1
00:00:00,225 --> 00:00:01,915
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,925 --> 00:00:03,549
- Kenny è in ospedale.
- Che è successo?
3
00:00:03,559 --> 00:00:06,036
Ictus. Mentre faceva
il lavoro sporco per il GBI.
4
00:00:07,205 --> 00:00:08,675
Bel lavoro oggi, entrambi.
5
00:00:08,685 --> 00:00:11,081
Credo di voler continuare
questo piccolo esperimento.
6
00:00:13,235 --> 00:00:16,294
Sono stata a letto con Ormewood.
Io e te ci eravamo presi una pausa
7
00:00:16,304 --> 00:00:19,345
- ed ero sballata.
- Perché me lo stai dicendo adesso?
8
00:00:19,355 --> 00:00:21,000
Sono stanca dei segreti.
9
00:00:22,638 --> 00:00:25,855
Parco nazionale Stone Mountain
10
00:00:29,045 --> 00:00:30,456
Lo chiamano...
11
00:00:30,466 --> 00:00:32,135
"L'uomo che ulula".
12
00:00:32,145 --> 00:00:35,405
Intrappolato per l'eternità
tra due mondi:
13
00:00:35,415 --> 00:00:37,770
quello dei vivi e quello dei morti.
14
00:00:39,005 --> 00:00:40,075
Ragazzi...
15
00:00:40,085 --> 00:00:43,284
Mi si sono rizzati i peli sul corpo.
16
00:00:43,294 --> 00:00:46,115
Ora ci troviamo nel punto esatto
17
00:00:46,125 --> 00:00:47,785
dove si trovava mia cugina...
18
00:00:47,795 --> 00:00:50,615
Quando ha sentito le urla
dell'Uomo che ulula
19
00:00:50,625 --> 00:00:52,106
da dentro la tomba.
20
00:00:52,795 --> 00:00:56,215
Faceva così freddo
che le sue sopracciglia
21
00:00:56,225 --> 00:00:57,653
erano diventate bianche.
22
00:01:02,665 --> 00:01:04,313
Sì, tua cugina si era drogata.
23
00:01:07,695 --> 00:01:08,930
Era una pistola?
24
00:01:16,879 --> 00:01:17,884
Andiamo.
25
00:01:19,965 --> 00:01:21,345
Abbiamo chiamato il 911!
26
00:01:21,355 --> 00:01:22,874
Penso che abbiano colpito un cervo.
27
00:01:24,275 --> 00:01:25,381
State bene?
28
00:01:25,755 --> 00:01:28,646
- Non l'abbiamo visto.
- Oh, mio Dio!
29
00:01:32,135 --> 00:01:34,495
È un uomo. Oh, Dio.
30
00:01:34,505 --> 00:01:35,993
Hanno investito un uomo.
31
00:01:36,365 --> 00:01:37,796
Sta ancora respirando.
32
00:01:37,806 --> 00:01:39,006
Da dove è venuto?
33
00:01:40,905 --> 00:01:43,165
Pensate che sia lui l'Uomo che ulula?
34
00:01:43,175 --> 00:01:44,860
Che cos'ha agli occhi?
35
00:01:49,295 --> 00:01:52,165
Guardi su. Le controllo
la reattività della pupilla.
36
00:01:56,445 --> 00:01:59,255
Faith, so che è imbarazzante.
Ma devi dire la verità al dottore.
37
00:01:59,265 --> 00:02:01,032
- Sei svenuta.
- Non sono svenuta.
38
00:02:01,042 --> 00:02:03,225
- Sono caduta.
- Però prima aveva gli occhi all'indietro,
39
00:02:03,235 --> 00:02:05,355
poi non era più cosciente,
cosa che chiamo svenire.
40
00:02:05,365 --> 00:02:08,115
Potete pure continuare, ma se aspettiamo
ancora un po', non potrò suturarla.
41
00:02:08,125 --> 00:02:10,305
No! Nessun punto.
Se si avvicina con un ago, io...
42
00:02:10,315 --> 00:02:11,840
Steri-Strip e colla, allora.
43
00:02:13,405 --> 00:02:15,750
C'è qualche possibilità
che stiate per avere un bambino?
44
00:02:18,655 --> 00:02:19,726
Mi scusi.
45
00:02:19,736 --> 00:02:20,805
Non stiamo insieme.
46
00:02:20,815 --> 00:02:23,175
E io di sicuro non sto facendo sesso,
47
00:02:23,185 --> 00:02:25,847
quindi, a meno che Dio
non abbia un piano per me, allora...
48
00:02:28,795 --> 00:02:31,135
- Non sono incinta.
- Beh, in questo caso,
49
00:02:31,145 --> 00:02:32,785
voglio fare altri esami.
50
00:02:32,795 --> 00:02:34,365
Una tac, un emocromo.
51
00:02:34,375 --> 00:02:36,165
Però per quello l'ago è indispensabile.
52
00:02:36,485 --> 00:02:37,645
Vuoi che...
53
00:02:37,655 --> 00:02:40,105
- Ti tenga la mano?
- Voglio che esci da questa stanza.
54
00:02:40,818 --> 00:02:41,827
Va bene.
55
00:02:42,833 --> 00:02:44,998
Traduzione: plastique,
Cri-Cri, MikyCarter84, 9Clat3
56
00:02:45,008 --> 00:02:47,221
Traduzione: bonechaos,
robs10, AJ|kane, FullMoon99
57
00:02:47,780 --> 00:02:49,122
Revisione: glee.k
58
00:02:49,765 --> 00:02:52,225
Will Trent - Stagione 1 Episodio 4
“My Stupid Detective Brain”
59
00:02:52,756 --> 00:02:53,958
#NoSpoiler
60
00:02:55,815 --> 00:02:58,831
Ecco le ultime previsioni
del tempo per Metro Atlanta.
61
00:02:58,841 --> 00:03:03,600
Vedete, questa tempesta si sta muovendo
velocemente dal Mississippi all'Alabama.
62
00:03:03,610 --> 00:03:07,065
E ora si sta spostando verso il sud-est,
proprio sopra il Golfo del Messico...
63
00:03:08,355 --> 00:03:09,706
Agente Speciale Will Trent.
64
00:03:09,716 --> 00:03:11,775
In quanto riesci ad arrivare
all'ospedale St. Peter?
65
00:03:11,785 --> 00:03:13,775
Direi subito. Mi trovo qui con Faith.
66
00:03:13,785 --> 00:03:15,024
Chi ti ha chiamato?
67
00:03:15,635 --> 00:03:17,155
- Caroline!
- Nessuno.
68
00:03:17,165 --> 00:03:19,075
- Ero lì.
- Che...
69
00:03:19,085 --> 00:03:20,558
Nel luogo dell'incidente?
70
00:03:21,165 --> 00:03:22,443
Ma quale incidente?
71
00:03:33,115 --> 00:03:36,095
- Agente Speciale Will Trent.
- La forestale ti ha richiesto per un caso
72
00:03:36,105 --> 00:03:37,415
allo Stone Mountain.
73
00:03:37,425 --> 00:03:38,905
Possibile rapimento.
74
00:03:38,915 --> 00:03:41,565
Ormewood e Polaski staranno lì,
per darti i dettagli.
75
00:03:41,575 --> 00:03:42,584
È un caso loro?
76
00:03:42,594 --> 00:03:43,932
È un tuo caso.
77
00:03:44,785 --> 00:03:45,933
Tienimi aggiornata.
78
00:03:47,685 --> 00:03:49,125
Un'altra dose di bicarbonato.
79
00:03:49,135 --> 00:03:50,895
Mi servono altre due sacche di sangue.
80
00:03:50,905 --> 00:03:52,345
- I valori scendono.
- Ehi.
81
00:03:52,355 --> 00:03:54,485
- Ehi... che ci fai qui?
- Sta perdendo sangue.
82
00:03:54,495 --> 00:03:57,045
- Mi ha chiamato la forestale.
- Sono stati veloci.
83
00:03:57,055 --> 00:03:58,795
Cioè, no... è un bene.
84
00:03:58,805 --> 00:04:01,815
- Ci puoi essere utile. Questo caso è...
- Chiamate la banca del sangue.
85
00:04:01,825 --> 00:04:03,344
Uomo caucasico, sulla cinquantina.
86
00:04:03,354 --> 00:04:05,665
Si è buttato davanti
a una macchina dal nulla.
87
00:04:05,675 --> 00:04:07,425
Niente vestiti, scarpe, documenti.
88
00:04:07,435 --> 00:04:09,035
Non si aspettano che sopravviva.
89
00:04:09,045 --> 00:04:12,144
Ormewood sta parlando col conducente.
Abbiamo altri due testimoni sulla scena.
90
00:04:12,154 --> 00:04:13,785
I paramedici hanno notato i segni
91
00:04:13,795 --> 00:04:15,685
sui polsi e sulle caviglie.
92
00:04:15,695 --> 00:04:17,645
- Lo hanno torturato.
- Già.
93
00:04:17,965 --> 00:04:20,675
Sì, mi sorprende che sia sopravvissuto
così a lungo da farsi investire.
94
00:04:20,685 --> 00:04:22,565
Iniziate l'adrenalina.
Preparatevi a intubare.
95
00:04:22,575 --> 00:04:25,241
- Lo stiamo perdendo!
- Cazzo. Devo provare a interrogarlo.
96
00:04:27,215 --> 00:04:29,907
Sono la detective Polaski.
Mi può dire il suo nome?
97
00:04:29,917 --> 00:04:31,380
Sa dirci cos'è successo?
98
00:04:32,627 --> 00:04:34,105
Ci dica chi è stato.
99
00:04:36,497 --> 00:04:37,923
Timothy.
100
00:04:44,710 --> 00:04:45,818
Non c'è polso.
101
00:04:46,256 --> 00:04:47,514
Ha perso troppo sangue.
102
00:04:48,000 --> 00:04:49,616
Ora del decesso, 19:04.
103
00:04:52,513 --> 00:04:55,039
Signora, faccia un respiro profondo
104
00:04:55,049 --> 00:04:59,091
- e veda se ricorda dove andava la vittima...
- Quel povero uomo starà bene?
105
00:04:59,101 --> 00:05:01,541
Dico sempre a Henry
che guida troppo veloce.
106
00:05:01,551 --> 00:05:04,417
Una multa, dieci anni fa...
non me la farà mai dimenticare.
107
00:05:04,427 --> 00:05:05,871
- Ehi, mamma.
- Grazie al cielo.
108
00:05:05,881 --> 00:05:07,684
Tom, è stato un incubo.
109
00:05:07,694 --> 00:05:10,106
Sì, beh, vi porto a casa, ok?
110
00:05:10,116 --> 00:05:11,995
- Venite.
- Salve. Detective Ormewood, polizia.
111
00:05:12,005 --> 00:05:14,269
Devo finire di interrogarli
mentre i ricordi sono precisi.
112
00:05:14,279 --> 00:05:17,674
Sì, beh, uno squilibrato è corso davanti
alla loro macchina e li ha quasi uccisi.
113
00:05:18,029 --> 00:05:19,782
Non crede sia abbastanza per un giorno?
114
00:05:19,792 --> 00:05:21,435
Senta, vi capisco.
115
00:05:21,445 --> 00:05:22,604
Ne avete passate tante.
116
00:05:22,614 --> 00:05:25,066
Ecco perché speravo di finire adesso,
117
00:05:25,828 --> 00:05:27,310
così non dovrete vedermi più.
118
00:05:29,710 --> 00:05:32,026
- Tutto inutile. Non hanno visto niente.
- Ok.
119
00:05:32,036 --> 00:05:34,976
No! No! Che diavolo ci fa qui
il tuo ragazzo, eh?
120
00:05:34,986 --> 00:05:38,114
Hai inseguito l'ambulanza fin qui,
Trent? Stai lontano dal mio caso, ok?
121
00:05:38,124 --> 00:05:40,479
Ok, senti. L'ha chiamato la forestale.
122
00:05:40,489 --> 00:05:44,244
- Se non stiamo al gioco, ci tolgono il caso.
- Quel tipo è un avvoltoio. E un vampiro.
123
00:05:44,254 --> 00:05:47,490
È un avvoltoio vampiro, ti piomba addosso
e risucchia i casi della gente come...
124
00:05:47,500 --> 00:05:49,689
Riesco a sentirvi attraverso la tenda.
125
00:05:49,699 --> 00:05:50,810
Chiunque può.
126
00:05:50,820 --> 00:05:52,172
Non puoi accettare...
127
00:05:52,182 --> 00:05:55,265
Dove sei stato? Hai il mio telefono,
il mio portafoglio. Dov'è la mia borsa?
128
00:05:55,275 --> 00:05:57,033
Rilassati. Sono in macchina. Allora...
129
00:05:57,830 --> 00:05:59,139
I risultati degli esami?
130
00:05:59,149 --> 00:06:01,987
Tutti positivi al "fatti
gli affari tuoi". Sto bene.
131
00:06:03,954 --> 00:06:06,995
State facendo qualche spettacolo
di magia? Supervisionerai il nostro caso.
132
00:06:07,005 --> 00:06:09,071
Sì. Nel senso fascista della parola.
133
00:06:09,081 --> 00:06:10,636
Non sai nemmeno cosa significa.
134
00:06:10,646 --> 00:06:12,083
- Ehi, tutto ok?
- Sto bene.
135
00:06:12,093 --> 00:06:13,184
Ragazzi.
136
00:06:13,194 --> 00:06:15,063
La nostra vittima era stata rapita, ok?
137
00:06:15,073 --> 00:06:18,112
È stato bruciato, picchiato, ferito...
Dio solo sa cos'altro.
138
00:06:18,597 --> 00:06:20,520
Siamo qui per cercare quel qualcuno.
139
00:06:21,043 --> 00:06:22,843
- Come squadra.
- Sì.
140
00:06:23,215 --> 00:06:24,811
Torniamo sulla scena del crimine
141
00:06:24,821 --> 00:06:27,328
prima che la tempesta in arrivo
lavi via tutte le nostre prove.
142
00:06:28,790 --> 00:06:30,200
Quale tempesta?
143
00:06:34,995 --> 00:06:36,250
Ci dica dello sparo.
144
00:06:36,260 --> 00:06:40,225
Sembrava che venisse da laggiù,
ma non molto lontano.
145
00:06:40,235 --> 00:06:41,837
Ha visto da dove veniva la vittima?
146
00:06:41,847 --> 00:06:44,483
Ho chiesto all'autista,
ma guardava da quella parte.
147
00:06:44,493 --> 00:06:46,956
Potrebbe anche aver avuto un ictus.
148
00:06:46,966 --> 00:06:49,349
Ha visto qualcuno o sentito altro?
149
00:06:49,359 --> 00:06:52,260
Sì. Siamo quasi stati investiti
da un idiota.
150
00:06:52,799 --> 00:06:53,861
C'era un'altra auto?
151
00:06:53,871 --> 00:06:56,615
Sì, uno stronzo senza cuore
su un pick-up verde
152
00:06:56,625 --> 00:06:58,801
ci è passato davanti
quasi senza rallentare.
153
00:06:58,811 --> 00:07:00,426
Ci ha guardati ed è andato avanti.
154
00:07:00,436 --> 00:07:02,797
Della serie: "Ehi, bello, c'è un uomo
mezzo morto per strada".
155
00:07:02,807 --> 00:07:04,357
Abbi un po' di compassione.
156
00:07:04,367 --> 00:07:06,008
Avete registrato tutto il tempo?
157
00:07:07,020 --> 00:07:08,977
Sarà il nostro episodio migliore.
158
00:07:08,987 --> 00:07:10,643
Ci servirà una copia, grazie.
159
00:07:10,653 --> 00:07:12,506
Poi la forestale vi porterà a casa.
160
00:07:12,516 --> 00:07:14,892
- Bene, da questa parte.
- Grazie mille.
161
00:07:15,966 --> 00:07:17,986
La vittima aveva tutto tranne
ferite da arma da fuoco.
162
00:07:17,996 --> 00:07:19,869
Se il sospettato gli ha sparato
mentre fuggiva,
163
00:07:19,879 --> 00:07:21,988
ci saranno un proiettile e un bossolo
da qualche parte.
164
00:07:21,998 --> 00:07:24,096
Certo, ma dobbiamo aspettare
i ragazzi del K-9.
165
00:07:26,117 --> 00:07:28,043
Non c'è tempo. Entriamo ora.
166
00:07:28,053 --> 00:07:30,537
- Va bene, andiamo.
- L'avete sentito. Muovetevi.
167
00:07:30,547 --> 00:07:31,842
Prendi la borsa. Andiamo.
168
00:07:32,272 --> 00:07:34,677
- Andiamo!
- Passate di qua.
169
00:07:35,986 --> 00:07:37,331
Ne serve ancora.
170
00:07:41,307 --> 00:07:42,517
C'è una corda qui.
171
00:07:44,120 --> 00:07:45,311
C'è del sangue sopra.
172
00:07:47,262 --> 00:07:49,964
Will. Laggiù. C'è un riflesso.
173
00:08:04,241 --> 00:08:05,894
È una patente di guida.
174
00:08:06,494 --> 00:08:08,851
- Dalla Georgia.
- Appartiene alla vittima?
175
00:08:10,274 --> 00:08:11,402
Non credo.
176
00:08:11,412 --> 00:08:13,335
Qualche possibilità
che appartenga a "Timothy"?
177
00:08:13,929 --> 00:08:15,877
È coperta di terra.
178
00:08:16,495 --> 00:08:17,868
Non voglio comprometterla.
179
00:08:31,055 --> 00:08:32,164
I suoi occhi.
180
00:08:36,338 --> 00:08:38,703
Che diavolo è successo in questi boschi?
181
00:08:46,755 --> 00:08:49,404
- Aspetta, aspetta. Ok, vai.
- Va bene, va bene.
182
00:08:54,245 --> 00:08:57,222
- Wow, reggi l'alcol meglio di me, donna.
- A quanti stiamo?
183
00:08:57,232 --> 00:08:59,108
Non importa. Un altro giro!
184
00:09:12,737 --> 00:09:13,737
Timothy.
185
00:09:39,416 --> 00:09:41,331
Questo caso ti sta agitando?
186
00:09:47,560 --> 00:09:50,419
Devo riuscire ad arrivare alla riunione
mattutina dei narcotici anonimi.
187
00:09:50,429 --> 00:09:53,285
Sto lavorando a un grosso
caso, sai, al GBI.
188
00:09:55,124 --> 00:09:56,192
Già.
189
00:09:56,202 --> 00:09:57,534
Posso chiederti una cosa?
190
00:09:57,544 --> 00:10:00,305
- Sai che alcuni non vogliono cani sul letto?
- Sì.
191
00:10:00,943 --> 00:10:02,194
È...
192
00:10:02,204 --> 00:10:04,470
Pericoloso per la tua sobrietà
lavorare con Ormewood?
193
00:10:05,328 --> 00:10:09,560
Divertente, perché il mio sponsor pensa
che venire a letto con te lo sia.
194
00:10:10,457 --> 00:10:12,949
Tutto è pericoloso per la mia sobrietà,
devo solo farci i conti.
195
00:10:14,293 --> 00:10:16,711
La domanda su Ormewood
è per me o per te?
196
00:10:17,635 --> 00:10:19,103
No, non per me. Io sono a posto.
197
00:10:20,529 --> 00:10:21,714
Quindi non sarà strano?
198
00:10:23,185 --> 00:10:24,911
No, nessuna stranezza.
199
00:10:24,921 --> 00:10:25,921
Bene.
200
00:10:28,827 --> 00:10:30,049
Buona fortuna.
201
00:10:30,059 --> 00:10:31,059
Grazie.
202
00:10:38,974 --> 00:10:41,085
Ok, i media sono indiavolati
per questa storia.
203
00:10:41,095 --> 00:10:42,544
Ho una conferenza tra un'ora.
204
00:10:42,554 --> 00:10:43,690
Cosa sappiamo?
205
00:10:45,314 --> 00:10:46,738
- Che hai fatto?
- Niente.
206
00:10:46,748 --> 00:10:49,001
Le nostre vittime sono Arthur Tealy
e Phineas Lathrop.
207
00:10:49,011 --> 00:10:50,436
Uomini bianchi di mezza età.
208
00:10:50,446 --> 00:10:52,531
Non gli obiettivi tipici
per questo tipo di crimini.
209
00:10:52,990 --> 00:10:54,137
Bella novità.
210
00:10:57,506 --> 00:11:00,041
Beh, entrate. Non mordo,
a meno che non lo meritiate.
211
00:11:00,051 --> 00:11:01,323
Dov'è Polaski?
212
00:11:02,023 --> 00:11:03,749
Gli snack qui sono fantastici.
213
00:11:03,759 --> 00:11:06,918
- Le mele sono organiche?
- Già e hanno pure i toner nelle stampanti.
214
00:11:06,928 --> 00:11:08,439
Avete anche i valletti?
215
00:11:08,982 --> 00:11:12,184
Scusate, è che siamo così
elettrizzati di stare al GBI.
216
00:11:14,324 --> 00:11:16,352
- Continuate.
- Per ora...
217
00:11:16,362 --> 00:11:19,938
Assumeremo che le vittime le ha rapite,
tenute e torturate lo stesso sospettato.
218
00:11:19,948 --> 00:11:22,622
La teoria migliore è che li abbia
portati nel bosco per ucciderli,
219
00:11:22,632 --> 00:11:25,884
ma che siano scappati.
Lathrop è salito sull'albero qui.
220
00:11:25,894 --> 00:11:28,569
Forse per nascondersi, però il rapitore
l'ha trovato e gli ha sparato.
221
00:11:28,579 --> 00:11:30,003
Poco dopo...
222
00:11:30,013 --> 00:11:31,688
Tealy ha raggiunto la strada,
223
00:11:31,698 --> 00:11:33,471
ma qui è stato investito dai Coldfield.
224
00:11:33,481 --> 00:11:36,532
La domanda è... perché loro
e perché torturarli.
225
00:11:36,853 --> 00:11:40,730
- Vendetta o... informazioni?
- Dobbiamo stabilire una connessione.
226
00:11:40,740 --> 00:11:42,916
- I familiari?
- Li sentiremo oggi.
227
00:11:42,926 --> 00:11:45,450
Possiamo parlare di come sono arrivate
nel bosco le vittime?
228
00:11:45,460 --> 00:11:48,101
- Continuo a pensare al pick-up verde.
- Lo capisco, detective.
229
00:11:48,111 --> 00:11:50,746
Ma non avendo marca, modello,
anno o numero di targa...
230
00:11:50,756 --> 00:11:52,581
È meglio concentrarsi sulle vittime.
231
00:11:52,591 --> 00:11:55,027
Certo, sento fortemente
lo spirito di squadra.
232
00:11:55,502 --> 00:11:58,200
- Vado a parlare col medico legale.
- Vengo con te.
233
00:11:58,614 --> 00:11:59,864
Che meraviglia.
234
00:12:00,193 --> 00:12:01,784
Io sento la ROCIC.
235
00:12:01,794 --> 00:12:04,267
Vedo se stanno seguendo
qualche caso simile.
236
00:12:04,883 --> 00:12:07,210
Tu ti senti bene?
Non ti ho vista fare colazione.
237
00:12:07,220 --> 00:12:10,212
Perché non usi le tue acute qualità
di osservatore per il caso?
238
00:12:10,222 --> 00:12:11,273
Sto bene.
239
00:12:14,584 --> 00:12:17,672
Le interiora sono incasinate
come l'esterno.
240
00:12:18,424 --> 00:12:19,864
Grazie a questo.
241
00:12:20,228 --> 00:12:21,902
L'abbiamo trovato tra i vestiti.
242
00:12:22,805 --> 00:12:24,304
Il seme di abro.
243
00:12:24,314 --> 00:12:27,751
Noto anche come il seme della preghiera.
È apparso di recente in Georgia.
244
00:12:27,761 --> 00:12:30,379
Se schiacciato è più tossico del ricino.
245
00:12:30,717 --> 00:12:33,748
Strofinato sugli occhi...
causa la cecità.
246
00:12:37,204 --> 00:12:39,692
Li stava avvelenando per tenerli deboli.
247
00:12:39,702 --> 00:12:42,259
Rendeva più facile tenerli in cattività.
248
00:12:42,269 --> 00:12:44,363
Ma... accecarli?
249
00:12:44,886 --> 00:12:46,475
Sembra più personale.
250
00:12:46,485 --> 00:12:47,935
Forse è una punizione.
251
00:12:48,461 --> 00:12:50,233
Hanno visto qualcosa che non dovevano.
252
00:12:52,109 --> 00:12:53,998
O non voleva che lo vedessero.
253
00:12:54,008 --> 00:12:55,008
Ehi, Trent.
254
00:12:55,922 --> 00:12:57,837
Guarda il braccio destro del tuo uomo.
255
00:12:59,474 --> 00:13:01,119
Questa cosa ti piacerà.
256
00:13:04,327 --> 00:13:06,355
- Le ferite sono simili.
- Non sono simili.
257
00:13:06,365 --> 00:13:07,741
Sono identiche.
258
00:13:07,751 --> 00:13:09,252
Lo sono tutte le ferite.
259
00:13:09,909 --> 00:13:12,212
- Un rituale.
- La tortura non è per loro...
260
00:13:12,831 --> 00:13:13,831
È per lui.
261
00:13:14,978 --> 00:13:16,663
Hai mai visto niente del genere?
262
00:13:17,062 --> 00:13:18,345
Bruciature di sigarette.
263
00:13:18,355 --> 00:13:19,808
Sono un bel po'.
264
00:13:19,818 --> 00:13:21,018
Ne sei sicuro?
265
00:13:21,428 --> 00:13:22,428
Sì.
266
00:13:28,177 --> 00:13:29,177
Che c'è?
267
00:13:29,529 --> 00:13:32,033
Non tutti apprezzano
questa parte dell'indagine.
268
00:13:33,280 --> 00:13:35,080
Faith non riesce a tollerarlo, eh?
269
00:13:35,640 --> 00:13:38,071
È questo che mi piace di Polaski.
È pronta a qualsiasi cosa.
270
00:13:40,019 --> 00:13:41,742
Arthur Tealy era suo padre,
271
00:13:41,752 --> 00:13:43,745
ma non si è accorta che era scomparso?
272
00:13:43,755 --> 00:13:45,681
Se n'è andato quando avevo otto anni.
273
00:13:45,691 --> 00:13:47,288
Non siamo rimasti in contatto.
274
00:13:47,865 --> 00:13:50,895
Il che mi sta bene, visto
che picchiava mia madre...
275
00:13:51,575 --> 00:13:53,836
E anche me, a volte.
276
00:13:53,846 --> 00:13:58,239
Io e Phineas abbiamo provato a
far funzionare le cose per molto tempo.
277
00:13:58,764 --> 00:14:02,051
Ma dopo aver scoperto che aveva guidato
di nuovo ubriaco con i bambini a bordo...
278
00:14:02,949 --> 00:14:04,230
Me ne sono andata.
279
00:14:04,240 --> 00:14:07,234
Ha perso il lavoro,
ha iniziato a bere di più,
280
00:14:07,778 --> 00:14:09,761
se è possibile.
281
00:14:10,313 --> 00:14:11,777
Ha chiamato una volta,
282
00:14:11,787 --> 00:14:13,382
a Natale, piangendo.
283
00:14:13,994 --> 00:14:16,041
"Mi dispiace, sono un padre schifoso".
284
00:14:16,816 --> 00:14:18,588
Ho pensato: "Non sei neanche un padre.
285
00:14:18,598 --> 00:14:19,881
Sei un fantasma".
286
00:14:20,783 --> 00:14:22,989
L'ultima cosa che ha detto
è stata "Timothy".
287
00:14:24,082 --> 00:14:25,599
Le fa venire in mente qualcosa?
288
00:14:25,609 --> 00:14:26,649
No.
289
00:14:27,614 --> 00:14:28,855
È morto.
290
00:14:30,160 --> 00:14:32,144
Una misera fine a una misera vita.
291
00:14:33,692 --> 00:14:35,273
Cosa dirò ai miei figli?
292
00:14:36,118 --> 00:14:39,318
Sa, ha lasciato la sua patente
sul luogo del ritrovamento.
293
00:14:39,958 --> 00:14:41,539
Sapeva che non sarebbe sopravvissuto,
294
00:14:41,549 --> 00:14:43,204
ma si è assicurato di lasciarla lì.
295
00:14:43,904 --> 00:14:45,230
Voglio credere...
296
00:14:46,068 --> 00:14:48,084
Che stesse pensando alla sua famiglia.
297
00:14:49,431 --> 00:14:51,149
Così che poteste andare avanti,
298
00:14:52,051 --> 00:14:53,555
senza farvi mille domande.
299
00:14:56,837 --> 00:14:58,959
Sta bene? È un po' sudaticcia.
300
00:15:00,417 --> 00:15:01,680
Sto bene.
301
00:15:01,690 --> 00:15:03,536
Se le venisse in mente altro,
302
00:15:03,546 --> 00:15:04,819
ci faccia sapere.
303
00:15:23,910 --> 00:15:24,915
Faith?
304
00:15:25,255 --> 00:15:26,369
Controllo come stai.
305
00:15:26,846 --> 00:15:28,946
Will vuole che torniamo al bosco.
306
00:15:29,403 --> 00:15:30,772
D'accordo, dammi un secondo.
307
00:15:30,782 --> 00:15:31,789
Va bene.
308
00:15:34,091 --> 00:15:35,736
Ti giuro, Polaski...
309
00:15:35,746 --> 00:15:36,923
Ok, ricevuto.
310
00:15:50,185 --> 00:15:53,438
Dovremmo avere una triangolazione
approssimativa del punto di partenza...
311
00:15:54,433 --> 00:15:56,366
Che dovrebbe essere da queste parti.
312
00:15:56,376 --> 00:15:57,619
Fammi vedere.
313
00:15:58,246 --> 00:16:00,883
La pioggia ha cancellato
tutte le tracce e le prove.
314
00:16:00,893 --> 00:16:03,319
Che cosa ci aspettiamo di trovare qui?
315
00:16:03,329 --> 00:16:05,142
Dove teneva le vittime.
316
00:16:05,152 --> 00:16:07,136
"L'uomo che ulula" era più
di una leggenda urbana.
317
00:16:07,146 --> 00:16:10,739
La forestale ha confermato che
gli escursionisti hanno sentito gridare,
318
00:16:10,749 --> 00:16:12,446
ma non hanno trovato niente.
319
00:16:12,456 --> 00:16:15,876
Quindi credi che anziché essere portati
nel bosco, sono sempre stati qui?
320
00:16:15,886 --> 00:16:18,560
Dove? Dentro un albero cavo
con dei piccoli elfi?
321
00:16:18,570 --> 00:16:20,699
Le strutture più vicine
distano chilometri.
322
00:16:20,709 --> 00:16:23,494
Beh, se fossero stati tenuti qui,
sarebbe stato in qualcosa di mobile...
323
00:16:23,504 --> 00:16:26,301
- Tipo una roulotte o un camper, no?
- Li ha scaricati.
324
00:16:26,311 --> 00:16:28,837
Li ha portati qui con quel pick-up
verde per ucciderli,
325
00:16:28,847 --> 00:16:30,190
ma sono scappati.
326
00:16:31,234 --> 00:16:32,825
Fermo! Non muoverti.
327
00:16:35,659 --> 00:16:37,416
Dove va a finire l'acqua?
328
00:16:43,493 --> 00:16:44,885
Ormewood, muoviti.
329
00:16:45,515 --> 00:16:46,649
Vedi di scegliere.
330
00:16:46,659 --> 00:16:48,333
Non muoverti, muoviti...
331
00:16:50,852 --> 00:16:52,344
Ma porca puttana!
332
00:16:52,725 --> 00:16:53,859
La mia caviglia!
333
00:16:53,869 --> 00:16:55,317
Trent, l'hai fatto apposta!
334
00:16:55,327 --> 00:16:56,869
Li teneva sottoterra.
335
00:16:57,382 --> 00:16:59,560
- Dove nessuno poteva trovarli.
- Ci sono dei topi.
336
00:16:59,570 --> 00:17:01,377
Ci sono dei topi qui sotto!
337
00:17:25,413 --> 00:17:26,971
È tutto un rituale.
338
00:17:28,678 --> 00:17:30,482
Anche aver scavato questo bunker.
339
00:17:32,604 --> 00:17:34,643
Il sospettato ripete qualcosa di...
340
00:17:35,206 --> 00:17:36,284
Privato.
341
00:17:38,040 --> 00:17:39,134
Personale.
342
00:17:55,599 --> 00:17:57,316
Questo serve a pregare?
343
00:18:00,326 --> 00:18:02,182
Solo se preghi per la morte.
344
00:18:08,158 --> 00:18:11,463
"Egli ricondurrà il cuore
dei padri verso i figliuoli
345
00:18:11,473 --> 00:18:13,638
"altrimenti giungerò...
346
00:18:13,648 --> 00:18:16,644
E colpirò con una distruzione totale".
347
00:18:17,878 --> 00:18:18,981
Versi della Bibbia?
348
00:18:18,991 --> 00:18:20,347
Soltanto uno.
349
00:18:20,357 --> 00:18:22,823
Scritto a mano un'infinità di volte.
350
00:18:25,209 --> 00:18:26,336
Guarda lì.
351
00:18:29,287 --> 00:18:31,640
La luce dei led mi fa male agli occhi.
352
00:18:38,833 --> 00:18:40,689
Queste pagine sono sciupate.
353
00:18:41,203 --> 00:18:43,573
Stesso verso, calligrafie diverse.
354
00:18:43,955 --> 00:18:45,496
Molteplici vittime.
355
00:18:46,540 --> 00:18:49,159
Ognuno fa penitenza per la stessa cosa.
356
00:18:50,667 --> 00:18:52,275
Essere un cattivo padre?
357
00:18:53,700 --> 00:18:55,207
Quanta gente è finita nel bunker?
358
00:18:55,217 --> 00:18:58,341
Chiedo ad Angie e Ormewood di avere
un elenco delle persone scomparse.
359
00:18:59,230 --> 00:19:01,408
Gli abbiamo tolto i giochi
e la stanza dei giochi.
360
00:19:01,418 --> 00:19:03,512
Presto sentirà il bisogno
di sostituirli.
361
00:19:04,571 --> 00:19:06,100
Ehi, aspettate. Aspettate.
362
00:19:06,110 --> 00:19:07,333
C'è qualcosa lì.
363
00:19:08,518 --> 00:19:09,591
È un nome.
364
00:19:15,695 --> 00:19:17,798
Sì, abbiamo quegli inginocchiatoi.
365
00:19:18,490 --> 00:19:19,683
Ovviamente senza...
366
00:19:20,149 --> 00:19:21,803
Non avrebbe notato che ne mancava uno?
367
00:19:21,813 --> 00:19:23,943
Abbiamo venduto alcuni
dei più vecchi a un...
368
00:19:23,953 --> 00:19:26,199
Mercatino, qualche anno fa.
369
00:19:26,209 --> 00:19:28,011
Ora potrebbe averli chiunque.
370
00:19:28,021 --> 00:19:29,275
Beh, chiunque sia stato,
371
00:19:29,285 --> 00:19:30,978
sembra avere legami con la Chiesa.
372
00:19:30,988 --> 00:19:33,140
Abbiamo trovato versi della Bibbia,
373
00:19:33,150 --> 00:19:34,486
- rosari...
- Mi perdoni,
374
00:19:34,496 --> 00:19:36,178
ma chiunque sia stato...
375
00:19:36,188 --> 00:19:37,342
È uno psicopatico.
376
00:19:38,260 --> 00:19:40,095
O forse sta usando la religione...
377
00:19:40,105 --> 00:19:41,406
Per nascondersi,
378
00:19:41,801 --> 00:19:43,825
per fare una cernita, giustificarsi.
379
00:19:44,644 --> 00:19:45,644
Non è...
380
00:19:46,705 --> 00:19:47,936
Fa lo stesso.
381
00:19:47,946 --> 00:19:50,891
Ci servirà un elenco dei parrocchiani,
dei dipendenti e dei volontari.
382
00:19:50,901 --> 00:19:52,157
Certo.
383
00:19:52,167 --> 00:19:54,947
Tuttavia non abbiamo un elenco continuo
di queste persone.
384
00:19:55,427 --> 00:19:57,769
Certo, ci sono
dei frequentatori assidui,
385
00:19:57,779 --> 00:19:59,427
ma la gente viene e va.
386
00:19:59,836 --> 00:20:01,616
In più ci sono le attività
della comunità.
387
00:20:02,070 --> 00:20:04,094
Ospitiamo molti programmi di assistenza.
388
00:20:04,104 --> 00:20:05,423
Banchi alimentari,
389
00:20:05,433 --> 00:20:07,280
riunioni degli alcolisti anonimi,
cose così.
390
00:20:07,774 --> 00:20:09,661
Voglio dire, è sempre un viavai.
391
00:20:10,170 --> 00:20:11,473
Vogliate scusarmi.
392
00:20:11,483 --> 00:20:12,615
Ho un appuntamento.
393
00:20:13,166 --> 00:20:14,535
Vi farò avere l'elenco.
394
00:20:15,255 --> 00:20:16,405
Grazie tante.
395
00:20:16,836 --> 00:20:18,259
Will, vieni a vedere.
396
00:20:21,535 --> 00:20:22,592
Leggimelo.
397
00:20:26,273 --> 00:20:28,450
È un annuncio per un lavoro.
398
00:20:28,460 --> 00:20:31,484
Assumono "uomini che vogliono
dare una svolta alla loro vita".
399
00:20:31,893 --> 00:20:32,893
Ma?
400
00:20:33,296 --> 00:20:35,117
In fondo c'è un versetto della bibbia.
401
00:20:34,753 --> 00:20:38,706
{\an8}CERCASI
LAVORATORI VOLENTEROSI
402
00:20:35,625 --> 00:20:37,750
"Allo stesso modo i diaconi
siano dignitosi, non...
403
00:20:37,760 --> 00:20:41,932
Doppi nel parlare, non dediti al vino
né avidi di illeciti guadagni".
404
00:20:42,318 --> 00:20:44,821
Dalla prima lettera a Timoteo,
405
00:20:44,831 --> 00:20:46,660
capitolo 3, versetto 8.
406
00:20:48,284 --> 00:20:49,934
Timoteo... credi sia il nostro Timothy?
407
00:20:51,206 --> 00:20:53,218
È così che attira le sue vittime.
408
00:20:52,607 --> 00:20:54,908
{\an8}Per il lavoro chiamare:
1(770)555-0153
409
00:20:56,253 --> 00:20:57,673
Per il lavoro chiamare:
1(770)555-0153
410
00:21:02,762 --> 00:21:04,559
Ciao. Sono Duke.
411
00:21:04,569 --> 00:21:06,557
Non vedo l'ora
di sapere di più sul lavoro.
412
00:21:12,912 --> 00:21:14,121
Era una pistola?
413
00:21:22,422 --> 00:21:23,637
Era una pistola?
414
00:21:26,008 --> 00:21:27,008
Timothy.
415
00:21:28,225 --> 00:21:31,011
Ho sprecato mezza giornata
a rintracciare quel numero.
416
00:21:31,021 --> 00:21:32,880
Il volantino è stato un buco nell'acqua.
417
00:21:32,890 --> 00:21:35,538
Il telefono era un prepagato
e non è più attivo.
418
00:21:35,548 --> 00:21:38,011
Sul foglio nessuna prova.
419
00:21:40,044 --> 00:21:42,669
Da quando hai iniziato a portarti
le barrette proteiche nel completo?
420
00:21:43,093 --> 00:21:46,510
Ho qualcosa. Un tizio ha chiamato
dopo la conferenza stampa di Amanda.
421
00:21:46,520 --> 00:21:48,999
Avreste dovuto vedere che soggetto.
Sarà stato... tipo...
422
00:21:49,009 --> 00:21:50,064
Due metri e dieci.
423
00:21:50,074 --> 00:21:53,237
- Un gigante. Non potete capire le scarpe.
- Comunque, ha detto che il suo amico Duke...
424
00:21:53,247 --> 00:21:56,065
Era andato a un incontro per un lavoro
e da allora non ha notizie di lui.
425
00:21:56,075 --> 00:21:58,904
E Duke aveva saputo del lavoro
da un volantino agli alcolisti anonimi.
426
00:21:58,914 --> 00:22:01,139
Sì, una pattuglia
ha trovato la moto di Duke.
427
00:22:01,149 --> 00:22:03,108
È davanti un centro ricreativo
da tutto il giorno.
428
00:22:03,118 --> 00:22:04,836
Perfetto. Andiamo a dare un'occhiata.
429
00:22:04,846 --> 00:22:06,840
Col cavolo. Questa è la nostra pista.
430
00:22:07,320 --> 00:22:10,318
È meglio se stai lontano dalle scene
del crimine, sei ferito.
431
00:22:10,328 --> 00:22:13,419
Non sono ferito, mi sono fatto male.
E non comandi tu.
432
00:22:13,429 --> 00:22:14,957
In realtà invece sì.
433
00:22:17,088 --> 00:22:21,202
E poi hai fatto un lavoro promettente
con i fascicoli delle persone scomparse.
434
00:22:21,212 --> 00:22:24,917
Bussa alle porte, interroga le famiglie,
chi ha presentato i rapporti. Tu...
435
00:22:24,927 --> 00:22:27,003
Hai talento per gli approfondimenti.
436
00:22:27,379 --> 00:22:28,692
Mi prendi in giro?
437
00:22:29,779 --> 00:22:31,755
Non mi piace il tuo sarcasmo, Trent.
438
00:22:32,207 --> 00:22:33,644
Assolutamente no.
439
00:22:33,654 --> 00:22:35,789
Alla gente piace
parlare con te, Michael.
440
00:22:35,799 --> 00:22:37,836
Forse dovremmo andare a parlare fuori.
441
00:22:37,846 --> 00:22:39,341
Smettetela. Che state facendo?
442
00:22:39,351 --> 00:22:40,608
Basta. Basta. Smettila.
443
00:22:40,618 --> 00:22:43,144
Ok, noi andiamo
a bussare alle porte, giusto?
444
00:22:44,132 --> 00:22:46,252
È stato veramente strano.
445
00:22:46,972 --> 00:22:49,696
- Dividiamoci, così facciamo prima.
- Non ci dividiamo, sei ferito.
446
00:22:49,706 --> 00:22:51,352
Non sono ferito, mi fa solo male.
447
00:22:51,362 --> 00:22:53,466
Senti, voglio solo finire subito. Tieni.
448
00:22:53,476 --> 00:22:55,457
Ok, certo.
Vai pure a metterti in pericolo.
449
00:22:55,467 --> 00:22:56,617
Va benissimo.
450
00:22:58,154 --> 00:22:59,382
Era una pistola?
451
00:23:06,004 --> 00:23:08,545
Ancora? Will, siamo arrivati. Andiamo.
452
00:23:09,011 --> 00:23:10,607
C'è qualcosa che non quadra.
453
00:23:11,593 --> 00:23:13,087
Non riesco a concentrarmi.
454
00:23:15,323 --> 00:23:16,356
Era una pistola?
455
00:23:22,948 --> 00:23:24,309
Era una pistola?
456
00:23:26,925 --> 00:23:28,230
Abbiamo chiamato il 911!
457
00:23:30,013 --> 00:23:31,931
Non pensavo fossi così interessante.
458
00:23:31,941 --> 00:23:33,013
- Basta!
- Ehi!
459
00:23:34,158 --> 00:23:35,166
Rilassati.
460
00:23:35,724 --> 00:23:36,734
Lo risolveremo.
461
00:23:42,019 --> 00:23:44,076
Continuo a rimuginare su alcune...
462
00:23:44,538 --> 00:23:45,891
Cose personali.
463
00:23:46,320 --> 00:23:47,560
Angie?
464
00:23:47,570 --> 00:23:48,598
Può darsi.
465
00:23:48,986 --> 00:23:51,698
Il mio stupido cervello da detective
non si spegne mai.
466
00:23:52,044 --> 00:23:54,382
- A volte vorrei lo facesse.
- Continui pensieri ossessivi.
467
00:23:54,392 --> 00:23:55,439
Li conosco bene.
468
00:23:55,829 --> 00:23:56,952
Ne vuoi parlare?
469
00:23:57,509 --> 00:23:59,520
- No.
- Ricevuto. Andiamo.
470
00:23:59,850 --> 00:24:02,235
Probabilmente si sono incontrati qui,
lontano dalla gente.
471
00:24:04,244 --> 00:24:05,337
Ehi, ehi.
472
00:24:05,347 --> 00:24:06,355
Forza.
473
00:24:07,108 --> 00:24:08,118
Va tutto bene.
474
00:24:09,545 --> 00:24:10,549
Ok.
475
00:24:11,719 --> 00:24:13,152
Ok, di che hai bisogno?
476
00:24:13,162 --> 00:24:14,428
Succo? Insulina?
477
00:24:14,438 --> 00:24:16,312
- Dov'è il tuo iniettore?
- Dannazione, Trent.
478
00:24:17,426 --> 00:24:19,106
Sono una persona...
479
00:24:19,116 --> 00:24:21,018
Che sta affrontando
un problema personale.
480
00:24:21,351 --> 00:24:24,097
Smettila di trattare le persone
come scene del crimine.
481
00:24:24,467 --> 00:24:27,058
È già abbastanza difficile
avere il diabete a 30 anni,
482
00:24:27,068 --> 00:24:29,517
senza che ci sia anche Scooby-Doo
a metterti pressione.
483
00:24:33,283 --> 00:24:35,556
Ezra McCarvin aveva il diabete.
484
00:24:35,566 --> 00:24:38,193
Era uno dei bambini
di cui mi occupavo nella casa famiglia.
485
00:24:40,237 --> 00:24:41,500
Posso aiutarti.
486
00:24:42,252 --> 00:24:43,259
Sei vuoi.
487
00:24:48,174 --> 00:24:49,181
Sono gli aghi.
488
00:24:51,004 --> 00:24:53,195
E come facevi a saperlo, comunque?
489
00:24:53,205 --> 00:24:55,693
Per lo svenimento. È stato facile.
490
00:24:58,886 --> 00:25:00,793
Cambio delle abitudini alimentari.
491
00:25:00,803 --> 00:25:02,123
Cerotti nelle dita.
492
00:25:02,633 --> 00:25:04,412
Facile come rubare...
493
00:25:04,422 --> 00:25:06,088
Le caramelle a un bambino.
494
00:25:06,098 --> 00:25:07,533
Che tu non potrai più mangiare.
495
00:25:08,213 --> 00:25:09,286
Umore glicemico.
496
00:25:10,050 --> 00:25:11,073
Non è divertente.
497
00:25:11,806 --> 00:25:12,813
Sai,
498
00:25:13,616 --> 00:25:14,842
avresti potuto dirmelo.
499
00:25:15,305 --> 00:25:16,899
Come tu mi parli dei tuoi segreti?
500
00:25:19,149 --> 00:25:21,075
Non sei l'unico detective qui, Will.
501
00:25:22,610 --> 00:25:24,514
Mi avresti mai detto della dislessia?
502
00:25:27,271 --> 00:25:28,453
Senti, lo capisco.
503
00:25:28,986 --> 00:25:32,209
Non vuoi che ti trattino diversamente, o
che ci si chieda se sai fare il tuo lavoro.
504
00:25:35,719 --> 00:25:37,162
Adesso sai come mi sento.
505
00:25:40,002 --> 00:25:41,405
Vuoi che lo faccia o no?
506
00:25:46,786 --> 00:25:47,842
Vai.
507
00:25:54,759 --> 00:25:55,759
Non male.
508
00:25:59,184 --> 00:26:00,374
Cosa?
509
00:26:00,384 --> 00:26:01,388
Aspetta.
510
00:26:04,793 --> 00:26:05,880
Sono coriandoli.
511
00:26:11,589 --> 00:26:14,072
Plastica, come la cartuccia di un taser.
512
00:26:16,552 --> 00:26:17,876
Duke è stato elettrizzato.
513
00:26:18,970 --> 00:26:21,126
Molta gente non sa
che quando si usa un taser,
514
00:26:21,136 --> 00:26:22,688
vengono rilasciate DIAC,
515
00:26:22,698 --> 00:26:24,990
Dischi di Identificazione
Anti-Criminale.
516
00:26:25,341 --> 00:26:28,629
Ciascuno ha un numero di serie
collegato all'acquirente.
517
00:26:28,639 --> 00:26:30,826
Il numero di questi, porta a lei.
518
00:26:32,109 --> 00:26:34,250
Perché un pastore
ha bisogno di un taser?
519
00:26:34,260 --> 00:26:35,264
Beh...
520
00:26:35,648 --> 00:26:37,529
La parrocchia ne ha comprato uno anni fa
521
00:26:37,539 --> 00:26:38,939
per motivi di sicurezza.
522
00:26:39,269 --> 00:26:41,140
- Mai usato.
- Dov'è andato...
523
00:26:41,540 --> 00:26:43,192
Ieri pomeriggio quando è andato via?
524
00:26:43,945 --> 00:26:45,148
Avevo un appuntamento.
525
00:26:45,675 --> 00:26:47,031
Con Duke Ulrich?
526
00:26:47,041 --> 00:26:48,111
Col dentista.
527
00:26:48,121 --> 00:26:50,826
Abbiamo trovato l'inginocchiatoio
della sua chiesa.
528
00:26:50,836 --> 00:26:52,676
Un volantino per reclutare le vittime,
529
00:26:52,686 --> 00:26:54,015
sempre nella sua chiesa.
530
00:26:54,025 --> 00:26:58,070
E una cartuccia taser usata
sulla nostra recente presunta vittima,
531
00:26:58,080 --> 00:26:59,326
registrata a suo nome.
532
00:26:59,336 --> 00:27:00,837
Sarò sincero, pastore,
533
00:27:01,884 --> 00:27:03,180
mi sta facendo credere.
534
00:27:06,736 --> 00:27:08,951
Vorrei parlare con il mio avvocato.
535
00:27:10,241 --> 00:27:11,434
È qui per Paul?
536
00:27:11,444 --> 00:27:13,087
Non lo so, sono passati tre anni
537
00:27:13,097 --> 00:27:14,675
da quando ho sporto denuncia.
538
00:27:16,402 --> 00:27:18,888
Quando è scomparso la prima volta,
ero un casino,
539
00:27:19,425 --> 00:27:22,438
ma a volte mi sento
come se fosse andato via da me.
540
00:27:22,958 --> 00:27:24,460
Come ha fatto la prima volta.
541
00:27:24,470 --> 00:27:27,018
- Che intende?
- Sua moglie, i suoi figli...
542
00:27:27,788 --> 00:27:29,205
Li ha lasciati per me.
543
00:27:30,538 --> 00:27:33,349
Paul era mai andato a degli incontri,
come quelli degli Alcolisti Anonimi?
544
00:27:33,799 --> 00:27:36,649
- Ha mai parlato di un annuncio per un lavoro?
- Non credo.
545
00:27:37,643 --> 00:27:38,890
E in chiesa?
546
00:27:38,900 --> 00:27:41,400
- Ci andava?
- Paul non era tipo da chiesa.
547
00:27:41,410 --> 00:27:44,206
C'era questo tizio che faceva
lavoretti al caseificio.
548
00:27:44,216 --> 00:27:45,620
Passava davanti a casa nostra
549
00:27:45,630 --> 00:27:49,431
ogni giorno andando al lavoro,
e parlava sempre a Paul di Dio.
550
00:27:49,441 --> 00:27:53,169
Come i padri che hanno abbandonato
i loro figli andranno all'inferno.
551
00:27:53,179 --> 00:27:55,529
E Paul si limitava a buttarla sul ridere
552
00:27:55,539 --> 00:27:58,685
e diceva che era già stato all'inferno,
per questo aveva lasciato sua moglie.
553
00:28:00,012 --> 00:28:01,519
Oh, era una stronzo.
554
00:28:02,408 --> 00:28:03,426
Mi manca.
555
00:28:03,436 --> 00:28:05,048
Si ricorda qualcosa di questo tizio?
556
00:28:05,058 --> 00:28:06,116
Giovane...
557
00:28:06,450 --> 00:28:07,995
Capelli castani...
558
00:28:08,005 --> 00:28:09,265
Barba irregolare.
559
00:28:09,812 --> 00:28:11,602
Ha un indirizzo per quel caseificio?
560
00:28:15,954 --> 00:28:16,965
Ehi, Jimmy.
561
00:28:17,542 --> 00:28:20,317
Ho bisogno che controlli i registri
di lavoro del caseificio Dresner.
562
00:28:20,327 --> 00:28:22,001
Sembra essere chiuso da un po'.
563
00:28:22,474 --> 00:28:25,431
Sì. E se riesci, trova
il numero di un supervisore,
564
00:28:25,441 --> 00:28:28,394
scopri se circa tre anni fa c'erano
persone che lavoravano qui in nero.
565
00:28:29,737 --> 00:28:30,748
Sì.
566
00:28:31,460 --> 00:28:32,461
Grazie.
567
00:29:02,469 --> 00:29:03,935
Le sue sopracciglia...
568
00:29:03,945 --> 00:29:05,420
Erano diventate bianche.
569
00:29:05,884 --> 00:29:07,574
Sì, tua cugina si era drogata.
570
00:29:13,330 --> 00:29:14,490
Era una pistola?
571
00:29:19,992 --> 00:29:21,472
Will, smettila.
572
00:29:21,820 --> 00:29:23,052
Ascolta e basta.
573
00:29:32,128 --> 00:29:33,139
Ecco.
574
00:29:36,288 --> 00:29:37,991
Will, cosa stai facendo?
575
00:29:38,001 --> 00:29:39,280
Voglio il mio avvocato.
576
00:29:39,290 --> 00:29:41,700
Judith e Henry Coldfield.
Sono collegati alla sua parrocchia?
577
00:29:41,710 --> 00:29:42,758
I Coldfield?
578
00:29:42,768 --> 00:29:45,621
La registrazione. La loro macchina
ha colpito in pieno Arthur.
579
00:29:45,631 --> 00:29:47,626
Niente suoni di clacson
o freni, se non dopo.
580
00:29:47,636 --> 00:29:49,201
Stavano cercando di ucciderlo.
581
00:29:49,211 --> 00:29:50,305
Conosco Judith.
582
00:29:50,832 --> 00:29:53,941
L'abbiamo accolta molti anni fa,
prima della morte del suo primo marito.
583
00:29:56,358 --> 00:29:57,900
Era un mostro.
584
00:30:04,993 --> 00:30:07,463
Nessuno dovrebbe soffrire così.
585
00:30:10,330 --> 00:30:12,882
Conosceva Judith quando è successo?
586
00:30:12,892 --> 00:30:16,100
Sì. Ci siamo conosciuti in chiesa
quando era sposata con Travis.
587
00:30:16,110 --> 00:30:17,973
Oh, quindi l'ha ucciso...
588
00:30:17,983 --> 00:30:18,992
Per lei?
589
00:30:19,986 --> 00:30:21,644
O l'avete fatto assieme?
590
00:30:23,119 --> 00:30:25,108
Di chi è stata l'idea di farlo di nuovo?
591
00:30:25,456 --> 00:30:28,761
Di trovare altri uomini
che meritavano di essere puniti
592
00:30:28,771 --> 00:30:31,405
e fare a loro quello
che Travis aveva fatto a lei?
593
00:30:34,189 --> 00:30:35,991
Avete cercato uomini come Travis...
594
00:30:36,001 --> 00:30:39,786
Passando in rassegna chiese, rifugi,
fermate di camion in tutto lo stato.
595
00:30:39,796 --> 00:30:42,933
Ed è così che avete trovato
Arthur Tealy e Phineas Lathrop.
596
00:30:43,695 --> 00:30:46,430
Punendoli per il dolore
che hanno causato alle loro famiglie.
597
00:30:47,134 --> 00:30:48,179
E uccidendoli.
598
00:30:49,719 --> 00:30:50,730
Sì.
599
00:30:53,545 --> 00:30:55,292
E che mi dite di Duke Ulrich?
600
00:30:55,302 --> 00:30:56,313
Dov'è?
601
00:30:58,235 --> 00:30:59,926
Chi ha sparato al tizio sull'albero?
602
00:31:03,041 --> 00:31:05,444
Qualcun altro che è
stato ferito da Travis.
603
00:31:06,457 --> 00:31:10,198
Qualcuno che proteggete come
non potevate fare quando era bambino.
604
00:31:12,004 --> 00:31:13,048
Suo figlio.
605
00:31:13,628 --> 00:31:14,639
Tom.
606
00:31:28,291 --> 00:31:29,297
Will...
607
00:31:29,778 --> 00:31:30,963
Polaski è preoccupata.
608
00:31:30,973 --> 00:31:32,436
Dice che Ormewood è scomparso.
609
00:31:35,729 --> 00:31:37,436
Qual è l'ultimo posto in cui è stato?
610
00:32:06,410 --> 00:32:07,736
Hai paura di me?
611
00:32:08,233 --> 00:32:09,807
O hai paura di Dio?
612
00:32:10,241 --> 00:32:12,992
Di tutto quello che vuoi.
613
00:32:14,451 --> 00:32:15,495
Bravo.
614
00:32:24,722 --> 00:32:26,777
Mio padre diceva sempre...
615
00:32:27,109 --> 00:32:28,557
"La distruzione...
616
00:32:28,567 --> 00:32:30,240
"Dei trasgressori...
617
00:32:30,250 --> 00:32:31,626
"E dei peccatori...
618
00:32:32,355 --> 00:32:33,769
Avverrà assieme."
619
00:32:41,392 --> 00:32:43,361
"E quelli che abbandonano il Signore...
620
00:32:43,792 --> 00:32:45,532
Devono essere uccisi."
621
00:32:55,465 --> 00:32:56,518
Per favore...
622
00:32:56,928 --> 00:32:58,225
Lasciaci andare.
623
00:32:59,485 --> 00:33:01,880
Nessuna disciplina sembra
piacevole al momento.
624
00:33:02,212 --> 00:33:03,478
Al contrario, è...
625
00:33:03,488 --> 00:33:04,549
Dolorosa.
626
00:33:05,631 --> 00:33:06,765
Più tardi...
627
00:33:06,775 --> 00:33:08,290
Produce un raccolto
628
00:33:08,300 --> 00:33:11,316
di giustizia e di pace per coloro
che sono stati addestrati in suo nome.
629
00:33:21,231 --> 00:33:23,071
Quindi è questo
che ti ha fatto tuo padre?
630
00:33:24,911 --> 00:33:26,717
Ti ha fatto male
in un posto come questo?
631
00:33:28,689 --> 00:33:30,214
Era un rifugio anti-tempesta.
632
00:33:32,186 --> 00:33:33,241
Guardati.
633
00:33:34,484 --> 00:33:35,495
Tommy.
634
00:33:37,856 --> 00:33:39,182
Sei uguale a lui.
635
00:33:41,356 --> 00:33:43,378
Quando sarà il tuo momento di pentirti?
636
00:33:44,605 --> 00:33:46,045
Oh, andiamo.
637
00:33:46,393 --> 00:33:47,600
Tommy.
638
00:33:47,610 --> 00:33:48,769
Non chiamarmi così.
639
00:33:48,779 --> 00:33:50,179
Perché mi hai portato qui?
640
00:33:50,527 --> 00:33:52,035
È perché te lo ricordo?
641
00:33:57,979 --> 00:33:58,990
Dimmi...
642
00:33:59,471 --> 00:34:00,846
Perché li accechi?
643
00:34:02,677 --> 00:34:06,058
È perché non vuoi che vediamo
quanto sei debole e patetico?
644
00:34:06,468 --> 00:34:09,456
- Cos'hai detto?
- Sei una disgrazia per la tua famiglia.
645
00:34:09,466 --> 00:34:10,971
Lo sei sempre stato.
646
00:34:10,981 --> 00:34:12,419
E non importa quello che fai,
647
00:34:12,429 --> 00:34:14,459
sarai sempre un lagnoso,
648
00:34:14,469 --> 00:34:16,600
lurido, piccolo peccatore.
649
00:34:16,610 --> 00:34:18,223
Fai silenzio!
650
00:34:31,995 --> 00:34:33,462
Chiediamo un controllo aereo.
651
00:34:33,472 --> 00:34:34,649
Certo, ricevuto.
652
00:34:34,659 --> 00:34:36,761
Siamo lungo il perimetro,
lo teniamo sotto controllo.
653
00:34:57,802 --> 00:34:59,052
Silenzio, silenzio.
654
00:35:54,831 --> 00:35:56,122
Silenzio. Ehi!
655
00:35:56,132 --> 00:35:57,382
Silenzio.
656
00:36:20,982 --> 00:36:22,232
Va tutto bene.
657
00:36:28,472 --> 00:36:29,722
Getta l'arma!
658
00:36:37,181 --> 00:36:39,050
Ha detto: "Getta l'arma".
659
00:36:51,450 --> 00:36:52,800
Fate venire i paramedici.
660
00:36:59,116 --> 00:37:01,033
- Bene, portate il kit.
- Ecco, aiutate lui.
661
00:37:01,043 --> 00:37:02,293
Aiutate lui.
662
00:37:02,696 --> 00:37:04,034
Andrà tutto bene, signore.
663
00:37:04,044 --> 00:37:06,660
Si rilassi, signore.
Le controllo i parametri, ok?
664
00:37:10,545 --> 00:37:12,057
Dovresti farti controllare.
665
00:37:12,067 --> 00:37:13,217
Oh, Dio.
666
00:37:13,656 --> 00:37:14,906
Cosa sei, mia madre?
667
00:37:15,504 --> 00:37:17,753
Dovresti parlare con qualcuno
che ti ascolti, Trent.
668
00:37:32,739 --> 00:37:33,933
Quindi,
669
00:37:33,943 --> 00:37:35,293
un pick-up verde.
670
00:37:39,749 --> 00:37:41,099
Te l'avevo detto.
671
00:37:48,802 --> 00:37:51,529
Le persone si portano dietro
i traumi in modi diversi.
672
00:37:53,634 --> 00:37:55,404
Non è mai una scusa,
673
00:37:58,726 --> 00:38:00,404
ma può essere una motivazione.
674
00:38:02,500 --> 00:38:03,850
Posso entrare?
675
00:38:04,592 --> 00:38:05,742
Certo.
676
00:38:06,252 --> 00:38:08,354
Ho chiamato l'endocrinologo,
677
00:38:08,774 --> 00:38:10,372
sto prendendo in mano la situazione.
678
00:38:11,160 --> 00:38:12,290
Bene.
679
00:38:12,300 --> 00:38:15,368
Non credi che tenere il tuo segreto
sia più stressante del necessario?
680
00:38:15,901 --> 00:38:16,950
Amanda lo sa.
681
00:38:16,960 --> 00:38:18,390
Già, lo avevo immaginato.
682
00:38:18,400 --> 00:38:19,465
Però...
683
00:38:19,824 --> 00:38:21,174
Tutti gli altri?
684
00:38:24,151 --> 00:38:26,439
Prima di avere la dislessia,
sai cosa avevo?
685
00:38:27,649 --> 00:38:28,694
Stupido.
686
00:38:29,030 --> 00:38:30,185
Pigro.
687
00:38:30,195 --> 00:38:31,345
Inutile.
688
00:38:32,344 --> 00:38:34,299
Sono stato bruciato
con una sigaretta per...
689
00:38:34,309 --> 00:38:36,124
Aver preso il tipo di zuppa sbagliato,
690
00:38:36,134 --> 00:38:37,384
dalla dispensa.
691
00:38:38,517 --> 00:38:41,527
Quindi, ho imparato a capire
la differenza in altri modi.
692
00:38:43,026 --> 00:38:45,127
Ho imparato a navigare nel mondo,
693
00:38:45,137 --> 00:38:46,487
senza le parole.
694
00:38:47,906 --> 00:38:49,844
A ogni passo, c'era qualcuno a...
695
00:38:50,201 --> 00:38:51,451
Dirmi che fossi...
696
00:38:51,840 --> 00:38:53,088
Rotto,
697
00:38:54,652 --> 00:38:55,802
inutile.
698
00:38:58,540 --> 00:39:00,315
Tanto tempo fa ho deciso che...
699
00:39:00,647 --> 00:39:03,331
Non lascerò mai più che qualcuno
mi guardi in quel modo.
700
00:39:04,879 --> 00:39:07,690
Sai che avere la dislessia
non ti rende rotto...
701
00:39:08,373 --> 00:39:10,003
- Vero?
- Certo.
702
00:39:10,639 --> 00:39:11,789
Lo so.
703
00:39:13,063 --> 00:39:14,213
Però,
704
00:39:14,618 --> 00:39:16,646
saperlo e crederlo...
705
00:39:17,385 --> 00:39:19,678
Sono due cose completamente diverse.
706
00:39:21,974 --> 00:39:23,224
D'accordo.
707
00:39:27,932 --> 00:39:29,562
Ci vediamo domani,
708
00:39:29,572 --> 00:39:30,722
partner?
709
00:39:32,249 --> 00:39:33,628
E, per quello che conta,
710
00:39:34,450 --> 00:39:35,925
la cosa a cui continui a pensare,
711
00:39:35,935 --> 00:39:37,185
Angie...
712
00:39:37,950 --> 00:39:39,700
Non credo riguardi davvero lei.
713
00:39:41,851 --> 00:39:43,638
Credo tu stia cercando un modo...
714
00:39:44,001 --> 00:39:45,831
Per non essere ferito di nuovo.
715
00:39:47,807 --> 00:39:49,950
E non esiste un rimedio
per questo, Will.
716
00:39:51,592 --> 00:39:53,040
Fa parte dell'essere umani.
717
00:40:03,181 --> 00:40:04,531
Come sta Ormewood?
718
00:40:05,635 --> 00:40:07,863
Sta bene, è con la sua famiglia.
719
00:40:08,526 --> 00:40:09,918
È ancora il mio partner.
720
00:40:11,355 --> 00:40:13,174
Potrei fare qualcosa per mandarlo via.
721
00:40:13,858 --> 00:40:15,527
Ne hai avuto l'occasione alla fattoria,
722
00:40:15,537 --> 00:40:17,521
e gli hai salvato la vita, idiota.
723
00:40:22,427 --> 00:40:24,374
Lo hai costruito tu?
724
00:40:25,919 --> 00:40:28,447
Che ti è preso con questo cane?
725
00:40:29,518 --> 00:40:31,581
Abbandonata, incompresa,
726
00:40:31,914 --> 00:40:34,271
sottovalutata. Cioè,
come si fa a non amarla?
727
00:40:34,937 --> 00:40:36,648
Stavo pensando al caso.
728
00:40:37,973 --> 00:40:39,348
Tutte quelle vittime,
729
00:40:39,743 --> 00:40:41,779
e nessuno si è accorto
che erano spariti.
730
00:40:42,851 --> 00:40:44,872
Betty si accorgerebbe, se tu sparissi.
731
00:40:49,570 --> 00:40:52,012
Vorrei tu mi avessi detto prima
di Ormewood.
732
00:40:53,318 --> 00:40:54,468
Lo so.
733
00:40:59,506 --> 00:41:01,576
Temi possa ricominciare a drogarmi?
734
00:41:02,561 --> 00:41:04,458
Angie, so tutto di te,
735
00:41:04,845 --> 00:41:06,338
e non ho paura.
736
00:41:07,778 --> 00:41:09,028
Sono qui.
737
00:41:10,947 --> 00:41:12,663
Però, forse, questo spaventa te.
738
00:41:13,225 --> 00:41:14,475
Stai zitto.
739
00:41:17,409 --> 00:41:18,659
Sì, va bene.
740
00:41:19,135 --> 00:41:20,385
Forse è così.
741
00:41:22,353 --> 00:41:24,569
Sto prendendo tutto
un giorno alla volta, sai?
742
00:41:24,956 --> 00:41:26,306
Ci sto provando.
743
00:41:29,675 --> 00:41:31,238
È tutto ciò che posso dire.
744
00:41:33,874 --> 00:41:36,077
Che ne pensi, la prossima volta
che vorrai scappare...
745
00:41:37,349 --> 00:41:38,920
Di prenderti 24 ore per pensarci?
746
00:41:38,930 --> 00:41:40,319
Vedi se ti passa.
747
00:41:48,334 --> 00:41:49,584
D'accordo.
748
00:42:12,171 --> 00:42:13,614
#NoSpoiler
749
00:42:13,624 --> 00:42:16,617
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com