1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 SERIAL NETFLIX 2 00:01:06,316 --> 00:01:10,111 DARI SOPHIA CHOI KEPADA BACK YI-JIN 3 00:01:12,572 --> 00:01:15,450 Apa kabar, Reporter Back Yi-jin? 4 00:01:16,201 --> 00:01:18,787 Meski New York masih dilanda kesedihan, 5 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 tetapi waktu tetaplah berjalan. 6 00:01:21,289 --> 00:01:25,335 Pada akhirnya, rekan kerjaku tidak berhasil ditemukan. 7 00:01:25,418 --> 00:01:30,799 Namun, berkat kau, banyak orang yang berdukacita atas kepergiannya 8 00:01:30,882 --> 00:01:33,468 dan berjanji akan terus mengingatnya. 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,845 Itu semua berkatmu. 10 00:01:36,596 --> 00:01:39,224 Terima kasih. Selamat Natal. 11 00:01:48,608 --> 00:01:49,526 UBS. 12 00:01:52,237 --> 00:01:55,031 Itu stasiun TV Korea, 'kan? 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,199 Benar. 14 00:01:57,367 --> 00:02:01,496 Sepertinya aku sudah bertemu orang-orang dari semua stasiun TV di dunia ini 15 00:02:01,579 --> 00:02:02,997 karena kecelakaan ini. 16 00:02:03,581 --> 00:02:05,416 - Kau reporter? - Ya, benar. 17 00:02:06,668 --> 00:02:09,003 - Kau juga? - Bukan. Aku pemadam kebakaran. 18 00:02:09,629 --> 00:02:11,131 Rupanya kau pemadam kebakaran. 19 00:02:13,007 --> 00:02:15,468 Api di gedung itu belum padam seluruhnya, 'kan? 20 00:02:16,052 --> 00:02:19,389 Belum. Itu memperlambat penyelamatan. 21 00:02:20,140 --> 00:02:23,017 Daftar orang yang menghilang semakin banyak 22 00:02:23,101 --> 00:02:25,311 dan belum ditemukan korban selamat. 23 00:02:31,526 --> 00:02:33,153 Apa kau tak ingin berhenti saja? 24 00:02:34,237 --> 00:02:38,283 Semua orang terpuruk karena hal ini untuk waktu yang lama. 25 00:02:38,867 --> 00:02:40,076 Entahlah. 26 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 Ini karier yang aku pilih, dan itu tempat kerjaku. 27 00:02:44,998 --> 00:02:47,917 Jadi, kita lakukan pekerjaan kita masing-masing. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,669 Begitulah hidup berjalan. 29 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Chuck. 30 00:02:53,923 --> 00:02:54,757 Kopiku sudah jadi. 31 00:02:55,675 --> 00:02:57,343 Ini caraku mengakhiri hari. 32 00:02:58,261 --> 00:03:00,138 - Senang bertemu kau. - Aku juga. 33 00:03:07,145 --> 00:03:09,480 FORMULIR KORESPONDEN LUAR NEGERI UBS 34 00:03:14,068 --> 00:03:16,613 EPISODE TERAKHIR 35 00:03:16,696 --> 00:03:19,532 Baca dokumen yang sudah dicetak dan cek kebenarannya. 36 00:03:20,116 --> 00:03:21,034 Baik. 37 00:03:21,993 --> 00:03:24,662 SERANGAN WORLD TRADE CENTER MENCARI ORANG HILANG 38 00:03:26,956 --> 00:03:29,459 PEMINDAHAN KE KANTOR NEW YORK BACK YI-JIN 39 00:03:33,922 --> 00:03:34,797 Selamat, ya. 40 00:03:35,381 --> 00:03:38,968 Aku merasa tenang karena kau yang menggantikanku di sini. 41 00:03:41,012 --> 00:03:42,263 Terima kasih. 42 00:03:43,640 --> 00:03:45,183 Aku tidak sangka akan berhasil. 43 00:03:45,266 --> 00:03:46,768 Namun, kau sangat menderita. 44 00:03:47,894 --> 00:03:49,062 Kau yakin bisa? 45 00:03:49,771 --> 00:03:50,939 Mungkin… 46 00:03:52,273 --> 00:03:54,359 aku belum begitu paham, 47 00:03:55,068 --> 00:03:56,903 jadi, aku masih berharap pada dunia ini. 48 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Bagus. 49 00:03:59,489 --> 00:04:00,907 Kau sudah bilang ke keluargamu? 50 00:04:01,532 --> 00:04:02,784 Lantas, pacarmu? 51 00:04:04,494 --> 00:04:06,496 Aku belum beri tahu siapa pun. 52 00:04:06,579 --> 00:04:08,039 Rupanya kau pikir akan gagal. 53 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 HEE-DO 54 00:04:37,443 --> 00:04:38,528 Hee-do. 55 00:04:39,946 --> 00:04:41,155 Ini aku. 56 00:04:41,990 --> 00:04:43,449 Kau bangun pagi hari ini. 57 00:04:43,533 --> 00:04:46,035 Ya. Kau sudah makan malam? 58 00:04:46,119 --> 00:04:47,954 Ya. Sudah tadi. 59 00:04:49,789 --> 00:04:52,250 Sepertinya aku akan kembali ke Korea bulan depan. 60 00:04:53,876 --> 00:04:54,961 Benarkah? 61 00:04:56,671 --> 00:04:58,715 Bulan depan, aku tidak ada di Korea. 62 00:05:02,969 --> 00:05:04,137 Kau bertanding? 63 00:05:04,804 --> 00:05:05,638 Ya. 64 00:05:05,722 --> 00:05:09,267 Karena Grand Prix dan Kejuaraan Dunia berdekatan, 65 00:05:10,059 --> 00:05:12,312 sepertinya aku akan di Eropa selama sebulan. 66 00:05:13,104 --> 00:05:14,188 Rupanya begitu. 67 00:05:18,693 --> 00:05:19,861 Hee-do. 68 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 Sebenarnya… 69 00:05:28,995 --> 00:05:32,123 aku diterima menjadi koresponden di New York. 70 00:05:36,794 --> 00:05:37,962 Itu… 71 00:05:41,466 --> 00:05:42,717 kabar baik. 72 00:05:45,011 --> 00:05:46,262 Selamat, ya. 73 00:05:48,514 --> 00:05:51,100 Karena itu, aku akan ke Korea untuk mengurus semuanya. 74 00:05:54,604 --> 00:05:56,522 Maaf aku tidak bisa menepati janjiku. 75 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 Back Yi-jin. 76 00:06:05,364 --> 00:06:06,824 Mulai sekarang… 77 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 berhentilah merasa bersalah kepadaku. 78 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 Kusudahi, ya. 79 00:06:40,316 --> 00:06:42,777 2 BULAN KEMUDIAN 80 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 Satu, dua, tiga. 81 00:06:45,696 --> 00:06:47,698 Satu, dua, tiga. 82 00:06:49,450 --> 00:06:50,368 Bagus. 83 00:06:50,451 --> 00:06:53,913 Terima kasih. Apa ini sungguh akan diunggah di Moonstreet? 84 00:06:53,996 --> 00:06:56,207 Aku mengunjungi situs itu setiap hari. 85 00:06:56,290 --> 00:06:58,543 Terima kasih. Fotomu akan diunggah besok. 86 00:06:58,626 --> 00:06:59,502 Baik. 87 00:07:01,671 --> 00:07:04,048 Aku sangat takjub bisa melihatmu secara langsung. 88 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Aku penggemarmu. 89 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 - Sungguh? - Ya. 90 00:07:09,720 --> 00:07:11,764 Sesama orang keren memang saling mengenali. 91 00:07:11,848 --> 00:07:15,560 Kalau begitu, aku akan cek foto yang diunggah besok. Terima kasih. 92 00:07:20,815 --> 00:07:23,025 Bisakah kau fotokan aku juga? 93 00:07:30,241 --> 00:07:31,409 Apa ini mimpi? 94 00:07:34,662 --> 00:07:37,957 Jika dipukul begitu saja, kau tak akan terjaga dari mimpi. 95 00:07:43,713 --> 00:07:45,715 Moon Ji-woong! 96 00:07:52,805 --> 00:07:54,265 Rupanya bukan mimpi. 97 00:07:57,351 --> 00:07:58,519 Ada apa ini? 98 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 Bukankah kau datang minggu depan? 99 00:08:01,355 --> 00:08:03,983 Aku tidak mampir ke Rusia dan langsung ke Korea. 100 00:08:05,818 --> 00:08:08,112 Aku ke sini karena Seung-wan bilang kau di sini. 101 00:08:08,738 --> 00:08:10,156 Kau luang hari ini, Ji-woong? 102 00:08:10,239 --> 00:08:12,700 Semua waktuku milikmu. 103 00:08:14,577 --> 00:08:16,704 Mau pergi ke rumahku untuk makan malam? 104 00:08:16,787 --> 00:08:17,747 Ke rumahmu? 105 00:08:25,338 --> 00:08:26,547 Ji-woong. 106 00:08:27,423 --> 00:08:28,466 Apa kerja orang tuamu? 107 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 Ibuku kepala perawat di rumah sakit universitas. 108 00:08:32,303 --> 00:08:35,598 Ayahku… Orang tuaku bercerai waktu aku masih kecil. 109 00:08:35,681 --> 00:08:37,266 Aku tak berhubungan dengan ayahku. 110 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 Kau pasti sangat terluka waktu masih kecil. 111 00:08:49,445 --> 00:08:50,488 Aku ikut prihatin. 112 00:08:50,571 --> 00:08:52,073 Perlakukanlah ibumu dengan baik. 113 00:08:52,823 --> 00:08:55,701 Dia pasti sudah berusaha keras untuk membesarkanmu. 114 00:08:58,204 --> 00:09:01,040 Ya. Tentu saja. 115 00:09:03,042 --> 00:09:06,379 Namun, aku jadi merasa bersalah karena malah bersikap lebih baik 116 00:09:06,462 --> 00:09:07,547 kepada Yu-rim. 117 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 Cara bicaranya sangat baik. 118 00:09:11,092 --> 00:09:12,635 Perbuatannya juga. 119 00:09:14,345 --> 00:09:15,846 Baiklah, ibu paham. Dasar kau. 120 00:09:15,930 --> 00:09:18,391 Hampir lupa. Apa Hee-do juga sudah kembali ke Korea? 121 00:09:18,474 --> 00:09:19,850 Jadwal tanding kalian sama. 122 00:09:19,934 --> 00:09:21,978 Ya. Dia kembali besok. 123 00:09:27,275 --> 00:09:30,444 KEDATANGAN 124 00:09:36,659 --> 00:09:38,286 Aku baru saja sampai. 125 00:09:39,245 --> 00:09:40,246 Ya. 126 00:09:41,372 --> 00:09:43,624 Sepertinya aku punya failnya. 127 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 Ya. 128 00:09:45,710 --> 00:09:47,920 Baik. Aku akan cari dan hubungi lagi. 129 00:09:48,004 --> 00:09:49,130 Baik. 130 00:09:49,839 --> 00:09:52,049 Maaf, Pak. Apa bisa menepi sebentar? 131 00:09:52,133 --> 00:09:54,010 Aku harus keluarkan laptop dari koper. 132 00:09:54,093 --> 00:09:55,094 Baik. 133 00:09:55,177 --> 00:09:56,262 Terima kasih. 134 00:10:10,151 --> 00:10:12,320 GERBANG 3 135 00:10:28,210 --> 00:10:30,796 Mungkin tertukar karena desainnya sama. 136 00:10:31,589 --> 00:10:32,882 Dia pergi meninggalkannya? 137 00:10:32,965 --> 00:10:35,301 Ya. Dia memberi tahu namamu 138 00:10:35,384 --> 00:10:37,428 dan berkata kau akan datang mengambilnya. 139 00:10:38,179 --> 00:10:41,182 Sebenarnya ini bukan kesalahan kami. 140 00:10:41,265 --> 00:10:44,268 Sepertinya kalian berdua kenal. Mau kau, 141 00:10:45,186 --> 00:10:48,606 atau kami yang menghubungi dia? 142 00:10:52,652 --> 00:10:55,196 Aku tinggalkan di sini saja. Tolong hubungi dia. 143 00:11:30,398 --> 00:11:31,482 Back Yi-jin. 144 00:11:45,371 --> 00:11:46,872 Kenapa pergi begitu saja? 145 00:11:48,582 --> 00:11:49,834 Sepertinya… 146 00:11:54,130 --> 00:11:56,090 aku paham apa artinya ini. 147 00:12:01,345 --> 00:12:03,639 Kalau begitu, seharusnya kau tinggalkan juga saja. 148 00:12:08,436 --> 00:12:09,979 Aku tidak bisa begitu. 149 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 Apa aku yang membuat kita jadi begini? 150 00:12:21,782 --> 00:12:23,576 Tidak ada yang bersalah. 151 00:12:25,453 --> 00:12:27,538 Namun, jarak di antara kita sudah sejauh ini. 152 00:12:32,251 --> 00:12:33,711 Ini terjadi begitu saja. 153 00:12:37,882 --> 00:12:40,384 Aku berpikir bahwa kau juga pasti tak mau… 154 00:12:42,928 --> 00:12:45,473 aku tinggalkan semua dan kembali ke Korea begitu saja. 155 00:12:46,056 --> 00:12:47,975 Ya, benar. 156 00:12:48,058 --> 00:12:50,102 Lantas, aku harus bagaimana? 157 00:12:50,186 --> 00:12:51,395 Back Yi-jin. 158 00:12:52,813 --> 00:12:54,565 Aku bukan ingin menyalahkan, 159 00:12:55,524 --> 00:12:58,068 atau membela siapa pun di antara kita. 160 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Hanya saja… 161 00:13:04,283 --> 00:13:06,827 cinta ini sudah tak menjadi semangat bagiku. 162 00:13:08,787 --> 00:13:12,666 Aku tidak mau kita saling merasa bersalah dan membenci lagi. 163 00:13:15,127 --> 00:13:16,795 Aku ingin berhenti. 164 00:13:21,217 --> 00:13:22,259 Kita… 165 00:13:26,931 --> 00:13:29,141 penting bagi satu sama lainnya. 166 00:13:36,899 --> 00:13:38,234 Apa kau bisa? 167 00:13:46,534 --> 00:13:47,868 Putus denganku? 168 00:13:53,207 --> 00:13:55,167 Hubungan kita memang sudah demikian. 169 00:13:57,127 --> 00:13:58,963 Kita pasti akan tetap bertemu 170 00:14:00,339 --> 00:14:02,633 karena kenalan kita banyak yang sama. 171 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 Jika kita bertemu di jalan… 172 00:14:10,432 --> 00:14:11,809 marilah saling menyapa. 173 00:14:14,937 --> 00:14:17,481 Aku pertama kali bertemu denganmu di sini. 174 00:14:24,613 --> 00:14:26,574 Apakah ini juga berakhir di sini? 175 00:14:35,541 --> 00:14:36,709 Sepertinya begitu. 176 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 Aku masuk, ya. 177 00:15:54,203 --> 00:15:55,537 Halo. Aku Back Yi… 178 00:15:58,999 --> 00:16:02,211 Maafkan aku. Akan segera kucari. 179 00:16:02,294 --> 00:16:04,588 Ya, maaf. Aku akan segera hubungi lagi. 180 00:16:04,672 --> 00:16:05,673 Baik. 181 00:16:41,250 --> 00:16:44,128 Tutup pintu. Sudah. 182 00:16:48,924 --> 00:16:51,635 Astaga! Lihatlah siapa yang datang! 183 00:16:52,511 --> 00:16:53,679 Kak Yi-jin. 184 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 Kapan kau datang? 185 00:16:56,432 --> 00:16:59,393 Beberapa hari lalu. Kau dari mana sepagi ini? 186 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 Aku keluar kemarin dan baru pulang hari ini. 187 00:17:05,024 --> 00:17:06,567 Kita sudah lama tak bertemu. 188 00:17:07,276 --> 00:17:09,903 Aku sangat senang melihatmu, Kak Yi-jin. 189 00:17:10,612 --> 00:17:11,905 Kak Yi-jin! 190 00:17:13,782 --> 00:17:18,328 Kak Yi-jin sangat keren! 191 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 Kak Yi-jin, senang bertemu denganmu. 192 00:17:24,501 --> 00:17:26,170 Kau mabuk. Lekas masuk. 193 00:17:27,087 --> 00:17:30,215 Benar. Kau tahu Hee-do dan Yu-rim juga ada di Korea, 'kan? 194 00:17:31,300 --> 00:17:32,593 Sudah lama sekali. 195 00:17:33,427 --> 00:17:34,636 Kita harus berkumpul. 196 00:17:35,512 --> 00:17:38,348 Ayo kita minum alkohol, Kak Yi-jin. 197 00:17:38,432 --> 00:17:40,350 - Bersulang! - Bersulang! 198 00:17:41,185 --> 00:17:43,353 Pengunjung situsmu 3.000 orang sehari? 199 00:17:43,437 --> 00:17:45,272 Ya. Ini baru permulaan. 200 00:17:46,482 --> 00:17:48,567 Rupanya orang-orang tertarik kepada busana. 201 00:17:48,650 --> 00:17:50,986 Lantas, kau akan lakukan apa jika semakin terkenal? 202 00:17:51,070 --> 00:17:53,530 Mereka semua suka pakaian, jadi, akan kucoba berjualan. 203 00:17:54,198 --> 00:17:55,032 Kau keren. 204 00:17:55,908 --> 00:17:57,034 Sekarang… 205 00:17:57,826 --> 00:17:59,244 itu masih impian. 206 00:18:00,829 --> 00:18:02,331 Bisa saja aku gagal. 207 00:18:02,414 --> 00:18:05,459 Kita seperti orang dewasa sungguhan karena membicarakan hal ini. 208 00:18:06,251 --> 00:18:08,670 Padahal kita dahulu bermain dengan biji semangka. 209 00:18:09,797 --> 00:18:13,759 Benar. Jika dipikir lagi, waktu itu Kak Yi-jin seperti mengasuh kita. 210 00:18:17,513 --> 00:18:18,847 Kak Yi-jin tak datang hari ini? 211 00:18:18,931 --> 00:18:20,349 Aku sudah suruh dia datang. 212 00:18:22,059 --> 00:18:23,060 1 PESAN 213 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 Ada pesan darinya. 214 00:18:24,686 --> 00:18:25,771 Dia tak bisa datang. 215 00:18:25,854 --> 00:18:27,064 Kenapa dia kirim SMS padamu? 216 00:18:37,366 --> 00:18:38,909 Kami sudah putus. 217 00:18:46,708 --> 00:18:49,253 Aku sibuk karena banyak bertanding, 218 00:18:49,336 --> 00:18:50,671 dan Back Yi-jin… 219 00:18:52,756 --> 00:18:54,508 jadi koresponden di New York. 220 00:18:54,591 --> 00:18:55,801 Sungguh? 221 00:18:56,885 --> 00:19:00,013 Lantas, dia sekarang tinggal di New York? 222 00:19:00,097 --> 00:19:01,390 Ya. 223 00:19:03,684 --> 00:19:05,894 Karena itu… 224 00:19:06,562 --> 00:19:08,897 kami sulit untuk berkomitmen. 225 00:19:11,608 --> 00:19:13,235 Tidak ada masa depan bagi kami. 226 00:19:13,861 --> 00:19:17,739 Aku tidak pernah membayangkan kau putus dengan Kak Yi-jin. 227 00:19:18,532 --> 00:19:21,869 Pada suatu titik, aku mulai membayangkannya. 228 00:19:24,997 --> 00:19:28,917 Pada akhirnya, apa yang kubayangkan menjadi kenyataan. 229 00:19:34,715 --> 00:19:36,008 Itu keputusan tepat. 230 00:19:37,676 --> 00:19:39,136 Kau pasti menderita, Hee-do. 231 00:19:40,596 --> 00:19:42,890 Lantas, kita tak bisa berkumpul berlima lagi? 232 00:19:45,309 --> 00:19:48,187 Maka itu, seharusnya jangan mengencani teman satu grup. 233 00:19:48,270 --> 00:19:50,731 - Lantas, kalian? - Kami tidak akan putus. 234 00:19:51,732 --> 00:19:54,067 Kami tidak akan putus setidaknya demi grup ini. 235 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 Kau berisik. Lekas isi gelas kalian. 236 00:19:57,279 --> 00:19:58,363 Punyaku masih penuh. 237 00:19:59,698 --> 00:20:01,783 Yu-rim, tolong ambilkan ponselku di tas. 238 00:20:02,492 --> 00:20:03,410 Ya. 239 00:20:07,664 --> 00:20:11,460 Namun, apa kalian tak mungkin rujuk lagi? 240 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 Ya, tidak mungkin. 241 00:20:17,174 --> 00:20:19,426 Ponselmu pasti rusak. 242 00:20:22,804 --> 00:20:24,431 Ini jenis ponsel terbaru. 243 00:20:24,514 --> 00:20:26,391 Nada dering polifonik dan layar berwarna. 244 00:20:26,475 --> 00:20:28,101 - Keren, 'kan? - Ya. 245 00:20:29,144 --> 00:20:30,562 Aku mau yang ini. 246 00:20:30,646 --> 00:20:32,856 - Sungguh? Secepat itu? - Ya. 247 00:20:34,691 --> 00:20:39,529 Baiklah. Kalau begitu, paket ponsel yang kami sarankan… 248 00:20:42,324 --> 00:20:44,826 Nona, nomormu terdaftar dalam paket pasangan. 249 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 Dibiarkan begini saja, 'kan? 250 00:20:50,082 --> 00:20:52,292 Tolong batalkan saja paketnya. 251 00:20:53,252 --> 00:20:56,004 Kau butuh persetujuan pihak satu lagi untuk membatalkannya. 252 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 Aku tidak bisa membatalkannya sendiri? 253 00:21:00,509 --> 00:21:01,551 Kenapa begitu? 254 00:21:01,635 --> 00:21:05,806 Waktu mendaftar, kalian sudah setuju harus bersama saat membatalkannya. 255 00:21:14,314 --> 00:21:16,149 Bisa aku pinjam teleponmu? 256 00:21:28,787 --> 00:21:31,456 Aku perlu persetujuan untuk membatalkan paketnya. 257 00:21:33,250 --> 00:21:35,419 Kita memang harus melakukan ini. 258 00:21:42,676 --> 00:21:46,138 Apa kalian mau kuberikan waktu untuk berpikir lebih dahulu? 259 00:21:46,221 --> 00:21:47,514 Mungkin sekitar sebulan. 260 00:21:49,683 --> 00:21:50,600 Tidak perlu, Pak. 261 00:21:51,268 --> 00:21:52,811 Baiklah kalau begitu. 262 00:21:52,894 --> 00:21:56,857 Jika paket ini dibatalkan, kalian harus daftar paket yang lain 263 00:21:56,940 --> 00:22:00,610 dan telepon gratis antara kalian sudah tidak berlaku. 264 00:22:00,694 --> 00:22:01,945 Apa kalian berdua setuju? 265 00:22:03,030 --> 00:22:04,197 Ya. 266 00:22:07,159 --> 00:22:08,076 Baik. 267 00:22:08,952 --> 00:22:11,872 Baik. Kalau begitu, tolong tanda tangan di sini. 268 00:22:11,955 --> 00:22:14,499 Semua tak bisa dikembalikan lagi jika sudah tanda tangan. 269 00:22:56,666 --> 00:22:58,335 Apa kita harus begini? 270 00:23:11,056 --> 00:23:12,224 Ya. 271 00:23:14,851 --> 00:23:16,770 Aku sudah memikirkannya enam bulan. 272 00:23:18,021 --> 00:23:19,940 Kau memikirkan itu saat aku tidak ada. 273 00:23:22,234 --> 00:23:23,902 Kau memikirkannya sendiri. 274 00:23:28,156 --> 00:23:29,324 Kau benar. 275 00:23:31,701 --> 00:23:33,829 Lantas, kau berbuat apa selama enam bulan? 276 00:23:34,621 --> 00:23:37,124 Apa yang kau lakukan saat hubungan kita memburuk? 277 00:23:37,707 --> 00:23:38,959 Kau tak peduli sama sekali. 278 00:23:39,042 --> 00:23:41,002 Bukannya aku tak peduli. 279 00:23:43,004 --> 00:23:44,965 Aku hanya tidak tahu harus berkata apa. 280 00:23:45,590 --> 00:23:46,591 Kenapa begitu? 281 00:23:46,675 --> 00:23:48,927 Aku tidak mau kau ikut lelah karena aku. 282 00:23:49,928 --> 00:23:51,096 Hanya karena itu? 283 00:23:54,474 --> 00:23:55,934 Apa katamu? 284 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 Hee-do, aku… 285 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 Aku minta maaf jika membuatmu sedih. 286 00:24:10,866 --> 00:24:14,244 Namun, aku juga berjuang keras untuk bisa bertahan di sana. 287 00:24:14,995 --> 00:24:18,165 Setiap hari, banyak orang yang tewas. 288 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 Aku harus menemui keluarga korban, 289 00:24:23,044 --> 00:24:26,256 korban yang selamat, dan orang-orang yang berkabung. 290 00:24:28,008 --> 00:24:30,051 Kota itu bak neraka 291 00:24:31,094 --> 00:24:33,680 dan teror bisa terjadi lagi kapan pun. 292 00:24:34,806 --> 00:24:36,266 Aku sangat stres. 293 00:24:37,475 --> 00:24:39,853 Aku amat merindukanmu, tetapi tak bisa menemuimu. 294 00:24:41,188 --> 00:24:43,356 Di depan orang-orang yang sekarat, 295 00:24:44,065 --> 00:24:46,693 aku merasa seperti tak pantas untuk merindukanmu. 296 00:24:55,535 --> 00:24:57,537 Aku pertama kali menghadapi hal itu, 297 00:25:00,373 --> 00:25:02,500 dan sejujurnya, dukunganmu tak membantuku. 298 00:25:04,961 --> 00:25:06,630 Aku tidak bisa semangat. 299 00:25:08,340 --> 00:25:10,300 Namun, karena kau mendukungku, 300 00:25:12,594 --> 00:25:15,263 aku ingin menunjukkan keberhasilanku kepadamu. 301 00:25:19,809 --> 00:25:21,811 Aku tidak mau mengeluh. 302 00:25:25,357 --> 00:25:27,817 Kenapa kau mengabaikan perkataanku waktu itu? 303 00:25:29,653 --> 00:25:32,155 Kubilang aku siap berbagi semua perasaan denganmu. 304 00:25:32,697 --> 00:25:35,742 Mulai dari kesedihan, frustrasi, kebahagiaan, dan segalanya! 305 00:25:36,952 --> 00:25:39,663 Saat kau bersembunyi karena masalah Yu-rim waktu itu, 306 00:25:39,746 --> 00:25:42,582 aku mengatakannya di sini sambil menghapus tulisan bersamamu! 307 00:25:42,666 --> 00:25:45,835 Bagaimana aku bisa? Itu tak menyelesaikan apa pun. 308 00:25:47,087 --> 00:25:50,966 Jika masalahku memang bisa selesai dengan meluapkan kesulitanku kepadamu 309 00:25:51,049 --> 00:25:53,635 dan membuatmu khawatir, aku pasti sudah melakukannya. 310 00:25:53,718 --> 00:25:54,928 Namun, nyatanya tidak. 311 00:25:55,595 --> 00:25:58,807 Itu hanya akan membuat kita berdua menjadi sengsara. 312 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 Apa itu maumu? 313 00:26:01,476 --> 00:26:02,644 Begitukah? 314 00:26:05,188 --> 00:26:08,400 Kau pikir aku mau membuatmu menjadi begitu? 315 00:26:12,320 --> 00:26:13,571 Kau benar. 316 00:26:15,448 --> 00:26:18,118 Karena itulah kita putus. 317 00:26:20,578 --> 00:26:21,705 Kau masih tak paham? 318 00:26:22,706 --> 00:26:25,500 Kita hanya saling mencintai saat senang, 319 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 tetapi saling membebani saat susah. 320 00:26:59,701 --> 00:27:01,036 "Jangan sampai terluka. 321 00:27:04,372 --> 00:27:05,790 Atlet harus dilindungi." 322 00:27:12,964 --> 00:27:15,759 Seharusnya hubungan kita hanya sebatas itu saja. 323 00:27:19,054 --> 00:27:22,182 Dahulu, kau menjadi semangatku, meski tiba-tiba menghilang… 324 00:27:25,643 --> 00:27:28,104 dan meski terpisah, hatiku bisa menyentuhmu. 325 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 Maka itu, aku ingin memilikimu. 326 00:27:40,450 --> 00:27:43,036 Namun, masalah muncul setelah kau jadi milikku. 327 00:27:45,080 --> 00:27:47,832 Seharusnya kita… 328 00:27:48,792 --> 00:27:51,127 tak melakukan cinta yang seperti ini. 329 00:27:51,961 --> 00:27:53,880 Kita tak tahu cara mencintai, 330 00:27:54,798 --> 00:27:56,508 tetapi dengan berani melakukannya. 331 00:27:57,008 --> 00:27:58,385 Jangan mengomong kosong. 332 00:28:00,011 --> 00:28:02,680 Kita tak bermasalah sama sekali sebelum aku ke Amerika. 333 00:28:05,809 --> 00:28:07,685 Apa kau sungguh berpikir begitu? 334 00:28:15,819 --> 00:28:17,654 Mungkin ini memang masalah pribadiku. 335 00:28:18,947 --> 00:28:22,992 Ibuku tidak datang ke pemakaman ayahku karena membaca berita sela. 336 00:28:23,910 --> 00:28:29,082 Kupikir, "Rupanya berita sela amat penting sehingga Ibu tak pergi ke pemakaman Ayah. 337 00:28:29,666 --> 00:28:32,377 Aku harus bisa sadar sendiri untuk hal seperti itu 338 00:28:32,961 --> 00:28:35,130 karena ibuku tidak menjelaskannya. 339 00:28:38,800 --> 00:28:42,178 Namun, aku berkencan dengan seseorang yang mirip ibuku. 340 00:28:44,639 --> 00:28:48,143 Selama hidupku, aku selalu menunggu, 341 00:28:49,144 --> 00:28:51,730 merasa kecewa, dan putus asa kepada ibuku. 342 00:28:54,816 --> 00:28:56,776 Kini, kau yang membuatku begitu. 343 00:29:01,072 --> 00:29:04,492 Aku tidak mau masa depanku juga begitu, Back Yi-jin. 344 00:29:10,707 --> 00:29:13,001 Kau tak berusaha memahamiku sama sekali. 345 00:29:13,084 --> 00:29:15,545 Kau juga tidak bisa memahamiku sekarang. 346 00:29:17,088 --> 00:29:18,256 Memahami? 347 00:29:19,340 --> 00:29:21,509 Sesulit itukah? 348 00:29:21,593 --> 00:29:23,178 Apa kau sungguh mencintaiku? 349 00:29:27,307 --> 00:29:28,683 Jangan asal bicara. 350 00:29:29,768 --> 00:29:32,395 Dahulu, kau bilang menyukaiku karena bicaraku asal! 351 00:29:42,322 --> 00:29:43,490 Baiklah. 352 00:29:45,742 --> 00:29:47,702 Ayo kita hentikan ini semua. 353 00:29:48,995 --> 00:29:52,457 Kau sudah telanjur kecewa kepadaku. Lantas, kita bisa apa lagi? 354 00:29:53,166 --> 00:29:54,876 Namun, jangan sampai kau menyesal. 355 00:29:56,169 --> 00:29:58,963 Kau menakutiku? Aku tak butuh nasihatmu. 356 00:29:59,047 --> 00:30:00,632 Kau mau terus begini sampai akhir? 357 00:30:00,715 --> 00:30:01,925 Kau benar. 358 00:30:02,884 --> 00:30:04,302 Kita berakhir begini. 359 00:30:07,931 --> 00:30:08,932 Aku pamit. 360 00:30:12,769 --> 00:30:13,937 Na Hee-do. 361 00:30:19,150 --> 00:30:20,485 Na Hee-do! 362 00:30:35,500 --> 00:30:38,419 - Satu, dua! - Satu, dua! 363 00:30:38,503 --> 00:30:39,963 - Satu, dua! - Satu, dua! 364 00:30:40,046 --> 00:30:42,131 - Satu, dua! - Satu, dua! 365 00:30:45,009 --> 00:30:48,304 Seharusnya lebih cepat lagi. 366 00:30:48,388 --> 00:30:49,764 Na Hee-do, coba kau lakukan. 367 00:30:51,474 --> 00:30:52,642 Mau kuperlihatkan? 368 00:31:02,569 --> 00:31:03,695 - Hentikan! - Lepaskan. 369 00:31:03,778 --> 00:31:06,072 - Berhenti mencuri pakaianku! - Cuma ini. 370 00:31:06,155 --> 00:31:07,824 Itu punyaku! Aku serius. 371 00:31:07,907 --> 00:31:10,410 - Lihat, punyaku hilang. - Kenapa kau selalu mengambil bajuku? 372 00:31:10,493 --> 00:31:11,995 - Rambut tempelan? - Kau bisa dimarahi pelatih. 373 00:31:13,162 --> 00:31:14,497 Pakai rambut tempelan saja. 374 00:31:14,581 --> 00:31:15,582 Rambut tempelan? 375 00:31:15,665 --> 00:31:18,501 - Apa akan kelihatan? - Astaga. Sudah kuno sekali. 376 00:31:18,585 --> 00:31:19,836 Prêtes? Allez. 377 00:31:25,466 --> 00:31:28,469 Hei. Tadi itu sakit sekali. 378 00:31:30,430 --> 00:31:33,057 Maa. Aku gagal mengendalikan tenagaku. 379 00:31:41,316 --> 00:31:42,650 Ada apa denganmu? 380 00:31:45,653 --> 00:31:47,697 - Hei! - Na Hee-do! 381 00:31:48,489 --> 00:31:50,325 - Kau tak apa? - Ada apa dengannya? 382 00:32:01,252 --> 00:32:02,337 Ibu. 383 00:32:07,592 --> 00:32:11,054 Kau baik-baik saja? Tak apa? 384 00:32:11,137 --> 00:32:12,221 Ya. 385 00:32:15,475 --> 00:32:16,559 Ini di mana? 386 00:32:19,312 --> 00:32:20,313 Rumah sakit? 387 00:32:22,649 --> 00:32:24,400 Kau pingsan tadi. 388 00:32:24,984 --> 00:32:26,152 Ada masalah apa? 389 00:32:26,235 --> 00:32:28,738 Dokter bilang tidak ada masalah. Kenapa kau pingsan? 390 00:32:29,322 --> 00:32:30,281 Entahlah. 391 00:32:31,991 --> 00:32:33,242 Aneh sekali. 392 00:32:35,244 --> 00:32:37,538 Jangan malah tertawa. 393 00:32:39,624 --> 00:32:42,168 Sebenarnya ada apa? Kau stres? 394 00:32:43,378 --> 00:32:44,545 Mungkin. 395 00:32:47,382 --> 00:32:48,549 Aku… 396 00:32:52,053 --> 00:32:53,429 putus dengan Yi-jin. 397 00:32:55,932 --> 00:32:57,266 Dasar berengsek. 398 00:32:58,601 --> 00:32:59,686 Mau ibu panggil dia? 399 00:32:59,769 --> 00:33:03,064 - Kau begini karena rindu? - Bukan begitu. Jangan telepon dia. 400 00:33:03,147 --> 00:33:04,941 Kau tak pernah pingsan saat berlatih, 401 00:33:05,024 --> 00:33:06,442 tetapi pingsan karena putus? 402 00:33:07,485 --> 00:33:09,320 Kau yakin bisa putus jika begini? 403 00:33:14,367 --> 00:33:15,618 Kami harus putus. 404 00:33:17,870 --> 00:33:19,163 Itu hal yang benar. 405 00:33:22,792 --> 00:33:23,960 Namun, Ibu… 406 00:33:26,796 --> 00:33:28,089 sepertinya… 407 00:33:31,759 --> 00:33:35,972 seharusnya kami tidak putus dengan cara seperti itu. 408 00:33:41,519 --> 00:33:43,771 Apa yang kau lakukan saat hubungan kita memburuk? 409 00:33:44,564 --> 00:33:45,773 Kau tak peduli sama sekali. 410 00:33:47,567 --> 00:33:48,943 Kau masih tak paham? 411 00:33:49,569 --> 00:33:52,321 Kita hanya saling mencintai saat senang, 412 00:33:52,989 --> 00:33:54,949 tetapi saling membebani saat susah. 413 00:34:12,133 --> 00:34:13,301 Back Yi-jin… 414 00:34:14,469 --> 00:34:16,929 aku tak berniat berkata begitu. 415 00:34:24,729 --> 00:34:26,522 Sebenarnya hal yang ingin kukatakan… 416 00:34:30,359 --> 00:34:32,278 bukan itu. 417 00:34:34,614 --> 00:34:37,241 Pemberhentian selanjutnya SMA Putri Seon Jung. 418 00:35:07,522 --> 00:35:08,981 Buku harianku. 419 00:35:12,443 --> 00:35:14,445 Pak, maaf. Tolong tunggu sebentar. 420 00:35:16,614 --> 00:35:18,783 Maaf, Pak. Sebentar. 421 00:35:24,080 --> 00:35:25,123 Terima kasih. 422 00:35:27,416 --> 00:35:30,336 Jika orang yang memungutnya menghubungi, 423 00:35:31,087 --> 00:35:34,090 bisakah kau menelepon aku? 424 00:35:34,590 --> 00:35:35,508 Maaf sekali, Pak. 425 00:35:35,591 --> 00:35:36,592 Baik. 426 00:35:36,676 --> 00:35:37,969 Mohon bantuanmu. 427 00:35:52,275 --> 00:35:53,693 Hadiah menjadi koresponden. 428 00:35:55,153 --> 00:35:56,237 Ini tempat pensil? 429 00:35:56,320 --> 00:35:59,157 Tempat pensil itu tak pantas dipakai di New York. 430 00:35:59,240 --> 00:36:00,366 Akan kupakai dengan baik. 431 00:36:00,992 --> 00:36:03,911 Kau mencatat sejarah baru di UBS, Back Yi-jin. 432 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 Kau berhasil jadi koresponden di umurmu. 433 00:36:07,248 --> 00:36:09,542 Mana ada yang mau ke New York di saat begini? 434 00:36:09,625 --> 00:36:10,835 Lalu, kenapa kau mau? 435 00:36:13,796 --> 00:36:15,047 Setelah dari sana, 436 00:36:16,424 --> 00:36:18,718 aku yakin bisa jadi reporter yang sesungguhnya. 437 00:36:20,261 --> 00:36:22,305 Aku mau mengakui diriku sendiri. 438 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 Kau tumbuh dengan baik. 439 00:36:27,018 --> 00:36:29,896 Benar. Kau sudah bertemu reporter magang yang baru? 440 00:36:29,979 --> 00:36:30,813 Belum. 441 00:36:32,064 --> 00:36:34,150 Aku jadi ingat saat kau baru masuk. 442 00:36:36,277 --> 00:36:37,695 Hubungi aku sebelum berangkat. 443 00:36:41,073 --> 00:36:42,783 Terima kasih hadiahnya. 444 00:37:12,730 --> 00:37:13,814 Kau reporter magang? 445 00:37:13,898 --> 00:37:16,776 Aku Shin Jun-hyeok, reporter magang. 446 00:37:16,859 --> 00:37:19,320 Aku Back Yi-jin dari Divisi Berita Lokal. Senang bertemu. Kau baru melihatku, 'kan? 447 00:37:19,403 --> 00:37:22,698 Tidak. Aku sering melihatmu di berita. 448 00:37:22,782 --> 00:37:23,783 Kenapa menangis? 449 00:37:23,866 --> 00:37:26,661 Bukan apa-apa, Pak. 450 00:37:27,745 --> 00:37:31,916 Kau bohong sudah dapat telepon kabel, lalu ketahuan memakai ponsel? 451 00:37:32,708 --> 00:37:34,418 Bagaimana kau bisa tahu? 452 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 Aku bisa membacanya dari wajahmu. 453 00:37:38,839 --> 00:37:41,968 Aku tak bisa menemukan telepon di mana pun, 454 00:37:42,927 --> 00:37:44,804 dan telepon umum pun tidak ada. 455 00:37:44,887 --> 00:37:47,848 Aku merasa amat payah dan tak pantas jadi reporter. 456 00:37:49,976 --> 00:37:51,560 Namun, kau berusaha sekuat tenaga. 457 00:37:52,228 --> 00:37:55,231 Meski sudah begitu, hasilnya tidak pernah baik. 458 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Aku dimarahi setiap hari. 459 00:38:00,861 --> 00:38:02,446 Meski 460 00:38:03,155 --> 00:38:05,241 selalu berusaha sekuat tenaga… 461 00:38:07,743 --> 00:38:09,870 nyatanya kita semua masih berbuat kesalahan. 462 00:38:13,374 --> 00:38:16,460 Perkataan itu sangat menyedihkan. 463 00:38:22,842 --> 00:38:24,010 Kau benar. 464 00:38:41,110 --> 00:38:42,361 Back Yi-jin! 465 00:40:12,284 --> 00:40:16,038 Rupanya semua sudah hampir beres. Kau berangkat besok pagi, 'kan? 466 00:40:16,122 --> 00:40:17,123 Ya, Bu. 467 00:40:18,999 --> 00:40:21,794 Besok aku harus keluar pagi, jadi, mau beri salam sekarang. 468 00:40:21,877 --> 00:40:22,711 Rupanya begitu. 469 00:40:26,674 --> 00:40:29,593 Ya ampun. Kenapa aku sangat sedih begini? 470 00:40:31,178 --> 00:40:32,346 Aku juga. 471 00:40:35,141 --> 00:40:36,976 Aku tinggal dengan nyaman berkatmu. 472 00:40:38,018 --> 00:40:39,854 Terima kasih sudah baik kepadaku. 473 00:40:41,147 --> 00:40:43,232 Ayo bertemu lagi saat kau ke Korea. 474 00:40:44,483 --> 00:40:48,112 Aku tak bisa menyuruh kau tinggal di sini lagi. 475 00:40:50,030 --> 00:40:51,407 Pergilah ke tempat lain, 476 00:40:52,283 --> 00:40:53,659 dan hiduplah lebih baik. 477 00:40:55,161 --> 00:40:59,623 Terima kasih. Sehat selalu, Bu. 478 00:41:01,625 --> 00:41:03,043 Aku pamit, ya. 479 00:41:03,961 --> 00:41:05,838 Aku akan menemuimu lagi sebelum pergi. 480 00:41:05,921 --> 00:41:07,006 Baik. 481 00:41:20,853 --> 00:41:22,271 DARI: KIM EUN-SU KEPADA: BACK YI-JIN 482 00:41:46,712 --> 00:41:49,340 KARTU TANDA PENDUDUK BACK YI-JIN 483 00:41:52,301 --> 00:41:54,803 KARTU TANDA PENDUDUK 484 00:41:55,638 --> 00:41:56,972 Kenapa KTP-mu ada dua? 485 00:41:57,056 --> 00:41:59,850 Aku buat yang baru karena kupikir yang lama hilang, 486 00:41:59,934 --> 00:42:03,812 - tetapi ternyata ada di kantong. - Masa? Berikan satu. 487 00:42:03,896 --> 00:42:05,189 Untuk apa? 488 00:42:05,272 --> 00:42:07,358 Untuk disimpan saja. 489 00:42:08,192 --> 00:42:09,527 Karena aku mencintaimu. 490 00:42:34,176 --> 00:42:37,054 Minggu ini, waktuku dan Back Yi-jin juga tak cocok. 491 00:42:37,137 --> 00:42:39,265 Pelatihan menyebalkan! 492 00:42:40,015 --> 00:42:41,976 Kejutan tengah malam dari Yi-jin. 493 00:42:42,601 --> 00:42:45,104 Kami beli koper yang sama di toko dini hari. 494 00:42:45,187 --> 00:42:48,607 Kami akan berlibur berdua untuk pertama kalinya. 495 00:42:48,691 --> 00:42:50,192 Aku sangat menantikannya! 496 00:42:52,736 --> 00:42:55,948 600 HARI ITU SINGKAT DIBANDING HARI-HARI YANG AKAN TERUS KITA LALUI BERSAMA 497 00:43:03,455 --> 00:43:06,333 TERIMA KASIH, MAAF, DAN AKU MENCINTAIMU 498 00:43:09,128 --> 00:43:11,880 Hari itu, kau langsung pulang, 'kan? 499 00:43:14,258 --> 00:43:16,552 Ya, tentu saja. 500 00:43:19,972 --> 00:43:24,059 Berikanlah aku kekuatan agar tidak menyerah. 501 00:43:29,857 --> 00:43:31,900 Aku sendirian lagi di hari jadi kami kali ini. 502 00:43:31,984 --> 00:43:35,195 Namun, tidak apa karena kami saling memahami. 503 00:43:35,279 --> 00:43:38,032 Entah sejak kapan, permintaan maafmu terdengar lebih tulus 504 00:43:38,115 --> 00:43:40,743 daripada pernyataan cintamu. 505 00:43:40,826 --> 00:43:45,372 Aku tahu seberapa lelah dan menderitanya kau, Back Yi-jin. 506 00:43:45,456 --> 00:43:49,043 Dukunganku tidak lagi bisa menyentuhnya. 507 00:43:59,136 --> 00:44:02,806 Back Yi-jin, aku tak berniat berkata begitu. 508 00:44:04,266 --> 00:44:06,101 Sebenarnya hal yang ingin kukatakan 509 00:44:07,186 --> 00:44:09,188 bukan itu. 510 00:44:33,337 --> 00:44:40,135 SEMANGAT UNTUK TIM NASIONAL 511 00:44:40,636 --> 00:44:45,474 PUSAT PELATIHAN NASIONAL TAEREUNG 512 00:45:00,239 --> 00:45:04,410 Hee-do, kau tahu Kak Yi-jin keluar dari rumahku hari ini? 513 00:45:39,736 --> 00:45:42,114 HALTE BUS 514 00:45:44,116 --> 00:45:48,120 Aku pertama kali menghadapi hal itu, dan sejujurnya, dukunganmu tak membantuku. 515 00:45:48,829 --> 00:45:50,456 Aku tidak bisa semangat. 516 00:45:51,206 --> 00:45:53,876 Kau tak berusaha memahamiku sama sekali. 517 00:45:55,085 --> 00:45:58,547 Kau sudah telanjur kecewa kepadaku. Lantas, kita bisa apa lagi? 518 00:45:59,339 --> 00:46:00,549 Namun, jangan sampai kau menyesal. 519 00:46:10,642 --> 00:46:15,189 Hubungan kita tidak boleh berakhir seperti itu. 520 00:46:16,398 --> 00:46:18,817 Seharusnya kita tak melakukan cinta yang seperti ini. 521 00:46:19,943 --> 00:46:23,113 Aku tidak mau masa depanku juga begitu, Back Yi-jin. 522 00:46:24,656 --> 00:46:27,534 Aku tak bisa melepasmu pergi dengan kata-kata seperti itu. 523 00:46:35,083 --> 00:46:36,210 Na Hee-do! 524 00:46:36,793 --> 00:46:37,961 Back Yi-jin! 525 00:46:57,272 --> 00:46:59,775 BACK YI-JIN 526 00:48:56,683 --> 00:48:58,560 Aku ke rumahmu, tetapi kau tidak ada. 527 00:49:02,314 --> 00:49:03,815 Aku lewat sini, 528 00:49:04,816 --> 00:49:06,193 dan menemukan ini. 529 00:49:07,402 --> 00:49:08,987 Sepertinya itu punyamu. 530 00:49:11,198 --> 00:49:14,785 Kenapa ditinggal? Bagaimana jika dicuri? 531 00:49:21,833 --> 00:49:23,669 Pertandinganmu banyak setelah ini? 532 00:49:29,132 --> 00:49:30,634 Jangan sampai sakit. 533 00:49:33,011 --> 00:49:34,346 Jangan sampai cedera. 534 00:49:39,726 --> 00:49:41,687 Jangan terlalu banyak minum alkohol. 535 00:49:43,605 --> 00:49:45,524 Pergilah terapi jika terlalu stres. 536 00:49:46,775 --> 00:49:49,194 Kudengar fasilitas di Amerika baik. 537 00:49:52,155 --> 00:49:53,240 Baik. 538 00:49:58,036 --> 00:49:59,204 Tali sepatumu. 539 00:50:10,882 --> 00:50:12,801 Mungkin karena aku berlari. 540 00:50:16,513 --> 00:50:18,765 Kau marah jika aku berlari memakai sandal. 541 00:51:20,744 --> 00:51:23,163 Kuharap kita berdua tidak terlalu menderita. 542 00:51:31,755 --> 00:51:34,841 Selamat jalan, Back Yi-jin. 543 00:51:41,181 --> 00:51:43,934 Jagalah dirimu, Hee-do. 544 00:52:14,881 --> 00:52:16,007 SEOUL MENYAMBUT DUNIA 545 00:52:16,091 --> 00:52:17,759 Akhirnya kita berhasil. 546 00:52:17,843 --> 00:52:19,553 Kita berhasil masuk ke semifinal Piala Dunia… 547 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Restorasi Sungai Cheonggye resmi dimulai hari ini… 548 00:52:22,264 --> 00:52:24,766 Topan Maemi adalah yang terparah yang menuju ke selatan… 549 00:52:24,850 --> 00:52:26,726 Kereta cepat mulai dibuat. 550 00:52:26,810 --> 00:52:28,937 Film The Host ditonton sepuluh juta orang… 551 00:52:29,020 --> 00:52:31,273 Terjadi kebakaran di Sungnyemun, harta nasional pertama Korea… 552 00:52:31,356 --> 00:52:33,525 Presiden pertama berkulit hitam, Obama… 553 00:52:33,608 --> 00:52:34,526 7 TAHUN KEMUDIAN 554 00:52:34,609 --> 00:52:36,528 Artinya dia kurang menarik. 555 00:52:36,611 --> 00:52:39,906 Jang Yeon-seo lumayan, tetapi pelafalannya tidak bagus. 556 00:52:40,490 --> 00:52:42,450 Suaranya kurang pas membacakan berita. 557 00:52:44,035 --> 00:52:45,036 Apa pendapatmu? 558 00:52:45,120 --> 00:52:49,374 Apa kau memanggil mantan pembaca berita untuk memilih pembaca berita baru? 559 00:52:49,457 --> 00:52:51,710 Kalau begitu, jangan berhenti bekerja. 560 00:52:52,335 --> 00:52:54,337 Kenapa kita harus merapatkan ini? 561 00:52:54,421 --> 00:52:57,883 Aku sudah tua sekarang. Aku mau beristirahat. 562 00:52:57,966 --> 00:53:01,219 Karena itu, pilihlah penerusmu lebih dahulu sebelum istirahat. 563 00:53:01,303 --> 00:53:03,346 Kau bertanggung jawab soal itu. 564 00:53:08,894 --> 00:53:12,022 Kau mau terima jika aku beri saran? 565 00:53:12,105 --> 00:53:13,815 Memang siapa? Coba katakan. 566 00:53:13,899 --> 00:53:15,150 Back Yi-jin. 567 00:53:16,985 --> 00:53:18,361 Back Yi-jin? 568 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 Dia tidak terlalu muda? 569 00:53:21,531 --> 00:53:22,449 Itulah alasannya. 570 00:53:23,241 --> 00:53:25,410 Dia sudah bekerja sepuluh tahun meski masih muda. 571 00:53:26,244 --> 00:53:29,080 Namun, pembaca berita harus bisa meyakinkan pemirsa. 572 00:53:29,164 --> 00:53:31,750 Lantas, kenapa pikirmu dia tidak? Dia tampan. 573 00:53:31,833 --> 00:53:37,088 Lalu, bukankah kita ingin restrukturisasi dengan wajah dan generasi baru? 574 00:53:37,172 --> 00:53:38,882 Katanya mau inovasi baru? 575 00:53:38,965 --> 00:53:43,011 Beberapa waktu lalu, Presiden Obama dilantik saat berumur 47 tahun. 576 00:53:43,595 --> 00:53:44,638 KEDATANGAN 577 00:53:44,721 --> 00:53:48,683 Tidak ada lagi inovasi yang lebih baik daripada menjadikannya pembaca berita. 578 00:53:53,897 --> 00:53:55,774 - Hati-hati, Pak. - Biar kubawakan. 579 00:53:55,857 --> 00:53:57,192 - Baik. - Taruh saja. 580 00:54:01,780 --> 00:54:03,031 Yi-jin! 581 00:54:09,663 --> 00:54:10,914 - Halo, Ayah. - Ya. 582 00:54:11,748 --> 00:54:15,168 Daerah rumah ini sangat tenang dan bersih. 583 00:54:15,752 --> 00:54:16,878 Tamannya juga besar. 584 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 Syukurlah jika Ibu suka. 585 00:54:20,173 --> 00:54:21,424 Kau pasti lelah selama ini. 586 00:54:23,635 --> 00:54:26,054 Kau sudah berusaha keras, Yi-jin. 587 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 Rumah ini lebih kecil daripada rumah dahulu. 588 00:54:29,849 --> 00:54:32,560 Yang terpenting, keluarga kita bisa berkumpul lagi. 589 00:54:33,728 --> 00:54:35,981 Akhirnya kita berkumpul setelah 11 tahun. 590 00:54:37,857 --> 00:54:39,526 Semuanya, maafkan aku 591 00:54:40,944 --> 00:54:42,195 dan terima kasih. 592 00:54:44,572 --> 00:54:47,575 Namun, apa ini rumah kita? 593 00:54:48,284 --> 00:54:49,494 Masih mengangsur. 594 00:54:50,829 --> 00:54:51,997 Lantas… 595 00:54:53,540 --> 00:54:55,375 - ini memang rumah kita! - Ibu. 596 00:54:57,335 --> 00:54:59,170 Kapan kau mulai bekerja? 597 00:55:00,046 --> 00:55:01,256 Mulai besok. 598 00:55:19,941 --> 00:55:20,817 Baik. 599 00:55:21,443 --> 00:55:24,112 Aku Back Yi-jin yang mulai hari ini akan menjadi 600 00:55:24,195 --> 00:55:25,864 pembaca berita Berita UBS. 601 00:55:25,947 --> 00:55:27,198 Mohon bantuannya. 602 00:55:29,075 --> 00:55:31,619 - Selamat bergabung! - Kau keren! 603 00:55:38,626 --> 00:55:40,628 Selamat, dan mohon bantuanmu. 604 00:55:46,843 --> 00:55:47,969 Bagaimana perasaanmu? 605 00:55:48,678 --> 00:55:50,513 Aku ingin menjadi sepertimu sejak dahulu. 606 00:55:52,098 --> 00:55:55,769 Terima kasih sudah membuatku bisa bermimpi. 607 00:56:01,608 --> 00:56:06,446 Lima, empat, tiga, dua, satu. 608 00:56:07,530 --> 00:56:09,532 Halo, Para Pemirsa. 609 00:56:09,616 --> 00:56:13,745 Aku Back Yi-jin yang mulai hari ini menjadi pembaca berita di Berita UBS. 610 00:56:14,829 --> 00:56:18,208 Ke depannya, aku akan membawakan berita yang faktual dan terdepan. 611 00:56:18,291 --> 00:56:22,837 Aku akan berusaha keras untuk membawakan berita 612 00:56:22,921 --> 00:56:25,006 yang bermanfaat bagi masyarakat. 613 00:56:26,883 --> 00:56:28,384 Berita pertama. 614 00:56:30,428 --> 00:56:32,764 YANG CHAN-MI PELATIH KLUB ANGGAR SMA TAE YANG 615 00:56:34,099 --> 00:56:37,602 Pelatih berhenti menjadi pelatih timnas untuk kembali ke SMA Tae Yang lagi? 616 00:56:38,895 --> 00:56:40,647 Melatih timnas membosankan. 617 00:56:40,730 --> 00:56:44,567 Anggota timnas termasuk kau keras kepala dan tak mau dengar perkataanku. 618 00:56:46,402 --> 00:56:50,573 Di sini menarik dan banyak kenangan indahnya. 619 00:56:56,913 --> 00:56:58,248 Pelatih. 620 00:57:00,166 --> 00:57:02,085 Setelah kembali dari San Francisco… 621 00:57:03,419 --> 00:57:05,004 aku ingin pensiun. 622 00:57:09,050 --> 00:57:10,051 Kenapa? 623 00:57:10,135 --> 00:57:13,638 Aku muak terus bersaing. 624 00:57:13,721 --> 00:57:15,974 Aku sudah di bidang ini selama 20 tahun. 625 00:57:16,933 --> 00:57:18,601 Aku mengenal semua atlet anggar, 626 00:57:18,685 --> 00:57:21,771 dan tahu masalah yang dimiliki mereka. 627 00:57:22,272 --> 00:57:23,773 Kini, bisa menang… 628 00:57:25,108 --> 00:57:27,193 tidaklah semenyenangkan dahulu. 629 00:57:28,736 --> 00:57:30,655 Bagi atlet, pensiun adalah… 630 00:57:32,782 --> 00:57:35,452 hal yang sangat menyenangkan. Kau tak perlu olahraga lagi. 631 00:57:38,621 --> 00:57:39,873 Pasti menyenangkan. 632 00:57:40,457 --> 00:57:43,918 Kau malah membayangkan enaknya, bukan berusaha keras bertanding dahulu. 633 00:57:47,672 --> 00:57:49,215 Ayo putuskan dengan menebak koin. 634 00:57:49,299 --> 00:57:52,719 Haruskah kau pensiun setelah kembali dari San Francisco? 635 00:57:52,802 --> 00:57:55,054 Bagaimana? Kau boleh pensiun kalau ganjil, 636 00:57:55,138 --> 00:57:58,308 tetapi harus terus beranggar jika genap. Paham? 637 00:58:00,059 --> 00:58:00,977 Baik. 638 00:58:14,157 --> 00:58:15,158 Tidak akan kubuka. 639 00:58:16,117 --> 00:58:17,118 Kenapa begitu? 640 00:58:17,202 --> 00:58:18,453 Apa kau tidak ingat? 641 00:58:19,287 --> 00:58:20,788 Kau salah menebak tiga kali 642 00:58:20,872 --> 00:58:23,500 waktu memintaku menerimamu. 643 00:58:23,583 --> 00:58:25,293 Namun, aku tetap menerimamu. 644 00:58:26,294 --> 00:58:28,630 Jawabannya bukan ada di sini, 645 00:58:29,297 --> 00:58:30,715 tetapi ada pada tekad kita. 646 00:58:31,341 --> 00:58:33,635 Tekadmu untuk pindah ke sekolah ini 647 00:58:33,718 --> 00:58:37,222 dan tekadku untuk menerimamu. 648 00:58:40,475 --> 00:58:41,559 Dasar bodoh. 649 00:58:46,606 --> 00:58:48,441 MELOMPAT KE AIR 650 00:58:49,609 --> 00:58:50,652 Wakil Produser! 651 00:58:51,486 --> 00:58:52,946 Hei, Ji Seung-wan! 652 00:58:53,780 --> 00:58:55,156 Ji Seung-wan, kau di mana? 653 00:58:55,657 --> 00:58:57,242 - Cepat bawa roda undiannya! - Nona Ji! 654 00:58:57,867 --> 00:59:00,620 Nona Ji, kita harus segera bawa roda undiannya. 655 00:59:01,704 --> 00:59:03,164 Aku ke sana sekarang! 656 00:59:03,248 --> 00:59:05,416 MELOMPAT KE AIR, TIDUR DI LUAR, TIDAK MAKAN 24 JAM 657 00:59:08,419 --> 00:59:11,339 Kudengar kau hanya tidur dua jam semalam? 658 00:59:11,422 --> 00:59:13,258 Acara ragam itu 659 00:59:13,341 --> 00:59:17,220 memang hanya enak ditonton, tetapi menyusahkan untuk dibuat. 660 00:59:20,223 --> 00:59:21,641 Tunggu sebentar. 661 00:59:21,724 --> 00:59:22,725 Ya. 662 00:59:27,063 --> 00:59:28,314 Ya, Ibu. 663 00:59:34,821 --> 00:59:35,989 Baik. 664 00:59:36,739 --> 00:59:38,366 Jangan menangis, Bu. 665 00:59:40,702 --> 00:59:42,036 Aku akan segera ke sana. 666 00:59:44,330 --> 00:59:45,999 DARI PEMBACA BERITA, BACK YI-JIN SEMOGA BERISTIRAHAT DENGAN TENANG 667 00:59:46,082 --> 00:59:49,711 DARI DIREKTUR MOONSTREET MOON JI-WOONG 668 00:59:49,794 --> 00:59:53,423 DIREKTUR KLUB ANGGAR, KO YU-RIM NA HEE-DO 669 00:59:54,007 --> 00:59:58,386 Rupanya mereka hanya mengirim bunga, tetapi tidak datang. 670 01:00:01,472 --> 01:00:03,182 Aku bisa dengar perkataanmu. 671 01:00:06,436 --> 01:00:07,687 Apa ini? 672 01:00:12,025 --> 01:00:15,695 Ya ampun. Kedua anggota timnas kita datang. 673 01:00:15,778 --> 01:00:17,614 Lama tidak bertemu, Bibi. 674 01:00:17,697 --> 01:00:19,240 - Bibi sehat, 'kan? - Ya. 675 01:00:19,324 --> 01:00:23,369 Bibi, tak lihat ada aku? Kita juga sudah lama tak bertemu. 676 01:00:23,453 --> 01:00:25,580 Ya ampun. Terima kasih. 677 01:00:26,289 --> 01:00:27,957 - Bibi sehat? - Ya. 678 01:00:28,041 --> 01:00:28,958 Kau tak apa? 679 01:00:30,335 --> 01:00:32,962 Rupanya kini kita baru bertemu jika ada yang meninggal. 680 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 Kau baik-baik saja? 681 01:00:39,010 --> 01:00:41,304 Dia sudah sakit selama dua tahun. 682 01:00:41,387 --> 01:00:42,764 Dia juga pasti sudah lelah. 683 01:00:43,681 --> 01:00:46,851 Ayah memberiku waktu untuk berlibur agar bisa istirahat. 684 01:00:46,934 --> 01:00:48,227 Aku hanya tidur dua jam kemarin. 685 01:00:48,311 --> 01:00:50,897 Dua jam? Kejam sekali. 686 01:00:50,980 --> 01:00:53,024 Rawatlah orang tua kalian dengan baik. 687 01:00:54,859 --> 01:00:56,611 Rupanya kita sudah setua itu. 688 01:00:59,614 --> 01:01:03,743 Namun, kalian akan segera menikah. Tak apa datang ke pemakaman? 689 01:01:03,826 --> 01:01:05,286 Jangan khawatirkan soal itu. 690 01:01:06,287 --> 01:01:09,874 Jika pernikahan kami batal karena mitos, artinya memang lebih baik batal. 691 01:01:10,917 --> 01:01:12,835 Bagaimana bisa kau berkata begitu? 692 01:01:12,919 --> 01:01:14,879 Kau belum melamarku. 693 01:01:14,962 --> 01:01:16,673 Jadi, batal pun tak aneh. 694 01:01:21,010 --> 01:01:24,555 Membatalkan pernikahan lebih mudah daripada bercerai. 695 01:01:25,139 --> 01:01:26,182 Ingatlah itu. 696 01:01:26,265 --> 01:01:27,392 Hei. 697 01:01:28,101 --> 01:01:31,187 Rasanya itu serius jika yang mengatakan orang yang sudah menikah. 698 01:01:31,270 --> 01:01:33,356 Aku memang serius. 699 01:01:33,439 --> 01:01:36,526 Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi sebelum duduk di pelaminan. 700 01:01:37,276 --> 01:01:38,444 Kau benar. 701 01:01:39,570 --> 01:01:42,365 Aku hampir lupa. Kapan kau berangkat ke San Francisco? 702 01:01:42,949 --> 01:01:44,617 Dua minggu lagi. 703 01:01:44,701 --> 01:01:48,121 - Kau akan dapat medali emas, 'kan? - Kalau bukan aku siapa lagi? 704 01:01:48,204 --> 01:01:50,164 Ko Yu-rim pun tidak ada. 705 01:01:50,248 --> 01:01:52,208 - Hebat. - Keren. 706 01:01:52,291 --> 01:01:53,376 Jangan berlagak. 707 01:01:58,297 --> 01:02:00,675 UANG DUKA 708 01:02:05,471 --> 01:02:07,223 OH JUN-SEOK, LEE GYEONG-MIN KO YU-RIM, MOON JI-WOONG, NA HEE-DO 709 01:02:20,445 --> 01:02:21,612 Kak Yi-jin? 710 01:02:23,948 --> 01:02:25,658 Sudah lama tak bertemu. 711 01:02:26,492 --> 01:02:27,994 Biasanya aku melihatmu di TV. 712 01:02:28,077 --> 01:02:29,328 Lama tak bertemu. 713 01:02:30,246 --> 01:02:32,039 Teman-teman sudah datang tadi? 714 01:02:32,123 --> 01:02:34,709 Ya. Kau terlambat, Kak Yi-jin. 715 01:02:36,627 --> 01:02:40,089 Ibuku pasti senang jika melihatmu. 716 01:02:41,299 --> 01:02:43,634 Namun, ibuku sedang tidur. Dia sangat lelah. 717 01:02:47,472 --> 01:02:48,806 Terima kasih sudah datang. 718 01:02:49,974 --> 01:02:52,685 Sepertinya kau langsung datang setelah berita selesai. 719 01:02:52,769 --> 01:02:54,061 Benar. 720 01:02:54,145 --> 01:02:56,856 Kudengar kau bekerja di LBS? 721 01:02:56,939 --> 01:02:58,232 Kau suka di sana? 722 01:02:58,733 --> 01:03:01,527 - Divisi Acara Ragam melelahkan, 'kan? - Ya. 723 01:03:02,987 --> 01:03:04,572 Hidup ini sangat membosankan. 724 01:03:06,199 --> 01:03:09,619 Kau mengatakan hal yang sama seperti sepuluh tahun lalu. 725 01:03:11,120 --> 01:03:14,040 Apa teman-teman yang lain juga masih sama? Apa kabar mereka? 726 01:03:14,123 --> 01:03:17,585 Mereka semua hidup layaknya orang biasa di luar dugaanku. 727 01:03:18,169 --> 01:03:20,463 Ji-woong mengelola situs busana jalanan, 728 01:03:20,546 --> 01:03:22,089 lalu membuka bisnis. 729 01:03:22,757 --> 01:03:25,802 Awalnya, dia hanya mengunggah foto cara berbusana orang-orang, 730 01:03:25,885 --> 01:03:27,678 lalu dia mulai menjual baju. 731 01:03:28,930 --> 01:03:32,642 Sekarang, sudah banyak sekali merek yang masuk ke situs itu. 732 01:03:32,725 --> 01:03:34,352 Dia juga membuat busana sendiri. 733 01:03:34,435 --> 01:03:36,145 Pemintalannya kurang baik. 734 01:03:36,229 --> 01:03:38,898 Ada yang lebih banyak seratnya? Aku mau yang lebih halus. 735 01:03:38,981 --> 01:03:42,693 Pak Moon, banyak yang tanya kapan merek yang akan masuk situs diumumkan. 736 01:03:42,777 --> 01:03:44,862 - Akan diumumkan akhir pekan ini. - Baik. 737 01:03:44,946 --> 01:03:46,864 Mari kita buat keputusan akhir pukul 16.00. 738 01:03:47,448 --> 01:03:48,282 Satu. 739 01:03:49,492 --> 01:03:51,953 - Dua. Arahkan jari kaki. - Yu-rim pensiun dua tahun lalu 740 01:03:52,036 --> 01:03:53,996 - dan membuka klub anggar. - Satu. 741 01:03:54,080 --> 01:03:56,666 Tempatnya dekat sekolah internasional, jadi, sangat laku. 742 01:03:56,749 --> 01:03:57,750 Satu. 743 01:03:58,376 --> 01:04:00,169 - Katanya jika beranggar, - Dua. 744 01:04:00,253 --> 01:04:02,213 akan mudah untuk masuk Ivy League. 745 01:04:02,296 --> 01:04:04,507 Halo, ini Klub Anggar Ko Yu-rim. 746 01:04:05,758 --> 01:04:08,928 Maaf, tetapi semua kelas kami sudah penuh. 747 01:04:09,011 --> 01:04:10,137 Baik. 748 01:04:11,222 --> 01:04:12,390 Satu. 749 01:04:13,558 --> 01:04:17,353 Aku senang karena Yu-rim menghasilkan banyak uang. 750 01:04:18,855 --> 01:04:20,022 Benar. 751 01:04:21,315 --> 01:04:22,650 Aku juga senang. 752 01:04:22,733 --> 01:04:27,238 Lalu, mau kuberi tahu juga soal mantan pacarmu? 753 01:04:31,325 --> 01:04:32,994 Biar kudengar lewat berita saja. 754 01:04:36,038 --> 01:04:37,540 Terkadang… 755 01:04:38,875 --> 01:04:41,002 aku rindu masa lalu kita. 756 01:04:42,128 --> 01:04:44,463 Kita dulu sangat bahagia. 757 01:04:45,715 --> 01:04:49,093 Namun, aku tahu kau pasti kerepotan. 758 01:04:49,176 --> 01:04:51,762 Kau mengurus kami yang tak tahu apa-apa. 759 01:04:52,763 --> 01:04:54,390 Aku juga senang bersama kalian. 760 01:04:56,601 --> 01:04:58,686 Kalian selalu membuat masalah, 761 01:04:59,770 --> 01:05:01,147 merepotkan aku, 762 01:05:02,064 --> 01:05:04,233 dan heboh karena hal sepele. 763 01:05:05,484 --> 01:05:07,820 Berkat itu semua, aku bisa melupakan rasa cemasku. 764 01:05:08,446 --> 01:05:10,406 Aku lupa deritaku setiap bersama kalian. 765 01:05:13,159 --> 01:05:17,872 Setelah kupikir-pikir, rupanya kau dahulu mengemong kami dengan sangat baik. 766 01:05:20,207 --> 01:05:22,793 Bagaimana bisa kau baru sadar sekarang? 767 01:05:25,296 --> 01:05:27,798 Kau tak apa minum alkohol? Tidak mengendarai mobil? 768 01:05:27,882 --> 01:05:31,177 Tidak apa. Aku bisa panggil sopir. 769 01:05:31,886 --> 01:05:33,346 Sepertinya sopirnya datang. 770 01:05:41,604 --> 01:05:42,521 Lekas beri salam. 771 01:05:45,107 --> 01:05:46,359 Kak Wanseung. 772 01:05:48,945 --> 01:05:50,446 Lama tidak bertemu. 773 01:05:51,906 --> 01:05:53,240 Siapa… 774 01:05:53,324 --> 01:05:55,910 Aku Baekho. Nama penggunaku Baekho. 775 01:05:57,828 --> 01:05:58,996 Back Yi-hyun? 776 01:06:00,247 --> 01:06:01,499 Dia adikmu? 777 01:06:01,582 --> 01:06:02,667 Ya. 778 01:06:05,378 --> 01:06:07,254 Tinggimu… 779 01:06:08,130 --> 01:06:09,173 Ya ampun. 780 01:06:09,924 --> 01:06:12,551 Kau tumbuh besar dengan baik. 781 01:06:13,219 --> 01:06:14,345 Katamu akan menungguku? 782 01:06:14,428 --> 01:06:16,472 Apa aku terlalu lama membuatmu menunggu? 783 01:06:16,555 --> 01:06:18,557 Sekarang umurku sudah 26 tahun. 784 01:06:24,105 --> 01:06:26,023 Hidupku sepertinya akan jadi mengasyikkan. 785 01:06:28,109 --> 01:06:29,652 Berapa nomor ponselmu? 786 01:06:29,735 --> 01:06:31,320 Hei! 787 01:06:32,029 --> 01:06:34,657 Kau sedang berduka sekarang. 788 01:06:36,033 --> 01:06:37,076 Attaque. Touche. 789 01:06:38,119 --> 01:06:39,996 Hyeon-jeong, tanganmu terlalu lambat. 790 01:06:40,079 --> 01:06:40,997 Kerja bagus. 791 01:06:41,664 --> 01:06:45,042 Pelatih. Bisakah kau menjadi lawanku untuk pelatihan? 792 01:06:45,126 --> 01:06:47,545 Aku harus dapat medali minggu depan. 793 01:06:47,628 --> 01:06:49,213 Baiklah. Lekas ganti baju. 794 01:06:49,296 --> 01:06:50,297 Terima kasih. 795 01:06:51,632 --> 01:06:52,758 En garde. 796 01:06:56,012 --> 01:06:57,763 Prêts? Allez. 797 01:06:59,181 --> 01:07:00,099 Halte. Attaque. Touche. 798 01:07:01,559 --> 01:07:02,518 Prêts? Allez. 799 01:07:03,769 --> 01:07:05,688 Halte. Attaque. Touche. Point. 800 01:07:09,442 --> 01:07:11,652 Parade. Riposte. Touche. Point. 801 01:07:11,736 --> 01:07:14,155 Hei, apa yang kau lakukan sekarang? 802 01:07:15,239 --> 01:07:17,408 Kau tak menggunakan teknik yang diajarkan. 803 01:07:17,491 --> 01:07:19,660 Bagaimana bisa dapat medali kalau begini? 804 01:07:21,203 --> 01:07:22,872 Apa yang kau bisa sebenarnya? 805 01:07:45,603 --> 01:07:48,022 Yang aku bisa hanyalah mencintaimu. 806 01:07:50,733 --> 01:07:51,776 Kenapa kau… 807 01:07:52,401 --> 01:07:54,570 Apa ini? Kau datang dari mana? 808 01:08:09,168 --> 01:08:11,837 Tidak penting aku datang dari mana. 809 01:08:13,089 --> 01:08:15,049 Yang penting ke mana aku akan melangkah. 810 01:08:39,907 --> 01:08:40,991 Yu-rim. 811 01:08:41,992 --> 01:08:43,994 Tidak ada orang yang membuatku 812 01:08:45,037 --> 01:08:47,498 lebih bahagia dan sedih daripada kau. 813 01:08:48,833 --> 01:08:50,751 Ayo terus berjalan bersama ke mana pun itu 814 01:08:51,502 --> 01:08:53,170 seperti sepuluh tahun yang sudah kita lewati. 815 01:08:54,880 --> 01:08:56,298 Maukah kau menikah denganku? 816 01:09:11,272 --> 01:09:12,398 Selamat! 817 01:09:22,616 --> 01:09:25,161 Aku kaget sekali! 818 01:09:25,244 --> 01:09:26,203 Aku mencintaimu. 819 01:09:36,630 --> 01:09:38,382 Final anggar segera selesai. 820 01:09:39,008 --> 01:09:40,718 Jika Nona Na Hee-do meraih emas, 821 01:09:40,801 --> 01:09:42,803 beritakan itu lebih dahulu, dan tunda yang lain. 822 01:09:42,887 --> 01:09:44,013 Itu wawancara eksklusif. 823 01:09:44,096 --> 01:09:45,681 Pertanyaannya ada? 824 01:09:46,265 --> 01:09:48,851 Aku sudah membuat beberapa pertanyaan. 825 01:09:48,934 --> 01:09:50,895 Tolong katakan jika ada yang mau ditambah. 826 01:09:54,648 --> 01:09:55,900 Hapus yang nomor lima. 827 01:09:55,983 --> 01:09:58,068 Nona Na tidak suka pertanyaan pribadi. 828 01:09:58,152 --> 01:10:00,154 SAKSIKAN SAN FRANCISCO BERSAMA UBS 829 01:10:05,743 --> 01:10:08,495 Dia atlet pertama yang kuliput saat masih menjadi reporter. 830 01:10:10,706 --> 01:10:11,665 TIM SAN FRANCISCO 831 01:10:12,249 --> 01:10:14,877 Nona Na Hee-do meraih medali emas! 832 01:10:21,425 --> 01:10:22,509 RUANG TUNGGU ATLET A 833 01:10:22,593 --> 01:10:25,596 Aku akan tenang. 834 01:10:26,430 --> 01:10:28,307 Apa begini sudah cukup? 835 01:10:29,767 --> 01:10:33,229 Namun, wajah sebelah kiriku lebih bagus saat di kamera. 836 01:10:33,812 --> 01:10:37,191 Sungguh? Bagaimana kau bisa tahu itu? 837 01:10:39,026 --> 01:10:40,402 Seseorang memberi tahu itu. 838 01:10:40,486 --> 01:10:42,696 Kita akan bersiap sepuluh menit lagi. 839 01:10:45,115 --> 01:10:47,618 Aku gugup. Sudah lama tak siaran langsung. 840 01:10:53,666 --> 01:10:57,127 Setiap harinya, ada berita kita meraih medali emas di San Francisco. 841 01:10:57,211 --> 01:11:02,049 Hari ini, "Ratu Anggar" Na Hee-do berhasil meraih medali emas ketiga. 842 01:11:03,467 --> 01:11:07,680 Mari kita temui Nona Na yang kini sedang berada di San Francisco. 843 01:11:14,520 --> 01:11:15,854 Nona Na Hee-do? 844 01:11:16,939 --> 01:11:18,232 Senang bisa melihatmu. 845 01:11:19,066 --> 01:11:21,568 Selamat atas medali emas yang kau dapatkan. 846 01:11:24,363 --> 01:11:25,531 Terima kasih. 847 01:11:27,533 --> 01:11:30,953 Apakah kau juga baik-baik saja, Pak Back? 848 01:11:52,266 --> 01:11:53,684 GAGAL WAWANCARA KERJA HARI INI JANGAN MENGANGGU 849 01:11:59,648 --> 01:12:01,900 Seperti kau yang mendukungku tanpa alasan, 850 01:12:01,984 --> 01:12:04,069 kali ini giliranku mendukungmu. 851 01:12:04,945 --> 01:12:06,530 Di mana pun dirimu berada, 852 01:12:06,613 --> 01:12:09,074 dukunganku akan terus selalu bersamamu. 853 01:12:09,700 --> 01:12:11,618 Akan kuantarkan ke sana. 854 01:12:13,245 --> 01:12:14,413 Aku merindukanmu. 855 01:12:15,039 --> 01:12:16,373 Namun, aku sudah melihatmu 856 01:12:16,457 --> 01:12:18,459 karena kau memperlihatkan dirimu. 857 01:12:19,877 --> 01:12:21,670 Berkat itu, aku tersenyum hari ini. 858 01:12:24,340 --> 01:12:26,508 Aku akan muncul sebelum jilid ke-15 terbit. 859 01:12:27,176 --> 01:12:28,719 Tunggu aku, Hee-do. 860 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 Allez. 861 01:12:41,106 --> 01:12:43,150 KO YU-RIM PENGKHIANAT NEGARA 862 01:12:44,193 --> 01:12:45,277 - Tiga! - Tiga! 863 01:12:45,861 --> 01:12:46,862 - Dua! - Dua! 864 01:12:47,404 --> 01:12:48,906 Satu! 865 01:13:10,928 --> 01:13:14,640 Ya. Aku baik-baik saja. 866 01:13:18,185 --> 01:13:20,437 KOMPETISI ANGGAR TERBUKA NASIONAL 2009 867 01:13:23,399 --> 01:13:26,193 Kau pensiun hari ini. Bagaimana pesan dan kesanmu? 868 01:13:26,819 --> 01:13:27,986 Sesungguhnya… 869 01:13:28,737 --> 01:13:30,447 aku pikir akan menangis. 870 01:13:31,156 --> 01:13:32,783 Namun, rupanya tidak. 871 01:13:33,826 --> 01:13:37,121 Aku merasa lega, tetapi juga sedih, tetapi kini, lebih ke arah lega. 872 01:13:37,913 --> 01:13:39,665 Aku tak perlu berolahraga besok. 873 01:13:42,042 --> 01:13:43,919 Banyak hal yang terjadi selama ini. 874 01:13:44,002 --> 01:13:47,631 Berkat beranggar, aku banyak menangis, 875 01:13:48,382 --> 01:13:49,800 dan juga tersenyum. 876 01:13:51,760 --> 01:13:54,221 Terima kasih untuk semua yang sudah mendukungku. 877 01:13:58,183 --> 01:14:01,854 Apa momen paling membanggakanmu selama menjadi atlet? 878 01:14:04,940 --> 01:14:07,276 Momen yang paling membanggakan… 879 01:14:09,945 --> 01:14:14,616 adalah saat aku berhasil menjadi saingan Nona Ko Yu-rim. 880 01:14:17,494 --> 01:14:18,662 Aku juga. 881 01:14:20,205 --> 01:14:21,748 Aku juga! 882 01:14:23,459 --> 01:14:25,085 Aku juga merasa begitu, Hee-do. 883 01:14:42,853 --> 01:14:44,605 Selamat atas pensiunmu. 884 01:14:45,939 --> 01:14:47,065 Kau sudah berusaha keras. 885 01:14:49,359 --> 01:14:51,904 Hei. Kau tidak bilang akan datang. 886 01:14:52,654 --> 01:14:55,324 Bagaimana mungkin aku tak datang? Sainganku pensiun. 887 01:15:07,586 --> 01:15:09,046 Itu masanya kita. 888 01:15:10,797 --> 01:15:11,798 Ya, 'kan? 889 01:15:19,264 --> 01:15:22,351 Aku merasa terhormat, Na Hee-do. 890 01:15:49,336 --> 01:15:51,713 TOKO BUKU BEKAS MYEONGJIN 891 01:15:54,675 --> 01:15:58,428 ATLET TIMNAS, NA HEE-DO, PENSIUN 892 01:16:03,725 --> 01:16:04,810 Ya ampun. 893 01:16:05,894 --> 01:16:10,357 Boks apa lagi ini? 894 01:16:12,734 --> 01:16:13,944 - Pak. - Ya? 895 01:16:14,027 --> 01:16:15,571 Tokomu tutup selamanya? 896 01:16:16,280 --> 01:16:20,284 Ya. Kini orang-orang tak lagi mencari buku. 897 01:16:21,118 --> 01:16:22,327 Aku pamit. 898 01:16:22,411 --> 01:16:23,537 Baik. 899 01:16:25,163 --> 01:16:26,540 Aku jadi sedih. 900 01:16:28,667 --> 01:16:31,295 Namun, toko ini cukup lama bertahan. 901 01:16:31,878 --> 01:16:35,257 Penyewaan buku selama delapan tahun, hingga jadi toko buku bekas. 902 01:16:37,217 --> 01:16:40,804 Ya ampun. Apa ini semua? 903 01:16:45,309 --> 01:16:46,351 Apa ini? 904 01:16:48,437 --> 01:16:49,771 "Na Hee-do"? 905 01:16:50,731 --> 01:16:52,232 Dia pelanggan toko ini. 906 01:16:54,651 --> 01:16:57,404 Lama tak bertemu, Yi-jin. 907 01:16:57,487 --> 01:17:00,282 Saat di berita, kulihat kau sedang di New York. Sudah kembali? 908 01:17:00,365 --> 01:17:01,533 Ya, Pak. 909 01:17:01,617 --> 01:17:04,620 Namun, hari ini aku kembali ke sana. Aku akan bekerja di sana. 910 01:17:04,703 --> 01:17:06,830 Ya ampun, rupanya begitu. 911 01:17:07,539 --> 01:17:08,707 Ini hal baik, 'kan? 912 01:17:09,458 --> 01:17:10,834 Selamat, ya. 913 01:17:13,003 --> 01:17:15,297 Lalu, aku mau minta tolong. 914 01:17:15,881 --> 01:17:17,883 Tolong berikan kepada Hee-do jika dia datang. 915 01:17:19,009 --> 01:17:20,969 NA HEE-DO 916 01:17:21,053 --> 01:17:24,640 Astaga! Ya ampun! 917 01:17:25,265 --> 01:17:28,143 Bagaimana ini? Aku lupa. 918 01:17:28,727 --> 01:17:30,479 Bapak mencari siapa? 919 01:17:30,562 --> 01:17:35,192 Begini, aku pemilik toko buku bekas di sana. 920 01:17:35,275 --> 01:17:37,653 Apa Nona Na Hee-do masih tinggal di sini? 921 01:17:37,736 --> 01:17:39,363 Dahulu, dia tinggal di sini. 922 01:17:40,072 --> 01:17:42,616 Dia ibuku. Ada perlu apa? 923 01:17:42,699 --> 01:17:43,950 NA HEE-DO 924 01:17:44,034 --> 01:17:46,953 Aku terlalu lama menyimpannya. 925 01:17:47,913 --> 01:17:49,247 Tolong sampaikan kepadanya. 926 01:17:49,831 --> 01:17:51,833 Aku minta maaf karena terlambat. 927 01:17:56,254 --> 01:17:59,049 Tak mungkin! Buku hariannya? 928 01:18:00,258 --> 01:18:02,219 Astaga. Bagus! 929 01:18:10,102 --> 01:18:12,979 Ibu. Aku mau menari balet lagi. 930 01:18:13,814 --> 01:18:15,982 Kenapa tiba-tiba? 931 01:18:16,066 --> 01:18:18,485 Aku merasa bosan karena tak menari. 932 01:18:19,069 --> 01:18:21,446 Lalu, aku juga ingin tahu rasanya… 933 01:18:22,447 --> 01:18:24,533 menangis, tertawa, 934 01:18:24,616 --> 01:18:27,244 bahagia, dan sedih karena balet. 935 01:18:27,327 --> 01:18:28,203 Aku mau mencobanya. 936 01:18:32,082 --> 01:18:33,166 Aku pamit. 937 01:18:35,877 --> 01:18:36,962 Hampir lupa. 938 01:18:37,671 --> 01:18:40,215 Ada pria yang memintaku menyampaikan ini kepada Ibu. 939 01:18:41,967 --> 01:18:44,886 Katanya dia pemilik Penyewaan Buku Myeongjin. 940 01:18:47,764 --> 01:18:50,058 Aku mengurungkan niatku membacanya. 941 01:18:50,684 --> 01:18:52,936 Kini, aku akan menulis ceritaku 942 01:18:53,019 --> 01:18:54,521 yang lebih keren daripada itu. 943 01:19:03,071 --> 01:19:04,448 Bagaimana bisa? 944 01:19:07,075 --> 01:19:08,535 Aneh sekali. 945 01:19:09,828 --> 01:19:11,037 NA HEE-DO ANGGAR 946 01:19:39,649 --> 01:19:42,277 Aku juga tidak berniat berkata begitu. 947 01:19:43,570 --> 01:19:44,654 Hee-do… 948 01:19:47,407 --> 01:19:48,575 Maafkan aku. 949 01:19:58,376 --> 01:20:00,670 Buku harian lamaku kembali. 950 01:20:02,380 --> 01:20:05,342 Buku ini kembali bersama penyesalan yang sudah kulupakan. 951 01:20:07,677 --> 01:20:12,057 Penyesalan atas perpisahan menyakitkan yang ingin kuperbaiki sejak lama. 952 01:20:21,733 --> 01:20:26,196 Aku sudah terlalu lama membiarkanmu di sini, 953 01:20:27,364 --> 01:20:28,198 Back Yi-jin. 954 01:20:54,683 --> 01:20:57,060 Akan kukatakan hal yang sebenarnya ingin kukatakan, 955 01:20:57,811 --> 01:20:58,812 Back Yi-jin. 956 01:21:01,773 --> 01:21:02,858 Kaulah… 957 01:21:04,067 --> 01:21:07,320 orang yang selalu menghiburku. 958 01:21:08,905 --> 01:21:10,490 Aku tumbuh sendiri 959 01:21:11,366 --> 01:21:13,034 dan kesepian, 960 01:21:15,161 --> 01:21:17,330 dan kaulah orang yang memelukku dengan hangat. 961 01:21:21,793 --> 01:21:24,212 Kaulah orang yang selalu membuatku bangkit 962 01:21:26,590 --> 01:21:28,466 di saat diriku amat terpuruk. 963 01:21:30,594 --> 01:21:31,845 Jika bukan karena kau, 964 01:21:34,014 --> 01:21:36,308 aku tak akan bisa sampai di sini. 965 01:21:47,193 --> 01:21:49,487 Saat aku tidak bisa percaya kepada diriku, 966 01:21:50,196 --> 01:21:52,532 aku percaya kau yang memercayai aku. 967 01:21:55,410 --> 01:21:57,287 Maka itu, aku bisa melalui segalanya. 968 01:22:03,084 --> 01:22:04,878 Kau selalu membuatku tersenyum, 969 01:22:05,879 --> 01:22:07,047 dan saat bersamamu, 970 01:22:08,632 --> 01:22:11,593 aku bagaikan memiliki semuanya meski tidak punya apa-apa. 971 01:22:13,386 --> 01:22:14,554 Kau benar. 972 01:22:17,390 --> 01:22:18,767 Entah sejak kapan… 973 01:22:21,227 --> 01:22:22,896 dunia kita terasa penuh 974 01:22:24,022 --> 01:22:25,565 hanya karena kita bersama. 975 01:22:27,233 --> 01:22:28,318 Ya. 976 01:22:30,028 --> 01:22:31,780 Kini aku tahu… 977 01:22:33,323 --> 01:22:35,075 apa arti kebahagiaan seutuhnya. 978 01:22:36,368 --> 01:22:38,703 Aku belajar cinta berkat kau 979 01:22:40,413 --> 01:22:42,290 dan kini aku tahu rasanya perpisahan. 980 01:22:43,833 --> 01:22:45,794 Kau tidak akan pernah tahu 981 01:22:47,128 --> 01:22:48,546 betapa cinta yang kau ajarkan… 982 01:22:50,340 --> 01:22:52,968 telah membuat hidupku menjadi lebih berwarna. 983 01:22:55,553 --> 01:22:57,055 Terima kasih banyak. 984 01:22:58,682 --> 01:22:59,891 Terima kasih. 985 01:23:06,856 --> 01:23:09,275 Aku mencintaimu dengan segenap hatiku selama ini. 986 01:23:12,904 --> 01:23:15,740 Selamat tinggal, Back Yi-jin. 987 01:23:17,450 --> 01:23:20,370 Selamat tinggal, Na Hee-do. 988 01:23:27,252 --> 01:23:28,503 Hari ini… 989 01:23:34,843 --> 01:23:36,594 kau pergilah lebih dahulu. 990 01:23:45,770 --> 01:23:46,855 Baik. 991 01:24:28,480 --> 01:24:31,357 Ada masa aku memperjuangkan segala hal yang ingin kumiliki. 992 01:24:32,609 --> 01:24:34,819 Banyak hal yang ingin kumiliki. 993 01:24:37,655 --> 01:24:41,493 Aku keliru dengan berpikir telah berhasil mendapatkan cinta dan persahabatan. 994 01:24:48,374 --> 01:24:50,752 Ya ampun! Buku harianku jatuh! 995 01:24:50,835 --> 01:24:53,338 Hei. Lekas kemari! 996 01:24:53,421 --> 01:24:54,255 Tunggu! 997 01:24:54,339 --> 01:24:58,218 Setelah semua berlalu, aku sadar semua hari itu hanyalah sebuah pelatihan. 998 01:24:59,469 --> 01:25:02,639 Aku merasa bahagia dengan kekeliruanku dahulu. 999 01:25:04,849 --> 01:25:08,645 - Kuanggap semua hal di dunia ini abadi. - Cepat lari! 1000 01:25:08,728 --> 01:25:10,647 Tunggu! 1001 01:25:10,730 --> 01:25:15,819 Namun, ada satu hal yang berhasil kumiliki. 1002 01:25:22,909 --> 01:25:26,412 Ayo kita ke pantai! 1003 01:25:32,752 --> 01:25:34,212 Luar biasa! 1004 01:25:36,339 --> 01:25:38,049 Pantainya sudah terlihat! 1005 01:25:39,050 --> 01:25:40,802 Asyik! 1006 01:25:43,805 --> 01:25:45,473 Ada pantai! 1007 01:26:14,169 --> 01:26:18,006 Musim panas milik kami! 1008 01:26:32,854 --> 01:26:34,272 Musim panas tahun itu 1009 01:26:35,481 --> 01:26:37,192 adalah milik kami. 1010 01:28:19,711 --> 01:28:21,629 STASIUN TELEVISI UBS 1011 01:28:21,713 --> 01:28:22,714 GAGAL MASUK KATA SANDI SALAH 1012 01:28:24,924 --> 01:28:25,925 Baiklah. 1013 01:28:28,511 --> 01:28:29,595 LOG MASUK 1014 01:28:30,638 --> 01:28:32,265 GAGAL MASUK KATA SANDI SALAH 1015 01:28:32,348 --> 01:28:34,058 Kenapa kau bisa tidak ingat? 1016 01:28:34,934 --> 01:28:36,269 Kau terus mengulang. 1017 01:28:36,352 --> 01:28:40,064 Aku terakhir masuk ke situs ini 15 tahun yang lalu. 1018 01:28:40,148 --> 01:28:41,816 Kau yakin datanya ada di situ, 'kan? 1019 01:28:41,899 --> 01:28:43,818 Panggil aku jika sudah berhasil masuk. 1020 01:28:54,454 --> 01:28:55,496 Coba ini. 1021 01:28:56,497 --> 01:28:57,874 CARI KATA SANDI 1022 01:28:57,957 --> 01:29:00,168 NAMA PENGGUNA 1023 01:29:00,251 --> 01:29:03,504 MASUKKAN NAMA PENGGUNA BARRO DAN NOMOR KTP ANDA 1024 01:29:08,885 --> 01:29:09,719 LANJUT 1025 01:29:10,345 --> 01:29:12,180 P: SIAPA NAMA CINTA PERTAMAMU? 1026 01:29:12,263 --> 01:29:15,683 J: KETIK JAWABANNYA 1027 01:29:19,020 --> 01:29:20,688 NA HEE-DO 1028 01:29:21,272 --> 01:29:23,441 LANJUT 1029 01:29:24,150 --> 01:29:27,403 KATA SANDI BARU SUDAH DIKIRIM KE ALAMAT SUREL YANG TERDAFTAR 1030 01:29:27,487 --> 01:29:31,908 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri