1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:06,316 --> 00:01:10,111 ‎(จาก โซเฟีย ชเว ‎ถึง แพคอีจิน) 3 00:01:12,572 --> 00:01:15,450 ‎นักข่าวแพคอีจิน สบายดีไหมคะ 4 00:01:16,201 --> 00:01:18,787 ‎นิวยอร์กยังคงจมอยู่กับความเศร้า 5 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 ‎แต่เวลาก็เดินไปอย่างไม่แยแส 6 00:01:21,289 --> 00:01:25,335 ‎สุดท้ายเพื่อนร่วมงานของฉัน ‎ก็กลับมาไม่ได้อีกแล้วค่ะ 7 00:01:25,919 --> 00:01:30,799 ‎แต่ต้องขอบคุณคุณนักข่าว ‎หลายคนเศร้าใจกับการจากไปของเขา 8 00:01:30,882 --> 00:01:33,468 ‎และบอกว่าจะจดจำเขาไว้ 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,845 ‎เป็นเพราะคุณนักข่าวเลยค่ะ 10 00:01:36,596 --> 00:01:39,224 ‎ขอบคุณนะคะ เมอร์รีคริสต์มาสค่ะ 11 00:01:48,608 --> 00:01:49,526 ‎ยูบีเอส 12 00:01:52,237 --> 00:01:55,031 ‎สถานีโทรทัศน์ของเกาหลีใช่ไหม 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,199 ‎ใช่ครับ 14 00:01:57,367 --> 00:02:01,496 ‎ผมรู้สึกเหมือนได้เจอคน ‎จากทุกสถานีทีวีทั่วทุกมุมโลก 15 00:02:01,579 --> 00:02:02,997 ‎เพราะเหตุการณ์นั้น 16 00:02:03,581 --> 00:02:05,416 ‎- คุณเป็นนักข่าวเหรอ ‎- ครับ 17 00:02:06,668 --> 00:02:09,003 ‎- คุณก็ด้วยเหรอ ‎- เปล่า ผมเป็นนักดับเพลิง 18 00:02:09,629 --> 00:02:11,131 ‎โอ้ นักดับเพลิงนี่เอง 19 00:02:13,007 --> 00:02:15,468 ‎ไฟยังดับไม่สนิทใช่ไหม 20 00:02:16,052 --> 00:02:19,389 ‎ยังเลย การกู้ภัยก็เลยล่าช้าไป 21 00:02:20,140 --> 00:02:23,017 ‎รายชื่อผู้สูญหายก็ยาวเหยียดขึ้นทุกที 22 00:02:23,101 --> 00:02:25,311 ‎และเรายังไม่พบผู้รอดชีวิตเลย 23 00:02:31,526 --> 00:02:33,153 ‎คุณไม่อยากเลิกทำเหรอ 24 00:02:34,237 --> 00:02:38,283 ‎เพราะทุกคนเศร้ากับเรื่องนี้มานาน 25 00:02:38,867 --> 00:02:40,076 ‎อันนั้นผมไม่รู้หรอก 26 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 ‎มันคืออาชีพที่ผมเลือก คือที่ทำงานของผม 27 00:02:44,998 --> 00:02:47,917 ‎ผมก็แค่ทำงานของผมไป ส่วนคุณก็ทำของคุณ 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,669 ‎นั่นแหละชีวิต 29 00:02:52,213 --> 00:02:53,339 ‎ชัค 30 00:02:53,923 --> 00:02:54,757 ‎กาแฟได้แล้ว 31 00:02:55,592 --> 00:02:56,759 ‎วันของผมหมดลงแบบนี้ 32 00:02:58,261 --> 00:03:00,138 ‎- ยินดีที่ได้เจอนะ ‎- เช่นกัน 33 00:03:07,145 --> 00:03:09,480 ‎(ใบสมัคร ‎นักข่าวตัวแทนต่างประเทศของยูบีเอส) 34 00:03:14,068 --> 00:03:16,613 ‎(ตอนอวสาน) 35 00:03:16,696 --> 00:03:19,532 ‎ดูเอกสารให้ดี เช็กความถูกต้องด้วย 36 00:03:20,116 --> 00:03:21,034 ‎ครับ 37 00:03:21,993 --> 00:03:24,662 ‎(เหตุวินาศกรรมตึกเวิลด์เทรดเซนเตอร์ ‎ตามหาผู้สูญหาย) 38 00:03:26,956 --> 00:03:29,459 ‎(ประกาศแต่งตั้งบุคลากร ‎สำนักงานนิวยอร์ก: แพคอีจิน) 39 00:03:33,922 --> 00:03:35,381 ‎ยินดีด้วย 40 00:03:35,465 --> 00:03:38,968 ‎ฉันค่อยสบายใจหน่อย ‎ที่ได้มอบหมายให้คนที่ไว้ใจได้ก่อนไป 41 00:03:41,012 --> 00:03:42,263 ‎ขอบคุณครับ 42 00:03:43,640 --> 00:03:45,183 ‎ผมไม่นึกเลยว่าจะเป็นไปได้ 43 00:03:45,266 --> 00:03:46,768 ‎นายลำบากมาเยอะนี่ 44 00:03:47,894 --> 00:03:49,062 ‎จะไม่เป็นไรใช่ไหม 45 00:03:49,771 --> 00:03:50,939 ‎เอ่อ ก็… 46 00:03:52,315 --> 00:03:54,359 ‎คงเพราะผมยังไร้เดียงสา 47 00:03:55,068 --> 00:03:56,903 ‎ผมเลยมีความคาดหวังต่อโลกนี้ครับ 48 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 ‎ดีมาก 49 00:03:59,489 --> 00:04:00,907 ‎บอกครอบครัวหรือยัง 50 00:04:01,532 --> 00:04:02,784 ‎ได้ข่าวว่ามีแฟนด้วยนี่ 51 00:04:04,494 --> 00:04:06,496 ‎ผมยังไม่ได้บอกใครเลยครับ 52 00:04:06,579 --> 00:04:08,039 ‎นายคิดว่าจะไม่ผ่านสิท่า 53 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 ‎(นาฮีโด) 54 00:04:37,443 --> 00:04:38,528 ‎ฮีโด 55 00:04:39,946 --> 00:04:41,155 ‎ฉันเอง 56 00:04:41,990 --> 00:04:43,449 ‎ตื่นเช้าแฮะ 57 00:04:43,533 --> 00:04:46,035 ‎อือ กินมื้อเย็นหรือยัง 58 00:04:46,119 --> 00:04:47,954 ‎กินแล้ว เมื่อกี้ 59 00:04:49,789 --> 00:04:52,250 ‎ฉันน่าจะได้กลับเกาหลีเดือนหน้านะ 60 00:04:53,876 --> 00:04:54,961 ‎งั้นเหรอ 61 00:04:56,671 --> 00:04:58,715 ‎เดือนหน้าฉันไม่อยู่เกาหลีน่ะสิ 62 00:05:02,969 --> 00:05:04,137 ‎มีแข่งเหรอ 63 00:05:04,804 --> 00:05:05,638 ‎อือ 64 00:05:05,722 --> 00:05:09,267 ‎กรังด์ปรีซ์กับชิงแชมป์โลก ‎กระชั้นชิดกันนิดหน่อย 65 00:05:10,059 --> 00:05:12,312 ‎ฉันน่าจะอยู่ยุโรปเกินเดือน 66 00:05:13,104 --> 00:05:14,188 ‎แบบนี้นี่เอง 67 00:05:18,693 --> 00:05:19,861 ‎ฮีโด 68 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 ‎ที่จริง 69 00:05:28,995 --> 00:05:32,123 ‎ฉันสมัครตำแหน่งนักข่าวตัวแทน ‎ในนิวยอร์ก แล้วฉันก็ผ่าน 70 00:05:36,794 --> 00:05:37,962 ‎ดี… 71 00:05:41,466 --> 00:05:42,717 ‎ดีแล้วล่ะ 72 00:05:45,011 --> 00:05:46,262 ‎ยินดีด้วยนะ 73 00:05:48,514 --> 00:05:51,100 ‎ฉันก็เลยจะกลับไปสะสางที่เกาหลี 74 00:05:54,604 --> 00:05:56,522 ‎ขอโทษที่รักษาสัญญาไม่ได้นะ 75 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 ‎แพคอีจิน 76 00:06:05,364 --> 00:06:06,824 ‎ฉันอยากให้นาย… 77 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 ‎เลิกขอโทษฉันได้แล้ว 78 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 ‎แค่นี้นะ 79 00:06:40,316 --> 00:06:42,777 ‎(2 เดือนต่อมา) 80 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 ‎หนึ่ง สอง สาม 81 00:06:45,696 --> 00:06:47,698 ‎หนึ่ง สอง สาม 82 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 ‎ครับ ดีมากครับ 83 00:06:50,451 --> 00:06:53,913 ‎ขอบคุณครับ อันนี้จะโพสต์ลงมูนสตรีท ‎จริงๆ ใช่ไหมครับ 84 00:06:53,996 --> 00:06:56,207 ‎ผมเข้าเว็บนั้นทุกวันเลย 85 00:06:56,290 --> 00:06:58,543 ‎ขอบคุณครับ ‎ผมจะโพสต์พรุ่งนี้ รอเช็กนะครับ 86 00:06:58,626 --> 00:06:59,502 ‎อ๋อ 87 00:07:01,671 --> 00:07:04,048 ‎เหลือเชื่อเลยครับที่ได้เจอตัวจริงคุณ 88 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 ‎ผมเป็นแฟนคลับนะครับ 89 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 ‎- จริงเหรอครับ ‎- ครับ 90 00:07:09,720 --> 00:07:11,764 ‎เทพย่อมเห็นเทพชัดๆ 91 00:07:11,848 --> 00:07:15,560 ‎ถ้างั้นพรุ่งนี้ผมจะรอเช็ก ‎งั้นผมขอตัว ลานะครับ 92 00:07:20,815 --> 00:07:23,025 ‎ถ่ายให้ฉันด้วยได้ไหมคะ 93 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 ‎ฝันปะเนี่ย 94 00:07:34,662 --> 00:07:37,957 ‎ปัดโธ่ ตบแค่นั้น ‎ต่อให้เป็นเรื่องจริงก็ไม่เจ็บหรอก 95 00:07:43,713 --> 00:07:45,715 ‎มุนจีอุง 96 00:07:52,805 --> 00:07:54,265 ‎ไม่ใช่ฝันแฮะ 97 00:07:57,351 --> 00:07:58,519 ‎อะไรเนี่ย 98 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 ‎จะมาสัปดาห์หน้าไม่ใช่เหรอ 99 00:08:01,355 --> 00:08:03,983 ‎ฉันตรงมาเกาหลีแบบไม่แวะรัสเซียไง 100 00:08:05,818 --> 00:08:08,112 ‎ซึงวานบอกว่านายอยู่ที่นี่ ฉันก็เลยบึ่งมา 101 00:08:08,738 --> 00:08:10,156 ‎วันนี้ว่างไหม มุนจีอุง 102 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 ‎โธ่ เวลาของฉันเป็นของเธอทั้งนั้น 103 00:08:14,577 --> 00:08:16,704 ‎ไปกินมื้อเย็นที่บ้านฉันไหม 104 00:08:16,787 --> 00:08:17,747 ‎บ้านเธอเหรอ 105 00:08:25,338 --> 00:08:26,547 ‎จีอุง 106 00:08:27,423 --> 00:08:28,466 ‎พ่อแม่ทำอะไรเหรอ 107 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 ‎คุณแม่เป็นหัวหน้าพยาบาล ‎ที่โรงพยาบาลมหาลัย 108 00:08:32,303 --> 00:08:35,598 ‎ส่วนคุณพ่อหย่ากับคุณแม่ ‎ตอนที่ผมยังเด็ก 109 00:08:35,681 --> 00:08:37,266 ‎ก็เลยไม่ได้ติดต่อท่านครับ 110 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 ‎นายคงมีแผลใจมากในวัยเด็ก 111 00:08:49,445 --> 00:08:50,488 ‎น่าเห็นใจ 112 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 ‎ทำตัวดีๆ กับคุณแม่เข้าไว้ล่ะ 113 00:08:52,823 --> 00:08:55,701 ‎ท่านคงลำบากไม่น้อย ‎ที่เลี้ยงนายมาด้วยตัวคนเดียว 114 00:08:58,204 --> 00:09:01,040 ‎ครับ ผมต้องทำตัวให้ดี 115 00:09:03,042 --> 00:09:06,379 ‎แต่ตอนนี้ผมทำตัวดีกับยูริมมากกว่า 116 00:09:06,462 --> 00:09:07,547 ‎รู้สึกผิดต่อแม่จังครับ 117 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 ‎ดูคำพูดคำจาสิ น่ารักเหลือเกิน 118 00:09:11,092 --> 00:09:11,926 ‎การกระทำก็น่ารักนะ 119 00:09:14,345 --> 00:09:15,846 ‎รู้แล้วจ้ะ แหม 120 00:09:15,930 --> 00:09:18,391 ‎อ้อ ฮีโดกลับเกาหลีด้วยไหม 121 00:09:18,474 --> 00:09:19,850 ‎ตารางแข่งเหมือนกันนี่ 122 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 ‎อือ กลับมาพรุ่งนี้แหละ 123 00:09:27,275 --> 00:09:30,444 ‎(ขาเข้า) 124 00:09:36,659 --> 00:09:38,286 ‎ครับ ผมเพิ่งถึงเมื่อกี้ครับ 125 00:09:39,245 --> 00:09:40,246 ‎ครับ 126 00:09:41,372 --> 00:09:43,624 ‎อ้อ ครับ ที่ผมน่าจะมีไฟล์อยู่ครับ 127 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 ‎ครับ 128 00:09:45,710 --> 00:09:47,920 ‎ครับ ผมจะหาดูแล้วติดต่อกลับไปครับ 129 00:09:48,004 --> 00:09:49,130 ‎ครับ 130 00:09:49,839 --> 00:09:52,049 ‎คนขับครับ ขอโทษที ‎แต่ช่วยจอดแป๊บนึงได้ไหมครับ 131 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 ‎ผมต้องเอาโน้ตบุ๊กจากกระเป๋าเดินทาง 132 00:09:54,051 --> 00:09:55,094 ‎ครับผม 133 00:09:55,177 --> 00:09:56,262 ‎ขอบคุณครับ 134 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 ‎(ประตู 3) 135 00:10:28,210 --> 00:10:30,796 ‎คงจะสับสน ‎เพราะดีไซน์แบบเดียวกันสินะคะ 136 00:10:31,589 --> 00:10:32,882 ‎เธอฝากไว้เหรอครับ 137 00:10:32,965 --> 00:10:35,301 ‎ค่ะ เธอบอกชื่อคุณผู้โดยสารไว้ 138 00:10:35,384 --> 00:10:37,428 ‎และบอกว่าคุณจะมารับคืนค่ะ 139 00:10:38,179 --> 00:10:41,182 ‎ที่จริง เรื่องนี้ไม่ใช่ความผิดพลาดของเรา 140 00:10:41,265 --> 00:10:44,268 ‎ดูเหมือนคุณสองคนจะรู้จักกัน ‎โทรหาเธอเองดีไหมคะ 141 00:10:45,186 --> 00:10:48,606 ‎หรือจะให้เราติดต่อให้อีกทีคะ 142 00:10:52,652 --> 00:10:55,196 ‎ฝากไว้ที่นี่แล้วกันครับ ติดต่อเธอด้วยนะครับ 143 00:11:30,398 --> 00:11:31,482 ‎แพคอีจิน 144 00:11:45,371 --> 00:11:46,872 ‎ทำไมนายไปทั้งอย่างนั้นล่ะ 145 00:11:48,582 --> 00:11:49,834 ‎เพราะว่า… 146 00:11:54,130 --> 00:11:56,090 ‎เหมือนฉันจะรู้ว่านี่หมายถึงอะไร 147 00:12:01,345 --> 00:12:03,639 ‎งั้นนายก็ควรจะฝากไว้ด้วยสิ 148 00:12:08,436 --> 00:12:09,979 ‎ฉันทำไม่ได้แฮะ 149 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 ‎ฉันทำให้มันเป็นแบบนี้เหรอ 150 00:12:21,782 --> 00:12:23,576 ‎ระหว่างเราไม่มีใครผิดทั้งนั้น 151 00:12:25,453 --> 00:12:27,538 ‎แต่เราก็ห่างเหินกันมากขนาดนี้ 152 00:12:32,251 --> 00:12:33,711 ‎มันกลายเป็นแบบนี้ไปแล้ว 153 00:12:37,882 --> 00:12:40,384 ‎ฉันคิดว่าเธอเองก็คงไม่อยากให้ฉัน… 154 00:12:42,928 --> 00:12:45,473 ‎ทิ้งทุกอย่างแล้วกลับมาเกาหลี 155 00:12:46,056 --> 00:12:47,975 ‎อือ ฉันไม่อยาก 156 00:12:48,058 --> 00:12:50,102 ‎ถ้างั้นฉันควรทำยังไงเหรอ 157 00:12:50,186 --> 00:12:51,395 ‎แพคอีจิน 158 00:12:52,813 --> 00:12:54,565 ‎ฉันไม่ได้จะบอกว่า 159 00:12:55,524 --> 00:12:58,068 ‎ใครทำผิด หรือใครทำถูกหรอกนะ 160 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 ‎มันก็แค่… 161 00:13:04,283 --> 00:13:06,827 ‎ความรักนี้ไม่เป็นแรงใจให้ฉันอีกต่อไปแล้ว 162 00:13:08,787 --> 00:13:12,666 ‎การขอโทษ โกรธเคือง ทำร้ายกันและกัน 163 00:13:15,127 --> 00:13:16,795 ‎ฉันอยากเลิกทำแบบนั้นแล้ว 164 00:13:21,217 --> 00:13:22,259 ‎เรา… 165 00:13:26,931 --> 00:13:29,141 ‎คือคนสำคัญของกันและกันนี่ 166 00:13:36,899 --> 00:13:38,234 ‎เธอทำได้เหรอ 167 00:13:46,534 --> 00:13:47,868 ‎การเลิกราน่ะ 168 00:13:53,207 --> 00:13:55,167 ‎เรากำลังเลิกกันอยู่แล้ว 169 00:13:57,127 --> 00:13:58,963 ‎เราคงหลบหน้ากันไปตลอดไม่ได้ 170 00:14:00,339 --> 00:14:02,633 ‎เรารู้จักคนเดียวกันหลายคน 171 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 ‎และเราก็อยู่ละแวกเดียวกัน 172 00:14:10,432 --> 00:14:11,809 ‎เจอกันก็ทักทายกันนะ 173 00:14:14,937 --> 00:14:17,481 ‎ฉันเจอเธอครั้งแรกที่นี่ 174 00:14:24,613 --> 00:14:26,574 ‎จุดจบของเราคือที่นี่ด้วยใช่ไหม 175 00:14:35,541 --> 00:14:36,709 ‎คงจะอย่างนั้น 176 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 ‎ฉันไปนะ 177 00:15:54,203 --> 00:15:55,537 ‎ครับ แพคอีจิน… 178 00:15:58,999 --> 00:16:02,211 ‎อ้อ ผมขอโทษครับ จะหาเดี๋ยวนี้เลยครับ 179 00:16:02,294 --> 00:16:04,588 ‎ครับ ขอโทษนะครับ ผมจะติดต่อไปทันที 180 00:16:04,672 --> 00:16:05,673 ‎ครับ 181 00:16:41,250 --> 00:16:44,128 ‎ปิดประตู ใส่กลอน 182 00:16:48,924 --> 00:16:51,635 ‎ตายแล้ว ดูซิใครกันเอ่ย 183 00:16:52,511 --> 00:16:53,679 ‎รุ่นพี่ 184 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 ‎กลับมาเมื่อไหร่คะ 185 00:16:56,432 --> 00:16:59,393 ‎สองสามวันก่อนน่ะ เธอไปไหนมาตั้งแต่เช้า 186 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 ‎ออกไปเมื่อวาน กลับมาวันนี้ค่ะ 187 00:17:05,024 --> 00:17:06,567 ‎ไม่ได้เจอกันตั้งนาน 188 00:17:07,276 --> 00:17:09,903 ‎ดีใจชะมัดเลย รุ่นพี่ 189 00:17:10,612 --> 00:17:11,905 ‎รุ่นพี่คะ 190 00:17:13,782 --> 00:17:18,328 ‎รุ่นพี่ของเรา เท่ที่หนึ่ง เท่ที่สุด 191 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 ‎รุ่นพี่ ดีใจที่ได้เจอนะคะ 192 00:17:24,501 --> 00:17:26,170 ‎เธอเมาแล้ว เข้าบ้านเถอะ 193 00:17:27,087 --> 00:17:30,215 ‎อ้อ รู้ใช่ไหมคะว่าฮีโดกับยูริมก็กลับมาด้วย 194 00:17:31,300 --> 00:17:32,593 ‎นานแค่ไหนแล้วเนี่ย 195 00:17:33,427 --> 00:17:34,636 ‎เราควรรวมตัวกันนะคะ 196 00:17:35,512 --> 00:17:38,348 ‎ต้องจัดสักกรึ๊บ รุ่นพี่ 197 00:17:38,432 --> 00:17:40,350 ‎- ชน ‎- ชน 198 00:17:41,185 --> 00:17:43,353 ‎มีผู้เข้าชมวันละไม่ต่ำกว่า 3,000 คนเหรอ 199 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 ‎อือ นี่แค่จุดเริ่มต้น 200 00:17:46,482 --> 00:17:48,567 ‎คนสนใจเรื่องแฟชั่นกันเยอะจังเนอะ 201 00:17:48,650 --> 00:17:50,986 ‎ถ้าเว็บนายดังกว่านี้ จะทำอะไรเหรอ 202 00:17:51,070 --> 00:17:53,530 ‎ขายเสื้อผ้าไง ‎คนเขาเข้ามาดูเสื้อผ้ากันทั้งนั้น 203 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 ‎เท่จัง 204 00:17:55,908 --> 00:17:57,034 ‎ก็นะ 205 00:17:57,826 --> 00:17:59,244 ‎ตอนนี้ยังเป็นความฝันอยู่ 206 00:18:00,829 --> 00:18:02,331 ‎จะรอดหรือเปล่าก็ไม่รู้ 207 00:18:02,414 --> 00:18:05,459 ‎พอเราคุยเรื่องแบบนี้กัน ‎รู้สึกเหมือนเป็นผู้ใหญ่เชียว 208 00:18:06,251 --> 00:18:08,670 ‎เมื่อก่อนยังแปะเม็ดแตงโมบนหน้ากันอยู่เลย 209 00:18:09,797 --> 00:18:13,759 ‎ใช่เลย จะว่าไปพอนึกถึงตอนนั้น ‎พี่อีจินเล่นกับเราเยอะเลย 210 00:18:17,513 --> 00:18:18,847 ‎วันนี้พี่อีจินไม่มาเหรอ 211 00:18:18,931 --> 00:18:20,349 ‎ฉันบอกให้มาแล้วนะ 212 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 ‎(1 ข้อความ) 213 00:18:23,310 --> 00:18:24,603 ‎เขาส่งข้อความมาแฮะ 214 00:18:24,686 --> 00:18:25,771 ‎เขาบอกมาไม่ได้แหละ 215 00:18:25,854 --> 00:18:27,064 ‎เขาส่งหาเธอทำไมก่อน 216 00:18:37,366 --> 00:18:38,909 ‎เราเลิกกันแล้ว 217 00:18:46,708 --> 00:18:49,253 ‎ฉันยุ่งอยู่กับการแข่งของฉัน 218 00:18:49,336 --> 00:18:50,671 ‎ส่วนแพคอีจิน… 219 00:18:52,756 --> 00:18:54,508 ‎เขาได้เป็นนักข่าวตัวแทนนิวยอร์ก 220 00:18:54,591 --> 00:18:55,801 ‎จริงเหรอ 221 00:18:56,885 --> 00:19:00,013 ‎ถ้างั้น จากนี้เขาจะอยู่นิวยอร์กเหรอ 222 00:19:00,097 --> 00:19:01,390 ‎อือ 223 00:19:03,684 --> 00:19:05,894 ‎พอเป็นแบบนั้นแล้ว 224 00:19:06,562 --> 00:19:08,897 ‎จะนัดอะไรกันสักทีก็ยากเย็น 225 00:19:11,525 --> 00:19:12,818 ‎ไม่เห็นอนาคตเลย 226 00:19:13,861 --> 00:19:17,739 ‎ฉันไม่นึกไม่ฝันเลยว่าเธอกับพี่เขาจะเลิกกัน 227 00:19:18,532 --> 00:19:21,869 ‎พอถึงจุดหนึ่ง ฉันก็นึกภาพออกเฉยเลย 228 00:19:24,997 --> 00:19:28,917 ‎สุดท้าย จินตนาการก็กลายเป็นความจริง 229 00:19:34,715 --> 00:19:36,008 ‎เธอทำดีแล้ว 230 00:19:37,676 --> 00:19:39,136 ‎คงทุกข์ใจน่าดู นาฮีโด 231 00:19:40,596 --> 00:19:42,890 ‎งั้นแปลว่าจากนี้ก็อยู่กันครบห้าคนไม่ได้แล้วสิ 232 00:19:45,309 --> 00:19:48,187 ‎เพราะงี้การคบกับเพื่อนในกลุ่ม ‎ถึงทำให้กลุ่มแตกได้ไง 233 00:19:48,270 --> 00:19:50,731 ‎- แล้วนายสองคนคืออะไร ‎- เราไม่เลิกกันไง 234 00:19:51,732 --> 00:19:54,067 ‎เพื่อกลุ่ม เราจะไม่เลิกกันหรอก 235 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 ‎เงียบปากไป แล้วเทเหล้าใส่แก้ว 236 00:19:57,279 --> 00:19:58,363 ‎ฉันมีอยู่แล้ว 237 00:19:59,698 --> 00:20:01,783 ‎ยูริม ฉันขอมือถือในกระเป๋าหน่อยสิ 238 00:20:02,492 --> 00:20:03,410 ‎อือ 239 00:20:07,664 --> 00:20:11,460 ‎ว่าแต่ ไม่มีโอกาสจะกลับมาคบกันแล้วเหรอ 240 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 ‎ไม่มีทางหรอก 241 00:20:17,174 --> 00:20:19,009 ‎กับมือถือก็คงไม่มีทางได้พบกันอีก 242 00:20:22,804 --> 00:20:24,431 ‎ตัวนี้รุ่นใหม่ล่าสุดครับ 243 00:20:24,514 --> 00:20:26,391 ‎มีเสียงเรียกเข้าถึง 40 เสียง หน้าจอสีด้วย 244 00:20:26,475 --> 00:20:28,101 ‎- สุดแจ่มเลยใช่ไหมครับ ‎- ค่ะ 245 00:20:29,144 --> 00:20:30,562 ‎เอาเครื่องนั้นค่ะ 246 00:20:30,646 --> 00:20:32,856 ‎- เอาจริงเหรอครับ ง่ายๆ งี้เลย ‎- ค่ะ 247 00:20:34,691 --> 00:20:39,529 ‎เอาล่ะ ถ้าอย่างนั้น ‎โปรที่เราจะแนะนำให้คุณลูกค้า… 248 00:20:42,324 --> 00:20:44,826 ‎คุณลูกค้า สมัครโปรคู่รักไว้นี่ครับ 249 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 ‎จะใช้อันนั้นต่อเลยใช่ไหมครับ 250 00:20:50,082 --> 00:20:52,292 ‎เอ่อ ยกเลิกให้ทีค่ะ 251 00:20:53,252 --> 00:20:56,004 ‎ถ้าจะยกเลิกอันนี้ ‎ต้องมีการยินยอมจากอีกฝ่ายด้วยนะ 252 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 ‎ก็คือฉันยกเลิกคนเดียวไม่ได้เหรอคะ 253 00:21:00,509 --> 00:21:01,551 ‎แบบนั้นได้ที่ไหนเล่า 254 00:21:01,635 --> 00:21:05,806 ‎ตอนแรกที่สมัคร ทั้งคู่เซ็นไว้แบบนั้นครับ ‎ว่าจะยกเลิกโดยยินยอมทั้งคู่ 255 00:21:14,314 --> 00:21:16,149 ‎ขอยืมโทรศัพท์หน่อยค่ะ 256 00:21:28,787 --> 00:21:31,456 ‎ถ้าจะยกเลิก ‎ต้องมีการยินยอมจากอีกฝ่ายน่ะ 257 00:21:33,250 --> 00:21:35,419 ‎สักวันหนึ่งเราก็ต้องทำอยู่ดีนี่ 258 00:21:42,676 --> 00:21:46,138 ‎ยังไงดีล่ะ ให้เวลาทั้งคู่ไปคิดต่อดีไหมครับ 259 00:21:46,221 --> 00:21:47,514 ‎สักสี่สัปดาห์ 260 00:21:49,683 --> 00:21:50,600 ‎ไม่เป็นไรครับ 261 00:21:51,268 --> 00:21:52,811 ‎ครับ งั้นก็ตามนั้น 262 00:21:52,894 --> 00:21:56,857 ‎ถ้ายกเลิกโปรนี้ จะต้องสมัครสายใหม่นะครับ 263 00:21:56,940 --> 00:22:00,610 ‎และการโทรฟรีไม่จำกัด ‎ระหว่างทั้งสองจะใช้งานไม่ได้อีก 264 00:22:00,694 --> 00:22:01,945 ‎ทั้งคู่ยินยอมใช่ไหมครับ 265 00:22:03,030 --> 00:22:04,197 ‎ค่ะ 266 00:22:07,159 --> 00:22:08,076 ‎ครับ 267 00:22:08,952 --> 00:22:11,872 ‎ครับ งั้นก็เซ็นตรงนี้ครับ 268 00:22:11,955 --> 00:22:14,499 ‎หลังจากเซ็นชื่อแล้ว ‎จะย้อนกลับไม่ได้อีกนะครับ 269 00:22:56,666 --> 00:22:58,335 ‎ที่เราทำแบบนี้ถูกแล้วเหรอ 270 00:23:11,056 --> 00:23:12,224 ‎แบบนี้แหละถูกแล้ว 271 00:23:14,851 --> 00:23:16,770 ‎ฉันคิดมาหกเดือน 272 00:23:18,021 --> 00:23:19,940 ‎เธอคิดตอนที่ไม่มีฉันไง 273 00:23:22,234 --> 00:23:23,902 ‎เธอคิดของเธอคนเดียว 274 00:23:28,156 --> 00:23:29,324 ‎นั่นสินะ 275 00:23:31,701 --> 00:23:33,829 ‎นายทำอะไรอยู่ตลอดหกเดือนล่ะ 276 00:23:34,621 --> 00:23:37,124 ‎ตลอดเวลาที่เราห่างกัน นายทำอะไรอยู่ 277 00:23:37,707 --> 00:23:38,959 ‎นายแกล้งทำเป็นไม่รู้นี่ 278 00:23:39,042 --> 00:23:41,002 ‎ไม่ใช่แกล้งไม่รู้ 279 00:23:43,004 --> 00:23:44,965 ‎ฉันแค่พูดอะไรไม่ได้ก็เท่านั้น 280 00:23:45,590 --> 00:23:46,591 ‎ทำไม 281 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 ‎ฉันไม่อยากให้เธอพลอยทุกข์ไปด้วย 282 00:23:49,928 --> 00:23:51,096 ‎แค่นั้นเองเหรอ 283 00:23:54,474 --> 00:23:55,934 ‎เธอบอกว่า "แค่นั้นเอง" เหรอ 284 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 ‎ฮีโด ฉัน… 285 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 ‎ฉันขอโทษนะถ้าทำให้เธอเสียใจ 286 00:24:10,866 --> 00:24:14,244 ‎แต่ฉันอดทนจนสุดแรงแล้ว 287 00:24:14,995 --> 00:24:18,165 ‎มีการขนศพออกมาทุกวัน 288 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 ‎ไม่ว่าครอบครัวคนตาย ผู้รอดชีวิต 289 00:24:23,044 --> 00:24:26,256 ‎ฉันเจอคนที่อดทนอยู่กับความตายทุกวัน 290 00:24:28,008 --> 00:24:30,051 ‎เมืองนั้นเหมือนนรกบนดิน 291 00:24:31,094 --> 00:24:33,680 ‎การก่อการร้ายจะเกิดขึ้นเมื่อไหร่ก็ไม่รู้ 292 00:24:34,806 --> 00:24:36,266 ‎สภาพจิตใจฉันย่ำแย่ 293 00:24:37,475 --> 00:24:39,853 ‎ฉันคิดถึงเธอ แต่ไปหาเธอไม่ได้ 294 00:24:41,188 --> 00:24:43,356 ‎ต่อหน้าคนที่กำลังจะตาย 295 00:24:44,065 --> 00:24:46,693 ‎การคิดถึงใครสักคนได้ก็หรูแล้ว 296 00:24:55,535 --> 00:24:57,537 ‎กับสิ่งที่ฉันเผชิญเป็นครั้งแรก 297 00:25:00,373 --> 00:25:02,500 ‎พูดตรงๆ กำลังใจจากเธอมันบั่นทอนฉัน 298 00:25:04,961 --> 00:25:06,630 ‎ฉันลุกขึ้นสู้ไม่ไหว 299 00:25:08,340 --> 00:25:10,300 ‎แต่เธอก็คอยให้กำลังใจฉันอยู่ 300 00:25:12,594 --> 00:25:15,263 ‎ฉันเลยอยากให้เธอเห็นว่าฉันสู้ไหว 301 00:25:19,809 --> 00:25:21,811 ‎ฉันไม่อยากทำตัวงอแง 302 00:25:25,357 --> 00:25:27,817 ‎นายได้ยินสิ่งที่ฉันพูดเป็นอะไรกันแน่ 303 00:25:29,653 --> 00:25:32,155 ‎ฉันบอกว่าจะร่วมแบ่งปันทุกอย่างของนาย 304 00:25:32,697 --> 00:25:35,742 ‎ความเศร้า ความท้อแท้ ความสุข ‎ทุกอย่างของนาย 305 00:25:36,952 --> 00:25:39,663 ‎ตอนที่นายหายไปติดต่อไม่ได้ ‎เพราะเรื่องที่ยูริมเปลี่ยนสัญชาติ 306 00:25:39,746 --> 00:25:42,582 ‎ฉันเคยบอกนายตรงนี้แล้ว ‎ตอนที่ลบรอยเขียนด้วยกัน 307 00:25:42,666 --> 00:25:45,835 ‎ฉันจะทำแบบนั้นได้ยังไง ‎ในเมื่อมันแก้ไขอะไรไม่ได้สักอย่าง 308 00:25:47,087 --> 00:25:50,966 ‎ถ้าฉันแบ่งความทุกข์ของฉันไปให้เธอ ‎แล้วทำให้เธอต้องห่วงฉัน 309 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 ‎ถ้าทำแบบนั้นแล้วแก้ปัญหาได้ ‎ฉันคงทำไปแล้ว 310 00:25:53,718 --> 00:25:54,928 ‎แต่มันไม่ใช่ไง 311 00:25:55,595 --> 00:25:58,807 ‎เรื่องทุกข์ใจของคนคนเดียว ‎จะทำให้ทุกข์กันทั้งคู่ 312 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 ‎เธอต้องการแบบนั้นเหรอ 313 00:26:01,476 --> 00:26:02,644 ‎ฮะ 314 00:26:05,188 --> 00:26:08,400 ‎เธอคิดว่าฉันเลือกให้เธอ ‎มาทุกข์กับฉันได้ลงเหรอ 315 00:26:12,320 --> 00:26:13,571 ‎ใช่ 316 00:26:15,448 --> 00:26:18,118 ‎เพราะแบบนั้นเราถึงเลิกกันไง 317 00:26:20,578 --> 00:26:21,705 ‎นายไม่รู้เหรอ 318 00:26:22,706 --> 00:26:25,500 ‎เรารักกันแค่เวลาที่มีความสุข 319 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 ‎และเป็นภาระต่อกันในเวลาทุกข์ 320 00:26:59,701 --> 00:27:01,036 ‎"อย่าเจ็บตัว" 321 00:27:04,372 --> 00:27:05,790 ‎"ปกป้องนักกีฬา" 322 00:27:12,964 --> 00:27:15,759 ‎ระหว่างเราหยุดอยู่แค่ตรงนั้นก็คงดีแล้ว 323 00:27:19,054 --> 00:27:22,182 ‎ฉันส่งแรงใจให้นาย ‎แม้ว่าจู่ๆ นายก็หายไปไม่บอกกล่าว 324 00:27:25,643 --> 00:27:28,104 ‎ฉันส่งใจไปหานาย แม้ว่าเราอยู่ห่างกัน 325 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 ‎ฉันเลยอยากครอบครองนาย 326 00:27:40,450 --> 00:27:43,036 ‎แต่พอได้ครอบครองนายแล้ว ‎มันก็มีปัญหาจนได้ 327 00:27:45,080 --> 00:27:47,832 ‎เรา เราน่ะ… 328 00:27:48,792 --> 00:27:51,127 ‎เราไม่ควรรักกันรูปแบบนี้เลย 329 00:27:51,961 --> 00:27:53,880 ‎เรารักไม่เป็นด้วยซ้ำ 330 00:27:54,798 --> 00:27:56,508 ‎แต่กระโจนเข้าใส่โดยไม่รู้จักกลัว 331 00:27:57,008 --> 00:27:58,385 ‎อย่าเพิ่งด่วนสรุปสิ 332 00:28:00,011 --> 00:28:02,680 ‎ก่อนฉันไปอเมริกา เราไม่เคยมีปัญหากันเลย 333 00:28:05,809 --> 00:28:07,685 ‎นายคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 334 00:28:15,819 --> 00:28:17,654 ‎คงเป็นปัญหาของฉันเองด้วยแหละ 335 00:28:18,947 --> 00:28:22,992 ‎ตอนที่แม่ไม่โผล่มางานศพพ่อ ‎มีข่าวด่วนออกมา 336 00:28:23,910 --> 00:28:29,082 ‎"อ๋อ ถ้ามีข่าวด่วนเข้ามา ‎ต่อให้สามีตายก็มาหาไม่ได้สินะ" 337 00:28:29,666 --> 00:28:32,377 ‎แม้แต่เรื่องพวกนั้น ‎ฉันก็ต้องทำความเข้าใจด้วยตัวเอง 338 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 ‎เพราะแม่ไม่อธิบายอะไรเลย 339 00:28:38,800 --> 00:28:42,178 ‎แล้วตอนนี้ ฉันก็กำลังคบกับคนที่เหมือนแม่ 340 00:28:44,639 --> 00:28:48,143 ‎ฉันรอ ฉันผิดหวัง จนฉันเลิกหวัง 341 00:28:49,144 --> 00:28:51,730 ‎ฉันทำแบบนั้นมาทั้งชีวิต 342 00:28:54,816 --> 00:28:56,776 ‎แต่นายก็บีบให้ฉันทำแบบนั้นอีก 343 00:29:01,072 --> 00:29:04,492 ‎ฉันไม่อยากให้มันเกิดขึ้นซ้ำ ‎ในอนาคตของฉันอีก แพคอีจิน 344 00:29:10,707 --> 00:29:13,001 ‎เธอไม่คิดจะเข้าใจฉันเลยสักนิดสินะ 345 00:29:13,084 --> 00:29:15,545 ‎นายก็ไม่คิดจะเข้าใจฉันเหมือนกันนี่ 346 00:29:17,088 --> 00:29:18,256 ‎"เข้าใจ" เหรอ 347 00:29:19,340 --> 00:29:21,509 ‎หวังให้เข้าใจคงมากไปมั้ง 348 00:29:21,593 --> 00:29:23,178 ‎นายรักฉันบ้างไหมเหอะ 349 00:29:27,307 --> 00:29:28,683 ‎อย่าพูดอะไรไม่คิดสิ 350 00:29:29,768 --> 00:29:32,395 ‎ไหนว่าชอบที่ฉันทำอะไรตามอำเภอใจไง 351 00:29:42,322 --> 00:29:43,490 ‎ก็ได้ 352 00:29:45,742 --> 00:29:47,702 ‎จบกันเถอะ แบบนั้นคงถูกแล้ว 353 00:29:48,995 --> 00:29:52,457 ‎ในเมื่อเธอผิดหวังในตัวฉันขนาดนี้ ‎เราจะทำอะไรได้มากกว่านี้อีก 354 00:29:53,166 --> 00:29:54,876 ‎เธออย่านึกเสียใจแล้วกัน 355 00:29:56,169 --> 00:29:58,963 ‎นั่นให้คำมั่นไว้เหรอ ‎ถ้าคิดจะเตือนก็ไม่ต้อง 356 00:29:59,047 --> 00:30:00,632 ‎ฮีโด จะทำแบบนี้จนจบหรือไง 357 00:30:00,715 --> 00:30:01,925 ‎นั่นสิ 358 00:30:02,884 --> 00:30:04,302 ‎จุดจบเป็นแบบนี้แฮะ 359 00:30:07,931 --> 00:30:08,932 ‎ฉันขอตัว 360 00:30:12,769 --> 00:30:13,937 ‎นาฮีโด 361 00:30:19,150 --> 00:30:20,485 ‎นาฮีโด 362 00:30:35,500 --> 00:30:38,419 ‎- หนึ่ง สอง ‎- หนึ่ง สอง 363 00:30:38,503 --> 00:30:39,963 ‎- หนึ่ง สอง ‎- หนึ่ง สอง 364 00:30:40,046 --> 00:30:42,131 ‎- หนึ่ง สอง หนึ่ง ‎- หนึ่ง สอง หนึ่ง 365 00:30:45,009 --> 00:30:48,304 ‎เธอทำแบบนั้นไม่ได้สิ 366 00:30:48,388 --> 00:30:49,764 ‎นี่ นาฮีโด เธอลองบ้างสิ 367 00:30:51,474 --> 00:30:52,642 ‎ทำให้เด็กมันดูดีไหม 368 00:31:02,569 --> 00:31:03,695 ‎- พอได้แล้ว ‎- ปล่อย 369 00:31:03,778 --> 00:31:06,072 ‎- เลิกเอาของของฉันไปได้แล้ว ‎- ขอครั้งเดียวเอง 370 00:31:06,155 --> 00:31:07,824 ‎นี่ของฉันเหอะ จริงๆ นะ 371 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 ‎- ดูสิ ของฉันไม่อยู่ ‎- ทำไมพี่ทำแบบนี้ตลอดเลย 372 00:31:10,493 --> 00:31:11,995 ‎- ไฮไลต์ผมเหรอ ‎- โค้ชเรียกไปทันทีแน่ 373 00:31:12,078 --> 00:31:14,497 ‎ไฮไลต์เหรอ ฉันจะย้อมผม 374 00:31:14,581 --> 00:31:15,582 ‎ไฮไลต์เหรอ 375 00:31:15,665 --> 00:31:18,501 ‎- ยังจับผิดอยู่อีกเหรอ ‎- ไฮไลต์นี่แฟชั่นชาติไหน 376 00:31:18,585 --> 00:31:19,836 ‎แพร็ต อัลเล 377 00:31:25,466 --> 00:31:28,469 ‎นี่ เมื่อกี้ฉันเจ็บมากนะ 378 00:31:30,430 --> 00:31:33,057 ‎ขอโทษค่ะ ฉันคุมแรงไม่ได้ 379 00:31:41,316 --> 00:31:42,650 ‎เป็นอะไรไป 380 00:31:45,653 --> 00:31:47,697 ‎- ตายแล้ว ‎- นาฮีโด 381 00:31:48,489 --> 00:31:50,325 ‎- เป็นอะไรไหม ‎- เธอเป็นอะไรไป 382 00:32:01,252 --> 00:32:02,337 ‎แม่ 383 00:32:07,592 --> 00:32:11,054 ‎โอเคไหม หือ ไม่เป็นไรใช่ไหม 384 00:32:11,137 --> 00:32:12,221 ‎อือ 385 00:32:15,475 --> 00:32:16,559 ‎ที่นี่ที่ไหน 386 00:32:19,312 --> 00:32:20,313 ‎โรงพยาบาลเหรอ 387 00:32:22,649 --> 00:32:24,400 ‎แกหมดสติไป 388 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 ‎เกิดอะไรขึ้น 389 00:32:26,235 --> 00:32:28,738 ‎ผลตรวจไม่มีอะไรผิดปกติ ‎แต่ทำไมแกหมดสติไป 390 00:32:29,322 --> 00:32:30,281 ‎นั่นน่ะสิ 391 00:32:31,991 --> 00:32:33,242 ‎อึ้งไปเลยแฮะ 392 00:32:35,244 --> 00:32:37,538 ‎ยังจะหัวเราะออกอีกเหรอ ฮะ 393 00:32:39,624 --> 00:32:42,168 ‎เป็นอะไร เครียดเหรอ 394 00:32:43,378 --> 00:32:44,545 ‎คงงั้นมั้ง 395 00:32:47,382 --> 00:32:48,549 ‎หนู… 396 00:32:52,053 --> 00:32:53,429 ‎เลิกกับเขาแล้ว 397 00:32:55,932 --> 00:32:57,266 ‎ไอ้หมอนั่นโดนดีแน่ 398 00:32:58,601 --> 00:32:59,686 ‎ให้เรียกแพคอีจินมาไหม 399 00:32:59,769 --> 00:33:03,064 ‎- แกเป็นแบบนี้เพราะคิดถึงหมอนั่นเหรอ ‎- ไม่ใช่แบบนั้น ไม่ต้องเลย 400 00:33:03,147 --> 00:33:04,941 ‎ฝึกหนักแทบตายแกยังไม่สะเทือน 401 00:33:05,024 --> 00:33:06,442 ‎แต่หมดสติไปเพราะเลิกกันเหรอ 402 00:33:07,485 --> 00:33:09,320 ‎เป็นแบบนี้จะเลิกกันได้เหรอ 403 00:33:14,367 --> 00:33:15,618 ‎หนูต้องเลิก 404 00:33:17,870 --> 00:33:19,163 ‎แบบนั้นถึงจะถูก 405 00:33:22,792 --> 00:33:23,960 ‎แต่ว่านะแม่ 406 00:33:26,796 --> 00:33:28,089 ‎หนูคิดว่า… 407 00:33:31,759 --> 00:33:35,972 ‎เราไม่ควรเลิกกันแบบนั้นเลย 408 00:33:41,519 --> 00:33:43,855 ‎ตลอดเวลาที่เราห่างกัน นายทำอะไรอยู่ 409 00:33:44,647 --> 00:33:45,982 ‎นายแกล้งทำเป็นไม่รู้นี่ 410 00:33:47,567 --> 00:33:48,943 ‎นายไม่รู้เหรอ 411 00:33:49,569 --> 00:33:52,321 ‎เรารักกันแค่เวลาที่มีความสุข 412 00:33:52,989 --> 00:33:54,949 ‎และเป็นภาระต่อกันในเวลาทุกข์ 413 00:34:12,133 --> 00:34:13,301 ‎แพคอีจิน 414 00:34:14,469 --> 00:34:16,929 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดอะไรแบบนั้นนะ 415 00:34:24,729 --> 00:34:26,522 ‎สิ่งที่ฉันอยากบอกนายจริงๆ 416 00:34:30,359 --> 00:34:32,278 ‎ไม่ใช่เรื่องพวกนั้นเลย 417 00:34:34,614 --> 00:34:37,241 ‎ป้ายต่อไป โรงเรียนมัธยมปลายหญิงซอนจุง 418 00:35:07,522 --> 00:35:08,981 ‎ไดอารี่ 419 00:35:12,443 --> 00:35:14,445 ‎ลุงคะ ขอโทษที รอเดี๋ยวนะคะ 420 00:35:16,614 --> 00:35:18,783 ‎ขอโทษค่ะ แป๊บนะคะ 421 00:35:24,080 --> 00:35:25,123 ‎ขอบคุณค่ะ 422 00:35:27,416 --> 00:35:30,336 ‎ถ้าเกิดว่าคนที่เก็บได้ติดต่อมา 423 00:35:31,087 --> 00:35:34,090 ‎ช่วยโทรมาหาฉันหน่อยได้ไหมคะ 424 00:35:34,590 --> 00:35:35,508 ‎ขอโทษนะคะ 425 00:35:35,591 --> 00:35:36,592 ‎ครับ 426 00:35:36,676 --> 00:35:37,969 ‎ฝากด้วยนะคะ 427 00:35:42,431 --> 00:35:43,808 ‎(ยูบีเอส) 428 00:35:52,275 --> 00:35:53,693 ‎ยินดีด้วยที่ได้เป็นนักข่าวตัวแทน 429 00:35:55,153 --> 00:35:56,237 ‎กล่องดินสอเหรอครับ 430 00:35:56,320 --> 00:35:59,157 ‎ไปถึงนิวยอร์ก ใช้ไอ้นี่จะไม่เห่ยไปหน่อยเหรอ 431 00:35:59,240 --> 00:36:00,366 ‎ขอบคุณนะครับ 432 00:36:00,992 --> 00:36:03,911 ‎นายจารึกประวัติศาสตร์หน้าใหม่ ‎ในยูบีเอสนะ แพคอีจิน 433 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 ‎ได้เป็นนักข่าวตัวแทนตั้งแต่อายุแค่นี้ 434 00:36:07,248 --> 00:36:09,542 ‎ใครจะอยากไปนิวยอร์ก ‎ในสถานการณ์แบบนี้ล่ะครับ 435 00:36:09,625 --> 00:36:10,835 ‎งั้นนายไปทำไม 436 00:36:13,796 --> 00:36:15,047 ‎พอกลับมา 437 00:36:16,465 --> 00:36:18,718 ‎ผมคิดว่าผมจะกลายเป็น ‎นักข่าวที่แท้จริงได้ครับ 438 00:36:20,261 --> 00:36:22,305 ‎ผมหวังว่าผมจะยอมรับในตัวเองได้ครับ 439 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 ‎โตมาดีจริงๆ โตมาดีมาก 440 00:36:27,018 --> 00:36:29,896 ‎อ้อ เจอพวกนักข่าวฝึกหัดหรือยัง 441 00:36:29,979 --> 00:36:31,230 ‎ยังเลยครับ 442 00:36:32,064 --> 00:36:34,150 ‎นึกถึงตอนแรกที่นายเข้ามาเลย 443 00:36:36,277 --> 00:36:37,695 ‎โทรหาฉันก่อนจะบินด้วยล่ะ 444 00:36:41,073 --> 00:36:42,783 ‎ขอบคุณสำหรับของขวัญนะครับ รุ่นพี่ 445 00:37:12,730 --> 00:37:13,814 ‎เด็กฝึกเหรอ 446 00:37:13,898 --> 00:37:16,776 ‎นักข่าวฝึกหัด ชินจุนฮยอกครับ 447 00:37:16,859 --> 00:37:19,320 ‎ฉันแพคอีจินจากแผนกสังคม ‎ยินดีที่ได้เจอ เราเพิ่งเจอกันใช่ไหม 448 00:37:19,403 --> 00:37:22,698 ‎ไม่ครับ ผมเห็นคุณบ่อยๆ ‎ในข่าวเหตุการณ์ 11 กันยาครับ 449 00:37:22,782 --> 00:37:23,783 ‎ร้องไห้ทำไม 450 00:37:23,866 --> 00:37:26,661 ‎อ้อ ไม่มีอะไรครับ 451 00:37:27,745 --> 00:37:31,916 ‎นายหาโทรศัพท์มีสายไม่ได้แต่โกหกว่าหาได้ ‎แล้วใช้มือถือแทนแต่โป๊ะเหรอ 452 00:37:32,708 --> 00:37:34,418 ‎รู้ได้ไงครับ 453 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 ‎หน้านายมันฟ้อง 454 00:37:38,839 --> 00:37:41,968 ‎จริงๆ นะครับ ไม่มีโทรศัพท์ใช้ได้เลยสักเครื่อง 455 00:37:42,927 --> 00:37:44,804 ‎ตู้โทรศัพท์สาธารณะก็ไม่มี 456 00:37:44,887 --> 00:37:47,848 ‎ผมมันน่าสมเพชมากครับ ‎แบบนี้จะเป็นนักข่าวได้ยังไง 457 00:37:49,976 --> 00:37:51,560 ‎แต่นายก็ทำเต็มที่แล้วนี่ 458 00:37:52,228 --> 00:37:55,231 ‎ผมทำเต็มที่ก็จริง ‎แต่ผลลัพธ์มันแย่ตลอดเลยครับ 459 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 ‎ผมโดนด่าทุกวัน 460 00:38:00,861 --> 00:38:02,446 ‎บางช่วงเวลา 461 00:38:03,155 --> 00:38:05,241 ‎ถึงเราจะทำเต็มที่อยู่ตลอดก็เถอะ 462 00:38:07,743 --> 00:38:09,870 ‎แต่ทั้งหมดนั่นก็เป็นการฝึกฝนแหละนะ 463 00:38:13,374 --> 00:38:16,460 ‎แบบนั้นฟังดูเศร้าๆ นะครับ 464 00:38:22,842 --> 00:38:24,010 ‎ก็จริง 465 00:38:41,110 --> 00:38:42,361 ‎แพคอีจิน 466 00:40:12,284 --> 00:40:16,038 ‎โห เก็บของเกือบหมดแล้วแฮะ ‎ไปพรุ่งนี้เช้าใช่ไหม 467 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 ‎ครับ 468 00:40:18,999 --> 00:40:21,961 ‎พรุ่งนี้ฉันต้องไปแต่เช้าเหมือนกัน ‎ก็เลยมาบอกลาก่อน 469 00:40:22,044 --> 00:40:23,295 ‎อ้อ 470 00:40:26,674 --> 00:40:29,593 ‎เฮ้อ ทำไมฉันเศร้าขนาดนี้นะ 471 00:40:31,178 --> 00:40:32,346 ‎ผมก็ด้วยครับ 472 00:40:35,141 --> 00:40:36,976 ‎ขอบคุณที่ทำให้ผมได้อยู่สบายนะครับ 473 00:40:38,018 --> 00:40:39,854 ‎ขอบคุณที่คอยดูแลผม 474 00:40:41,147 --> 00:40:43,232 ‎กลับเกาหลีเมื่อไหร่ก็มาเจอหน้ากันบ้าง 475 00:40:44,483 --> 00:40:48,112 ‎น่าเสียดายนะ ‎แต่ฉันคงให้เธอมาอยู่ห้องนี้ไม่ได้อีก 476 00:40:50,030 --> 00:40:51,407 ‎ไปอยู่ในที่ที่ดีกว่า 477 00:40:52,283 --> 00:40:53,659 ‎แล้วใช้ชีวิตให้ดียิ่งขึ้นนะ 478 00:40:55,161 --> 00:40:59,623 ‎ขอบคุณครับ คุณแม่ก็ต้อง ‎รักษาสุขภาพด้วยนะครับ 479 00:41:01,625 --> 00:41:03,043 ‎โอย ฉันไปละ 480 00:41:03,961 --> 00:41:05,838 ‎ไว้เดี๋ยวถ้าออกไป ผมจะบอกลาอีกทีนะครับ 481 00:41:05,921 --> 00:41:07,006 ‎จ้า 482 00:41:20,853 --> 00:41:22,271 ‎(จาก คิมอึนซู ‎ถึง แพคอีจิน) 483 00:41:46,712 --> 00:41:49,340 ‎(บัตรประชาชนแพคอีจิน) 484 00:41:52,301 --> 00:41:54,803 ‎(บัตรประจำตัวประชาชน) 485 00:41:55,638 --> 00:41:56,972 ‎ทำไมมีบัตรสองใบเนี่ย 486 00:41:57,056 --> 00:41:59,850 ‎อ๋อ ฉันทำหายก็เลยขอออกใบใหม่ 487 00:41:59,934 --> 00:42:03,812 ‎- แล้วดันเจอใบเก่าในกระเป๋าเสื้อ ‎- เหรอ งั้นฉันขอใบนึง 488 00:42:03,896 --> 00:42:05,189 ‎จะเอาไปทำอะไร 489 00:42:05,272 --> 00:42:07,358 ‎ก็เปล่าหรอก แค่จะเก็บไว้เฉยๆ 490 00:42:08,192 --> 00:42:09,527 ‎ก็คนมันรักไง 491 00:42:34,176 --> 00:42:37,054 ‎สัปดาห์นี้ก็เวลาไม่ตรงกับแพคอีจินอีกแล้ว 492 00:42:37,137 --> 00:42:39,265 ‎โอ๊ย ไอ้ฝึกนอกสถานที่เวร 493 00:42:40,015 --> 00:42:41,976 ‎เซอร์ไพรส์กลางดึก 494 00:42:42,601 --> 00:42:45,104 ‎ฉันไปตลาดกลางคืน ‎แล้วก็ซื้อกระเป๋าเดินทางคู่รักมา 495 00:42:45,187 --> 00:42:48,607 ‎นี่จะเป็นการไปเที่ยวกับแพคอีจิน ‎แบบสองต่อสองครั้งแรก 496 00:42:48,691 --> 00:42:50,192 ‎คาดหวังจัง 497 00:42:52,736 --> 00:42:55,948 ‎(เทียบกับวันที่เราจะได้อยู่ด้วยกันในอนาคต ‎600 วันก็แค่ชั่วพริบตา) 498 00:43:03,455 --> 00:43:06,333 ‎(ฉันทั้งขอบคุณ ทั้งขอโทษ แล้วก็รักเธอนะ) 499 00:43:09,128 --> 00:43:11,880 ‎วันนั้นเธอตรงกลับบ้านเลยใช่ไหม 500 00:43:14,258 --> 00:43:16,552 ‎อือ ฉันกลับบ้านเลย 501 00:43:20,472 --> 00:43:24,059 ‎ขอพลังที่จะไม่ทำให้ฉันอ่อนแรงหน่อยค่ะ 502 00:43:29,898 --> 00:43:31,900 ‎วันครบรอบครั้งนี้ก็ตัวคนเดียวอีกแล้ว 503 00:43:31,984 --> 00:43:35,195 ‎แต่ไม่เป็นไรหรอก เพราะเรายังเข้าใจกัน 504 00:43:35,279 --> 00:43:38,032 ‎พอถึงจุดหนึ่ง ดูเหมือนนายจริงใจ 505 00:43:38,115 --> 00:43:40,743 ‎กับการพูดคำว่าขอโทษ ‎มากกว่าการบอกรัก 506 00:43:40,826 --> 00:43:45,372 ‎ความเจ็บปวดระหว่างเติบโตของนาย ‎มันปวดร้าวแค่ไหน ฉันเองก็รู้ดี แพคอีจิน สู้ๆ นะ 507 00:43:45,456 --> 00:43:49,043 ‎กำลังใจจากฉัน ‎ส่งไปไม่ถึงนายอีกต่อไปแล้ว 508 00:43:59,136 --> 00:44:02,806 ‎แพคอีจิน ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดอะไรแบบนั้นนะ 509 00:44:04,266 --> 00:44:06,101 ‎สิ่งที่ฉันอยากบอกนายจริงๆ 510 00:44:07,186 --> 00:44:09,188 ‎ไม่ใช่เรื่องพวกนั้นเลย 511 00:44:33,337 --> 00:44:40,135 ‎(ขอให้นักกีฬาทุกคนโชคดี) 512 00:44:40,636 --> 00:44:45,474 ‎(หมู่บ้านนักกีฬาแทรึง) 513 00:45:00,239 --> 00:45:04,410 ‎ฮีโด เธอรู้ไหมว่ารุ่นพี่อีจินย้ายออกวันนี้ 514 00:45:39,736 --> 00:45:42,114 ‎(ป้ายรถประจำทาง) 515 00:45:44,116 --> 00:45:48,120 ‎กับสิ่งที่ฉันเผชิญเป็นครั้งแรก ‎พูดตรงๆ กำลังใจจากเธอมันบั่นทอนฉัน 516 00:45:48,829 --> 00:45:50,456 ‎ฉันลุกขึ้นสู้ไม่ไหว 517 00:45:51,206 --> 00:45:53,876 ‎เธอไม่คิดจะเข้าใจฉันเลยสักนิดสินะ 518 00:45:55,085 --> 00:45:58,547 ‎ในเมื่อเธอผิดหวังในตัวฉันขนาดนี้ ‎เราจะทำอะไรได้มากกว่านี้อีก 519 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 ‎เธออย่านึกเสียใจแล้วกัน 520 00:46:10,642 --> 00:46:15,189 ‎จุดจบของเราไม่ควรลงเอยแบบนั้น 521 00:46:16,398 --> 00:46:18,817 ‎เราไม่ควรรักกันรูปแบบนี้เลย 522 00:46:19,943 --> 00:46:23,113 ‎ฉันไม่อยากให้มันเกิดขึ้นซ้ำ ‎ในอนาคตของฉันอีก แพคอีจิน 523 00:46:24,656 --> 00:46:27,534 ‎ฉันปล่อยนายไปด้วยคำพูดพวกนั้นไม่ได้ 524 00:46:35,083 --> 00:46:36,210 ‎นาฮีโด 525 00:46:36,793 --> 00:46:37,961 ‎แพคอีจิน 526 00:46:57,272 --> 00:46:59,775 ‎(แพคอีจิน) 527 00:48:56,683 --> 00:48:58,560 ‎ฉันไปที่บ้านแต่เธอไม่อยู่ 528 00:49:02,314 --> 00:49:03,815 ‎ฉันผ่านมา 529 00:49:04,816 --> 00:49:06,193 ‎แล้วก็เห็นอันนี้ 530 00:49:07,402 --> 00:49:08,987 ‎มันดูเหมือนของนาย 531 00:49:11,198 --> 00:49:14,785 ‎ทิ้งไว้ในที่แบบนี้ ‎ขืนใครมาหยิบไปจะทำไงล่ะ 532 00:49:21,833 --> 00:49:23,669 ‎หลังจากนี้มีแข่งตลอดเลยเหรอ 533 00:49:29,132 --> 00:49:30,634 ‎อย่าเจ็บป่วยนะ 534 00:49:33,011 --> 00:49:34,346 ‎อย่าเจ็บตัวด้วย 535 00:49:39,726 --> 00:49:41,687 ‎นายก็อย่าพึ่งเหล้าให้มากนัก 536 00:49:43,605 --> 00:49:45,524 ‎ถ้าลำบากก็เข้ารับการบำบัด 537 00:49:46,775 --> 00:49:49,194 ‎ได้ยินว่าที่อเมริกาขึ้นชื่อเรื่องพวกนั้น 538 00:49:52,155 --> 00:49:53,240 ‎อือ 539 00:49:58,036 --> 00:49:59,204 ‎เชือกรองเท้า 540 00:50:10,882 --> 00:50:12,801 ‎ฉันมัวแต่วิ่งไปทั่ว 541 00:50:16,513 --> 00:50:18,765 ‎ถ้าใส่รองเท้าแตะมา นายจะโกรธ 542 00:51:20,744 --> 00:51:23,163 ‎เราอย่าเป็นทุกข์กันมากนักเลยนะ 543 00:51:31,755 --> 00:51:34,841 ‎ลาก่อน แพคอีจิน 544 00:51:41,181 --> 00:51:43,934 ‎โชคดีนะ ฮีโด 545 00:52:14,881 --> 00:52:16,007 ‎(โซลขอต้อนรับชาวโลก) 546 00:52:16,091 --> 00:52:17,759 ‎ในที่สุดเราก็ทำได้ครับ 547 00:52:17,843 --> 00:52:19,553 ‎เราเข้าสู่ฟุตบอลโลกรอบรองชนะเลิศ… 548 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 ‎โครงการฟื้นฟูคลองชองกเยชอน ‎ได้เริ่มต้นแล้วในวันนี้… 549 00:52:22,264 --> 00:52:24,766 ‎ไต้ฝุ่นแมมี ถูกบันทึกว่า ‎มีกำลังแรงสุดในบรรดาไต้ฝุ่นที่… 550 00:52:24,850 --> 00:52:26,726 ‎ยุคแห่งรถไฟความเร็วสูงเริ่มต้นแล้ว 551 00:52:26,810 --> 00:52:28,937 ‎ภาพยนตร์ "อสูรนรกกลายพันธุ์" ‎มีผู้เข้าชมถึงสิบล้านคน… 552 00:52:29,020 --> 00:52:31,273 ‎เกิดเพลิงไหม้ที่ซุงนเยมุน ‎สมบัติแห่งชาติหมายเลขหนึ่ง… 553 00:52:31,356 --> 00:52:33,525 ‎ประธานาธิบดีผิวสีคนแรก โอบามา… 554 00:52:33,608 --> 00:52:34,526 ‎(7 ปีต่อมา) 555 00:52:34,609 --> 00:52:36,152 ‎เราขาดบุคลากรไง 556 00:52:36,653 --> 00:52:39,906 ‎จางยอนซอก็ดีอยู่หรอก ‎แต่เธอออกเสียงไม่ชัด 557 00:52:40,490 --> 00:52:42,450 ‎เสียงเธอไม่เหมาะเป็นผู้ประกาศข่าวด้วย 558 00:52:44,035 --> 00:52:45,036 ‎เธอคิดว่าไง 559 00:52:45,120 --> 00:52:49,374 ‎นี่เรียกผู้ประกาศข่าวคนเก่า ‎มาประชุมหาคนรับหน้าที่ต่อเหรอคะ 560 00:52:49,457 --> 00:52:51,710 ‎งั้นก็อย่าลาออกสิ ทำงานนี้ต่อไป 561 00:52:52,335 --> 00:52:54,337 ‎คิดว่าเราประชุมเรื่องนี้กันทำไมล่ะ 562 00:52:54,421 --> 00:52:57,883 ‎ฉันแก่แล้วค่ะ ขอฉันพักบ้างเถอะ 563 00:52:57,966 --> 00:53:01,219 ‎ก็นั่นแหละที่ผมจะบอก ‎เลือกคนมาก่อนแล้วค่อยพัก 564 00:53:01,303 --> 00:53:03,346 ‎อย่างน้อยก็มีความรับผิดชอบหน่อย 565 00:53:08,894 --> 00:53:12,022 ‎ถ้าฉันแนะนำ คุณจะยอมรับหรือเปล่าล่ะคะ 566 00:53:12,105 --> 00:53:13,815 ‎ใครล่ะ ว่ามาสิ 567 00:53:13,899 --> 00:53:15,150 ‎แพคอีจินค่ะ 568 00:53:16,985 --> 00:53:18,361 ‎แพคอีจินเหรอ 569 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 ‎เขาเด็กเกินไปหรือเปล่า 570 00:53:21,531 --> 00:53:22,449 ‎เพราะยังเด็กไงคะ 571 00:53:23,241 --> 00:53:25,410 ‎เขายังเด็ก แต่ทำงานกับเรามาเป็นสิบปี 572 00:53:26,244 --> 00:53:29,080 ‎แต่การอ่านข่าว ก็ต้องมีความน่าเชื่อถือนะ 573 00:53:29,164 --> 00:53:31,750 ‎ทำไมจะไม่น่าเชื่อถือคะ เขาออกจะดูดี 574 00:53:31,833 --> 00:53:37,088 ‎อีกอย่าง ไหนว่าทิศทางการปรับปรุงครั้งนี้ ‎คือยุคใหม่ คนหน้าใหม่ไงคะ 575 00:53:37,172 --> 00:53:38,882 ‎ไหนว่าเป็นการปฏิรูป 576 00:53:38,965 --> 00:53:43,011 ‎เมื่อวันก่อน ประธานาธิบดีโอบามา ‎เข้ารับตำแหน่งในวัย 47 นะคะ 577 00:53:43,595 --> 00:53:44,638 ‎(ขาเข้า) 578 00:53:44,721 --> 00:53:48,683 ‎ถ้ามุ่งประเด็นการปฏิรูป จะมีไพ่ใบไหน ‎ที่ดีกว่าไพ่ความหนุ่มสาวล่ะคะ 579 00:53:53,897 --> 00:53:55,774 ‎- ระวังนะครับ ‎- ส่งมาครับ 580 00:53:55,857 --> 00:53:57,192 ‎- ครับ ‎- วางตรงนี้นะครับ 581 00:54:01,780 --> 00:54:03,031 ‎อีจิน 582 00:54:09,663 --> 00:54:10,914 ‎- มาแล้วเหรอครับ ‎- อือ 583 00:54:11,748 --> 00:54:15,168 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมละแวกนี้เงียบสงบ ‎แล้วก็สะอาดได้ขนาดนี้ล่ะ 584 00:54:15,752 --> 00:54:16,878 ‎สวนสาธารณะก็ใหญ่โต 585 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 ‎ดีใจที่ชอบนะครับ 586 00:54:20,173 --> 00:54:21,424 ‎เหนื่อยมามากเลยนะ อีจิน 587 00:54:23,635 --> 00:54:26,054 ‎แกเหนื่อยมามากจริงๆ 588 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 ‎เทียบกับบ้านเก่าเรา ที่นี่เล็กมากครับ 589 00:54:29,849 --> 00:54:32,560 ‎ครอบครัวเราได้กลับมารวมตัวกันทั้งที ‎เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอก 590 00:54:33,728 --> 00:54:35,981 ‎ในรอบ 11 ปีเลยนะคะ ที่รัก 591 00:54:37,857 --> 00:54:39,526 ‎ขอโทษทุกคนนะ 592 00:54:40,944 --> 00:54:42,195 ‎แล้วก็ขอบคุณด้วย 593 00:54:44,572 --> 00:54:47,575 ‎ว่าแต่ มันเป็นบ้านเราหรือยัง 594 00:54:48,284 --> 00:54:49,494 ‎ผมกู้น่ะครับ 595 00:54:50,829 --> 00:54:51,997 ‎งั้นก็แปลว่า 596 00:54:53,540 --> 00:54:55,375 ‎- เป็นบ้านเราน่ะสิ ‎- แม่ก็ 597 00:54:57,335 --> 00:54:59,170 ‎เริ่มทำงานเมื่อไหร่เหรอ 598 00:55:00,046 --> 00:55:01,256 ‎ตั้งแต่พรุ่งนี้ครับ 599 00:55:19,941 --> 00:55:20,817 ‎ครับ 600 00:55:21,443 --> 00:55:24,112 ‎นับตั้งแต่วันนี้ ‎ผมจะมาเป็นผู้ดำเนินรายการ "ข่าวยูบีเอส" 601 00:55:24,195 --> 00:55:25,864 ‎ผู้ประกาศข่าวแพคอีจินครับ 602 00:55:25,947 --> 00:55:27,198 ‎ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะครับ 603 00:55:29,075 --> 00:55:31,619 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- เยี่ยมมาก 604 00:55:38,626 --> 00:55:40,628 ‎ยินดีด้วย ขอฝากด้วยนะ 605 00:55:46,843 --> 00:55:47,969 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 606 00:55:48,678 --> 00:55:50,513 ‎ผมอยากเป็นแบบรุ่นพี่มาตลอดครับ 607 00:55:52,098 --> 00:55:55,769 ‎ขอบคุณที่จุดประกายความฝันให้ผมนะครับ 608 00:56:01,608 --> 00:56:06,446 ‎ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 609 00:56:07,530 --> 00:56:09,532 ‎สวัสดีครับ ท่านผู้ชม 610 00:56:09,616 --> 00:56:13,745 ‎ผมผู้ประกาศข่าวแพคอีจิน รับหน้าที่เป็น ‎ผู้ดำเนินรายการ "ข่าวยูบีเอส" ตั้งแต่วันนี้ครับ 611 00:56:14,829 --> 00:56:18,208 ‎ในอนาคต รายการเราจะนำเสนอข่าว ‎อย่างแม่นยำและฉับไวต่อไปครับ 612 00:56:18,291 --> 00:56:22,837 ‎เพื่อนำเสนอข่าวที่ช่วยให้มองทะลุ ‎ถึงที่ที่ต่ำที่สุด และที่ที่เจ็บปวดที่สุด 613 00:56:22,921 --> 00:56:25,006 ‎เราจะทำสุดความสามารถครับ 614 00:56:26,883 --> 00:56:28,384 ‎ข่าวแรกครับ 615 00:56:30,428 --> 00:56:32,764 ‎(โรงเรียนมัธยมปลายแทยัง ‎โค้ชฟันดาบ ยางชานมี) 616 00:56:34,099 --> 00:56:37,602 ‎อุตส่าห์สละหน้าที่โค้ชทีมชาติ ‎เพื่อกลับมาแทยังอีกเนี่ยนะคะ 617 00:56:38,895 --> 00:56:40,647 ‎ก็ทีมชาติมันจืดชืด 618 00:56:40,730 --> 00:56:44,567 ‎พวกเด็กๆ รวมถึงเธอโตขึ้นกันหมด ‎แถมไม่เชื่อฟังฉันอีก 619 00:56:46,402 --> 00:56:50,573 ‎แต่อยู่ที่นี่สนุกดี มีความทรงจำดีๆ เยอะด้วย 620 00:56:56,913 --> 00:56:58,248 ‎โค้ช 621 00:57:00,166 --> 00:57:02,085 ‎หนูตั้งใจว่าพอกลับจากซานฟรานซิสโก 622 00:57:03,419 --> 00:57:05,004 ‎หนูจะเกษียณค่ะ 623 00:57:09,050 --> 00:57:10,051 ‎ทำไม 624 00:57:10,135 --> 00:57:13,638 ‎หนูเบื่อการแข่งขัน 625 00:57:13,721 --> 00:57:15,974 ‎หนูอยู่ในวงการนี้มา 20 ปีแล้วนี่คะ 626 00:57:16,933 --> 00:57:18,601 ‎รู้จักทุกคน 627 00:57:18,685 --> 00:57:21,771 ‎รู้เรื่องราวเบื้องหลังของทุกคน 628 00:57:22,272 --> 00:57:23,773 ‎ชัยชนะ 629 00:57:25,108 --> 00:57:27,193 ‎ไม่น่าดีใจเท่าเมื่อก่อนแล้วค่ะ 630 00:57:28,736 --> 00:57:30,655 ‎ถ้านักกีฬาเกษียณ… 631 00:57:32,782 --> 00:57:35,452 ‎ก็เลิศเลยน่ะสิ ไม่ต้องฝึกต่อแล้ว 632 00:57:38,621 --> 00:57:39,873 ‎อันนั้นดีมากจริงๆ 633 00:57:40,457 --> 00:57:43,918 ‎เหมือนคนมีของ แต่ไม่กล้าปล่อยงั้นแหละ 634 00:57:47,672 --> 00:57:49,215 ‎มาทายคู่คี่ตัดสินกันดีกว่า 635 00:57:49,299 --> 00:57:52,719 ‎ว่าหลังกลับจากซานฟรานซิสโก ‎เธอจะเกษียณหรือไม่ 636 00:57:52,802 --> 00:57:55,054 ‎โอเคไหม ถ้าออกคี่ เธอเกษียณ 637 00:57:55,138 --> 00:57:58,308 ‎ถ้าออกคู่ ก็อยู่ต่อไปนะ โอเคไหม 638 00:58:00,059 --> 00:58:00,977 ‎ค่ะ 639 00:58:14,157 --> 00:58:15,158 ‎ไม่ให้ดูหรอก 640 00:58:16,117 --> 00:58:17,118 ‎ทำไมล่ะคะ 641 00:58:17,202 --> 00:58:18,453 ‎จำไม่ได้หรือไง 642 00:58:19,204 --> 00:58:21,915 ‎ตอนที่เธอมาขอเข้าโรงเรียนนี้ 643 00:58:21,998 --> 00:58:23,500 ‎เธอแพ้เกมทายคู่คี่ทั้งสามครั้ง 644 00:58:23,583 --> 00:58:25,293 ‎แต่ฉันก็ยังรับเธอเข้ามา 645 00:58:26,294 --> 00:58:28,630 ‎คำตอบไม่ได้อยู่ตรงนี้หรอก 646 00:58:29,297 --> 00:58:30,715 ‎มันขึ้นอยู่กับความตั้งใจ 647 00:58:31,341 --> 00:58:33,635 ‎ความตั้งใจที่เธออยากย้ายโรงเรียนมา 648 00:58:33,718 --> 00:58:37,222 ‎และความตั้งใจของฉันที่อยากรับเธอไว้ 649 00:58:40,475 --> 00:58:41,559 ‎ยัยบ๊อง 650 00:58:46,606 --> 00:58:48,441 ‎(ลงน้ำ) 651 00:58:49,609 --> 00:58:50,652 ‎ผู้ช่วยผู้กำกับ 652 00:58:51,486 --> 00:58:52,946 ‎เฮ้ย จีซึงวาน 653 00:58:53,780 --> 00:58:55,156 ‎จีซึงวานอยู่ไหน 654 00:58:55,657 --> 00:58:57,242 ‎- เซตวงล้อเลย ‎- ผู้ช่วยผู้กำกับ 655 00:58:57,867 --> 00:59:00,620 ‎ผู้ช่วยผู้กำกับ ‎มีคนวิทยุมาครับ ให้เอาวงล้อไปเซต 656 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 ‎กำลังไปค่ะ 657 00:59:03,248 --> 00:59:05,416 ‎(ลงน้ำ นอนข้างนอก ‎อดอาหาร 24 ชั่วโมง) 658 00:59:08,419 --> 00:59:11,339 ‎ได้ยินว่าเมื่อวาน ‎นอนแค่สองชั่วโมงเองเหรอครับ 659 00:59:11,422 --> 00:59:14,008 ‎ปกติแล้วรายการวาไรตี้ ‎มีแค่คนดูนั่นแหละที่สนุก 660 00:59:14,092 --> 00:59:17,220 ‎คนทำน่ะไม่สนุกหรอกค่ะ 661 00:59:20,223 --> 00:59:21,641 ‎แป๊บนะ 662 00:59:21,724 --> 00:59:22,725 ‎ครับ 663 00:59:27,063 --> 00:59:28,314 ‎ว่าไงแม่ 664 00:59:34,821 --> 00:59:35,989 ‎เข้าใจแล้ว 665 00:59:36,739 --> 00:59:38,366 ‎อย่าร้องไห้สิ แม่ 666 00:59:40,702 --> 00:59:42,036 ‎หนูจะไปเดี๋ยวนี้เลย 667 00:59:44,330 --> 00:59:45,999 ‎(ผู้ประกาศข่าวแพคอีจิน ‎ขอให้ไปสู่สุคติ) 668 00:59:46,082 --> 00:59:49,711 ‎(ประธานมูนสตรีท มุนจีอุง) 669 00:59:49,794 --> 00:59:53,423 ‎(ประธานคลับฟันดาบ โกยูริม ‎นาฮีโด) 670 00:59:54,007 --> 00:59:58,386 ‎เจ้าพวกนี้ ส่งมาแค่ดอกไม้แต่ตัวไม่มาสินะ 671 01:00:01,472 --> 01:00:03,182 ‎ได้ยินหมดนะจ๊ะ 672 01:00:06,436 --> 01:00:07,687 ‎อะไรเนี่ย 673 01:00:12,025 --> 01:00:15,695 ‎อ้าว ใครมากันล่ะเนี่ย ‎นักกีฬาทีมชาติยกเซตของเรานี่นา 674 01:00:15,778 --> 01:00:17,614 ‎ไม่เจอกันนานเลยนะคะ คุณแม่ 675 01:00:17,697 --> 01:00:19,240 ‎- สบายดีไหมคะ ‎- จ้ะ 676 01:00:19,324 --> 01:00:23,369 ‎น้า ไม่เห็นผมเหรอ ‎เราเองก็ไม่เจอกันนานนะ 677 01:00:23,453 --> 01:00:25,580 ‎โธ่ ขอบใจที่มานะ 678 01:00:26,289 --> 01:00:27,957 ‎- สบายดีใช่ไหมครับ ‎- จ้ะ 679 01:00:28,041 --> 01:00:28,958 ‎ไม่เป็นไรนะ 680 01:00:30,335 --> 01:00:32,920 ‎จากนี้เราจะได้เจอกันก็ต่อเมื่อมีใครตายสินะ 681 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 ‎เธอโอเคไหม 682 01:00:39,010 --> 01:00:41,304 ‎ท่านนอนติดเตียงอยู่สองปี 683 01:00:41,387 --> 01:00:42,764 ‎คงเบื่อแล้วแหละมั้ง 684 01:00:43,681 --> 01:00:46,851 ‎ถือว่าพ่อให้วันหยุดฉันเลยนะ ‎จะได้พักบ้าง 685 01:00:46,934 --> 01:00:48,227 ‎ช่วงนี้ฉันได้นอนแค่สองชั่วโมงเอง 686 01:00:48,311 --> 01:00:50,897 ‎สองชั่วโมงเหรอ ไม่ตายก็บุญแล้ว 687 01:00:50,980 --> 01:00:53,024 ‎ทุกคนก็ดูแลสุขภาพพ่อแม่ดีๆ ล่ะ 688 01:00:54,859 --> 01:00:56,611 ‎เราอยู่ในวัยนี้แล้วสินะ 689 01:00:59,614 --> 01:01:03,743 ‎ว่าแต่เธอสองคนใกล้จะแต่งงานอยู่แล้ว ‎มางานศพจะไม่เป็นไรเหรอ 690 01:01:03,826 --> 01:01:05,286 ‎เราคนกันเอง หยุมหยิมเรื่องนั้นทำไม 691 01:01:06,287 --> 01:01:09,874 ‎ถ้าจะล่มงานแต่งเพราะความงมงายแบบนั้น ‎งั้นให้ล่มไปก็ถูกแล้ว 692 01:01:10,917 --> 01:01:12,835 ‎เธอพูดคำว่าล่มงานแต่งออกมาง่ายๆ ได้ไง 693 01:01:12,919 --> 01:01:14,879 ‎นายยังไม่ขอฉันแต่งงานสักหน่อย 694 01:01:14,962 --> 01:01:16,673 ‎ถึงจะล่ม ก็ไม่มีอะไรแปลก 695 01:01:21,010 --> 01:01:24,555 ‎การล่มงานแต่ง ง่ายกว่าการหย่านะ 696 01:01:25,139 --> 01:01:26,182 ‎จำไว้ให้ขึ้นใจ 697 01:01:26,265 --> 01:01:27,392 ‎นี่ 698 01:01:28,101 --> 01:01:31,187 ‎คนแต่งงานแล้วพูดแบบนั้น มันฟังดูจริงจังนะ 699 01:01:31,270 --> 01:01:33,356 ‎นี่ฉันจริงจังมากนะ 700 01:01:33,439 --> 01:01:36,526 ‎นายไม่มีทางรู้หรอก จนกว่าจะได้เข้าพิธีแต่ง 701 01:01:37,276 --> 01:01:38,444 ‎อันนั้นก็ถูก 702 01:01:39,570 --> 01:01:42,365 ‎จริงสิ เธอจะบินไปซานฟรานซิสโกเมื่อไหร่ 703 01:01:42,949 --> 01:01:44,617 ‎อีกสองสัปดาห์ 704 01:01:44,701 --> 01:01:48,121 ‎- จะคว้าเหรียญทองมาใช่ไหม ‎- ไม่งั้นใครจะคว้าล่ะ 705 01:01:48,204 --> 01:01:50,164 ‎โกยูริมก็ไม่อยู่สักหน่อย 706 01:01:50,248 --> 01:01:52,208 ‎- แหม ‎- แหม 707 01:01:52,291 --> 01:01:53,376 ‎อย่ามั่นหน้าให้มาก 708 01:01:58,297 --> 01:02:00,675 ‎(กล่องรับบริจาค) 709 01:02:05,471 --> 01:02:07,223 ‎(โอจุนซอก อีกยองมิน ‎โกยูริม มุนจีอุง นาฮีโด) 710 01:02:20,445 --> 01:02:21,612 ‎รุ่นพี่เหรอ 711 01:02:23,948 --> 01:02:25,658 ‎ไม่ได้เจอกันนานแค่ไหนคะเนี่ย 712 01:02:26,492 --> 01:02:27,994 ‎ฉันเห็นรุ่นพี่แต่ในทีวี 713 01:02:28,077 --> 01:02:29,328 ‎ไม่เจอกันนานเลยนะ 714 01:02:30,246 --> 01:02:32,039 ‎เพื่อนๆ คงกลับกันไปแล้วสินะ 715 01:02:32,123 --> 01:02:34,709 ‎ค่ะ รุ่นพี่มาช้าไปก้าวเดียว 716 01:02:36,627 --> 01:02:40,089 ‎ถ้าแม่ได้เจอรุ่นพี่ คงดีใจมากแน่ๆ 717 01:02:41,299 --> 01:02:43,634 ‎แต่แม่หลับอยู่น่ะค่ะ เหนื่อยจนหมดแรง 718 01:02:47,472 --> 01:02:49,474 ‎ขอบคุณที่มานะคะ 719 01:02:49,974 --> 01:02:52,685 ‎ดูจากเวลา ‎รุ่นพี่คงมาทันทีหลังจากจบข่าวสินะคะ 720 01:02:52,769 --> 01:02:54,061 ‎อือ 721 01:02:54,145 --> 01:02:56,856 ‎อ้อ ได้ยินว่าเธอเข้าทำงานที่แอลบีเอส 722 01:02:56,939 --> 01:02:58,232 ‎พอไหวไหม 723 01:02:58,733 --> 01:03:01,527 ‎- แผนกวาไรตี้ก็หนักพอตัวใช่ไหม ‎- ค่ะ 724 01:03:02,987 --> 01:03:04,572 ‎ชีวิตมันไม่สนุกเอาซะเลยค่ะ 725 01:03:06,199 --> 01:03:09,619 ‎โห ไม่ว่าสิบปีก่อนหรือตอนนี้ ‎เธอก็พูดเหมือนเดิมเลยแฮะ 726 01:03:11,120 --> 01:03:14,040 ‎เพื่อนๆ ยังเหมือนเดิมไหม ‎เป็นยังไงกันบ้าง 727 01:03:14,123 --> 01:03:17,585 ‎ทุกคนทำหน้าที่ของตัวเอง ‎และชีวิตดีเกินคาดค่ะ 728 01:03:18,169 --> 01:03:20,463 ‎จีอุงทำเว็บไซต์แฟชั่นสตรีท 729 01:03:20,546 --> 01:03:22,089 ‎จนได้เปิดธุรกิจเลยค่ะ 730 01:03:22,757 --> 01:03:25,802 ‎เริ่มแรก เขาแค่ถ่ายรูปเสื้อผ้าที่คนใส่ ‎แล้วโพสต์ลงเว็บ 731 01:03:25,885 --> 01:03:27,678 ‎ไปๆ มาๆ ก็ขายเสื้อผ้าเฉยเลยค่ะ 732 01:03:28,930 --> 01:03:32,642 ‎ตอนนี้แบรนด์ที่ได้ลงเว็บไซต์เขา ‎ไม่ธรรมดาเลยนะคะ 733 01:03:32,725 --> 01:03:34,352 ‎แถมเขายังทำแบรนด์ของตัวเองด้วย 734 01:03:34,435 --> 01:03:36,145 ‎อัตราส่วนใยผสมไม่ชัดเจน 735 01:03:36,229 --> 01:03:38,898 ‎มีอะไรที่ผสมเทนเซลเยอะกว่านี้ไหม ‎ผมอยากให้นุ่มกว่านี้หน่อย 736 01:03:38,981 --> 01:03:42,693 ‎ท่านประธานคะ มีคนสอบถามมาเรื่อยๆ เลย ‎ว่าผลการเลือกแบรนด์ออกเมื่อไหร่ 737 01:03:42,777 --> 01:03:44,862 ‎- บอกไปว่าจะแจ้งสุดสัปดาห์นี้นะครับ ‎- ค่ะ 738 01:03:44,946 --> 01:03:46,864 ‎เราจะพิจารณารอบสุดท้ายกัน ‎ตอนสี่โมงเย็นนะครับ 739 01:03:47,448 --> 01:03:48,282 ‎หนึ่ง 740 01:03:49,492 --> 01:03:51,953 ‎- ยูริมเกษียณเมื่อสองปีก่อน ‎- สอง ย่อเข่า 741 01:03:52,036 --> 01:03:53,996 ‎- แล้วก็เปิดคลับฟันดาบค่ะ ‎- หนึ่ง 742 01:03:54,080 --> 01:03:56,666 ‎ใกล้ๆ กันมีโรงเรียนนานาชาติ ‎ก็เลยรับทรัพย์แหลกค่ะ 743 01:03:56,749 --> 01:03:57,750 ‎หนึ่ง 744 01:03:58,376 --> 01:04:00,169 ‎- ถ้าเรียนฟันดาบจะได้เปรียบ ‎- สอง 745 01:04:00,253 --> 01:04:02,213 ‎เวลาสมัครไอวีลีก หรืออะไรสักอย่าง 746 01:04:02,296 --> 01:04:04,507 ‎ค่ะ คลับฟันดาบโกยูริมค่ะ 747 01:04:05,758 --> 01:04:08,928 ‎ต้องขอโทษด้วยนะคะ ‎ตอนนี้เต็มทุกคลาสเลยค่ะ 748 01:04:09,011 --> 01:04:10,137 ‎ค่ะ 749 01:04:11,222 --> 01:04:12,390 ‎หนึ่ง 750 01:04:13,558 --> 01:04:17,353 ‎ฉันดีใจนะคะ ที่ยูริมหาเงินได้เยอะ 751 01:04:18,855 --> 01:04:20,022 ‎นั่นสิ 752 01:04:21,315 --> 01:04:22,650 ‎รู้สึกดีจัง 753 01:04:22,733 --> 01:04:27,238 ‎แล้วก็ เอ่อ ให้ฉันเล่า ‎ข่าวคราวแฟนเก่ารุ่นพี่ให้ฟังไหมคะ 754 01:04:31,325 --> 01:04:32,994 ‎ไว้ดูในข่าวแล้วกัน 755 01:04:36,038 --> 01:04:37,540 ‎บางที 756 01:04:38,875 --> 01:04:41,002 ‎ฉันก็คิดถึงวันเก่าๆ นะ 757 01:04:42,128 --> 01:04:44,463 ‎เราเคยสนุกกันนี่คะ 758 01:04:45,715 --> 01:04:49,093 ‎แต่แน่นอนว่า ตอนนั้นรุ่นพี่ลำบากมาก 759 01:04:49,176 --> 01:04:51,762 ‎ที่ต้องคอยตามเช็ด ‎ให้เด็กๆ ที่ไม่รู้เรื่องรู้ราว 760 01:04:52,763 --> 01:04:54,390 ‎ตอนนั้นฉันชอบพวกเธอมากเหมือนกัน 761 01:04:56,601 --> 01:04:58,686 ‎ก่อเรื่องตลอด 762 01:04:59,770 --> 01:05:01,147 ‎ทำตัวน่ารำคาญ 763 01:05:02,064 --> 01:05:04,233 ‎ตีโพยตีพายกับอะไรที่ไม่เข้าท่า 764 01:05:05,484 --> 01:05:07,820 ‎ต้องขอบคุณเลยนะ ‎ฉันลืมเรื่องกังวลได้หมดเกลี้ยง 765 01:05:08,446 --> 01:05:10,406 ‎พอได้อยู่กับพวกเธอ ฉันก็ลืมหมดทุกอย่าง 766 01:05:13,159 --> 01:05:17,872 ‎รุ่นพี่ พอมาลองคิดดูตอนนี้ ‎รุ่นพี่เป็นผู้ใหญ่สุดๆ เลย 767 01:05:20,207 --> 01:05:22,793 ‎ถึงว่า ฉันไม่เคยชอบเด็กแสบๆ เลย 768 01:05:25,296 --> 01:05:27,798 ‎ดื่มเหล้าได้เหรอคะ ไม่ได้เอารถมาเหรอ 769 01:05:27,882 --> 01:05:31,177 ‎ไม่เป็นไรหรอก เรียกคนขับก็ได้ ‎ฉันมีคนขับส่วนตัวอยู่ 770 01:05:31,886 --> 01:05:33,346 ‎คนขับมาแล้วมั้งนั่น 771 01:05:41,604 --> 01:05:42,521 ‎มาสวัสดีสิ 772 01:05:45,107 --> 01:05:46,359 ‎พี่วานซึง 773 01:05:48,945 --> 01:05:50,446 ‎ไม่เจอกันนานเลยนะครับ 774 01:05:51,906 --> 01:05:53,240 ‎ใคร… 775 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 ‎ผมแพคโฮไงครับ นามแฝงแพคโฮ 776 01:05:57,828 --> 01:05:58,996 ‎แพคอีฮยอนเหรอ 777 01:06:00,247 --> 01:06:01,499 ‎น้องชายรุ่นพี่น่ะเหรอคะ 778 01:06:01,582 --> 01:06:02,667 ‎อือ 779 01:06:05,378 --> 01:06:07,254 ‎ส่วนสูงนาย… 780 01:06:08,130 --> 01:06:09,173 ‎นาย… 781 01:06:09,924 --> 01:06:12,551 ‎โตมาดีจัง 782 01:06:13,219 --> 01:06:14,345 ‎ไหนบอกจะรอผมไงครับ 783 01:06:14,428 --> 01:06:16,472 ‎ปล่อยให้ผมรอนานเกินไปไหมเนี่ย 784 01:06:16,555 --> 01:06:18,557 ‎ผมอายุ 26 แล้วนะครับ 785 01:06:24,105 --> 01:06:26,023 ‎ชีวิตฉันชักจะมีสีสันขึ้นมาแล้วสิ 786 01:06:28,109 --> 01:06:29,652 ‎เบอร์นายเบอร์อะไรเหรอ 787 01:06:29,735 --> 01:06:31,320 ‎เฮ้ย นี่ๆ 788 01:06:32,029 --> 01:06:34,657 ‎นี่เธออยู่งานศพนะ 789 01:06:36,033 --> 01:06:37,076 ‎อัตตัก ตุช 790 01:06:38,119 --> 01:06:39,996 ‎ฮยอนจอง แขนช้าไปหน่อยนะ 791 01:06:40,079 --> 01:06:40,997 ‎เก่งมากจ้ะ 792 01:06:41,664 --> 01:06:45,042 ‎โค้ช ช่วยเป็นคู่ซ้อมแข่ง ‎ให้ผมหน่อยได้ไหมครับ 793 01:06:45,126 --> 01:06:47,545 ‎สัปดาห์หน้าผมต้องคว้าเหรียญมาให้ได้ 794 01:06:47,628 --> 01:06:49,213 ‎ได้จ้ะ ไปเปลี่ยนชุดมานะ 795 01:06:49,296 --> 01:06:50,297 ‎ขอบคุณครับ 796 01:06:51,632 --> 01:06:52,758 ‎อองการ์ด 797 01:06:56,012 --> 01:06:57,763 ‎แพร็ต อัลเล 798 01:06:59,181 --> 01:07:00,099 ‎อัลต์ อัตตัก ตุช 799 01:07:01,559 --> 01:07:02,518 ‎แพร็ต อัลเล 800 01:07:03,769 --> 01:07:05,688 ‎อัลต์ อัตตัก ตุช ได้แต้ม 801 01:07:09,442 --> 01:07:11,652 ‎ปาราด รีโปสต์ ตุช ได้แต้ม 802 01:07:11,736 --> 01:07:14,155 ‎นี่ ทำอะไรของนายเนี่ย 803 01:07:15,239 --> 01:07:17,408 ‎นายไม่เอาที่ฉันสอนมาใช้สักนิด 804 01:07:17,491 --> 01:07:19,660 ‎จะเอาปัญญาที่ไหนไปแข่ง ‎ไปคว้าเหรียญเล่า 805 01:07:21,203 --> 01:07:22,872 ‎นายทำอะไรเป็นบ้างเนี่ย 806 01:07:45,603 --> 01:07:48,022 ‎สิ่งที่ฉันทำเป็น ก็มีแค่การรักเธอนี่แหละ 807 01:07:50,733 --> 01:07:51,776 ‎นี่ นาย 808 01:07:52,401 --> 01:07:54,570 ‎อะไรเนี่ย นายโผล่มาจากไหน 809 01:08:09,168 --> 01:08:11,837 ‎ฉันมาจากไหนไม่สำคัญหรอก 810 01:08:12,963 --> 01:08:14,632 ‎ฉันจะไปไหนต่างหากที่สำคัญ 811 01:08:39,907 --> 01:08:40,991 ‎ยูริม 812 01:08:41,992 --> 01:08:43,994 ‎ไม่มีใครทำให้ฉันสุขได้มากกว่าเธอ 813 01:08:45,037 --> 01:08:47,498 ‎และไม่มีใครทำให้ฉันเศร้าได้ ‎มากกว่าเธออีกแล้ว 814 01:08:48,833 --> 01:08:50,751 ‎ไม่ว่าที่ไหน เราก็ไปด้วยกันเถอะ 815 01:08:51,502 --> 01:08:53,295 ‎เหมือนที่เราทำมาตลอดสิบปี 816 01:08:54,880 --> 01:08:56,298 ‎แต่งงานกับฉันไหม 817 01:09:11,772 --> 01:09:14,859 ‎- ยินดีด้วยครับ ‎- ยินดีด้วยค่ะ 818 01:09:22,616 --> 01:09:25,161 ‎อะไรเนี่ย ตกใจหมดเลย 819 01:09:25,244 --> 01:09:26,203 ‎ฉันรักเธอ 820 01:09:36,630 --> 01:09:38,382 ‎ฟันดาบรอบชิงใกล้จบแล้วนะครับ 821 01:09:39,008 --> 01:09:40,718 ‎ถ้านักกีฬานาฮีโดได้เหรียญทอง 822 01:09:40,801 --> 01:09:42,803 ‎เราจะเลื่อนทุกข่าวไป แล้วออกข่าวเธอก่อน 823 01:09:42,887 --> 01:09:44,013 ‎เพราะจะเป็นสัมภาษณ์พิเศษ 824 01:09:44,096 --> 01:09:45,681 ‎เตรียมคำถามไว้หรือยังครับ 825 01:09:46,265 --> 01:09:48,851 ‎สำหรับตอนนี้ เราคัดไว้ประมาณนี้ก่อนค่ะ 826 01:09:48,934 --> 01:09:50,895 ‎ถ้ามีอะไรเพิ่มเติม ก็บอกได้เลยค่ะ 827 01:09:54,315 --> 01:09:55,900 ‎ตัดคำถามที่ห้าออกนะครับ 828 01:09:55,983 --> 01:09:58,068 ‎นักกีฬานาฮีโดไม่ชอบให้ถามเรื่องส่วนตัวครับ 829 01:09:58,152 --> 01:10:00,154 ‎(สัมผัสซานฟรานซิสโกไปกับยูบีเอส) 830 01:10:05,743 --> 01:10:08,495 ‎สมัยเป็นนักข่าว ‎ผมเคยรับผิดชอบทำข่าวเธอครับ 831 01:10:10,706 --> 01:10:11,665 ‎(ทีมข่าวเฉพาะกิจ ซานฟรานซิสโก) 832 01:10:12,249 --> 01:10:14,877 ‎นักกีฬานาฮีโดได้เหรียญทองมาแล้วครับ 833 01:10:21,425 --> 01:10:22,509 ‎(ห้องรับรองนักกีฬาเอ) 834 01:10:22,593 --> 01:10:25,596 ‎เย็นไว้ ทำใจร่มๆ 835 01:10:26,430 --> 01:10:28,307 ‎แต่งประมาณนี้โอเคไหมคะ 836 01:10:29,767 --> 01:10:33,229 ‎เอ่อ หน้าด้านซ้ายฉันดูดีกว่านะ 837 01:10:33,812 --> 01:10:37,191 ‎งั้นเหรอคะ ‎คุณเป็นดาวเด่นเลยรู้อะไรแบบนั้นสินะ 838 01:10:39,026 --> 01:10:40,402 ‎ใครบางคนบอกน่ะค่ะ 839 01:10:40,486 --> 01:10:42,696 ‎โอเค อีกสิบนาทีเราจะสแตนด์บายนะครับ 840 01:10:45,115 --> 01:10:47,618 ‎นานๆ ทีได้ออกรายการสด แอบตื่นเต้นแฮะ 841 01:10:53,666 --> 01:10:57,127 ‎ข่าวการพิชิตเหรียญทองในซานฟรานซิสโก ‎หลั่งไหลมาอย่างต่อเนื่อง 842 01:10:57,211 --> 01:11:02,049 ‎วันนี้ "จักรพรรดินีแห่งการฟันดาบ" ‎นักกีฬานาฮีโดคว้าเหรียญทองที่สามมาได้ 843 01:11:03,467 --> 01:11:07,680 ‎เราจะต่อสายไปยังซานฟรานซิสโก ‎เพื่อพูดคุยกับนักกีฬานาฮีโดครับ 844 01:11:14,520 --> 01:11:15,854 ‎นักกีฬานาฮีโดครับ 845 01:11:16,939 --> 01:11:18,232 ‎ยินดีที่ได้พบครับ 846 01:11:19,066 --> 01:11:21,568 ‎ขอแสดงความยินดีอย่างยิ่ง ‎สำหรับเหรียญทองครับ 847 01:11:24,363 --> 01:11:25,531 ‎ขอบคุณค่ะ 848 01:11:27,533 --> 01:11:30,953 ‎คุณผู้ประกาศข่าวสบายดีไหมคะ 849 01:11:52,266 --> 01:11:53,684 ‎(วันนี้สอบสัมภาษณ์งานไม่ผ่าน ‎ห้ามลบกวน) 850 01:11:59,648 --> 01:12:01,900 ‎เหมือนกับที่นายเคยให้กำลังใจฉัน ‎โดยไม่มีเหตุผล 851 01:12:01,984 --> 01:12:04,069 ‎ถึงคราวฉันส่งแรงใจให้นายบ้างแล้ว 852 01:12:04,945 --> 01:12:06,530 ‎ไม่ว่านายจะอยู่ที่ไหน 853 01:12:06,613 --> 01:12:09,074 ‎ฉันจะส่งแรงใจไปถึงนายให้ได้ 854 01:12:09,700 --> 01:12:11,618 ‎ฉันจะไปหานายเอง 855 01:12:13,245 --> 01:12:14,413 ‎ฉันอยากเจอเธอนะ 856 01:12:15,039 --> 01:12:16,373 ‎แต่ฉันได้เจอแล้ว 857 01:12:16,457 --> 01:12:18,459 ‎เพราะเธอทำให้ฉันได้เห็นเธอ 858 01:12:19,877 --> 01:12:21,670 ‎วันนี้ฉันก็เลยยิ้มออก 859 01:12:24,340 --> 01:12:26,508 ‎ฉันจะไปหาก่อนที่เล่ม 15 จะออก 860 01:12:27,176 --> 01:12:28,719 ‎รอก่อนนะ ฮีโด 861 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 ‎อัลเล 862 01:12:41,106 --> 01:12:43,150 ‎(โกยูริมคนขายชาติ) 863 01:12:44,193 --> 01:12:45,277 ‎- สาม ‎- สาม 864 01:12:45,861 --> 01:12:46,862 ‎- สอง ‎- สอง 865 01:12:47,404 --> 01:12:48,906 ‎หนึ่ง 866 01:13:10,928 --> 01:13:14,640 ‎อ้อ ครับ ผมสบายดีครับ 867 01:13:18,185 --> 01:13:20,437 ‎(การแข่งขันฟันดาบโอเพ่น ‎ระดับชาติ 2009) 868 01:13:23,399 --> 01:13:26,193 ‎เสร็จสิ้นการแข่งขันส่งท้าย ‎ก่อนเกษียณแล้ว รู้สึกยังไงครับ 869 01:13:26,819 --> 01:13:27,986 ‎เอ่อ… 870 01:13:28,737 --> 01:13:30,447 ‎จริงๆ ฉันนึกว่าจะเสียน้ำตาซะอีกค่ะ 871 01:13:31,156 --> 01:13:32,783 ‎แต่ก็ไม่เป็นแบบนั้น 872 01:13:33,826 --> 01:13:37,121 ‎รู้สึกโล่งปนเสียดาย ‎แต่ตอนนี้รู้สึกโล่งมากกว่าแล้วค่ะ 873 01:13:37,913 --> 01:13:39,665 ‎พรุ่งนี้จะไม่ต้องฝึกแล้วไงคะ 874 01:13:42,042 --> 01:13:43,919 ‎มีเรื่องราวเกิดขึ้นเยอะมากค่ะ 875 01:13:44,002 --> 01:13:47,631 ‎การฟันดาบทำให้ฉันร้องไห้เยอะมาก 876 01:13:48,382 --> 01:13:49,800 ‎และหัวเราะเยอะมากด้วยค่ะ 877 01:13:51,760 --> 01:13:54,221 ‎ขอบคุณทุกท่านที่เชียร์ฉันนะคะ 878 01:13:58,183 --> 01:14:01,854 ‎ขณะที่ใช้ชีวิตนักกีฬา ‎ความทรงจำอะไรที่เป็นเกียรติที่สุดครับ 879 01:14:04,940 --> 01:14:07,276 ‎สิ่งที่ฉันรู้สึกเป็นเกียรติที่สุด 880 01:14:09,945 --> 01:14:14,616 ‎คือการเป็นคู่แข่งนักกีฬาโกยูริมค่ะ 881 01:14:17,494 --> 01:14:18,662 ‎ฉันก็ด้วย 882 01:14:20,205 --> 01:14:21,748 ‎ฉันก็เหมือนกัน 883 01:14:23,459 --> 01:14:25,085 ‎ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน ฮีโด 884 01:14:42,853 --> 01:14:44,605 ‎ยินดีด้วยกับการเกษียณนะ 885 01:14:45,939 --> 01:14:47,065 ‎เหนื่อยมามากเลยนะ 886 01:14:49,359 --> 01:14:51,862 ‎นี่ เธอไม่เห็นบอกเลยว่าจะมา 887 01:14:52,654 --> 01:14:55,324 ‎จะไม่มาได้ไง คู่แข่งเกษียณทั้งที 888 01:15:07,586 --> 01:15:09,046 ‎มันเคยเป็นยุคของเรา 889 01:15:10,797 --> 01:15:11,798 ‎ใช่ไหม 890 01:15:19,264 --> 01:15:22,351 ‎นับเป็นเกียรติมาก นาฮีโด 891 01:15:49,336 --> 01:15:51,713 ‎(ร้านหนังสือเก่ามยองจิน) 892 01:15:54,675 --> 01:15:58,428 ‎(นาฮีโดนักกีฬาฟันดาบทีมชาติลาวงการ) 893 01:16:03,725 --> 01:16:04,810 ‎เฮ้อ 894 01:16:05,894 --> 01:16:10,357 ‎นี่กล่องอะไรอีกหนอ 895 01:16:12,734 --> 01:16:13,944 ‎- เถ้าแก่ ‎- ครับ 896 01:16:14,027 --> 01:16:15,571 ‎ปิดกิจการร้านหนังสือเก่าเหรอคะ 897 01:16:16,280 --> 01:16:20,284 ‎ครับ คนเขาไม่สนใจหนังสือกันแล้ว 898 01:16:21,118 --> 01:16:22,327 ‎ลาก่อนนะคะ 899 01:16:22,411 --> 01:16:23,537 ‎ครับ 900 01:16:25,163 --> 01:16:26,540 ‎โธ่ 901 01:16:28,667 --> 01:16:31,295 ‎ทนได้ขนาดนี้ก็ถือว่านานแล้วแหละนะ 902 01:16:31,878 --> 01:16:35,257 ‎เริ่มจากเช่าหนังสือ ‎ผันตัวมาเป็นร้านหนังสือเก่า 903 01:16:37,217 --> 01:16:40,804 ‎ให้ตาย นี่อะไรอีกล่ะเนี่ย 904 01:16:45,309 --> 01:16:46,351 ‎นี่อะไรน่ะ 905 01:16:48,437 --> 01:16:49,771 ‎นาฮีโดเหรอ 906 01:16:50,731 --> 01:16:52,232 ‎ลูกค้าประจำร้านเรานี่นา 907 01:16:54,651 --> 01:16:57,404 ‎โห อีจิน ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 908 01:16:57,487 --> 01:17:00,282 ‎ฉันเห็นนายในข่าวนิวยอร์ก กลับมาแล้วเหรอ 909 01:17:00,365 --> 01:17:01,533 ‎ครับ เถ้าแก่ 910 01:17:01,617 --> 01:17:04,620 ‎แต่วันนี้จะกลับไปอีกครับ ‎ผมคงทำงานที่อเมริกาอีกสักพัก 911 01:17:04,703 --> 01:17:06,830 ‎อ้อ อย่างนี้นี่เอง 912 01:17:07,539 --> 01:17:08,707 ‎เรื่องน่ายินดีใช่ไหม 913 01:17:09,458 --> 01:17:10,834 ‎ยินดีด้วยนะ 914 01:17:13,003 --> 01:17:15,297 ‎เอ่อ พอดีผมมีเรื่องจะขอ 915 01:17:15,881 --> 01:17:17,883 ‎ถ้าฮีโดมา ฝากนี่ให้เธอหน่อยนะครับ 916 01:17:19,009 --> 01:17:20,969 ‎(นาฮีโด) 917 01:17:21,053 --> 01:17:24,640 ‎ตายจริง เอาแล้วไง นี่มัน… 918 01:17:25,265 --> 01:17:28,143 ‎โธ่เอ๊ย ยังอยู่อีกเหรอเนี่ย 919 01:17:28,727 --> 01:17:30,479 ‎มาทำอะไรเหรอคะ 920 01:17:30,562 --> 01:17:35,192 ‎อ้อ ฉันเป็นเถ้าแก่ร้านหนังสือเก่าตรงนั้น 921 01:17:35,275 --> 01:17:37,653 ‎นักกีฬานาฮีโดยังอยู่ที่นี่ไหมจ๊ะ 922 01:17:37,736 --> 01:17:39,363 ‎สมัยก่อนเธอเคยอยู่ที่นี่ 923 01:17:40,072 --> 01:17:42,616 ‎แม่หนูเองค่ะ มีอะไรหรือเปล่าคะ 924 01:17:42,699 --> 01:17:43,950 ‎(นาฮีโด) 925 01:17:44,034 --> 01:17:46,953 ‎ฉันเก็บอันนี้ไว้นานไปหน่อย 926 01:17:47,913 --> 01:17:49,247 ‎ฝากบอกเธอหน่อยนะ 927 01:17:49,831 --> 01:17:51,708 ‎ว่าฉันขอโทษที่เอามาคืนช้าไป 928 01:17:56,254 --> 01:17:59,049 ‎เหลือเชื่อ ไดอารี่เหรอ 929 01:18:00,258 --> 01:18:02,219 ‎ปังมาก ปังสุด 930 01:18:10,102 --> 01:18:12,979 ‎แม่ หนูจะกลับไปเต้นบัลเลต์นะ 931 01:18:13,814 --> 01:18:15,982 ‎จู่ๆ นึกครึ้มอะไรขึ้นมา 932 01:18:16,066 --> 01:18:18,485 ‎ไม่มีอะไรหรอก พอไม่ได้เต้นแล้วเบื่อๆ น่ะ 933 01:18:19,069 --> 01:18:21,446 ‎อีกอย่าง หนูเองก็อยากลองดูบ้าง 934 01:18:22,447 --> 01:18:24,533 ‎หนูอยากร้องไห้และหัวเราะ 935 01:18:24,616 --> 01:18:27,244 ‎อยากมีความสุขและท้อแท้ ‎เพราะบัลเลต์บ้าง 936 01:18:27,327 --> 01:18:28,203 ‎หนูจะลองดู 937 01:18:32,082 --> 01:18:33,166 ‎ไปนะ 938 01:18:35,877 --> 01:18:36,962 ‎อ้อ จริงด้วย 939 01:18:37,671 --> 01:18:40,215 ‎อันนี้ มีลุงคนหนึ่งฝากมาให้ 940 01:18:41,967 --> 01:18:44,886 ‎เห็นเขาว่าแม่จะรู้ ‎ถ้าบอกว่าเป็นเถ้าแก่ร้านเช่าหนังสือมยองจิน 941 01:18:47,764 --> 01:18:50,058 ‎ขอบอกว่าหนูอยากแอบอ่านมากแต่ไม่ได้อ่าน 942 01:18:50,684 --> 01:18:52,936 ‎จากนี้หนูจะเขียนเรื่องราวของตัวเองบ้าง 943 01:18:53,019 --> 01:18:54,521 ‎ในแบบที่เท่กว่า 944 01:19:03,071 --> 01:19:04,448 ‎ทำไมอันนี้ถึง… 945 01:19:07,075 --> 01:19:08,535 ‎เหลือเชื่อแฮะ 946 01:19:09,828 --> 01:19:11,037 ‎(นาฮีโด ‎ฟันดาบ) 947 01:19:39,649 --> 01:19:42,277 ‎ฉันเองก็ไม่ได้ตั้งใจ ‎จะพูดอะไรแบบนั้นเหมือนกัน 948 01:19:43,570 --> 01:19:44,654 ‎ฮีโด 949 01:19:47,407 --> 01:19:48,575 ‎ขอโทษนะ 950 01:19:58,376 --> 01:20:00,670 ‎ไดอารี่เล่มเก่ากลับมาหาฉัน 951 01:20:02,380 --> 01:20:05,342 ‎กลับมาพร้อมกับความเสียใจที่ฉันลืมไปแล้ว 952 01:20:07,677 --> 01:20:12,057 ‎ช่วงเวลาแห่งการเลิกรา ‎ที่ทิ่มแทงฉันมาแสนนานจนอยากแก้ไข 953 01:20:21,733 --> 01:20:26,196 ‎ฉันปล่อยให้นาย ‎ยืนอยู่ตรงนี้นานเหลือเกิน 954 01:20:27,364 --> 01:20:28,198 ‎แพคอีจิน 955 01:20:54,683 --> 01:20:57,060 ‎ฉันจะขอพูดสิ่งที่ฉันอยากพูดจริงๆ นะ 956 01:20:57,811 --> 01:20:58,812 ‎แพคอีจิน 957 01:21:01,773 --> 01:21:02,858 ‎นาย 958 01:21:04,067 --> 01:21:07,320 ‎คือคนที่เยียวยาฉันได้ ขอแค่มีนายอยู่ 959 01:21:08,905 --> 01:21:10,490 ‎ฉันเติบโตมาตัวคนเดียว 960 01:21:11,366 --> 01:21:13,034 ‎ฉันเคยโดดเดี่ยว 961 01:21:15,161 --> 01:21:17,330 ‎นายคือคนที่โอบกอดฉันอย่างอบอุ่น 962 01:21:21,793 --> 01:21:25,714 ‎ในเวลาที่ฉันลำบากที่สุด 963 01:21:26,590 --> 01:21:28,466 ‎เธอคือคนที่ทำให้ฉันลุกขึ้นได้ 964 01:21:30,594 --> 01:21:31,845 ‎ถ้าไม่มีเธอ 965 01:21:34,014 --> 01:21:36,308 ‎ฉันคงมาถึงจุดนี้ไม่ได้ 966 01:21:47,193 --> 01:21:49,487 ‎ในตอนที่ฉันไม่เชื่อตัวเอง 967 01:21:50,196 --> 01:21:52,532 ‎ฉันเชื่อนายที่เชื่อในตัวฉัน 968 01:21:55,410 --> 01:21:57,287 ‎เพราะงั้นฉันถึงทำสำเร็จ 969 01:22:03,084 --> 01:22:04,878 ‎เธอทำให้ฉันยิ้มได้ 970 01:22:05,879 --> 01:22:07,047 ‎เวลาที่อยู่กับเธอ 971 01:22:08,632 --> 01:22:11,593 ‎ฉันรู้สึกเหมือนได้ครอบครองทุกอย่าง ‎ทั้งที่ฉันไม่มีอะไรเลย 972 01:22:13,386 --> 01:22:14,554 ‎ใช่เลย 973 01:22:17,390 --> 01:22:18,767 ‎ในบางเวลา 974 01:22:21,227 --> 01:22:22,896 ‎โลกใบนี้ถูกเติมเต็ม 975 01:22:24,022 --> 01:22:25,565 ‎เพราะเราอยู่ด้วยกัน 976 01:22:27,233 --> 01:22:28,318 ‎ใช่แล้ว 977 01:22:30,028 --> 01:22:31,780 ‎ฉันได้รู้จัก 978 01:22:33,323 --> 01:22:35,075 ‎ว่าความสุขที่สมบูรณ์แบบคืออะไร 979 01:22:36,368 --> 01:22:38,703 ‎ฉันได้รู้จักความรักเพราะนาย 980 01:22:40,413 --> 01:22:42,290 ‎และตอนนี้ ฉันได้รู้จักการเลิกราแล้ว 981 01:22:43,833 --> 01:22:45,794 ‎เธอคงไม่รู้หรอกว่า 982 01:22:47,128 --> 01:22:48,546 ‎ความรักที่เธอสอนฉัน 983 01:22:50,340 --> 01:22:52,968 ‎ทำให้ชีวิตฉันสดใสแค่ไหน 984 01:22:55,553 --> 01:22:57,055 ‎ขอบคุณมากนะ 985 01:22:58,682 --> 01:22:59,891 ‎ขอบคุณนะ 986 01:23:06,856 --> 01:23:09,275 ‎ฉันเคยรักนายหมดทั้งหัวใจ 987 01:23:12,904 --> 01:23:15,740 ‎ลาก่อน แพคอีจิน 988 01:23:17,450 --> 01:23:20,370 ‎ลาก่อน นาฮีโด 989 01:23:27,252 --> 01:23:28,503 ‎วันนี้ 990 01:23:34,843 --> 01:23:36,177 ‎นายไปก่อนเลย 991 01:23:45,770 --> 01:23:46,855 ‎อือ 992 01:24:28,730 --> 01:24:31,775 ‎ในช่วงเวลานั้น ฉันพร้อมกระโจนใส่ ‎เพื่อคว้าทุกอย่างมา 993 01:24:32,609 --> 01:24:34,819 ‎มีหลายอย่างที่ฉันอยากครอบครอง 994 01:24:37,655 --> 01:24:41,493 ‎ฉันเข้าใจผิดไปชั่วขณะ ‎ว่าได้ครอบครองความรักและมิตรภาพ 995 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 ‎โอ๊ะ ไดอารี่ฉัน 996 01:24:50,835 --> 01:24:52,754 ‎นี่ รีบมาสิ 997 01:24:52,837 --> 01:24:54,172 ‎ไปกัน 998 01:24:54,255 --> 01:24:58,218 ‎แต่พอเวลาผ่านไป ‎วันเหล่านั้นล้วนเป็นเหมือนการฝึกฝน 999 01:24:59,469 --> 01:25:02,388 ‎ช่วงเวลาเหล่านั้น ‎ที่ฉันกล้าที่จะพูดว่ามันจะคงอยู่ตลอดไป 1000 01:25:04,808 --> 01:25:08,645 ‎- ฉันชอบความเข้าใจผิดนั้นเหลือเกิน ‎- เดี๋ยวสิ 1001 01:25:08,728 --> 01:25:10,647 ‎รอฉันด้วย 1002 01:25:10,730 --> 01:25:15,819 ‎อ้อ แต่ก็มีอย่างหนึ่งที่ฉันครอบครองได้ 1003 01:25:22,909 --> 01:25:26,412 ‎ไปทะเลกัน 1004 01:25:32,752 --> 01:25:34,212 ‎สุดยอดเลย 1005 01:25:36,339 --> 01:25:38,049 ‎เห็นทะเลแล้ว 1006 01:25:39,050 --> 01:25:40,802 ‎ดูทะเลสิ 1007 01:25:43,805 --> 01:25:45,473 ‎ถึงทะเลแล้ว 1008 01:26:14,169 --> 01:26:18,006 ‎ฤดูร้อนเป็นของเรา 1009 01:26:32,854 --> 01:26:34,272 ‎ฤดูร้อนปีนั้น 1010 01:26:35,481 --> 01:26:37,192 ‎เป็นของเรา 1011 01:28:19,711 --> 01:28:21,629 ‎(บาร์โร ‎สถานีโทรทัศน์ยูบีเอส) 1012 01:28:21,713 --> 01:28:22,714 ‎(การเข้าสู่ระบบผิดพลาด ‎รหัสผ่านไม่ถูกต้อง) 1013 01:28:24,924 --> 01:28:25,925 ‎โอเค 1014 01:28:28,511 --> 01:28:29,595 ‎(เข้าสู่ระบบ) 1015 01:28:30,638 --> 01:28:32,265 ‎(การเข้าสู่ระบบผิดพลาด ‎รหัสผ่านไม่ถูกต้อง) 1016 01:28:32,348 --> 01:28:34,058 ‎ทำไมนายจำไม่ได้ 1017 01:28:34,934 --> 01:28:36,269 ‎กี่ครั้งแล้วเนี่ย 1018 01:28:36,352 --> 01:28:40,064 ‎ผมไม่ได้เข้าเว็บนี้มาเกิน 15 ปีแล้วนะครับ 1019 01:28:40,148 --> 01:28:41,816 ‎แน่ใจใช่ไหมว่าในนั้นมีข้อมูลอยู่ 1020 01:28:41,899 --> 01:28:43,818 ‎เข้าได้แล้วเรียกฉันด้วย 1021 01:28:54,454 --> 01:28:55,496 ‎เอาวะ 1022 01:28:56,497 --> 01:28:57,874 ‎(ลืมรหัสผ่าน) 1023 01:28:57,957 --> 01:29:00,168 ‎(ไอดี) 1024 01:29:00,251 --> 01:29:03,504 ‎(กรุณากรอกไอดีบาร์โร ‎และเลขประจำตัวประชาชน) 1025 01:29:08,885 --> 01:29:09,719 ‎(ต่อไป) 1026 01:29:10,345 --> 01:29:12,180 ‎(คำถาม: รักแรกของคุณชื่ออะไร) 1027 01:29:12,263 --> 01:29:15,683 ‎(คำตอบ: กรุณากรอกคำตอบ) 1028 01:29:19,020 --> 01:29:20,688 ‎(นาฮีโด) 1029 01:29:20,772 --> 01:29:23,441 ‎(ต่อไป) 1030 01:29:24,150 --> 01:29:27,403 ‎(รหัสผ่านใหม่ ‎ส่งไปยังอีเมลที่ลงทะเบียนแล้ว) 1031 01:29:27,487 --> 01:29:31,908 ‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์