1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,209 --> 00:00:19,417 (suena música tensa) 4 00:00:28,626 --> 00:00:33,417 No tengo amor por Estados Unidos. 5 00:00:33,500 --> 00:00:37,792 Como tal, no tengo patriotismo. No tengo país. 6 00:00:37,876 --> 00:00:40,417 ¿Qué país tengo yo? 7 00:00:41,751 --> 00:00:45,292 Las instituciones de este país no me conocen, 8 00:00:45,375 --> 00:00:48,500 no me reconocen como hombre. 9 00:00:49,584 --> 00:00:50,876 No se piensa en mí 10 00:00:50,959 --> 00:00:55,375 ni hablan de mí más que como una propiedad. 11 00:00:57,542 --> 00:00:59,292 Por eso, 12 00:00:59,375 --> 00:01:03,417 en un país como este, no puedo tener... 13 00:01:04,209 --> 00:01:06,083 patriotismo. 14 00:01:07,459 --> 00:01:11,626 FREDERICK DOUGLASS CIUDAD DE NUEVA YORK MAYO DE 1847 15 00:01:11,709 --> 00:01:14,000 Imagina que tuvieras que aclarar 16 00:01:14,083 --> 00:01:16,125 las dudas sobre tu humanidad 17 00:01:16,209 --> 00:01:18,042 cada vez que vas a algún lado. 18 00:01:18,125 --> 00:01:20,542 ♪ 19 00:01:20,626 --> 00:01:23,334 Imagina que tienes que refutar las dudas 20 00:01:23,417 --> 00:01:25,959 de tu propia habilidad innata 21 00:01:26,042 --> 00:01:28,292 cada vez que tomas un bolígrafo. 22 00:01:29,959 --> 00:01:33,000 Imagina que tuvieras que pelear para demostrar 23 00:01:33,083 --> 00:01:36,584 que eres un ser humano tan complejo 24 00:01:36,667 --> 00:01:40,000 como cualquier otro sobre la faz de la tierra, 25 00:01:40,083 --> 00:01:41,751 que tuvieras que enfrentar 26 00:01:41,834 --> 00:01:45,667 esa batalla una y otra vez todos los días. 27 00:01:45,751 --> 00:01:49,375 Esa era la vida de Frederick Douglass. 28 00:01:49,459 --> 00:01:51,459 El era el hombre negro más famoso 29 00:01:51,542 --> 00:01:53,125 del mundo en el siglo XIX, 30 00:01:53,209 --> 00:01:56,250 y consiguió esa posición a través de un camino: 31 00:01:56,334 --> 00:01:57,542 su voz. 32 00:01:57,626 --> 00:02:00,751 ♪ 33 00:02:20,542 --> 00:02:24,209 FREDERICK DOUGLASS EN CINCO DISCURSOS 34 00:02:34,209 --> 00:02:39,083 PARTE UNO HE VENIDO A DECIRLES ALGO ACERCA DE LA ESCLAVITUD 35 00:02:59,083 --> 00:03:00,375 ♪ 36 00:03:00,459 --> 00:03:03,167 LAS AUTOBIOGRAFíAS DE FREDERICK DOUGLASS 37 00:03:03,250 --> 00:03:05,500 LEíDAS POR ANDRé HOLLAND 38 00:03:06,792 --> 00:03:08,918 Más de 20 años de mi vida 39 00:03:09,000 --> 00:03:12,334 fueron consumidos por la esclavitud. 40 00:03:12,417 --> 00:03:14,876 Crecí hasta ser un hombre comiendo pan 41 00:03:14,959 --> 00:03:16,751 y bebiendo de la copa de la esclavitud 42 00:03:16,834 --> 00:03:20,000 junto con los más degradados de mis hermanos sirvientes 43 00:03:20,083 --> 00:03:22,751 y compartiendo con ellos las dolorosas condiciones 44 00:03:22,834 --> 00:03:24,334 de ser parte de la escoria. 45 00:03:24,417 --> 00:03:25,542 ♪ 46 00:03:25,626 --> 00:03:27,292 Considerando estos hechos, 47 00:03:27,375 --> 00:03:29,125 siento que tengo el derecho de hablar 48 00:03:29,209 --> 00:03:31,292 y hablar con fuerza. 49 00:03:31,375 --> 00:03:34,459 Aún así, amigos... 50 00:03:34,542 --> 00:03:37,792 me siento obligado a hablar con la verdad. 51 00:03:39,584 --> 00:03:41,626 El poder de las palabras de Douglass... 52 00:03:41,709 --> 00:03:43,292 KEIDRICK ROY HISTORIADOR 53 00:03:43,375 --> 00:03:46,042 ...la forma en la que usaba el lenguaje, era innegable, 54 00:03:46,125 --> 00:03:47,250 y aún lo es. 55 00:03:47,334 --> 00:03:50,000 Podía llevarte en una sola frase... 56 00:03:50,083 --> 00:03:51,417 DAVID BLIGHT HISTORIADOR 57 00:03:51,500 --> 00:03:53,083 ...a veces dentro de una crisis 58 00:03:53,167 --> 00:03:55,459 y decir: "Esto es lo que nos está haciendo. 59 00:03:55,542 --> 00:03:57,542 Esto es lo que te hace a ti. 60 00:03:57,626 --> 00:03:59,000 Esto es lo que le hace a la nación". 61 00:03:59,083 --> 00:04:01,751 André Holland: No puede haber paz para los malvados 62 00:04:01,834 --> 00:04:04,334 mientras que continúe la esclavitud en esta tierra. 63 00:04:04,417 --> 00:04:06,042 Serán condenados. 64 00:04:06,125 --> 00:04:08,626 y habrá levantamientos. 65 00:04:08,709 --> 00:04:12,167 El fue capaz de darse cuenta desde su experiencia 66 00:04:12,250 --> 00:04:14,918 que se había creado un sistema arbitrario, 67 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 diseñado para reforzar 68 00:04:17,083 --> 00:04:19,459 la sensación de inferioridad 69 00:04:19,542 --> 00:04:21,918 en cada persona negra. 70 00:04:22,000 --> 00:04:24,167 Un sistema diseñado para hacerlos pensar 71 00:04:24,250 --> 00:04:28,500 que la naturaleza los había hecho inferiores que la gente blanca. 72 00:04:28,584 --> 00:04:31,584 Y su trabajo fue hacer pedazos ese sistema. 73 00:04:31,667 --> 00:04:33,167 ♪ 74 00:04:33,250 --> 00:04:37,083 FREDERICK DOUGLASS NACIó EN LA ESCLAVITUD EN MARYLAND CERCA DE 1818 75 00:04:37,167 --> 00:04:41,417 PASA SUS PRIMEROS AñOS EN LA PLANTACIóN CERCA DE LA BAHíA DE CHESAPEAKE. 76 00:04:41,500 --> 00:04:43,667 (agua fluyendo) 77 00:04:44,709 --> 00:04:46,834 Holland: El primer esfuerzo mental 78 00:04:46,918 --> 00:04:49,209 que recuerdo que hice 79 00:04:49,292 --> 00:04:52,292 fue tratar de resolver el misterio, 80 00:04:52,375 --> 00:04:54,918 ¿por qué soy un esclavo? 81 00:04:55,000 --> 00:04:57,500 ♪ 82 00:04:57,584 --> 00:05:00,751 ¿Por qué algunas personas son esclavos 83 00:05:00,834 --> 00:05:02,834 y otros son amos? 84 00:05:02,918 --> 00:05:06,292 No podría haber tenido más de siete u ocho años 85 00:05:06,375 --> 00:05:10,250 cuando éste comenzó a ser mi tema de estudio. 86 00:05:10,334 --> 00:05:14,000 Fue en la infancia donde tuvo que aprender a sobrevivir. 87 00:05:14,083 --> 00:05:17,584 Tuvo que aprender a sobrepasar sus propios miedos. 88 00:05:17,667 --> 00:05:21,375 Tuvo que ver brutalidades, pero vivir a pesar de ellas. 89 00:05:21,459 --> 00:05:24,125 ♪ 90 00:05:24,209 --> 00:05:26,834 Uno de mis recuerdos más viejos, 91 00:05:26,918 --> 00:05:29,542 me convencí a mí mismo de que no siempre 92 00:05:29,626 --> 00:05:33,459 tendría sobre mí el abrazo feroz de la esclavitud. 93 00:05:33,542 --> 00:05:38,751 El deseo de libertad solo necesitaba una pequeña brisa favorable 94 00:05:38,834 --> 00:05:42,250 para levantarse en una llamarada en cualquier momento. 95 00:05:42,334 --> 00:05:44,584 (suena música melancólica de piano) 96 00:05:44,667 --> 00:05:46,918 Kenneth B. Morris, Jr.: Hubo un momento en su vida 97 00:05:47,000 --> 00:05:49,751 donde describió a la divina providencia de su lado 98 00:05:49,834 --> 00:05:51,250 TATARANIETO DE FREDERICK DOUGLASS 99 00:05:51,334 --> 00:05:53,250 al ser elegido entre un gran grupo de niños 100 00:05:53,334 --> 00:05:56,500 en las plantaciones en el lado este de Maryland 101 00:05:56,584 --> 00:06:00,959 para ir a Baltimore y ser sirvientes de casa para la familia de su amo. 102 00:06:01,042 --> 00:06:05,334 Me fui de la plantación con una alegría inimaginable. 103 00:06:05,417 --> 00:06:08,334 Irme a vivir a Baltimore me abrió las puertas 104 00:06:08,417 --> 00:06:11,542 de toda la prosperidad que llegó después. 105 00:06:11,626 --> 00:06:14,334 David Blight: Baltimore le permitió a Douglass 106 00:06:14,417 --> 00:06:16,417 soñar e imaginar. 107 00:06:16,500 --> 00:06:20,584 Vio al mundo llegar a través de los puertos de Baltimore, 108 00:06:20,667 --> 00:06:22,417 esta capital marítima, 109 00:06:22,500 --> 00:06:25,876 y pudo comenzar a imaginar que había un mundo más allá. 110 00:06:25,959 --> 00:06:29,292 Kenneth B. Morris, Jr.: Pero lo que ocurrió principalmente al llegar ahí, 111 00:06:29,375 --> 00:06:31,083 es que la señora que lo recibió 112 00:06:31,167 --> 00:06:33,083 no sabía que era ilegal enseñarle. 113 00:06:33,167 --> 00:06:35,000 Ella era solo una amable mujer cristiana 114 00:06:35,083 --> 00:06:36,667 con un gran corazón, 115 00:06:36,751 --> 00:06:39,792 y ahí estaba Fred, brillante, ansioso y listo para aprender 116 00:06:39,876 --> 00:06:42,083 así ella comenzó a enseñarle lo básico. 117 00:06:42,167 --> 00:06:44,584 Blight: El estaba buscando cualquier muestra 118 00:06:44,667 --> 00:06:46,959 del afecto de un adulto que pudiera encontrar. 119 00:06:47,042 --> 00:06:48,500 Encontró eso en Sophia Auld. 120 00:06:48,584 --> 00:06:51,918 Ella le enseñó el alfabeto, le leía en voz alta, 121 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 e hizo que se interesara en el lenguaje. 122 00:06:54,083 --> 00:06:58,417 Por desgracia, este corazón tan dulce 123 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 tenía poco tiempo para permanecer así. 124 00:07:01,334 --> 00:07:04,417 El Sr. Auld se enteró de lo que pasaba, 125 00:07:04,500 --> 00:07:08,083 y de inmediato le prohibió a la Sra. Auld que me siguiera enseñando. 126 00:07:08,167 --> 00:07:11,000 diciéndole que era contra la ley 127 00:07:11,083 --> 00:07:14,542 y también peligroso que un esclavo supiera leer. 128 00:07:14,626 --> 00:07:17,626 De inmediato me convertí en alguien difícil de manejar 129 00:07:17,709 --> 00:07:19,209 y sin valor para mi amo. 130 00:07:19,292 --> 00:07:22,209 Sus palabras entraron en mi corazón 131 00:07:22,292 --> 00:07:24,167 y llegó a existir 132 00:07:24,250 --> 00:07:26,584 un tren de pensamiento completamente nuevo. 133 00:07:26,667 --> 00:07:28,459 Desde ese momento, 134 00:07:28,542 --> 00:07:32,042 entendí el camino de la esclavitud a la libertad. 135 00:07:32,125 --> 00:07:33,542 ♪ 136 00:07:33,626 --> 00:07:36,334 Aprendió él mismo a leer y escribir. 137 00:07:36,417 --> 00:07:38,792 Era muy listo en su forma de hacer las cosas. 138 00:07:38,876 --> 00:07:40,834 Cargaba pan en sus bolsillos, 139 00:07:40,918 --> 00:07:43,000 y cambiaba el pan por lecciones de lectura 140 00:07:43,083 --> 00:07:44,334 con los niños pobres. 141 00:07:44,417 --> 00:07:46,000 Recogió pedazos 142 00:07:46,083 --> 00:07:48,709 de la versión de la biblia del Rey Jacobo 143 00:07:48,792 --> 00:07:49,876 de la basura. 144 00:07:49,959 --> 00:07:52,000 Los secaba, los acomodaba muy bien 145 00:07:52,083 --> 00:07:53,375 y así aprendía de ellos. 146 00:07:53,459 --> 00:07:55,542 Gates: Estaba leyendo todo el tiempo, 147 00:07:55,626 --> 00:07:59,709 y el hecho de que nunca hubiera tenido un solo día de educación formal 148 00:07:59,792 --> 00:08:01,792 es demasiado asombroso. 149 00:08:01,876 --> 00:08:04,959 Blight: Nos dijo que vio la palabra "abolición" 150 00:08:05,042 --> 00:08:07,083 por primera vez en un periódico, 151 00:08:07,167 --> 00:08:09,167 y después, de nuevo en una revista. 152 00:08:09,250 --> 00:08:11,584 Solo podemos imaginarnos cómo funcionaba 153 00:08:11,667 --> 00:08:13,417 la mente de ese joven. 154 00:08:13,500 --> 00:08:17,083 Estaba atrapado en el mundo como esclavo, 155 00:08:17,167 --> 00:08:19,459 y ahora se entera que en el norte 156 00:08:19,542 --> 00:08:22,250 se están organizando para acabar con la esclavitud. 157 00:08:22,334 --> 00:08:25,042 Eso debió ser una asombrosa fuente de esperanza, 158 00:08:25,125 --> 00:08:28,834 y para cuando tuvo 18 años, estaba planeando escapar. 159 00:08:28,918 --> 00:08:30,125 ♪ 160 00:08:30,209 --> 00:08:32,334 EN EL OTOñO DE 1838, 161 00:08:32,417 --> 00:08:35,167 DOUGLASS COMIENZA LO QUE SERíA SU CUIDADOSO PLAN. 162 00:08:35,250 --> 00:08:37,584 VESTIDO CON EL UNIFORME DE UN MARINERO 163 00:08:37,667 --> 00:08:39,542 Y CON LOS PAPELES DE UN HOMBRE LIBRE, 164 00:08:39,626 --> 00:08:43,876 SALTA A UN TREN EN MOVIMIENTO EN LA ESTACIóN DE BALTIMORE 165 00:08:44,375 --> 00:08:45,709 Un lunes, 166 00:08:45,792 --> 00:08:48,918 el tercer día de septiembre de 1838, 167 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 le dije adiós a la ciudad de Baltimore 168 00:08:52,083 --> 00:08:53,542 y a la esclavitud 169 00:08:53,626 --> 00:08:56,209 a la que había aborrecido desde la infancia. 170 00:08:56,292 --> 00:08:59,500 Esta es una de las historias de escapes más inusuales 171 00:08:59,584 --> 00:09:03,083 de toda la literatura de la esclavitud. 172 00:09:03,167 --> 00:09:06,125 No hubo perros de caza 173 00:09:06,209 --> 00:09:10,042 y no hubo, noches de esconderse en los pantanos. 174 00:09:10,125 --> 00:09:14,500 Esencialmente, Douglass fue a la estación de tren de Baltimore 175 00:09:14,584 --> 00:09:16,000 y se subió al tren. 176 00:09:16,083 --> 00:09:18,626 Holland: Estaba en el camino de Havre de Grace 177 00:09:18,709 --> 00:09:20,334 cuando el conductor fue al carro 178 00:09:20,417 --> 00:09:22,375 de los negros para recolectar los boletos 179 00:09:22,459 --> 00:09:25,250 y revisar los papeles de los pasajeros negros. 180 00:09:25,334 --> 00:09:27,500 Este fue el momento crítico del drama. 181 00:09:27,584 --> 00:09:31,834 Si el conductor hubiera visto los papeles con más atención, 182 00:09:31,918 --> 00:09:33,751 no habría fallado en descubrir que era obvio 183 00:09:33,834 --> 00:09:36,125 que eran de una persona muy diferente a mí. 184 00:09:36,209 --> 00:09:38,918 El tren estaba moviéndose a alta velocidad 185 00:09:39,000 --> 00:09:40,751 para la tecnología de ese tiempo, 186 00:09:40,834 --> 00:09:42,834 pero para mi mente ansiosa, 187 00:09:42,918 --> 00:09:45,500 se estaba moviendo demasiado lento. 188 00:09:45,584 --> 00:09:47,834 Los minutos se volvieron horas 189 00:09:47,918 --> 00:09:49,834 y las horas días. 190 00:09:49,918 --> 00:09:52,167 Tomó ese tren, 191 00:09:52,250 --> 00:09:53,834 luego otros dos, 192 00:09:53,918 --> 00:09:56,125 y tres barcos de vapor, 193 00:09:56,209 --> 00:09:58,834 y después de 38 horas 194 00:09:58,918 --> 00:10:02,626 llegó a la parte sur de Manhattan a la calle Chambers. 195 00:10:02,709 --> 00:10:04,167 ♪ 196 00:10:04,250 --> 00:10:05,959 Holland: Me encontré a mí mismo 197 00:10:06,042 --> 00:10:07,918 en la gran ciudad de Nueva York, 198 00:10:08,000 --> 00:10:09,626 era un hombre libre. 199 00:10:09,709 --> 00:10:13,584 Los lazos que tenía con mis viejos amos estaban rotos. 200 00:10:13,667 --> 00:10:17,500 Ahora ningún hombre tenía el derecho de decirme su esclavo, 201 00:10:17,584 --> 00:10:19,834 o intentar ser mi amo. 202 00:10:19,918 --> 00:10:23,751 Así de breve fue mi escape de la esclavitud, 203 00:10:23,834 --> 00:10:26,751 y el final de mi experiencia como esclavo. 204 00:10:28,292 --> 00:10:30,792 DOUGLASS LLEGA A NEW BEDFORD, MASSACHUSETTS 205 00:10:30,876 --> 00:10:33,918 BUSCA A LOS ABOLICIONISTAS Y VA A SUS REUNIONES 206 00:10:34,000 --> 00:10:36,250 En el verano de 1841, 207 00:10:36,334 --> 00:10:38,584 una gran convención antiesclavista 208 00:10:38,667 --> 00:10:40,209 se llevó a cabo en Nantucket 209 00:10:40,292 --> 00:10:43,250 bajo el patrocinio de William Lloyd Garrison y sus amigos. 210 00:10:43,334 --> 00:10:45,042 Blight: William Lloyd Garrison 211 00:10:45,125 --> 00:10:47,542 era el abolicionista más importante de Estados Unidos 212 00:10:47,626 --> 00:10:49,959 al momento en el que Douglass lo conoció. 213 00:10:50,042 --> 00:10:53,918 Lideró una campaña de persuasión moral 214 00:10:54,000 --> 00:10:56,375 para destruir la esclavitud. 215 00:10:56,459 --> 00:10:58,334 Holland: Fui a esa convención 216 00:10:58,417 --> 00:11:01,667 sin suponer nunca que yo sería parte de ese proceso. 217 00:11:01,751 --> 00:11:05,834 No estaba consciente de que cualquiera conectado con la convención, 218 00:11:05,918 --> 00:11:07,542 aunque fuera un poco, conocía mi nombre. 219 00:11:07,626 --> 00:11:10,584 Estaba, sin embargo, en un error. 220 00:11:10,667 --> 00:11:12,959 Dijo que nunca fue su intención hablar en la convención. 221 00:11:13,042 --> 00:11:14,542 El estaba ahí para escuchar. 222 00:11:14,626 --> 00:11:16,417 Pero pidió que lo dejaran hablar, 223 00:11:16,500 --> 00:11:18,042 se puso de pie y simplemente contó 224 00:11:18,125 --> 00:11:21,334 su historia personal de su juventud como esclavo. 225 00:11:21,417 --> 00:11:22,709 ♪ 226 00:11:22,792 --> 00:11:26,626 HE VENIDO A DECIRLES ALGO SOBRE LA ESCLAVITUD 1841 227 00:11:26,709 --> 00:11:29,375 INTERPRETADO POR DENZEL WHITAKER 228 00:11:30,542 --> 00:11:32,584 ♪ 229 00:11:37,042 --> 00:11:40,542 Me sentía muy avergonzado 230 00:11:40,626 --> 00:11:44,792 cuando tuve que dirigirme a una audiencia de gente blanca. 231 00:11:44,876 --> 00:11:48,042 No estaba acostumbrado a hablar con ellos. 232 00:11:48,125 --> 00:11:51,083 Y temblaba cuando tuve que hacerlo 233 00:11:51,167 --> 00:11:54,792 porque siempre los había visto con miedo. 234 00:11:54,876 --> 00:11:58,125 Amigos, vine a decirles algo sobre la esclavitud. 235 00:11:58,209 --> 00:12:00,334 (suena música tensa) 236 00:12:00,417 --> 00:12:02,542 Lo que yo sé de ella... 237 00:12:03,542 --> 00:12:05,417 por lo que sentí. 238 00:12:10,959 --> 00:12:12,876 Cuando vine al norte, 239 00:12:14,500 --> 00:12:18,125 me sorprendí al conocer a los abolicionistas, 240 00:12:18,209 --> 00:12:20,250 que sabían mucho de ella. 241 00:12:20,334 --> 00:12:23,876 Estaban familiarizados con sus efectos mortales 242 00:12:23,959 --> 00:12:26,542 así como si ellos hubieran vivido dentro de ella. 243 00:12:28,334 --> 00:12:31,792 Pero a pesar de que pueden contar sus historias, 244 00:12:31,876 --> 00:12:35,667 aunque pueden representar sus horrores, 245 00:12:35,751 --> 00:12:39,459 ellos no pueden hablar de lo que yo puedo, de la experiencia. 246 00:12:39,542 --> 00:12:44,125 Ellos no pueden mostrarles su espalda llena de cicatrices como yo. 247 00:12:44,209 --> 00:12:46,000 Porque yo he sentido estas heridas. 248 00:12:46,083 --> 00:12:47,876 Yo he sufrido bajo el látigo 249 00:12:47,959 --> 00:12:50,417 sin tener el poder de resistirme. Sí! 250 00:12:50,500 --> 00:12:53,209 Mi sangre se derramó 251 00:12:53,292 --> 00:12:56,042 cuando el látigo me abrió la piel. 252 00:12:56,125 --> 00:12:58,918 ♪ 253 00:12:59,000 --> 00:13:02,167 Y aún así, la reputación de mi amo 254 00:13:02,250 --> 00:13:04,042 era la de piadoso 255 00:13:04,125 --> 00:13:06,542 y buen cristiano. 256 00:13:06,626 --> 00:13:09,334 No soy de ninguno de los estados en los que se dice 257 00:13:09,417 --> 00:13:12,167 que los esclavos están en las condiciones más degradantes. 258 00:13:12,250 --> 00:13:14,000 Soy de Maryland, 259 00:13:14,083 --> 00:13:17,167 donde se dice que la esclavitud existe en su forma más tibia. 260 00:13:17,250 --> 00:13:19,834 Pero puedo pararme aquí y contar atrocidades 261 00:13:19,918 --> 00:13:24,584 que pueden hacer hervir su sangre con solo pensar en ellas. 262 00:13:24,667 --> 00:13:27,209 Viví en la plantación del coronel Lloyd 263 00:13:27,292 --> 00:13:29,042 en la costa este de Maryland 264 00:13:29,125 --> 00:13:31,375 y le pertenecía al ayudante de un caballero. 265 00:13:31,459 --> 00:13:36,334 Probablemente era dueño de más de mil esclavos. 266 00:13:36,417 --> 00:13:38,167 Digo el nombre del hombre 267 00:13:38,250 --> 00:13:41,083 y también de las personas que cometieron los actos 268 00:13:41,167 --> 00:13:42,250 que les voy a relatar, 269 00:13:42,334 --> 00:13:44,209 corriendo el riesgo de ser arrojado de nuevo 270 00:13:44,292 --> 00:13:48,125 a una servidumbre interminable, porque aún soy esclavo. 271 00:13:48,209 --> 00:13:50,834 Pero por el bien de la causa y de la humanidad, 272 00:13:50,918 --> 00:13:54,834 mencionaré los nombres y la gloria de correr el riesgo por ello. 273 00:13:54,918 --> 00:13:57,709 Porque tengo la satisfacción de saber 274 00:13:57,792 --> 00:14:00,876 que si caigo por decir la verdad de este asunto, 275 00:14:00,959 --> 00:14:03,918 que si me arrojan de nuevo a la servidumbre 276 00:14:04,000 --> 00:14:05,709 para agradar a mi opresor, 277 00:14:05,792 --> 00:14:07,792 seré asesinado lentamente 278 00:14:07,876 --> 00:14:10,876 y cada gota de sangre que derrame, 279 00:14:10,959 --> 00:14:13,417 cada gruñido que salga de mi boca, 280 00:14:13,500 --> 00:14:15,918 cada dolor que sienta en mi cuerpo, 281 00:14:16,000 --> 00:14:18,459 cada sollozo que me permita, 282 00:14:18,542 --> 00:14:20,751 será el instrumento de Dios 283 00:14:20,834 --> 00:14:24,042 con el que se derrumbe el sangriento pilar de la esclavitud 284 00:14:24,125 --> 00:14:25,876 y apresurará el día de la liberación 285 00:14:25,959 --> 00:14:28,876 de tres millones de mis hermanos en servidumbre. 286 00:14:28,959 --> 00:14:30,876 ♪ 287 00:14:38,000 --> 00:14:40,626 Lo interesante es que creo que ha habido individuos 288 00:14:40,709 --> 00:14:44,083 a lo largo del tiempo que han tenido que hacer grandes cosas 289 00:14:44,167 --> 00:14:45,626 a una edad más temprana. 290 00:14:45,709 --> 00:14:47,417 En sus 20s tener que decir esto 291 00:14:47,500 --> 00:14:49,292 enfrente de una masa de gente blanca 292 00:14:49,375 --> 00:14:50,751 debe ser aterrador. 293 00:14:50,834 --> 00:14:53,417 Pero al mismo tiempo, ya había sufrido 294 00:14:53,500 --> 00:14:56,125 tanto terror, ¿qué más tenía que perder? 295 00:14:56,209 --> 00:14:57,792 Puedes sentir su pasión. 296 00:14:57,876 --> 00:14:59,834 Lo puedes sentir en sus palabras. 297 00:14:59,918 --> 00:15:01,083 Ni siquiera tienes que verlo. 298 00:15:01,167 --> 00:15:03,751 Fue solo como si su alma trascendiera. 299 00:15:03,834 --> 00:15:05,417 Como si algo entrara en su cuerpo, 300 00:15:05,500 --> 00:15:07,209 y lo hubiera utilizado para canalizarse. 301 00:15:07,292 --> 00:15:09,542 Sin embargo, fue tan convincente, 302 00:15:09,626 --> 00:15:12,751 su historia personal, su testimonio personal, 303 00:15:12,834 --> 00:15:14,834 que lo invitaron a hablar de nuevo al día siguiente. 304 00:15:14,918 --> 00:15:17,751 Y con eso, nació un fenómeno. 305 00:15:17,834 --> 00:15:19,000 ♪ 306 00:15:19,083 --> 00:15:25,751 PARTE DOS NO TENGO AMOR POR ESTADOS UNIDOS 307 00:15:25,834 --> 00:15:28,500 Roy: Una vez que William Lloyd Garrison 308 00:15:28,584 --> 00:15:30,876 escuchó a Douglass dar su "dirección" en Nantucket, 309 00:15:30,959 --> 00:15:33,500 quedó tan embelesado con sus habilidades 310 00:15:33,584 --> 00:15:35,500 y sus capacidades y sus dones. 311 00:15:35,584 --> 00:15:37,792 La Sociedad Antiesclavista de Massachusetts 312 00:15:37,876 --> 00:15:40,292 lo contrató para acompañarlos 313 00:15:40,375 --> 00:15:41,959 en su circuito de otoño. 314 00:15:42,042 --> 00:15:43,667 Despertó mucho interés. 315 00:15:43,751 --> 00:15:46,459 Muchos vinieron, sin duda, por la curiosidad 316 00:15:46,542 --> 00:15:50,292 de escuchar lo que un negro tuviera que decir de su propia causa. 317 00:15:50,375 --> 00:15:53,959 Los esclavos fugitivos eran raros en ese entonces, 318 00:15:54,042 --> 00:15:56,626 y un esclavo fugitivo expositor... 319 00:15:56,709 --> 00:16:00,125 tenía la ventaja de ser un hecho completamente nuevo. 320 00:16:00,209 --> 00:16:01,792 El primero en existencia. 321 00:16:01,876 --> 00:16:04,375 Blight: La audiencia lo amaba. 322 00:16:04,459 --> 00:16:07,375 Tenía un don como contador de historias. 323 00:16:07,459 --> 00:16:10,167 Tenía una voz inolvidable. 324 00:16:10,250 --> 00:16:11,584 Roy: Lo que tenía Douglass 325 00:16:11,667 --> 00:16:14,083 que los abolicionistas blancos no tenían 326 00:16:14,167 --> 00:16:16,667 era la habilidad de contar historias 327 00:16:16,751 --> 00:16:19,500 desde la perspectiva de una persona que fue un esclavo, 328 00:16:19,584 --> 00:16:21,709 y por esa autenticidad 329 00:16:21,792 --> 00:16:23,500 y por la capacidad de desarrollo 330 00:16:23,584 --> 00:16:25,209 para comunicar esa autenticidad, 331 00:16:25,292 --> 00:16:27,500 el cielo era el límite para las ambiciones 332 00:16:27,584 --> 00:16:28,751 y objetivos de Douglass. 333 00:16:28,834 --> 00:16:31,000 El quería derrocar la esclavitud, 334 00:16:31,083 --> 00:16:35,042 pero también creo que tenía la ambición de un joven 335 00:16:35,125 --> 00:16:37,834 que quiere derrotar a aquellos a su alrededor 336 00:16:37,918 --> 00:16:39,626 haciendo lo mismo que él, 337 00:16:39,709 --> 00:16:42,751 y solo quería probar que era mejor que ellos. 338 00:16:42,834 --> 00:16:45,417 Holland: "Cuenta tu historia, Frederick", 339 00:16:45,500 --> 00:16:48,209 me susurraba mi reverenciado amigo el Sr. Garrison 340 00:16:48,292 --> 00:16:49,959 cuando me subía a la plataforma. 341 00:16:50,042 --> 00:16:52,292 No siempre podía seguir las instrucciones 342 00:16:52,375 --> 00:16:53,918 porque ya podía leer y pensar. 343 00:16:54,000 --> 00:16:57,500 Nuevas perspectivas del tema se presentaron en mi mente. 344 00:16:57,584 --> 00:17:00,918 No me sentía satisfecho 345 00:17:01,000 --> 00:17:02,083 de narrar los males. 346 00:17:02,167 --> 00:17:04,542 Sentía que tenía que denunciarlos. 347 00:17:04,626 --> 00:17:06,792 Estaba comenzando a salir 348 00:17:06,876 --> 00:17:08,959 de la estratégica camisa de fuerza 349 00:17:09,042 --> 00:17:12,292 en la que los Garrisonianos lo habían puesto. 350 00:17:12,375 --> 00:17:16,834 Los Garrisonianos querían controlar 351 00:17:16,918 --> 00:17:19,542 el sonido de la voz de Frederick Douglass. 352 00:17:19,626 --> 00:17:22,918 "Solo cuenta los hechos, Fred". 353 00:17:23,042 --> 00:17:25,626 Ya sabes: "Hablas demasiado como los blancos, Fred. 354 00:17:25,709 --> 00:17:28,209 Pon algo de plantación en tu voz, Fred. 355 00:17:28,292 --> 00:17:31,751 Nadie va a creer que alguien que suena 356 00:17:31,834 --> 00:17:36,125 tanto como un blanco o es tan educado como tú 357 00:17:36,209 --> 00:17:38,459 fue en verdad un esclavo, 358 00:17:38,542 --> 00:17:41,209 así que recuerda tu papel, chico". 359 00:17:41,292 --> 00:17:45,334 Y él: "Ah, recuerda tu papel. Yo les mostraré". 360 00:17:45,417 --> 00:17:46,667 ♪ 361 00:17:46,751 --> 00:17:50,292 1845 AL VIVIR COMO ESCLAVO Y FUGITIVO, 362 00:17:50,375 --> 00:17:52,375 DOUGLASS PUBLICó SU PRIMER AUTOBIOGRAFíA: 363 00:17:52,459 --> 00:17:54,459 "NARRATIVA DE LA VIDA DE FREDERICK DOUGLASS". 364 00:17:54,542 --> 00:17:57,626 SE VOLVIó LA SENSACIóN VENDIENDO MILES DE COPIAS 365 00:17:57,709 --> 00:17:59,334 SARAH LEWIS HISTORIADORA DEL ARTE 366 00:17:59,417 --> 00:18:01,417 Sin dudarlo, Frederick Douglass se escribió a sí mismo 367 00:18:01,500 --> 00:18:03,083 en la historia con su autobiografía. 368 00:18:03,167 --> 00:18:06,751 Su libro no es solo el testimonio 369 00:18:06,834 --> 00:18:10,083 de la sensible experiencia de una persona que fue esclavo. 370 00:18:10,167 --> 00:18:12,083 Es un lenguaje activo. 371 00:18:12,167 --> 00:18:13,792 Douglass crea una obra de arte. 372 00:18:13,876 --> 00:18:16,834 Holland: La publicación de mi narrativa 373 00:18:16,918 --> 00:18:20,417 fue considerada por mis amigos con sentimientos encontrados 374 00:18:20,500 --> 00:18:22,834 entre satisfacción y aprehensión. 375 00:18:22,918 --> 00:18:25,417 Me volví dolorosamente consciente 376 00:18:25,500 --> 00:18:27,417 del riesgo que me rodeaba. 377 00:18:27,500 --> 00:18:31,292 Es como si me hubieran obligado a buscar refugio en Inglaterra. 378 00:18:31,375 --> 00:18:34,292 Morris, Jr.: Cuando Frederick Douglass tuvo que huir a Europa, 379 00:18:34,375 --> 00:18:37,042 en esa época era un esclavo fugitivo, 380 00:18:37,125 --> 00:18:39,626 y la notoriedad de tener el libro más vendido 381 00:18:39,709 --> 00:18:42,083 amenazaba su libertad, así que huyó a Europa, 382 00:18:42,167 --> 00:18:44,292 por un par de años en un periodo de tranquilidad 383 00:18:44,375 --> 00:18:46,459 y para hablar de la abolición de la esclavitud. 384 00:18:46,542 --> 00:18:49,626 Blight: Habló en más de un centenar de lugares 385 00:18:49,709 --> 00:18:51,918 por todas las islas británicas. 386 00:18:52,000 --> 00:18:54,709 Básicamente le desplegaban la alfombra roja, 387 00:18:54,792 --> 00:18:57,626 y él comenzaba a darse cuenta: 388 00:18:57,709 --> 00:19:00,250 en Inglaterra lo trataban con respeto y dignidad, 389 00:19:00,334 --> 00:19:02,876 pero en Estados Unidos, lo trataban como propiedad. 390 00:19:02,959 --> 00:19:05,209 Gates: Y él podía, por primera vez, como él lo dijo, 391 00:19:05,292 --> 00:19:08,209 sentirse como un hombre, que significaba un ser humano 392 00:19:08,292 --> 00:19:11,834 y no como un hombre negro. No un ser humano negro. 393 00:19:11,918 --> 00:19:14,250 Y eso, todos... Yo experimenté eso. 394 00:19:14,334 --> 00:19:17,042 Lo experimenté la primera vez que fui a Europa 395 00:19:17,125 --> 00:19:18,626 y la vez que fui a Africa, 396 00:19:18,709 --> 00:19:21,334 y fue una experiencia 397 00:19:21,417 --> 00:19:22,834 muy emotiva. 398 00:19:22,918 --> 00:19:25,500 Blight: Cuando Douglass regresó de Inglaterra 399 00:19:25,584 --> 00:19:28,584 en la primavera de 1847, 400 00:19:28,667 --> 00:19:32,918 regresó tanto como un joven inspirado, 401 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 pero también regresó mucho más enojado. 402 00:19:36,083 --> 00:19:39,125 Este es un Douglass mucho más militante 403 00:19:39,209 --> 00:19:42,083 como abolicionista, y cuando regresó, 404 00:19:42,167 --> 00:19:44,626 salió en una gira de inmediato, 405 00:19:44,709 --> 00:19:46,250 haciendo discursos, 406 00:19:46,334 --> 00:19:49,167 pero en esos discursos, comenzaba con la línea: 407 00:19:49,250 --> 00:19:51,375 "Mi país me odia. Y yo lo odio también". 408 00:19:51,459 --> 00:19:53,167 Era joven, 409 00:19:53,250 --> 00:19:55,209 estaba furioso, 410 00:19:55,292 --> 00:19:57,709 era poderoso, 411 00:19:57,792 --> 00:20:00,000 y no iba a aguantar más. 412 00:20:00,083 --> 00:20:02,000 Estaba muy apasionado. 413 00:20:02,083 --> 00:20:04,459 ♪ 414 00:20:04,542 --> 00:20:08,959 PAíS, CONCIENCIA Y LA CAUSA ANTIESCLAVISTA 1847 415 00:20:09,042 --> 00:20:11,334 INTERPRETADO POR JONATHAN MAJORS 416 00:20:11,417 --> 00:20:13,042 ♪ 417 00:20:15,209 --> 00:20:20,000 No tengo amor por Estados Unidos. 418 00:20:21,042 --> 00:20:22,667 Así que... 419 00:20:23,542 --> 00:20:28,209 no tengo patriotismo. 420 00:20:28,292 --> 00:20:30,000 ♪ 421 00:20:30,083 --> 00:20:33,417 Lo único que me une a esta tierra 422 00:20:33,500 --> 00:20:35,751 es mi familia. 423 00:20:35,834 --> 00:20:38,542 y la dolorosa conciencia de que aquí, 424 00:20:38,626 --> 00:20:41,417 hay tres millones de mis queridos hermanos 425 00:20:41,500 --> 00:20:44,417 gruñendo debajo de las vigas de hierro 426 00:20:44,500 --> 00:20:48,250 del peor despotismo que se haya visto incluso en el infierno. 427 00:20:48,334 --> 00:20:51,125 Que aquí hay hombres y hermanos, 428 00:20:51,209 --> 00:20:54,792 que se identifican conmigo por su complexión. 429 00:20:54,876 --> 00:20:58,834 Se identifican conmigo por su odio a la esclavitud. 430 00:20:58,918 --> 00:21:01,792 Que se identifican conmigo por su amor 431 00:21:01,876 --> 00:21:04,125 y aspiraciones a la libertad. 432 00:21:04,209 --> 00:21:08,667 Que se identifican conmigo por las cicatrices de su espalda, 433 00:21:08,751 --> 00:21:13,834 por la inhumano de sus males y lo cruel de su sufrimiento. 434 00:21:13,918 --> 00:21:15,375 Esto... 435 00:21:17,209 --> 00:21:19,834 y solo esto... 436 00:21:20,542 --> 00:21:23,167 me une a esta tierra, 437 00:21:23,250 --> 00:21:24,709 y me traen aquí 438 00:21:24,792 --> 00:21:27,375 para pedir con ustedes y con todo el país 439 00:21:27,459 --> 00:21:30,876 por la liberación de mis compatriotas oprimidos 440 00:21:30,959 --> 00:21:34,417 para derrocar este sistema de esclavismo, 441 00:21:34,500 --> 00:21:37,042 que los está aplastando contra la tierra! 442 00:21:37,125 --> 00:21:39,584 ♪ 443 00:21:40,876 --> 00:21:43,292 Pero me pregunto: 444 00:21:43,375 --> 00:21:47,792 "¿Qué bien se puede hacer o qué bien se ha hecho? 445 00:21:47,876 --> 00:21:49,709 ¿No se han irritado, 446 00:21:49,792 --> 00:21:51,209 no han molestado a sus amigos 447 00:21:51,292 --> 00:21:54,459 y a la gente de Estados Unidos en vez de hacerles bien?". 448 00:21:54,542 --> 00:21:57,459 Admito que los hemos irritado. 449 00:21:57,542 --> 00:21:59,500 Merecen estar irritados. 450 00:21:59,584 --> 00:22:01,375 Estoy ansioso por irritar 451 00:22:01,459 --> 00:22:04,918 a los estadounidenses con esta pregunta! 452 00:22:05,000 --> 00:22:08,542 Al igual que en la física, también en la moral, 453 00:22:08,626 --> 00:22:12,042 hay casos que requieren irritación 454 00:22:12,125 --> 00:22:14,292 y contra irritación. 455 00:22:15,626 --> 00:22:18,667 La mayoría del público estadounidense 456 00:22:18,751 --> 00:22:22,167 necesita esta irritación. 457 00:22:23,500 --> 00:22:26,417 Y yo la derramaré por todos lados, 458 00:22:26,500 --> 00:22:28,918 desde el centro hasta la circunferencia, 459 00:22:29,000 --> 00:22:32,500 hasta que dé señales de una vida mejor y más limpia 460 00:22:32,584 --> 00:22:35,542 de la que ahora se manifiesta en el mundo! 461 00:22:35,626 --> 00:22:37,709 ♪ 462 00:22:39,375 --> 00:22:41,459 Este fue el discurso 463 00:22:41,542 --> 00:22:44,751 en el que estamos más cercanos en edad. 464 00:22:44,834 --> 00:22:48,459 Frederick tenía 30 años en ese momento, 465 00:22:48,542 --> 00:22:51,709 y yo tengo 31 años en este momento. 466 00:22:51,792 --> 00:22:54,709 Cuando dice... 467 00:22:54,792 --> 00:22:58,709 que los están aplastando contra la tierra, 468 00:22:59,876 --> 00:23:04,167 ahí es donde yo dije: "Bien, 469 00:23:04,250 --> 00:23:06,667 ese es el hermano Floyd". 470 00:23:06,751 --> 00:23:08,959 Ya saben, es esa imagen. 471 00:23:09,042 --> 00:23:11,751 Y no es algo nuevo. 472 00:23:11,834 --> 00:23:16,459 Eso solo me hace querer decirles esas palabras 473 00:23:16,542 --> 00:23:20,000 a la gente, por los que no pudieron. 474 00:23:21,792 --> 00:23:23,918 Blight: Estaba tan molesto, 475 00:23:24,000 --> 00:23:25,918 ahí pueden comenzar a notarlo. 476 00:23:26,000 --> 00:23:28,751 Va a comenzar a explotar esta nueva energía, 477 00:23:28,834 --> 00:23:30,876 por supuesto a los periódicos. 478 00:23:30,959 --> 00:23:34,417 Quiere crear su propia forma de movimiento antiesclavista 479 00:23:34,500 --> 00:23:37,167 separado de los Garrisonianos. 480 00:23:37,250 --> 00:23:40,667 Nada más dramático podría haber recalculado 481 00:23:40,751 --> 00:23:43,167 su relación que el que Douglass, 482 00:23:43,250 --> 00:23:45,500 él estableciera 483 00:23:45,584 --> 00:23:47,918 una publicación paralela. 484 00:23:48,000 --> 00:23:50,667 Blight: Los Garrisonianos estaban muy molestos por eso. 485 00:23:50,751 --> 00:23:52,542 Gates: Es como si hubiera pensado en eso 486 00:23:52,626 --> 00:23:56,209 cuando estuvo en Inglaterra: "¿Cómo puedo declarar mi independencia? 487 00:23:56,292 --> 00:23:58,209 ¿Cómo puedo demostrar que soy un hombre?". 488 00:23:58,292 --> 00:24:02,125 Blight: Y así es como la fama crece, y crece, y crece más. 489 00:24:02,209 --> 00:24:04,959 (viento zumbando) 490 00:24:05,042 --> 00:24:08,792 Y mientras la fama crece, las invitaciones para hablar también. 491 00:24:08,876 --> 00:24:10,584 ♪ 492 00:24:10,667 --> 00:24:13,918 Se volvió algo como un fenómeno estadounidense 493 00:24:14,000 --> 00:24:16,459 ver a Douglass. "¿Viste a Douglass?" 494 00:24:16,542 --> 00:24:19,584 Déjame contarte sobre la primera vez que vi a Douglass. 495 00:24:19,667 --> 00:24:21,834 "La primera vez que escuché a Douglass". 496 00:24:21,918 --> 00:24:23,167 "¿Cómo sonaba?". 497 00:24:23,250 --> 00:24:25,042 Los periódicos estaban llenos de eso. 498 00:24:25,125 --> 00:24:27,250 Sarah Lewis: Esto fue, como muchos periodistas lo ponen, 499 00:24:27,334 --> 00:24:30,918 volcánico, un orador magistral. 500 00:24:31,000 --> 00:24:34,584 El podía convencer a muchedumbres de miles. 501 00:24:35,792 --> 00:24:37,709 Y desde ese entonces, 502 00:24:37,792 --> 00:24:40,918 hasta 1877, 503 00:24:41,000 --> 00:24:43,667 nunca volvería a vivir de otra cosa 504 00:24:43,751 --> 00:24:46,500 que no fuera su voz y su bolígrafo. 505 00:24:46,584 --> 00:24:47,626 ♪ 506 00:24:47,709 --> 00:24:53,709 PARTE TRES NECESITAMOS LA TORMENTA 507 00:24:55,042 --> 00:24:57,375 Escribió millones de palabras, 508 00:24:57,459 --> 00:24:59,834 pero Douglass ya no nos diría nada 509 00:24:59,918 --> 00:25:02,834 sobre su vida privada, en especial su matrimonio. 510 00:25:02,918 --> 00:25:06,417 Escondió todo lo que pudo sobre sus matrimonios, 511 00:25:06,500 --> 00:25:08,542 relaciones, sus hijos. 512 00:25:08,626 --> 00:25:10,459 Su relación con Anna Douglass 513 00:25:10,542 --> 00:25:13,417 es un enigma, un rompecabezas, 514 00:25:13,500 --> 00:25:15,209 y creo que él quería que así fuera. 515 00:25:15,292 --> 00:25:18,918 ¿Frederick Douglass tuvo esposa? ¿Qué? 516 00:25:19,000 --> 00:25:20,250 NZADI KEITA POETA 517 00:25:20,334 --> 00:25:22,250 ¿Por qué no sabemos nada de ella? ¿Quién era? 518 00:25:22,334 --> 00:25:24,792 ¿Quién estaría casada con Frederick Douglass? 519 00:25:24,876 --> 00:25:25,959 ♪ 520 00:25:26,042 --> 00:25:27,959 Roy: Mientras él viajaba por el mundo, 521 00:25:28,042 --> 00:25:30,292 hablando en contra de la esclavitud, 522 00:25:30,375 --> 00:25:32,209 ella cuidaba a los niños. 523 00:25:32,292 --> 00:25:34,167 Se encargaba de las finanzas. 524 00:25:34,250 --> 00:25:36,209 Ella planchaba su ropa, 525 00:25:36,292 --> 00:25:38,042 para que él se viera bien. 526 00:25:38,125 --> 00:25:40,584 Nzadi Keita: Ella conoció a Harriet Tubman 527 00:25:40,667 --> 00:25:43,751 Sojourner Truth, John Brown, 528 00:25:43,834 --> 00:25:45,959 todos los que eran alguien 529 00:25:46,042 --> 00:25:47,876 en el movimiento antiesclavista 530 00:25:47,959 --> 00:25:49,083 venían a su casa. 531 00:25:49,167 --> 00:25:51,918 Pero ella suele quedarse en la cocina 532 00:25:52,000 --> 00:25:55,167 o afuera en el jardín, o, ya sabes, en espacios 533 00:25:55,250 --> 00:25:57,000 que le eran más cómodos. 534 00:25:57,083 --> 00:26:00,626 Su matrimonio con Anna fue el centro de su vida, 535 00:26:00,709 --> 00:26:02,292 el corazón de su familia, 536 00:26:02,375 --> 00:26:05,250 pero también se convirtió mucho, sin duda, 537 00:26:05,334 --> 00:26:08,918 en lo que nosotros, la gente moderna, llamaría un matrimonio difícil. 538 00:26:09,000 --> 00:26:11,918 Esta es una carta que le escribió a una amiga, una mujer, 539 00:26:12,000 --> 00:26:14,083 tiene mucha correspondencia de mujeres, 540 00:26:14,167 --> 00:26:15,542 y aquí le comenta 541 00:26:15,626 --> 00:26:17,209 como es que Anna le acababa de leer 542 00:26:17,292 --> 00:26:19,626 "el manifiesto de los disturbios". 543 00:26:19,709 --> 00:26:22,209 Si tuviera que anotar todas sus quejas, 544 00:26:22,292 --> 00:26:25,667 no habría lugar para poner mi nombre en la parte de abajo. 545 00:26:25,751 --> 00:26:29,417 Y para el momento en el que regresara a casa, 546 00:26:29,500 --> 00:26:31,167 una semana o dos después, 547 00:26:31,250 --> 00:26:33,375 habría aprendido muy bien en cuántos puntos 548 00:26:33,459 --> 00:26:35,042 es que necesito mejorar mi temperamento 549 00:26:35,125 --> 00:26:37,334 y disposición como un buen esposo y padre. 550 00:26:37,417 --> 00:26:40,083 Keita: Estuvieron casados por 44 años, 551 00:26:40,167 --> 00:26:43,500 y yo estaba enojada con él después de darme cuenta 552 00:26:43,584 --> 00:26:47,417 hasta dónde llegaba el que Frederick Douglass la ignoraba, 553 00:26:47,500 --> 00:26:51,334 y sus contribuciones a su vida y a su escritura. 554 00:26:51,417 --> 00:26:54,125 Pero, no haces 555 00:26:54,209 --> 00:26:56,292 el tipo de cosas 556 00:26:56,375 --> 00:26:58,459 que Frederick Douglass hizo 557 00:26:58,542 --> 00:27:00,667 sin un ego bastante grande. 558 00:27:00,751 --> 00:27:03,459 En cuanto a toda la parte de la fidelidad, 559 00:27:03,542 --> 00:27:06,292 Solo puedo decir que 560 00:27:06,375 --> 00:27:09,000 se discute mucho al respecto. 561 00:27:09,083 --> 00:27:13,250 Muchas veces, teóricos, tanto negros como blancos, 562 00:27:13,334 --> 00:27:14,959 han sentido la necesidad 563 00:27:15,042 --> 00:27:19,000 de remover lo feo de las figuras importantes 564 00:27:19,083 --> 00:27:20,375 de la historia afroamericana. 565 00:27:20,459 --> 00:27:24,083 Douglass tenía sus defectos. Tenía debilidades. 566 00:27:24,167 --> 00:27:26,459 Creo que mientras más humanos 567 00:27:26,542 --> 00:27:29,959 hagamos a nuestros héroes, se vuelven más nobles. 568 00:27:30,042 --> 00:27:31,459 ♪ 569 00:27:31,542 --> 00:27:34,542 Blight: Siempre hubo un gran punto de contraste 570 00:27:34,626 --> 00:27:37,209 entre la vida pública y privada de Douglass. 571 00:27:37,292 --> 00:27:40,209 Ese mismo Douglass tan viril 572 00:27:40,292 --> 00:27:43,500 del que tenemos una imagen tan clara 573 00:27:43,584 --> 00:27:46,542 también podía colapsar por la depresión. 574 00:27:46,626 --> 00:27:47,876 Colapsar casi hasta... 575 00:27:47,959 --> 00:27:52,459 la incapacidad, en momentos bajo presión. 576 00:27:52,542 --> 00:27:55,334 La demanda de mi tiempo y atención 577 00:27:55,417 --> 00:27:58,000 por mi libro y mis papeles 578 00:27:58,083 --> 00:28:00,542 y mis visitas, no se detienen. 579 00:28:00,626 --> 00:28:02,959 Estoy comenzando a ver mi viaje 580 00:28:03,042 --> 00:28:05,083 como una posible desgracia. 581 00:28:06,876 --> 00:28:10,751 Blight: A principio de 1850, para mí es claro 582 00:28:10,834 --> 00:28:12,709 que a veces tenía lo que llamamos 583 00:28:12,792 --> 00:28:14,209 una crisis nerviosa. 584 00:28:14,292 --> 00:28:15,959 De alguna forma se rompió en pedazos, 585 00:28:16,042 --> 00:28:17,751 Pero incluso en ese momento, 586 00:28:17,834 --> 00:28:21,542 51, 52, 53, 54 587 00:28:21,626 --> 00:28:23,334 hizo algunos de sus mejores trabajos. 588 00:28:23,417 --> 00:28:27,542 En el verano de 1852, cuando tenía 34 años, 589 00:28:27,626 --> 00:28:30,709 Douglass escribió tal vez su discurso más importante. 590 00:28:30,792 --> 00:28:32,459 Morris, Jr.: Fue invitado a hablar 591 00:28:32,542 --> 00:28:34,417 en una sociedad de Mujeres Antiesclavistas 592 00:28:34,500 --> 00:28:36,209 sobre el Día de la Independencia. 593 00:28:36,292 --> 00:28:37,918 Un gran, gran evento. 594 00:28:38,000 --> 00:28:40,709 El Corinthian Hall en Rochester, Nueva York. 595 00:28:40,792 --> 00:28:42,292 Douglass dijo que sí. 596 00:28:42,375 --> 00:28:45,209 "Daré un discurso el 4 de julio. 597 00:28:45,292 --> 00:28:48,959 Pero voy a hablar más allá del Corinthian Hall. 598 00:28:49,042 --> 00:28:51,417 Voy a hablar más allá de Rochester. 599 00:28:51,500 --> 00:28:53,042 Voy a hablar al país". 600 00:28:53,125 --> 00:28:55,584 Trabajó en ese discurso por lo menos tres semanas. 601 00:28:55,667 --> 00:28:57,250 Nos dice eso en una carta, 602 00:28:57,334 --> 00:28:58,751 y de verdad se nota. 603 00:28:58,834 --> 00:29:00,959 Queda asentada en la historia 604 00:29:01,042 --> 00:29:03,334 como la obra maestra de la oratoria 605 00:29:03,417 --> 00:29:05,918 de todo el movimiento de abolicionismo. 606 00:29:06,000 --> 00:29:08,959 ¿QUé ES PARA UN ESCLAVO EL 4 DE JULIO? 607 00:29:09,042 --> 00:29:13,918 INTERPRETADO POR NICOLE BEHARIE 608 00:29:14,000 --> 00:29:16,918 (suena música suave de piano) 609 00:29:17,000 --> 00:29:21,375 ♪ 610 00:29:23,417 --> 00:29:25,626 Señor Presidente, 611 00:29:25,709 --> 00:29:29,500 amigos, y compañeros ciudadanos. 612 00:29:31,083 --> 00:29:33,667 El que pueda hablarle a toda esta audiencia 613 00:29:33,751 --> 00:29:35,459 sin sentirse sobrepasado, 614 00:29:35,542 --> 00:29:38,918 tiene muchas más agallas que yo. 615 00:29:39,000 --> 00:29:41,751 No recuerdo nunca haber aparecido como ponente 616 00:29:41,834 --> 00:29:43,834 ante una asamblea más intimidante 617 00:29:43,918 --> 00:29:47,500 ni sentir mayor desconfianza en mis habilidades 618 00:29:48,542 --> 00:29:50,334 como el día de hoy. 619 00:29:52,626 --> 00:29:55,500 Los papeles y las pancartas dicen 620 00:29:55,584 --> 00:29:59,334 que yo tengo que dar un discurso del 4 de julio. 621 00:29:59,417 --> 00:30:01,209 El hecho, damas y caballeros, 622 00:30:01,292 --> 00:30:03,292 es que la distancia entre esta plataforma 623 00:30:03,375 --> 00:30:06,125 y la plantación con esclavos de la que escapé 624 00:30:06,792 --> 00:30:09,125 es considerable. 625 00:30:09,209 --> 00:30:11,876 Y las dificultades que he tenido que sobrepasar 626 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 para llegar de una a la otra 627 00:30:13,792 --> 00:30:15,375 no son... 628 00:30:15,459 --> 00:30:16,626 menores. 629 00:30:16,709 --> 00:30:20,334 Veo el discurso como una sinfonía 630 00:30:20,417 --> 00:30:21,876 de tres movimientos. 631 00:30:21,959 --> 00:30:24,417 El primer movimiento bastante corto, 632 00:30:24,500 --> 00:30:26,834 es Douglass poniendo a la audiencia al día 633 00:30:26,918 --> 00:30:29,667 sobre las glorias de los Padres Fundadores, 634 00:30:29,751 --> 00:30:32,334 las glorias de la Declaración de Independencia, 635 00:30:32,417 --> 00:30:34,250 y es hermoso, 636 00:30:34,334 --> 00:30:37,876 y los espectadores debieron sentirse maravillados: 637 00:30:37,959 --> 00:30:40,626 "Frederick nos va a animar hoy". 638 00:30:40,709 --> 00:30:43,542 Compañeros ciudadanos, tengo un gran respeto 639 00:30:43,626 --> 00:30:46,584 a los Padres de esta República. 640 00:30:46,667 --> 00:30:51,459 Los que firmaron la Declaración de Independencia eran hombres valientes. 641 00:30:51,542 --> 00:30:53,918 Eran hombres de paz. 642 00:30:54,000 --> 00:30:56,209 Pero prefirieron la revolución 643 00:30:56,292 --> 00:30:59,167 a aceptar pacíficamente la servidumbre. 644 00:30:59,250 --> 00:31:01,584 Y así todo el segundo movimiento 645 00:31:01,667 --> 00:31:04,125 de la sinfonía es como una tormenta de hielo. 646 00:31:04,209 --> 00:31:06,459 Son los horrores reales de la esclavitud, 647 00:31:06,542 --> 00:31:08,417 los que arroja frente a su audiencia. 648 00:31:08,500 --> 00:31:11,042 "Ustedes me invitaron a cantar, 649 00:31:11,125 --> 00:31:14,292 pero yo no voy a cantar. Voy a hacerlos sufrir". 650 00:31:14,375 --> 00:31:16,375 Observen. 651 00:31:16,459 --> 00:31:18,542 Fíjense en la triste procesión 652 00:31:18,626 --> 00:31:20,459 que desfila cansadamente 653 00:31:20,542 --> 00:31:24,584 frente al inhumano infeliz que los hostiga. 654 00:31:24,667 --> 00:31:27,125 Escuchen sus gritos salvajes, sus insultos 655 00:31:27,209 --> 00:31:29,167 y terribles promesas mientras azuza 656 00:31:29,250 --> 00:31:31,250 a sus aterrados cautivos. Vayan a la subasta. 657 00:31:31,334 --> 00:31:33,542 Miren cómo examinan a los hombres como caballos. 658 00:31:33,626 --> 00:31:36,292 Miren la forma en la que sin cuidado y brutalmente exponen 659 00:31:36,375 --> 00:31:39,959 a las mujeres ante los asombrados compradores estadounidenses. 660 00:31:40,042 --> 00:31:41,167 ♪ 661 00:31:41,250 --> 00:31:44,083 ¿Acaso, ciudadanos, se burlan de mí 662 00:31:44,167 --> 00:31:47,000 al pedir que hable hoy aquí? 663 00:31:47,083 --> 00:31:50,626 ¿Qué es lo que yo los represento, tenemos que ver 664 00:31:50,709 --> 00:31:52,292 con su independencia nacional? 665 00:31:52,375 --> 00:31:56,042 ¿Acaso los grandes principios de la libertad política 666 00:31:56,125 --> 00:31:59,918 y la justicia natural que aparecen en esta declaración 667 00:32:00,000 --> 00:32:02,209 se extienden a nosotros? 668 00:32:04,918 --> 00:32:09,792 ¿Qué es para el esclavo estadounidense el 4 de julio? 669 00:32:09,876 --> 00:32:12,334 Respondo que es un día que les demuestre 670 00:32:12,417 --> 00:32:13,918 más que cualquier otro día del año, 671 00:32:14,000 --> 00:32:16,167 la asquerosa injusticia y crueldad 672 00:32:16,250 --> 00:32:18,626 de la que es víctima constante. 673 00:32:19,209 --> 00:32:20,667 Para él, 674 00:32:20,751 --> 00:32:23,584 su celebración es una burla. 675 00:32:23,667 --> 00:32:27,417 Su grandeza nacional, su inflada vanidad. 676 00:32:27,500 --> 00:32:31,626 Su algarabía y alegría están vacías y no tienen corazón. 677 00:32:31,709 --> 00:32:33,626 Sus gritos de libertad e igualdad 678 00:32:33,709 --> 00:32:35,125 son una burla hueca. 679 00:32:35,209 --> 00:32:37,626 La existencia de la esclavitud en este país 680 00:32:37,709 --> 00:32:39,834 demuestra que su humanidad es una pretensión, 681 00:32:39,918 --> 00:32:42,584 y su cristiandad una mentira. 682 00:32:42,667 --> 00:32:44,500 ♪ 683 00:32:45,375 --> 00:32:46,876 Mm... 684 00:32:46,959 --> 00:32:50,500 Si yo tuviera la posibilidad de alcanzar el oído de esta nación, 685 00:32:50,584 --> 00:32:53,209 vertería en él un ardiente aluvión 686 00:32:53,292 --> 00:32:55,417 de ridiculizaciones, 687 00:32:55,500 --> 00:32:57,459 cáusticos reproches, 688 00:32:57,542 --> 00:33:01,918 afilados sarcasmos, y severa reprensión. 689 00:33:02,000 --> 00:33:05,125 Porque no es luz lo que necesitamos, 690 00:33:05,626 --> 00:33:07,000 es fuego. 691 00:33:07,083 --> 00:33:10,667 No necesitamos una ligera lluvia, sino truenos. 692 00:33:10,751 --> 00:33:13,334 Necesitamos la tormenta, los tornados, 693 00:33:13,417 --> 00:33:14,542 y los terremotos. 694 00:33:14,626 --> 00:33:17,751 Los sentimientos de la nación deben alborotarse. 695 00:33:17,834 --> 00:33:20,375 La decencia de la nación debe alterarse, 696 00:33:20,459 --> 00:33:23,125 la hipocresía de la nación debe exponerse, 697 00:33:23,209 --> 00:33:26,292 y los crímenes contra Dios y los hombres 698 00:33:26,375 --> 00:33:28,709 deben proclamarse 699 00:33:29,417 --> 00:33:31,792 y denunciarse. 700 00:33:33,000 --> 00:33:34,417 Blight: Y se detiene. 701 00:33:34,500 --> 00:33:37,000 Se puede sentir la pausa en la retórica. 702 00:33:37,083 --> 00:33:39,083 Como si acabara la tormenta. 703 00:33:39,167 --> 00:33:40,876 La audiencia ha sentido dolor 704 00:33:40,959 --> 00:33:43,000 durante diez páginas de discurso, 705 00:33:43,083 --> 00:33:45,292 Y luego, los deja levantarse. 706 00:33:45,375 --> 00:33:51,042 Al último movimiento corto del discurso, dice: 707 00:33:51,125 --> 00:33:55,083 "Esta nación aún es joven." 708 00:33:55,167 --> 00:33:57,000 Aún es maleable, 709 00:33:57,083 --> 00:33:59,375 pero está al punto de la autodestrucción. 710 00:33:59,459 --> 00:34:02,334 Si no pueden resolver su problema con la esclavitud, 711 00:34:02,417 --> 00:34:03,834 no habrá más Estados Unidos". 712 00:34:03,918 --> 00:34:05,334 ♪ 713 00:34:05,417 --> 00:34:08,542 Yo no desespero por este país. 714 00:34:09,542 --> 00:34:11,167 Ya hay fuerzas en operación 715 00:34:11,250 --> 00:34:14,918 que inevitablemente desembocarán en la caída de la esclavitud. 716 00:34:15,000 --> 00:34:17,667 Y así es como termino como comencé. 717 00:34:19,375 --> 00:34:20,959 Con esperanza. 718 00:34:21,042 --> 00:34:23,709 ♪ 719 00:34:29,626 --> 00:34:31,959 No escuchamos mucho de la gente 720 00:34:32,042 --> 00:34:35,000 que no tuvo permitida la educación, 721 00:34:35,083 --> 00:34:36,918 y que llegan tan lejos, 722 00:34:37,000 --> 00:34:40,334 que tuvieran un lenguaje tan elocuente y tanta intención. 723 00:34:40,417 --> 00:34:43,209 Es un hombre negro de ese tiempo, 724 00:34:43,292 --> 00:34:46,292 o incluso en este tiempo. 725 00:34:46,375 --> 00:34:48,000 Tiene que saber muy bien 726 00:34:48,083 --> 00:34:52,125 cómo conseguir la atención de la gente y encantarlos, 727 00:34:52,209 --> 00:34:55,959 y comprender cómo mantenerse entre la gente, 728 00:34:56,042 --> 00:34:58,000 y cambiar su forma de pensar. 729 00:34:58,083 --> 00:35:02,292 Y él lo hace bastante bien y de forma hermosa. 730 00:35:02,375 --> 00:35:05,083 Gates: Douglass sabía que un argumento 731 00:35:05,167 --> 00:35:07,375 tenía que ser elocuente para ser persuasivo. 732 00:35:07,459 --> 00:35:10,083 Que tienes que buscar la mente, 733 00:35:10,167 --> 00:35:11,792 pero a través de la emoción. 734 00:35:11,876 --> 00:35:14,417 Y, él era excelente en eso. 735 00:35:14,500 --> 00:35:21,000 PARTE CUATRO ELLOS LUCHARáN CON VENGANZA 736 00:35:24,292 --> 00:35:26,250 Roy: La Guerra Civil comenzó cuando Douglass 737 00:35:26,334 --> 00:35:28,542 tenía 43 años de edad. 738 00:35:28,626 --> 00:35:30,584 Así que era demasiado viejo para pelear, 739 00:35:30,667 --> 00:35:34,334 pero no era demasiado viejo para decir sus discursos y sus escritos 740 00:35:34,417 --> 00:35:38,209 a la gente de Estados Unidos que él sentía que tenía que escucharlos. 741 00:35:39,459 --> 00:35:43,042 La guerra hace que la gente se reinvente 742 00:35:43,125 --> 00:35:46,125 de forma personal y se transforme. 743 00:35:46,209 --> 00:35:49,083 A los ojos de Douglass era, al fin, 744 00:35:49,167 --> 00:35:52,959 el principio de lo que había estado esperando. 745 00:35:53,918 --> 00:35:56,292 Durante todo el invierno de 1860, 746 00:35:56,375 --> 00:35:59,209 notas de preparación de un tremendo conflicto 747 00:35:59,292 --> 00:36:01,167 llegaban a nosotros con cada brisa. 748 00:36:01,250 --> 00:36:02,500 (viento soplando) 749 00:36:02,584 --> 00:36:03,876 El sur estaba enloquecido 750 00:36:03,959 --> 00:36:05,459 y no escuchaba negociaciones. 751 00:36:05,542 --> 00:36:07,417 Llegaron a odiar cualquier cosa 752 00:36:07,500 --> 00:36:09,167 que tuviera que ver con libertad. 753 00:36:09,250 --> 00:36:11,876 Estados libres, escuelas gratuitas, 754 00:36:11,959 --> 00:36:14,876 libertad de expresión, y libertad en general, 755 00:36:14,959 --> 00:36:17,083 y desaparecieron esas palabras. 756 00:36:17,167 --> 00:36:19,375 Esa actitud tan poco razonable 757 00:36:19,459 --> 00:36:21,417 del impetuoso sur 758 00:36:21,500 --> 00:36:24,751 salvó a los esclavos y salvó a la nación. 759 00:36:24,834 --> 00:36:27,584 Desde el principio, yo, por mi parte, 760 00:36:27,667 --> 00:36:30,459 vi a esta guerra como el final de la esclavitud 761 00:36:30,542 --> 00:36:32,334 ♪ 762 00:36:32,417 --> 00:36:35,417 En el primero o segundo año de la guerra, 763 00:36:35,500 --> 00:36:36,959 él sigue siendo un extraño. 764 00:36:37,042 --> 00:36:39,500 Está de gira hablando, 765 00:36:39,584 --> 00:36:41,751 pero está escribiendo en su periódico, 766 00:36:41,834 --> 00:36:44,000 mes tras mes, tras mes, 767 00:36:44,083 --> 00:36:47,918 en especial críticas contra la administración de Lincoln. 768 00:36:48,000 --> 00:36:50,918 Está tratando de provocar a los republicanos, 769 00:36:51,042 --> 00:36:53,334 pero no tiene acceso a ellos. No es uno de ellos. 770 00:36:53,417 --> 00:36:56,125 1862 EN MEDIO DE LA GUERRA, 771 00:36:56,209 --> 00:36:59,626 EL PRESIDENTE LINCOLN FIRMA LA PROCLAMACIóN DE LA EMANCIPACIóN. 772 00:36:59,709 --> 00:37:03,000 LOS ESCLAVOS EN LOS ESTADOS REBELDES "SON Y SERáN LIBRES". 773 00:37:03,083 --> 00:37:05,792 El primero de enero de 1863, 774 00:37:05,876 --> 00:37:07,000 fue un día memorable 775 00:37:07,083 --> 00:37:10,250 en el progreso de la libertad de Estados Unidos 776 00:37:10,334 --> 00:37:11,626 y de la civilización. 777 00:37:11,709 --> 00:37:14,125 Esta proclamación cambió todo. 778 00:37:14,209 --> 00:37:17,167 Abraham Lincoln saca la Proclamación de Emancipación 779 00:37:17,250 --> 00:37:20,125 en parte para permitir 780 00:37:20,209 --> 00:37:23,000 a los afroamericanos unirse a la causa de la Unión. 781 00:37:23,083 --> 00:37:25,167 No podían hacerlo hasta entonces. 782 00:37:25,250 --> 00:37:28,125 Gates: No solo cambió la naturaleza de la guerra, 783 00:37:28,209 --> 00:37:32,000 sino que le dio a los hombres negros, por primera vez, 784 00:37:32,083 --> 00:37:35,500 el derecho legal de matar hombres blancos. 785 00:37:35,584 --> 00:37:37,000 ♪ 786 00:37:37,083 --> 00:37:40,584 Blight: Y entonces, hizo lo que Douglass siempre hacía. 787 00:37:40,667 --> 00:37:43,459 Fue a su escritorio, escribió un nuevo discurso, 788 00:37:43,542 --> 00:37:46,626 y en ese discurso dice la famosa frase: 789 00:37:46,709 --> 00:37:49,667 "Esta proclamación nos da la oportunidad 790 00:37:49,751 --> 00:37:53,459 de liberarnos a todos del pasado". 791 00:37:53,542 --> 00:37:57,250 LA PROCLAMACIóN Y EL EJéRCITO DE NEGROS 1863 792 00:37:57,334 --> 00:37:59,709 INTERPRETADO POR COLMAN DOMINGO 793 00:37:59,792 --> 00:38:01,417 ♪ 794 00:38:05,792 --> 00:38:08,083 Hay algunos grandes actos nacionales, 795 00:38:08,167 --> 00:38:11,167 que están relacionados con los derechos universales 796 00:38:11,250 --> 00:38:14,000 que le pertenecen a la familia de la humanidad, 797 00:38:14,083 --> 00:38:16,834 y la proclamación de Abraham Lincoln 798 00:38:16,918 --> 00:38:19,459 el primero de enero de 1863 799 00:38:19,542 --> 00:38:21,459 es uno de esos actos. 800 00:38:21,542 --> 00:38:24,292 Pero creo que esa proclamación, 801 00:38:24,375 --> 00:38:27,542 buena como es, no significaría nada, 802 00:38:27,626 --> 00:38:29,125 sería una burla, 803 00:38:29,209 --> 00:38:32,459 a menos que la nación pudiera conquistar sus prejuicios 804 00:38:32,542 --> 00:38:36,000 y darles la bienvenida a los hombres negros adultos 805 00:38:36,083 --> 00:38:39,292 para ayudar en la batalla por la República. 806 00:38:39,375 --> 00:38:41,584 Esa proclamación de papel 807 00:38:41,667 --> 00:38:43,667 ahora debía hacerse de hierro 808 00:38:43,751 --> 00:38:49,000 forjada y moldeada por el uso de brazos negros en este asunto. 809 00:38:49,083 --> 00:38:52,834 Sé que se dice que los negros no pelearán, 810 00:38:52,918 --> 00:38:55,250 pero no confío en quien lo dice. 811 00:38:55,334 --> 00:38:58,584 Conozco a los hombres de color del norte. 812 00:38:58,667 --> 00:39:00,667 Conozco a los hombres de color del sur. 813 00:39:00,751 --> 00:39:03,834 Están listos para marchar por las rayas y las estrellas 814 00:39:03,918 --> 00:39:05,667 al primer redoble del tambor. 815 00:39:05,751 --> 00:39:09,500 Denles la oportunidad, dejen de decirles niggers 816 00:39:09,584 --> 00:39:10,876 y llámenlos soldados, 817 00:39:10,959 --> 00:39:12,751 dejen de decirles que no pueden luchar 818 00:39:12,834 --> 00:39:16,375 y díganles que peleen y pelearán, lucharán con venganza. 819 00:39:16,459 --> 00:39:18,459 Denles la oportunidad. 820 00:39:18,542 --> 00:39:21,709 Alejen los prejuicios. Dejen la locura. 821 00:39:21,792 --> 00:39:24,042 Y en esta lucha a muerte por la libertad, 822 00:39:24,125 --> 00:39:26,375 por un país y por seguridad permanente, 823 00:39:26,459 --> 00:39:28,709 dejen que el acero negro de los hombres de color 824 00:39:28,792 --> 00:39:30,792 caiga duro contra la cabeza 825 00:39:30,876 --> 00:39:32,292 de los tratantes de esclavos 826 00:39:32,375 --> 00:39:34,250 y los rebeldes y háganlos caer. 827 00:39:34,334 --> 00:39:36,417 Denles la oportunidad. 828 00:39:36,500 --> 00:39:38,083 Denles una oportunidad. 829 00:39:38,167 --> 00:39:39,709 No digo que sean grandes peleadores. 830 00:39:39,792 --> 00:39:42,292 No digo que pelearán mejor que otros hombres. 831 00:39:42,375 --> 00:39:44,542 Solo digo que les den la oportunidad. 832 00:39:44,626 --> 00:39:47,042 ♪ 833 00:39:47,125 --> 00:39:50,209 En el momento en el que lees las palabras 834 00:39:50,292 --> 00:39:51,459 de Frederick Douglass, 835 00:39:51,542 --> 00:39:54,250 crees que se escribieron ayer, literalmente, 836 00:39:54,334 --> 00:39:56,042 en especial con toda la controversia 837 00:39:56,125 --> 00:39:57,709 por la que atraviesa el país. 838 00:39:57,792 --> 00:39:59,751 Mucha gente no sabe mucho de él, 839 00:39:59,834 --> 00:40:02,417 pero yo creo que es solo historia americana, y punto. 840 00:40:02,500 --> 00:40:04,417 No sabemos mucho de nosotros mismos, 841 00:40:04,500 --> 00:40:06,334 ese es también el detalle de este país. 842 00:40:06,417 --> 00:40:09,083 Intenta hacernos olvidar y tener amnesia. 843 00:40:09,167 --> 00:40:11,000 Mientras más pongamos las palabras 844 00:40:11,083 --> 00:40:13,250 de Frederick Douglass en un escenario, 845 00:40:13,334 --> 00:40:15,459 ahora, mientras más interrogamos el alma 846 00:40:15,542 --> 00:40:16,751 de Estados Unidos, 847 00:40:16,834 --> 00:40:18,083 es mejor para todos. 848 00:40:18,167 --> 00:40:20,500 Me encanta el ataque que provoca con ellas, 849 00:40:20,584 --> 00:40:22,667 porque es muy inteligente y fuerte, 850 00:40:22,751 --> 00:40:25,334 y no se puede negar lo que está diciendo. 851 00:40:25,417 --> 00:40:29,042 Es muy inspirador, y está tratando de convencer a la gente 852 00:40:29,125 --> 00:40:33,000 y hacer que el escucha piense. 853 00:40:33,083 --> 00:40:36,375 Roy: Frederick Douglass ve a los soldados negros 854 00:40:36,459 --> 00:40:39,876 con sus rifles, claramente como una de las expresiones 855 00:40:39,959 --> 00:40:42,626 más profundas de la ciudadanía estadounidense. 856 00:40:42,709 --> 00:40:44,626 Comienza la transición 857 00:40:44,709 --> 00:40:47,417 de Estados Unidos de ser tú y tuyo, 858 00:40:47,500 --> 00:40:50,083 a un Estados Unidos que sea de nosotros y nuestro. 859 00:40:50,167 --> 00:40:53,000 Gates: Douglass creía que si los hombres negros 860 00:40:53,083 --> 00:40:56,834 se comportaban de forma noble y heroica, 861 00:40:56,918 --> 00:41:00,751 demostrando valentía en el campo de batalla, 862 00:41:00,834 --> 00:41:03,626 entonces, de verdad, los estadounidenses dirían: 863 00:41:03,709 --> 00:41:07,500 "que merecen todos los derechos 864 00:41:07,584 --> 00:41:10,959 escritos en la Declaración de Independencia 865 00:41:11,042 --> 00:41:13,042 y en la Constitución de Estados Unidos". 866 00:41:13,125 --> 00:41:15,667 Desafortunadamente, estaba equivocado. 867 00:41:15,751 --> 00:41:17,667 ♪ 868 00:41:17,751 --> 00:41:20,751 Holland: Les aseguro a los hombres de color 869 00:41:20,834 --> 00:41:22,584 que en el ejército de la Unión, 870 00:41:22,667 --> 00:41:24,667 estarían en igualdad de condiciones 871 00:41:24,751 --> 00:41:26,667 con los otros soldados, que les pagaría, 872 00:41:26,751 --> 00:41:29,959 promovería, e intercambiaría como prisioneros de guerra, 873 00:41:30,042 --> 00:41:33,125 pero el gobierno no había cumplido sus promesas 874 00:41:33,209 --> 00:41:35,209 o las promesas que yo hice en su nombre. 875 00:41:35,292 --> 00:41:37,042 Me indujeron a ir a Washington 876 00:41:37,125 --> 00:41:40,500 y presentar las quejas de mi gente al presidente Lincoln. 877 00:41:40,584 --> 00:41:46,584 Yo era un ex esclavo identificado con una raza odiada, 878 00:41:46,667 --> 00:41:50,292 sin embargo, iba a conocer al hombre más importante de la República. 879 00:41:51,876 --> 00:41:54,918 Blight: Fue a Washington en agosto de 1863 880 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 sin cita previa. Simplemente entró 881 00:41:57,083 --> 00:41:59,125 y se formó en la Casa Blanca, dijo: 882 00:41:59,209 --> 00:42:01,834 "Quiero hablar con el presidente", y Lincoln lo dejó entrar. 883 00:42:01,918 --> 00:42:05,918 Nunca olvidaré mi primera entrevista con ese gran hombre. 884 00:42:06,000 --> 00:42:09,083 No había vanidad vacía ni ceremonia con él. 885 00:42:09,167 --> 00:42:13,292 De inmediato me encontré en presencia de un hombre honesto. 886 00:42:13,375 --> 00:42:16,500 Procedí a contarle quién era y lo hacía ahí, 887 00:42:16,584 --> 00:42:20,167 de prisa, pero con amabilidad, me detuvo y dijo: 888 00:42:20,250 --> 00:42:22,542 "Yo sé quién es, Sr. Douglass". 889 00:42:22,626 --> 00:42:24,834 Sin duda alguna, Abraham Lincoln 890 00:42:24,918 --> 00:42:28,459 tenía ideas muy maduras sobre la gente negra, 891 00:42:28,542 --> 00:42:30,167 quiénes y qué eran las personas negras, 892 00:42:30,250 --> 00:42:32,626 y no hay duda de que Douglass tuvo 893 00:42:32,709 --> 00:42:34,542 mucho que ver en esa transición. 894 00:42:34,626 --> 00:42:37,417 Cuando Douglass conoció a Lincoln en la Casa Blanca, 895 00:42:37,500 --> 00:42:39,709 fue un puente, un primer paso 896 00:42:39,792 --> 00:42:41,125 para que Douglass subiera 897 00:42:41,209 --> 00:42:44,167 a nuevas alturas y niveles de poder. 898 00:42:44,250 --> 00:42:47,250 Blight: Ahora tenía un papel. 899 00:42:47,334 --> 00:42:49,042 Había sido reconocido por el presidente 900 00:42:49,125 --> 00:42:50,417 de los Estados Unidos 901 00:42:50,500 --> 00:42:52,000 como el vocero de la América negra. 902 00:42:52,083 --> 00:42:55,292 Era como le gustaba llamarse, 903 00:42:55,375 --> 00:42:58,667 el representante de color de los Estados Unidos. 904 00:42:58,751 --> 00:43:02,751 Creo que Douglass pensó que a él se le había 905 00:43:02,834 --> 00:43:05,417 encargado refutar 906 00:43:05,500 --> 00:43:07,792 cada estereotipo racista 907 00:43:07,876 --> 00:43:09,459 sobre la gente negra, 908 00:43:09,542 --> 00:43:12,584 pero también su ego era tan grande y sano, 909 00:43:12,667 --> 00:43:14,959 que creyó estar a la altura de la tarea. 910 00:43:15,042 --> 00:43:18,042 Blight: Aquí es donde entra la fotografía. 911 00:43:18,125 --> 00:43:20,417 ♪ 912 00:43:20,500 --> 00:43:24,167 Gates: El es uno de los estadounidenses 913 00:43:24,250 --> 00:43:27,459 más fotografiados del siglo XIX. 914 00:43:27,542 --> 00:43:30,500 Era profundamente consciente 915 00:43:30,584 --> 00:43:33,000 de los usos potenciales de la fotografía 916 00:43:33,083 --> 00:43:34,876 para refutar los estereotipos, 917 00:43:34,959 --> 00:43:36,918 y caricaturas sobre la gente negra. 918 00:43:37,000 --> 00:43:40,459 Bisa Butler: Estas fotografías fueron tomadas 919 00:43:40,542 --> 00:43:42,709 para que la gente pudiera ver a este hombre 920 00:43:42,792 --> 00:43:45,375 inteligente y culto y negro 921 00:43:45,459 --> 00:43:47,250 como un igual. 922 00:43:47,334 --> 00:43:48,584 No está bajando la mirada 923 00:43:48,667 --> 00:43:50,542 como le enseñaban a los esclavos. 924 00:43:50,626 --> 00:43:52,542 Te mira directo a los ojos, 925 00:43:52,626 --> 00:43:53,834 es un reto 926 00:43:53,918 --> 00:43:55,709 y una provocación en sí mismo. 927 00:43:55,792 --> 00:43:57,417 ♪ 928 00:43:58,792 --> 00:44:00,042 Lewis: Es importante 929 00:44:00,125 --> 00:44:02,042 entender cuando se habla de Douglass 930 00:44:02,125 --> 00:44:04,834 que no había un modelo para lo que él es 931 00:44:04,918 --> 00:44:08,292 en ese período de la vida americana. Ninguno. 932 00:44:08,375 --> 00:44:12,876 Tuvo que inventarse a sí mismo efectivamente. 933 00:44:12,959 --> 00:44:15,417 Tenía que convencerse de ser visto 934 00:44:15,500 --> 00:44:18,167 de una forma en la que nadie en la sociedad 935 00:44:18,250 --> 00:44:21,209 estaba dispuesto a ver a un hombre negro. 936 00:44:21,292 --> 00:44:23,959 Hay una imagen que me encanta 937 00:44:24,042 --> 00:44:26,792 que muestra a Douglass como propietario 938 00:44:26,876 --> 00:44:30,417 con sus hijos entre las dos casas 939 00:44:30,500 --> 00:44:33,292 que poseía en Washington, D.C. 940 00:44:33,375 --> 00:44:36,417 Estaba desafiando cada posible convención 941 00:44:36,500 --> 00:44:38,417 sobre lo que era ser un hombre negro 942 00:44:38,500 --> 00:44:41,375 con una familia negra en la vida americana. 943 00:44:41,459 --> 00:44:43,584 El era muy famoso, 944 00:44:43,667 --> 00:44:46,542 o lo que llamaríamos una celebridad hoy. 945 00:44:46,626 --> 00:44:48,709 Blight: Especialmente después de aparecer 946 00:44:48,792 --> 00:44:50,584 en la portada de Harper's 947 00:44:50,667 --> 00:44:51,667 en 1870. 948 00:44:51,751 --> 00:44:53,292 Cuando estabas en la portada de Harper's, 949 00:44:53,375 --> 00:44:55,834 era como la revista "Time" y Google juntos. 950 00:44:55,918 --> 00:44:59,792 Pero siendo un símbolo tan grande en el país y en el mundo, 951 00:44:59,876 --> 00:45:02,542 por supuesto que es al mismo tiempo un placer y un peligro. 952 00:45:02,626 --> 00:45:06,000 La familia de Douglass se convirtió en la primera familia negra, 953 00:45:06,083 --> 00:45:08,042 y constantemente estaban en la prensa. 954 00:45:08,125 --> 00:45:11,876 Roy: La fama fue una espada de doble filo para Douglass. 955 00:45:12,000 --> 00:45:15,667 Por un lado, es satisfactoria y muy lucrativa, 956 00:45:15,751 --> 00:45:19,042 pero, por otra parte, es cansada y enajenadora 957 00:45:19,125 --> 00:45:23,584 El tenía conflictos internos con su relevancia, 958 00:45:23,667 --> 00:45:26,167 y cómo mantener su estatus 959 00:45:26,250 --> 00:45:28,042 de hombre importante 960 00:45:28,125 --> 00:45:30,375 después de la Guerra Civil. 961 00:45:30,459 --> 00:45:32,417 ♪ 962 00:45:32,500 --> 00:45:35,417 Holland: Cuando la guerra por la Unión terminó sustancialmente 963 00:45:35,500 --> 00:45:36,834 y la paz volvió al país, 964 00:45:36,918 --> 00:45:39,751 cuando el gigantesco sistema americano de esclavitud 965 00:45:39,834 --> 00:45:41,792 fue finalmente abolido, 966 00:45:41,876 --> 00:45:42,918 una extraña, 967 00:45:43,000 --> 00:45:46,167 quizá perversa, emoción me embargó. 968 00:45:46,250 --> 00:45:50,292 Mi enorme y excesiva alegría por estos estupendos logros 969 00:45:50,375 --> 00:45:54,334 estaba manchada con una sensación de tristeza. 970 00:45:54,417 --> 00:45:58,334 La plataforma antiesclavista había servido su propósito 971 00:45:58,417 --> 00:46:01,667 y mi voz se volvió innecesaria. 972 00:46:01,751 --> 00:46:04,709 Pensó: "¿Quién querrá oírme ahora? La esclavitud terminó". 973 00:46:04,792 --> 00:46:06,417 ¿Cuál sería su papel ahora? 974 00:46:06,500 --> 00:46:08,167 Lo único que había que hacer, 975 00:46:08,250 --> 00:46:11,125 que alguien regresara en el tiempo y le dijera: "Fred, no desesperes. 976 00:46:11,209 --> 00:46:14,000 Aguanta. La supremacía blanca está dormida, 977 00:46:14,083 --> 00:46:16,459 pero no va a dormir por mucho tiempo". 978 00:46:16,542 --> 00:46:18,876 Holland: La Proclamación de Emancipación 979 00:46:18,959 --> 00:46:20,542 le infringió a la esclavitud 980 00:46:20,626 --> 00:46:22,626 numerosas heridas mortales, 981 00:46:22,709 --> 00:46:25,000 pero, de hecho, solo estaba herida y lisiada 982 00:46:25,083 --> 00:46:26,584 no incapacitada ni muerta. 983 00:46:26,667 --> 00:46:27,876 ♪ 984 00:46:27,959 --> 00:46:29,792 Aunque la esclavitud estaba abolida, 985 00:46:29,876 --> 00:46:33,792 los abusos contra mi gente no habían terminado. 986 00:46:33,876 --> 00:46:37,542 Aunque no eran esclavos, aún no eran libres. 987 00:46:38,959 --> 00:46:43,751 Así que pronto descubrí que el negro aún tenía una causa, 988 00:46:43,834 --> 00:46:46,834 y necesitaba mi voz y mi pluma 989 00:46:46,918 --> 00:46:48,375 para defenderla. 990 00:46:48,459 --> 00:46:51,584 Blight: La Reconstrucción y su derrota 991 00:46:51,667 --> 00:46:54,292 fueron lo que impulsó a Douglass 992 00:46:54,375 --> 00:46:56,709 a encontrar una nueva voz 993 00:46:56,792 --> 00:46:59,459 y un nuevo papel, de ser posible. 994 00:46:59,542 --> 00:47:05,167 PARTE CINCO LECCIONES DE LA HORA 995 00:47:06,334 --> 00:47:08,417 1865 AL 1877 996 00:47:08,500 --> 00:47:11,500 LA RECONSTRUCCIóN DURó DOCE AñOS DESPUéS DE LA GUERRA CIVIL 997 00:47:11,584 --> 00:47:13,500 TRANSFORMó LA CONSTITUCIóN DE ESTADOS UNIDOS 998 00:47:13,584 --> 00:47:17,083 LA DECIMOCUARTA ENMIENDA LE OTORGA DERECHOS CIUDADANOS DE NACIMIENTO 999 00:47:17,167 --> 00:47:18,834 A TODOS LOS ESTADOUNIDENSES 1000 00:47:18,918 --> 00:47:22,500 LA DECIMOQUINTA ENMIENDA LE DIO A LOS HOMBRES NEGROS EL DERECHO AL VOTO 1001 00:47:22,584 --> 00:47:25,584 La Reconstrucción fue debatiblemente 1002 00:47:25,667 --> 00:47:28,167 el periodo de mayor esperanza de la vida de Douglass. 1003 00:47:28,250 --> 00:47:32,375 Fue una revolución legal, política y constitucional, 1004 00:47:32,459 --> 00:47:36,000 de la que nació un nuevo Estados Unidos. 1005 00:47:36,083 --> 00:47:38,459 Hubo un tiempo en el que sostuvo 1006 00:47:38,542 --> 00:47:40,709 dos posiciones en Washington 1007 00:47:40,792 --> 00:47:43,751 y fue parte de la burocracia federal. 1008 00:47:43,834 --> 00:47:45,834 Gates: Quería tener suficiente dinero 1009 00:47:45,918 --> 00:47:47,542 para encargarse de su familia. 1010 00:47:47,626 --> 00:47:48,792 Quería ser respetado. 1011 00:47:48,876 --> 00:47:52,125 Quería empleos gubernamentales que reafirmaran 1012 00:47:52,209 --> 00:47:54,542 su propia idea de importancia. 1013 00:47:54,626 --> 00:47:57,876 Blight: Douglass es un ejemplo clásico 1014 00:47:58,000 --> 00:48:00,250 de un antiguo radical externo 1015 00:48:00,334 --> 00:48:02,751 que con el tiempo, se convierte 1016 00:48:02,834 --> 00:48:04,542 en un allegado político. 1017 00:48:04,626 --> 00:48:06,792 Ahora había muchos 1018 00:48:06,876 --> 00:48:09,209 líderes negros de nueva generación 1019 00:48:09,292 --> 00:48:11,167 que ahora eran sus rivales. 1020 00:48:11,250 --> 00:48:13,459 Frecuentemente le llamaban el viejo, 1021 00:48:13,542 --> 00:48:16,459 en especial los jóvenes que querían destruirlo, 1022 00:48:16,542 --> 00:48:17,959 listos para tomar su posición. 1023 00:48:18,042 --> 00:48:20,584 Blight: Todos eran al menos 20 años más jóvenes. 1024 00:48:20,667 --> 00:48:22,876 Con estudios universitarios, nacidos libres, 1025 00:48:22,959 --> 00:48:27,459 y solían mantener disputas públicas con él en la prensa. 1026 00:48:27,542 --> 00:48:30,542 Holland: No necesito decirle, Sr. Editor, 1027 00:48:30,626 --> 00:48:34,292 que nadie está seguro hoy en día de la difamación anónima. 1028 00:48:34,375 --> 00:48:37,834 Si mi historial de 40 años al servicio de la raza negra 1029 00:48:37,918 --> 00:48:41,000 no me protegen de las provocaciones violentas, 1030 00:48:41,083 --> 00:48:43,792 nada de lo que diga ahora va a detenerlos. 1031 00:48:43,876 --> 00:48:48,500 Blight: El era un hombre hipersensible cuando envejeció. 1032 00:48:48,584 --> 00:48:50,542 Le gustaba estar en un pedestal. 1033 00:48:50,626 --> 00:48:52,792 Y no le gustaba que lo cuestionaran. 1034 00:48:52,876 --> 00:48:55,417 Cuando Anna murió en el 82, 1035 00:48:55,500 --> 00:48:58,459 después de una larga enfermedad, 1036 00:48:58,542 --> 00:49:00,209 Douglass se derrumbó. 1037 00:49:00,292 --> 00:49:03,417 Creo que tuvo otro colapso, al menos temporal. 1038 00:49:03,500 --> 00:49:06,626 ♪ 1039 00:49:09,250 --> 00:49:13,792 Pero en menos de 15 meses, se casó con Helen Pitts. 1040 00:49:13,876 --> 00:49:17,417 Era una mujer blanca, al menos 20 años menor, 1041 00:49:17,500 --> 00:49:20,417 y se volvió el matrimonio más escandaloso 1042 00:49:20,500 --> 00:49:23,292 del siglo XIX. 1043 00:49:23,375 --> 00:49:25,918 Gates: El descontento de las comunidades 1044 00:49:26,000 --> 00:49:28,876 blanca y negra fue enorme. 1045 00:49:28,959 --> 00:49:31,542 Blight: Durante meses estuvo en la prensa, 1046 00:49:31,626 --> 00:49:35,876 pero ellos consistentemente decían 1047 00:49:35,959 --> 00:49:37,667 que uno se casa con quien quiere. 1048 00:49:37,751 --> 00:49:40,918 Holland: He tenido muy poca simpatía con la curiosidad del mundo 1049 00:49:41,000 --> 00:49:43,334 sobre mis relaciones domésticas. 1050 00:49:43,417 --> 00:49:47,292 ¿Qué le importa al mundo de qué color sea mi mujer? 1051 00:49:47,375 --> 00:49:50,334 Imagínate que eres Frederick Douglass, 1052 00:49:50,417 --> 00:49:52,751 y que lo que de verdad te gustaría sería 1053 00:49:52,834 --> 00:49:55,667 leer novelas y viajar por el mundo. 1054 00:49:55,751 --> 00:49:58,500 Blight: Pero de cuando en cuando, hay un asunto 1055 00:49:58,584 --> 00:50:00,334 que te trae de vuelta al frente. 1056 00:50:00,417 --> 00:50:02,209 NEGROS LINCHADOS 1057 00:50:02,292 --> 00:50:03,500 NEGRO AHORCADO QUEMADO 1058 00:50:03,584 --> 00:50:05,542 NEGRO CAZADO A SU PERDICIóN 1059 00:50:05,626 --> 00:50:07,250 60 HOMBRES DE DURANT LINCHAN A UN NEGRO 1060 00:50:07,334 --> 00:50:10,125 Los hombres negros en los antiguos Estados Confederados 1061 00:50:10,209 --> 00:50:14,209 obtuvieron el derecho a votar dos años después del final de la Guerra Civil, 1062 00:50:14,292 --> 00:50:16,792 y ese derecho es recibido 1063 00:50:16,876 --> 00:50:18,709 con terrorismo, amenazas, 1064 00:50:18,792 --> 00:50:20,250 represión, violencia, 1065 00:50:20,334 --> 00:50:22,250 violaciones y linchamientos. 1066 00:50:22,334 --> 00:50:25,959 Blight: La Reconstrucción estuvo llena de acciones 1067 00:50:26,042 --> 00:50:29,209 de multitudes, violencia de multitudes, 1068 00:50:29,292 --> 00:50:33,417 masacres de varios. Era destruir la vida por miedo 1069 00:50:33,500 --> 00:50:36,417 y por la sensación de amenaza 1070 00:50:36,500 --> 00:50:38,542 al orden político y social 1071 00:50:38,626 --> 00:50:40,709 que deseaba la gente blanca. 1072 00:50:40,792 --> 00:50:43,042 Pronto termina la Reconstrucción, 1073 00:50:43,125 --> 00:50:47,167 y vemos la formación de la supremacía blanca Jim Crow. 1074 00:50:47,250 --> 00:50:48,876 ♪ 1075 00:50:50,876 --> 00:50:53,417 Fue a inicios de los 1890 1076 00:50:53,500 --> 00:50:55,459 que él tiene que hablar de nuevo. 1077 00:50:55,542 --> 00:50:59,709 Escribe su último discurso en 1893, 1078 00:50:59,792 --> 00:51:01,792 luego comienza a improvisar. 1079 00:51:01,876 --> 00:51:03,334 También está envejeciendo. 1080 00:51:03,417 --> 00:51:05,500 No se encuentra bien. Constantemente 1081 00:51:05,584 --> 00:51:07,584 se queja del temblor de sus manos. 1082 00:51:07,667 --> 00:51:09,834 Se queja de dolores en el pecho. 1083 00:51:09,918 --> 00:51:13,042 Se queja de estar increíblemente cansado. 1084 00:51:13,125 --> 00:51:15,792 Gates: Pero siempre debe volver al combate. 1085 00:51:15,876 --> 00:51:17,834 La guerra nunca termina 1086 00:51:17,918 --> 00:51:19,918 porque la supremacía blanca 1087 00:51:20,000 --> 00:51:21,918 es la bestia que no se deja vencer. 1088 00:51:22,000 --> 00:51:24,876 LECCIONES DE LA HORA 1894 1089 00:51:24,959 --> 00:51:28,334 INTERPRETADO POR JEFFREY WRIGHT 1090 00:51:29,751 --> 00:51:31,375 ♪ 1091 00:51:33,959 --> 00:51:37,167 Amigos y compañeros ciudadanos, 1092 00:51:37,250 --> 00:51:39,959 han pasado cosas extrañas últimamente 1093 00:51:40,042 --> 00:51:41,959 y siguen sucediendo. 1094 00:51:42,042 --> 00:51:45,751 Algunas de ellas tienden a opacar el lustre del nombre de Estados Unidos 1095 00:51:45,834 --> 00:51:48,500 y apagan las esperanzas que alguna vez tuvimos 1096 00:51:48,584 --> 00:51:50,792 en la causa de la libertad estadounidense. 1097 00:51:50,876 --> 00:51:54,292 Principios, que creíamos haber asentado permanentemente 1098 00:51:54,375 --> 00:51:57,042 con la pasada guerra, han sido atropellados 1099 00:51:57,125 --> 00:52:00,000 y obstruidos por la parte perdedora. 1100 00:52:00,083 --> 00:52:03,626 Cuando el sentido moral de una nación comienza a decaer 1101 00:52:03,709 --> 00:52:06,000 y la rueda del progreso gira en reversa, 1102 00:52:06,083 --> 00:52:08,584 no hay forma de decir qué tan bajo se puede caer 1103 00:52:08,667 --> 00:52:10,542 o cuándo puede detenerse. 1104 00:52:10,626 --> 00:52:13,751 He esperado paciente y ansiosamente, 1105 00:52:13,834 --> 00:52:17,667 para ver el final de esta epidemia de persecución y tiranía 1106 00:52:17,751 --> 00:52:19,417 que prevalece en el sur. 1107 00:52:19,500 --> 00:52:21,918 Nuestros periódicos son desfigurados 1108 00:52:22,000 --> 00:52:24,250 por sus terribles horrores. 1109 00:52:24,334 --> 00:52:27,042 Se piensa a menudo 1110 00:52:27,125 --> 00:52:29,959 las bestias o aves más ruines y desagradables 1111 00:52:30,042 --> 00:52:32,000 como los zopilotes, buitres y hienas 1112 00:52:32,083 --> 00:52:35,792 se regocijan y aprovechan de los cadáveres. 1113 00:52:35,876 --> 00:52:38,334 Pero la turba del sur, en su furia, 1114 00:52:38,417 --> 00:52:40,834 alimenta su venganza con disparos, 1115 00:52:40,918 --> 00:52:42,751 apuñalamientos e incendios 1116 00:52:42,834 --> 00:52:46,209 cuando sus víctimas han muerto. 1117 00:52:46,292 --> 00:52:49,375 Sus instituciones les han enseñado a no tener respeto 1118 00:52:49,459 --> 00:52:53,083 por la vida humana, y en especial por la vida de los negros. 1119 00:52:55,375 --> 00:52:58,918 Pero, mis amigos, debo parar. 1120 00:52:59,000 --> 00:53:03,167 El tiempo y la fuerza no son iguales a la tarea que hay frente a mí, 1121 00:53:04,500 --> 00:53:07,626 pero si pudiera esta gran nación escucharme, 1122 00:53:07,709 --> 00:53:11,083 le recordaría las sublimes y gloriosas verdades 1123 00:53:11,167 --> 00:53:14,751 con las que en su nacimiento saludó al expectante mundo. 1124 00:53:14,834 --> 00:53:17,125 Le anunció la llegada de una nación 1125 00:53:17,209 --> 00:53:19,751 basada en la hermandad humana 1126 00:53:19,834 --> 00:53:24,042 y en las evidentes verdades de la libertad y la igualdad. 1127 00:53:24,125 --> 00:53:27,709 Apliquen estas sublimes y gloriosas verdades 1128 00:53:27,792 --> 00:53:30,292 a la situación frente a ustedes. 1129 00:53:30,375 --> 00:53:31,751 Basta de prejuicios. 1130 00:53:31,834 --> 00:53:35,918 Destierren la idea de que una clase debe regir sobre otra. 1131 00:53:36,000 --> 00:53:39,125 Reconozcan que los derechos del ciudadano más humilde 1132 00:53:39,209 --> 00:53:42,709 merecen ser protegidos tanto como los del más exaltado, 1133 00:53:42,792 --> 00:53:45,626 y sus problemas estarán resueltos. 1134 00:53:45,709 --> 00:53:47,876 Lo que sea que traiga el futuro, 1135 00:53:47,959 --> 00:53:49,709 ya sea prosperidad o adversidad, 1136 00:53:49,792 --> 00:53:53,792 ya sea que traiga enemigos externos o enemigos internos, 1137 00:53:53,876 --> 00:53:56,918 ya traiga paz o guerra, 1138 00:53:57,000 --> 00:53:59,334 basados en los eternos principios 1139 00:53:59,417 --> 00:54:02,083 de verdad, justicia y humanidad, 1140 00:54:02,834 --> 00:54:05,417 su República permanecerá 1141 00:54:05,500 --> 00:54:08,584 y florecerá por siempre. 1142 00:54:08,667 --> 00:54:12,042 LECCIONES DE LA HORA FREDERICK DOUGLASS 1143 00:54:12,125 --> 00:54:13,918 Estas Lecciones de la Hora 1144 00:54:14,042 --> 00:54:15,584 son un discurso que resuena ahora 1145 00:54:15,667 --> 00:54:18,042 porque de alguna forma estamos revisitando 1146 00:54:18,125 --> 00:54:19,167 un ciclo similar. 1147 00:54:19,250 --> 00:54:21,667 El representa lo que nos falta 1148 00:54:21,751 --> 00:54:24,542 y cómo nos hemos debilitado como sociedad, 1149 00:54:24,626 --> 00:54:29,000 si estamos haciendo nuestra labor institucional 1150 00:54:29,083 --> 00:54:30,751 suprimir ciertas voces, 1151 00:54:30,834 --> 00:54:34,834 talentos, ciertas mentes, y también ciertos cuerpos. 1152 00:54:34,918 --> 00:54:39,584 ¿Cómo podemos no saber de un hombre como Frederick Douglass? 1153 00:54:39,667 --> 00:54:42,959 Todos nosotros, seamos negros, blancos u otros. 1154 00:54:43,042 --> 00:54:45,417 O inmigrantes o, ya sabes, 1155 00:54:45,500 --> 00:54:47,334 llevemos diez generaciones aquí, 1156 00:54:47,417 --> 00:54:50,167 él es un estadounidense ejemplar. 1157 00:54:50,250 --> 00:54:54,083 Blight: Este fue un hombre que vivió, esencialmente, 1158 00:54:54,167 --> 00:54:57,125 toda la trayectoria del siglo XIX en América. 1159 00:54:57,209 --> 00:55:00,667 De la esclavitud a la libertad a la traición de esa libertad 1160 00:55:00,751 --> 00:55:02,834 aún tratando de aferrarse 1161 00:55:02,918 --> 00:55:06,959 a algún tipo de principio filosófico de esperanza. 1162 00:55:07,042 --> 00:55:10,459 Aún hay esperanza, pero aún hay que luchar. 1163 00:55:10,542 --> 00:55:12,167 ♪ 1164 00:55:12,250 --> 00:55:14,375 Todos tendemos a romantizar la forma 1165 00:55:14,459 --> 00:55:16,209 en la que Douglass regresaba a la lucha 1166 00:55:16,292 --> 00:55:18,083 y la forma en la que se rehusó a la intimidación. 1167 00:55:18,167 --> 00:55:21,000 Para mí es enormemente deprimente que tuviera que volver. 1168 00:55:21,083 --> 00:55:23,000 Verán, se ganó la Guerra Civil. 1169 00:55:23,083 --> 00:55:25,500 Se ven las enmiendas 13, 14 y 15. 1170 00:55:25,584 --> 00:55:28,500 Y aún así, en la víspera de tu muerte, 1171 00:55:28,584 --> 00:55:30,292 tienes que dar un discurso diciendo: 1172 00:55:30,375 --> 00:55:32,959 Si tuviera que dejar el mundo 1173 00:55:33,042 --> 00:55:36,250 con solo tres palabras en sus oídos, 1174 00:55:36,334 --> 00:55:38,417 esas palabras serían: 1175 00:55:38,500 --> 00:55:41,042 ¿esperanza, fe y caridad? No. 1176 00:55:42,459 --> 00:55:44,751 ¿Vamos a sobreponernos? 1177 00:55:44,834 --> 00:55:46,209 No. 1178 00:55:46,292 --> 00:55:49,918 "Levántense. Levántense. 1179 00:55:50,000 --> 00:55:51,709 Levántense". 1180 00:55:51,792 --> 00:55:53,209 ♪ 1181 00:55:54,417 --> 00:55:58,417 He traído a mis lectores al final de mi historia. 1182 00:55:58,500 --> 00:55:59,834 ♪ 1183 00:55:59,918 --> 00:56:03,042 He escrito mis experiencias aquí, 1184 00:56:03,125 --> 00:56:06,125 no para exhibir mis heridas y golpes 1185 00:56:06,209 --> 00:56:09,918 ni para despertar o atraer simpatía para mi persona, 1186 00:56:10,000 --> 00:56:12,876 sino como parte de la historia de un periodo 1187 00:56:12,959 --> 00:56:14,626 profundamente interesante 1188 00:56:14,709 --> 00:56:17,500 en la vida y progreso de Estados Unidos. 1189 00:56:17,584 --> 00:56:22,083 Mi papel ha sido contar la historia del esclavo. 1190 00:56:22,167 --> 00:56:25,125 La historia del amo no necesitan que la cuenten. 1191 00:56:25,209 --> 00:56:28,125 Cuarenta años de mi vida le he dedicado 1192 00:56:28,209 --> 00:56:29,876 a la causa de mi gente, 1193 00:56:29,959 --> 00:56:32,083 y si tuviera 40 más, 1194 00:56:32,167 --> 00:56:37,292 los consagraría a la misma gran causa. 1195 00:56:37,375 --> 00:56:41,000 Tomando todas las circunstancias en consideración, 1196 00:56:41,083 --> 00:56:44,500 la gente de color no tiene razones para desesperar. 1197 00:56:44,584 --> 00:56:46,751 Sin importar la inmensa 1198 00:56:46,834 --> 00:56:50,250 e insondable oscuridad de nuestro pasado social. 1199 00:56:50,334 --> 00:56:53,334 Sin importar las nubes que aún se ciernen 1200 00:56:53,417 --> 00:56:56,125 sobre nosotros y el cielo moral y social. 1201 00:56:57,000 --> 00:56:58,417 Tengo fe 1202 00:56:58,500 --> 00:57:02,000 en que un día mejor y más brillante 1203 00:57:02,083 --> 00:57:03,209 está por llegar. 1204 00:57:03,292 --> 00:57:04,751 ♪ 1205 00:57:11,292 --> 00:57:12,417 ♪ 1206 00:57:14,292 --> 00:57:17,375 (suena música suave de piano) 1207 00:57:17,459 --> 00:57:19,584 ♪