 --> 00:32:14,086
- Sì, sì.
- Fatto.
666
00:32:15,345 --> 00:32:17,666
- Tutti a terra!
- Ha l'hard disk.
667
00:32:21,895 --> 00:32:23,221
Via! Via!
668
00:32:30,243 --> 00:32:31,294
Vince...
669
00:32:31,304 --> 00:32:32,659
Non devi farlo.
670
00:32:32,669 --> 00:32:34,712
Dacci l'hard disk
e possiamo finirla qui.
671
00:32:39,237 --> 00:32:40,812
- Non ha funzionato.
- Sì, no.
672
00:32:45,221 --> 00:32:47,167
I vostri computer torneranno operativi
673
00:32:47,177 --> 00:32:49,239
quando sapremo
che la situazione è sicura.
674
00:32:49,249 --> 00:32:52,980
Amanda, non puoi chiudere
unilateralmente il GBI.
675
00:32:52,990 --> 00:32:55,197
- Signore...
- Onestamente, sono scioccato...
676
00:32:55,207 --> 00:32:57,219
Che stai mettendo
a rischio il tuo futuro.
677
00:32:57,229 --> 00:32:59,341
Cosa centra il mio futuro con questo?
678
00:32:59,351 --> 00:33:01,478
Non la sta prendendo
sul personale, vero?
679
00:33:01,488 --> 00:33:02,880
Risolvi il problema.
680
00:33:08,370 --> 00:33:10,635
- Vieni qui! Vieni qui! Vieni qui!
- No!
681
00:33:11,662 --> 00:33:13,270
Aprila. Apri la porta! Apri la porta!
682
00:33:18,542 --> 00:33:19,576
Resti giù!
683
00:33:19,586 --> 00:33:20,614
Resti giù!
684
00:33:21,194 --> 00:33:25,055
Vince, sappiamo che stavi spiando
il GBI, ok? Inutile nasconderlo.
685
00:33:26,994 --> 00:33:28,337
Non sai niente.
686
00:33:29,238 --> 00:33:32,835
So che non vale la pena morire per
qualsiasi cosa ti ha promesso Selantus.
687
00:33:56,719 --> 00:33:57,945
Sei in arresto.
688
00:33:59,719 --> 00:34:03,458
Abbiamo collegato la pistola di Vince
Arrigotti a ogni scena del crimine.
689
00:34:03,468 --> 00:34:04,651
Ha ucciso tre persone.
690
00:34:04,661 --> 00:34:06,988
E adesso è in una cella
e rifiuta di parlare,
691
00:34:06,998 --> 00:34:08,861
nascosto dietro i migliori
avvocati della Georgia.
692
00:34:08,871 --> 00:34:11,511
Quindi chi ha detto a Vince di
manomettere il codice del GBI?
693
00:34:11,521 --> 00:34:15,772
Con rispetto, Vince stava rubando
segreti, sì, ma erano i nostri segreti.
694
00:34:15,782 --> 00:34:18,497
Abbiamo controllato, e abbiamo scoperto
che Vince stava rubando il codice
695
00:34:18,507 --> 00:34:22,926
che ha reso il nostro sistema operativo
del GBI così veloce e facile da usare.
696
00:34:22,936 --> 00:34:25,678
- Pensiamo per venderlo alla concorrenza.
- Mi prende in giro?
697
00:34:25,688 --> 00:34:29,261
Pensa che abbia ucciso tre persone
per il segreto del vostro bel software?
698
00:34:29,271 --> 00:34:32,384
Accedeva ai dati dei casi del GBI
e li vendeva al miglior offerente.
699
00:34:32,394 --> 00:34:35,036
Vince aveva un passato
nei servizi segreti militari.
700
00:34:35,046 --> 00:34:38,147
A volte, quell'esperienza può
desensibilizzare le persone.
701
00:34:38,157 --> 00:34:39,533
- È piena di...
- Faith.
702
00:34:40,080 --> 00:34:43,087
Reese, dovremo completare
la nostra analisi forense
703
00:34:43,097 --> 00:34:45,658
del sistema del GBI
per confermare le vostre scoperte.
704
00:34:45,668 --> 00:34:47,133
Certamente, direttore Armstrong.
705
00:34:47,143 --> 00:34:48,389
Non troverete niente.
706
00:34:48,429 --> 00:34:51,421
A questo serviva la manutenzione
dei server, no? Hanno ripulito le tracce.
707
00:34:51,431 --> 00:34:53,353
L'unica prova dell'esistenza
della backdoor...
708
00:34:53,363 --> 00:34:55,584
È sparita quando Vince
ha distrutto l'hard disk.
709
00:34:55,594 --> 00:34:58,372
È una speculazione offensiva,
agente speciale Trent.
710
00:34:58,382 --> 00:34:59,617
Allora mi spari.
711
00:34:59,627 --> 00:35:01,620
Credo che abbiamo concluso.
712
00:35:02,395 --> 00:35:05,812
È stato un episodio davvero spiacevole
per la sua compagnia, Reese.
713
00:35:06,120 --> 00:35:08,000
Dovranno esserci conseguenze.
714
00:35:08,010 --> 00:35:10,403
Rafforzeremo le pratiche
di assunzione, i controlli...
715
00:35:10,413 --> 00:35:12,017
Credo che il direttore volesse dire...
716
00:35:12,027 --> 00:35:14,841
Che il GBI reciderà
la relazione con Selantus,
717
00:35:14,851 --> 00:35:16,304
con effetto immediato.
718
00:35:17,211 --> 00:35:18,646
È questo che intendeva,
719
00:35:18,948 --> 00:35:20,547
direttore Armstrong?
720
00:35:21,951 --> 00:35:23,943
Se il giudizio di Wagner...
721
00:35:23,953 --> 00:35:26,301
È che la fiducia è stata infranta...
722
00:35:26,311 --> 00:35:27,361
Lo è.
723
00:35:29,596 --> 00:35:32,095
Allora sì, dovremo procedere.
724
00:35:53,761 --> 00:35:56,198
Ti ho comprato questa per l'ufficio.
725
00:35:57,171 --> 00:35:58,421
Guardala.
726
00:36:01,812 --> 00:36:03,062
Allora...
727
00:36:04,277 --> 00:36:05,527
Cosa farai adesso?
728
00:36:06,272 --> 00:36:08,279
Ho trovato una nuova casa.
729
00:36:08,289 --> 00:36:09,439
Già.
730
00:36:10,469 --> 00:36:12,306
Sì, sembrava la cosa giusta da fare.
731
00:36:12,316 --> 00:36:13,566
- Già.
- Già.
732
00:36:14,170 --> 00:36:17,558
E ho convinto Jeremy a non procedere
con il semestre in Messico.
733
00:36:18,013 --> 00:36:19,279
Come hai fatto?
734
00:36:19,289 --> 00:36:20,808
Noi... abbiamo fatto dei piani,
735
00:36:21,136 --> 00:36:22,188
sai?
736
00:36:22,198 --> 00:36:24,583
E ha deciso di restare
qui in giro, quindi...
737
00:36:24,593 --> 00:36:25,843
È perfetto.
738
00:36:29,855 --> 00:36:31,005
Ehi,
739
00:36:31,617 --> 00:36:35,007
mi dispiace tanto per come
sono andate le cose in passato.
740
00:36:37,210 --> 00:36:39,976
Con mia madre, mio padre e Amanda.
741
00:36:40,604 --> 00:36:42,661
- Avrei dovuto difenderti.
- No.
742
00:36:42,671 --> 00:36:44,536
No. Sei impazzita?
743
00:36:44,848 --> 00:36:47,827
No, eravamo giovani.
Tu eri giovane, io ero giovane.
744
00:36:48,503 --> 00:36:49,897
E, a essere onesti,
745
00:36:50,778 --> 00:36:54,162
pensavo che la tua famiglia mi facesse
un favore, dicendomi di allontanarmi.
746
00:36:55,098 --> 00:36:57,206
È stato solo quando
mi sono arruolato che...
747
00:36:58,024 --> 00:37:00,282
Ho iniziato a realizzare
cosa mi stessi perdendo.
748
00:37:02,387 --> 00:37:03,952
- Già.
- Sai, a volte...
749
00:37:03,962 --> 00:37:06,087
- Mi chiedo se avremmo potuto...
- Cosa?
750
00:37:10,819 --> 00:37:12,126
Sposarci?
751
00:37:12,136 --> 00:37:13,178
No.
752
00:37:13,188 --> 00:37:14,453
Vivere felici e contenti?
753
00:37:14,463 --> 00:37:15,893
Collaborare come genitori.
754
00:37:19,208 --> 00:37:20,405
J è...
755
00:37:20,415 --> 00:37:21,679
Un ragazzo fantastico.
756
00:37:21,689 --> 00:37:23,780
Cioè, lo hai fatto tu,
è tutto merito tuo.
757
00:37:24,463 --> 00:37:25,713
E io sono qui.
758
00:37:26,563 --> 00:37:27,813
- Ok.
- Già.
759
00:37:29,087 --> 00:37:31,842
Credi di poter insegnare a Jeremy
come fare quei pancake?
760
00:37:31,852 --> 00:37:33,619
Certo, quelli,
761
00:37:33,629 --> 00:37:34,978
il pollo arrosto,
762
00:37:34,988 --> 00:37:36,074
il risotto,
763
00:37:36,084 --> 00:37:38,209
la torta rovesciata all'ananas.
764
00:37:38,219 --> 00:37:40,074
Ascolta, stiamo pianificando tutto, ok?
765
00:37:40,084 --> 00:37:41,334
È tutto deciso.
766
00:37:41,654 --> 00:37:43,312
- Ok.
- Ci penso io.
767
00:37:43,798 --> 00:37:46,513
- Ok.
- Sai, ho dovuto prendere piante che...
768
00:37:46,523 --> 00:37:48,710
Non richiedono luce,
per via delle finestre...
769
00:37:49,637 --> 00:37:51,116
È adorabile.
770
00:37:51,126 --> 00:37:52,919
- Grazie.
- Già. Sai, è tutto amore.
771
00:37:53,677 --> 00:37:56,541
Allora, ti faremo sistemare
nel rifugio con Katie,
772
00:37:56,551 --> 00:37:58,780
però, per favore, prima mangia qualcosa.
773
00:37:58,790 --> 00:38:00,650
Onestamente non è così male.
774
00:38:02,611 --> 00:38:04,540
Ehi, pensavo te ne saresti occupato tu.
775
00:38:04,550 --> 00:38:05,553
Di chi?
776
00:38:05,563 --> 00:38:06,857
Quelle ragazze?
777
00:38:06,867 --> 00:38:08,898
- No, Nico.
- Come va, bastardo?
778
00:38:08,908 --> 00:38:10,103
Hai la cerniera aperta.
779
00:38:10,113 --> 00:38:12,100
Ti ho fatto guardare. Che è successo?
780
00:38:12,110 --> 00:38:15,251
Nico ha fatto una rissa.
Più che altro, si è fattə fare il culo.
781
00:38:15,261 --> 00:38:18,042
Dovresti vedere l'altro,
sembra uscito da un centro benessere.
782
00:38:40,497 --> 00:38:41,796
Dovresti sapere,
783
00:38:42,904 --> 00:38:45,816
che il mio record di attesa
per far parlare un sospettato,
784
00:38:45,826 --> 00:38:47,224
è di 23 ore.
785
00:38:48,647 --> 00:38:50,156
Ho tanto tempo a disposizione.
786
00:38:50,499 --> 00:38:51,744
Non è vero,
787
00:38:51,754 --> 00:38:54,249
hai un'ora prima che Betty
faccia la cacca sul tappeto.
788
00:38:55,844 --> 00:38:57,194
Ne comprerò un altro,
789
00:38:58,169 --> 00:39:00,796
a meno che tu non mi abbia rubato
altri soldi, uscendo.
790
00:39:06,367 --> 00:39:07,892
Cosa sta succedendo, Nico?
791
00:39:08,635 --> 00:39:11,137
Ha qualcosa a che fare
con il perché ti servissero soldi?
792
00:39:11,631 --> 00:39:12,881
Chi ti ha ridotto così?
793
00:39:15,327 --> 00:39:16,617
Nico,
794
00:39:16,627 --> 00:39:18,017
puoi parlarne con me.
795
00:39:20,201 --> 00:39:21,551
Un ragazzo di nome Troy.
796
00:39:22,374 --> 00:39:23,697
Non sto scherzando,
797
00:39:23,707 --> 00:39:24,957
si chiama così.
798
00:39:25,812 --> 00:39:26,962
Troy.
799
00:39:28,334 --> 00:39:29,780
Vive al piano di sotto.
800
00:39:30,758 --> 00:39:32,757
È un semplice caso di estorsione.
801
00:39:33,516 --> 00:39:35,896
Venti dollari mi danno ventiquattro ore.
802
00:39:36,745 --> 00:39:38,449
Qual è il cognome di Troy?
803
00:39:39,265 --> 00:39:40,742
Sai, non siamo amici.
804
00:39:41,627 --> 00:39:42,877
Qual è la sua storia?
805
00:39:43,407 --> 00:39:45,088
In che altro è coinvolto?
806
00:39:45,510 --> 00:39:47,874
Possiamo lasciar stare Troy?
807
00:39:47,884 --> 00:39:49,728
Avresti solo dovuto dirmelo.
808
00:39:54,256 --> 00:39:57,090
Sembra tu debba cambiare casa.
809
00:39:57,580 --> 00:39:58,930
È un'idea fantastica,
810
00:39:59,426 --> 00:40:01,689
credo che affitterò
un attico a Buckhead.
811
00:40:02,641 --> 00:40:04,424
Io ho un'altra idea.
812
00:40:09,566 --> 00:40:11,628
Scusatemi, cos'è una dependance?
813
00:40:11,638 --> 00:40:13,669
Trasformeremo il garage in una camera.
814
00:40:13,679 --> 00:40:14,861
Nico darà una mano.
815
00:40:14,871 --> 00:40:15,918
E vivrò lì.
816
00:40:15,928 --> 00:40:17,781
Ma dovrai lavorare parecchio.
817
00:40:18,926 --> 00:40:21,225
Prima il cane, adesso Nico.
818
00:40:21,669 --> 00:40:23,400
Stai aprendo la tua casa famiglia.
819
00:40:25,703 --> 00:40:27,494
Dobbiamo fermarci da Home Depot.
820
00:40:30,921 --> 00:40:32,253
E per cena?
821
00:40:35,528 --> 00:40:36,528
#NoSpoiler
822
00:40:36,538 --> 00:40:39,478
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com