1 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:06,816 --> 00:01:08,068 ‎ฉันไปศาลากลาง… 3 00:01:08,151 --> 00:01:10,111 ‎(ตอน 15) 4 00:01:10,195 --> 00:01:11,988 ‎แล้วบังเอิญได้ยินเรื่องเธอ 5 00:01:15,867 --> 00:01:17,952 ‎ฉันเจอคนจากเอเจนซี่เธอแล้วด้วย 6 00:01:20,622 --> 00:01:22,415 ‎ฉันเก็บข้อมูลจากเขา 7 00:01:26,961 --> 00:01:29,380 ‎ด้วยความตั้งใจ ‎ที่จะเสนอข่าวเรื่องราวของเธอ 8 00:01:30,298 --> 00:01:33,676 ‎ถ้าเรื่องนี้ออกข่าวไป เธอก็คงจะเจ็บปวด 9 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 ‎คุณพ่อคุณแม่เธอก็คงจะเจ็บด้วย 10 00:01:42,268 --> 00:01:43,978 ‎รู้ทั้งรู้ ฉันก็ยังทำ 11 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 ‎แล้วยังไง 12 00:01:46,272 --> 00:01:47,398 ‎จะขอโทษเหรอ 13 00:01:49,192 --> 00:01:51,611 ‎คำว่าขอโทษมันขี้ขลาดเกินไป 14 00:01:54,072 --> 00:01:56,616 ‎ถ้าพี่ขอโทษ ฉันคงผิดหวังแย่ 15 00:01:58,118 --> 00:02:02,080 ‎บางครั้งฉันก็รู้สึกผิด ‎ต่อนักกีฬาที่แพ้ฉันในการแข่ง 16 00:02:02,789 --> 00:02:04,749 ‎แต่ฉันก็ไม่ขอโทษนะ 17 00:02:04,833 --> 00:02:06,501 ‎มันไม่ใช่เรื่องที่จะขอโทษกัน 18 00:02:10,964 --> 00:02:13,007 ‎เรื่องนี้จะเป็นที่รู้กันอยู่ดี 19 00:02:13,633 --> 00:02:16,344 ‎ฉันดีใจนะที่นักข่าวแพคอีจิน ‎เป็นคนแรกที่ได้รู้ 20 00:02:17,804 --> 00:02:19,722 ‎ฉันเกลียดมากๆ ที่พวกนักข่าว 21 00:02:19,806 --> 00:02:23,184 ‎ตีข่าวใส่ไข่เรื่องฉันทั้งที่ไม่รู้อะไรเลย 22 00:02:25,728 --> 00:02:26,938 ‎ยูริม 23 00:02:29,065 --> 00:02:31,734 ‎แค่อธิบายเหตุผลที่เธอเปลี่ยนสัญชาติมาก็พอ 24 00:02:32,569 --> 00:02:34,571 ‎ฉันมั่นใจว่าจะทำให้คนเข้าใจได้ 25 00:02:34,654 --> 00:02:35,989 ‎ไม่ แบบนั้นไม่ได้ 26 00:02:36,489 --> 00:02:38,575 ‎แบบนั้นพ่อกับแม่ฉันจะโดนด่า 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,579 ‎ฉันยอมตายดีกว่าเป็นแบบนั้น 28 00:02:43,496 --> 00:02:45,039 ‎ฉันมีเรื่องจะขอ 29 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 ‎ขอโทษนะที่ขออะไรแบบนี้ต่อนักข่าว 30 00:02:48,501 --> 00:02:50,670 ‎แต่เหตุผลการเปลี่ยนสัญชาติ 31 00:02:51,838 --> 00:02:53,715 ‎ช่วยบอกว่าแค่เพราะเรื่องเงินก็พอ 32 00:02:53,798 --> 00:02:56,092 ‎ฉันไม่อยากให้พูดถึงพ่อแม่ 33 00:02:56,801 --> 00:02:59,053 ‎ฉันรับมือไหว ฉันยอมโดนด่าเอง 34 00:03:03,016 --> 00:03:04,392 ‎ฉันขอนะพี่ 35 00:03:06,227 --> 00:03:13,026 ‎(โกยูริมคนขายชาติ) 36 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 ‎ยิ่งนายเจ็บปวด นายยิ่งปิดบังสินะ 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,817 ‎นายไม่รับสายเลย 38 00:03:56,861 --> 00:03:59,155 ‎ฉันไม่นึกเลยว่านายจะเป็นแบบนี้อยู่ที่นี่ 39 00:04:04,118 --> 00:04:05,370 ‎ฉัน… 40 00:04:09,624 --> 00:04:11,584 ‎ทำให้ยูริมโดนแบบนี้ 41 00:04:15,880 --> 00:04:18,633 ‎ทั้งที่ฉันทำให้ยูริมเจอเรื่องแบบนี้… 42 00:04:24,013 --> 00:04:26,266 ‎คนอื่นก็ยังยินดีกับฉัน 43 00:05:08,474 --> 00:05:10,059 ‎ยูริมบอกฉัน… 44 00:05:13,313 --> 00:05:15,106 ‎ว่านั่นคืองานของนาย 45 00:05:16,441 --> 00:05:18,151 ‎เราฟันดาบ 46 00:05:21,112 --> 00:05:23,072 ‎ส่วนนายเก็บข้อมูลเขียนข่าว 47 00:05:25,033 --> 00:05:26,951 ‎เปิดใจและยอมรับเรื่องนั้นกันเถอะ 48 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 ‎ในโลกนี้น่ะ 49 00:05:31,998 --> 00:05:33,958 ‎สิ่งที่เราทำตามใจตัวเองได้ 50 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 ‎มีไม่เยอะหรอก 51 00:05:48,431 --> 00:05:50,058 ‎มาลบด้วยกันนะ 52 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 ‎เรื่องแค่นั้น เราทำตามใจเราได้นี่ 53 00:06:03,821 --> 00:06:05,073 ‎ขอบคุณนะ 54 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 ‎ฉันขอโทษ… 55 00:06:16,667 --> 00:06:18,836 ‎ที่พูดแย่ๆ ใส่นายวันนั้น 56 00:06:21,547 --> 00:06:23,257 ‎ฉันแค่โกรธน่ะ 57 00:06:24,592 --> 00:06:26,052 ‎ไม่ได้มาจากใจจริงเลย 58 00:06:44,237 --> 00:06:49,283 ‎(โกยูริมคนขายชาติ) 59 00:06:54,956 --> 00:06:57,250 ‎(โกยูริมคนขายชาติ) 60 00:06:58,042 --> 00:07:00,336 ‎- แต่ว่านะแพคอีจิน ‎- หือ 61 00:07:00,920 --> 00:07:04,465 ‎ฉันต้องเตือนนายอย่างหนึ่ง ‎ในฐานะแฟนแล้วล่ะ 62 00:07:11,556 --> 00:07:12,807 ‎ฉัน… 63 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 ‎จะแบ่งปันทุกอย่างที่เป็นของนาย 64 00:07:18,396 --> 00:07:23,109 ‎ทั้งความเศร้า ความยินดี ความสุข ‎ความท้อแท้ ทุกอย่างเลย 65 00:07:25,987 --> 00:07:27,280 ‎เพราะงั้น… 66 00:07:29,365 --> 00:07:31,325 ‎อย่าปิดบังเพราะเป็นทุกข์เลย 67 00:07:32,702 --> 00:07:34,495 ‎อย่าลืมแบ่งให้ฉันบ้าง 68 00:07:36,372 --> 00:07:38,040 ‎ถ้านายไม่พึ่งฉัน 69 00:07:39,333 --> 00:07:40,668 ‎ฉันโดดเดี่ยวนะ 70 00:07:43,171 --> 00:07:45,006 ‎ขอโทษที่ไม่ได้โทรหานะ 71 00:07:48,718 --> 00:07:51,220 ‎เวลาที่เป็นทุกข์ เรามาทุกข์ไปด้วยกันนะ 72 00:07:52,221 --> 00:07:54,056 ‎เทียบกับการโดดเดี่ยวคนเดียว 73 00:07:54,932 --> 00:07:56,976 ‎แบบนั้นดีกว่าเป็นร้อยเท่า 74 00:08:11,991 --> 00:08:13,367 ‎(ยูบีเอส) 75 00:08:15,077 --> 00:08:16,204 ‎มีอะไรจะพูดล่ะ 76 00:08:17,121 --> 00:08:20,041 ‎การโยกย้ายบุคลากรเดือนหน้า ‎ผมอยากย้ายไปอยู่ห้องข่าวครับ 77 00:08:20,124 --> 00:08:21,751 ‎ห้องข่าวเหรอ แผนกอะไร 78 00:08:21,834 --> 00:08:24,879 ‎แผนกอะไรก็ได้ครับ ขอแค่ไม่ใช่แผนกกีฬา 79 00:08:24,962 --> 00:08:26,380 ‎เป็นเพราะเรื่องโกยูริมเหรอ 80 00:08:28,799 --> 00:08:30,134 ‎เป็นเพราะฮีโดครับ 81 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 ‎ถ้าเกิดเรื่องอะไรขึ้นกับฮีโด ‎เหมือนที่เกิดกับยูริม 82 00:08:33,471 --> 00:08:36,224 ‎แล้วผมต้องทำหน้าที่นักข่าวต่อไป ‎แบบนั้นผมทนไม่ไหวครับ 83 00:08:37,767 --> 00:08:41,229 ‎ผมขาดความเป็นกลาง ‎ต่อนักกีฬานาฮีโดไปหมดแล้วครับ 84 00:08:45,316 --> 00:08:47,568 ‎ฟังดูเหมือนการสารภาพรัก ‎ที่หวานจัดเลยแฮะ 85 00:08:49,278 --> 00:08:52,281 ‎ประมาณหนึ่งเดือนแล้วครับ ‎เรากำลังคบกันอย่างจริงจัง 86 00:08:54,951 --> 00:08:56,536 ‎สุดท้ายก็เป็นแบบนั้นจนได้ 87 00:08:57,161 --> 00:08:58,454 ‎ฉันเข้าใจที่นายจะสื่อ 88 00:08:59,455 --> 00:09:01,749 ‎คนที่ทิ่มแทงความรู้สึกฮีโดด้วยข่าว 89 00:09:01,832 --> 00:09:03,459 ‎มีแค่แม่แกคนเดียวก็พอแล้ว 90 00:09:08,005 --> 00:09:10,424 ‎นายรู้ใช่ไหมว่าแผนกสังคมคุมห้องข่าว 91 00:09:11,717 --> 00:09:13,928 ‎- เตรียมใจไว้ล่ะ ‎- ได้เลยครับ 92 00:09:15,054 --> 00:09:16,305 ‎ว่าแต่… 93 00:09:17,306 --> 00:09:20,893 ‎มีอะไรจะพูดเกี่ยวกับ ‎ผมกับฮีโดต่างหากไหมครับ 94 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 ‎ขอให้เข้ากันได้ดี 95 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 ‎อ้าว ไม่ได้อยู่หน้างานเหรอ 96 00:09:28,442 --> 00:09:31,237 ‎- โอเค กำลังไป ‎- ทุกอย่างพร้อมไหม เรากำลังออกไป 97 00:09:31,320 --> 00:09:33,072 ‎- อือ ‎- โอเค ให้ไวเถอะ 98 00:09:33,155 --> 00:09:35,199 ‎- สวัสดีครับ ‎- อ้อ ไปกันเถอะ 99 00:09:41,497 --> 00:09:43,791 ‎(ข่าวยูบีเอสพิชิตเรตติ้ง 33 เปอร์เซ็นต์) 100 00:09:56,178 --> 00:09:57,346 ‎รุ่นพี่ 101 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 ‎รอยยิ้มสดใสแบบนั้น ‎ไม่เหมาะกับแผนกสังคมหรอก 102 00:10:00,099 --> 00:10:01,934 ‎ตามมาสิ ไม่มีเวลาเก็บของแล้ว 103 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 ‎ไปไหนเหรอครับ 104 00:10:03,853 --> 00:10:04,770 ‎ควังฮวามุน 105 00:10:06,230 --> 00:10:07,356 ‎นี่ 106 00:10:07,440 --> 00:10:10,443 ‎ผู้เข้าร่วมประท้วงถูกจับกุม ‎ข้อหาทำร้ายร่างกายเจ้าหน้าที่ตำรวจ 107 00:10:10,526 --> 00:10:12,778 ‎- ตอนนี้ตำรวจถูกหามเข้าโรงพยาบาล ‎- ครับ 108 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 ‎ฉันจะไปเก็บข่าวที่โรงพยาบาล 109 00:10:14,071 --> 00:10:15,114 ‎- ส่วนนายไปหน้างาน ‎- ครับ 110 00:10:15,197 --> 00:10:17,283 ‎- หาพยานแล้วสัมภาษณ์ ‎- ครับ 111 00:10:17,366 --> 00:10:19,035 ‎นายย้ายแผนก ‎เพราะคบกับนักกีฬานาฮีโดใช่ไหม 112 00:10:19,118 --> 00:10:20,870 ‎ครับ อ้าว อะไรนะครับ 113 00:10:22,246 --> 00:10:25,249 ‎ฉันจะบอกว่านายใจเด็ด ‎หรือเป็นไอ้คนคลั่งรักดีล่ะ 114 00:10:27,126 --> 00:10:28,669 ‎ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะครับ 115 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 ‎เรื่องนี้อาจจะตลบหลังนายเข้าได้นะ 116 00:10:30,379 --> 00:10:33,799 ‎สำหรับนักข่าวแผนกสังคมน่ะ ‎ถ้ามีเวลาให้ไปเดต เขาคงเลือกนอนกัน 117 00:10:36,177 --> 00:10:38,179 ‎อันนั้นเพราะไม่มีคนจะไปเดตด้วยหรือเปล่าครับ 118 00:10:38,262 --> 00:10:39,639 ‎ขอโทษครับผม 119 00:10:40,431 --> 00:10:42,058 ‎ขอโทษไม่จริงนี่หว่า 120 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 ‎ฮีโด ฉันเองนะ ยูริม 121 00:10:50,149 --> 00:10:53,110 ‎หวัดดี ฮีโด เธอสบายดีไหม 122 00:10:53,611 --> 00:10:55,279 ‎ฉันย้ายบ้านเสร็จแล้ว 123 00:10:56,822 --> 00:11:00,701 ‎ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ฉันกำลังใช้ชีวิตลำพังในเมืองที่ไม่คุ้นเคย 124 00:11:02,620 --> 00:11:04,830 ‎ฉันชื่อโกยูริม 125 00:11:05,414 --> 00:11:07,958 ‎ฉันคือนักกีฬาฟันดาบที่เก่งที่สุดในโลก 126 00:11:08,042 --> 00:11:09,919 ‎ยินดีต้อนรับ ยินดีที่ได้รู้จัก 127 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 ‎"ยินดีต้อนรับ ยินดีที่ได้รู้จัก" 128 00:11:13,964 --> 00:11:14,965 ‎"ยินดีที่ได้รู้จัก" พูดยังไงคะ 129 00:11:15,049 --> 00:11:18,511 ‎ถึงเราจะสื่อสารกันไม่รู้เรื่อง ‎แต่การฟันดาบไม่ต้องพูดคุยกัน 130 00:11:18,594 --> 00:11:20,721 ‎อีกไม่นานฉันคงปรับตัวได้ใช่ไหม 131 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 ‎(สู่เหรียญทองแสนอร่ามของมาดริด) 132 00:11:22,598 --> 00:11:23,516 ‎เอาล่ะ 919 133 00:11:23,599 --> 00:11:25,851 ‎ตอนนี้เกาหลีเข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิแล้ว 134 00:11:25,935 --> 00:11:27,561 ‎นี่ ทรงตัวให้ดีสิ 135 00:11:27,645 --> 00:11:30,022 ‎- ฉันย้ายไปอยู่หมู่บ้านนักกีฬา ‎- จับให้ดีๆ 136 00:11:30,106 --> 00:11:32,900 ‎เธอรู้ใช่ไหมว่าโค้ชยางชานมี ‎ได้เป็นโค้ชทีมชาติแล้ว 137 00:11:32,983 --> 00:11:33,901 ‎นี่ลุกขึ้นแล้วเหรอคะ 138 00:11:41,826 --> 00:11:43,411 ‎(โกยูริม) 139 00:11:43,494 --> 00:11:47,873 ‎หมู่บ้านนักกีฬาเหมือนเดิมทุกอย่าง ‎ขาดไปแค่เธอ 140 00:11:48,749 --> 00:11:52,086 ‎เอาล่ะ ว่ายังไง คิดเรื่องที่จะทำข่าวมาหรือยัง 141 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 ‎- แพคอีจิน ย้ายไปทำงานห้องข่าว ‎- ไหนขอลองฟังหน่อย 142 00:11:55,089 --> 00:11:57,383 ‎การใช้ความรุนแรง ‎ที่เกิดขึ้นในงานรับน้องมหาลัย… 143 00:11:57,466 --> 00:11:59,051 ‎มีเหตุอะไรให้เสนอข่าวงั้นเหรอ 144 00:11:59,135 --> 00:12:02,012 ‎ครับ ภาควิชาสังคมวิทยา มหาลัยมยองอิน ‎ไปปฐมนิเทศที่ยางพยอง… 145 00:12:02,096 --> 00:12:05,015 ‎เขาคิวทองยิ่งกว่าตอนอยู่แผนกกีฬาซะอีก 146 00:12:06,434 --> 00:12:09,353 ‎(โรงภาพยนตร์ยูฮวา) 147 00:12:09,437 --> 00:12:11,313 ‎โทษที ฉันว่าจะออกมาแล้ว ‎แต่รุ่นพี่จุงฮยอก… 148 00:12:11,397 --> 00:12:12,982 ‎สายไป 40 นาที 149 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 ‎หนังเริ่มไปแล้ว 150 00:12:15,818 --> 00:12:17,528 ‎ป็อปคอร์นก็กินเกลี้ยงแล้ว 151 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 ‎นี่มันกี่ครั้งกี่หนแล้ว 152 00:12:20,281 --> 00:12:24,118 ‎หมู่บ้านนักกีฬาให้วันหยุดแค่สุดสัปดาห์ ‎ส่วนนายก็ยุ่งวันสุดสัปดาห์ทุกที 153 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 ‎ขอโทษนะ รับคำขอโทษจากฉันเถอะ 154 00:12:27,079 --> 00:12:30,207 ‎- เป็นงี้ทั้งชาติ ‎- ขอโทษนะ ขอโทษ 155 00:12:34,378 --> 00:12:37,465 ‎ฉันนึกแล้วไงว่าต้องเป็นแบบนี้ ‎เลยจองรอบต่อไปเผื่อไว้แล้ว 156 00:12:40,050 --> 00:12:41,343 ‎เฉียบ ฉลาดเป็นกรด 157 00:12:41,427 --> 00:12:42,845 ‎ฉันก็ว่างั้น 158 00:12:44,054 --> 00:12:45,222 ‎ไปกัน 159 00:12:46,265 --> 00:12:48,434 ‎บางครั้งก็ผิดหวังบ้าง 160 00:12:48,517 --> 00:12:52,188 ‎แต่เราต่างสละเวลานอนเพื่อมาเดตกัน 161 00:12:52,271 --> 00:12:54,523 ‎- นี่แฟนฉันแหละ ‎- แฟนเธอเหรอ 162 00:12:54,607 --> 00:12:56,567 ‎ฉันรู้สึกว่าตอนนี้ฉันปรับตัวได้แล้ว 163 00:12:57,651 --> 00:13:00,529 ‎ถึงจะสื่อสารกันไม่ค่อยรู้เรื่อง ‎แต่สนุกดีไปอีกแบบ 164 00:13:02,531 --> 00:13:05,201 ‎ถึงจะเป็นฤดูร้อน ‎แต่อุณหภูมิที่นี่ไม่ทะลุ 25 องศาเลย 165 00:13:05,284 --> 00:13:06,827 ‎รู้สึกเย็นๆ เวลาเช้ากับค่ำ 166 00:13:07,828 --> 00:13:10,789 ‎ตอนนี้ที่เกาหลีคงจะร้อนน่าดูใช่ไหม 167 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 ‎แอบคิดถึงฤดูร้อนแดดจ้าๆ ของเกาหลีอยู่แฮะ 168 00:13:17,838 --> 00:13:19,256 ‎ไอ้พวกนี้มาสุมหัวที่นี่อีกแล้ว 169 00:13:20,299 --> 00:13:23,302 ‎นายอย่าว่าอะไรพวกนี้เลย ‎ฉันชวนมาเองแหละ 170 00:13:23,385 --> 00:13:26,847 ‎ตอนนี้ซึงวานเหลือเวลา 100 วัน ‎ก่อนสอบเอนทรานซ์นะ ใช่ไหม 171 00:13:27,723 --> 00:13:30,768 ‎รุ่นพี่ ฉันจะทำยังไงดีคะ 172 00:13:31,352 --> 00:13:32,811 ‎ฉันจะทำได้ดีหรือเปล่าคะ 173 00:13:34,021 --> 00:13:37,942 ‎ไม่นานมานี้ ถึงร้อยวันก่อนสอบเอนทรานซ์ ‎เราเลยกินเหล้าบ่มร้อยวันกัน 174 00:13:38,025 --> 00:13:38,984 ‎แล้วก็… 175 00:13:40,194 --> 00:13:41,737 ‎อย่างหมาเลย 176 00:13:44,406 --> 00:13:46,325 ‎ฉันผิดไปแล้ว 177 00:13:46,408 --> 00:13:50,788 ‎ฉันจะ… ฉันจะไม่ดื่มเหล้าอีกแล้วค่ะ 178 00:13:52,915 --> 00:13:55,334 ‎ฮีโด ฮีโดโอเคไหม 179 00:13:55,417 --> 00:13:59,129 ‎นายยังรักฉัน แม้ว่าฉันจะเป็นแบบนี้ใช่ไหม 180 00:13:59,213 --> 00:14:00,381 ‎แน่นอน 181 00:14:02,716 --> 00:14:04,927 ‎ไม่ๆ อย่าหันมาหาฉัน หันกลับไป 182 00:14:05,010 --> 00:14:06,178 ‎นี่ ผมเธอ 183 00:14:10,641 --> 00:14:14,436 ‎นี่ ได้ข่าวว่าในที่สุด ‎เดือนหน้าจีอุงจะได้ไปรัสเซียแล้วเหรอ 184 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 ‎ดีมากเลย 185 00:14:24,363 --> 00:14:26,031 ‎มุนจีอุงตัวจริงเสียงจริง 186 00:14:34,248 --> 00:14:36,041 ‎ฉันนึกว่าโลกถึงจุดจบแล้วซะอีก 187 00:14:37,001 --> 00:14:38,627 ‎เพราะฉันคิดถึงเธอมาก 188 00:14:41,547 --> 00:14:44,758 ‎ฉันมีความสุขนะ ถึงจะเป็นแค่ช่วงเวลาสั้นๆ 189 00:14:45,342 --> 00:14:47,136 ‎สิ้นปีฉันคงต้องอยู่คนเดียวอีกแล้ว 190 00:14:47,887 --> 00:14:49,346 ‎แอบเหงานิดๆ แฮะ 191 00:14:50,014 --> 00:14:51,557 ‎ตอนนี้ฉันถึงบ้านแล้ว 192 00:14:54,894 --> 00:14:58,439 ‎ฮะ วันที่ 31 ก็ต้องทำข่าวอีกเหรอ 193 00:14:59,023 --> 00:15:01,609 ‎ไม่สิ วันก่อนหน้านั้น ฉันอยู่หมู่บ้านนักกีฬาไง 194 00:15:04,778 --> 00:15:06,155 ‎ก็ช่วยไม่ได้แหละ 195 00:15:08,574 --> 00:15:10,367 ‎จ้ะ อือ 196 00:15:11,493 --> 00:15:14,580 ‎ถึงจะอยู่ละแวกเดียวกับแฟน ‎แต่ก็ทำอะไรไม่ได้เลย 197 00:15:15,748 --> 00:15:17,875 ‎ฉันก็คงตัวคนเดียวตอนสิ้นปีเหมือนกัน 198 00:15:17,958 --> 00:15:20,127 ‎ขณะนี้เหลือเวลาอีกสองชั่วโมงครึ่ง ‎สำหรับปี 2000 199 00:15:20,210 --> 00:15:23,130 ‎ปีแห่งการเริ่มสหัสวรรษใหม่ 200 00:15:23,213 --> 00:15:26,592 ‎ที่นี่หน้าหอระฆังโบชินกัก ‎แน่นขนัดด้วยประชาชน 201 00:15:26,675 --> 00:15:28,844 ‎ที่มารอชมการสั่นระฆังในอีกสักครู่นี้ครับ 202 00:15:29,553 --> 00:15:32,723 ‎แม้อากาศหนาวติดลบแปดองศา ‎ประชาชนก็ยังตั้งตารอปีใหม่ 203 00:15:32,806 --> 00:15:35,267 ‎ที่เปี่ยมด้วยความหวัง ‎พร้อมสีหน้าที่มีชีวิตชีวาครับ 204 00:15:35,768 --> 00:15:38,896 ‎ทางกรุงโซลวิงวอนให้ ‎ใช้ขนส่งมวลชนแทนพาหนะส่วนตัว 205 00:15:38,979 --> 00:15:41,565 ‎เนื่องจากคาดว่าการจราจรอาจติดขัด ‎ภายหลังจบงานครับ 206 00:15:41,649 --> 00:15:44,818 ‎และนี่คือข่าวยูบีเอส ผมแพคอีจินครับ 207 00:15:44,902 --> 00:15:45,945 ‎คัต โอเค 208 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 ‎ขอบคุณครับ 209 00:16:02,252 --> 00:16:03,629 ‎ปีใหม่แล้ว 210 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 ‎แต่นแต๊น 211 00:16:19,687 --> 00:16:20,562 ‎ที่นี่อะไรเนี่ย 212 00:16:21,480 --> 00:16:24,692 ‎ที่นี่ไม่มีคน วิวกลางคืนก็สวย 213 00:16:25,234 --> 00:16:26,986 ‎แล้วก็ได้ยินเสียงระฆัง 214 00:16:27,945 --> 00:16:30,698 ‎สุดยอดเลย นายรู้จักที่แบบนี้ได้ไง 215 00:16:31,281 --> 00:16:32,783 ‎รู้ตอนมาซุ่มทำข่าวน่ะ 216 00:16:32,866 --> 00:16:35,077 ‎คนเจ้าปัญหาอยู่ที่นี่กันเยอะ 217 00:16:37,955 --> 00:16:39,623 ‎ขนาดในเวลาแบบนั้น 218 00:16:40,541 --> 00:16:44,128 ‎นายก็ยังนึกถึงฉันอยู่ว่างั้น ใช่ไหมล่ะ 219 00:16:49,091 --> 00:16:53,429 ‎เธอคงไม่รู้หรอกว่าฉันคิดถึงเธอมากแค่ไหน 220 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 ‎จะไม่รู้ไปเรื่อยๆ เลย 221 00:17:00,102 --> 00:17:03,147 ‎- สิบ เก้า แปด ‎- สิบ เก้า แปด 222 00:17:03,230 --> 00:17:04,898 ‎กำลังเคาท์ดาวน์แน่เลย 223 00:17:06,025 --> 00:17:07,151 ‎หก 224 00:17:07,943 --> 00:17:10,904 ‎- ห้า สี่ ‎- ห้า สี่ 225 00:17:10,988 --> 00:17:13,699 ‎- สาม สอง ‎- สาม สอง 226 00:17:14,241 --> 00:17:15,784 ‎หนึ่ง 227 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 ‎สวัสดีปีใหม่นะ แพคอีจิน 228 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 ‎เช่นกัน 229 00:17:31,759 --> 00:17:33,635 ‎ปีใหม่แล้วอยากทำอะไรไหม 230 00:17:33,719 --> 00:17:35,012 ‎- ปีใหม่เหรอ ‎- อือ 231 00:17:38,515 --> 00:17:39,600 ‎ว่าไง 232 00:17:42,227 --> 00:17:44,646 ‎- อันนั้นไง อันนั้นๆ ‎- อะไร 233 00:17:44,730 --> 00:17:46,231 ‎โปรคู่รัก 234 00:17:46,315 --> 00:17:47,733 ‎- โปรคู่รักเหรอ ‎- อือ 235 00:17:47,816 --> 00:17:50,694 ‎ถ้าสมัครโปรนั้น คู่รักจะได้โทรคุยกันฟรีแหละ 236 00:17:50,778 --> 00:17:53,822 ‎- เราโทรคุยกันบ่อยนี่ ‎- ได้สิ งั้นไปพรุ่งนี้เลย 237 00:17:54,490 --> 00:17:55,741 ‎- จริงเหรอ ‎- อือ 238 00:17:55,824 --> 00:17:56,700 ‎โอ้เย่ 239 00:17:58,786 --> 00:18:01,205 ‎ในที่สุดก็ปี 2001 แล้ว ยูริม 240 00:18:02,372 --> 00:18:05,959 ‎ฉันตั้งตารอวันที่จะได้เจอเธอ ‎ที่มาดริดซะแล้วสิ 241 00:18:06,960 --> 00:18:10,506 ‎เอาล่ะ นักศึกษาจีซึงวาน ‎ได้รับเลือกเป็นตัวแทนภาคของปีหนึ่ง 242 00:18:10,589 --> 00:18:12,257 ‎(ปฐมนิเทศนักศึกษาปีหนึ่ง) 243 00:18:12,341 --> 00:18:15,511 ‎ก็ ฉันชินกับอะไรแบบนี้แล้วค่ะ 244 00:18:16,345 --> 00:18:20,599 ‎ถ้าเลือกฉันแล้วทำให้ทุกคนมีความสุข ‎แค่นั้นก็พอแล้วค่ะ 245 00:18:21,850 --> 00:18:23,268 ‎ฉันจะทำเต็มที่ค่ะ 246 00:18:31,068 --> 00:18:32,277 ‎เอาให้จึ้งกว่านี้ 247 00:18:34,613 --> 00:18:39,159 ‎โอ๊ย นี่ หยุดถ่ายเหอะ ‎ถ่ายไปเกินร้อยรูปแล้วมั้งเนี่ย 248 00:18:40,953 --> 00:18:42,830 ‎ว่าแต่นายเอาไปโพสต์ลงในไหน 249 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 ‎ฟรีแชล 250 00:18:43,997 --> 00:18:46,458 ‎ในนั้นฉันดังระเบิดเลยนะ ‎คนคอมเมนต์กันตรึม 251 00:18:46,542 --> 00:18:49,002 ‎- เพราะอะไร ‎- ฉันแต่งตัวเก่งไง 252 00:18:51,380 --> 00:18:55,425 ‎ว่าก็ว่านะ ‎ฉันทำเว็บอะไรขึ้นมาสักอย่างดีไหม 253 00:18:55,509 --> 00:18:56,718 ‎เอาไว้ทำอะไร 254 00:18:57,302 --> 00:18:59,471 ‎เว็บเพื่อคนที่รักเสื้อผ้าอย่างฉัน 255 00:19:00,055 --> 00:19:03,684 ‎โพสต์รูปตัวเองบ้าง แล้วก็ถ่ายรูปคนที่ ‎แต่งตัวเก่งๆ ตามท้องถนน 256 00:19:04,351 --> 00:19:06,478 ‎พวกนายแบบในนิตยสารมันเข้าถึงยากไง 257 00:19:08,939 --> 00:19:10,732 ‎เฮ้ย น่าสนุกเอาเรื่อง 258 00:19:10,816 --> 00:19:11,900 ‎เนอะ 259 00:19:12,860 --> 00:19:14,027 ‎ถูก 260 00:19:17,781 --> 00:19:19,950 ‎รูปนี้กับรูปนี้ได้อยู่นะ 261 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 ‎- ไม่ ‎- รูปที่เป็นแบบนี้ 262 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 ‎ถ่ายอีกหน่อยสิ 263 00:19:22,995 --> 00:19:25,664 ‎ซึงวานสอบติดมหาลัยที่หวังไว้ 264 00:19:25,747 --> 00:19:28,083 ‎แล้วก็ได้เป็นตัวแทนภาคอีกแล้วแหละ ‎ตลกเนอะ 265 00:19:28,792 --> 00:19:30,919 ‎- อ้อ ได้ข่าวจีอุงบ้างไหม ‎- อีกๆ 266 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 ‎เหมือนเขาจะเริ่มทำอะไรที่น่าสนุกนะ 267 00:19:33,589 --> 00:19:36,175 ‎- ฉันเองก็อยากรู้ด้วย ‎- ดีๆ เลิศไม่มีใครเกิน 268 00:19:43,932 --> 00:19:46,435 ‎(กล่องจดหมาย) 269 00:19:46,518 --> 00:19:49,354 ‎(นาฮีโด: ยูริม มีเรื่องอะไรเหรอ) 270 00:19:54,776 --> 00:19:56,195 ‎ว่าแต่นะ ยูริม… 271 00:19:59,531 --> 00:20:01,533 ‎ทำไมเธอไม่อ่านเมลล่ะ 272 00:20:11,668 --> 00:20:13,045 ‎โอ๊ย ร้อนฉิบ 273 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 ‎ออกข่าวว่าน้ำร้อนร้านสะดวกซื้อ ‎ร้อนเกินดีไหมครับ 274 00:20:15,964 --> 00:20:18,926 ‎ออกข่าวว่านักข่าวไม่ได้กลับบ้าน ‎สามวันติดก่อนไหม 275 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 ‎สมแล้วครับที่เป็นรุ่นพี่ 276 00:20:25,182 --> 00:20:26,350 ‎ซอจุงฮยอกพูดสายครับ 277 00:20:27,392 --> 00:20:28,518 ‎ที่ไหน 278 00:20:29,603 --> 00:20:30,729 ‎โรงพยาบาลไหน 279 00:20:31,939 --> 00:20:33,273 ‎จะไปเดี๋ยวนี้ 280 00:20:34,233 --> 00:20:36,360 ‎ปั้นจั่นถล่มที่ไซต์ก่อสร้างอพาร์ตเมนต์ 281 00:20:36,902 --> 00:20:38,946 ‎- ที่ไหนครับ ‎- เดี๋ยวส่งตำแหน่งให้ 282 00:20:39,571 --> 00:20:41,740 ‎ฉันจะไปที่โรงพยาบาล ‎ส่วนนายไปที่ไซต์ก่อสร้าง 283 00:20:43,325 --> 00:20:45,077 ‎เก็บไอ้นี่ก่อนไปด้วยนะครับ 284 00:20:45,160 --> 00:20:47,287 ‎เฮ้ย แกสิที่ต้องเก็บ 285 00:20:47,955 --> 00:20:49,248 ‎ฉันเป็นรุ่นพี่นะโว้ย 286 00:20:49,748 --> 00:20:52,918 ‎เอกซเรย์มาแล้ว แต่ไม่มีอะไรผิดปกติค่ะ 287 00:20:53,585 --> 00:20:55,796 ‎ค่ะ ไม่ต้องเป็นห่วงหรอกค่ะ 288 00:20:56,713 --> 00:20:58,966 ‎ค่ะ แค่นี้นะคะ 289 00:21:00,008 --> 00:21:01,510 ‎โอ๊ย เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 290 00:21:09,643 --> 00:21:10,936 ‎แพคอีจินนี่นา 291 00:21:15,274 --> 00:21:18,360 ‎ครับ ผมอยู่ที่ไซต์ก่อสร้าง ‎สถานที่เกิดเหตุปั้นจั่นถล่มครับ 292 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 ‎ปั้นจั่นที่สูงราว 40 เมตรถล่มลง 293 00:21:20,862 --> 00:21:23,615 ‎เป็นเหตุให้คนงานสามคนถูกทับ 294 00:21:23,699 --> 00:21:26,368 ‎"สุดท้ายถูกพบเป็นศพ ‎เมื่อประมาณ 20 นาทีก่อนครับ" 295 00:21:26,451 --> 00:21:29,037 ‎"สุดท้ายถูกพบเป็นศพ" 296 00:21:29,913 --> 00:21:31,164 ‎มีรายงานว่า 297 00:21:31,248 --> 00:21:33,458 ‎พบร่างของเหล่าคนงาน ‎ที่ถูกทับในไซต์ก่อสร้าง 298 00:21:33,542 --> 00:21:36,878 ‎จากเหตุปั้นจั่นถล่ม ‎ที่เราได้เสนอข่าวก่อนหน้านี้ค่ะ 299 00:21:36,962 --> 00:21:39,589 ‎เราจะต่อสายไปยังจุดเกิดเหตุ ‎เพื่อฟังรายละเอียดค่ะ 300 00:21:39,673 --> 00:21:41,008 ‎นักข่าวแพคอีจิน 301 00:21:41,591 --> 00:21:44,386 ‎ครับ ผมอยู่ที่ไซต์ก่อสร้าง ‎สถานที่เกิดเหตุปั้นจั่นถล่มครับ 302 00:21:44,469 --> 00:21:46,930 ‎ปั้นจั่นที่สูงราว 40 เมตรถล่มลง 303 00:21:47,014 --> 00:21:48,849 ‎เป็นเหตุให้คนงานสามคนถูกทับ 304 00:21:48,932 --> 00:21:52,436 ‎สุดท้ายถูกพบเป็นศพ ‎เมื่อประมาณ 20 นาทีก่อนครับ 305 00:21:52,519 --> 00:21:55,355 ‎ทันทีที่ได้รับการยืนยันร่างผู้เสียชีวิต 306 00:21:55,439 --> 00:21:57,065 ‎ครอบครัวของพวกเขาก็ร่ำไห้ออกมาครับ 307 00:21:57,149 --> 00:21:59,151 ‎ตำรวจเรียกตัวเจ้าหน้าที่บริษัทรับเหมา 308 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 ‎เพื่อตรวจสอบว่ามีการปฏิบัติตาม ‎ข้อบังคับความปลอดภัยหรือไม่ 309 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 ‎ข่าวยูบีเอส แพคอีจินรายงานครับ 310 00:22:05,907 --> 00:22:07,451 ‎คัต โอเค 311 00:22:07,534 --> 00:22:08,827 ‎หวังว่าจะไม่เป็นไรนะ 312 00:22:08,910 --> 00:22:11,288 ‎- คนบาดเจ็บเยอะไหม ‎- แพคอี… 313 00:22:17,669 --> 00:22:20,088 ‎(ยูบีเอส) 314 00:22:26,928 --> 00:22:28,597 ‎พ่ออึนซอ 315 00:22:29,389 --> 00:22:31,892 ‎- พ่ออึนซอ ‎- แม่ ร้องไห้ทำไม 316 00:22:31,975 --> 00:22:33,393 ‎อึนซอ 317 00:22:35,187 --> 00:22:36,897 ‎อึนซอ 318 00:22:39,107 --> 00:22:43,195 ‎ฉันจะทำยังไงดี ที่รัก… 319 00:22:45,155 --> 00:22:46,448 ‎เศร้าชะมัด 320 00:22:46,531 --> 00:22:47,866 ‎น่าสงสารจัง 321 00:22:55,707 --> 00:22:57,417 ‎นับตั้งแต่ห้างซัมพุงถล่ม 322 00:22:59,503 --> 00:23:02,964 ‎กับสะพานซองซูถล่ม ผ่านไปแค่หกปีเอง 323 00:23:04,174 --> 00:23:06,259 ‎ทำไมมันยังเกิดขึ้นอีกครับ 324 00:23:07,928 --> 00:23:11,098 ‎ทุกจุดเกิดเหตุที่ผมไป มีคนตายทุกที่เลยครับ 325 00:23:12,474 --> 00:23:14,518 ‎อุบัติเหตุพวกนั้นป้องกันได้ทั้งนั้น 326 00:23:15,310 --> 00:23:17,938 ‎เมื่อกี้ตอนเห็น ‎ครอบครัวคนตายร้องไห้ ผมนี่… 327 00:23:18,605 --> 00:23:21,191 ‎ถ้านายเจ็บปวดไปซะทุกเรื่อง ‎นายทำงานนี้ไม่ได้หรอก 328 00:23:22,275 --> 00:23:25,570 ‎ทำใจให้ชินกับเรื่องราวของคน ‎แล้วจดจ่อกับเหตุการณ์ซะ 329 00:23:28,156 --> 00:23:30,117 ‎ผมไม่อยากทำใจให้ชินครับ 330 00:23:30,951 --> 00:23:33,078 ‎ผมจะเจ็บปวดกับทุกเหตุการณ์ 331 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 ‎จะรู้สึกร่วมไปด้วย 332 00:23:38,375 --> 00:23:39,960 ‎สำหรับผมเรื่องนั้นสำคัญสุดครับ 333 00:23:40,544 --> 00:23:42,879 ‎ถ้านายมีเรี่ยวแรงเหลือพอ ‎จะทำแบบนั้นก็ไม่เป็นไรหรอก 334 00:23:43,880 --> 00:23:45,799 ‎แต่ถ้าหมดแรงแล้ว 335 00:23:45,882 --> 00:23:49,344 ‎ก็เอาเวลาที่ร้องไห้ไปถามโลกนี้แทนซะ ‎ว่า "มันควรเป็นแบบนี้ไหม" 336 00:23:49,427 --> 00:23:50,303 ‎ให้ตายสิ 337 00:23:51,263 --> 00:23:54,683 ‎ผมแรงเยอะนะขอบอก ดูไม่ออกเหรอครับ 338 00:23:54,766 --> 00:23:57,561 ‎ผมสละเวลานอน ‎มานั่งกระดกเหล้าอยู่นี่ไง 339 00:24:00,438 --> 00:24:03,859 ‎เอาเวลาทำแบบนั้น ‎มาเจอฉันดีกว่าไหม นักข่าวแพค 340 00:24:04,442 --> 00:24:05,318 ‎โอ๊ะ 341 00:24:06,778 --> 00:24:07,863 ‎นาฮีโด 342 00:24:08,530 --> 00:24:11,116 ‎ทำไมเธอมาอยู่ตรงนี้ล่ะ เธอ เธอมาที่นี่ได้ไง 343 00:24:11,199 --> 00:24:13,535 ‎เราโทรคุยกันตอนนายไปเข้าห้องน้ำ ‎ฉันชวนมาเองแหละ 344 00:24:14,494 --> 00:24:16,454 ‎ฉันได้วันหยุดมาปุบปับ ก็เลยโทรหานาย 345 00:24:17,622 --> 00:24:18,790 ‎แต่นายกินเหล้าอยู่เฉย 346 00:24:21,126 --> 00:24:22,252 ‎ตัวเองจ๋า 347 00:24:24,212 --> 00:24:25,463 ‎- นี่ ‎- มาได้ไงจ๊ะ 348 00:24:25,547 --> 00:24:26,756 ‎มาจากไหน มาได้ยังไง 349 00:24:26,840 --> 00:24:28,258 ‎- ขอโทษนะครับ ‎- เงียบไปเลยนะ 350 00:24:28,341 --> 00:24:30,093 ‎- สงสัยมันเป็นบ้า ‎- คนนี้แฟนผมครับ 351 00:24:30,177 --> 00:24:32,053 ‎- แฟนผมๆ ‎- หยุด 352 00:24:32,137 --> 00:24:33,513 ‎นี่ ตัวเองจ๋า 353 00:24:33,597 --> 00:24:34,931 ‎- ตัวเอง ‎- ให้ตาย 354 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 ‎เฮ้ยๆ ฉันขอตัวนะ รู้สึกขายขี้หน้า 355 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 ‎- ขอให้มีเวลาที่ดีนะครับ ‎- ลาก่อนค่ะ 356 00:24:40,604 --> 00:24:42,480 ‎- เชิญครับ ได้ครับผม ‎- ดึงสติหน่อย 357 00:24:42,564 --> 00:24:44,524 ‎- ขอโทษนะครับ ‎- ลาก่อนค่ะ 358 00:24:44,608 --> 00:24:45,609 ‎ลาก่อนครับ 359 00:24:53,200 --> 00:24:54,492 ‎จัดมาให้ฉันแก้วสิ 360 00:24:55,660 --> 00:24:56,578 ‎ครับผม 361 00:24:58,830 --> 00:25:02,459 ‎เดี๋ยวๆ เหมือนเธอเคยบอก ‎ว่ากินเหล้าแล้วเรื้อนเป็นหมานี่ 362 00:25:03,501 --> 00:25:04,669 ‎ไม่รู้เหรอ 363 00:25:05,503 --> 00:25:07,172 ‎นายคบกับหมาอยู่นี่ไง 364 00:25:07,255 --> 00:25:09,466 ‎อ๋อ โอเคๆ 365 00:25:14,137 --> 00:25:15,138 ‎ทำไมมันถึงใจขนาดนี้ 366 00:25:15,972 --> 00:25:17,098 ‎จัดมาอีกแก้วกรุบๆ ซิ 367 00:25:17,182 --> 00:25:19,684 ‎ได้ครับผม จัดไปอีกหนึ่ง 368 00:25:19,768 --> 00:25:21,311 ‎รีบๆ รินหน่อยสิ 369 00:25:29,402 --> 00:25:30,737 ‎ระวังนะ ระวัง 370 00:25:32,322 --> 00:25:35,325 ‎ไปต่อก๊อกสองกันนะ 371 00:25:35,408 --> 00:25:38,578 ‎เรียกเพื่อนๆ มาเถอะ ปลุกพวกนั้นมา 372 00:25:39,162 --> 00:25:41,456 ‎กินต่อกันอีกสักแก้วเถอะ นะ 373 00:25:42,040 --> 00:25:43,917 ‎ซึงวาน 374 00:25:45,210 --> 00:25:48,004 ‎- นอนลง ‎- จีอุง 375 00:25:51,174 --> 00:25:52,384 ‎ให้ตายสิ 376 00:26:00,433 --> 00:26:01,643 ‎หนาวจัง 377 00:26:03,019 --> 00:26:04,229 ‎หนาวเหรอ 378 00:26:09,693 --> 00:26:11,528 ‎ซึงวาน 379 00:26:14,614 --> 00:26:16,283 ‎กินต่ออีกแก้วนะ 380 00:26:28,837 --> 00:26:30,171 ‎ชีวิต… 381 00:26:34,134 --> 00:26:35,510 ‎คือสิ่งมีค่านะ 382 00:26:38,305 --> 00:26:40,181 ‎ตราบใดที่ยังมีชีวิตอยู่ 383 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 ‎เรามารักกันแบบไม่เผื่อใจเถอะ 384 00:27:00,118 --> 00:27:01,244 ‎ฮีโด 385 00:27:02,620 --> 00:27:03,788 ‎ฮีโด 386 00:27:06,166 --> 00:27:07,500 ‎ไม่สบายเหรอ 387 00:27:08,835 --> 00:27:11,171 ‎- หือ ‎- เธอครางเหมือนคนป่วย 388 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 ‎งั้นเหรอ 389 00:27:17,177 --> 00:27:19,429 ‎วันไหนที่ฉันฝึกหนัก 390 00:27:20,013 --> 00:27:22,307 ‎ฉันจะป่วยตอนหลับ 391 00:27:23,725 --> 00:27:24,934 ‎แต่ไม่เป็นไรหรอก 392 00:27:28,605 --> 00:27:32,317 ‎ไว้สร่างเมาแล้วกินยาเนอะ 393 00:27:32,400 --> 00:27:34,319 ‎กินยาไม่ได้ 394 00:27:36,488 --> 00:27:38,907 ‎เดี๋ยวจะโดนจับได้ว่ามีสารต้องห้าม 395 00:27:45,789 --> 00:27:46,956 ‎โอเค 396 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 ‎นอนเถอะ 397 00:28:08,686 --> 00:28:09,813 ‎เมื่อกี้… 398 00:28:13,650 --> 00:28:15,527 ‎ฉันเห็นนายด้วยนะ 399 00:28:15,610 --> 00:28:16,778 ‎ที่ไหนเหรอ 400 00:28:17,904 --> 00:28:19,447 ‎จุดเกิดเหตุ 401 00:28:21,074 --> 00:28:23,118 ‎ฉันอยากเรียกนาย 402 00:28:24,202 --> 00:28:26,413 ‎แต่ทำไม่ได้ 403 00:28:27,831 --> 00:28:28,998 ‎ทำไมล่ะ 404 00:28:29,082 --> 00:28:33,002 ‎เพราะนายทำงานอยู่ 405 00:28:34,379 --> 00:28:35,755 ‎เพราะฉัน… 406 00:28:36,840 --> 00:28:39,717 ‎เป็นกำลังใจให้งานของนาย 407 00:28:43,972 --> 00:28:46,349 ‎ฉันเลยเข้าไปใกล้ไม่ได้ 408 00:29:10,874 --> 00:29:12,292 ‎ฉันก็เหมือนกัน 409 00:29:14,085 --> 00:29:16,379 ‎ฉันเคยรู้สึกแบบนั้นตอนที่เธอลงแข่ง 410 00:29:22,886 --> 00:29:24,387 ‎ฉันเป็นกำลังใจให้เธอ 411 00:29:27,015 --> 00:29:28,808 ‎ก็เลยเข้าไปใกล้ไม่ได้ 412 00:29:32,896 --> 00:29:34,063 ‎ใช่แล้ว 413 00:29:37,066 --> 00:29:38,443 ‎นาย 414 00:29:39,486 --> 00:29:41,196 ‎จำที่นายเคยบอกเมื่อก่อนได้ไหม 415 00:29:44,032 --> 00:29:45,283 ‎ว่าฉัน… 416 00:29:47,786 --> 00:29:50,330 ‎ชักนำนายไปในทางที่ดี 417 00:29:52,040 --> 00:29:54,167 ‎เธอชักนำฉันไปในทางที่ถูก 418 00:29:55,210 --> 00:29:56,711 ‎นำฉันไปในทางที่ดีเสมอเลย 419 00:29:58,463 --> 00:29:59,756 ‎นาย… 420 00:30:02,467 --> 00:30:04,969 ‎คือคนที่ชักนำ… 421 00:30:07,514 --> 00:30:09,974 ‎โลกใบที่เราอยู่ 422 00:30:11,810 --> 00:30:13,478 ‎ไปในทางที่ดีขึ้นนะ 423 00:30:15,146 --> 00:30:16,564 ‎เพราะงั้น… 424 00:30:17,440 --> 00:30:19,484 ‎อย่าเจ็บปวดนักเลย 425 00:30:23,947 --> 00:30:25,323 ‎เข้มแข็งไว้ 426 00:30:30,870 --> 00:30:32,205 ‎ฉันรักเธอนะ… 427 00:30:34,332 --> 00:30:35,875 ‎ในทุกๆ รูปแบบเลย 428 00:30:38,211 --> 00:30:39,420 ‎ฉันก็เหมือนกัน 429 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 ‎(หมู่บ้านนักกีฬาแทรึง) 430 00:30:59,023 --> 00:31:01,234 ‎พี่ ปากฉันแดงเกินเบอร์ไปไหมคะ 431 00:31:01,317 --> 00:31:04,696 ‎นี่ ต้องแดงไว้ก่อนถึงจะถ่ายรูปสวยนะ 432 00:31:04,779 --> 00:31:05,738 ‎(กล่องข้อความว่าง) 433 00:31:05,822 --> 00:31:06,823 ‎จริงเหรอคะ 434 00:31:06,906 --> 00:31:09,534 ‎นี่ ฉันมัดผมมวยหรือหางม้าสวยกว่า 435 00:31:09,617 --> 00:31:11,119 ‎(กล่องข้อความ) 436 00:31:11,202 --> 00:31:14,747 ‎(กล่องข้อความว่าง) 437 00:31:16,749 --> 00:31:18,376 ‎เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่านะ 438 00:31:18,918 --> 00:31:19,878 ‎นี่ นาฮีโด 439 00:31:20,795 --> 00:31:22,297 ‎โกยูริมประสาทเสียไปแล้วเหรอ 440 00:31:22,380 --> 00:31:24,299 ‎(โกยูริม "นาฮีโดสู้ฉันไม่ได้ ‎ไม่พอใจที่ถูกเทียบ") 441 00:31:24,382 --> 00:31:25,592 ‎ทำไมคะ มีอะไรเหรอ 442 00:31:25,675 --> 00:31:27,051 ‎นางว่าไงนะ 443 00:31:27,135 --> 00:31:28,928 ‎นางมีสิทธิ์อะไรมาเอ่ยถึงนาฮีโด 444 00:31:29,012 --> 00:31:32,098 ‎ทอดทิ้งประเทศชาติไปแล้ว ‎ก็น่าจะหุบปากเงียบๆ ไปสิ 445 00:31:32,181 --> 00:31:33,600 ‎กล้าดียังไงมาพูดบ้าๆ แบบนี้ 446 00:31:33,683 --> 00:31:36,519 ‎คนเราเปลี่ยนไปในชั่วพริบตาจริงๆ 447 00:31:38,688 --> 00:31:41,774 ‎ก็รู้นี่คะว่านักข่าวบิดเบือนคำพูด ‎แล้วเขียนข่าวให้เร้าอารมณ์ 448 00:31:41,858 --> 00:31:44,027 ‎แต่ก็คงไม่กุคำพูดขึ้นมาเองไหม 449 00:31:44,110 --> 00:31:45,153 ‎นั่นน่ะสิคะ 450 00:31:45,236 --> 00:31:48,865 ‎ถ้าเธอปะทะกับนางในรอบชิง ‎เธอต้องชนะให้ได้นะ 451 00:31:48,948 --> 00:31:50,909 ‎คนน่าจะฮึกเหิม ‎เหมือนนัดฟุตบอลเกาหลีญี่ปุ่นเลยมั้ง 452 00:31:50,992 --> 00:31:53,328 ‎นี่ๆ พอเถอะ 453 00:31:53,411 --> 00:31:55,413 ‎แต่หัวร้อนจริงๆ นะ 454 00:31:57,206 --> 00:31:59,167 ‎แพร็ต อัลเล 455 00:31:59,250 --> 00:32:00,835 ‎(ก่อนแข่งที่มาดริด 50 วัน มีเดียเดย์) 456 00:32:00,919 --> 00:32:02,295 ‎อัตตัก ตุช 457 00:32:02,879 --> 00:32:04,464 ‎ตั้งสติให้มันดี… 458 00:32:06,257 --> 00:32:09,344 ‎บอกแล้วใช่ไหมจ๊ะ ‎ว่าเล่นแบบนั้นจะเจ็บเข่านะ เด็กๆ 459 00:32:10,053 --> 00:32:11,638 ‎หือ ดีๆ หน่อย 460 00:32:11,721 --> 00:32:13,431 ‎- สู้ๆ ‎- สู้ๆ ทำให้ดี 461 00:32:13,514 --> 00:32:15,308 ‎แพร็ต อัลเล 462 00:32:18,811 --> 00:32:20,146 ‎โอ้โฮ 463 00:32:21,189 --> 00:32:22,357 ‎เอาล่ะ 464 00:32:23,358 --> 00:32:26,361 ‎- นาฮีโด เช็ดเหงื่อหน่อยนะ ‎- คะ 465 00:32:26,444 --> 00:32:29,280 ‎- เดี๋ยวหนูเช็ดเองค่ะ ‎- เธอนี่ฝีมือดีจริงๆ 466 00:32:31,032 --> 00:32:32,033 ‎โค้ช 467 00:32:33,201 --> 00:32:34,160 ‎หนูขนลุก 468 00:32:36,704 --> 00:32:40,291 ‎ได้อ่านสัมภาษณ์ของนักกีฬาโกยูริม ‎ที่สื่อรัสเซียเสนอข่าวเมื่อเช้าไหมครับ 469 00:32:40,375 --> 00:32:41,960 ‎คิดยังไงกับคำสัมภาษณ์บ้างครับ 470 00:32:42,043 --> 00:32:44,587 ‎พอจะตอบกลับ ‎คำสัมภาษณ์ของเธอได้ไหมคะ 471 00:32:58,810 --> 00:33:01,062 ‎ทำอะไรน่ะ 472 00:33:03,856 --> 00:33:06,317 ‎ไม่ว่าฉันจะตอบคำถาม 473 00:33:06,401 --> 00:33:09,654 ‎เกี่ยวกับนักกีฬาโกยูริมในทางไหน ‎พวกคุณก็เขียนให้เจ็บแสบตลอดเลยค่ะ 474 00:33:10,196 --> 00:33:12,323 ‎ฉันก็เลยเอาอันนี้มาค่ะ 475 00:33:12,407 --> 00:33:16,202 ‎ถ้าพวกคุณบิดเบือนคำตอบฉัน ‎แล้วเอาไปเขียนข่าวแบบนั้นอีก 476 00:33:16,869 --> 00:33:19,163 ‎ฉันจะไม่ให้สัมภาษณ์อีกค่ะ 477 00:33:20,665 --> 00:33:23,376 ‎ฉันทั้งดูทั้งอ่านทุกข่าวนะคะ 478 00:33:24,836 --> 00:33:26,879 ‎เหมือนเพิ่งอาละวาด ‎ในงานแถลงข่าวเมื่อวานนี้เอง 479 00:33:26,963 --> 00:33:28,673 ‎ตอนนี้คุมนักข่าวได้แล้วแฮะ 480 00:33:29,257 --> 00:33:30,425 ‎โตขึ้นเยอะนะเรา 481 00:33:35,346 --> 00:33:39,017 ‎การเตรียมพร้อมของฉันที่มี ‎ต่อการแข่งครั้งใหญ่ยังเหมือนเดิมเสมอค่ะ 482 00:33:39,767 --> 00:33:43,062 ‎ทำให้ดีที่สุดเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด 483 00:33:43,646 --> 00:33:45,898 ‎ไม่ว่าคู่แข่งคือใคร ฉันก็ไม่อยากแพ้ค่ะ 484 00:33:45,982 --> 00:33:50,111 ‎ฉันเชื่อว่านักกีฬาโกยูริม ‎ก็คงคิดเหมือนกันค่ะ 485 00:33:52,113 --> 00:33:55,491 ‎ฉันจะทำให้ดีที่สุดในมาดริดเช่นกันค่ะ 486 00:34:01,998 --> 00:34:03,124 ‎ครับ ดีเลยครับ 487 00:34:03,207 --> 00:34:06,836 ‎เอาล่ะ ตะโกนว่า "เกาหลี สู้ๆ " ‎พร้อมกัน แล้วก็จบเลยครับ 488 00:34:12,050 --> 00:34:13,384 ‎เกาหลี สู้ๆ 489 00:34:13,468 --> 00:34:15,303 ‎- เกาหลี สู้ๆ ‎- เกาหลี สู้ๆ 490 00:34:16,304 --> 00:34:17,555 ‎นักกีฬานาฮีโด ทางนี้ครับ 491 00:34:18,139 --> 00:34:20,683 ‎- มองทางนี้ด้วยค่ะ ‎- ทางนี้ด้วยครับ 492 00:34:29,484 --> 00:34:35,406 ‎(ท่าอากาศยานมาดริดบาราคัส) 493 00:34:36,365 --> 00:34:39,994 ‎(สเปน มาดริด) 494 00:34:47,919 --> 00:34:49,837 ‎(เกาหลี ‎มาดริด 2001) 495 00:34:58,179 --> 00:34:59,097 ‎โกยูริม 496 00:35:01,432 --> 00:35:02,558 ‎โค้ช 497 00:35:04,811 --> 00:35:06,104 ‎สบายดีใช่ไหมคะ 498 00:35:07,563 --> 00:35:08,898 ‎เธอล่ะสบายดีไหม 499 00:35:09,607 --> 00:35:12,151 ‎ชีวิตในเมืองนอกเป็นไงบ้าง พอไหวไหม 500 00:35:13,361 --> 00:35:16,614 ‎คนอื่นเขาก็อยู่ได้กัน หนูพอไหวค่ะ 501 00:35:17,490 --> 00:35:18,658 ‎ดีแล้ว 502 00:35:25,706 --> 00:35:28,042 ‎ว่าแต่ฮีโดอยู่ข้างในไหมคะ 503 00:35:28,751 --> 00:35:30,086 ‎มาหาฮีโดสิท่า 504 00:35:31,379 --> 00:35:32,421 ‎รอเดี๋ยว 505 00:35:51,732 --> 00:35:52,817 ‎ฮีโด… 506 00:35:54,902 --> 00:35:56,904 ‎บอกว่ายังไม่อยากเจอเธอตอนนี้ 507 00:35:57,822 --> 00:35:58,781 ‎อะไรนะคะ 508 00:36:00,783 --> 00:36:01,951 ‎อ้อ 509 00:36:03,661 --> 00:36:04,954 ‎เอ่อ… 510 00:36:06,497 --> 00:36:09,167 ‎ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 511 00:36:25,850 --> 00:36:27,143 ‎ไปแล้ว 512 00:36:31,480 --> 00:36:32,773 ‎เธอพูดอย่างอื่นไหมคะ 513 00:36:32,857 --> 00:36:34,984 ‎เธอบอกไม่อยากเจอนี่ จะให้พูดอะไร 514 00:36:35,693 --> 00:36:37,111 ‎ว่าแต่ทำไมถึงไม่อยากเจอ 515 00:36:39,197 --> 00:36:40,823 ‎เพราะหนูต้องชนะค่ะ 516 00:36:43,576 --> 00:36:45,786 ‎เอาล่ะ นาฮีโด เตรียมลงแข่งรอบรอง 517 00:36:48,623 --> 00:36:50,333 ‎ไปเถอะ นาฮีโด 518 00:37:00,927 --> 00:37:03,221 ‎- อัตตัก ‎- อัตตัก 519 00:37:03,304 --> 00:37:05,973 ‎- ได้แต้ม ‎- ตุช ได้แต้ม 520 00:37:17,485 --> 00:37:20,947 ‎อองการ์ด แพร็ต อัลเล 521 00:37:33,876 --> 00:37:35,836 ‎ตุช ได้แต้ม 522 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 ‎ตุช ได้แต้ม 523 00:37:39,131 --> 00:37:41,425 ‎(เยอรมนี เลนี มุลเลอร์ ‎รัสเซีย ยูเลีย โก) 524 00:37:41,509 --> 00:37:43,886 ‎(ฮังการี เอไลนา คาโตนา ‎เกาหลี นาฮีโด) 525 00:37:43,970 --> 00:37:45,304 ‎อีกแต้มเดียวพอ 526 00:37:45,388 --> 00:37:47,765 ‎อองการ์ด แพร็ต อัลเล 527 00:37:55,022 --> 00:37:58,317 ‎นักกีฬานาฮีโดจากเกาหลี ‎ผ่านเข้าสู่รอบชิงชนะเลิศ 528 00:37:58,401 --> 00:38:00,486 ‎ได้เหรียญเงินอยู่ในมือแล้วครับ 529 00:38:01,862 --> 00:38:03,155 ‎เยี่ยม นาฮีโด 530 00:38:03,239 --> 00:38:06,075 ‎- เก่งมาก นาฮีโด ‎- ยัยหนูน้อยปลาโลชของฉัน 531 00:38:06,158 --> 00:38:08,869 ‎ยูริมล่ะ ไม่ฉายการแข่งของยูริมเหรอ 532 00:38:08,953 --> 00:38:11,664 ‎เราจะมาชมการแข่งรอบรอง ‎ของนักกีฬายูเลีย โกจากรัสเซีย 533 00:38:11,747 --> 00:38:14,083 ‎หรือที่รู้จักกันในนามนักกีฬาโกยูริมต่อเลยครับ 534 00:38:17,461 --> 00:38:20,756 ‎แต้ม 14 ต่อ 13 ‎นักกีฬายูเลีย โกตามหลังอยู่หนึ่งแต้มครับ 535 00:38:20,840 --> 00:38:23,551 ‎นักกีฬาที่ชนะในรอบนี้ ‎จะได้พบกับนักกีฬานาฮีโด 536 00:38:23,634 --> 00:38:26,012 ‎- ในรอบชิงชนะเลิศครับ ‎- อองการ์ด แพร็ต อัลเล 537 00:38:29,890 --> 00:38:32,977 ‎อัตตัก ตุช ได้แต้ม 538 00:38:33,060 --> 00:38:34,895 ‎(เยอรมนี เลนี มุลเลอร์ ‎รัสเซีย ยูเลีย โก) 539 00:38:37,398 --> 00:38:38,983 ‎อย่าแพ้นะ โกยูริม 540 00:38:39,859 --> 00:38:43,571 ‎ถ้าเธอจะแพ้ ก็เข้ารอบมาแพ้กับฉัน 541 00:38:44,488 --> 00:38:47,783 ‎อองการ์ด แพร็ต อัลเล 542 00:38:56,417 --> 00:38:58,085 ‎(ยูเลีย โก) 543 00:38:59,837 --> 00:39:03,257 ‎อัตตัก ตุช ได้แต้ม 544 00:39:03,924 --> 00:39:07,595 ‎ยูเลีย โกจากรัสเซีย ‎ได้เข้ารอบชิงชนะเลิศครับ 545 00:39:07,678 --> 00:39:10,514 ‎ตรง คำนับ 546 00:39:15,436 --> 00:39:17,480 ‎เอาภาพนี้ไว้เป็นพื้นหลังครับ 547 00:39:17,563 --> 00:39:18,689 ‎- อือ โอเค ‎- ครับ 548 00:39:21,192 --> 00:39:22,318 ‎แข่งฟันดาบเป็นไงบ้างครับ 549 00:39:23,819 --> 00:39:26,113 ‎- แฟนนายได้เข้ารอบชิง ‎- เยส 550 00:39:28,657 --> 00:39:30,451 ‎อ้อ โกยูริมล่ะครับ 551 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 ‎โกยูริมก็ด้วย 552 00:39:32,578 --> 00:39:33,996 ‎เฮ้อ โล่งอกไป 553 00:39:35,956 --> 00:39:37,541 ‎ถ้าอยากดูรอบชิงก็รีบปั่นให้เสร็จ 554 00:39:38,167 --> 00:39:40,086 ‎- ให้ไวนะ ‎- ครับ รับทราบครับ 555 00:39:42,213 --> 00:39:45,174 ‎นับแต่นาทีนี้ไป ลบมิตรภาพ ‎และความเห็นใจไปจากหัวให้หมด 556 00:39:45,257 --> 00:39:48,094 ‎เธอจะสู้กับโกยูริม ‎ในฐานะนักกีฬาต่อนักกีฬา 557 00:39:48,177 --> 00:39:50,096 ‎เธอชนะโกยูริมมาตลอด 558 00:39:50,179 --> 00:39:51,847 ‎วันนี้ก็เช่นเดียวกัน 559 00:39:52,431 --> 00:39:53,516 ‎บนโลกใบนี้ 560 00:39:54,517 --> 00:39:56,894 ‎ไม่มีนักกีฬาคนไหนรู้จักโกยูริมดีไปกว่าเธอ 561 00:39:57,561 --> 00:39:59,480 ‎- เข้าใจไหม ‎- ค่ะ โค้ช 562 00:40:01,107 --> 00:40:02,483 ‎ไม่ต้องกังวลนะคะ 563 00:40:03,442 --> 00:40:05,903 ‎โค้ชไม่เลือกนักกีฬาที่แพ้หรอกค่ะ 564 00:40:06,654 --> 00:40:10,658 ‎บัดนี้การแข่งขันฟันดาบหญิงรอบชิงชนะเลิศ ‎จะเริ่มขึ้นแล้วครับ 565 00:40:10,741 --> 00:40:12,910 ‎- นาฮีโด ไปเอาชัยชนะมา ‎- การแข่งขันฟันดาบหญิงรอบชิงชนะเลิศ 566 00:40:12,993 --> 00:40:14,370 ‎จะเริ่มขึ้นแล้วค่ะ 567 00:40:21,585 --> 00:40:26,215 ‎ผมขอแนะนำนักกีฬาฟันดาบผู้มีเกียรติทั้งสอง ‎ที่จะลงแข่งในรอบชิงชนะเลิศครับ 568 00:40:26,298 --> 00:40:29,885 ‎ขอแนะนำนักกีฬาฟันดาบผู้มีเกียรติทั้งสอง ‎ที่จะลงแข่งในรอบชิงชนะเลิศ 569 00:40:30,386 --> 00:40:33,889 ‎ผู้เล่นคนแรก เธอคือผู้เล่นหน้าใหม่ ‎ที่ผ่านเข้าสู่รอบชิงได้อย่างรวดเร็ว 570 00:40:33,973 --> 00:40:38,436 ‎ตั้งแต่ครั้งแรกของเธอ ‎ที่ได้เข้าแข่งขันในการแข่งนี้ 571 00:40:38,519 --> 00:40:41,313 ‎จากประเทศเกาหลี นาฮีโด 572 00:40:41,397 --> 00:40:43,899 ‎ผู้เล่นหน้าใหม่ ‎ที่ผ่านเข้าสู่รอบชิงได้อย่างรวดเร็ว 573 00:40:43,983 --> 00:40:45,943 ‎ตั้งแต่ครั้งแรกของเธอในการแข่งนี้ 574 00:40:46,026 --> 00:40:48,195 ‎จากประเทศเกาหลี นาฮีโด 575 00:40:48,904 --> 00:40:52,741 ‎ต่อไปผมขอแนะนำผู้เล่นคนที่สองครับ 576 00:40:52,825 --> 00:40:56,745 ‎เธอยังคงครองแชมป์อยู่ครับ ‎จากประเทศรัสเซีย ยูเลีย โก 577 00:40:56,829 --> 00:40:59,081 ‎บัดนี้ ขอแนะนำคู่ต่อสู้ของเธอ 578 00:40:59,165 --> 00:41:02,376 ‎เจ้าของแชมป์จากประเทศรัสเซีย ยูเลีย โก 579 00:41:08,007 --> 00:41:09,508 ‎(รัสเซีย ยูเลีย โก ‎เกาหลี นาฮีโด) 580 00:41:39,413 --> 00:41:40,414 ‎อองการ์ด 581 00:41:44,502 --> 00:41:46,253 ‎แพร็ต อัลเล 582 00:41:48,088 --> 00:41:50,174 ‎อัตตัก ตุช ได้แต้ม 583 00:41:50,257 --> 00:41:51,258 ‎(รัสเซีย ยูเลีย โก ‎เกาหลี นาฮีโด) 584 00:42:10,569 --> 00:42:11,779 ‎อองการ์ด 585 00:42:12,696 --> 00:42:15,199 ‎แพร็ต อัลเล 586 00:42:17,618 --> 00:42:20,454 ‎อัตตัก ตุช ได้แต้ม 587 00:42:26,126 --> 00:42:27,378 ‎อองการ์ด 588 00:42:28,420 --> 00:42:29,505 ‎แพร็ต 589 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 ‎อัลเล 590 00:42:36,929 --> 00:42:40,599 ‎นี่ นาฮีโด เธอออกกำลังกายน้อยลงใช่ไหม 591 00:42:40,683 --> 00:42:42,101 ‎ล้มหงายตอนซ้อมเนี่ยนะ 592 00:42:42,184 --> 00:42:43,644 ‎ขอโทษค่ะ 593 00:42:43,727 --> 00:42:46,272 ‎เป็นแบบนี้จะชนะโกยูริมได้หรือไง ฮะ 594 00:42:46,355 --> 00:42:49,942 ‎มีคนมากมายแค่ไหนที่ลำบาก ‎เพื่อจะผลักดันเธอคนเดียว รู้บ้างไหม 595 00:42:50,985 --> 00:42:54,280 ‎รู้ใช่ไหมว่าประชาชนรู้สึกยังไง ‎เธอต้องชนะโกยูริมให้ได้ 596 00:42:54,363 --> 00:42:55,781 ‎ถ้าแพ้ เธอก็ขายชาติไม่ต่างกัน 597 00:42:55,864 --> 00:42:58,492 ‎หยุดพูดคำว่าขายชาตินั่นสักทีได้ไหมคะ 598 00:43:10,796 --> 00:43:13,716 ‎อองการ์ด แพร็ต อัลเล 599 00:43:26,061 --> 00:43:29,398 ‎อัตตัก ตุช ได้แต้ม 600 00:43:44,121 --> 00:43:47,291 ‎อองการ์ด แพร็ต อัลเล 601 00:43:47,374 --> 00:43:51,420 ‎ตอนนี้คุณกำลังแข่งขันกับนาฮีโดอยู่ ‎รู้สึกยังไงบ้างครับ 602 00:43:52,004 --> 00:43:55,841 ‎ตอนนี้กำลังแข่งขันกับนักกีฬานาฮีโดอยู่ ‎รู้สึกยังไงบ้างคะ 603 00:43:58,052 --> 00:44:00,763 ‎ฉันสนิทกับนักกีฬานาฮีโด 604 00:44:00,846 --> 00:44:03,891 ‎บางครั้งฉันก็เลยไม่ค่อยพอใจ ‎ที่คนคอยทำให้เราเป็นคู่แข่งกันค่ะ 605 00:44:05,184 --> 00:44:07,478 ‎ฮีโด คือนักกีฬาที่ยอดเยี่ยมค่ะ 606 00:44:08,354 --> 00:44:12,816 ‎แต่ในเวลาลงแข่ง ‎นักกีฬาต้องเชื่อมั่นว่าตัวเองเก่งที่สุดค่ะ 607 00:44:12,900 --> 00:44:15,819 ‎"เธอก็แค่งั้นๆ สู้ฉันไม่ได้หรอก" 608 00:44:15,903 --> 00:44:17,488 ‎ต้องสะกดจิตตัวเองแบบนี้ค่ะ 609 00:44:19,698 --> 00:44:22,868 ‎(โกยูริม "นาฮีโดสู้ฉันไม่ได้ ‎ไม่พอใจที่ถูกเทียบ") 610 00:44:24,286 --> 00:44:26,914 ‎(รัสเซีย ยูเลีย โก ‎เกาหลี นาฮีโด) 611 00:44:36,006 --> 00:44:39,593 ‎นาฮีโด อย่าฟันดาบให้โกยูริมดู ‎ฟันดาบในแบบของเธอซะ 612 00:44:39,677 --> 00:44:40,928 ‎นั่นไม่สมเป็นเธอเลย 613 00:44:41,470 --> 00:44:42,471 ‎อัลเล 614 00:44:43,806 --> 00:44:47,017 ‎อัตตัก ตุช ได้แต้ม 615 00:44:47,726 --> 00:44:49,937 ‎(เดิมพันด้วยเกียรติของเกาหลีแล้วชนะให้ได้) 616 00:44:50,020 --> 00:44:52,481 ‎(นาฮีโด "เจ็บปวดใจที่โกยูริมหักหลัง") 617 00:44:56,819 --> 00:44:58,862 ‎(นาฮีโด ดาบแห่งเกาหลีที่จะกำราบโกยูริม) 618 00:44:58,946 --> 00:45:01,115 ‎(นาฮีโด ลับดาบแก้แค้นโกยูริม) 619 00:45:01,198 --> 00:45:03,158 ‎(นาฮีโด ปราบโกยูริมซะ) 620 00:45:12,501 --> 00:45:14,336 ‎ไม่ใช่แบบนั้นสิ 621 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 ‎ยูเลีย เธอไม่เจ็บใจเหรอ ‎ที่คนเกาหลีเขาเกลียดเธอ 622 00:45:16,964 --> 00:45:19,716 ‎เธออยากคว้าเหรียญทองมา ‎ให้พวกเขาเห็นไม่ใช่หรือไง 623 00:45:22,636 --> 00:45:24,596 ‎ลูกสาวแม่ทำได้ดีอยู่ไหม 624 00:45:25,639 --> 00:45:28,392 ‎จ้ะๆ อย่าให้เจ็บตัวนะ 625 00:45:29,435 --> 00:45:32,229 ‎ทำเต็มที่นะลูก อือ 626 00:45:32,312 --> 00:45:33,856 ‎นี่ ยูริม 627 00:45:34,982 --> 00:45:37,192 ‎เราอยู่ข้างลูกทุกเวลา 628 00:45:37,276 --> 00:45:42,197 ‎พ่อกับแม่เป็นกำลังใจให้ลูกเสมอ ‎เข้มแข็งไว้นะ ลูกสาว 629 00:45:42,281 --> 00:45:44,825 ‎- ค่ะ ไว้คุยกันนะคะ ‎- อือ 630 00:45:51,331 --> 00:45:54,084 ‎(รักนะลูกสาว จากแม่) 631 00:45:58,505 --> 00:46:00,507 ‎เมื่อวานฉันฝึกซ้อมแบบใหม่ด้วยล่ะ 632 00:46:01,008 --> 00:46:03,302 ‎เป็นวิธีที่ไม่เคยทำในเกาหลี… 633 00:46:09,516 --> 00:46:11,852 ‎ข้อเท้าฉันอาการไม่ดีอีกแล้ว… 634 00:46:15,105 --> 00:46:16,523 ‎(ข้อเท้าฉันอาการไม่ดีอีกแล้ว) 635 00:46:19,234 --> 00:46:20,277 ‎ฮีโด 636 00:46:21,278 --> 00:46:25,866 ‎ฉันจริงใจต่อเธอเหมือนเมื่อก่อนไม่ได้แล้ว 637 00:46:27,993 --> 00:46:31,288 ‎อัตตัก ปาราด รีโปสต์ ตุช ได้แต้ม 638 00:46:31,371 --> 00:46:35,709 ‎(รัสเซีย ยูเลีย โก ‎เกาหลี นาฮีโด) 639 00:46:51,725 --> 00:46:52,893 ‎อองการ์ด 640 00:46:53,894 --> 00:46:56,188 ‎แพร็ต อัลเล 641 00:46:58,440 --> 00:47:00,442 ‎อัตตัก เพรปาราซียง 642 00:47:00,526 --> 00:47:03,111 ‎อัตตัก ตุช ได้แต้ม 643 00:47:03,195 --> 00:47:06,365 ‎ไม่ค่ะ ไม่ เธอต่างหากที่ "เพรปาราซียง" 644 00:47:06,448 --> 00:47:08,784 ‎- ไม่ ‎- ไม่ค่ะ ขอร้อง 645 00:47:09,785 --> 00:47:12,579 ‎- ทำไมล่ะ ‎- คุณโจมตีแล้วหยุดไป 646 00:47:12,663 --> 00:47:14,957 ‎ส่วนอีกฝ่ายโจมตีเหมือนกัน ซึ่งเร็วกว่า 647 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 ‎ไม่ ฉันไม่ได้หยุด 648 00:47:17,042 --> 00:47:18,377 ‎ไม่ครับ 649 00:47:20,921 --> 00:47:23,090 ‎อองการ์ด สวมหน้ากากด้วย 650 00:47:54,288 --> 00:47:57,457 ‎อองการ์ด แพร็ต อัลเล 651 00:48:05,173 --> 00:48:06,800 ‎ตุช ได้แต้ม 652 00:48:11,096 --> 00:48:13,056 ‎(รัสเซีย ยูเลีย โก ‎เกาหลี นาฮีโด) 653 00:48:17,936 --> 00:48:19,855 ‎แพร็ต อัลเล 654 00:48:23,483 --> 00:48:25,360 ‎ตุช ได้แต้ม 655 00:48:26,695 --> 00:48:29,156 ‎อีกนิดเดียว ลุย สู้ๆ 656 00:48:29,239 --> 00:48:30,907 ‎แพร็ต อัลเล 657 00:48:32,743 --> 00:48:35,454 ‎อักซียง ซีมุลตาเน ปา เดอ ตุช 658 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 ‎อัลเล 659 00:48:38,332 --> 00:48:39,583 ‎อัลเล 660 00:48:40,709 --> 00:48:41,918 ‎(รัสเซีย ยูเลีย โก ‎เกาหลี นาฮีโด) 661 00:48:42,002 --> 00:48:44,129 ‎อักซียง ซีมุลตาเน ปา เดอ ตุช 662 00:49:15,869 --> 00:49:17,496 ‎แต้มเดียว 663 00:49:29,216 --> 00:49:32,177 ‎(รัสเซีย ยูเลีย โก ‎เกาหลี นาฮีโด) 664 00:49:46,858 --> 00:49:48,026 ‎อองการ์ด 665 00:49:54,408 --> 00:49:56,201 ‎แพร็ต อัลเล 666 00:50:23,311 --> 00:50:25,147 ‎(เกาหลี ‎นาฮีโด) 667 00:50:25,230 --> 00:50:28,066 ‎อัตตัก ตุช ได้แต้ม 668 00:50:28,150 --> 00:50:31,403 ‎(รัสเซีย ยูเลีย โก ‎เกาหลี นาฮีโด) 669 00:50:39,119 --> 00:50:40,454 ‎โปรดตรง 670 00:51:12,194 --> 00:51:13,403 ‎ตรง 671 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 ‎คำนับ 672 00:52:16,967 --> 00:52:18,426 ‎ขอโทษนะ ฮีโด 673 00:52:23,306 --> 00:52:25,684 ‎ขอโทษที่ฉันไม่อ่านเมลจากเธอ 674 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 ‎ฉันรู้ เธอไม่ต้องพูดก็ได้ 675 00:52:40,365 --> 00:52:44,578 ‎สิ่งที่ฉันเคยเผชิญ ‎เธอก็คงได้เผชิญเหมือนกัน 676 00:52:45,579 --> 00:52:50,500 ‎เราเหนื่อยมามากแค่ไหน 677 00:52:51,501 --> 00:52:54,462 ‎มีแค่เราเท่านั้นที่รู้นะ 678 00:53:04,973 --> 00:53:06,516 ‎วันนี้ฉันมีความสุขมาก 679 00:53:12,939 --> 00:53:13,940 ‎ฉันก็เหมือนกัน 680 00:53:42,385 --> 00:53:44,554 ‎(เกาหลี นาฮีโด ‎ฟันดาบหญิงมาดริด เหรียญทอง) 681 00:53:49,017 --> 00:53:50,393 ‎ลูกสาวเราเก่งที่สุด 682 00:53:51,269 --> 00:53:52,687 ‎เก่งมาก ยูริม 683 00:53:54,522 --> 00:53:58,068 ‎ยินดีด้วยนะ ยูริม ฮีโด 684 00:54:01,446 --> 00:54:03,740 ‎- เยส ‎- นาฮีโด 685 00:54:03,823 --> 00:54:05,742 ‎- สุดยอด ‎- เราชนะ 686 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 ‎ยินดีด้วยนะครับ 687 00:54:19,047 --> 00:54:20,215 ‎ฉันก็ยินดีกับนายด้วย 688 00:54:22,342 --> 00:54:24,010 ‎มีแฟนแบบนั้น รู้สึกยังไง 689 00:54:28,139 --> 00:54:29,599 ‎ผมไม่อยาก 690 00:54:31,142 --> 00:54:33,228 ‎เป็นคนที่น่าอับอายสำหรับฮีโดครับ 691 00:54:36,648 --> 00:54:39,150 ‎ไว้ฮีโดกลับมา เราไปกินข้าวด้วยกันนะ ‎หาเวลาว่างไว้ 692 00:54:40,443 --> 00:54:41,528 ‎ครับ 693 00:54:58,795 --> 00:55:01,172 ‎(นาฮีโดเหรียญทอง ยูเลีย โกเหรียญเงิน ‎มิตรภาพข้ามพรมแดน) 694 00:55:10,849 --> 00:55:13,810 ‎แม่ ตอนนั้นร้องไห้ทำไมเหรอ 695 00:55:15,020 --> 00:55:16,938 ‎เกิดอะไรขึ้นระหว่างทั้งสองคนเหรอ 696 00:55:20,066 --> 00:55:22,944 ‎ฉันรู้ว่ามินแชอ่านไดอารี่ของฉันอยู่ 697 00:55:24,112 --> 00:55:27,532 ‎ฉันตัดสินใจให้มินแชอ่านต่อไป 698 00:55:27,615 --> 00:55:29,576 ‎- ไปกัน ‎- แล้วเขาก็ทำแบบนี้ 699 00:55:32,328 --> 00:55:34,122 ‎มันร่วงนะ 700 00:55:34,205 --> 00:55:36,624 ‎- ฉันไม่มีอะไรเลย ‎- ไม่มีอะไรเลยเหรอ 701 00:55:36,708 --> 00:55:38,001 ‎- อะไรที่ตลกๆ ล่ะ ‎- ไม่มี 702 00:55:39,085 --> 00:55:43,631 ‎ไดอารี่ของฉันในตอนนั้น ‎เต็มไปด้วยเรื่องความรักและมิตรภาพ 703 00:55:45,508 --> 00:55:48,303 ‎ช่วงเวลาที่ความรักและมิตรภาพคือทุกอย่าง 704 00:55:48,386 --> 00:55:52,140 ‎ช่วงเวลาแบบนั้น ‎คือช่วงเวลาที่แสนสั้นในชีวิต 705 00:55:54,142 --> 00:55:57,145 ‎ฉันอยากให้มินแชได้สัมผัส ‎กับอะไรแบบนั้นบ้าง 706 00:55:58,146 --> 00:56:00,940 ‎สัมผัสกับมิตรภาพอันอึกทึก ‎และความรักอันร้อนแรง 707 00:56:01,858 --> 00:56:06,321 ‎เพราะช่วงเวลาแสนสั้นเหล่านั้น ‎คือสิ่งที่ทำให้ชีวิตอันยืนยาวเปล่งประกาย 708 00:56:08,531 --> 00:56:10,825 ‎สรุปว่าไม่มีเล่มต่อไปจริงๆ เหรอ 709 00:56:19,167 --> 00:56:20,627 ‎อยู่ไหนกันแน่นะ 710 00:56:20,710 --> 00:56:23,171 ‎ไดอารี่เล่มต่อไปที่มินแชกำลังตามหา 711 00:56:23,880 --> 00:56:25,507 ‎น่าเศร้าที่มันหายไปแล้ว 712 00:56:53,701 --> 00:56:55,161 ‎ยินดีด้วยนะ ฮีโด 713 00:56:55,245 --> 00:56:58,790 ‎อะไรเนี่ย แพคอีจิน ส่งมาช้าสุดเลยเหรอ 714 00:57:03,962 --> 00:57:05,213 ‎ฮัลโหล 715 00:57:05,296 --> 00:57:07,382 ‎ฉันเองนะ มาถึงแล้วเหรอ 716 00:57:07,465 --> 00:57:09,801 ‎อือ เพิ่งเข้าบ้านมาเมื่อกี้ 717 00:57:10,802 --> 00:57:12,762 ‎ยินดีด้วยกับเหรียญทองนะ นาฮีโด 718 00:57:14,097 --> 00:57:15,473 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 719 00:57:18,810 --> 00:57:20,103 ‎คิดถึง 720 00:57:21,312 --> 00:57:22,981 ‎รู้สึกคิดถึง 721 00:57:23,064 --> 00:57:25,275 ‎อะไรเนี่ย ความรู้สึกเดียวกับฉันเป๊ะ 722 00:57:28,528 --> 00:57:30,029 ‎ไว้เจอกันตอนค่ำนะ 723 00:57:30,780 --> 00:57:32,657 ‎อย่าสายอีกล่ะ 724 00:57:33,533 --> 00:57:34,701 ‎อือ 725 00:57:41,374 --> 00:57:42,625 ‎สั่งอาหารเลยไหมครับ 726 00:57:42,709 --> 00:57:45,044 ‎- ขอรอคนครบก่อนแล้วจะสั่งค่ะ ‎- ครับ ได้ครับ 727 00:57:45,837 --> 00:57:47,380 ‎ได้ยินว่าอยากกินอะไรเผ็ดๆ เหรอ 728 00:57:47,464 --> 00:57:50,049 ‎อือ สเปนก็มีอาหารเผ็ดๆ อยู่นะ 729 00:57:50,133 --> 00:57:52,760 ‎แต่ความเผ็ดนี่แตกต่างกับเกาหลีลิบลับ 730 00:57:53,261 --> 00:57:54,804 ‎ไปเที่ยวมาดริดบ้างหรือยัง 731 00:57:54,888 --> 00:57:58,141 ‎เวลาไปแข่งเมืองนอก ‎หนูไม่คิดเรื่องเที่ยวหรอก 732 00:57:58,224 --> 00:58:00,268 ‎แค่อยากทิ้งตัวลงนอนหลังแข่งเสร็จ 733 00:58:00,351 --> 00:58:03,104 ‎ว่าแต่ที่เรามากินมื้อเย็นกันวันนี้ ‎มาจากไอเดียแม่เหรอ 734 00:58:03,188 --> 00:58:05,899 ‎ใช่ แต่ดูสิเขามาสายขนาดนี้ 735 00:58:05,982 --> 00:58:08,902 ‎นักข่าวน่าจะรู้ดี ‎ว่านักข่าวงานยุ่งไม่ใช่เหรอ 736 00:58:08,985 --> 00:58:10,153 ‎สายก็ไม่แปลกไหม 737 00:58:11,738 --> 00:58:14,157 ‎ทีกับแม่ แกเคยใจกว้างแบบนั้นบ้างไหม 738 00:58:14,991 --> 00:58:18,036 ‎ก็แม่น่ะ ไม่ใช่แค่ครั้งสองครั้งนี่ 739 00:58:18,119 --> 00:58:19,913 ‎แม่ทำแบบนั้นมาทั้งชีวิตหนู 740 00:58:22,665 --> 00:58:24,042 ‎แพคอีจินแหละ 741 00:58:24,792 --> 00:58:26,127 ‎ฮัลโหล 742 00:58:26,711 --> 00:58:28,713 ‎อ้อ ฉันมาอยู่กับแม่ก่อนแล้ว นายอยู่ไหน 743 00:58:29,714 --> 00:58:32,091 ‎หือ จริงเหรอ 744 00:58:32,175 --> 00:58:33,051 ‎อ้อ 745 00:58:34,093 --> 00:58:35,553 ‎งั้นก็มาไม่ได้เลยเหรอ 746 00:58:39,015 --> 00:58:40,642 ‎ก็ช่วยไม่ได้แหละ 747 00:58:42,435 --> 00:58:43,478 ‎อือ 748 00:58:51,361 --> 00:58:53,071 ‎เขาบอกว่ามีงานด่วนน่ะ 749 00:58:57,283 --> 00:58:59,410 ‎งั้นเราสั่งอาหารกัน เนอะ 750 00:59:14,425 --> 00:59:17,303 ‎แพคอีจินคงรู้สึกผิดกับแกมากแน่ 751 00:59:18,680 --> 00:59:20,557 ‎เขาส่งข้อความมาขอโทษแล้วด้วย 752 00:59:24,519 --> 00:59:26,479 ‎แกบอกว่าที่ฉันไปงานศพพ่อแกไม่ได้ 753 00:59:27,772 --> 00:59:30,024 ‎เป็นแผลฝังใจแกมาทั้งชีวิตใช่ไหม 754 00:59:31,109 --> 00:59:32,819 ‎แกรับไม่ได้กับแม่แบบนั้น 755 00:59:33,528 --> 00:59:35,738 ‎แต่กับแฟนแบบนั้น แกโอเคเหรอ 756 00:59:41,411 --> 00:59:44,664 ‎สองเรื่องนั้นมันเหมือนกันที่ไหน 757 00:59:45,498 --> 00:59:47,375 ‎แพคอีจินงานยุ่งก็จริง 758 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 ‎แต่หนูเองก็ไปอยู่หมู่บ้านนักกีฬา 759 00:59:50,086 --> 00:59:52,380 ‎เราก็แค่เวลาไม่ตรงกันเฉยๆ 760 00:59:52,964 --> 00:59:54,048 ‎ก็นั่นแหละ 761 00:59:54,716 --> 00:59:56,551 ‎ฉันถึงถามว่าแกโอเคเหรอ 762 00:59:57,719 --> 01:00:01,139 ‎การรอคอย สวนทางกัน และผิดหวัง 763 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 ‎สิ่งที่ฉันทำกับแกมาทั้งชีวิต 764 01:00:07,729 --> 01:00:10,023 ‎คนหนึ่งเอาแต่ขอโทษ 765 01:00:10,106 --> 01:00:13,151 ‎อีกคนได้แต่เลิกหวัง ความสัมพันธ์แบบนั้น… 766 01:00:14,986 --> 01:00:16,863 ‎แกโอเคจริงๆ หรือเปล่า 767 01:00:21,284 --> 01:00:22,452 ‎อือ 768 01:00:24,537 --> 01:00:25,913 ‎หนูโอเค 769 01:00:35,715 --> 01:00:39,010 ‎วันนี้ขอโทษจริงๆ นะ ‎ฉันอยากไปยินดีกับเธอแท้ๆ 770 01:00:39,552 --> 01:00:40,595 ‎เจ็บใจจัง 771 01:00:42,305 --> 01:00:44,223 ‎สัปดาห์นี้คงเจอกันได้ยากแล้ว ขอโทษที 772 01:00:44,307 --> 01:00:45,933 ‎สัปดาห์หน้าเธอว่างเมื่อไหร่เหรอ 773 01:00:47,226 --> 01:00:49,354 ‎ขอโทษนะ จู่ๆ ก็มีข่าวด่วน ‎ทุกอย่างฉุกเฉินไปหมด 774 01:00:49,437 --> 01:00:50,480 ‎ไว้จะโทรหานะ 775 01:00:50,563 --> 01:00:52,357 ‎เมื่อวานพอถึงบ้าน ฉันผล็อยหลับไปเลย 776 01:00:53,149 --> 01:00:54,400 ‎ขอโทษนะ 777 01:01:01,532 --> 01:01:02,742 ‎ฮัลโหล 778 01:01:08,164 --> 01:01:09,332 ‎จู่ๆ อะไรของนายเนี่ย 779 01:01:09,415 --> 01:01:11,000 ‎- อะไรเนี่ย ‎- อะไรเล่า 780 01:01:11,084 --> 01:01:13,544 ‎ปกติเวลาได้เหรียญทอง ‎คนเราจะน่ารักขึ้นเหรอ 781 01:01:13,628 --> 01:01:16,089 ‎- อะไรนะ ‎- หือ 782 01:01:19,175 --> 01:01:20,885 ‎คิดถึงเธอจัง 783 01:01:22,178 --> 01:01:26,140 ‎นี่มันตีหนึ่งแล้วนะ ถ้าแม่อยู่บ้านจะทำไง 784 01:01:26,224 --> 01:01:29,894 ‎รุ่นพี่อยู่ที่สถานีเหอะ ก่อนมาฉันเช็กแล้ว 785 01:01:31,479 --> 01:01:33,147 ‎แต่มันต้องมาตอนดึกเลยไหม 786 01:01:33,940 --> 01:01:36,734 ‎ถึงจะสายไปหน่อย แต่ยินดีด้วยนะ 787 01:01:37,985 --> 01:01:39,779 ‎ยินดีด้วย 788 01:01:43,157 --> 01:01:45,410 ‎เธอได้พักระยะหนึ่งใช่ไหม 789 01:01:45,493 --> 01:01:47,286 ‎- อือ ‎- เดือนหน้าเราไปเที่ยวกันไหม 790 01:01:47,787 --> 01:01:49,414 ‎ไปเที่ยวเหรอ ปุบปับงี้เลย 791 01:01:49,497 --> 01:01:51,040 ‎อือ จะถึงวันครบรอบ 600 วันของเราแล้วไง 792 01:01:55,628 --> 01:01:57,171 ‎- ลืมแล้วเหรอ ‎- เปล่าจ้ะ 793 01:02:00,091 --> 01:02:02,343 ‎ลืมเห็นๆ วันที่เท่าไรล่ะ ว่ามา 794 01:02:02,427 --> 01:02:03,845 ‎- เดือนกันยา ‎- เดือนกันยา 795 01:02:06,264 --> 01:02:07,598 ‎เงยหน้าสิเฮ้ย 796 01:02:07,682 --> 01:02:08,891 ‎- เดือนกันยา ‎- เดือนกันยา 797 01:02:12,895 --> 01:02:15,356 ‎- เดือนกันยา ‎- วันที่ 12 ไง 798 01:02:16,065 --> 01:02:20,027 ‎-โอ้โฮ ‎- เห็นไหมล่ะๆ 799 01:02:21,904 --> 01:02:24,157 ‎วันที่สิบเหอะ ‎ความรักจืดจางแล้วสินะ ลาล่ะ 800 01:02:24,240 --> 01:02:26,367 ‎โธ่ ไม่เอาน่า 801 01:02:26,451 --> 01:02:29,746 ‎วันที่สิบไง วันที่สิบ สิบกันยา 802 01:02:29,829 --> 01:02:30,955 ‎รีบไปเตรียมตัวมา 803 01:02:31,038 --> 01:02:32,290 ‎ตอนนี้เนี่ยนะ 804 01:02:32,373 --> 01:02:34,375 ‎อือ ไปเที่ยวตลาดกลางคืนกัน ‎เตรียมตัวออกทริป 805 01:02:34,459 --> 01:02:35,835 ‎- ตลาดกลางคืนเหรอ ‎- อือ 806 01:02:36,335 --> 01:02:37,712 ‎เอาใบนั้นเถอะ ใบนั้น 807 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 ‎ไอ้นี่เนี่ยนะ 808 01:02:40,882 --> 01:02:42,341 ‎อยากได้ใบไหนไหมคะ 809 01:02:42,425 --> 01:02:44,635 ‎- เราจะซื้อกระเป๋าเดินทางคู่ครับ ‎- ค่ะ 810 01:02:44,719 --> 01:02:46,304 ‎- อันนั้น ‎- ไม่เอา 811 01:02:46,387 --> 01:02:48,055 ‎ขอใบที่เหมือนกัน ใบที่เหมือนกันสองใบ 812 01:02:48,139 --> 01:02:50,016 ‎- เดี๋ยวหยิบแบบเหมือนกันมาให้นะคะ ‎- ครับ 813 01:02:50,600 --> 01:02:52,435 ‎โอ๊ะ แบบเหมือนกันเหรอ 814 01:02:52,518 --> 01:02:54,437 ‎นี่ นายไม่อายบ้างเหรอ 815 01:02:56,689 --> 01:02:59,233 ‎- อายเหรอ เธออายเหรอ ‎- หือ 816 01:03:00,276 --> 01:03:01,652 ‎- ไม่ไง ก็… ‎- ฉันมันน่าอายเหรอ 817 01:03:02,612 --> 01:03:06,574 ‎นี่ เดี๋ยวนะ ทีกับเตงจ๋า ‎เธอใช้สายห้อยโทรศัพท์คู่กัน 818 01:03:06,657 --> 01:03:08,701 ‎แต่พอฉันจะทำบ้าง เธออายว่างั้น 819 01:03:08,785 --> 01:03:10,495 ‎จะขุดเรื่องเตงจ๋ามาทำไมเนี่ย 820 01:03:10,578 --> 01:03:12,580 ‎โห พูดเรื่องหลายปีก่อนซะงั้น 821 01:03:12,663 --> 01:03:14,832 ‎งั้นให้ฉันพูดเรื่องดาอึนบ้างเอาไหม 822 01:03:17,752 --> 01:03:19,545 ‎เปล่านะ ฉันไม่รู้จัก 823 01:03:19,629 --> 01:03:22,089 ‎"ดาอึน ฉันรักเธอนะ" คุณพัคดาอึน ม.6/7 824 01:03:22,173 --> 01:03:25,927 ‎- ไม่ ฟังฉันก่อน ไม่ๆ ฟังฉันก่อนสิ ‎- หรือ ม.6/6 แล้วนะ ม.6/6 นั่นแหละ 825 01:03:26,010 --> 01:03:29,472 ‎ฉันน่ะคบกับคนนั้นไม่นาน 826 01:03:29,555 --> 01:03:32,725 ‎และไม่เคยใช้อะไรคู่กันด้วยครับผม ‎สำหรับฉัน เธอคือคนแรก 827 01:03:32,809 --> 01:03:33,810 ‎เฮอะ 828 01:03:42,401 --> 01:03:46,197 ‎ฉันกลัวจะสายก็เลยรีบมา ‎ปรากฏว่ามาเร็วเกินแฮะ 829 01:03:47,114 --> 01:03:49,617 ‎ตอนนี้กำลังออกจากสถานีเหรอ 830 01:03:52,078 --> 01:03:54,997 ‎โอเคจ้ะ จะรอนะ 831 01:03:55,998 --> 01:03:57,166 ‎อือ 832 01:04:05,174 --> 01:04:07,051 ‎ทำไมยังไม่มาอีกนะ 833 01:04:08,386 --> 01:04:11,055 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- อะไรน่ะ สงครามเหรอ 834 01:04:11,556 --> 01:04:13,432 ‎- เรื่องจริงเหรอเนี่ย ‎- ถามจริง 835 01:04:13,516 --> 01:04:16,310 ‎- ทำไมเครื่องบินถึง… ‎- โดนยิงตกลงมาเหรอ 836 01:04:16,394 --> 01:04:18,855 ‎- เรื่องจริงเหรอ ‎- ตายแล้ว อะไรเนี่ย 837 01:04:18,938 --> 01:04:20,606 ‎- คุณพระคุณเจ้า ‎- เพิ่งเกิดขึ้นเหรอ 838 01:04:20,690 --> 01:04:22,817 ‎- เกิดขึ้นได้ยังไง ‎- แย่จัง 839 01:04:22,900 --> 01:04:24,402 ‎มันเกิดขึ้นได้ยังไง 840 01:04:26,112 --> 01:04:28,614 ‎ทีนี้จะเป็นไงต่อ 841 01:04:29,615 --> 01:04:30,783 ‎เรื่องจริงเหรอ 842 01:04:30,867 --> 01:04:32,785 ‎- เรื่องใหญ่เลย ‎- เฮ้อ 843 01:04:32,869 --> 01:04:34,829 ‎- อะไรกัน ‎- ดูนั่นสิ 844 01:04:34,912 --> 01:04:37,039 ‎- คนที่นั่นเป็นไงบ้าง ‎- อุบัติเหตุเหรอ 845 01:04:37,123 --> 01:04:38,875 ‎- ฮัลโหล ‎- ฮีโด 846 01:04:38,958 --> 01:04:40,793 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ตอนนี้เกิดเรื่องขึ้น 847 01:04:41,377 --> 01:04:43,212 ‎เธอไปรอที่บ้านก่อน เดี๋ยวฉันโทรหาใหม่ 848 01:04:44,130 --> 01:04:46,132 ‎แพคอีจิน มัวทำอะไรอยู่ เร็วๆ สิ 849 01:04:46,215 --> 01:04:47,466 ‎ครับ กำลังไป 850 01:04:54,056 --> 01:04:57,435 ‎การรอคอย สวนทางกัน และผิดหวัง 851 01:04:58,561 --> 01:05:00,521 ‎คนหนึ่งเอาแต่ขอโทษ 852 01:05:01,022 --> 01:05:03,691 ‎อีกคนได้แต่เลิกหวัง ความสัมพันธ์แบบนั้น… 853 01:05:04,817 --> 01:05:06,736 ‎แกโอเคจริงๆ หรือเปล่า 854 01:05:31,719 --> 01:05:35,806 ‎ฮีโด ถ้าปลายทาง ‎ความอาภัพของฉันมีเธอรออยู่ 855 01:05:35,890 --> 01:05:38,559 ‎ฉันคิดว่าความอาภัพทั้งหมดนั้น ‎สมเหตุสมผลแล้ว 856 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 ‎เทียบกับวันที่เราจะได้อยู่ด้วยกันในอนาคต 857 01:05:42,146 --> 01:05:44,148 ‎600 วันก็แค่ชั่วพริบตา 858 01:05:45,566 --> 01:05:48,402 ‎ฉันทั้งขอบคุณ ทั้งขอโทษ 859 01:05:48,986 --> 01:05:50,196 ‎แล้วก็รักเธอนะ 860 01:05:50,279 --> 01:05:53,240 ‎ฉันคงจะอยู่ใกล้ๆ กับเธอ ‎แต่จะให้พูดมันก็เขิน 861 01:05:53,908 --> 01:05:54,909 ‎อีจิน 862 01:06:16,847 --> 01:06:18,474 ‎ถึงบ้านแล้วใช่ไหม 863 01:06:19,934 --> 01:06:22,687 ‎พรุ่งนี้ฉันต้องไปนิวยอร์ก ‎ตั้งแต่เที่ยวบินแรกตอนเช้า 864 01:06:23,354 --> 01:06:24,730 ‎ขอโทษจริงๆ นะ 865 01:06:54,218 --> 01:06:56,762 ‎โอเค ผมจะเช็กข้อมูลแล้วโทรกลับไป 866 01:06:56,846 --> 01:06:57,763 ‎(นิวยอร์ก อเมริกา) 867 01:06:57,847 --> 01:06:59,974 ‎ไม่รู้สิครับ น่าจะ… 868 01:07:00,057 --> 01:07:02,893 ‎ราวๆ บ่ายสอง หรือบ่ายสามมั้ง 869 01:07:02,977 --> 01:07:03,936 ‎ครับ 870 01:07:05,062 --> 01:07:08,482 ‎คือว่า ผมแพคอีจิน ‎จากสำนักงานใหญ่ครับ ยินดีที่ได้พบครับ 871 01:07:08,566 --> 01:07:10,860 ‎ยินดีที่ได้เจอ ฉันอีกีฮุน ‎นักข่าวตัวแทนประจำนิวยอร์ก 872 01:07:10,943 --> 01:07:12,445 ‎ไม่มีเที่ยวบินสักหน่อย นายมาได้ไง 873 01:07:12,528 --> 01:07:15,281 ‎- ผมข้ามพรมแดนมาทางบกครับ ‎- เดินทางไกลเลยแฮะ 874 01:07:15,990 --> 01:07:18,951 ‎อย่างที่รู้ ตอนนี้นิวยอร์ก ‎อยู่ในสถานการณ์ฉุกเฉิน 875 01:07:19,035 --> 01:07:21,996 ‎นักข่าวตัวแทนในวอชิงตันกับบอสตัน ‎ก็กำลังทำข่าวกันอยู่ 876 01:07:22,079 --> 01:07:25,499 ‎เรายังนับจำนวนผู้เสียชีวิตกับผู้สูญหายไม่ได้ 877 01:07:25,583 --> 01:07:27,877 ‎งั้นรู้จำนวนผู้สูญหายชาวเกาหลีไหมครับ 878 01:07:27,960 --> 01:07:29,170 ‎สำหรับตอนนี้ 21 ราย 879 01:07:30,671 --> 01:07:34,008 ‎นายไปที่นี่แล้วไปพบผู้รอดชีวิตชาวเกาหลีซะ 880 01:07:34,091 --> 01:07:35,301 ‎ไปสัมภาษณ์พวกเขามา 881 01:07:36,427 --> 01:07:38,345 ‎- ใช้โต๊ะทำงานตัวนั้นเลย ‎- ครับ 882 01:07:47,438 --> 01:07:49,482 ‎สวัสดีครับ คุณผู้ชาย 883 01:07:49,565 --> 01:07:52,485 ‎ผมนักข่าวแพคอีจิน มาจากสถานียูบีเอสครับ 884 01:07:52,568 --> 01:07:57,239 ‎ผมเข้าใจว่าคงจะเจ็บปวด ‎แต่ผมอยากมาฟังเรื่องราวของคุณครับ 885 01:07:57,948 --> 01:08:00,117 ‎แปลว่าจะขอสัมภาษณ์ใช่ไหมครับ 886 01:08:00,201 --> 01:08:02,703 ‎ครับ ผมอยากฟังสิ่งที่เกิดขึ้นตอนนั้น 887 01:08:02,787 --> 01:08:04,121 ‎รบกวนหน่อยได้ไหมครับ 888 01:08:05,039 --> 01:08:06,665 ‎ไอ้ชาติหมา 889 01:08:07,374 --> 01:08:09,210 ‎เพื่อนร่วมงานฉันตายนะ 890 01:08:09,877 --> 01:08:13,923 ‎เราหนีออกมาด้วยกัน มีแค่ฉันที่รอด ‎แต่เพื่อนฉันตายนะ ไอ้เวร 891 01:08:15,216 --> 01:08:16,425 ‎ผมขอโทษครับ 892 01:08:18,052 --> 01:08:20,221 ‎แต่ถ้าเราแจ้งทางเกาหลี ‎เกี่ยวกับคนที่อยู่ในนิวยอร์ก… 893 01:08:20,304 --> 01:08:22,848 ‎ความรู้สึกแย่ที่มีชีวิตอยู่ แกจะเข้าใจเหรอ 894 01:08:22,932 --> 01:08:25,726 ‎สัมภาษณ์อะไร ไสหัวไป 895 01:08:35,945 --> 01:08:37,822 ‎(การโจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ ‎กำแพงแห่งความเศร้า) 896 01:08:44,370 --> 01:08:46,372 ‎หมอคะ หมอ ช่วยหน่อย ได้โปรด 897 01:08:46,455 --> 01:08:50,000 ‎คุณหมอ ได้โปรด ช่วยฉันหน่อยค่ะ 898 01:08:50,084 --> 01:08:52,628 ‎ใครก็ได้ช่วยที ใครก็ได้ช่วยด้วย 899 01:08:52,711 --> 01:08:55,589 ‎ได้โปรดช่วยเขา ขอร้อง ช่วยเขาที 900 01:09:19,655 --> 01:09:21,282 ‎ไม่ทราบว่าใช่คนเกาหลีไหมครับ 901 01:09:22,158 --> 01:09:23,534 ‎ค่ะ ทำไมเหรอคะ 902 01:09:24,785 --> 01:09:26,871 ‎ผมแพคอีจิน นักข่าวจากยูบีเอสครับ 903 01:09:26,954 --> 01:09:29,039 ‎คุณมีเพื่อนร่วมงานหรือครอบครัว… 904 01:09:35,671 --> 01:09:36,881 ‎ระวัง 905 01:09:44,972 --> 01:09:46,932 ‎คุณหมอ ได้โปรดล่ะ 906 01:09:47,016 --> 01:09:49,226 ‎คือว่า นักข่าวเกาหลีใช่ไหมคะ 907 01:09:50,060 --> 01:09:51,145 ‎ครับ 908 01:09:52,104 --> 01:09:54,899 ‎ฉันจำเป็นต้องให้สัมภาษณ์ค่ะ 909 01:09:54,982 --> 01:09:57,610 ‎เพื่อนร่วมงานฉันยังอยู่ในตึกค่ะ 910 01:09:57,693 --> 01:10:01,113 ‎เขาช่วยชีวิตเราทุกคนไว้ ‎แล้วเขาก็เดินตามหลังฉันมา 911 01:10:01,822 --> 01:10:04,283 ‎เราลงมาถึงชั้นใต้ดินแล้วแท้ๆ ‎แต่การโจมตีครั้งที่สอง… 912 01:10:05,117 --> 01:10:08,996 ‎ฉันต้องบอกเรื่องนี้ให้ครอบครัวเขา ‎และคนอื่นๆ ได้รู้ค่ะ 913 01:10:09,079 --> 01:10:11,081 ‎ว่าเขาอาจจะมีชีวิตอยู่ก็ได้ 914 01:10:16,795 --> 01:10:18,172 ‎ผมจะช่วยครับ 915 01:10:19,548 --> 01:10:20,883 ‎ผมช่วยเองครับ 916 01:10:23,260 --> 01:10:27,473 ‎เราลงมาถึงชั้นใต้ดินแล้ว ‎และคิดว่าเราคงรอดแล้วแน่ๆ 917 01:10:27,556 --> 01:10:29,767 ‎แต่ทันใดก็เกิดการโจมตีครั้งที่สอง 918 01:10:30,476 --> 01:10:33,103 ‎ได้สติอีกที ฉันก็อยู่ที่โรงพยาบาลแล้วค่ะ 919 01:10:33,187 --> 01:10:36,649 ‎แต่ฉันยังไม่เจอเขาคนนั้นเลยค่ะ 920 01:10:37,358 --> 01:10:39,068 ‎ต้องหาเขาให้เจอนะคะ 921 01:10:39,944 --> 01:10:42,738 ‎ช่วยเขาด้วยนะคะ ช่วยด้วย 922 01:10:43,739 --> 01:10:48,410 ‎เจ้าหน้าที่ดับเพลิงวิ่งวุ่น ‎เพื่อตามหาผู้รอดชีวิตในจุดเกิดเหตุ 923 01:10:48,494 --> 01:10:52,122 ‎เบอร์นาร์ด เคริก ผู้บัญชาการตำรวจนิวยอร์ก ‎กล่าวว่าอาจมีพื้นที่ 924 01:10:52,206 --> 01:10:55,668 ‎ที่สามารถรอดชีวิตได้ ‎ภายใต้กองของเศษตึกที่ถล่มลง 925 01:10:55,751 --> 01:10:59,171 ‎และยังกล่าวอีกว่าจะทุ่มสุดกำลัง ‎เพื่อช่วยเหลือผู้รอดชีวิตครับ 926 01:10:59,255 --> 01:11:02,508 ‎รายงานจากนิวยอร์ก ‎ยูบีเอส แพคอีจินครับ 927 01:11:06,345 --> 01:11:07,680 ‎นายโอเคหรือเปล่า 928 01:11:26,699 --> 01:11:29,243 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้… 929 01:11:45,259 --> 01:11:47,011 ‎(สายเรียกเข้า) 930 01:11:48,762 --> 01:11:50,597 ‎- ฮัลโหล ‎- ฮีโด 931 01:11:51,181 --> 01:11:52,766 ‎นายโอเคไหม แพคอีจิน 932 01:11:52,850 --> 01:11:54,893 ‎ขอโทษนะ เธอเป็นห่วงมากใช่ไหม 933 01:11:55,686 --> 01:11:58,897 ‎ฉันไม่มีเวลาตั้งสติเลย เธออยู่ไหน 934 01:11:58,981 --> 01:12:01,942 ‎ฉันเหรอ วันนี้ฉันเข้ามาหมู่บ้านนักกีฬา 935 01:12:02,026 --> 01:12:03,485 ‎อ๋อ อย่างนี้นี่เอง 936 01:12:04,945 --> 01:12:07,323 ‎วันนั้นเธอตรงกลับบ้านเลยใช่ไหม 937 01:12:09,908 --> 01:12:12,286 ‎อือ ฉันกลับบ้านเลย 938 01:12:13,287 --> 01:12:16,248 ‎ที่นั่นดูอันตรายมาก นายไม่เป็นไรใช่ไหม 939 01:12:17,416 --> 01:12:20,919 ‎มีคนตายเยอะมาก 940 01:12:21,587 --> 01:12:25,215 ‎สถานการณ์ไม่ดีเลย น่าจะกินเวลาเป็นเดือน 941 01:12:27,259 --> 01:12:28,802 ‎นานขนาดนั้นเลยเหรอ 942 01:12:29,803 --> 01:12:31,096 ‎เข้าใจแล้ว 943 01:12:33,807 --> 01:12:36,060 ‎ติดต่อมาบ้างนะ ดูแลตัวเองด้วย 944 01:12:37,478 --> 01:12:39,146 ‎ฉันขอโทษเธอมากๆ 945 01:12:40,481 --> 01:12:42,024 ‎คิดถึงมากด้วย 946 01:12:43,817 --> 01:12:44,943 ‎ฉันก็ด้วย 947 01:12:47,321 --> 01:12:50,157 ‎เข้มแข็งไว้นะ แพคอีจิน 948 01:13:05,172 --> 01:13:07,549 ‎(สูญหาย) 949 01:13:11,261 --> 01:13:13,430 ‎เกิดอะไรขึ้นกับงานแถลงข่าว ‎นายกเทศมนตรีนิวยอร์กเหรอครับ 950 01:13:13,514 --> 01:13:15,349 ‎รู้ตัวเลขผู้เสียชีวิต ‎อย่างเป็นทางการหรือยังครับ 951 01:13:15,432 --> 01:13:16,892 ‎ตอนนี้ 201 ราย 952 01:13:17,476 --> 01:13:20,354 ‎จำนวนผู้เสียหายที่แจ้งมาคือ 5,422 คน 953 01:13:44,920 --> 01:13:47,756 ‎รุ่นพี่ ฉันแพ้ซะแล้วค่ะ น่าจะชนะได้แท้ๆ 954 01:13:49,091 --> 01:13:52,428 ‎นี่ เธอตั้งใจแพ้เพราะจะไปดูแฟนใช่ไหม 955 01:13:53,303 --> 01:13:56,140 ‎พูดอะไรแบบนั้นคะ รุ่นพี่เก่งต่างหาก 956 01:13:56,223 --> 01:13:57,391 ‎ทำมาเป็น 957 01:13:59,309 --> 01:14:01,395 ‎รุ่นพี่ งั้นฉันไปก่อนนะคะ 958 01:14:07,776 --> 01:14:09,403 ‎ยูบีเอส 959 01:14:10,154 --> 01:14:13,073 ‎แมนฮัตตันซึ่งเป็นที่ตั้ง ‎ของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์… 960 01:14:13,157 --> 01:14:14,700 ‎พอดีเป๊ะ 961 01:14:14,783 --> 01:14:17,161 ‎ชีวิตปกติกลับมาอย่างช้าๆ ครับ 962 01:14:17,244 --> 01:14:20,414 ‎ทว่า พื้นที่เกิดเหตุ ‎ยังคงมีฝุ่นและหมอกหนาแน่นครับ 963 01:14:22,541 --> 01:14:25,377 ‎วันนี้ ประธานาธิบดีบุช ‎ได้กล่าวคำปราศัยต่อคนในชาติ 964 01:14:25,461 --> 01:14:28,297 ‎ประณามกลุ่มตาลีบัน ‎ซึ่งเพิกเฉยและปฏิเสธที่จะส่งมอบตัว 965 01:14:28,380 --> 01:14:30,132 ‎ผู้ก่อการร้ายบินลาเดน 966 01:14:30,215 --> 01:14:32,926 ‎และยังประกาศว่าได้เริ่มการโจมตี ‎ทางอากาศในอัฟกานิสถานแล้วครับ 967 01:14:34,344 --> 01:14:38,182 ‎ในที่สุดวันนี้กลุ่มตาลีบันก็ได้แสดงความตั้งใจ ‎ที่จะยอมจำนนอย่างมีเงื่อนไข 968 01:14:38,682 --> 01:14:40,225 ‎พวกเขาขอให้สหรัฐอเมริการับประกัน 969 01:14:40,309 --> 01:14:42,978 ‎ความปลอดภัยของพวกเขา ‎รวมถึงอาสาสมัครต่างชาติ 970 01:14:43,061 --> 01:14:47,024 ‎และยื่นเงื่อนไขขอให้ตัวแทนของยูเอ็น ‎ปรากฏตัวในขณะที่พวกเขาจำนนครับ 971 01:14:54,448 --> 01:14:55,949 ‎อะไรเนี่ย 972 01:14:56,658 --> 01:14:58,452 ‎วันนี้มาแค่เสียงแฮะ 973 01:15:08,003 --> 01:15:09,129 ‎ฮัลโหล 974 01:15:09,630 --> 01:15:12,466 ‎ฉันคิดว่าเธอคงผิดหวังที่ไม่เห็นหน้าฉันบนทีวี 975 01:15:15,469 --> 01:15:17,054 ‎รู้ได้ไงเนี่ย 976 01:15:17,137 --> 01:15:19,056 ‎รู้ไหมว่าทุกครั้งที่ออกกล้อง 977 01:15:19,556 --> 01:15:22,184 ‎ฉันใส่ใจเรื่องเสื้อผ้าแค่ไหน ‎เพื่อให้เธอเห็นว่าฉันดูดี 978 01:15:24,353 --> 01:15:25,521 ‎จริงเหรอ 979 01:15:33,070 --> 01:15:34,530 ‎แต่ว่านะ 980 01:15:36,532 --> 01:15:39,660 ‎มันถึงเวลาให้ฉันเห็นตัวเป็นๆ ที่ดูดี ‎ของนายแล้วไหม 981 01:15:40,369 --> 01:15:42,329 ‎ผ่านหนึ่งเดือนมาสักพักแล้วนะ 982 01:15:43,705 --> 01:15:45,457 ‎ฉันนึกไม่ถึงเลยว่าจะมีสงคราม 983 01:15:47,584 --> 01:15:50,212 ‎ฉันจะกลับไปให้ได้ก่อนปีใหม่นะ 984 01:15:50,963 --> 01:15:52,422 ‎คิดถึงเธอมาก 985 01:15:53,465 --> 01:15:55,634 ‎อือ ฉันก็เหมือนกัน 986 01:15:58,303 --> 01:15:59,513 ‎คิดถึงนายจัง 987 01:16:02,558 --> 01:16:04,726 ‎สู้ๆ นะ แพคอีจิน 988 01:16:06,520 --> 01:16:07,854 ‎(หายไปจากนิวยอร์ก) 989 01:16:24,580 --> 01:16:27,666 ‎เอ่อ ใช่นักข่าวแพคอีจินไหมครับ 990 01:16:27,749 --> 01:16:29,543 ‎อ้อ ครับ ยินดีที่ได้พบครับ 991 01:16:30,252 --> 01:16:33,672 ‎ผมออกมาจากกองคอนกรีตนั่นครับ 992 01:16:33,755 --> 01:16:36,133 ‎เราไปที่ศูนย์อาหารด้วยกัน 993 01:16:37,009 --> 01:16:40,345 ‎ร้านอาหารถล่มลง ไม่เหลืออะไรเลยครับ 994 01:16:40,971 --> 01:16:44,057 ‎ผมตามหาภรรยากับลูกสาวไม่เจอ 995 01:16:44,975 --> 01:16:48,061 ‎ผมแทบจะพลิกแผ่นดินหาแล้ว แต่ก็… 996 01:17:27,851 --> 01:17:29,436 ‎ครับ แพคอีจินพูดสายครับ 997 01:17:32,314 --> 01:17:34,775 ‎ครับ จะไปเดี๋ยวนี้ครับ 998 01:17:38,612 --> 01:17:39,821 ‎เก่งมากนะครับ 999 01:17:43,575 --> 01:17:45,952 ‎เหนื่อยแย่เลยนะ มาดื่มสักแก้วสิ 1000 01:17:50,624 --> 01:17:52,167 ‎ฉันเห็นยาในห้องพักนาย 1001 01:17:53,627 --> 01:17:55,212 ‎กินยาอะไรอยู่เหรอ 1002 01:17:57,964 --> 01:18:00,300 ‎แค่ยาระงับประสาทน่ะครับ ‎ผมนอนไม่ค่อยหลับ 1003 01:18:03,512 --> 01:18:04,763 ‎นายฝันร้ายใช่ไหม 1004 01:18:06,682 --> 01:18:09,142 ‎นายฝันร้ายว่าอะไร 1005 01:18:10,602 --> 01:18:11,937 ‎ผมกำลังนอนอยู่ 1006 01:18:14,981 --> 01:18:16,900 ‎แล้วตึกบริษัทก็ถูกทิ้งระเบิด 1007 01:18:18,485 --> 01:18:21,613 ‎ผู้คนล้มตายและหนีตาย 1008 01:18:22,906 --> 01:18:23,990 ‎ประมาณนั้นครับ 1009 01:18:25,075 --> 01:18:26,284 ‎คล้ายกันแฮะ 1010 01:18:29,413 --> 01:18:33,750 ‎ฉันเองก็เพิ่งเห็นนรกแบบนี้ ‎ตั้งแต่ทำงานเป็นนักข่าวมา 20 ปี 1011 01:18:34,793 --> 01:18:38,004 ‎ฉันคิดว่าฉันเห็นคนตาย ‎มามากพอแล้วแท้ๆ แต่ที่นี่… 1012 01:18:40,173 --> 01:18:41,800 ‎เป็นนรกในอีกระดับ 1013 01:18:43,760 --> 01:18:46,138 ‎นายทำงานที่นี่ด้วยความคิดแบบไหนเหรอ 1014 01:18:48,223 --> 01:18:50,225 ‎ถ้าแบบนี้เรียกว่านรก 1015 01:18:50,809 --> 01:18:54,563 ‎ผมคิดว่าผมต้องบอกโลกรู้ ว่านี่แหละนรก 1016 01:18:55,564 --> 01:18:57,441 ‎ถ้าบอกให้คนรับรู้ไปเรื่อยๆ 1017 01:18:57,524 --> 01:19:00,861 ‎เราก็จะป้องกันไม่ให้นรกแบบนี้ ‎เกิดขึ้นซ้ำอีกได้ 1018 01:19:04,281 --> 01:19:06,533 ‎ผมหวังแบบนั้นครับ 1019 01:19:10,370 --> 01:19:12,080 ‎เหมือนเห็นตัวเองสมัยหนุ่มเลยแฮะ 1020 01:19:13,999 --> 01:19:15,083 ‎ความหวัง… 1021 01:19:17,836 --> 01:19:19,463 ‎ของแบบนั้นมีอยู่จริงเหรอ 1022 01:19:21,047 --> 01:19:25,469 ‎โลกใบนี้ยังคงสร้างเรื่องร้ายแรง ‎มากขึ้นเรื่อยๆ 1023 01:19:25,552 --> 01:19:26,928 ‎และหัวเราะเยาะฉัน 1024 01:19:33,727 --> 01:19:35,395 ‎อย่าคาดหวังมากนักเลย 1025 01:19:42,277 --> 01:19:44,279 ‎คิดถึงครอบครัวที่เกาหลีจัง 1026 01:19:45,614 --> 01:19:47,908 ‎ฉันมาทำอะไรอยู่ที่นี่นะ 1027 01:20:10,305 --> 01:20:11,890 ‎ครับ แพคอีจินพูดสายครับ 1028 01:20:11,973 --> 01:20:12,974 ‎ในที่สุดก็รับแล้ว 1029 01:20:14,434 --> 01:20:17,187 ‎นายไม่ติดต่อมา ฉันเลยคิดว่าคงจะยุ่งอยู่ 1030 01:20:18,021 --> 01:20:19,898 ‎อือ ฉันยุ่งอยู่ ขอโทษนะ 1031 01:20:23,985 --> 01:20:27,072 ‎วันนี้ฉันดื่มเหล้ากับรุ่นพี่หลังทำงานเสร็จ 1032 01:20:28,156 --> 01:20:30,033 ‎น้ำเสียงฟังดูไม่ดีเลย 1033 01:20:30,700 --> 01:20:32,035 ‎มีเรื่องอะไรเหรอ 1034 01:20:32,619 --> 01:20:33,870 ‎ไม่รู้สิ 1035 01:20:36,081 --> 01:20:37,541 ‎เรื่องมันก็มีเยอะแหละ 1036 01:20:40,043 --> 01:20:42,212 ‎ที่นี่คือนรกบนดิน 1037 01:20:43,922 --> 01:20:46,091 ‎และฉันก็ฝันร้ายทุกคืน 1038 01:20:48,009 --> 01:20:49,970 ‎รุ่นพี่ที่ทำงานนี้มา 20 ปี 1039 01:20:53,390 --> 01:20:56,017 ‎บอกว่าต่อให้นักข่าวพยายามยังไง… 1040 01:20:59,437 --> 01:21:01,481 ‎ในโลกนี้ก็ไม่มีความหวัง 1041 01:21:06,695 --> 01:21:09,447 ‎ทุกสิ่งที่นายกำลังรู้สึกอยู่ตอนนี้ 1042 01:21:11,992 --> 01:21:14,244 ‎เป็นกระบวนการให้นายเติบโตขึ้น 1043 01:21:17,205 --> 01:21:18,331 ‎สู้ๆ นะ 1044 01:21:19,207 --> 01:21:20,542 ‎"เติบโต" เหรอ 1045 01:21:24,629 --> 01:21:27,841 ‎ฉันไม่อยากเรียก ‎ความรู้สึกบ้าๆ นี่ว่า "การเติบโต" 1046 01:21:32,220 --> 01:21:36,141 ‎กำลังใจจากฉัน ‎ส่งไปไม่ถึงนายอีกต่อไปแล้ว 1047 01:21:48,945 --> 01:21:50,864 ‎กลับมาแล้วค่ะ 1048 01:21:51,573 --> 01:21:52,741 ‎มาแล้วเหรอ 1049 01:21:53,700 --> 01:21:55,493 ‎ได้พักช่วงสิ้นปีจนถึงเมื่อไหร่ 1050 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 ‎ต้นเดือนมกรามั้ง 1051 01:21:57,329 --> 01:21:59,080 ‎- จะออกไปแล้วเหรอ ‎- อือ 1052 01:22:01,207 --> 01:22:03,460 ‎อ้อ รู้เรื่องหรือยัง 1053 01:22:04,127 --> 01:22:06,922 ‎- หือ ‎- ตำแหน่งนักข่าวตัวแทนนิวยอร์กว่าง 1054 01:22:07,005 --> 01:22:08,632 ‎ได้ยินว่าแพคอีจินสมัครตำแหน่งนั้น 1055 01:22:11,301 --> 01:22:15,430 ‎แพคอีจิน คงจะรู้สึกผิดกับฉันอีก 1056 01:22:16,681 --> 01:22:18,058 ‎ฉันอยากให้นาย 1057 01:22:18,892 --> 01:22:21,394 ‎เลิกรู้สึกผิดต่อฉันได้แล้ว 1058 01:22:22,729 --> 01:22:25,774 ‎(โบชินกัก) 1059 01:22:28,443 --> 01:22:31,696 ‎ฉันยังคงเป็นกำลังใจให้นายเสมอ 1060 01:22:33,156 --> 01:22:36,326 ‎แต่ยิ่งฉันทำแบบนั้น เรายิ่งเหินห่างกัน 1061 01:22:41,915 --> 01:22:44,250 ‎ขณะนี้เหลือเวลาอีกสองชั่วโมง ‎สำหรับปี 2001 1062 01:22:44,334 --> 01:22:46,920 ‎ผมมาอยู่ที่หน้าหอระฆังโบชินกัก ‎ท่ามกลางหิมะที่ตกอยู่ครับ 1063 01:22:51,716 --> 01:22:54,427 ‎ฉันจะกลับไปให้ได้ก่อนปีใหม่นะ 1064 01:22:55,178 --> 01:22:56,471 ‎คิดถึงเธอมาก 1065 01:22:57,472 --> 01:22:59,683 ‎อือ ฉันก็เหมือนกัน 1066 01:23:10,735 --> 01:23:12,904 ‎ใช่นักกีฬานาฮีโดไหมคะ 1067 01:23:12,988 --> 01:23:14,864 ‎ใช่แน่ๆ เหลือเชื่อ 1068 01:23:16,533 --> 01:23:19,285 ‎ฉันขอลายเซ็นหน่อยได้ไหมคะ 1069 01:23:20,370 --> 01:23:21,621 ‎สุดยอด 1070 01:23:22,622 --> 01:23:25,208 ‎พี่ ฉันเป็นแฟนคลับตัวจริงของพี่เลยนะ 1071 01:23:26,459 --> 01:23:27,711 ‎ขอบคุณค่ะ 1072 01:23:28,712 --> 01:23:29,963 ‎พี่ 1073 01:23:30,714 --> 01:23:32,799 ‎มีแฟนแล้วใช่ไหมคะ 1074 01:23:40,765 --> 01:23:42,350 ‎ไม่แน่ใจเหมือนกันค่ะ 1075 01:23:47,605 --> 01:23:49,232 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 1076 01:24:11,838 --> 01:24:16,176 ‎- สิบ เก้า แปด เจ็ด ‎- สิบ เก้า แปด เจ็ด 1077 01:24:16,259 --> 01:24:19,512 ‎- หก ห้า สี่ ‎- หก ห้า สี่ 1078 01:24:19,596 --> 01:24:23,141 ‎- สาม สอง หนึ่ง ‎- สาม สอง หนึ่ง 1079 01:24:23,224 --> 01:24:26,019 ‎- สวัสดีปีใหม่ ‎- สวัสดีปีใหม่ 1080 01:24:34,861 --> 01:24:37,822 ‎สวัสดีปีใหม่นะ แพคอีจิน 1081 01:24:38,573 --> 01:24:39,657 ‎เช่นกัน 1082 01:24:40,241 --> 01:24:41,826 ‎ปีใหม่แล้วอยากทำอะไรไหม 1083 01:24:41,910 --> 01:24:43,369 ‎- ปีใหม่เหรอ ‎- อือ 1084 01:24:46,956 --> 01:24:48,166 ‎ว่าไง 1085 01:24:50,668 --> 01:24:53,046 ‎- อันนั้นไง อันนั้นๆ ‎- อะไร 1086 01:24:53,129 --> 01:24:54,714 ‎โปรคู่รัก 1087 01:24:54,798 --> 01:24:56,216 ‎- โปรคู่รักเหรอ ‎- อือ 1088 01:24:56,299 --> 01:24:59,135 ‎ถ้าสมัครโปรนั้น คู่รักจะได้โทรคุยกันฟรีแหละ 1089 01:24:59,219 --> 01:25:02,388 ‎- เราโทรคุยกันบ่อยนี่ ‎- ได้สิ งั้นไปพรุ่งนี้เลย 1090 01:25:02,889 --> 01:25:04,224 ‎- จริงเหรอ ‎- อือ 1091 01:25:04,307 --> 01:25:05,350 ‎โอ้เย่ 1092 01:25:13,817 --> 01:25:17,904 ‎ยินดีกับการเข้าสู่วัย 25 ปีนะ แพคอีจิน 1093 01:25:18,863 --> 01:25:22,742 ‎ยินดีกับการเข้าสู่วัย 21 ปี ‎ของเธอเหมือนกันนะ นาฮีโด 1094 01:25:25,453 --> 01:25:27,163 ‎- ขอบคุณนะ ‎- หือ 1095 01:25:28,998 --> 01:25:32,210 ‎ปีหน้าเรามาที่นี่กันอีกเถอะ 1096 01:25:33,253 --> 01:25:36,881 ‎ได้สิ ถ้างั้นปีหน้าหน้าก็มากันอีกนะ 1097 01:25:36,965 --> 01:25:38,091 ‎- เอางั้นเหรอ ‎- อือ 1098 01:25:38,174 --> 01:25:41,386 ‎ถ้างั้น ปีหน้าหน้าหน้าก็มาอีกดีไหม 1099 01:25:45,140 --> 01:25:46,558 ‎อยู่ด้วยกันตลอดไปนะ 1100 01:25:49,686 --> 01:25:50,937 ‎ตามนั้นเลย 1101 01:27:16,231 --> 01:27:17,690 ‎วันนี้พี่อีจินไม่มาเหรอ 1102 01:27:17,774 --> 01:27:20,902 ‎- บางที ฉันก็คิดถึงวันเก่าๆ นะ ‎- ชน 1103 01:27:21,486 --> 01:27:22,946 ‎เราเคยสนุกกันนี่คะ 1104 01:27:23,029 --> 01:27:24,948 ‎ไปกินมื้อเย็นที่บ้านฉันไหม 1105 01:27:25,031 --> 01:27:25,865 ‎บ้านเธอเหรอ 1106 01:27:26,950 --> 01:27:30,203 ‎เพราะเหมือนฉันจะรู้ว่านี่หมายถึงอะไร 1107 01:27:30,286 --> 01:27:33,414 ‎เราคือคนสำคัญของกันและกันนี่ 1108 01:27:34,082 --> 01:27:36,668 ‎แพคอีจิน ทำไมนายไปทั้งอย่างนั้นล่ะ 1109 01:27:37,377 --> 01:27:39,587 ‎ฮีโด ฉัน… 1110 01:27:41,214 --> 01:27:44,634 ‎สุดท้าย จินตนาการก็กลายเป็นความจริง 1111 01:27:44,717 --> 01:27:46,886 ‎นายจารึกประวัติศาสตร์ใหม่ในยูบีเอสนะ ‎แพคอีจิน 1112 01:27:46,970 --> 01:27:48,179 ‎ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะครับ 1113 01:27:48,263 --> 01:27:49,514 ‎เข้าใจแล้ว 1114 01:27:50,139 --> 01:27:51,307 ‎ฉันจะไปเดี๋ยวนี้เลย 1115 01:27:51,391 --> 01:27:53,935 ‎นักกีฬานาฮีโดได้เหรียญทองมาแล้วครับ 1116 01:27:54,852 --> 01:27:57,313 ‎แม้ว่าเราอยู่ห่างกัน แต่ใจฉันก็ส่งไปถึงนาย 1117 01:27:58,314 --> 01:28:01,651 ‎เป็นเพราะการฟันดาบ ฉันร้องไห้เยอะมาก 1118 01:28:02,610 --> 01:28:04,612 ‎และหัวเราะเยอะมากด้วยค่ะ 1119 01:28:04,696 --> 01:28:06,114 ‎- งั้นฉันขอใบนึง ‎- หือ 1120 01:28:07,865 --> 01:28:11,286 ‎ฉันได้รู้จักว่าความสุขที่สมบูรณ์แบบคืออะไร 1121 01:28:11,369 --> 01:28:12,745 ‎ก็คนมันรักไง 1122 01:28:21,421 --> 01:28:26,426 ‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์