1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:06,316 --> 00:01:10,111 DARIPADA SOPHIA CHOI KEPADA BACK YI-JIN 3 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 Wartawan Back Yi-jin, awak sihat? 4 00:01:16,284 --> 00:01:18,953 New York masih diselubungi kesedihan, 5 00:01:19,037 --> 00:01:21,206 tapi masa tetap berlalu seperti biasa. 6 00:01:21,289 --> 00:01:25,335 Rakan sekerja saya akhirnya tidak dapat pulang. 7 00:01:25,919 --> 00:01:30,965 Tetapi atas jasa awak, ramai orang dapat meratapi kematiannya 8 00:01:31,049 --> 00:01:33,468 dan akan mengingatinya. 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,762 Ini semua atas jasa awak. 10 00:01:36,596 --> 00:01:39,224 Terima kasih. Selamat Hari Krismas. 11 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 UBS. 12 00:01:52,237 --> 00:01:55,031 Itu stesen penyiaran Korea, bukan? 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,199 Betul. 14 00:01:57,450 --> 00:02:01,496 Rasanya saya dah jumpa semua orang dari setiap stesen TV di seluruh dunia 15 00:02:01,579 --> 00:02:02,997 disebabkan kejadian ini. 16 00:02:03,581 --> 00:02:06,000 - Awak seorang wartawan? - Ya, betul. 17 00:02:06,668 --> 00:02:09,087 - Awak juga? - Tidak, saya ahli bomba. 18 00:02:09,629 --> 00:02:11,131 Oh, ahli bomba. 19 00:02:13,174 --> 00:02:15,468 Api masih belum dipadamkan sepenuhnya, bukan? 20 00:02:16,052 --> 00:02:19,389 Belum lagi. Ia melambatkan usaha menyelamat. 21 00:02:20,140 --> 00:02:23,518 Semakin ramai orang dilaporkan hilang 22 00:02:23,601 --> 00:02:25,311 dan kami belum jumpa yang terselamat. 23 00:02:31,693 --> 00:02:33,153 Awak tak rasa ingin berhenti? 24 00:02:34,404 --> 00:02:38,283 Sebab ramai orang yang dah meratapi peristiwa ini untuk masa yang lama. 25 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 Entahlah. 26 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 Ini kerjaya yang saya pilih dan itu tempat saya bertugas. 27 00:02:44,998 --> 00:02:47,917 Saya cuma buat kerja saya dan awak pun buatlah kerja awak. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,669 Itulah cara meneruskan kehidupan. 29 00:02:52,297 --> 00:02:53,339 Chuck. 30 00:02:53,923 --> 00:02:54,757 Kopi dah siap. 31 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 Ini penamat hari saya. 32 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 - Gembira bertemu awak. - Saya juga. 33 00:03:07,145 --> 00:03:09,480 BORANG PERMOHONAN WARTAWAN LUAR NEGARA UBS 34 00:03:14,068 --> 00:03:16,613 EPISOD AKHIR 35 00:03:16,696 --> 00:03:19,532 Semak semula bahan yang dicetak dan tolong periksa faktanya. 36 00:03:20,116 --> 00:03:21,034 Baiklah. 37 00:03:21,993 --> 00:03:24,662 SERANGAN PUSAT DAGANGAN DUNIA MENCARI ORANG HILANG 38 00:03:26,956 --> 00:03:29,459 PERTUKARAN KE PEJABAT NEW YORK BACK YI-JIN 39 00:03:34,130 --> 00:03:35,381 Tahniah. 40 00:03:35,465 --> 00:03:38,968 Saya lega ada orang yang boleh dipercayai untuk menggantikan saya. 41 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 Terima kasih. 42 00:03:43,723 --> 00:03:45,183 Saya tak sangka saya akan lulus. 43 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Awak bersusah payah di sini. 44 00:03:48,144 --> 00:03:49,062 Awak okeykah? 45 00:03:49,938 --> 00:03:51,105 Sebenarnya… 46 00:03:52,398 --> 00:03:54,275 mungkin sebab saya masih baru. 47 00:03:55,068 --> 00:03:56,903 Saya masih berharap pada dunia ini. 48 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Baguslah. 49 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Keluarga awak dah tahu? 50 00:04:01,741 --> 00:04:02,784 Teman wanita awak? 51 00:04:04,577 --> 00:04:06,496 Saya masih belum beritahu sesiapa. 52 00:04:06,579 --> 00:04:08,039 Awak sangka awak akan gagal? 53 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 HEE-DO 54 00:04:37,610 --> 00:04:38,528 Hee-do. 55 00:04:40,113 --> 00:04:41,155 Ini saya. 56 00:04:42,156 --> 00:04:43,449 Awak bangun awal. 57 00:04:43,533 --> 00:04:46,035 Ya. Awak dah makan malam? 58 00:04:46,119 --> 00:04:47,954 Ya, saya dah makan tadi. 59 00:04:49,789 --> 00:04:52,250 Saya rasa saya akan balik ke Korea bulan depan. 60 00:04:53,960 --> 00:04:54,961 Betulkah? 61 00:04:56,754 --> 00:04:58,715 Tapi saya tiada di Korea bulan depan. 62 00:05:03,052 --> 00:05:04,137 Awak ada perlawanan? 63 00:05:04,804 --> 00:05:05,638 Ya. 64 00:05:05,722 --> 00:05:09,267 Disebabkan Grand Prix dan Kejuaraan Dunia berlangsung berturut-turut, 65 00:05:10,059 --> 00:05:12,312 saya akan berada di Eropah untuk sebulan lebih. 66 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 Oh, begitu. 67 00:05:18,776 --> 00:05:19,777 Hee-do. 68 00:05:25,742 --> 00:05:26,868 Sebenarnya… 69 00:05:29,078 --> 00:05:31,914 saya mohon sebagai wartawan di New York dan saya berjaya. 70 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 Bagus… 71 00:05:41,466 --> 00:05:42,550 Baguslah begitu. 72 00:05:45,094 --> 00:05:46,095 Tahniah. 73 00:05:48,598 --> 00:05:51,100 Saya akan balik ke Korea untuk buat persiapan. 74 00:05:54,687 --> 00:05:56,439 Saya minta maaf sebab mungkir janji. 75 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 Back Yi-jin. 76 00:06:05,448 --> 00:06:06,741 Mulai sekarang… 77 00:06:11,996 --> 00:06:14,082 berhenti minta maaf dengan saya. 78 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 Saya letak dulu. 79 00:06:40,316 --> 00:06:42,777 2 BULAN KEMUDIAN 80 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 Satu, dua, tiga. 81 00:06:45,696 --> 00:06:47,698 Satu, dua, tiga. 82 00:06:49,534 --> 00:06:50,368 Ya, itu saja. 83 00:06:50,451 --> 00:06:53,913 Terima kasih. Ini akan dimuat naik ke Moonstreet, bukan? 84 00:06:53,996 --> 00:06:56,207 Saya pengunjung setia laman web itu. 85 00:06:56,290 --> 00:06:58,543 Terima kasih. Awak boleh tengok esok. 86 00:06:58,626 --> 00:06:59,502 Okey. 87 00:07:00,670 --> 00:07:04,048 Hebatnya dapat berjumpa awak depan-depan. 88 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Saya peminat awak. 89 00:07:05,591 --> 00:07:06,801 - Betulkah? - Ya. 90 00:07:09,887 --> 00:07:11,848 Hanya jauhari mengenal manikam. 91 00:07:11,931 --> 00:07:15,476 Okey. Saya akan semak esok. Jaga diri. 92 00:07:20,898 --> 00:07:22,942 Boleh tolong ambilkan gambar saya? 93 00:07:30,324 --> 00:07:31,325 Adakah ini mimpi? 94 00:07:34,745 --> 00:07:37,957 Kalau awak pukul selemah itu, memanglah tidak sakit! 95 00:07:43,796 --> 00:07:45,715 Moon Ji-woong! 96 00:07:52,889 --> 00:07:54,265 Ini bukan mimpi. 97 00:07:57,435 --> 00:07:58,519 Apa ini? 98 00:07:59,187 --> 00:08:00,730 Bukankah awak balik minggu depan? 99 00:08:01,355 --> 00:08:03,983 Saya tak singgah di Rusia dan terus terbang ke Korea. 100 00:08:05,902 --> 00:08:08,112 Saya ke sini sebab Seung-wan cakap awak di sini. 101 00:08:08,738 --> 00:08:10,156 Awak lapang hari ini? 102 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 Semua masa saya adalah milik awak. 103 00:08:14,577 --> 00:08:16,704 Awak nak makan malam di rumah saya? 104 00:08:16,787 --> 00:08:17,747 Di rumah awak? 105 00:08:25,421 --> 00:08:26,547 Ji-woong. 106 00:08:27,423 --> 00:08:28,466 Mak ayah kerja apa? 107 00:08:29,467 --> 00:08:31,385 Mak saya ketua pengajar jururawat. 108 00:08:32,303 --> 00:08:35,681 Ayah bercerai dengan mak masa saya kecil, 109 00:08:35,765 --> 00:08:37,266 jadi kami tak saling berhubung. 110 00:08:45,983 --> 00:08:48,486 Awak dah banyak terluka sejak kecil lagi. 111 00:08:49,529 --> 00:08:50,488 Kasihannya. 112 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 Awak perlu taat pada mak awak. 113 00:08:52,907 --> 00:08:55,701 Dia bersusah payah membesarkan awak seorang diri. 114 00:08:58,204 --> 00:09:01,040 Baiklah, saya akan taat. 115 00:09:03,042 --> 00:09:06,546 Tapi saya lebih banyak berbuat baik terhadap Yu-rim sekarang. 116 00:09:06,629 --> 00:09:07,547 Rasa bersalah pula. 117 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 Manisnya dia berkata-kata. 118 00:09:11,092 --> 00:09:11,926 Dia juga baik. 119 00:09:14,345 --> 00:09:15,846 Mak faham. 120 00:09:15,930 --> 00:09:18,391 Hee-do dah balik ke Korea? 121 00:09:18,474 --> 00:09:19,850 Jadual perlawanan kamu sama. 122 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 Ya, dia akan sampai esok. 123 00:09:27,275 --> 00:09:30,444 KETIBAAN 124 00:09:36,659 --> 00:09:38,286 Ya, saya baru saja sampai. 125 00:09:39,245 --> 00:09:40,246 Ya. 126 00:09:41,455 --> 00:09:43,624 Failnya ada bersama saya. 127 00:09:44,166 --> 00:09:45,710 Ya. 128 00:09:45,793 --> 00:09:47,920 Baiklah, saya akan cari dan hubungi lagi. 129 00:09:48,004 --> 00:09:49,130 Ya. 130 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Maaf, encik. Boleh berhenti sebentar? 131 00:09:52,133 --> 00:09:53,968 Saya nak ambil komputer riba. 132 00:09:54,051 --> 00:09:55,177 Baiklah. 133 00:09:55,261 --> 00:09:56,262 Terima kasih. 134 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 PINTU 3 135 00:10:28,210 --> 00:10:30,671 Mungkin tertukar kerana reka bentuknya sama. 136 00:10:31,672 --> 00:10:32,882 Dia serahkannya dan pergi? 137 00:10:32,965 --> 00:10:35,301 Ya, dia sebut nama encik 138 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 dan cakap encik akan datang untuk cari. 139 00:10:38,179 --> 00:10:41,182 Ini bukan kesilapan pihak kami 140 00:10:41,265 --> 00:10:44,268 dan kamu macam saling mengenali. Encik nak hubungi dia sendiri? 141 00:10:45,186 --> 00:10:48,522 Atau encik nak kami hubungi dia? 142 00:10:52,735 --> 00:10:55,112 Saya tinggalkan saja. Tolong hubungi dia. 143 00:11:30,564 --> 00:11:31,482 Back Yi-jin. 144 00:11:45,371 --> 00:11:46,789 Kenapa awak terus pergi? 145 00:11:48,749 --> 00:11:49,750 Sebab… 146 00:11:54,213 --> 00:11:56,090 Saya rasa saya faham apa maksudnya. 147 00:12:01,429 --> 00:12:03,639 Kalau begitu, awak patut tinggalkan saja. 148 00:12:08,602 --> 00:12:09,979 Saya tak tergamak begitu. 149 00:12:19,822 --> 00:12:21,699 Adakah ini salah diri saya sendiri? 150 00:12:21,782 --> 00:12:23,576 Tiada siapa antara kita yang bersalah. 151 00:12:25,536 --> 00:12:27,538 Tapi kita dah berjauhan begini. 152 00:12:32,251 --> 00:12:33,711 Inilah hakikat sebenar. 153 00:12:37,965 --> 00:12:40,301 Kalau saya tinggalkan semuanya dan balik ke Korea… 154 00:12:43,012 --> 00:12:45,473 saya tak rasa itu apa yang awak mahukan. 155 00:12:46,056 --> 00:12:47,975 Ya, memang bukan. 156 00:12:48,058 --> 00:12:50,102 Jadi, apa yang patut saya lakukan? 157 00:12:50,186 --> 00:12:51,395 Back Yi-jin. 158 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 Ini bukan soal siapa yang salah 159 00:12:55,524 --> 00:12:58,068 dan siapa yang betul. 160 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Cuma… 161 00:13:04,283 --> 00:13:06,827 saya tak rasa cinta ini menguatkan saya lagi. 162 00:13:08,871 --> 00:13:12,666 Saling meminta maaf dan saling membenci hanya memakan diri sendiri. 163 00:13:15,127 --> 00:13:16,712 Saya dah tak larat lagi. 164 00:13:21,217 --> 00:13:22,176 Kita berdua… 165 00:13:26,931 --> 00:13:29,141 sangat bermakna buat satu sama lain. 166 00:13:36,982 --> 00:13:38,067 Awak boleh lakukannya? 167 00:13:46,617 --> 00:13:47,785 Mengharungi perpisahan? 168 00:13:53,207 --> 00:13:55,167 Kita memang sudah terpisah. 169 00:13:57,127 --> 00:13:58,963 Tapi kita tetap akan jumpa juga. 170 00:14:00,339 --> 00:14:02,633 Kita ramai kenalan yang sama 171 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 dan tinggal di kejiranan yang sama. 172 00:14:10,599 --> 00:14:11,725 Kita bertegur sapa saja. 173 00:14:15,104 --> 00:14:17,064 Saya jumpa awak kali pertama di sini. 174 00:14:24,780 --> 00:14:26,407 Di sini juga penamat kita. 175 00:14:35,624 --> 00:14:36,709 Mungkin betul. 176 00:14:44,091 --> 00:14:45,092 Saya pergi dulu. 177 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Back Yi-jin bercakap… 178 00:15:59,166 --> 00:16:02,294 Maaf, saya akan cari secepat mungkin. 179 00:16:02,378 --> 00:16:04,588 Maaf, saya akan telefon semula. 180 00:16:04,672 --> 00:16:05,673 Baiklah. 181 00:16:41,250 --> 00:16:44,128 Tutup pintu, sudah. 182 00:16:48,924 --> 00:16:51,635 Amboi! Lihatlah siapa ini! 183 00:16:52,511 --> 00:16:53,679 Back Yi-jin. 184 00:16:54,805 --> 00:16:56,348 Bila awak sampai? 185 00:16:56,432 --> 00:16:59,393 Beberapa hari lepas. Awak dari mana pagi-pagi begini? 186 00:17:01,228 --> 00:17:03,939 Saya keluar semalam dan balik hari ini. 187 00:17:05,190 --> 00:17:06,483 Lamanya tak berjumpa. 188 00:17:07,276 --> 00:17:09,903 Gembiranya berjumpa dengan awak! 189 00:17:10,696 --> 00:17:11,905 Senior saya! 190 00:17:13,782 --> 00:17:18,328 Senior saya sungguh hebat! 191 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 Gembira berjumpa! 192 00:17:24,585 --> 00:17:25,878 Awak dah mabuk, masuklah. 193 00:17:27,087 --> 00:17:30,215 Oh, ya. Awak tahu yang Hee-do dan Yu-rim dah balik, bukan? 194 00:17:31,300 --> 00:17:32,509 Dah lama betul. 195 00:17:33,427 --> 00:17:34,553 Jom berkumpul. 196 00:17:35,596 --> 00:17:38,348 Kita perlu minum arak bersama. 197 00:17:38,432 --> 00:17:40,350 - Minum! - Minum! 198 00:17:41,185 --> 00:17:43,353 Pengunjung harian lebih 3,000 orang? 199 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 Ya, ini baru permulaannya. 200 00:17:46,565 --> 00:17:48,567 Rupanya orang berminat dengan fesyen. 201 00:17:48,650 --> 00:17:50,986 Apa awak nak buat jika laman web jadi lebih popular? 202 00:17:51,070 --> 00:17:54,114 Saya akan jual pakaian. Mereka semua memang melihat pakaian. 203 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Hebatnya. 204 00:17:55,908 --> 00:17:57,034 Sebenarnya… 205 00:17:57,910 --> 00:17:58,827 ini baru impian. 206 00:18:00,829 --> 00:18:02,331 Mungkin saya akan gagal. 207 00:18:02,414 --> 00:18:05,459 Kita nampak matang apabila berbincang tentang semua ini. 208 00:18:06,335 --> 00:18:08,670 Dulu kita meludah biji tembikai di atas muka. 209 00:18:09,880 --> 00:18:13,759 Betul. Kalau difikirkan balik, Yi-jin tahan dengan perangai kita. 210 00:18:17,596 --> 00:18:18,847 Yi-jin tak datang hari ini? 211 00:18:18,931 --> 00:18:20,265 Saya dah suruh dia datang. 212 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 1 MESEJ 213 00:18:23,310 --> 00:18:24,603 Dia hantar mesej. 214 00:18:24,686 --> 00:18:25,771 Dia tak dapat datang. 215 00:18:25,854 --> 00:18:27,064 Kenapa dia mesej awak? 216 00:18:37,533 --> 00:18:38,909 Kami dah berpisah. 217 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 Saya sibuk kerana perlawanan 218 00:18:49,336 --> 00:18:50,587 dan Back Yi-jin… 219 00:18:52,840 --> 00:18:54,508 dah jadi wartawan di New York. 220 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Betulkah? 221 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 Jadi, sekarang dia tinggal di New York? 222 00:19:00,097 --> 00:19:01,390 Ya. 223 00:19:03,767 --> 00:19:05,811 Apabila semua itu berlaku, 224 00:19:06,645 --> 00:19:08,897 susah untuk kami menepati janji. 225 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 Masa depan kami kabur. 226 00:19:13,861 --> 00:19:17,739 Saya tak pernah bayangkan awak dan Yi-jin boleh berpisah. 227 00:19:18,615 --> 00:19:21,451 Mulai suatu saat, saya belajar menerima hakikat itu. 228 00:19:24,997 --> 00:19:28,917 Akhirnya, imaginasi saya menjadi kenyataan. 229 00:19:34,715 --> 00:19:35,924 Baguslah. 230 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 Pasti awak susah hati. 231 00:19:40,762 --> 00:19:42,890 Sekarang kita dah tak boleh ke rumah dia? 232 00:19:45,309 --> 00:19:48,187 Persahabatan boleh musnah jika bercinta dengan kawan sendiri. 233 00:19:48,270 --> 00:19:50,731 - Kamu berdua pula? - Kami takkan berpisah. 234 00:19:51,732 --> 00:19:54,067 Kami takkan berpisah demi kumpulan ini. 235 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 Sudahlah. Isi gelas masing-masing. 236 00:19:57,362 --> 00:19:58,363 Saya masih ada. 237 00:19:59,698 --> 00:20:01,783 Yu-rim, ambilkan telefon saya di dalam beg. 238 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 Ya. 239 00:20:07,664 --> 00:20:12,044 Kamu berdua memang takkan berbaik semula? 240 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 Takkan. 241 00:20:17,174 --> 00:20:19,009 Hayat telefon awak juga dah berakhir. 242 00:20:22,804 --> 00:20:24,431 Ini telefon paling laris sekarang. 243 00:20:24,514 --> 00:20:26,391 Ada 40 nada panggilan dan skrin berwarna. 244 00:20:26,475 --> 00:20:28,101 - Hebat, bukan? - Ya. 245 00:20:29,311 --> 00:20:30,646 Saya pilih yang itu. 246 00:20:30,729 --> 00:20:33,106 - Awak buat pilihan secepat itu? - Ya. 247 00:20:34,691 --> 00:20:39,613 Baiklah. Pelan panggilan yang kami boleh syorkan kepada cik ialah… 248 00:20:42,407 --> 00:20:44,826 Cik melanggan pelan panggilan pasangan. 249 00:20:45,410 --> 00:20:46,745 Cik nak kekalkannya, betul? 250 00:20:50,082 --> 00:20:52,292 Tolong batalkan pelan itu. 251 00:20:53,335 --> 00:20:56,004 Untuk itu, saya perlukan persetujuan pihak sebelah. 252 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 Saya tak boleh batalkan sendiri? 253 00:21:00,509 --> 00:21:01,551 Mana boleh begitu. 254 00:21:01,635 --> 00:21:05,806 Cik dah bersetuju semasa melanggan. Pembatalan dengan persetujuan bersama. 255 00:21:14,398 --> 00:21:16,066 Boleh pinjamkan saya telefon? 256 00:21:28,787 --> 00:21:31,373 Pembatalan perlukan persetujuan bersama. 257 00:21:33,333 --> 00:21:35,252 Kita perlu buat juga lambat laun. 258 00:21:42,759 --> 00:21:46,138 Jadi, kamu berdua perlukan lebih masa untuk berfikir? 259 00:21:46,221 --> 00:21:47,514 Dalam empat minggu? 260 00:21:49,850 --> 00:21:51,184 Tak mengapa. 261 00:21:51,268 --> 00:21:52,894 Baiklah. 262 00:21:52,978 --> 00:21:56,857 Jika pelan ini dibatalkan, awak perlu gunakan talian lain. 263 00:21:56,940 --> 00:22:00,610 Panggilan percuma tanpa had tidak lagi boleh digunakan. 264 00:22:00,694 --> 00:22:01,945 Kamu berdua setuju? 265 00:22:03,113 --> 00:22:04,197 Ya. 266 00:22:07,409 --> 00:22:09,036 Ya. 267 00:22:09,119 --> 00:22:11,872 Baiklah, tolong tandatangan di sini. 268 00:22:11,955 --> 00:22:14,499 Kamu tak boleh ubah fikiran selepas itu. 269 00:22:56,750 --> 00:22:58,001 Patutkah kita buat begini? 270 00:23:11,139 --> 00:23:12,140 Memang patut. 271 00:23:14,935 --> 00:23:16,770 Saya dah fikir selama enam bulan. 272 00:23:18,188 --> 00:23:19,940 Awak berfikir semasa ketiadaan saya. 273 00:23:22,317 --> 00:23:23,902 Awak berfikir seorang diri. 274 00:23:28,240 --> 00:23:29,241 Betullah. 275 00:23:31,868 --> 00:23:33,829 Apa yang awak buat selama enam bulan? 276 00:23:34,704 --> 00:23:37,124 Apa awak buat semasa kita berjauhan? 277 00:23:37,707 --> 00:23:38,959 Awak buat tak tahu. 278 00:23:39,042 --> 00:23:40,919 Saya bukannya buat tak tahu… 279 00:23:43,171 --> 00:23:44,965 cuma tiada apa yang saya boleh cakap. 280 00:23:45,757 --> 00:23:46,675 Kenapa? 281 00:23:46,758 --> 00:23:48,927 Saya tak nak awak turut susah kerana saya. 282 00:23:50,011 --> 00:23:51,012 Itu saja? 283 00:23:54,641 --> 00:23:55,934 "Itu saja"? 284 00:23:58,937 --> 00:24:00,021 Hee-do, saya… 285 00:24:06,403 --> 00:24:08,947 Saya minta maaf kalau saya lukakan awak. 286 00:24:11,032 --> 00:24:14,244 Tapi saya juga cuba bertahan separuh mati di sana. 287 00:24:15,078 --> 00:24:18,248 Setiap hari, kematian mangsa terjadi di depan saya. 288 00:24:18,331 --> 00:24:20,417 Dengan waris dan mangsa terselamat… 289 00:24:23,044 --> 00:24:26,256 Setiap hari, saya berjumpa orang-orang yang meratapi kematian. 290 00:24:28,175 --> 00:24:30,051 Bandar itu bagaikan neraka. 291 00:24:31,261 --> 00:24:33,513 Keganasan boleh berlaku bila-bila masa. 292 00:24:34,890 --> 00:24:36,099 Minda saya tak stabil. 293 00:24:37,475 --> 00:24:39,769 Tak boleh berjumpa awak walaupun saya rindu awak. 294 00:24:41,354 --> 00:24:43,356 Di hadapan orang yang menanti kematian, 295 00:24:44,149 --> 00:24:46,693 perasaan rindu ibarat satu kealpaan! 296 00:24:55,619 --> 00:24:57,370 Dalam menghadapi perkara baru itu, 297 00:25:00,540 --> 00:25:02,500 sokongan awak dah tak berkesan. 298 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Saya tak boleh bersemangat. 299 00:25:08,506 --> 00:25:10,217 Tapi dengan sokongan awak, 300 00:25:12,761 --> 00:25:15,263 saya nak tunjuk yang saya boleh buat dengan baik. 301 00:25:19,976 --> 00:25:21,811 Saya tak nak merungut. 302 00:25:25,523 --> 00:25:27,734 Awak faham tak apa yang saya cakap? 303 00:25:29,819 --> 00:25:32,155 Saya nak berkongsi semua yang awak miliki. 304 00:25:32,697 --> 00:25:35,659 Kesedihan, kegembiraan, penyesalan, semuanya. 305 00:25:37,118 --> 00:25:39,663 Masa awak tak dapat dihubungi kerana kes Yu-rim, 306 00:25:39,746 --> 00:25:42,582 di sinilah saya beritahu awak masa kita bersihkan dinding! 307 00:25:42,666 --> 00:25:45,835 Apa yang boleh diselesaikan kalau saya buat begitu? 308 00:25:47,254 --> 00:25:50,966 Merisaukan awak dengan emosi negatif yang saya lalui. 309 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Kalau masalah boleh selesai, saya pasti buat begitu. 310 00:25:53,802 --> 00:25:54,928 Tapi tidak sama sekali. 311 00:25:55,762 --> 00:25:58,807 Kenapa dua orang perlu susah hati sedangkan cukup seorang saja? 312 00:25:58,890 --> 00:26:00,141 Itukah yang awak mahu? 313 00:26:01,643 --> 00:26:02,644 Betulkah? 314 00:26:05,355 --> 00:26:08,400 Awak rasa saya boleh buat keputusan itu apabila saya bersama awak? 315 00:26:12,487 --> 00:26:13,571 Betul. 316 00:26:15,615 --> 00:26:18,118 Kerana itu, kita berpisah. 317 00:26:20,745 --> 00:26:21,705 Awak masih tak faham? 318 00:26:22,789 --> 00:26:25,500 Cinta bagi kita hanya semasa senang. 319 00:26:26,209 --> 00:26:27,752 Kita menjadi beban semasa susah. 320 00:26:59,784 --> 00:27:00,952 "Jangan tercedera." 321 00:27:04,456 --> 00:27:05,707 "Saya melindungi atlet." 322 00:27:13,214 --> 00:27:15,592 Hubungan kita patut berhenti setakat itu. 323 00:27:19,137 --> 00:27:22,015 Kalau awak menghilang tiba-tiba, saya masih lagi kuat. 324 00:27:25,727 --> 00:27:28,021 Walaupun berjauhan, hati kita masih bersama. 325 00:27:31,733 --> 00:27:33,234 Saya memang nak miliki awak. 326 00:27:40,617 --> 00:27:42,869 Tapi masalah timbul selepas saya miliki awak. 327 00:27:45,163 --> 00:27:47,832 Saya rasa… 328 00:27:48,875 --> 00:27:51,127 kita tak patut mulakan cinta sebegini. 329 00:27:52,128 --> 00:27:53,797 Kita langsung tak tahu apa-apa, 330 00:27:54,881 --> 00:27:56,508 tapi berani sungguh kita mulakan. 331 00:27:57,008 --> 00:27:58,301 Jangan mengarut. 332 00:28:00,095 --> 00:28:02,680 Sebelum saya ke Amerika, kita tiada apa-apa masalah. 333 00:28:05,892 --> 00:28:07,685 Awak memang fikir begitu? 334 00:28:15,819 --> 00:28:17,654 Betul, ini juga salah saya. 335 00:28:19,030 --> 00:28:22,992 Masa mak tiada di pengebumian ayah, ada berita gempar. 336 00:28:23,910 --> 00:28:29,082 "Jadi kalau ada berita gempar, pengebumian suami pun tak dapat datang." 337 00:28:29,666 --> 00:28:32,377 Saya sendiri yang sedar semua itu. 338 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 Sebab mak tak pernah jelaskan. 339 00:28:38,883 --> 00:28:42,178 Tapi saya bercinta dengan orang yang sama seperti mak saya. 340 00:28:44,639 --> 00:28:48,143 Menanti, dikecewakan dan akhirnya mengalah. 341 00:28:49,227 --> 00:28:51,563 Saya dah lalui semuanya sepanjang hidup. 342 00:28:54,899 --> 00:28:56,776 Tapi awak minta saya laluinya lagi. 343 00:29:01,072 --> 00:29:04,409 Saya tak nak masa depan saya jadi begitu, Back Yi-jin. 344 00:29:10,707 --> 00:29:13,001 Awak memang tak nak cuba faham saya? 345 00:29:13,084 --> 00:29:15,462 Awak juga tak nak cuba faham saya. 346 00:29:17,088 --> 00:29:18,089 Memahami? 347 00:29:19,507 --> 00:29:21,593 Besar sangatkah permintaan ini? 348 00:29:21,676 --> 00:29:23,178 Pernahkah awak mencintai saya? 349 00:29:27,474 --> 00:29:28,683 Jangan cakap sesuka hati. 350 00:29:29,934 --> 00:29:32,395 Dulu awak suka saya sebab saya cakap sesuka hati! 351 00:29:42,489 --> 00:29:43,490 Baiklah. 352 00:29:45,909 --> 00:29:47,702 Kita sampai sini saja. Itu yang betul. 353 00:29:49,162 --> 00:29:52,457 Apa lagi kita boleh lakukan kalau awak begitu kecewa dengan saya? 354 00:29:53,249 --> 00:29:54,876 Tapi awak jangan menyesal. 355 00:29:56,336 --> 00:29:58,963 Itu janjikah? Simpan saja nasihat awak. 356 00:29:59,047 --> 00:30:00,632 Awak nak terus berkelakuan begini? 357 00:30:00,715 --> 00:30:01,841 Entahlah. 358 00:30:03,051 --> 00:30:04,302 Inilah penamat kita. 359 00:30:07,931 --> 00:30:08,932 Saya pergi dulu. 360 00:30:12,936 --> 00:30:13,937 Na Hee-do. 361 00:30:19,317 --> 00:30:20,401 Na Hee-do! 362 00:30:35,500 --> 00:30:38,419 - Satu, dua! - Satu, dua! 363 00:30:38,503 --> 00:30:39,963 - Satu, dua! - Satu, dua! 364 00:30:40,046 --> 00:30:42,131 - Satu, dua! - Satu, dua! 365 00:30:45,093 --> 00:30:48,304 Bukan begitu caranya. 366 00:30:48,388 --> 00:30:49,681 Hei, Hee-do. Awak cubalah. 367 00:30:51,474 --> 00:30:52,475 Nak saya tunjukkan? 368 00:31:02,569 --> 00:31:03,778 - Berhenti. - Lepaskan. 369 00:31:04,279 --> 00:31:06,072 - Jangan ambil ini. - Kali ini saja. 370 00:31:06,155 --> 00:31:07,824 Ini saya punya. 371 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 - Saya punya dah hilang. - Kenapa awak selalu begini? 372 00:31:10,493 --> 00:31:11,995 - Jambul? - Kena marah nanti. 373 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 Saya nak warnakan rambutlah. 374 00:31:14,581 --> 00:31:15,582 Jambul? 375 00:31:15,665 --> 00:31:18,001 - Dia akan perasan tak? - Lapuk betul. 376 00:31:18,585 --> 00:31:19,752 Prêtes? Allez. 377 00:31:25,550 --> 00:31:28,469 Hei, saya memang sakit tadi. 378 00:31:30,597 --> 00:31:32,974 Maafkan saya. Saya gagal kawal tenaga. 379 00:31:41,399 --> 00:31:42,233 Kenapa? 380 00:31:45,820 --> 00:31:47,697 - Aduhai. - Na Hee-do! 381 00:31:48,573 --> 00:31:50,325 - Awak sakitkah? - Kenapa dengan dia? 382 00:32:01,336 --> 00:32:02,337 Mak. 383 00:32:07,592 --> 00:32:11,054 Awak dah okey? Beritahu mak, awak okey tak? 384 00:32:11,137 --> 00:32:12,138 Ya. 385 00:32:15,558 --> 00:32:16,559 Saya di mana? 386 00:32:19,479 --> 00:32:20,313 Hospital? 387 00:32:22,815 --> 00:32:24,400 Awak pengsan. 388 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Apa yang tak kena? 389 00:32:26,235 --> 00:32:28,738 Pemeriksaan awak okey, jadi kenapa awak pengsan? 390 00:32:29,322 --> 00:32:30,198 Entahlah. 391 00:32:31,991 --> 00:32:33,076 Saya pun tak pasti. 392 00:32:35,244 --> 00:32:37,372 Awak boleh ketawa sekarang? 393 00:32:39,791 --> 00:32:42,168 Kenapa? Sebab tekanan? 394 00:32:43,461 --> 00:32:44,462 Mungkin. 395 00:32:47,465 --> 00:32:48,549 Saya… 396 00:32:52,053 --> 00:32:53,429 dah berpisah. 397 00:32:55,932 --> 00:32:57,183 Budak tak guna… 398 00:32:58,434 --> 00:32:59,686 Awak nak mak panggil dia? 399 00:32:59,769 --> 00:33:03,147 - Ini sebab awak rindukan dia? - Bukan begitu. Jangan. 400 00:33:03,231 --> 00:33:04,941 Awak orang yang rajin bersukan, 401 00:33:05,024 --> 00:33:06,442 tapi pengsan selepas berpisah? 402 00:33:07,568 --> 00:33:09,153 Perlukah kamu berpisah? 403 00:33:14,450 --> 00:33:15,618 Kami perlu berpisah. 404 00:33:18,121 --> 00:33:19,163 Itu yang betul. 405 00:33:22,792 --> 00:33:23,876 Tapi mak… 406 00:33:26,879 --> 00:33:27,922 Kami… 407 00:33:31,759 --> 00:33:35,972 tak patut berpisah dengan cara begitu. 408 00:33:41,686 --> 00:33:43,855 Apa awak buat semasa kita berjauhan? 409 00:33:44,647 --> 00:33:45,773 Awak buat tak tahu. 410 00:33:47,650 --> 00:33:48,943 Awak masih tak faham? 411 00:33:49,736 --> 00:33:52,405 Cinta bagi kita hanya semasa senang. 412 00:33:53,156 --> 00:33:54,949 Kita menjadi beban semasa susah. 413 00:34:12,300 --> 00:34:13,301 Back Yi-jin. 414 00:34:14,469 --> 00:34:16,763 Saya tak bermaksud cakap begitu. 415 00:34:24,729 --> 00:34:26,522 Apa yang saya nak beritahu awak… 416 00:34:30,359 --> 00:34:32,278 bukan itu sama sekali. 417 00:34:34,614 --> 00:34:37,241 Ini adalah perhentian Sekolah Tinggi Perempuan Seon Jung. 418 00:35:07,688 --> 00:35:08,981 Diari saya. 419 00:35:12,610 --> 00:35:14,445 Maaf, encik. Boleh tunggu sekejap? 420 00:35:16,697 --> 00:35:18,699 Maafkan saya. Tunggu sebentar. 421 00:35:24,163 --> 00:35:25,123 Terima kasih! 422 00:35:27,416 --> 00:35:30,336 Kalau ada orang terjumpa dan hubungi encik, 423 00:35:31,087 --> 00:35:34,090 boleh encik tolong hubungi saya? 424 00:35:34,590 --> 00:35:35,508 Maafkan saya. 425 00:35:35,591 --> 00:35:36,592 Ya. 426 00:35:36,676 --> 00:35:37,969 Tolong bantu saya. 427 00:35:52,275 --> 00:35:53,776 Tahniah jadi pemberita New York. 428 00:35:55,319 --> 00:35:56,237 Bekas pensel? 429 00:35:56,320 --> 00:35:59,157 Awak akan jadi warga New York, takkanlah awak nak guna ini? 430 00:35:59,740 --> 00:36:00,992 Saya akan guna dengan baik. 431 00:36:01,075 --> 00:36:04,162 Back Yi-jin, awak mencatat sejarah di UBS 432 00:36:04,245 --> 00:36:05,538 sebagai wartawan muda. 433 00:36:07,415 --> 00:36:09,542 Siapa nak ke New York dalam situasi ini? 434 00:36:09,625 --> 00:36:10,835 Kenapa awak nak pergi? 435 00:36:13,796 --> 00:36:14,881 Sebab saya rasa… 436 00:36:16,632 --> 00:36:18,718 saya boleh jadi wartawan sebenar di New York. 437 00:36:20,261 --> 00:36:22,305 Saya harap saya boleh banggakan diri sendiri. 438 00:36:24,432 --> 00:36:26,142 Awak memang dah matang. 439 00:36:27,268 --> 00:36:29,896 Awak nampak wartawan pelatih yang baru masuk hari ini? 440 00:36:29,979 --> 00:36:31,230 Belum lagi. 441 00:36:32,148 --> 00:36:33,983 Saya teringat semasa awak masih baru. 442 00:36:36,360 --> 00:36:37,695 Telefon sebelum berlepas. 443 00:36:41,240 --> 00:36:42,617 Terima kasih, Seo Jung-hyuk. 444 00:37:12,897 --> 00:37:13,898 Awak wartawan pelatih? 445 00:37:13,981 --> 00:37:16,776 Saya wartawan pelatih, Shin Jun-hyeok. 446 00:37:16,859 --> 00:37:19,320 Back Yi-jin, Berita Tempatan. Kita baru jumpa, bukan? 447 00:37:19,403 --> 00:37:22,865 Saya dah banyak kali nampak awak melaporkan berita kejadian 11 September. 448 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 Kenapa menangis? 449 00:37:23,866 --> 00:37:26,661 Taklah, saya tak menangis. 450 00:37:27,912 --> 00:37:31,916 Awak tertangkap selepas gagal dapatkan talian tetap dan guna telefon bimbit? 451 00:37:32,875 --> 00:37:34,418 Macam mana awak tahu? 452 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 Air muka awak katakan begitu. 453 00:37:38,923 --> 00:37:41,968 Saya memang tak dapat jumpa di mana-mana. 454 00:37:43,094 --> 00:37:44,804 Telefon awam juga tiada. 455 00:37:44,887 --> 00:37:47,765 Macam mana saya nak jadi wartawan kalau saya teruk begini? 456 00:37:50,142 --> 00:37:52,144 Tapi awak dah buat bersungguh-sungguh. 457 00:37:52,228 --> 00:37:55,231 Saya buat bersungguh-sungguh, tapi prestasi saya sentiasa teruk. 458 00:37:56,190 --> 00:37:57,566 Saya sentiasa dimarahi. 459 00:38:01,028 --> 00:38:02,446 Kadang-kadang, 460 00:38:03,322 --> 00:38:05,241 walaupun kita buat bersungguh-sungguh… 461 00:38:07,910 --> 00:38:09,870 semua itu sekadar latihan. 462 00:38:13,374 --> 00:38:16,460 Bunyinya macam sangat sedih. 463 00:38:23,009 --> 00:38:24,010 Memang pun. 464 00:38:41,360 --> 00:38:42,361 Back Yi-jin! 465 00:40:12,535 --> 00:40:16,038 Awak dah kemas semua barang? Awak akan pergi esok pagi, ya? 466 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Ya. 467 00:40:19,166 --> 00:40:21,961 Saya pun keluar awal pagi esok, jadi saya pun datang jenguk. 468 00:40:22,044 --> 00:40:23,295 Begitu. 469 00:40:26,841 --> 00:40:29,593 Kenapa saya rasa sedih? 470 00:40:31,345 --> 00:40:32,346 Saya juga. 471 00:40:35,307 --> 00:40:36,976 Atas jasa puan, saya hidup selesa. 472 00:40:38,185 --> 00:40:39,854 Terima kasih kerana terima saya. 473 00:40:41,313 --> 00:40:43,149 Kalau awak balik ke Korea, datanglah. 474 00:40:44,650 --> 00:40:48,112 Walaupun saya sedih, saya tak tergamak suruh awak tinggal di sini lagi. 475 00:40:50,030 --> 00:40:51,240 Hiduplah lebih selesa 476 00:40:52,366 --> 00:40:53,659 di tempat yang lebih baik. 477 00:40:55,244 --> 00:40:59,623 Terima kasih. Puan juga perlu jaga kesihatan. 478 00:41:01,792 --> 00:41:03,043 Aduhai, saya pergi dulu. 479 00:41:04,044 --> 00:41:05,838 Saya akan jenguk sebelum pergi. 480 00:41:05,921 --> 00:41:06,922 Baiklah. 481 00:41:20,853 --> 00:41:22,271 DARIPADA: KIM EUN-SU KEPADA: BACK YI-JIN 482 00:41:46,712 --> 00:41:49,340 KAD PENDAFTARAN PENDUDUK BACK YI-JIN 483 00:41:52,301 --> 00:41:54,803 KAD PENDAFTARAN PENDUDUK 484 00:41:55,804 --> 00:41:56,972 Kenapa ada dua kad? 485 00:41:57,056 --> 00:41:59,850 Saya ingatkan hilang, jadi saya mohon yang baru. 486 00:41:59,934 --> 00:42:03,896 - Tapi terjumpa yang lama di dalam poket. - Yakah? Berilah saya satu. 487 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 Awak nak buat apa? 488 00:42:05,356 --> 00:42:07,358 Saja. Saya nak buat kenangan. 489 00:42:08,275 --> 00:42:09,527 Sebab saya cintakan awak. 490 00:42:34,301 --> 00:42:37,054 Saya dan Back Yi-jin sibuk lagi minggu ini. 491 00:42:37,137 --> 00:42:39,265 Latihan tak guna! 492 00:42:40,182 --> 00:42:42,059 Kejutan di tengah malam. 493 00:42:42,601 --> 00:42:45,187 Kami beli bagasi sepadan di pasar malam. 494 00:42:45,271 --> 00:42:48,607 Ini percutian saya bersama Back Yi-jin untuk kali pertama. 495 00:42:48,691 --> 00:42:50,192 Saya tak sabar. 496 00:42:52,987 --> 00:42:55,948 DIBANDINGKAN DENGAN MASA DEPAN KITA, 600 HARI ITU SEKEJAP SAJA 497 00:43:03,455 --> 00:43:06,333 TERIMA KASIH, SAYA MINTA MAAF DAN SAYA CINTAKAN AWAK 498 00:43:09,211 --> 00:43:11,797 Awak terus balik ke rumah tempoh hari? 499 00:43:14,341 --> 00:43:16,552 Ya, saya balik rumah. 500 00:43:19,972 --> 00:43:24,059 Berikan saya kekuatan agar saya tidak letih dari segi emosi. 501 00:43:29,982 --> 00:43:31,900 Ulang tahun ini, saya bersendirian lagi. 502 00:43:31,984 --> 00:43:35,195 Tapi tak mengapa. Kami saling memahami. 503 00:43:35,279 --> 00:43:38,032 Entah sejak bila, tapi awak lebih banyak meminta maaf 504 00:43:38,115 --> 00:43:40,743 daripada mengatakan awak cintakan saya. 505 00:43:40,826 --> 00:43:45,372 Back Yi-jin, saya tahu betapa peritnya kehidupan awak. Kuatkan semangat. 506 00:43:45,456 --> 00:43:49,043 Sokongan saya tidak lagi bermakna. 507 00:43:59,136 --> 00:44:02,806 Saya tak bermaksud cakap begitu. 508 00:44:04,266 --> 00:44:06,101 Apa yang saya nak beritahu awak 509 00:44:07,353 --> 00:44:09,271 bukan itu sama sekali. 510 00:44:33,337 --> 00:44:40,135 SEMOGA BERJAYA PASUKAN KEBANGSAAN KITA 511 00:44:40,636 --> 00:44:45,474 PUSAT LATIHAN KEBANGSAAN TAEREUNG 512 00:45:00,239 --> 00:45:04,410 Hee-do, awak tahu Yi-jin kosongkan bilik hari ini? 513 00:45:39,736 --> 00:45:42,114 PERHENTIAN BAS 514 00:45:44,199 --> 00:45:48,120 Dalam menghadapi situasi baru itu, sokongan awak dah tak berkesan. 515 00:45:48,912 --> 00:45:50,289 Saya tak boleh bersemangat. 516 00:45:51,206 --> 00:45:53,876 Awak memang tak nak cuba faham saya? 517 00:45:55,252 --> 00:45:58,547 Apa lagi kita boleh lakukan kalau awak begitu kecewa dengan saya? 518 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Tapi awak jangan menyesal. 519 00:46:10,642 --> 00:46:15,189 Penamat kita tak boleh berakhir begitu. 520 00:46:16,565 --> 00:46:18,817 Kita tak patut mulakan cinta sebegini. 521 00:46:19,943 --> 00:46:23,113 Saya tak nak masa depan saya jadi begitu, Back Yi-jin. 522 00:46:24,740 --> 00:46:27,534 Saya tak boleh lepaskan awak dengan kata-kata itu. 523 00:46:35,083 --> 00:46:36,210 Na Hee-do! 524 00:46:36,793 --> 00:46:37,961 Back Yi-jin! 525 00:46:57,272 --> 00:46:59,775 YI-JIN 526 00:48:56,767 --> 00:48:58,560 Saya ke rumah awak, tapi awak tiada. 527 00:49:02,314 --> 00:49:03,732 Saya berjalan 528 00:49:04,900 --> 00:49:06,193 dan nampak ini di sini. 529 00:49:07,486 --> 00:49:08,987 Ia seperti milik awak. 530 00:49:11,281 --> 00:49:14,785 Awak tinggalkannya di sini. Macam mana kalau diambil orang? 531 00:49:21,917 --> 00:49:23,669 Awak akan ada banyak perlawanan? 532 00:49:29,299 --> 00:49:30,634 Jangan sakit. 533 00:49:33,178 --> 00:49:34,346 Jangan tercedera. 534 00:49:39,810 --> 00:49:41,687 Jangan terlalu bergantung pada arak. 535 00:49:43,605 --> 00:49:45,440 Dapatkan terapi jika awak menderita. 536 00:49:46,858 --> 00:49:49,111 Saya dengar terapi mudah didapati di AS. 537 00:49:52,239 --> 00:49:53,240 Baiklah. 538 00:49:58,120 --> 00:49:59,204 Tali kasut awak. 539 00:50:10,966 --> 00:50:12,634 Sebab saya berlari tadi. 540 00:50:16,513 --> 00:50:18,765 Awak akan marah kalau saya pakai selipar. 541 00:51:20,911 --> 00:51:22,913 Kita tak perlu terlalu menderita. 542 00:51:31,755 --> 00:51:34,758 Selamat tinggal, Back Yi-jin. 543 00:51:41,181 --> 00:51:43,850 Jaga diri, Hee-do. 544 00:52:14,798 --> 00:52:16,007 SEOUL MENGALU-ALUKAN DUNIA 545 00:52:16,091 --> 00:52:17,759 Kita berjaya. 546 00:52:18,343 --> 00:52:19,553 Separuh akhir Piala Dunia… 547 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Projek membaik pulih Cheonggyecheon bermula hari ini… 548 00:52:22,264 --> 00:52:24,766 Taufan Maemi telah melanda pantai selatan… 549 00:52:24,850 --> 00:52:26,726 Sekarang era kereta api kelajuan tinggi. 550 00:52:26,810 --> 00:52:28,937 Filem The Host mencatat sepuluh juta penonton… 551 00:52:29,020 --> 00:52:31,273 Kebakaran di Sungnyemun, khazanah pertama Korea… 552 00:52:31,356 --> 00:52:33,525 Presiden kulit Hitam pertama, Obama… 553 00:52:33,608 --> 00:52:34,484 7 TAHUN KEMUDIAN 554 00:52:34,568 --> 00:52:36,528 Kita tiada orang yang sesuai. 555 00:52:36,611 --> 00:52:39,906 Jang Yeon-seo memang hebat, tapi sebutannya tak bagus. 556 00:52:40,574 --> 00:52:42,450 Suaranya tak sesuai jadi pembaca berita. 557 00:52:44,202 --> 00:52:45,036 Apa pendapat awak? 558 00:52:45,120 --> 00:52:49,374 Tuan panggil saya untuk pilih pengganti saya yang seterusnya? 559 00:52:49,457 --> 00:52:51,626 Kalau begitu, janganlah berhenti. 560 00:52:52,419 --> 00:52:54,337 Mesyuarat ini diadakan angkara siapa? 561 00:52:54,421 --> 00:52:57,883 Saya dah tua. Saya pun nak berehat. 562 00:52:57,966 --> 00:53:01,303 Itulah maksud saya. Pilih dahulu sebelum berhenti. 563 00:53:01,386 --> 00:53:03,346 Tolonglah pilih kalau ya pun. 564 00:53:09,060 --> 00:53:12,022 Tuan boleh terima kalau saya cadangkan sesiapa? 565 00:53:12,105 --> 00:53:13,815 Siapa dia? Cakaplah. 566 00:53:13,899 --> 00:53:15,150 Back Yi-jin. 567 00:53:16,484 --> 00:53:18,361 Back Yi-jin? 568 00:53:20,363 --> 00:53:21,448 Tak terlalu mudakah? 569 00:53:21,531 --> 00:53:23,325 Sebab itulah. 570 00:53:23,408 --> 00:53:25,410 Dia muda dengan pengalaman sepuluh tahun. 571 00:53:26,328 --> 00:53:29,080 Tetapi pembaca berita perlu ada kebolehpercayaan. 572 00:53:29,164 --> 00:53:31,750 Dia tiada ciri itukah? Dia ada rupa. 573 00:53:31,833 --> 00:53:37,172 Bukankah matlamat penstrukturan semula ini untuk buka era baru dengan wajah baru? 574 00:53:37,255 --> 00:53:38,882 Saya dengar ia tentang inovasi. 575 00:53:38,965 --> 00:53:43,011 Beberapa hari yang lalu, Obama jadi presiden pada usia 47 tahun. 576 00:53:43,595 --> 00:53:44,638 KETIBAAN 577 00:53:44,721 --> 00:53:48,683 Anak muda ialah senjata paling berkesan dalam menonjolkan ciri utama inovasi. 578 00:53:53,897 --> 00:53:55,774 - Hati-hati. - Beri kepada saya. 579 00:53:55,857 --> 00:53:57,108 - Ya. - Saya letak di sini. 580 00:54:01,780 --> 00:54:02,864 Yi-jin! 581 00:54:09,663 --> 00:54:10,914 - Dah sampai? - Ya. 582 00:54:11,748 --> 00:54:15,752 Kejiranan ini sungguh senyap dan bersih. 583 00:54:15,835 --> 00:54:16,878 Ada taman yang besar. 584 00:54:18,129 --> 00:54:19,589 Saya lega mak suka. 585 00:54:20,173 --> 00:54:21,424 Syabas, Yi-jin. 586 00:54:23,802 --> 00:54:26,054 Awak memang dah berusaha keras. 587 00:54:27,263 --> 00:54:29,015 Ini terlalu kecil daripada rumah lama. 588 00:54:30,016 --> 00:54:32,560 Itu tak penting asalkan keluarga kita dapat bersama. 589 00:54:33,812 --> 00:54:35,981 Sekian lama selepas 11 tahun. 590 00:54:38,024 --> 00:54:39,442 Maafkan saya 591 00:54:41,111 --> 00:54:42,112 dan terima kasih. 592 00:54:44,572 --> 00:54:47,575 Jadi, awak beli rumah ini? 593 00:54:48,368 --> 00:54:49,494 Saya buat pinjaman bank. 594 00:54:50,912 --> 00:54:51,913 Jadi… 595 00:54:53,707 --> 00:54:55,208 - rumah ini milik awak. - Mak. 596 00:54:57,335 --> 00:54:59,170 Bila awak akan mula bekerja? 597 00:55:00,130 --> 00:55:01,256 Mulai esok. 598 00:55:19,941 --> 00:55:20,817 Baiklah. 599 00:55:21,526 --> 00:55:24,112 Bermula hari ini, saya akan jadi juruacara Berita UBS. 600 00:55:24,195 --> 00:55:25,864 Saya pembaca berita Back Yi-jin. 601 00:55:25,947 --> 00:55:27,198 Tolong beri kerjasama! 602 00:55:29,159 --> 00:55:31,619 - Selamat datang! - Tahniah! 603 00:55:38,626 --> 00:55:40,628 Tahniah. Saya harapkan awak. 604 00:55:47,093 --> 00:55:48,595 Apa perasaan awak? 605 00:55:48,678 --> 00:55:50,513 Saya nak jadi seperti puan. 606 00:55:52,098 --> 00:55:55,769 Terima kasih kerana benarkan saya untuk mempunyai impian. 607 00:56:01,608 --> 00:56:06,446 Lima, empat, tiga, dua, satu. 608 00:56:07,530 --> 00:56:09,532 Selamat sejahtera, penonton sekalian. 609 00:56:09,616 --> 00:56:13,745 Saya pembaca berita Back Yi-jin, juruacara Berita UBS mulai hari ini. 610 00:56:14,913 --> 00:56:18,208 Kami akan terus menyampaikan berita tuntas dan tepat. 611 00:56:18,291 --> 00:56:23,088 Kami akan menyampaikan berita dari perspektif yang unik 612 00:56:23,171 --> 00:56:25,006 untuk melihat isu-isu dengan mendalam. 613 00:56:27,050 --> 00:56:28,384 Berita pertama hari ini. 614 00:56:30,428 --> 00:56:32,764 SEKOLAH TINGGI TAE YANG JURULATIH LAWAN PEDANG YANG CHAN-MI 615 00:56:34,099 --> 00:56:37,602 Puan berhenti jadi jurulatih kebangsaan untuk kembali ke sekolah ini? 616 00:56:38,978 --> 00:56:40,647 Pasukan kebangsaan tak seronok. 617 00:56:40,730 --> 00:56:44,567 Semua orang, termasuk awak, dah besar dan tak dengar cakap. 618 00:56:46,402 --> 00:56:50,573 Tapi saya seronok di sini dan ada banyak kenangan manis. 619 00:56:56,830 --> 00:56:57,664 Puan. 620 00:57:00,166 --> 00:57:02,085 Selepas saya balik dari San Francisco, 621 00:57:03,586 --> 00:57:04,921 saya mungkin nak bersara. 622 00:57:09,217 --> 00:57:10,051 Kenapa? 623 00:57:10,135 --> 00:57:13,638 Saya dah penat bertanding. 624 00:57:13,721 --> 00:57:15,974 Saya dah 20 tahun berkecimpung dalam bidang ini. 625 00:57:16,933 --> 00:57:18,685 Saya kenal semua orang 626 00:57:18,768 --> 00:57:21,771 dan latar belakang mereka. 627 00:57:22,272 --> 00:57:23,606 Kemenangan… 628 00:57:25,191 --> 00:57:27,193 dah tak menggembirakan seperti dulu. 629 00:57:28,903 --> 00:57:30,655 Apabila atlet bersara… 630 00:57:32,782 --> 00:57:35,368 Memang seronok betul. Awak tak perlu berlatih lagi. 631 00:57:38,788 --> 00:57:39,873 Seronoknya begitu. 632 00:57:40,457 --> 00:57:43,918 Awak ada kelebihan, jadi kenapa awak risau? 633 00:57:47,672 --> 00:57:49,215 Mari main genap atau ganjil 634 00:57:49,299 --> 00:57:52,719 untuk tentukan awak bersara atau tidak selepas balik dari San Francisco. 635 00:57:52,802 --> 00:57:55,054 Okey? Kalau nombor ganjil, bersara. 636 00:57:55,138 --> 00:57:58,308 Kalau nombor genap, awak perlu teruskan. Okey? 637 00:58:00,226 --> 00:58:01,561 Baiklah. 638 00:58:14,157 --> 00:58:15,742 Saya takkan buka genggaman. 639 00:58:16,284 --> 00:58:17,118 Kenapa? 640 00:58:17,202 --> 00:58:18,369 Awak tak ingatkah? 641 00:58:19,370 --> 00:58:21,956 Masa awak mahu ke sekolah ini, kita buat cara yang sama. 642 00:58:22,040 --> 00:58:23,458 Awak kalah tiga kali. 643 00:58:23,541 --> 00:58:25,293 Tapi saya terima awak. 644 00:58:26,461 --> 00:58:28,630 Jawapan bukan ada di sini. 645 00:58:29,297 --> 00:58:30,715 Ia bergantung pada keazaman. 646 00:58:31,424 --> 00:58:33,635 Keazaman awak nak berpindah ke sini. 647 00:58:33,718 --> 00:58:37,222 Keazaman saya untuk menerimanya. 648 00:58:40,475 --> 00:58:41,476 Dungu. 649 00:58:46,606 --> 00:58:48,441 MENYELAM 650 00:58:49,776 --> 00:58:50,652 Penolong pengarah! 651 00:58:51,569 --> 00:58:52,946 Hei, Ji Seung-wan! 652 00:58:53,780 --> 00:58:55,156 Ji Seung-wan, awak di mana? 653 00:58:55,657 --> 00:58:57,158 - Bawakan roda bertuah! - Puan. 654 00:58:57,867 --> 00:59:00,620 Puan! Ada pesanan. Mereka perlukan roda bertuah. 655 00:59:01,871 --> 00:59:03,164 Saya datang sekarang! 656 00:59:03,248 --> 00:59:05,416 MENYELAM, TIDUR DI LUAR, DILARANG MAKAN 24 JAM 657 00:59:08,503 --> 00:59:11,339 Saya dengar awak hanya tidur dua jam malam tadi. 658 00:59:11,422 --> 00:59:14,092 Rancangan aneka ragam hanya seronok untuk penonton. 659 00:59:14,175 --> 00:59:17,136 Orang yang menerbitkannya menderita. 660 00:59:20,223 --> 00:59:21,641 Sebentar. 661 00:59:21,724 --> 00:59:22,725 Ya. 662 00:59:27,146 --> 00:59:28,147 Ya, mak. 663 00:59:34,988 --> 00:59:35,989 Okey. 664 00:59:36,823 --> 00:59:38,366 Jangan menangis, mak. 665 00:59:40,785 --> 00:59:41,953 Saya datang sekarang. 666 00:59:44,330 --> 00:59:45,999 DARIPADA PEMBACA BERITA BACK YI-JIN BERSEMADI DENGAN TENANG 667 00:59:46,082 --> 00:59:49,711 DARIPADA CEO MOONSTREET MOON JI-WOONG 668 00:59:49,794 --> 00:59:53,423 CEO KELAB LAWAN PEDANG KO YU-RIM NA HEE-DO 669 00:59:54,007 --> 00:59:58,553 Tengoklah. Mereka tak hadir sendiri dan hanya hantarkan bunga. 670 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 Kami dengar itu semua. 671 01:00:06,436 --> 01:00:07,604 Apa? 672 01:00:12,275 --> 01:00:15,695 Aduhai, lihatlah siapa datang! Atlet-atlet kebangsaan kita. 673 01:00:15,778 --> 01:00:17,614 Lamanya tak berjumpa, mak cik. 674 01:00:17,697 --> 01:00:18,656 - Mak cik sihat? - Ya. 675 01:00:19,240 --> 01:00:23,369 Mak cik tak nampak saya? Kita juga lama tak berjumpa. 676 01:00:23,453 --> 01:00:25,580 Aduhai, terima kasih sebab datang. 677 01:00:26,289 --> 01:00:27,957 - Mak cik sihat? - Ya. 678 01:00:28,041 --> 01:00:28,958 Awak okey? 679 01:00:30,418 --> 01:00:32,920 Sekarang kita hanya berjumpa jika berlaku kematian. 680 01:00:35,506 --> 01:00:36,883 Awak okey tak? 681 01:00:39,177 --> 01:00:41,387 Dia terlantar selama dua tahun. 682 01:00:41,471 --> 01:00:42,764 Mungkin dia dah tak tahan. 683 01:00:43,848 --> 01:00:46,851 Ayah saya beri saya cuti supaya saya boleh berehat. 684 01:00:46,934 --> 01:00:48,227 Saya hanya tidur dua jam. 685 01:00:48,311 --> 01:00:50,897 Dua jam? Macam mana awak hidup? 686 01:00:50,980 --> 01:00:53,024 Jaga kesihatan ibu bapa semua. 687 01:00:54,942 --> 01:00:56,611 Tak sangka saya dah tua sebegini. 688 01:00:59,781 --> 01:01:03,743 Tapi bolehkah kamu ke majlis pengebumian sebelum majlis perkahwinan kamu? 689 01:01:03,826 --> 01:01:05,286 Itu tak penting antara kita. 690 01:01:06,287 --> 01:01:09,874 Kalau perkahwinan terbatal kerana itu, tiada jodohlah namanya. 691 01:01:11,000 --> 01:01:12,835 Kenapa awak boleh cakap begitu senang? 692 01:01:12,919 --> 01:01:14,879 Awak pun belum melamar saya lagi. 693 01:01:14,962 --> 01:01:16,673 Tak apalah kalau terbatal pun. 694 01:01:21,010 --> 01:01:24,555 Putus tunang lebih senang daripada bercerai. 695 01:01:25,139 --> 01:01:26,182 Ingat itu. 696 01:01:26,265 --> 01:01:27,558 Hei. 697 01:01:28,184 --> 01:01:31,187 Apabila orang dah berkahwin cakap begitu, bunyinya serius. 698 01:01:31,270 --> 01:01:33,356 Saya memang bercakap serius. 699 01:01:33,439 --> 01:01:36,526 Kamu tak tahu apa-apa selagi kamu belum kahwin. 700 01:01:37,443 --> 01:01:38,444 Itu memang betul. 701 01:01:39,737 --> 01:01:42,365 Bila awak berlepas ke San Francisco? 702 01:01:42,949 --> 01:01:44,617 Dua minggu lagi. 703 01:01:44,701 --> 01:01:48,204 - Awak akan menang pingat emas, bukan? - Siapa lagi boleh menang? 704 01:01:48,287 --> 01:01:50,164 Bukannya ada Ko Yu-rim. 705 01:01:50,248 --> 01:01:52,291 - Amboi. - Amboi. 706 01:01:52,375 --> 01:01:53,376 Jangan bongkak. 707 01:01:58,297 --> 01:02:00,675 KOTAK SUMBANGAN 708 01:02:05,471 --> 01:02:07,223 OH JUN-SEOK, LEE GYEONG-MIN KO YU-RIM, MOON JI-WOONG, NA HEE-DO 709 01:02:20,611 --> 01:02:21,612 Back Yi-jin? 710 01:02:24,115 --> 01:02:25,658 Lamanya tak berjumpa. 711 01:02:26,659 --> 01:02:27,994 Selalu nampak di TV saja. 712 01:02:28,077 --> 01:02:29,245 Lama tak berjumpa. 713 01:02:30,413 --> 01:02:32,039 Mereka sudah balik rupanya. 714 01:02:32,123 --> 01:02:34,709 Ya, awak terlewat sedikit. 715 01:02:36,627 --> 01:02:40,173 Pasti mak gembira kalau tahu awak datang. 716 01:02:41,299 --> 01:02:43,634 Tapi dia sedang tidur. Dia sangat kepenatan. 717 01:02:47,472 --> 01:02:49,474 Terima kasih kerana datang. 718 01:02:49,974 --> 01:02:52,685 Awak datang sejurus berita tamat? 719 01:02:52,769 --> 01:02:54,061 Ya. 720 01:02:54,145 --> 01:02:56,856 Oh ya, saya dengar awak bekerja di LBS. 721 01:02:56,939 --> 01:02:58,232 Macam mana? 722 01:02:58,733 --> 01:03:01,527 - Hiburan susah, bukan? - Ya. 723 01:03:03,070 --> 01:03:04,572 Hidup ini tak seronok. 724 01:03:06,365 --> 01:03:09,619 Dulu dan sekarang, awak cakap benda yang sama. 725 01:03:11,204 --> 01:03:14,040 Mereka juga masih sama? Mereka apa khabar? 726 01:03:14,123 --> 01:03:17,585 Saya tak sangka semua orang semakin menjadi insan yang berguna. 727 01:03:18,169 --> 01:03:20,463 Ji-woong berkecimpung dalam fesyen jalanan 728 01:03:20,546 --> 01:03:22,089 dan dia dapat bina perniagaan dia. 729 01:03:22,757 --> 01:03:25,802 Pada mulanya, dia hanya ambil gambar orang yang bergaya, 730 01:03:25,885 --> 01:03:27,595 kemudian dia mula menjual pakaian. 731 01:03:29,013 --> 01:03:32,642 Sekarang banyak jenama yang menggunakan laman web dia. 732 01:03:32,725 --> 01:03:34,519 Dia juga ada jenama sendiri. 733 01:03:34,602 --> 01:03:36,062 Bukankah campurannya aneh? 734 01:03:36,604 --> 01:03:38,815 Boleh campur Tencel lagi? Saya nak lebih lembut. 735 01:03:38,898 --> 01:03:42,693 Tuan, banyak pertanyaan tentang keputusan kemasukan jenama pakaian. 736 01:03:42,777 --> 01:03:44,862 - Kita akan umumkan hujung minggu ini. - Baik. 737 01:03:44,946 --> 01:03:46,864 Jom buat keputusan jam 4:00 petang. 738 01:03:47,448 --> 01:03:48,282 Satu. 739 01:03:49,659 --> 01:03:51,953 - Dua. Hulur kaki. - Yu-rim bersara dua tahun lepas 740 01:03:52,036 --> 01:03:53,996 - dan tubuhkan kelab lawan pedang. - Satu. 741 01:03:54,080 --> 01:03:56,666 Dekat sekolah antarabangsa, jadi hasilnya lumayan. 742 01:03:56,749 --> 01:03:57,750 Satu! 743 01:03:58,459 --> 01:04:00,169 - Belajar lawan pedang bagus - Dua. 744 01:04:00,253 --> 01:04:01,796 untuk universiti terkemuka dunia. 745 01:04:02,296 --> 01:04:04,507 Ya, ini kelab lawan pedang Ko Yu-rim. 746 01:04:05,758 --> 01:04:08,928 Maafkan saya, tapi kelas kami dah penuh. 747 01:04:09,011 --> 01:04:10,137 Baiklah. 748 01:04:11,389 --> 01:04:12,390 Satu. 749 01:04:13,558 --> 01:04:17,353 Saya hanya gembira kerana Yu-rim banyak duit. 750 01:04:19,021 --> 01:04:20,022 Betul juga. 751 01:04:21,482 --> 01:04:22,650 Lega hati saya. 752 01:04:22,733 --> 01:04:27,238 Awak nak dengar tentang bekas teman wanita awak? 753 01:04:31,492 --> 01:04:32,994 Saya tengok berita saja. 754 01:04:36,038 --> 01:04:37,540 Kadangkala, 755 01:04:39,041 --> 01:04:41,002 saya rindukan masa lalu. 756 01:04:42,211 --> 01:04:44,463 Dulu seronok. 757 01:04:45,882 --> 01:04:49,093 Sudah tentu awak paling penat. 758 01:04:49,176 --> 01:04:51,762 Awak menjaga budak-budak yang tak tahu apa-apa. 759 01:04:53,014 --> 01:04:54,473 Saya suka kamu semua. 760 01:04:56,767 --> 01:04:58,603 Kamu buat masalah, 761 01:04:59,854 --> 01:05:01,147 buat saya rimas 762 01:05:02,148 --> 01:05:04,233 dan buat kecoh sebab perkara kecil. 763 01:05:05,484 --> 01:05:07,820 Sebab itulah saya dapat lupakan kerisauan saya. 764 01:05:08,529 --> 01:05:10,406 Saya lupa apabila bersama kamu semua. 765 01:05:13,159 --> 01:05:17,872 Apabila difikirkan balik, awak saja orang dewasa dalam kumpulan itu. 766 01:05:20,291 --> 01:05:22,793 Patutlah saya tak faham kamu semua. 767 01:05:25,546 --> 01:05:27,798 Bolehkah awak minum arak? Awak memandu? 768 01:05:27,882 --> 01:05:31,177 Tak mengapa, saya boleh panggil pemandu. Pemandu saya sendiri. 769 01:05:31,886 --> 01:05:33,262 Pemandu awak dah sampai. 770 01:05:41,604 --> 01:05:42,438 Bertegur sapalah. 771 01:05:45,274 --> 01:05:46,359 Wanseung. 772 01:05:49,028 --> 01:05:50,279 Lamanya tak berjumpa. 773 01:05:51,906 --> 01:05:53,240 Siapa… 774 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 Saya Baekho. Nama samaran saya. 775 01:05:57,995 --> 01:05:58,996 Back Yi-hyun? 776 01:06:00,414 --> 01:06:01,499 Adik awak? 777 01:06:01,582 --> 01:06:02,667 Ya. 778 01:06:05,544 --> 01:06:07,254 Tingginya… 779 01:06:08,297 --> 01:06:09,173 Awak… 780 01:06:09,924 --> 01:06:12,551 memang membesar dengan elok. 781 01:06:13,302 --> 01:06:14,345 Awak kata nak tunggu. 782 01:06:14,929 --> 01:06:16,472 Bukankah ini terlalu lama? 783 01:06:17,056 --> 01:06:18,557 Saya dah berusia 26 tahun. 784 01:06:24,271 --> 01:06:26,023 Akhirnya hidup saya bertambah seronok. 785 01:06:28,275 --> 01:06:29,735 Apa nombor telefon awak? 786 01:06:29,819 --> 01:06:31,404 Hei, kejap. 787 01:06:32,029 --> 01:06:34,657 Awak masih dalam tempoh berkabung. 788 01:06:36,117 --> 01:06:37,076 Attaque. Touche. 789 01:06:38,202 --> 01:06:40,079 Hyeon-jeonng, tangan awak agak lambat. 790 01:06:40,162 --> 01:06:41,580 Syabas semua. 791 01:06:41,664 --> 01:06:45,042 Jurulatih, boleh saya berlatih berlawan dengan awak? 792 01:06:45,126 --> 01:06:47,545 Saya perlu menang pingat minggu hadapan. 793 01:06:47,628 --> 01:06:49,213 Baiklah, pergi tukar baju. 794 01:06:49,296 --> 01:06:50,297 Terima kasih. 795 01:06:51,632 --> 01:06:52,758 En garde. 796 01:06:56,012 --> 01:06:57,763 Prêts? Allez. 797 01:06:59,181 --> 01:07:00,099 Halte. Attaque. Touche. 798 01:07:01,559 --> 01:07:02,518 Prêts? Allez. 799 01:07:03,769 --> 01:07:05,688 Halte. Attaque. Touche. Point. 800 01:07:09,525 --> 01:07:11,652 Parade. Riposte. Touche. Point. 801 01:07:11,736 --> 01:07:14,155 Hei, apa yang awak buat? 802 01:07:15,239 --> 01:07:17,408 Awak langsung tak gunakan apa yang diajar. 803 01:07:17,491 --> 01:07:19,660 Macam mana awak nak berlawan dan menang pingat? 804 01:07:21,287 --> 01:07:22,872 Apa yang awak tahu sekarang? 805 01:07:45,770 --> 01:07:48,022 Apa yang saya tahu hanya mencintai awak. 806 01:07:50,733 --> 01:07:51,776 Hei, awak… 807 01:07:52,485 --> 01:07:54,570 Apa ini? Awak muncul dari mana? 808 01:08:09,168 --> 01:08:11,837 Tak penting saya muncul dari mana. 809 01:08:13,047 --> 01:08:14,632 Yang penting, ke mana saya pergi. 810 01:08:39,990 --> 01:08:40,991 Yu-rim. 811 01:08:41,992 --> 01:08:43,911 Tiada orang yang buat saya gembira 812 01:08:45,204 --> 01:08:47,498 dan sedih seperti apa yang awak mampu. 813 01:08:48,999 --> 01:08:50,334 Kita bersama ke mana saja 814 01:08:51,585 --> 01:08:52,878 seperti sepuluh tahun ini. 815 01:08:54,964 --> 01:08:56,340 Sudikah awak mengahwini saya? 816 01:09:11,772 --> 01:09:14,859 Tahniah! 817 01:09:22,616 --> 01:09:25,244 Aduhai, awak buat saya terkejut! 818 01:09:25,327 --> 01:09:26,203 Saya cintakan awak. 819 01:09:36,714 --> 01:09:38,299 Pusingan akhir dah nak tamat. 820 01:09:39,008 --> 01:09:40,718 Jika Na Hee-do menang emas, 821 01:09:40,801 --> 01:09:42,887 tangguhkan berita lain dan utamakan itu. 822 01:09:42,970 --> 01:09:44,013 Ini berita eksklusif. 823 01:09:44,597 --> 01:09:45,681 Soalannya dah sedia? 824 01:09:46,265 --> 01:09:48,851 Ini soalan yang disediakan setakat ini. 825 01:09:48,934 --> 01:09:50,895 Beritahu saja jika ada penambahan. 826 01:09:54,648 --> 01:09:55,900 Buang soalan lima. 827 01:09:55,983 --> 01:09:58,068 Na Hee-do tak suka soalan peribadi. 828 01:09:58,152 --> 01:10:00,154 ALAMI SAN FRANCISCO DENGAN UBS 829 01:10:05,910 --> 01:10:08,495 Masa saya jadi wartawan, dia atlet untuk tugasan saya. 830 01:10:10,706 --> 01:10:11,665 PASUKAN PETUGAS SAN FRANCISCO 831 01:10:12,249 --> 01:10:14,877 Na Hee-do menang pingat emas! 832 01:10:21,425 --> 01:10:22,509 BILIK MENUNGGU ATLET A 833 01:10:22,593 --> 01:10:25,596 Jangan gelabah. 834 01:10:26,513 --> 01:10:28,224 Solekan ini okey? 835 01:10:29,934 --> 01:10:33,812 Sisi kiri muka saya nampak lebih cantik. 836 01:10:33,896 --> 01:10:37,191 Betulkah? Bintang memang tahu soal itu. 837 01:10:39,109 --> 01:10:40,486 Saya diberitahu seseorang. 838 01:10:40,569 --> 01:10:42,613 Bersedia dalam sepuluh minit! 839 01:10:45,282 --> 01:10:47,368 Gementarnya. Dah lama tiada siaran langsung. 840 01:10:53,666 --> 01:10:57,127 Kita telah memenangi satu lagi pingat emas di San Francisco. 841 01:10:57,211 --> 01:11:02,049 Hari ini, "Ratu Lawan Pedang" Na Hee-do merangkul pingat emas beliau yang ketiga. 842 01:11:03,467 --> 01:11:07,680 Kita bersama Na Hee-do menerusi wakil berita tempatan di sana. 843 01:11:14,687 --> 01:11:15,771 Cik Na Hee-do? 844 01:11:16,939 --> 01:11:18,232 Selamat sejahtera. 845 01:11:19,149 --> 01:11:21,986 Saya ucapkan setinggi-tinggi tahniah atas pingat emas awak. 846 01:11:24,446 --> 01:11:25,447 Terima kasih. 847 01:11:27,616 --> 01:11:30,953 Awak juga sihat-sihat saja? 848 01:11:52,016 --> 01:11:53,767 GAGAL TEMU DUGA HARI INI JANGAN "GANGU" 849 01:11:59,732 --> 01:12:01,900 Seperti mana awak sokong saya seadanya, 850 01:12:01,984 --> 01:12:04,069 tiba giliran saya untuk sokong awak. 851 01:12:04,945 --> 01:12:06,530 Walau di mana awak berada, 852 01:12:06,613 --> 01:12:09,074 saya akan pastikan sokongan saya sampai kepada awak. 853 01:12:09,700 --> 01:12:11,618 Saya sendiri akan kirimkan. 854 01:12:13,245 --> 01:12:14,413 Saya rindu awak. 855 01:12:15,039 --> 01:12:16,373 Tapi saya nampak awak 856 01:12:16,957 --> 01:12:18,125 sebab awak muncul. 857 01:12:20,044 --> 01:12:21,670 Jadi hari ini, saya tersenyum. 858 01:12:24,340 --> 01:12:26,508 Saya akan muncul sebelum jilid 15 keluar. 859 01:12:27,176 --> 01:12:28,635 Tunggu saya, Hee-do. 860 01:12:30,137 --> 01:12:31,138 Allez. 861 01:12:41,106 --> 01:12:43,150 KO YU-RIM PENGKHIANAT 862 01:12:44,276 --> 01:12:45,277 - Tiga! - Tiga! 863 01:12:45,861 --> 01:12:46,862 - Dua! - Dua! 864 01:12:47,404 --> 01:12:48,906 Satu! 865 01:13:10,928 --> 01:13:14,640 Ya, saya sihat saja. 866 01:13:18,185 --> 01:13:20,437 KEJOHANAN LAWAN PEDANG TERBUKA KEBANGSAAN 2009 867 01:13:23,649 --> 01:13:26,110 Apa perasaan awak selepas perlawanan persaraan ini? 868 01:13:26,735 --> 01:13:27,903 Begini… 869 01:13:28,821 --> 01:13:30,447 Saya sangka saya akan menangis, 870 01:13:31,240 --> 01:13:32,783 tapi tidak. 871 01:13:33,826 --> 01:13:37,121 Perasaan saya bercampur baur, tapi saya rasa agak lega. 872 01:13:38,163 --> 01:13:40,541 Mulai esok, saya tidak perlu berlatih. 873 01:13:42,126 --> 01:13:43,919 Sungguh banyak yang dah berlaku. 874 01:13:44,002 --> 01:13:47,631 Sukan lawan pedang buatkan saya banyak menangis 875 01:13:48,382 --> 01:13:49,800 dan juga banyak tersenyum. 876 01:13:51,760 --> 01:13:54,221 Terima kasih atas sokongan ramai pihak. 877 01:13:58,267 --> 01:14:01,854 Apakah kenangan yang paling awak banggakan sebagai seorang atlet? 878 01:14:05,023 --> 01:14:07,276 Perkara kebanggaan saya adalah… 879 01:14:09,945 --> 01:14:14,700 apabila saya menjadi pesaing Ko Yu-rim. 880 01:14:17,494 --> 01:14:18,662 Saya juga. 881 01:14:20,289 --> 01:14:21,748 Saya juga! 882 01:14:23,459 --> 01:14:25,085 Saya juga, Hee-do! 883 01:14:43,270 --> 01:14:44,730 Tahniah atas persaraan awak. 884 01:14:45,939 --> 01:14:47,065 Awak dah bekerja keras. 885 01:14:49,359 --> 01:14:51,862 Awak tak beritahu nak datang. 886 01:14:52,654 --> 01:14:55,324 Takkanlah saya tak datang? Pesaing saya nak bersara. 887 01:15:07,669 --> 01:15:09,046 Itulah zaman kita. 888 01:15:10,881 --> 01:15:11,798 Betul tak? 889 01:15:19,264 --> 01:15:22,351 Saya berbesar hati, Na Hee-do. 890 01:15:49,336 --> 01:15:51,713 KEDAI BUKU TERPAKAI MYEONGJIN 891 01:15:54,675 --> 01:15:58,428 ATLET LAWAN PEDANG KEBANGSAAN NA HEE-DO BERSARA 892 01:16:03,725 --> 01:16:04,810 Aduhai. 893 01:16:05,978 --> 01:16:10,357 Ini pula kotak apa? 894 01:16:12,818 --> 01:16:14,194 - Encik. - Ya. 895 01:16:14,278 --> 01:16:15,571 Kedai ini dah nak tutup? 896 01:16:16,280 --> 01:16:20,284 Ya, pelanggan dah tak mencari buku. 897 01:16:21,118 --> 01:16:22,411 Selamat tinggal. 898 01:16:22,494 --> 01:16:23,537 Baiklah. 899 01:16:25,163 --> 01:16:26,540 Aduhai. 900 01:16:28,750 --> 01:16:31,295 Kedai ini dah bertahan lama. 901 01:16:31,878 --> 01:16:35,257 Dulu kedai sewa buku, sekarang kedai buku terpakai. 902 01:16:37,301 --> 01:16:40,804 Aduhai, apa pula semua ini? 903 01:16:45,309 --> 01:16:46,351 Apa ini? 904 01:16:48,604 --> 01:16:49,771 "Na Hee-do"? 905 01:16:50,814 --> 01:16:52,149 Pelanggan tetap kami. 906 01:16:54,818 --> 01:16:57,404 Yi-jin, lamanya tak berjumpa. 907 01:16:57,487 --> 01:17:00,282 Saya tengok awak di New York dalam berita. Awak dah balik? 908 01:17:00,365 --> 01:17:01,700 Ya, encik. 909 01:17:01,783 --> 01:17:04,620 Tapi saya pergi semula hari ini. Saya akan bekerja di AS. 910 01:17:04,703 --> 01:17:07,456 Begitu rupanya. 911 01:17:07,539 --> 01:17:08,707 Itu bagus, bukan? 912 01:17:09,458 --> 01:17:10,834 Tahniah. 913 01:17:13,003 --> 01:17:15,297 Saya nak minta pertolongan. 914 01:17:15,881 --> 01:17:17,883 Tolong beri kepada Hee-do jika dia ke sini. 915 01:17:19,009 --> 01:17:20,969 NA HEE-DO 916 01:17:21,053 --> 01:17:24,640 Aduhai! Barang ini. 917 01:17:25,265 --> 01:17:28,143 Aduhai, ini masih di sini! 918 01:17:28,727 --> 01:17:30,479 Apa tujuan encik datang ke sini? 919 01:17:30,562 --> 01:17:35,359 Saya pemilik kedai buku terpakai di sana. 920 01:17:35,442 --> 01:17:37,653 Cik Na Hee-do masih tinggal di sini? 921 01:17:37,736 --> 01:17:39,363 Dulu dia tinggal di sini. 922 01:17:40,072 --> 01:17:42,616 Dia mak saya. Ada apa, ya? 923 01:17:42,699 --> 01:17:43,950 NA HEE-DO 924 01:17:44,034 --> 01:17:46,953 Sudah terlalu lama saya simpan benda ini. 925 01:17:47,913 --> 01:17:49,247 Tolong berikan kepada dia. 926 01:17:49,831 --> 01:17:51,708 Cakap saya minta maaf kerana terlambat. 927 01:17:56,254 --> 01:17:59,049 Wah! Diari mak? 928 01:18:00,258 --> 01:18:02,219 Wah! 929 01:18:10,185 --> 01:18:12,979 Mak, saya nak mula menari balet lagi. 930 01:18:13,980 --> 01:18:15,982 Kenapa tiba-tiba berubah fikiran? 931 01:18:16,066 --> 01:18:18,485 Entahlah, saya bosan kerana tak menari. 932 01:18:19,069 --> 01:18:21,446 Saya juga nak pengalamannya. 933 01:18:22,531 --> 01:18:24,533 Menangis dan senyum kerana balet. 934 01:18:24,616 --> 01:18:27,244 Perasaan gembira dan hampa juga. 935 01:18:27,327 --> 01:18:28,203 Saya nak cuba. 936 01:18:32,165 --> 01:18:33,166 Saya pergi dulu. 937 01:18:35,961 --> 01:18:36,962 Oh, ya. 938 01:18:37,754 --> 01:18:40,215 Ini daripada seorang pak cik untuk mak. 939 01:18:41,967 --> 01:18:44,886 Dia kata dia pemilik Kedai Sewa Buku Myeongjin. 940 01:18:47,848 --> 01:18:50,058 Oh ya, saya nak baca, tapi saya tahan. 941 01:18:50,684 --> 01:18:53,019 Saya juga akan tulis kisah saya sendiri. 942 01:18:53,103 --> 01:18:54,521 Kisah yang lebih hebat. 943 01:19:03,155 --> 01:19:04,448 Bagaimana ini… 944 01:19:07,159 --> 01:19:08,452 Peliknya. 945 01:19:09,828 --> 01:19:11,037 NA HEE-DO LAWAN PEDANG 946 01:19:39,649 --> 01:19:42,277 Saya juga tak bermaksud nak cakap begitu. 947 01:19:43,570 --> 01:19:44,571 Hee-do. 948 01:19:47,491 --> 01:19:48,492 Maafkan saya. 949 01:19:58,543 --> 01:20:00,670 Diari lama saya kembali kepada saya 950 01:20:02,464 --> 01:20:05,258 dengan membawa penyesalan yang sudah lama saya lupakan. 951 01:20:07,677 --> 01:20:12,057 Detik perpisahan kami yang saya nak ubah telah lama menyeksa saya. 952 01:20:21,733 --> 01:20:26,196 Saya dah terlampau lama biarkan awak di sini, 953 01:20:27,364 --> 01:20:28,198 Back Yi-jin. 954 01:20:54,683 --> 01:20:57,060 Ini apa yang saya nak cakap sebenarnya, 955 01:20:57,811 --> 01:20:58,812 Back Yi-jin. 956 01:21:01,773 --> 01:21:02,774 Awak… 957 01:21:04,067 --> 01:21:07,320 beri saya semangat hanya dengan kewujudan awak. 958 01:21:09,072 --> 01:21:10,490 Saya membesar bersendirian 959 01:21:11,449 --> 01:21:12,951 dan saya kesunyian. 960 01:21:15,161 --> 01:21:17,330 Awak orang yang beri saya kehangatan. 961 01:21:21,960 --> 01:21:25,714 Semasa saya dalam saat yang paling teruk, 962 01:21:26,590 --> 01:21:28,466 awak orang yang bangunkan saya semula. 963 01:21:30,677 --> 01:21:31,845 Tanpa awak… 964 01:21:34,014 --> 01:21:36,308 saya tak boleh sampai ke tahap ini. 965 01:21:47,277 --> 01:21:49,404 Semasa saya tak percayakan diri sendiri, 966 01:21:50,196 --> 01:21:52,532 saya yakin dengan awak yang percayakan saya. 967 01:21:55,577 --> 01:21:57,287 Sebab itu, saya berjaya lakukan. 968 01:22:03,251 --> 01:22:04,878 Awak buat saya tersenyum. 969 01:22:05,879 --> 01:22:06,963 Bersama awak… 970 01:22:08,632 --> 01:22:11,593 saya seperti miliki semuanya walaupun saya tiada apa-apa. 971 01:22:13,386 --> 01:22:14,387 Betul. 972 01:22:17,474 --> 01:22:18,683 Adakalanya… 973 01:22:21,227 --> 01:22:22,896 hanya kerana kita bersama, 974 01:22:24,022 --> 01:22:25,565 dunia ini terasa lengkap. 975 01:22:27,317 --> 01:22:28,318 Betul. 976 01:22:30,111 --> 01:22:31,780 Sekarang saya faham… 977 01:22:33,490 --> 01:22:35,075 apa ertinya kebahagiaan sempurna. 978 01:22:36,451 --> 01:22:38,703 Kerana awak, saya belajar tentang cinta. 979 01:22:40,413 --> 01:22:42,290 Sekarang saya faham perpisahan sebenar. 980 01:22:43,917 --> 01:22:45,794 Awak takkan boleh bayangkan 981 01:22:47,128 --> 01:22:48,380 betapa cinta awak… 982 01:22:50,340 --> 01:22:52,968 telah menyinari hidup saya. 983 01:22:55,637 --> 01:22:57,055 Terima kasih untuk segalanya. 984 01:22:58,682 --> 01:22:59,808 Terima kasih. 985 01:23:07,023 --> 01:23:09,275 Saya cintakan awak sepenuh hati. 986 01:23:12,904 --> 01:23:15,740 Selamat tinggal, Back Yi-jin. 987 01:23:17,450 --> 01:23:20,370 Selamat tinggal, Na Hee-do. 988 01:23:27,252 --> 01:23:28,336 Hari ini… 989 01:23:35,010 --> 01:23:36,177 awak pergilah dulu. 990 01:23:45,854 --> 01:23:46,855 Baiklah. 991 01:24:28,897 --> 01:24:31,691 Masa itu, saya percaya yang saya boleh miliki apa saja. 992 01:24:32,609 --> 01:24:34,736 Banyak yang saya ingin miliki. 993 01:24:37,739 --> 01:24:41,326 Saya sangka saya boleh miliki cinta dan persahabatan buat seketika. 994 01:24:48,541 --> 01:24:50,752 Apa? Diari saya! 995 01:24:50,835 --> 01:24:52,754 Hei, cepat! 996 01:24:52,837 --> 01:24:54,172 Jom! 997 01:24:54,255 --> 01:24:58,218 Apabila diingatkan kembali, setiap hari mengajar saya. 998 01:24:59,469 --> 01:25:02,388 Pada saat saya berani berkata semua akan kekal selamanya. 999 01:25:04,849 --> 01:25:08,645 - Saya suka hidup dalam ilusi itu. - Cepat! 1000 01:25:08,728 --> 01:25:10,730 Tunggu saya! 1001 01:25:10,814 --> 01:25:15,819 Ya, masih ada satu perkara yang kami boleh miliki. 1002 01:25:22,408 --> 01:25:26,412 Kita akan ke pantai! 1003 01:25:32,752 --> 01:25:34,212 Seronoknya! 1004 01:25:36,339 --> 01:25:38,049 Saya boleh nampak laut! 1005 01:25:39,050 --> 01:25:40,802 Lihatlah laut itu! 1006 01:25:43,805 --> 01:25:45,473 Kita di pantai! 1007 01:26:14,252 --> 01:26:18,006 Musim panas ini adalah milik kami! 1008 01:26:32,937 --> 01:26:34,189 Musim panas itu 1009 01:26:35,565 --> 01:26:37,108 adalah milik kami. 1010 01:28:19,711 --> 01:28:21,462 STESEN PENYIARAN UBS 1011 01:28:21,546 --> 01:28:22,714 RALAT LOG MASUK KATA LALUAN SALAH 1012 01:28:24,924 --> 01:28:25,925 Okey. 1013 01:28:28,511 --> 01:28:29,595 LOG MASUK 1014 01:28:30,638 --> 01:28:32,265 RALAT LOG MASUK KATA LALUAN SALAH 1015 01:28:32,348 --> 01:28:33,975 Kenapa awak tak ingat ini? 1016 01:28:35,268 --> 01:28:36,269 Dah cuba berapa kali? 1017 01:28:36,352 --> 01:28:40,064 Sudah lebih 15 tahun saya tak gunakan laman web ini. 1018 01:28:40,148 --> 01:28:41,816 Awak yakin datanya masih ada? 1019 01:28:41,899 --> 01:28:43,818 Panggil saya sebaik saja berjaya. 1020 01:28:54,454 --> 01:28:55,413 Mari cuba ini. 1021 01:28:56,497 --> 01:28:57,874 CARI KATA LALUAN ANDA 1022 01:28:57,957 --> 01:29:00,168 ID 1023 01:29:00,251 --> 01:29:03,504 MASUKKAN ID BARRO DAN NOMBOR PENDAFTARAN PENDUDUK ANDA 1024 01:29:08,885 --> 01:29:09,719 SETERUSNYA 1025 01:29:10,345 --> 01:29:12,180 S: SIAPAKAH NAMA CINTA PERTAMA ANDA? 1026 01:29:12,263 --> 01:29:15,683 J: TAIP JAWAPAN ANDA 1027 01:29:19,020 --> 01:29:20,688 NA HEE-DO 1028 01:29:20,772 --> 01:29:23,441 SETERUSNYA 1029 01:29:24,150 --> 01:29:27,403 KATA LALUAN BAHARU TELAH DIHANTAR KE E-MEL YANG DIDAFTARKAN DENGAN KAMI 1030 01:29:27,487 --> 01:29:31,908 Terjemahan sari kata oleh Diyanah