1 00:01:26,570 --> 00:01:33,477 ‫[من به جهنم رفتم و برگشتم.] ‫[و باید به شما بگویم که فوق‌العاده بود.] ‫[لوئیز بورژوا] 2 00:01:35,495 --> 00:01:41,995 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 3 00:01:42,019 --> 00:01:48,325 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 4 00:01:48,349 --> 00:01:51,829 ‫[شیر داغ] 5 00:01:51,853 --> 00:01:59,753 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 6 00:02:31,634 --> 00:02:35,707 ‫سوفیا. به گوشی‌ات جواب ندادی 7 00:02:38,054 --> 00:02:39,814 ‫سوفیا؟ 8 00:02:49,065 --> 00:02:51,101 ‫اون خوشگله، مگه نه؟ 9 00:02:51,205 --> 00:02:54,277 ‫فکر می‌کنی روزی ازدواج می‌کنی، فیا؟ 10 00:02:55,968 --> 00:03:00,387 ‫یه دلیلی داره که به مرد میگن داماد 11 00:03:00,490 --> 00:03:03,976 ‫لقبِ شومیه 12 00:03:11,329 --> 00:03:14,263 ‫اون مالِ توئه؟ 13 00:03:14,366 --> 00:03:17,887 ‫آره، تو. اون کیف دستی مالِ توئه؟ 14 00:03:20,648 --> 00:03:22,754 ‫رُز 15 00:03:22,857 --> 00:03:26,620 ‫اون غیر قابل تحمله، حتی از دور 16 00:03:28,173 --> 00:03:34,455 ‫عروسِ دریایی یا مدوسا ‫استخوان، مغز و قلب نداره 17 00:03:34,559 --> 00:03:36,630 ‫اما یک توانایی خاص داره... 18 00:03:36,733 --> 00:03:40,289 ‫مگی و تام خیلی جَوونن 19 00:03:40,392 --> 00:03:44,672 ‫و آب خیلی پر سر و صداست 20 00:03:44,776 --> 00:03:46,605 ‫آسیاب 21 00:03:46,709 --> 00:03:49,781 ‫و شهر نفرینش می‌کنه 22 00:03:49,884 --> 00:03:51,852 ‫عوضی‌ها 23 00:03:53,440 --> 00:03:56,512 ‫اوه، دوباره؟ 24 00:03:56,615 --> 00:03:58,376 ‫خیلی از ساده بودن اینجا خوشم میاد 25 00:03:58,479 --> 00:04:01,310 ‫من رو یاد خونه‌ی مادرم میندازه 26 00:04:01,413 --> 00:04:03,933 ‫درستش می‌کنی، فیا؟ 27 00:04:04,036 --> 00:04:05,969 ‫و یه قاشق برام میاری؟ 28 00:04:06,073 --> 00:04:07,385 ‫البته 29 00:04:13,218 --> 00:04:15,220 ‫اون مرد باید کشته شه، 30 00:04:15,324 --> 00:04:17,567 ‫سگش رو بالا پشت بوم به زنجیر کشیده 31 00:04:17,671 --> 00:04:19,673 ‫عوق! 32 00:04:29,269 --> 00:04:30,891 ‫مرسی 33 00:04:30,994 --> 00:04:33,100 ‫خواهش می‌کنم 34 00:04:33,203 --> 00:04:35,171 ‫- خوب بخوابی ‫- تو هم همینطور 35 00:04:37,794 --> 00:04:40,590 ‫نزدیکِ لباسم سیگار نکش 36 00:04:51,705 --> 00:04:54,466 ‫گرامرِ این نامه افتضاحه حیرت‌انگیزه 37 00:04:54,570 --> 00:04:58,470 ‫باید ساعت 2:45 به وقتِ اونا اونجا باشیم 38 00:04:58,574 --> 00:05:01,197 ‫برای ساعت یک و نیم تاکسی سفارش بدیم؟ 39 00:05:01,301 --> 00:05:03,717 ‫خیلی زود میشه 40 00:05:04,994 --> 00:05:06,858 ‫آزمایش جمجمه‌ای که گفت، 41 00:05:06,961 --> 00:05:09,170 ‫یعنی، تا حالا هیچکس به این اشاره نکرده 42 00:05:12,967 --> 00:05:16,281 ‫قراره محشر باشه، سوفیا 43 00:05:16,385 --> 00:05:18,525 ‫خیلی خوش‌بینم 44 00:05:30,744 --> 00:05:35,783 ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم انجامش بدم. ‫اصلاً نمی‌تونم. 45 00:05:37,164 --> 00:05:41,444 ‫نمی‌تونم دوباره داستانم رو تعریف کنم، ‫اصلاً نمی‌تونم. 46 00:05:41,548 --> 00:05:45,068 ‫این... 47 00:05:45,172 --> 00:05:47,726 ‫شاید بهتره فقط بریم خونه 48 00:05:50,833 --> 00:05:52,662 ‫یالا، رُز 49 00:05:52,766 --> 00:05:56,217 ‫تو به خاطر این خونه‌مون رو رهن دادی 50 00:05:56,321 --> 00:06:00,946 ‫خونه‌ام. اگه نتیجه نده چی؟ 51 00:06:01,050 --> 00:06:05,192 ‫این لباس ناجوره. ‫میشه عوضش کنیم، فیا؟ 52 00:06:59,833 --> 00:07:01,455 ‫سلام 53 00:07:01,559 --> 00:07:03,837 ‫ما از لندن اومدیم 54 00:07:03,940 --> 00:07:06,115 ‫اشکالی نداره 55 00:07:21,924 --> 00:07:24,961 ‫پس گاهی پاهات رو احساس می‌کنی 56 00:07:25,065 --> 00:07:29,518 ‫آره، می‌تونم راه برم. ‫شاید یه بار در سال. 57 00:07:29,621 --> 00:07:35,524 ‫وقتی هم که راه میرم نمی‌دونم چرا می‌تونم، ‫فقط خود به خود اتفاق می‌افته. 58 00:07:35,627 --> 00:07:38,147 ‫تو کتابدار بودی. وظایفت چیا بودن؟ 59 00:07:38,250 --> 00:07:42,600 ‫فهرست‌بندی می‌کنم. ‫کتاب‌ها رو فهرست و طبقه‌بندی می‌کردم. 60 00:07:42,703 --> 00:07:45,188 ‫- و متولد چه سالی هستی؟ ‫- من 64 سالمه 61 00:07:45,292 --> 00:07:47,881 ‫- توی ایرلند؟ ‫- بله، توی یه شهر کوچیک 62 00:07:47,984 --> 00:07:51,332 ‫- جمعیتش چقدر بود... ‫- هیچکس. هیچکس 63 00:07:51,436 --> 00:07:54,163 ‫و کِی به لندن نقل مکان کردی؟ 64 00:07:54,266 --> 00:07:56,924 ‫خونه رو ترک کردم ‫و اونجا رفتم دانشگاه 65 00:07:57,028 --> 00:07:59,582 ‫اولین کسی توی خانواده‌ام بودم ‫که این کارو کردم 66 00:07:59,686 --> 00:08:01,515 ‫و پدر و مادرت بهت افتخار می‌کردن؟ 67 00:08:01,619 --> 00:08:03,483 ‫پدرم بهم افتخار می‌کرد، آره 68 00:08:05,623 --> 00:08:09,350 ‫سوفیا. تو با مادرت زندگی می‌کنی؟ 69 00:08:09,454 --> 00:08:11,111 ‫آره 70 00:08:11,214 --> 00:08:13,838 ‫و نظرت در مورد بیماری مادرت چیه؟ 71 00:08:13,941 --> 00:08:16,185 ‫رُز از وقتی که چهار سالم بود ‫نمی‌تونه راه بره 72 00:08:21,846 --> 00:08:28,335 ‫خولیتا، لطفاً تو مسئولِ فیزیوتراپی‌اش باش 73 00:08:28,438 --> 00:08:30,751 ‫و کسِ دیگه‌ای توی خانواده هست؟ 74 00:08:30,855 --> 00:08:33,513 ‫نه. هیچکس دیگه نیست. ‫فقط من و سوفیا هستیم. 75 00:08:33,616 --> 00:08:36,688 ‫من مدتِ زیادی برای به دنیا آوردن تک‌دخترم ‫منتظر موندم 76 00:08:36,792 --> 00:08:39,622 ‫و تو کجا کار می‌کنی؟ 77 00:08:39,726 --> 00:08:41,451 ‫توی یه کافی‌شاپ 78 00:08:41,555 --> 00:08:43,177 ‫تحصیلاتم رو عقب انداختم 79 00:08:43,281 --> 00:08:46,526 ‫سوفیا دانشجوی دائمی مردم‌شناسیه 80 00:08:46,629 --> 00:08:49,563 ‫محشره. تو الگوها رو مطالعه می‌کنی 81 00:08:53,705 --> 00:08:55,293 ‫دکتر گومز 82 00:08:55,396 --> 00:08:57,329 ‫فقط گومز صدام کن، لطفاً 83 00:08:57,433 --> 00:09:00,436 ‫الان کجات درد داری؟ 84 00:09:00,540 --> 00:09:03,922 ‫توی پام. توی آرنج راستم 85 00:09:04,026 --> 00:09:06,511 ‫و بند انگشت‌هام درد مُزمن دارن 86 00:09:06,615 --> 00:09:08,240 ‫و زیرِ زانوهات هیچی احساس نمی‌کنی؟ 87 00:09:08,264 --> 00:09:11,654 ‫درسته. من یه مورد نادرم 88 00:09:11,758 --> 00:09:14,933 ‫سوفیا، می‌تونی بری و دو ساعت دیگه برگردی 89 00:09:16,763 --> 00:09:22,527 ‫عه، اینجا هیچی احساس نمی‌کنی؟ 90 00:09:22,631 --> 00:09:24,529 ‫هیچی؟ 91 00:10:08,884 --> 00:10:11,024 ‫- سوفیا... ‫- بله؟ مرسی 92 00:10:11,127 --> 00:10:13,026 ‫گومز سه تا از قرص‌هام رو قطع کرده 93 00:10:13,129 --> 00:10:15,062 ‫- واقعاً؟ ‫- می‌دونی، دکترهای دیگه، 94 00:10:15,166 --> 00:10:17,755 ‫در مورد فقر آهن و دیابت حرف می‌زدن 95 00:10:17,858 --> 00:10:19,653 ‫خب، خیلی پیچیده‌تر از اونه، 96 00:10:19,757 --> 00:10:21,113 ‫ولی کارو شروع کردیم 97 00:10:21,137 --> 00:10:23,968 ‫- اوه، خوبه ‫- پرستار سانشاین دخترمه، 98 00:10:24,071 --> 00:10:27,074 ‫و امروز تولدشه 99 00:10:27,178 --> 00:10:29,420 ‫- راستی، فُرم‌ها رو پر کردم ‫- امضا هم شدن؟ 100 00:10:29,444 --> 00:10:30,526 ‫- آره، بابا ‫- خیلی خوبه 101 00:10:30,630 --> 00:10:32,148 ‫- کمک لازم دارید؟ ‫- نه، راحتیم 102 00:10:32,252 --> 00:10:33,771 ‫- راحتیم، مرسی. مرسی ‫- مرسی 103 00:10:33,874 --> 00:10:35,462 ‫- فردا می‌بینمتون؟ ‫- بله 104 00:10:35,565 --> 00:10:38,120 ‫تولدت مبارک 105 00:10:50,719 --> 00:10:54,446 ‫اینا باید دور ریخته بشن 106 00:10:56,966 --> 00:10:58,554 ‫نمی‌خوای صبر کنی؟ 107 00:10:58,658 --> 00:11:01,384 ‫برای چی؟ 108 00:11:01,488 --> 00:11:07,459 ‫یکی داره از نسخه‌هام پول در میاره 109 00:11:07,563 --> 00:11:09,082 ‫یعنی، من رو که دیدی 110 00:11:12,188 --> 00:11:17,228 ‫تمام اون قرص‌ها. تو خودت شاهدی 111 00:11:20,231 --> 00:11:23,130 ‫مثل نقل و نبات بهم دارو می‌خوروندن 112 00:11:27,479 --> 00:11:30,241 ‫این دکتر جدیده براش مهمه. تشخیص میدم 113 00:11:30,344 --> 00:11:32,415 ‫تو بهش 25 هزار دلار پول دادی 114 00:11:34,003 --> 00:11:37,179 ‫عه. یورو. که کمتره 115 00:11:40,976 --> 00:11:44,911 ‫ایمان داشته باش، فیا، باشه؟ 116 00:11:45,014 --> 00:11:47,223 ‫قطع یهویی داروها خطرناک نیست؟ 117 00:11:55,715 --> 00:11:58,096 ‫چرا نمیری بیرون کار کنی؟ 118 00:12:01,755 --> 00:12:03,205 ‫میرم 119 00:12:08,175 --> 00:12:10,971 ‫و فقط... 120 00:12:11,075 --> 00:12:14,803 ‫یه آبِ دیگه لازم دارم 121 00:12:14,906 --> 00:12:17,529 ‫یه نوع دیگه برام می‌خری؟ 122 00:12:24,467 --> 00:12:26,331 ‫سلام خوشگله 123 00:13:25,874 --> 00:13:28,600 ‫من ترجیح می‌دادم بمیرم، تو چی؟ 124 00:13:28,704 --> 00:13:30,464 ‫تا این که توی بند باشم 125 00:13:32,294 --> 00:13:34,365 ‫باید یه جای دیگه اجاره کنیم 126 00:13:36,816 --> 00:13:38,369 ‫از اینجا خوشم میاد 127 00:13:41,751 --> 00:13:43,823 ‫یه بار رفتم پیاده‌روی... 128 00:13:45,617 --> 00:13:47,585 ‫وقتی هم‌سنِ تو بودم 129 00:13:47,688 --> 00:13:50,519 ‫کنارِ دریا 130 00:13:50,622 --> 00:13:54,040 ‫و بعدش رفتم بالای یه پرتگاه 131 00:13:56,870 --> 00:14:00,391 ‫و مردمِ کنار ساحل، 132 00:14:00,494 --> 00:14:03,394 ‫وقتی از این صخره بالا می‌رفتم ‫بهم زُل زده بودن 133 00:14:05,741 --> 00:14:08,054 ‫علف‌ها خیلی سرسبز بودن 134 00:14:08,157 --> 00:14:12,127 ‫و بارون خیلی نرم روی موهام می‌بارید 135 00:14:17,166 --> 00:14:19,272 ‫و مدام از لبه به پایین نگاه می‌کردم 136 00:14:21,481 --> 00:14:24,622 ‫و از خودم می‌پرسیدم اگه می‌افتادم ‫روی سنگ‌ها چطور به نظر میاد 137 00:14:29,040 --> 00:14:30,973 ‫مرگم چطور به نظر می‌اومد 138 00:14:33,562 --> 00:14:35,771 ‫خوشحال بودم 139 00:14:35,875 --> 00:14:37,669 ‫کیف نداشتم 140 00:14:37,773 --> 00:14:41,432 ‫فقط یه رولِ پنیری ‫و یکم تنباکو داشتم 141 00:14:47,369 --> 00:14:51,131 ‫اون بالا وایسادم و.... 142 00:14:51,235 --> 00:14:54,065 ‫فقط یه سیگار کشیدم 143 00:14:54,169 --> 00:14:57,551 ‫باید برگردی اونجا 144 00:14:57,655 --> 00:15:00,106 ‫پیداش کنی 145 00:15:00,209 --> 00:15:02,384 ‫هوم؟ 146 00:15:04,800 --> 00:15:06,629 ‫من نمی‌تونم راه برم 147 00:15:13,153 --> 00:15:16,432 ‫اگه می‌تونستم راه برم چیکار می‌کردی؟ 148 00:15:16,536 --> 00:15:18,918 ‫خوشحال می‌شدم 149 00:15:23,819 --> 00:15:28,203 ‫گومز آخرین دکتره 150 00:15:30,101 --> 00:15:32,000 ‫عه، بندها 151 00:15:43,563 --> 00:15:45,910 ‫موضوعی که مدام بهش برمی‌گشتیم 152 00:15:46,014 --> 00:15:47,912 ‫رقص خلسه‌ی مردمِ بالی بود، 153 00:15:48,016 --> 00:15:50,570 ‫که توش زن‌های جوان ‫با یک ساحره می‌جنگن 154 00:17:17,243 --> 00:17:19,107 ‫اسمِ کاملت چیه؟ 155 00:17:19,210 --> 00:17:21,178 ‫سوفیا پاپاستریادیس 156 00:17:21,281 --> 00:17:23,376 ‫باید پنج دقیقه اینجا بمونی 157 00:17:23,400 --> 00:17:26,114 ‫تا ببینیم واکنشِ حساسیتی نشون میدی یا نه 158 00:17:26,217 --> 00:17:29,082 ‫سن و شغلت رو اینجا بنویس 159 00:17:31,498 --> 00:17:34,053 ‫آدم‌های زیادی اینجا سوارکاری می‌کنن؟ 160 00:17:34,156 --> 00:17:36,055 ‫سعی کن به زخم دست نزنی 161 00:17:38,505 --> 00:17:39,748 ‫اوه، ببخشید 162 00:17:39,851 --> 00:17:43,062 ‫تموم شد 163 00:17:48,067 --> 00:17:49,447 ‫سلام 164 00:17:49,551 --> 00:17:51,518 ‫آب هنوز ناجوره، فیا 165 00:17:55,626 --> 00:17:58,905 ‫متوجه شدم این کتاب در مورد عشق نیست 166 00:17:59,008 --> 00:18:01,149 ‫در مورد شرمه 167 00:18:05,153 --> 00:18:07,810 ‫دستت چی شده؟ 168 00:18:07,914 --> 00:18:09,295 ‫عروس دریایی نیشم زد 169 00:18:09,398 --> 00:18:10,882 ‫خب، باید به یکی نشونش بدی 170 00:18:10,986 --> 00:18:12,229 ‫قبلاً این کارو کردم 171 00:18:12,332 --> 00:18:14,093 ‫خب، بیا اینجا، بذار یه نگاهی بندازم 172 00:18:14,196 --> 00:18:18,718 ‫خدایا. روش آب بریز و فوتش کن 173 00:18:21,065 --> 00:18:23,757 ‫خب، می‌دونی، حداقل تو می‌تونی شنا کنی 174 00:18:23,861 --> 00:18:25,656 ‫دردش زیاد نمی‌مونه 175 00:18:28,176 --> 00:18:29,625 ‫حالا می‌تونیم بریم بیرون؟ 176 00:18:32,421 --> 00:18:34,458 ‫آره 177 00:18:42,880 --> 00:18:46,470 ‫ساعت. یکی می‌خوام 178 00:18:46,573 --> 00:18:47,781 ‫چرا؟ 179 00:18:47,885 --> 00:18:49,783 ‫پدرم همیشه ساعت می‌بست 180 00:18:51,751 --> 00:18:54,650 ‫کریستوس هم ساعت داشت؟ 181 00:18:54,754 --> 00:18:58,447 ‫یه ساعت دیجیتال وحشتناک داشت. ‫چراغ هم داشت. 182 00:18:58,551 --> 00:19:00,622 ‫و خب موهای قشنگی هم داشت 183 00:19:00,725 --> 00:19:04,798 ‫یه جورایی عاشق مدل موهاش شدم 184 00:19:04,902 --> 00:19:07,076 ‫موهای تو فرق می‌کنن 185 00:19:07,180 --> 00:19:09,527 ‫پس این ساعت‌ها چی هستن؟ 186 00:19:11,564 --> 00:19:13,704 ‫اونجا چی داری؟ 187 00:19:15,568 --> 00:19:17,432 ‫آره، اون... نه، نه، نه 188 00:19:17,535 --> 00:19:19,330 ‫اونا خیلی ساده‌ان. اونا سه... 189 00:19:19,434 --> 00:19:21,056 ‫اونا سه شخصیت هستن 190 00:19:21,160 --> 00:19:25,371 ‫پدر، مادر و فرزند. آره 191 00:19:25,474 --> 00:19:27,614 ‫کدوم یکی پدره؟ 192 00:19:27,718 --> 00:19:30,134 ‫برام مهم نیست. ولی من بچه‌ام 193 00:19:30,238 --> 00:19:31,722 ‫باشه. شما بچه‌ای؟ 194 00:19:31,825 --> 00:19:34,345 ‫من بچه‌ام 195 00:19:36,727 --> 00:19:38,556 ‫ممنون 196 00:20:21,392 --> 00:20:24,602 ‫سیگار می‌کشی؟ 197 00:20:24,706 --> 00:20:26,466 ‫آره 198 00:20:29,883 --> 00:20:32,541 ‫سیگار داری؟ 199 00:20:32,645 --> 00:20:34,681 ‫آره 200 00:20:36,856 --> 00:20:38,651 ‫باشه. بیا بریم 201 00:20:41,240 --> 00:20:42,965 ‫اینگرید هستم 202 00:21:08,267 --> 00:21:10,303 ‫توی لندن چیکار می‌کنی؟ 203 00:21:12,409 --> 00:21:14,342 ‫فعلاً دارم در مورد مارگارت مید می‌نویسم 204 00:21:14,445 --> 00:21:17,759 ‫اون دیگه کیه؟ به نظر میاد مُرده باشه 205 00:21:20,417 --> 00:21:22,384 ‫اون یه مردم‌شناس بود 206 00:21:22,488 --> 00:21:23,972 ‫به جزایر دریای جنوب رفت 207 00:21:24,075 --> 00:21:26,285 ‫و در مورد نوجوون‌ها نوشت ‫تا سعی کنه بفهمه 208 00:21:26,388 --> 00:21:28,252 ‫نوجوانی همیشه دورانِ افتضاحیه 209 00:21:28,356 --> 00:21:30,496 ‫یا فقط یه چیز غربیه 210 00:21:30,599 --> 00:21:32,946 ‫در مورد طبیعت در برابر تربیته 211 00:21:45,580 --> 00:21:47,754 ‫کفشه دیگه! 212 00:22:02,666 --> 00:22:04,599 ‫در مورد اون زنه برام بگو 213 00:22:06,980 --> 00:22:09,638 ‫باشه 214 00:22:09,742 --> 00:22:13,539 ‫اون می‌نویسه که زندگی انعطاف‌پذیره، 215 00:22:13,642 --> 00:22:17,577 ‫چون می‌تونیم تغییرش بدیم. ‫ولی ارتجاعی هم هست. 216 00:22:18,129 --> 00:22:20,718 ‫چون همیشه به چیزی برمی‌گردیم ‫که باهاش بزرگ شدیم 217 00:22:20,822 --> 00:22:22,651 ‫در اصل 218 00:22:25,067 --> 00:22:26,862 ‫کیر تو این کُس‌شعرات 219 00:22:36,389 --> 00:22:38,598 ‫آسمونِ آبی رو نگاه کن، سوفی 220 00:22:45,398 --> 00:22:48,090 ‫- یشمی ‫- آبیه 221 00:22:48,194 --> 00:22:50,955 ‫آبیه 222 00:23:04,072 --> 00:23:05,591 ‫و؟ 223 00:23:15,014 --> 00:23:17,499 ‫متی؟ 224 00:23:17,603 --> 00:23:20,122 ‫متی، صدای دریا رو می‌شنوی؟ 225 00:23:22,642 --> 00:23:25,611 ‫من همیشه دیر می‌کنم 226 00:23:25,714 --> 00:23:29,166 ‫آره، آره، آره. آره 227 00:23:55,123 --> 00:23:57,021 ‫از ماشین اجاره‌ای‌مون استفاده نمی‌کنید؟ 228 00:23:57,125 --> 00:24:00,300 ‫سوفیا رانندگی نمی‌کنه. ‫چهار بار توی آزمونش رد شد. 229 00:24:00,404 --> 00:24:03,200 ‫خب، شاید قوّه‌ی تخیلت بیش از حد فعاله 230 00:24:03,303 --> 00:24:06,320 ‫خیال می‌کردی که بالأخره آدم می‌کشی؟ 231 00:24:06,344 --> 00:24:07,696 ‫اون توی آزمون تئوری هم رد شد، 232 00:24:07,720 --> 00:24:11,346 ‫جایی که هیچکس در خطرِ ملموسی نبود 233 00:24:11,450 --> 00:24:15,143 ‫رُز، نتیجه‌ی اسکنِ پاهات آماده‌ست 234 00:24:17,041 --> 00:24:19,458 ‫عه... سوفیا 235 00:24:19,561 --> 00:24:23,392 ‫می‌تونی در مورد پدرت برام بگی؟ 236 00:24:23,496 --> 00:24:25,636 ‫اون وقتی 4 سالم بود رفت، 237 00:24:25,740 --> 00:24:27,845 ‫و از اون موقع چند بار دیدمش 238 00:24:27,949 --> 00:24:29,122 ‫آخرین بار کِی بود؟ 239 00:24:29,226 --> 00:24:30,848 ‫وقتی 15 سالم بود 240 00:24:30,952 --> 00:24:35,543 ‫شوهر سابقم دو سال پیش ‫شرکتِ حمل و نقل پدرش رو به ارث برد 241 00:24:35,646 --> 00:24:38,615 ‫به سوفیا هیچی نداد 242 00:24:38,718 --> 00:24:42,273 ‫و تو، رُز. خواهر یا برادری داری؟ 243 00:24:42,377 --> 00:24:44,206 ‫سه تا برادر بزرگ‌تر دارم 244 00:24:44,310 --> 00:24:46,001 ‫یه خواهر داشتم، ولی مُرد 245 00:24:46,105 --> 00:24:47,900 ‫یه مصیبت بود؟ 246 00:24:48,003 --> 00:24:51,490 ‫نه، هیچوقت در موردش حرف نزدن 247 00:24:51,593 --> 00:24:56,080 ‫خب، حرف زدن در مورد مُرده‌ها مهمه 248 00:24:56,184 --> 00:24:57,944 ‫اسمِ خواهرت چی بود؟ 249 00:24:58,048 --> 00:25:01,292 ‫ماری. اوه، من نمی‌شناختمش. ‫قبل از تولد من مُرده بود. 250 00:25:05,814 --> 00:25:09,404 ‫می‌خوام به دشمن‌هات فکر کنی، رُز 251 00:25:09,508 --> 00:25:11,751 ‫یه فهرست درست کن 252 00:25:11,855 --> 00:25:13,684 ‫به پرینتر دسترسی نداریم 253 00:25:13,788 --> 00:25:17,446 ‫دست‌نوشته بهترینه، خانم پاپاستریادیس 254 00:26:33,384 --> 00:26:36,180 ‫من مدتِ خیلی زیادی منتظر بودم 255 00:26:36,284 --> 00:26:38,597 ‫- ببخشید ‫- صدام رو نشنیدی 256 00:26:38,700 --> 00:26:40,633 ‫داشتم آهنگ گوش می‌کردم 257 00:26:43,602 --> 00:26:45,776 ‫باید به جاش به صدای من گوش بدی 258 00:29:06,365 --> 00:29:08,781 ‫می‌خوای بریم داخل؟ 259 00:29:10,956 --> 00:29:13,096 ‫می‌خوام بریم، ولی نمی‌تونیم 260 00:29:18,929 --> 00:29:22,312 ‫کشیدنِ یه کاسه سوپ ‫چقدر طول می‌کشه؟ 261 00:29:22,415 --> 00:29:24,107 ‫سوفیا فقط سالاد می‌خوره 262 00:29:26,626 --> 00:29:28,905 ‫مردم فکر می‌کنن تمام اون کلبه‌های سفید دنج 263 00:29:29,008 --> 00:29:30,872 ‫وسط ناکجاآباد رومانتیک هستن 264 00:29:30,976 --> 00:29:32,771 ‫- اینطور نیستن ‫- چرا نه؟ 265 00:29:32,874 --> 00:29:36,119 ‫خب، چون همه نگاهت می‌کنن 266 00:29:39,743 --> 00:29:42,021 ‫فکر کنم یه لیوان شراب سفید می‌خورم 267 00:29:42,125 --> 00:29:44,783 ‫نه. نباید الکل بخوری. ‫داریم کار می‌کنیم. 268 00:29:44,886 --> 00:29:48,269 ‫زیباست. بفرمایید 269 00:29:48,372 --> 00:29:49,788 ‫عالیه 270 00:29:49,891 --> 00:29:52,169 ‫اون باعث میشه کهیر بزنم 271 00:29:52,273 --> 00:29:54,309 ‫- هوم؟ ‫- من به ماهی حساسیت دارم 272 00:29:54,413 --> 00:29:55,828 ‫این رو بهت گفتم 273 00:29:55,932 --> 00:29:58,244 ‫خب، اگه واکنش نشون بدی، ‫جابجاش می‌کنم. 274 00:30:03,871 --> 00:30:06,183 ‫هی 275 00:30:10,601 --> 00:30:12,465 ‫گومز 276 00:30:16,573 --> 00:30:18,092 ‫رُز؟ 277 00:30:20,715 --> 00:30:22,786 ‫الان چشمم درد می‌کنه 278 00:30:22,890 --> 00:30:25,030 ‫فهرستت رو نوشتی؟ 279 00:30:28,930 --> 00:30:31,415 ‫میشه بریم سرِ یه میز دیگه بشینیم؟ 280 00:30:35,040 --> 00:30:36,938 ‫بهم بگو اسمِ کی توی فهرسته، رُز 281 00:30:37,042 --> 00:30:40,183 ‫خب، بدیهیه که اسمِ اون مرد توشه 282 00:30:40,286 --> 00:30:43,980 ‫و پدر و مادرم، اونا کمکِ زیادی نکردن 283 00:30:44,083 --> 00:30:47,984 ‫و برای همین با یه یونانی ازدواج کردم ‫و فرار کردم 284 00:30:48,087 --> 00:30:50,469 ‫آخرین بار کِی پدر و مادرت رو دیدی؟ 285 00:30:52,540 --> 00:30:56,682 ‫راستش، هردوشون توی بیمارستان مُردن. ‫جداگانه. 286 00:30:56,785 --> 00:30:58,477 ‫ولی من اونجا نبودم 287 00:30:58,580 --> 00:31:00,375 ‫می‌خواستی اونجا باشی؟ 288 00:31:03,585 --> 00:31:05,242 ‫نه. اصلاً 289 00:31:10,040 --> 00:31:12,456 ‫و منظورت از «اون مرد» کیه؟ 290 00:31:12,560 --> 00:31:13,941 ‫کریستوس 291 00:31:14,044 --> 00:31:15,735 ‫پدرِ سوفیا؟ 292 00:31:15,839 --> 00:31:17,461 ‫وقتی سوفیا چهار سالش بود، 293 00:31:17,565 --> 00:31:24,296 ‫کریستوس به خدا ایمان آورد ‫و عازم آتن شد 294 00:31:26,712 --> 00:31:28,369 ‫چشمت چطوره؟ 295 00:31:32,304 --> 00:31:33,374 ‫سلام 296 00:31:33,477 --> 00:31:36,101 ‫سوئیچ ماشین کرایه‌ای رو داری؟ 297 00:31:36,204 --> 00:31:38,379 ‫ممنون، خولیتا 298 00:31:47,422 --> 00:31:50,529 ‫- سوفی ‫- سلام 299 00:31:52,082 --> 00:31:53,463 ‫این متی‌ـه 300 00:31:53,566 --> 00:31:55,706 ‫اون قراره ماشینتون رو براتون برونه 301 00:32:00,056 --> 00:32:03,335 ‫- سلام ‫- سلام 302 00:32:03,438 --> 00:32:05,647 ‫سیگار؟ 303 00:32:21,525 --> 00:32:24,080 ‫- داری راه میری ‫- ممنون 304 00:32:24,183 --> 00:32:26,634 ‫عالیه. ممنون 305 00:32:33,227 --> 00:32:35,608 ‫می‌دونی ما اینجا نزدیکِ بیابون هستیم؟ 306 00:32:35,712 --> 00:32:38,335 ‫واقعاً؟ 307 00:32:39,612 --> 00:32:41,683 ‫آره. اینجا کلی فیلم ساختن 308 00:32:41,787 --> 00:32:44,790 ‫می‌تونم ببرمت اونجا 309 00:32:44,893 --> 00:32:47,551 ‫تو تمام وقت رانندگی می‌کنی؟ 310 00:32:47,655 --> 00:32:49,450 ‫نه، من توی کار موسیقی‌ام 311 00:32:53,454 --> 00:32:56,146 ‫- خوبی؟ ‫- عالی‌ام. مرسی، متی 312 00:32:59,184 --> 00:33:02,290 ‫ولی نمی‌تونی با موسیقی امرار معاش کنی 313 00:33:02,394 --> 00:33:05,155 ‫هر از گاهی کارهای دیگه هم می‌کنم 314 00:33:09,711 --> 00:33:11,368 ‫خوش به حالت، متی 315 00:34:12,429 --> 00:34:14,535 ‫چطور می‌خوابی؟ 316 00:34:14,638 --> 00:34:16,088 ‫خوب نمی‌خوابم 317 00:34:16,192 --> 00:34:18,677 ‫توی خوابت حرکت می‌کنی؟ ‫پاهات حرکت می‌کنن؟ 318 00:34:18,780 --> 00:34:20,506 ‫آره، حرکت می‌کنن. چطور... 319 00:34:20,610 --> 00:34:23,716 ‫- می‌تونی این رو تشخیص بدی؟ ‫- اوهوم. عضلاتت نشون میدن 320 00:34:23,820 --> 00:34:25,511 ‫شب‌ها خواب می‌بینی؟ 321 00:34:25,615 --> 00:34:30,137 ‫همیشه. خواب‌های واضح. ‫توشون همیشه شبه. 322 00:34:30,240 --> 00:34:33,864 ‫کیفم رو گُم کردم ‫و نمی‌تونم ایستگاه اتوبوس رو پیدا کنم 323 00:34:33,968 --> 00:34:35,935 ‫تو خواب می‌بینی؟ 324 00:34:36,039 --> 00:34:37,558 ‫من اغلب خواب بیابون می‌بینم 325 00:34:37,661 --> 00:34:41,976 ‫و زیر آب بودن 326 00:34:42,080 --> 00:34:43,805 ‫تو ورزش‌های حمل وزنه لازم داری 327 00:34:43,909 --> 00:34:47,154 ‫برای افزایش استقامت و تحمل 328 00:34:47,257 --> 00:34:50,502 ‫من تمام عمرم تحمل کردم 329 00:34:50,605 --> 00:34:55,576 ‫اوه، اولین دشمن و حریفم تحمله 330 00:34:59,614 --> 00:35:02,100 ‫همه جام درد می‌کنه 331 00:35:02,203 --> 00:35:07,243 ‫یواش. یواش. ولی تو قوی هستی 332 00:35:30,231 --> 00:35:33,338 ‫فیا؟ من برای خوابیدن آماده‌ام 333 00:35:33,441 --> 00:35:35,719 ‫میای درها رو قفل کنی؟ 334 00:36:35,814 --> 00:36:41,751 ‫خولیتا یه سری حرکتِ یوگا بهم داده 335 00:36:41,854 --> 00:36:44,132 ‫یادمه که این کتاب توی کتابخونه بود 336 00:36:44,236 --> 00:36:45,893 ‫مالِ دهه‌ی هفتاده 337 00:36:45,996 --> 00:36:48,585 ‫نگاه کن، حالتِ شیره 338 00:36:48,689 --> 00:36:50,553 ‫اوه 339 00:36:52,382 --> 00:36:54,004 ‫- خیلی خوبه ‫- خدایا 340 00:36:57,939 --> 00:37:01,046 ‫فکر می‌کنی روزی درست رو تموم می‌کنی؟ 341 00:37:01,149 --> 00:37:03,497 ‫آره، معلومه که تموم می‌کنم 342 00:37:03,600 --> 00:37:06,776 ‫آره. فقط تموم کردنِ کارها برات سخته 343 00:37:35,011 --> 00:37:39,291 ‫پارچه‌ی مورد علاقمه ‫چون مثل یه پرنده زنده‌ست 344 00:37:43,951 --> 00:37:45,470 ‫«محبوب» 345 00:37:45,573 --> 00:37:49,128 ‫وقتی روش کار می‌کردم ‫به خواهرِ کوچیکم فکر می‌کردم 346 00:37:49,232 --> 00:37:52,166 ‫هانا 347 00:37:52,270 --> 00:37:54,375 ‫هانا؟ 348 00:37:55,997 --> 00:37:58,724 ‫اون... 349 00:37:58,828 --> 00:38:01,796 ‫توی دوسلدورفه 350 00:38:01,900 --> 00:38:04,765 ‫از من کوچیک‌تره 351 00:38:04,868 --> 00:38:06,387 ‫خیلی کوچیک‌تره 352 00:38:16,328 --> 00:38:19,883 ‫امروز نمی‌تونستم از خواب بیدار شم 353 00:38:19,987 --> 00:38:21,575 ‫روز... 354 00:38:24,198 --> 00:38:25,993 ‫روزِ بدی داشتم 355 00:38:36,037 --> 00:38:37,763 ‫سلام 356 00:39:08,967 --> 00:39:11,210 ‫خیلی عجیبه 357 00:39:11,314 --> 00:39:13,143 ‫شاخه‌ها بهش پیچ شدن 358 00:39:13,247 --> 00:39:16,215 ‫ببین، اینجا و اینجا 359 00:39:16,319 --> 00:39:18,148 ‫آره 360 00:39:20,530 --> 00:39:23,430 ‫- شاید برای یه فیلم بوده؟ ‫- آره 361 00:39:24,914 --> 00:39:28,400 ‫فقط خیلی ناراحتم که واقعی نیست 362 00:39:28,504 --> 00:39:30,506 ‫واقعیه 363 00:39:33,750 --> 00:39:35,856 ‫من عاشق بیابونم 364 00:39:35,959 --> 00:39:38,514 ‫وقتی بچه بودم، ‫می‌خواستم توی بیابون زندگی کنم. 365 00:39:38,617 --> 00:39:41,482 ‫- واقعاً؟ ‫- با یه شتر توی صحرای بزرگ زندگی کنم 366 00:39:41,586 --> 00:39:44,278 ‫واقعاً؟ چرا؟ چرا صحرا؟ 367 00:39:44,382 --> 00:39:47,971 ‫به خاطر اسمش... صحـ ـرا 368 00:39:49,697 --> 00:39:51,561 ‫توی بچگی خوشحال بودی؟ 369 00:39:53,701 --> 00:39:55,462 ‫الان خوشحالی؟ 370 00:40:01,295 --> 00:40:05,472 ‫وقتی بزرگ می‌شدی چی می‌خواستی؟ 371 00:40:11,995 --> 00:40:13,790 ‫یه دوچرخه‌ی خفن، 372 00:40:13,894 --> 00:40:16,828 ‫کفش‌های قرمز، 373 00:40:16,931 --> 00:40:20,038 ‫یه گربه 374 00:40:20,141 --> 00:40:21,764 ‫دوستی داری؟ 375 00:40:26,631 --> 00:40:30,048 ‫دوست دارم تنها باشم 376 00:40:30,151 --> 00:40:32,153 ‫چرا؟ 377 00:40:32,257 --> 00:40:34,224 ‫چرا نه؟ 378 00:40:37,055 --> 00:40:39,229 ‫حتماً یه دلیلی داشته 379 00:40:39,333 --> 00:40:41,300 ‫این کارو نکن 380 00:40:41,404 --> 00:40:44,407 ‫چیکار نکنم؟ 381 00:40:44,511 --> 00:40:48,066 ‫گیر انداختنم مثل یکی از پروانه‌هات 382 00:40:49,101 --> 00:40:51,863 ‫- چسبوندن به دیوار ‫- من این کارو نمی‌کنم 383 00:40:54,900 --> 00:40:59,767 ‫مثل اون زنه که در مورد ‫نوجوان‌های توی جزایر تحقیق می‌کرد 384 00:40:59,871 --> 00:41:02,390 ‫اون باید نوجوان‌ها رو ول می‌کرد 385 00:41:02,494 --> 00:41:04,979 ‫و به جاش در مورد خودش تحقیق می‌کرد 386 00:41:05,083 --> 00:41:06,705 ‫این پرسش‌گریه 387 00:41:06,809 --> 00:41:09,708 ‫حافظه‌ی فرهنگیه. مهمه 388 00:41:09,812 --> 00:41:12,987 ‫می‌تونه به مردم کمک کنه 389 00:41:13,091 --> 00:41:14,195 ‫می‌تونه جلوی جنگ‌ها رو بگیره 390 00:41:14,299 --> 00:41:17,198 ‫خب، تا الان که جلوی هیچی رو نگرفته، مگه نه؟ 391 00:41:20,961 --> 00:41:23,066 ‫می‌خوای بدونی من توی بچگی چطور بودم؟ 392 00:41:23,170 --> 00:41:24,482 ‫نه 393 00:41:26,207 --> 00:41:28,762 ‫تو هنوز بچه‌ای 394 00:41:28,865 --> 00:41:30,591 ‫باشه 395 00:41:50,646 --> 00:41:52,544 ‫من یکی رو کشتم 396 00:42:15,084 --> 00:42:17,051 ‫سوفی 397 00:42:20,572 --> 00:42:23,299 ‫خیلی وقت پیش بود 398 00:42:48,082 --> 00:42:49,705 ‫اینگرید 399 00:43:13,901 --> 00:43:15,578 ‫زیباست 400 00:43:15,602 --> 00:43:18,354 ‫یه بچه استخوان‌های بیشتری ‫نسبت به یه بزرگسال داره 401 00:43:18,457 --> 00:43:20,183 ‫وقتی بزرگ‌تر می‌شیم، ‫اونا بهم جوش می‌خورن. 402 00:43:20,287 --> 00:43:22,841 ‫ولی قطعاً نخاعم خیلی عوض شده، ‫مگه نه، سوفیا؟ 403 00:43:22,945 --> 00:43:24,912 ‫از آخرین ام‌آر‌آی که انجام دادم؟ 404 00:43:26,983 --> 00:43:29,330 ‫فکر می‌کنی چقدر زمان لازم داریم؟ 405 00:43:31,505 --> 00:43:33,058 ‫خواهیم دید 406 00:44:58,834 --> 00:45:00,387 ‫حالت چطوره؟ 407 00:45:00,490 --> 00:45:03,355 ‫بهم 408 00:45:03,459 --> 00:45:06,220 ‫می‌دونم. به دستم رسیدن 409 00:45:09,327 --> 00:45:13,849 ‫ببین. دارم این رو برای پیرمردی ‫که باهاش آشنا شدم درست می‌کنم 410 00:45:15,091 --> 00:45:18,129 ‫اون ازم خواست شخصی‌سازیش کنم 411 00:45:18,232 --> 00:45:23,030 ‫فکر می‌کنی برای حاشیه‌هاش ‫باید از چه رنگی استفاده کنم؟ 412 00:45:23,134 --> 00:45:24,791 ‫زرد؟ 413 00:45:28,415 --> 00:45:29,519 ‫آره 414 00:45:31,452 --> 00:45:32,971 ‫آره 415 00:45:35,802 --> 00:45:37,527 ‫می‌خوام ازت یه عکس بگیرم 416 00:45:42,636 --> 00:45:44,327 ‫تا یادم بمونی 417 00:45:50,851 --> 00:45:52,853 ‫سوفی 418 00:46:00,930 --> 00:46:03,830 ‫ماه آگوست توی آلمریا 419 00:46:05,348 --> 00:46:07,143 ‫خاطره‌اش به یاد موندنیه 420 00:46:27,715 --> 00:46:29,925 ‫دیگه باید برگردم سرِ کار 421 00:46:35,033 --> 00:46:38,554 ‫میشه بمونم و یکم کتاب بخونم؟ 422 00:46:38,657 --> 00:46:40,901 ‫متی الان رفت غذا بگیره 423 00:46:44,802 --> 00:46:46,458 ‫باشه 424 00:47:11,690 --> 00:47:13,934 ‫سوفیا؟ 425 00:47:16,005 --> 00:47:18,180 ‫سوفیا، بیا پیشم بشین 426 00:48:35,947 --> 00:48:37,535 ‫چیه؟ 427 00:48:40,227 --> 00:48:42,091 ‫از کارت خوشم میاد 428 00:49:06,874 --> 00:49:09,291 ‫برای مادرت چه اتفاقی افتاده؟ 429 00:49:11,017 --> 00:49:13,571 ‫هیچی 430 00:49:13,674 --> 00:49:15,745 ‫اون یه کتابدار بود 431 00:49:18,162 --> 00:49:21,165 ‫خیلی از مادرت خوشم میاد 432 00:49:21,268 --> 00:49:24,099 ‫ولی یه اتفاقی براش افتاده 433 00:49:24,202 --> 00:49:26,929 ‫می‌تونی توی بدنش حسش کنی 434 00:49:55,199 --> 00:49:59,272 ‫خولیتا گومز الکلیه 435 00:49:59,375 --> 00:50:03,034 ‫همون بار اول بوش رو توی نفسش حس کردم 436 00:50:04,139 --> 00:50:05,657 ‫تولدش بود 437 00:50:05,761 --> 00:50:07,452 ‫و از اون به بعد 438 00:50:10,524 --> 00:50:12,635 ‫فکر می‌کردم یه تغییر برات خوب باشه 439 00:50:12,659 --> 00:50:14,804 ‫میشه لطفاً بس کنی؟ 440 00:50:14,908 --> 00:50:17,048 ‫توی بچگی از تغییر متنفر بودی 441 00:50:19,326 --> 00:50:22,674 ‫همیشه ترسو بودی 442 00:50:22,778 --> 00:50:24,469 ‫هیچوقت شجاع نبودی 443 00:50:26,506 --> 00:50:28,025 ‫کجای چرخه‌ات هستی؟ 444 00:50:28,128 --> 00:50:31,580 ‫هیس! نه! 445 00:50:51,117 --> 00:50:53,567 ‫سوفیا؟ 446 00:50:53,671 --> 00:50:55,707 ‫آب لازم دارم 447 00:50:58,538 --> 00:51:00,505 ‫سوفیا 448 00:51:00,609 --> 00:51:03,163 ‫چرا داری غذا می‌پزی؟ ‫کسی رو دعوت کردی؟ 449 00:51:12,586 --> 00:51:14,554 ‫- سگ رو باز کن، پابلو ‫- ببخشید؟ 450 00:51:14,657 --> 00:51:16,418 ‫- لطفاً سگه رو باز کن ‫- مادرت... 451 00:51:16,521 --> 00:51:18,144 ‫گفتم همین الان ‫سگِ لعنتی رو باز کن! 452 00:51:18,247 --> 00:51:19,904 ‫همین الان انجامش بده! برو! 453 00:51:20,007 --> 00:51:23,701 ‫شنیدی چی گفتم لعنتی! ‫همین الان بازش کن! 454 00:51:23,804 --> 00:51:27,429 ‫پتیاره! کونِ لقت! 455 00:52:48,441 --> 00:52:51,168 ‫تو یه هیولایی 456 00:52:57,070 --> 00:52:58,623 ‫با من بمون 457 00:53:05,389 --> 00:53:07,494 ‫دارم برمی‌گردم برلین 458 00:53:09,669 --> 00:53:12,603 ‫باید بیای کریسمس رو با من بگذرونی 459 00:53:14,950 --> 00:53:17,504 ‫برات یه بلیت می‌گیرم 460 00:53:17,608 --> 00:53:21,474 ‫و تو از دروازه براندنبورگ ‫تا ایست بازرسی چارلی قدم می‌زنی 461 00:53:21,577 --> 00:53:23,579 ‫و باید یه کُت سنگین بیاری 462 00:53:23,683 --> 00:53:25,202 ‫توی برف 463 00:53:25,305 --> 00:53:27,652 ‫و من یه دارواش بالای سرت نگه می‌دارم 464 00:53:27,756 --> 00:53:29,965 ‫باید مراسم رو اجرا کنی 465 00:53:45,256 --> 00:53:47,085 ‫برادرهات بهت گفتن؟ 466 00:53:47,189 --> 00:53:50,365 ‫نه. ولی وقتی به دیدنم می‌اومدن، 467 00:53:50,468 --> 00:53:52,608 ‫رفتارشون باهام نشونش می‌داد 468 00:53:54,886 --> 00:53:56,371 ‫می‌دونستی؟ 469 00:53:58,821 --> 00:54:01,859 ‫احساسش می‌کردم 470 00:54:01,962 --> 00:54:05,587 ‫مثل یه جور تأیید 471 00:54:05,690 --> 00:54:08,175 ‫از طرف کسایی که پرسیدی؟ 472 00:54:08,279 --> 00:54:10,557 ‫و توی خونه بهشون گفتی؟ 473 00:54:10,661 --> 00:54:14,734 ‫نمی‌تونستم. اونجا... 474 00:54:14,837 --> 00:54:17,737 ‫خونه‌ی خیلی سردی بود 475 00:54:20,222 --> 00:54:23,605 ‫اونا وحشت می‌کردن 476 00:54:23,708 --> 00:54:26,849 ‫که من برای مردم نامه نوشته بودم 477 00:54:28,817 --> 00:54:32,510 ‫اونا نمی‌تونستن ارتباط برقرار کنن 478 00:54:32,614 --> 00:54:35,030 ‫ولی شاید تلاش کردن 479 00:54:35,133 --> 00:54:36,756 ‫نه 480 00:54:38,827 --> 00:54:41,208 ‫نه، تلاش نکردن 481 00:54:41,312 --> 00:54:43,176 ‫نمی‌تونستن 482 00:55:01,125 --> 00:55:02,885 ‫داری خیلی خوب پیش میری. ‫خیلی خوب. 483 00:55:02,989 --> 00:55:05,440 ‫- خیلی متأسفم. متأسفم ‫- نه، نه، نه. چیزی نیست 484 00:55:05,543 --> 00:55:07,165 ‫- متأسفم ‫- خوبه 485 00:55:07,269 --> 00:55:08,546 ‫خدایا 486 00:55:08,650 --> 00:55:10,962 ‫خیلی خوبه 487 00:55:41,372 --> 00:55:43,512 ‫تو اینجایی؟ 488 00:55:46,066 --> 00:55:48,517 ‫آره 489 00:55:48,621 --> 00:55:52,383 ‫واقعاً اینجا هستی؟ 490 00:55:52,487 --> 00:55:54,834 ‫آره، هستم 491 00:55:54,937 --> 00:55:57,077 ‫من اینجام 492 00:56:02,911 --> 00:56:04,844 ‫خوشحالم 493 00:56:28,419 --> 00:56:30,007 ‫اینگرید 494 00:56:30,110 --> 00:56:31,353 ‫هوم؟ 495 00:56:31,457 --> 00:56:33,700 ‫کی رو کشتی؟ 496 00:56:37,463 --> 00:56:38,912 ‫بهم بگو 497 00:56:58,173 --> 00:57:00,002 ‫سوفی 498 00:57:14,154 --> 00:57:15,639 ‫خواهرم 499 00:57:17,710 --> 00:57:20,437 ‫وقتی شیش سالم بود 500 00:57:20,540 --> 00:57:22,784 ‫اون... 501 00:57:25,062 --> 00:57:27,133 ‫روی یه تاب بود... 502 00:57:27,236 --> 00:57:33,001 ‫و من داشتم هُلش می‌دادم و... 503 00:57:33,104 --> 00:57:37,488 ‫و بعدش اون افتاد و... 504 00:57:37,592 --> 00:57:41,147 ‫جمجمه‌اش شکست 505 00:57:41,250 --> 00:57:43,149 ‫ولی نمرد 506 00:57:43,252 --> 00:57:46,221 ‫فقط متوقف شد 507 00:57:50,328 --> 00:57:52,399 ‫متأسفم 508 00:57:52,503 --> 00:57:57,163 ‫نه، اینجوری نگو. اون... 509 00:57:57,266 --> 00:58:00,131 ‫دیگه مهم نیست 510 00:58:08,588 --> 00:58:10,556 ‫الان کجاست؟ 511 00:58:12,523 --> 00:58:15,284 ‫یه جایی توی یه آسایشگاهه 512 00:58:15,388 --> 00:58:17,839 ‫با غریبه‌ها 513 00:58:19,806 --> 00:58:23,120 ‫اون هم‌سنِ منه، ولی... 514 00:58:25,053 --> 00:58:27,780 ‫عقلش مثل یه بچه‌ی پنج ساله‌ست 515 00:58:31,197 --> 00:58:35,995 ‫و یادمه که فقط می‌خواستم ‫بالاتر بره، می‌دونی؟ 516 00:58:36,098 --> 00:58:38,135 ‫می‌خواستم پرواز کنه 517 00:58:43,416 --> 00:58:45,832 ‫تو فقط یه بچه بودی 518 00:58:49,456 --> 00:58:51,976 ‫- تو بی‌گناهی ‫- نه 519 00:58:53,806 --> 00:58:57,326 ‫نه، سوفی، تو نمی‌فهمی 520 00:58:57,430 --> 00:58:59,881 ‫من هیچوقت بی‌گناه نبودم 521 00:59:12,272 --> 00:59:14,723 ‫ولی من رو دوست داری؟ 522 00:59:16,725 --> 00:59:19,176 ‫البته که دوستت دارم 523 00:59:25,009 --> 00:59:28,461 ‫باید از خودت بپرسی کی هستی، رُز 524 00:59:28,565 --> 00:59:32,154 ‫من یه آدم با بیماری استخوان هستم 525 00:59:32,258 --> 00:59:35,088 ‫- این رو می‌دونم ‫- و نمی‌تونم راه برم 526 00:59:47,825 --> 00:59:50,138 ‫- چیزی که بهم گفتی... ‫- دارم تراکمِ استخوان از دست میدم 527 00:59:50,241 --> 00:59:52,105 ‫کسی که واقعاً هستی، 528 00:59:52,209 --> 00:59:55,039 ‫خیلی مرتبط‌تر از بحثِ تراکم استخوانه 529 00:59:55,143 --> 00:59:58,353 ‫این رو می‌دونی؟ 530 00:59:58,456 --> 01:00:01,459 ‫تو رویداد می‌خواستی. ‫من چندتا برات تعریف کردم. 531 01:00:01,563 --> 01:00:04,359 ‫میشه لطفاً یکم آب بهم بدی؟ 532 01:00:12,436 --> 01:00:14,162 ‫ممنون 533 01:00:15,991 --> 01:00:17,648 ‫می‌خوای مصرف تمام قرص‌هام رو متوقف کنم؟ 534 01:00:17,752 --> 01:00:19,512 ‫دفعه‌ی پیش همین رو می‌گفتی؟ 535 01:00:19,616 --> 01:00:21,362 ‫رُز. هدف فقط به اشتراک گذاشتن حقایق نیست 536 01:00:21,386 --> 01:00:23,274 ‫باید اونا رو اکتشاف کنیم 537 01:00:23,378 --> 01:00:26,036 ‫این که چطور تحت تأثیر قرارت دادن 538 01:00:26,139 --> 01:00:29,626 ‫و چطور ممکنه روی سوفیا اثر بذارن 539 01:00:29,729 --> 01:00:33,699 ‫دخترم به هیچ وجه ‫تحتِ تأثیر این شرایط قرار نگرفته 540 01:00:33,802 --> 01:00:36,287 ‫حالا باید برم دستشویی 541 01:00:36,391 --> 01:00:40,637 ‫معمولاً با سوفیا میرم. ‫کسی هست که بتونه... 542 01:00:42,777 --> 01:00:45,193 ‫خولیتا رو صدا می‌کنم 543 01:00:45,296 --> 01:00:48,230 ‫- بگو ببینم، سوفیا امروز کجاست؟ ‫- نمی‌دونم 544 01:00:53,857 --> 01:00:59,932 ‫اسمت توی بچگی رُز آیوی کندی بود 545 01:01:00,035 --> 01:01:02,555 ‫آره 546 01:01:02,659 --> 01:01:05,972 ‫همینطور بود 547 01:01:06,076 --> 01:01:08,285 ‫و به محض این که تونستم عوضش کردم 548 01:01:11,529 --> 01:01:13,566 ‫خولیتا کجاست؟ 549 01:01:25,336 --> 01:01:27,822 ‫خدایا! 550 01:01:42,699 --> 01:01:45,115 ‫ممنون 551 01:01:48,532 --> 01:01:51,052 ‫اوه 552 01:01:53,779 --> 01:01:56,022 ‫- باید؟ ‫- نه. نه، چیزی نیست. نکن 553 01:01:57,783 --> 01:01:59,646 ‫سوفی، داری من رو می‌کشی 554 01:02:01,856 --> 01:02:07,068 ‫هی، هی، یه جفت چکمه‌ی سوارکاری برات گرفتم 555 01:02:08,759 --> 01:02:11,555 ‫- بپوششون ‫- این لئوناردوئه 556 01:02:11,658 --> 01:02:13,281 ‫ما یه مار دیدیم، لئوناردو 557 01:02:13,384 --> 01:02:15,110 ‫ماره کجاست؟ 558 01:02:21,220 --> 01:02:23,325 ‫بهم می‌خوره چکمه لازم داشته باشم؟ 559 01:02:25,500 --> 01:02:27,088 ‫این سوفیه 560 01:02:35,613 --> 01:02:37,098 ‫دارم میرم شهر 561 01:02:37,201 --> 01:02:39,169 ‫الان کلاس رانندگی دارم، سوفی 562 01:02:41,171 --> 01:02:43,967 ‫- تو نمی‌تونی رانندگی کنی ‫- می‌تونم، معلومه که می‌تونم! 563 01:03:04,539 --> 01:03:06,437 ‫نگرانت بودم 564 01:03:11,442 --> 01:03:15,792 ‫پدرت هم اغلب مثل تو ساکت بود 565 01:03:15,895 --> 01:03:17,517 ‫ساعت‌ها 566 01:03:23,834 --> 01:03:25,387 ‫می‌خوام ببینمش 567 01:03:27,527 --> 01:03:30,530 ‫چی ازش گیرت میاد؟ 568 01:03:30,634 --> 01:03:32,601 ‫الان 11 ساله که ندیدمش 569 01:03:32,705 --> 01:03:34,776 ‫هوم؟ واقعاً انقدر گذشته؟ 570 01:03:34,880 --> 01:03:37,537 ‫- اوهوم ‫- مطمئنم اون فرقی نکرده 571 01:03:39,470 --> 01:03:41,852 ‫یه خواهر کوچولو دارم ‫که هیچوقت ندیدم 572 01:03:48,755 --> 01:03:50,827 ‫خیال این که پدرت رو ببینی 573 01:03:50,930 --> 01:03:53,001 ‫ایده‌ی خیلی مسخره‌ایه 574 01:04:03,149 --> 01:04:05,082 ‫چه مرگته؟ 575 01:04:06,704 --> 01:04:08,637 ‫هیچی 576 01:04:08,741 --> 01:04:10,639 ‫هیچ مرگم نیست 577 01:04:13,194 --> 01:04:14,574 ‫باشه 578 01:04:34,111 --> 01:04:37,080 ‫شرمنده که مجبور شدی این همه وقت ‫منتظر بمونی، کریستوس 579 01:04:39,772 --> 01:04:42,395 ‫می‌تونی بابا صدام کنی 580 01:04:57,824 --> 01:05:00,862 ‫کجا زندگی می‌کنی سوفیا؟ 581 01:05:00,966 --> 01:05:03,900 ‫با مادرم توی لندن زندگی می‌کنم 582 01:05:04,003 --> 01:05:06,040 ‫چرا رفتید اسپانیا؟ 583 01:05:06,143 --> 01:05:09,319 ‫اونجا پیش یه مشاور میره 584 01:05:09,422 --> 01:05:12,943 ‫مادرِ سوفیا درد رو شدید احساس می‌کنه 585 01:05:13,047 --> 01:05:15,428 ‫همیشه همینطور بود 586 01:05:15,532 --> 01:05:17,327 ‫بیماریش واقعیه 587 01:05:17,430 --> 01:05:20,675 ‫اسپانیایی بلدی؟ 588 01:05:20,778 --> 01:05:22,642 ‫نه 589 01:05:22,746 --> 01:05:24,644 ‫یونانی بلدی؟ 590 01:05:28,683 --> 01:05:30,478 ‫چقدر می‌مونی؟ 591 01:05:34,896 --> 01:05:37,105 ‫فقط چند روز 592 01:05:37,209 --> 01:05:39,107 ‫اگه اشکالی نداشته باشه 593 01:05:55,986 --> 01:05:59,231 ‫- گیره‌ی موت ‫- اوه، مرسی 594 01:06:01,474 --> 01:06:04,201 ‫پنجره باز میشه. می‌خوای بازش کنم؟ 595 01:06:04,305 --> 01:06:05,892 ‫نه. اشکالی نداره. خودم بازش می‌کنم 596 01:06:05,996 --> 01:06:07,653 ‫باشه 597 01:06:10,967 --> 01:06:12,969 ‫شب بخیر 598 01:06:13,072 --> 01:06:14,901 ‫شب بخیر 599 01:06:18,181 --> 01:06:21,460 ‫- تو شبیه کریستوس هستی ‫- واقعاً؟ 600 01:06:21,563 --> 01:06:24,566 ‫من ازش خیلی در مورد تو پرسیدم 601 01:06:24,670 --> 01:06:26,292 ‫چی گفته؟ 602 01:06:26,396 --> 01:06:28,191 ‫اون در مورد مادرت حرف می‌زنه 603 01:06:28,294 --> 01:06:33,230 ‫این که چقدر زندگی براش سخت بوده 604 01:06:33,334 --> 01:06:35,508 ‫در حالی که با یه بچه تنها بوده 605 01:06:35,612 --> 01:06:37,200 ‫نه فقط اون 606 01:06:39,340 --> 01:06:41,204 ‫قبلاً اومده بودی یونان؟ 607 01:06:41,307 --> 01:06:43,585 ‫اوهوم. وقتی 15 سالم بود 608 01:06:43,689 --> 01:06:46,554 ‫از دیدن بابات خوشحالی؟ 609 01:06:46,657 --> 01:06:49,246 ‫شما دوتا کجا آشنا شدید؟ 610 01:06:49,350 --> 01:06:52,353 ‫می‌خوای بغلش کنی؟ 611 01:06:54,389 --> 01:06:57,703 ‫- آره، حتماً. سلام! ‫- این خواهرته 612 01:06:57,806 --> 01:07:00,361 ‫اوه، آره. سلام 613 01:07:00,464 --> 01:07:02,673 ‫سلام. سلام 614 01:07:39,193 --> 01:07:41,712 ‫- سوفیا ‫- سلام 615 01:07:41,816 --> 01:07:42,851 ‫بیا 616 01:07:45,682 --> 01:07:49,065 ‫- من میرم به اواگلینه سر می‌زنم ‫- باشه 617 01:08:02,285 --> 01:08:04,390 ‫مردم تو قوطی‌هاشون 618 01:08:06,737 --> 01:08:09,671 ‫خوشم میاد که همه شب‌ها می‌خوابن 619 01:08:13,986 --> 01:08:15,712 ‫خوابیدن برای رُز سخته 620 01:08:19,440 --> 01:08:22,615 ‫من و مادرت همیشه بی‌خوابی داشتیم، 621 01:08:22,719 --> 01:08:25,135 ‫و نصفِ شب چایی دم می‌کردیم 622 01:08:25,239 --> 01:08:28,725 ‫و به رادیو گوش می‌دادیم ‫و شطرنج بازی می‌کردیم 623 01:08:28,828 --> 01:08:32,384 ‫آخرین بار که اینجا بودی ‫می‌خواستی روی پشت بوم بخوابی 624 01:08:32,487 --> 01:08:35,732 ‫میذارم اینجا بخوابی 625 01:08:37,458 --> 01:08:40,254 ‫توی اون سفر خوشحال نبودی 626 01:08:40,357 --> 01:08:42,566 ‫یه ذره ازت می‌ترسیدم 627 01:08:46,122 --> 01:08:49,021 ‫این کلمه چیه؟ 628 01:08:49,125 --> 01:08:51,092 ‫«محبوب» 629 01:08:51,196 --> 01:08:53,405 ‫می‌خوای چیکار کنی 630 01:08:53,508 --> 01:08:56,442 ‫نمی‌تونی تا آخر عمرت پرستارِ رُز باشی 631 01:08:56,546 --> 01:08:58,858 ‫نه. عه... 632 01:08:58,962 --> 01:09:01,102 ‫می‌خوام دکترام رو توی آمریکا تموم کنم 633 01:09:01,206 --> 01:09:03,000 ‫کمکِ مالی لازم داری؟ پول می‌خوای؟ 634 01:09:03,104 --> 01:09:05,382 ‫- من برای این نیومدم ‫- من هیچ پولی ندارم 635 01:09:05,486 --> 01:09:09,559 ‫- همه رو بخشیدم ‫- آره، می‌دونم، می‌دونم 636 01:09:11,492 --> 01:09:14,011 ‫همش تقصیرِ من نبود، می‌دونی 637 01:09:14,115 --> 01:09:16,221 ‫زندگی با مادرت سخت بود 638 01:09:16,324 --> 01:09:18,015 ‫غیرممکن بود 639 01:09:19,534 --> 01:09:24,229 ‫رُز در مورد خانواده‌اش بهت چی گفته؟ 640 01:09:24,332 --> 01:09:28,025 ‫گفت باهم کنار نمی‌اومدن، نزدیک نبودن 641 01:09:28,129 --> 01:09:30,131 ‫به رُز بگو باید بهت بگه... 642 01:09:32,547 --> 01:09:36,793 ‫جماعت نباید این وقت شب زنگ بزنن 643 01:09:38,691 --> 01:09:41,763 ‫«سربُریده». نوشته «سربُریده» 644 01:09:43,455 --> 01:09:45,388 ‫نه، نوشته «محبوب» 645 01:10:11,034 --> 01:10:13,692 ‫- اومدی! ‫- الان رفتم بیمارستان 646 01:10:15,866 --> 01:10:20,146 ‫ولی اونجا نموندم. ‫می‌دونی، دردم مزمن نبود. 647 01:10:20,250 --> 01:10:21,952 ‫پس خوبی؟ خودت رو مرخص کردی؟ 648 01:10:21,976 --> 01:10:25,012 ‫من هیچوقت بستری نشدم، فیا، ‫فقط از اونجا زنگ زدم. 649 01:10:25,036 --> 01:10:27,395 ‫می‌دونی، به خاطر آب رفتم اونجا 650 01:10:27,499 --> 01:10:31,365 ‫چون آب اینجا خیلی بده، ‫و انتظارش رو نداشتم. 651 01:10:31,468 --> 01:10:34,920 ‫و بعدش فهمیدن که تقریباً داشتم بی‌هوش می‌شدم 652 01:10:35,023 --> 01:10:36,370 ‫واقعاً غش کردی؟ 653 01:10:36,473 --> 01:10:39,649 ‫خب، رفتارِ همه خیلی خوب بود 654 01:10:39,752 --> 01:10:42,790 ‫آدم‌های خیلی خوب ‫و خوش‌صحبتی بودن 655 01:10:42,893 --> 01:10:45,827 ‫و دکترها. و متی من رو همه جا رسوند 656 01:10:45,931 --> 01:10:50,349 ‫و دیگه نمی‌خوام برم پیش گومز 657 01:10:50,453 --> 01:10:52,765 ‫می‌دونی، هیچ کمکی نمی‌کنه 658 01:10:52,869 --> 01:10:55,527 ‫و می‌خوام برم خونه. ‫یعنی، اون افسرده‌ام می‌کنه. 659 01:10:55,630 --> 01:10:57,943 ‫و یه ایده‌ی دیگه دارم 660 01:10:58,046 --> 01:11:01,429 ‫خب، از کریستوس و عروسش برام بگو 661 01:11:01,533 --> 01:11:04,674 ‫کم شدن آب بدن خطرناکه 662 01:11:04,777 --> 01:11:07,124 ‫برای همین هم رفتم بیمارستان 663 01:11:07,228 --> 01:11:08,747 ‫می‌تونستی فقط آبه رو بخوری 664 01:11:08,850 --> 01:11:10,473 ‫چون مزه‌ی سفیدکننده میده. میشه... 665 01:11:10,576 --> 01:11:11,853 ‫آبِ کوهستانه 666 01:11:11,957 --> 01:11:13,648 ‫یه عکس از کوهستان روی بطریشه 667 01:11:13,752 --> 01:11:15,305 ‫- به جهنم! ‫- دیگه چی می‌خوای؟ 668 01:11:15,409 --> 01:11:17,307 ‫دروغه. یعنی، کوهستان دروغه 669 01:11:21,277 --> 01:11:22,554 ‫سوفیا 670 01:11:22,657 --> 01:11:25,350 ‫نه 671 01:11:25,453 --> 01:11:28,560 ‫- سوفیا، بیا بیرون ‫- باز چی از جونم می‌خوای؟ 672 01:11:28,663 --> 01:11:30,562 ‫- من درد شدید دارم ‫- واقعاً؟ 673 01:11:30,665 --> 01:11:34,013 ‫خیلی بده. و پدرت ناراحتت کرده 674 01:11:34,117 --> 01:11:35,877 ‫کجات درد می‌کنه؟ بگو ببینم 675 01:11:35,981 --> 01:11:39,674 ‫خب، انگار وسط بلبشو رباط پام کِش اومده 676 01:11:39,778 --> 01:11:42,125 ‫ولی این دکتر شاه که اونجاست... 677 01:11:42,228 --> 01:11:43,989 ‫یه داروی جدید بهم داد، 678 01:11:44,092 --> 01:11:46,440 ‫فقط باعث میشه حالت تهوع بگیرم 679 01:11:46,543 --> 01:11:51,962 ‫به هر حال فردا باید سعی کنم ‫با گومز تموم کنم 680 01:11:52,066 --> 01:11:55,069 ‫یکم از پولم رو ازش پس می‌خوام 681 01:11:55,172 --> 01:11:59,349 ‫یعنی، آدم برای گپ زدن هزاران دلار نمیده 682 01:11:59,453 --> 01:12:02,663 ‫و باید یه تاکسی بگیریم 683 01:12:02,766 --> 01:12:05,424 ‫چون متی ماشین رو لازم داره 684 01:12:05,528 --> 01:12:07,668 ‫کونِ لق متی. کونِ لق همه‌شون 685 01:12:07,771 --> 01:12:10,118 ‫متیِ لعنتی 686 01:12:13,052 --> 01:12:15,400 ‫دستت رو بده 687 01:12:15,503 --> 01:12:17,954 ‫یالا، دستت رو بده 688 01:12:24,443 --> 01:12:26,065 ‫از پدرت برام بگو 689 01:12:30,725 --> 01:12:32,727 ‫بهم گفت شما دوتا شطرنج بازی می‌کردید 690 01:12:32,831 --> 01:12:34,936 ‫وقتی که شب‌ها خوابتون نمی‌برد 691 01:12:38,043 --> 01:12:40,286 ‫این کارو نمی‌کردیم 692 01:12:40,390 --> 01:12:42,219 ‫کریستوس همیشه می‌خوابید 693 01:12:42,323 --> 01:12:43,842 ‫خمیازه می‌کشید 694 01:12:43,945 --> 01:12:47,604 ‫شطرنج یه قصه‌ست که از خودش در آورده 695 01:12:49,399 --> 01:12:52,057 ‫همچنین بهم گفت باید ‫بهم بگی چه اتفاقی افتاد 696 01:12:55,129 --> 01:12:56,820 ‫از چه نظر؟ 697 01:12:56,924 --> 01:12:58,995 ‫در مورد خانواده‌ات حرف می‌زد 698 01:13:01,031 --> 01:13:03,758 ‫اون هیچوقت خانواده‌ام رو ندیده بود 699 01:13:03,862 --> 01:13:06,761 ‫می‌بینی، اون همین کارو می‌کنه. دروغ میگه 700 01:13:10,696 --> 01:13:13,630 ‫باید بیشتر روی چیزی که ‫ازش حرف زدیم کار کنی 701 01:13:13,734 --> 01:13:15,470 ‫اگه این کارو نکنی، ‫نمی‌تونی آزادانه راه بری. 702 01:13:15,494 --> 01:13:17,703 ‫من نمی‌خوام بیشتر روش کار کنم 703 01:13:17,807 --> 01:13:19,981 ‫- احساس نیاز نمی‌کنم ‫- می‌ترسی؟ 704 01:13:20,085 --> 01:13:22,743 ‫طبیعیه. ولی باید با اون ترس بجنگی 705 01:13:22,846 --> 01:13:24,607 ‫از وقتی که رفتم بیمارستان حالم بهتر شده 706 01:13:24,710 --> 01:13:27,023 ‫یه حالتِ طبیعی داره ‫که ازش خوشم میاد 707 01:13:27,126 --> 01:13:28,759 ‫تو خوشحال میشی رویداده رو سرکوب کنی 708 01:13:28,783 --> 01:13:32,787 ‫این رو درک می‌کنم، ولی تو باید ‫بدونی کی هستی، با جزئیاتِ واقعی 709 01:13:32,891 --> 01:13:36,446 ‫و باید جواب رو پیدا کنی ‫و اون رو بپذیری 710 01:13:36,550 --> 01:13:39,207 ‫جولیتا من رو می‌بره توی تاکسی، ممنون 711 01:13:39,311 --> 01:13:42,866 ‫رُز. رُز، رُز، رُز 712 01:13:44,799 --> 01:13:46,594 ‫رُز 713 01:13:48,665 --> 01:13:53,118 ‫چیزی که بهش فکر می‌کنی، ‫کمکی بهت نمی‌کنه. 714 01:13:59,124 --> 01:14:00,884 ‫ما در مورد پول حرف نزدیم 715 01:14:04,543 --> 01:14:06,856 ‫پولی رو که خواستی بهت برمی‌گردونم 716 01:14:09,548 --> 01:14:11,101 ‫ببخشید 717 01:14:13,000 --> 01:14:15,243 ‫سوفیا آیرینا، لطفاً یه لحظه بمون 718 01:14:17,901 --> 01:14:19,663 ‫مادرت داشت پیشرفت می‌کرد، 719 01:14:19,687 --> 01:14:22,699 ‫ولی وارد حالتِ جنگ یا گریز شده ‫و دومی رو انتخاب کرده 720 01:14:26,254 --> 01:14:30,638 ‫مادرت یه چیز خیلی خشن پیشنهاد کرده 721 01:14:30,742 --> 01:14:34,987 ‫وقتی اینجا نبودی، ‫در مورد قطع عضو حرف زد. 722 01:14:38,370 --> 01:14:41,097 ‫اون جدی نمیگه. می‌خواد بهتر شه 723 01:14:41,200 --> 01:14:44,134 ‫نمی‌تونم کاری کنم که ‫نخواد درد رو متوقف کنه 724 01:14:44,238 --> 01:14:46,816 ‫اون از یه مشاور توی لندن وقت گرفته 725 01:14:46,840 --> 01:14:47,897 ‫نه 726 01:14:48,000 --> 01:14:51,970 ‫با من هماهنگش کرده ‫و سوابق پزشکی‌اش رو خواسته 727 01:15:16,684 --> 01:15:18,859 ‫بگو ببینم... 728 01:15:21,551 --> 01:15:24,727 ‫دیدارت با پدرت چطور پیش رفت؟ 729 01:15:27,764 --> 01:15:31,354 ‫دوباره دیدنش خوب بود 730 01:15:31,457 --> 01:15:33,425 ‫اون باهات بی‌رحم بود؟ 731 01:15:36,048 --> 01:15:39,604 ‫خب، مجبور نیستی دوباره اون رو ببینی 732 01:15:40,570 --> 01:15:43,918 ‫هیچوقت. سوفیا، هوم؟ 733 01:15:44,022 --> 01:15:47,957 ‫دیگه هیچوقت مجبور نیستی اون رو ببینی 734 01:16:00,210 --> 01:16:01,902 ‫باشه 735 01:16:11,532 --> 01:16:15,225 ‫چیکار می‌کنی؟ سوار شو 736 01:16:15,329 --> 01:16:18,366 ‫سوار شو، سوفیا، سوار شو! 737 01:16:18,470 --> 01:16:21,059 ‫اوقات تلخی کردن هیچ کمکی نمی‌کنه 738 01:16:38,317 --> 01:16:39,940 ‫سگ؟ 739 01:16:42,114 --> 01:16:43,599 ‫سگ! 740 01:17:06,932 --> 01:17:09,694 ‫بیا، بشین سوفی 741 01:17:09,797 --> 01:17:12,731 ‫- نمی‌خوام ‫- خواهش می‌کنم 742 01:17:12,835 --> 01:17:15,113 ‫اگه این کارو نکنی پشیمون میشی 743 01:17:30,128 --> 01:17:31,992 ‫سوفی 744 01:17:35,754 --> 01:17:38,308 ‫سوفی 745 01:17:40,621 --> 01:17:45,868 ‫تو مثل یه سیاره‌ی آبی ‫با دو چشمِ سیاه ترسناکی 746 01:17:45,971 --> 01:17:48,456 ‫مثل حیوون‌های کوچیک 747 01:17:48,560 --> 01:17:50,355 ‫نه، اینطور نیستم 748 01:17:50,458 --> 01:17:52,460 ‫من هیچکدوم از اون چیزها نیستم 749 01:17:55,394 --> 01:17:57,673 ‫گرسنته؟ 750 01:17:57,776 --> 01:18:00,710 ‫مطمئنم می‌خوای پیتزا بخوری. هوم؟ 751 01:18:02,712 --> 01:18:04,956 ‫تو یه هیولایی، سوفی 752 01:18:14,620 --> 01:18:17,002 ‫فکر می‌کنی... 753 01:18:17,106 --> 01:18:20,730 ‫اون بدون عقل خوشحاله؟ 754 01:18:23,422 --> 01:18:25,770 ‫فکر می‌کنی... 755 01:18:25,873 --> 01:18:29,601 ‫یادش میاد؟ 756 01:18:29,705 --> 01:18:33,916 ‫اون ذهنی مثل برگ داره 757 01:18:39,473 --> 01:18:41,786 ‫گاهی دلم می‌خواد... 758 01:18:41,889 --> 01:18:45,513 ‫خودم رو منفجر کنم، سوفی 759 01:18:45,617 --> 01:18:48,344 ‫هنوز ازم خوشت میاد؟ 760 01:18:50,104 --> 01:18:51,865 ‫بگو آره 761 01:18:51,968 --> 01:18:55,144 ‫تا تو نگی آره دنیا تاریکه 762 01:18:57,905 --> 01:19:00,321 ‫دنیا خیلی تاریکه 763 01:19:00,425 --> 01:19:02,841 ‫خیلی تاریکه 764 01:19:09,399 --> 01:19:12,230 ‫صبر کن 765 01:19:12,333 --> 01:19:15,095 ‫اوه، متی 766 01:19:15,198 --> 01:19:19,030 ‫متی، صدای اقیانوس رو می‌شنوی؟ 767 01:19:19,133 --> 01:19:20,548 ‫گوش کن 768 01:19:20,652 --> 01:19:22,585 ‫هی! 769 01:19:22,688 --> 01:19:27,935 ‫هی! اون... گوشیِ منه! 770 01:19:28,039 --> 01:19:30,489 ‫- برو گوشی‌ام رو بیار ‫- خودت برو گوشیِ لامصبت رو بیار! 771 01:19:30,593 --> 01:19:33,838 ‫- برو گوشی‌ام رو بیار! برو! ‫- اینگرید، اون گوشی نیست! 772 01:19:36,047 --> 01:19:38,981 ‫شما بچه بودید 773 01:19:39,084 --> 01:19:40,983 ‫شما بچه بودید 774 01:19:43,399 --> 01:19:45,435 ‫شما بچه بودید 775 01:20:22,024 --> 01:20:24,543 ‫آهای. آهای، آهای 776 01:20:24,647 --> 01:20:26,614 ‫باهم 777 01:20:29,479 --> 01:20:31,447 ‫باهم، باهم، باهم 778 01:20:31,550 --> 01:20:32,793 ‫حالا، حالا 779 01:20:32,897 --> 01:20:35,037 ‫- همینه ‫- همینه 780 01:21:37,996 --> 01:21:40,309 ‫امروز که رسیدی خونه چیکار کردی؟ 781 01:21:40,412 --> 01:21:41,897 ‫هیچی 782 01:21:44,761 --> 01:21:46,522 ‫پس بیرونی چیزی نرفتی؟ 783 01:21:46,625 --> 01:21:48,524 ‫نه، فقط خوابیدم 784 01:21:48,627 --> 01:21:50,250 ‫چرا؟ 785 01:21:54,530 --> 01:21:57,705 ‫- یالا، بیا بریم ‫- کجا بریم؟ 786 01:21:57,809 --> 01:22:00,018 ‫میشه یکم آب بهم بدی؟ 787 01:22:00,122 --> 01:22:02,400 ‫از خواهرت برام بگو، مامان 788 01:22:02,503 --> 01:22:04,229 ‫ماری 789 01:22:06,266 --> 01:22:07,681 ‫اون مُرد 790 01:22:07,784 --> 01:22:10,166 ‫کمکم می‌کنی آباژورِ توی اتاقم رو درست کنم؟ 791 01:22:10,270 --> 01:22:11,996 ‫دقیقاً چطور مُرد؟ 792 01:22:12,099 --> 01:22:16,034 ‫نمی‌دونم. میشه فقط بزنیش به برق؟ 793 01:22:16,138 --> 01:22:17,933 ‫باید بدونی چطور مُرده 794 01:22:18,036 --> 01:22:19,969 ‫نمی‌دونم 795 01:22:23,248 --> 01:22:25,250 ‫نمی‌شناختمش 796 01:22:28,736 --> 01:22:31,877 ‫نمی‌شناختمش 797 01:22:31,981 --> 01:22:33,983 ‫لطفاً بهم بگو 798 01:22:38,850 --> 01:22:41,370 ‫الان گفتم 799 01:22:44,200 --> 01:22:45,719 ‫خیلی خب، سوارِ ماشین شو 800 01:22:45,822 --> 01:22:48,998 ‫خدایا، نمی‌دونم چِت شده، فیا 801 01:22:49,102 --> 01:22:50,758 ‫گشنمه. می‌ریم رستوران. یالا 802 01:22:50,862 --> 01:22:53,623 ‫- نه، من... ‫- بیا بریم! برو، برو! 803 01:22:59,560 --> 01:23:02,494 ‫جریان چیه؟ 804 01:23:02,598 --> 01:23:04,324 ‫تو امروز راه رفتی 805 01:23:09,053 --> 01:23:10,916 ‫چرا بهم نگفتی؟ 806 01:23:11,020 --> 01:23:14,817 ‫نمی‌خواستم الکی امیدوارت کنم 807 01:23:14,920 --> 01:23:17,993 ‫من همونقدر مراقبتم که تو مراقبمی 808 01:23:18,096 --> 01:23:21,617 ‫کاریه که مادرها می‌کنن. ‫از بچه‌هامون مراقبت می‌کنیم. 809 01:23:21,720 --> 01:23:24,137 ‫تو هیچوقت ازم نمی‌پرسی خوشحالم یا نه 810 01:23:24,240 --> 01:23:27,485 ‫چون تو همیشه از اعماق وجود غمگینی 811 01:23:27,588 --> 01:23:30,074 ‫- تو از من خیلی توقع داری! ‫- اینطور نیست؟ 812 01:23:30,177 --> 01:23:33,008 ‫- خیلی زیاد! ‫- چون تو خیلی توانایی 813 01:23:33,111 --> 01:23:34,733 ‫تو خیلی قوی هستی 814 01:23:34,837 --> 01:23:38,668 ‫و چرا از قطع کردنِ پات حرف زدی؟ 815 01:23:38,772 --> 01:23:41,395 ‫این خیلی... 816 01:23:43,052 --> 01:23:44,743 ‫خیلی دیره. همه چی تموم شده 817 01:24:02,623 --> 01:24:04,556 ‫ماری نمرد 818 01:24:08,043 --> 01:24:10,079 ‫اونا فرستادنش رفت 819 01:24:13,669 --> 01:24:15,740 ‫اون 16 سالش بود 820 01:24:19,640 --> 01:24:21,573 ‫من رو به دنیا آورده بود 821 01:24:24,956 --> 01:24:27,096 ‫من بچه‌ی اون بودم 822 01:24:32,239 --> 01:24:34,655 ‫اونا نذاشتن نزدیکم بشه 823 01:24:41,317 --> 01:24:45,770 ‫می‌شناختیش؟ بعدها دیدیش؟ 824 01:24:48,945 --> 01:24:50,568 ‫آره، یه بار 825 01:24:50,671 --> 01:24:52,673 ‫وقتی هم‌سنِ تو بودم 826 01:24:57,264 --> 01:24:59,508 ‫حالش خوش نبود 827 01:25:03,132 --> 01:25:04,892 ‫داغون بود 828 01:25:14,281 --> 01:25:16,973 ‫مهم نیست 829 01:25:17,077 --> 01:25:20,253 ‫من عینِ یه حیوون توی صحرام 830 01:25:23,290 --> 01:25:25,120 ‫و هیچ آبی نیست 831 01:25:28,157 --> 01:25:29,745 ‫آب هست 832 01:25:32,265 --> 01:25:34,405 ‫دیگه دیره 833 01:25:35,716 --> 01:25:37,787 ‫فقط درد هست 834 01:25:52,595 --> 01:25:55,046 ‫باشه. باشه 835 01:25:55,150 --> 01:25:57,290 ‫یالا 836 01:25:57,393 --> 01:26:01,535 ‫باشه 837 01:26:01,639 --> 01:26:03,882 ‫خیلی خب 838 01:26:07,886 --> 01:26:09,957 ‫خیلی خب 839 01:26:15,239 --> 01:26:17,655 ‫هنوز دیر نشده 840 01:26:17,758 --> 01:26:19,208 ‫اینجاست 841 01:26:19,312 --> 01:26:22,694 ‫باشه؟ اینجاست 842 01:26:22,798 --> 01:26:25,594 ‫باید انتخاب کنی، مامان. ‫باید انتخاب کنی. 843 01:26:25,697 --> 01:26:27,872 ‫باید انتخاب کنی که بری بیرون 844 01:26:27,975 --> 01:26:30,357 ‫باید انتخاب کنی که ‫تمام روز توی یه اتاق نشینی 845 01:26:30,461 --> 01:26:33,257 ‫و به آرومی بوی اون اتاق رو نگیری و نمیری 846 01:26:33,360 --> 01:26:37,122 ‫می‌فهمی؟ خواهش می‌کنم. ‫تو باید زندگی رو قبول کنی. 847 01:26:37,226 --> 01:26:38,745 ‫نمی‌تونی فقط تحملش کنی 848 01:26:41,230 --> 01:26:43,715 ‫می‌شنوی چی میگم؟ 849 01:26:55,831 --> 01:26:58,385 ‫من نمی‌تونم راه برم، فیا 850 01:27:00,145 --> 01:27:01,526 ‫باید انتخاب کنی، مامان 851 01:27:01,630 --> 01:27:04,253 ‫باید باور کنی، من نمی‌تونم راه برم 852 01:27:05,634 --> 01:27:07,498 ‫حرفم رو باور نمی‌کنی، ولی نمی‌تونم 853 01:27:07,601 --> 01:27:09,603 ‫حرفت رو باور می‌کنم. باور می‌کنم 854 01:27:09,627 --> 01:27:16,627 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 855 01:27:16,651 --> 01:27:23,651 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 856 01:27:23,675 --> 01:27:33,675 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@