1 00:01:06,816 --> 00:01:08,068 I went to City Hall… 2 00:01:08,151 --> 00:01:10,111 EPISODE 15 3 00:01:10,195 --> 00:01:11,988 and heard about you by chance. 4 00:01:15,867 --> 00:01:17,952 I met someone from your agency. 5 00:01:20,622 --> 00:01:22,415 I interviewed him… 6 00:01:26,961 --> 00:01:29,380 with the intent to report about your decision. 7 00:01:30,298 --> 00:01:33,676 It'll probably hurt you once it gets on the news. 8 00:01:35,220 --> 00:01:37,931 It'll probably hurt your parents too. 9 00:01:42,268 --> 00:01:43,978 I knew that, but I did it anyway. 10 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 So? 11 00:01:46,272 --> 00:01:47,398 Do you feel bad? 12 00:01:49,192 --> 00:01:51,611 That would be too cowardly. 13 00:01:54,072 --> 00:01:56,616 I would have been disappointed if you had apologized. 14 00:01:58,118 --> 00:02:02,080 There are times I feel bad toward the fencers that I beat. 15 00:02:02,789 --> 00:02:04,749 But I never apologize. 16 00:02:04,833 --> 00:02:06,501 It's nothing to apologize for. 17 00:02:10,964 --> 00:02:13,007 It was bound to get out anyway. 18 00:02:13,633 --> 00:02:16,344 I'm glad you were the first one to find out about it. 19 00:02:17,804 --> 00:02:19,722 I hate it when reporters 20 00:02:19,806 --> 00:02:23,184 say things about me and make things up. 21 00:02:25,728 --> 00:02:26,938 Yu-rim. 22 00:02:29,065 --> 00:02:31,734 Just explain why you're changing your citizenship. 23 00:02:32,569 --> 00:02:34,571 I know I can persuade the people. 24 00:02:34,654 --> 00:02:35,989 No, I can't. 25 00:02:36,489 --> 00:02:38,575 Then they'll judge my parents. 26 00:02:40,827 --> 00:02:42,579 I'd rather die than have that happen. 27 00:02:43,496 --> 00:02:45,039 I have a favor to ask. 28 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 Sorry for asking this of a reporter, 29 00:02:48,501 --> 00:02:50,670 but tell people that I'm changing my citizenship 30 00:02:51,838 --> 00:02:53,715 solely because of money. 31 00:02:53,798 --> 00:02:56,092 Please don't mention my parents. 32 00:02:56,801 --> 00:02:59,053 I can handle it. I'll be the one to be criticized. 33 00:03:03,016 --> 00:03:04,392 Please. 34 00:03:06,227 --> 00:03:13,026 KO YU-RIM IS A TRAITOR 35 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 You always hide when you're in pain. 36 00:03:53,024 --> 00:03:54,817 You avoided my calls and texts. 37 00:03:56,861 --> 00:03:59,155 I didn't know you'd be here doing this. 38 00:04:04,118 --> 00:04:05,370 It was me… 39 00:04:09,624 --> 00:04:11,584 who did this to Yu-rim. 40 00:04:15,880 --> 00:04:18,633 People congratulated me… 41 00:04:24,013 --> 00:04:26,266 when it was me who turned everyone against Yu-rim. 42 00:05:08,474 --> 00:05:10,059 Yu-rim told me… 43 00:05:13,313 --> 00:05:15,106 that you were just doing your job. 44 00:05:16,441 --> 00:05:18,151 We fence… 45 00:05:21,112 --> 00:05:23,072 and you cover stories. 46 00:05:25,033 --> 00:05:26,951 Let's acknowledge and accept that. 47 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 There aren't many things… 48 00:05:31,998 --> 00:05:33,958 that we can do as we want 49 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 in this world. 50 00:05:48,431 --> 00:05:50,058 Let's erase it together. 51 00:05:52,393 --> 00:05:54,729 At least that much, we can do as we want. 52 00:06:03,821 --> 00:06:05,073 Thank you. 53 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 I'm sorry… 54 00:06:16,667 --> 00:06:18,836 for saying such nasty things that day. 55 00:06:21,547 --> 00:06:23,257 I was just angry. 56 00:06:24,592 --> 00:06:26,052 I didn't mean it. 57 00:06:44,237 --> 00:06:49,283 KO YU-RIM IS A TRAITOR 58 00:06:54,956 --> 00:06:57,250 KO YU-RIM IS A TRAITOR 59 00:06:58,042 --> 00:07:00,336 -Yi-jin. -Yes? 60 00:07:00,920 --> 00:07:04,465 I need to give you a warning as your girlfriend. 61 00:07:11,556 --> 00:07:12,807 I'm going to share… 62 00:07:15,435 --> 00:07:17,311 everything that's yours. 63 00:07:18,396 --> 00:07:23,109 Everything, including your sadness, happiness, and despair. 64 00:07:25,987 --> 00:07:27,280 So… 65 00:07:29,365 --> 00:07:31,325 don't hide because things are tough. 66 00:07:32,702 --> 00:07:34,495 Make sure to leave my share. 67 00:07:36,372 --> 00:07:38,040 If you don't lean on me, 68 00:07:39,333 --> 00:07:40,668 I'll be lonely. 69 00:07:43,171 --> 00:07:45,006 Sorry for not calling you. 70 00:07:48,718 --> 00:07:51,220 Let's suffer together when we're in pain. 71 00:07:52,221 --> 00:07:54,056 It's 100 times better 72 00:07:54,932 --> 00:07:56,976 than being lonely alone. 73 00:08:15,077 --> 00:08:16,204 What is it? 74 00:08:17,121 --> 00:08:20,041 I'd like to transfer to the newsroom next month. 75 00:08:20,124 --> 00:08:21,751 The newsroom? Which department? 76 00:08:21,834 --> 00:08:24,879 It doesn't matter. As long as it isn't Sports. 77 00:08:24,962 --> 00:08:26,380 Is this because of Yu-rim? 78 00:08:28,799 --> 00:08:30,134 It's because of Hee-do. 79 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 If something like that were to happen to Hee-do, 80 00:08:33,471 --> 00:08:36,224 I'd have to do my duty as a reporter, and that's unbearable. 81 00:08:37,767 --> 00:08:41,229 I've already lost all objectivity when it comes to Hee-do. 82 00:08:45,316 --> 00:08:47,568 That sounds like a sweet profession of love. 83 00:08:49,278 --> 00:08:52,281 We've been seeing each other seriously for about a month now. 84 00:08:54,951 --> 00:08:56,536 So it finally happened. 85 00:08:57,161 --> 00:08:58,454 I understand. 86 00:08:59,455 --> 00:09:01,749 Having her mom break her heart on the news 87 00:09:01,832 --> 00:09:03,459 is more than enough. 88 00:09:08,005 --> 00:09:10,424 You know Local News controls the newsroom, right? 89 00:09:11,717 --> 00:09:13,928 -You'd better prepare yourself. -Yes, ma'am. 90 00:09:15,054 --> 00:09:16,305 But… 91 00:09:17,306 --> 00:09:20,893 do you have anything else to say about Hee-do and me? 92 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 Don't fight. 93 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 What? You're not at the scene? 94 00:09:28,442 --> 00:09:31,237 -Okay, coming. -Is everything ready? We're heading out. 95 00:09:31,320 --> 00:09:33,072 -Yes. -Okay, let's hurry. 96 00:09:33,155 --> 00:09:35,199 -Hello. -Hey. Let's go. 97 00:09:41,497 --> 00:09:43,791 UBS NEWS HITS 33% VIEWERSHIP 98 00:09:56,178 --> 00:09:57,346 Jung-hyuk. 99 00:09:57,430 --> 00:10:00,016 Such a bright smile doesn't belong in Local News. 100 00:10:00,099 --> 00:10:01,934 Let's go. There's no time to unpack. 101 00:10:02,435 --> 00:10:03,769 Where are we going? 102 00:10:03,853 --> 00:10:04,770 Gwanghwamun. 103 00:10:06,230 --> 00:10:07,356 Hey. 104 00:10:07,440 --> 00:10:10,443 A protester was arrested for assaulting an officer. 105 00:10:10,526 --> 00:10:12,778 -The officer is heading to the hospital. -Okay. 106 00:10:12,862 --> 00:10:13,988 I'll go to the hospital. 107 00:10:14,071 --> 00:10:15,114 -You go to the scene. -Okay. 108 00:10:15,197 --> 00:10:17,283 -Find witnesses and interview them. -Okay. 109 00:10:17,366 --> 00:10:19,035 You moved here because you're seeing Na Hee-do, right? 110 00:10:19,118 --> 00:10:20,870 Yes. What? 111 00:10:22,246 --> 00:10:25,249 I can't tell whether you're decisive or blinded by love. 112 00:10:27,126 --> 00:10:28,669 It's a pleasure to be working with you. 113 00:10:28,753 --> 00:10:30,296 This may come back to bite you. 114 00:10:30,379 --> 00:10:33,799 Newsroom reporters would rather sleep if they had time to go on dates. 115 00:10:36,177 --> 00:10:38,179 That's probably because they don't have anyone to… 116 00:10:38,262 --> 00:10:39,639 I'm sorry. 117 00:10:40,431 --> 00:10:42,058 No, you're not! 118 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 Hi, Hee-do. It's Yu-rim. 119 00:10:50,149 --> 00:10:53,110 Hi, Hee-do. How have you been? 120 00:10:53,611 --> 00:10:55,279 I just finished moving. 121 00:10:56,822 --> 00:11:00,701 I still can't believe I'm living alone in a foreign country. 122 00:11:02,620 --> 00:11:04,830 My name is Ko Yu-rim. 123 00:11:05,414 --> 00:11:07,958 I'm the best fencer in the world. 124 00:11:08,042 --> 00:11:09,919 Welcome. It's nice to meet you. 125 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 "Welcome. It's nice to meet you." 126 00:11:13,964 --> 00:11:14,965 How do I say, "nice to meet you"? 127 00:11:15,049 --> 00:11:18,511 We don't speak the same language, but we don't need to when we fence. 128 00:11:18,594 --> 00:11:20,721 I'll adjust quickly, right? 129 00:11:20,805 --> 00:11:22,515 LET'S TURN MADRID GOLD! 130 00:11:22,598 --> 00:11:23,516 Okay, 919. 131 00:11:23,599 --> 00:11:25,851 It's spring in Korea now. 132 00:11:25,935 --> 00:11:27,561 Hey! Maintain your balance! 133 00:11:27,645 --> 00:11:30,022 -I moved into the training center. -Hold it properly. 134 00:11:30,106 --> 00:11:32,900 You know Coach Yang now coaches the national team, right? 135 00:11:32,983 --> 00:11:33,901 Are you getting up to leave? 136 00:11:41,826 --> 00:11:43,411 KO YU-RIM 137 00:11:43,494 --> 00:11:47,873 Everything here is the same except that you're not here. 138 00:11:48,749 --> 00:11:52,086 So have you thought of what to cover? 139 00:11:52,169 --> 00:11:55,005 -Yi-jin is in the newsroom now. -Let me hear your ideas. 140 00:11:55,089 --> 00:11:57,383 Violence at college freshmen welcoming events-- 141 00:11:57,466 --> 00:11:59,051 Is there a case worth reporting? 142 00:11:59,135 --> 00:12:02,012 Yes. The sociology department at Myungin University… 143 00:12:02,096 --> 00:12:05,015 He's much busier than when he was in Sports. 144 00:12:06,434 --> 00:12:09,353 YUHWA CINEMA 145 00:12:09,437 --> 00:12:11,313 Sorry, I wanted to go but Jung-hyuk… 146 00:12:11,397 --> 00:12:12,982 You're 40 minutes late. 147 00:12:13,607 --> 00:12:15,317 The movie has already started. 148 00:12:15,818 --> 00:12:17,528 I already finished the popcorn. 149 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 How many times is this? 150 00:12:20,281 --> 00:12:24,118 I only get the weekends off but you're always busy on those weekends! 151 00:12:24,201 --> 00:12:26,996 My bad. Sorry. Accept my apology. 152 00:12:27,079 --> 00:12:30,207 -You always say that. -Sorry. I'm sorry. 153 00:12:34,378 --> 00:12:37,465 I knew you'd do this so I got tickets for the next screening. 154 00:12:40,050 --> 00:12:41,343 You're a genius. 155 00:12:41,427 --> 00:12:42,845 I know, right? 156 00:12:44,054 --> 00:12:45,222 Let's go. 157 00:12:46,265 --> 00:12:48,434 It's upsetting at times, 158 00:12:48,517 --> 00:12:52,188 but we're sacrificing sleep to see each other. 159 00:12:52,271 --> 00:12:54,523 - This is my boyfriend. - Is this your boyfriend? 160 00:12:54,607 --> 00:12:56,567 I think I'm getting adjusted now. 161 00:12:57,651 --> 00:13:00,529 It's hard to communicate, but it's pretty fun. 162 00:13:02,531 --> 00:13:05,201 It's summer but it never breaks 25 degrees celsius. 163 00:13:05,284 --> 00:13:06,827 It's chilly morning and night. 164 00:13:07,828 --> 00:13:10,789 It must be really hot in Korea by now. 165 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 I kind of miss the sunny summers in Korea. 166 00:13:17,838 --> 00:13:19,256 Why are you all here again? 167 00:13:20,299 --> 00:13:23,302 Don't scold them. I told them to come. 168 00:13:23,385 --> 00:13:26,847 Seung-wan's CSAT is only 100 days away. Right? 169 00:13:27,723 --> 00:13:30,768 Yi-jin, what do I do? 170 00:13:31,352 --> 00:13:32,811 Do you think I can do well? 171 00:13:34,021 --> 00:13:37,942 It was 100 days before the CSAT, so we drank to commiserate. 172 00:13:38,025 --> 00:13:38,984 And… 173 00:13:40,194 --> 00:13:41,737 I got trashed. 174 00:13:44,406 --> 00:13:46,325 I'm sorry. 175 00:13:46,408 --> 00:13:50,788 I will never drink again. 176 00:13:52,915 --> 00:13:55,334 Hee-do. Are you okay? 177 00:13:55,417 --> 00:13:59,129 Will you still love me even if I'm like this? 178 00:13:59,213 --> 00:14:00,381 Of course. 179 00:14:02,716 --> 00:14:04,927 No, no. Turn your head. 180 00:14:05,010 --> 00:14:06,178 There. Your hair. 181 00:14:10,641 --> 00:14:14,436 Hey, I hear Ji-woong is finally going to Russia next week. 182 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 You must be so happy. 183 00:14:24,363 --> 00:14:26,031 It's Ji-woong in the flesh. 184 00:14:34,248 --> 00:14:36,041 I thought the world had come to an end 185 00:14:37,001 --> 00:14:38,627 because I missed you so much. 186 00:14:41,547 --> 00:14:44,758 I was happy, although it passed in the blink of an eye. 187 00:14:45,342 --> 00:14:47,136 I'll be alone again on New Year's Eve. 188 00:14:47,887 --> 00:14:49,346 That's kind of sad. 189 00:14:50,014 --> 00:14:51,557 I just got home. 190 00:14:54,894 --> 00:14:58,439 What? You have to cover a story on the 31st? 191 00:14:59,023 --> 00:15:01,609 No, I'll be at the training center the day before. 192 00:15:04,778 --> 00:15:06,155 Oh, well. 193 00:15:08,574 --> 00:15:10,367 Okay. Bye. 194 00:15:11,493 --> 00:15:14,580 Having a boyfriend in the neighborhood isn't any better. 195 00:15:15,748 --> 00:15:17,875 Looks like I'll be alone on New Year's Eve too. 196 00:15:17,958 --> 00:15:20,127 With two and a half hours left of the year 2000, 197 00:15:20,210 --> 00:15:23,130 which started the new millennium, 198 00:15:23,213 --> 00:15:26,592 the Bosingak Pavilion is filled with people 199 00:15:26,675 --> 00:15:28,844 awaiting the bell-ringing ceremony. 200 00:15:29,553 --> 00:15:32,723 Notwithstanding the frigid temperature, the people look excited 201 00:15:32,806 --> 00:15:35,267 and are looking forward to a new year filled with hope. 202 00:15:35,768 --> 00:15:38,896 Gridlock is expected in Seoul after the ceremony. 203 00:15:38,979 --> 00:15:41,565 It is recommended that you take public transportation. 204 00:15:41,649 --> 00:15:44,818 With UBS News, I'm Back Yi-jin. 205 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 Thank you. 206 00:16:02,252 --> 00:16:03,629 It's the new year! 207 00:16:09,176 --> 00:16:11,679 Ta-da. 208 00:16:19,687 --> 00:16:20,562 What is this place? 209 00:16:21,480 --> 00:16:24,692 Somewhere with no people and a great view 210 00:16:25,234 --> 00:16:26,986 from which we can hear the bell. 211 00:16:27,945 --> 00:16:30,698 It's awesome. How did you find out about this place? 212 00:16:31,281 --> 00:16:32,783 While staking out for a story. 213 00:16:32,866 --> 00:16:35,077 Lots of problematic people live here. 214 00:16:37,955 --> 00:16:39,623 Even in times like that, 215 00:16:40,541 --> 00:16:44,128 you thought of me, is that it? 216 00:16:49,091 --> 00:16:53,429 You have no idea how much I think about you. 217 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 I'm never going to know. 218 00:17:00,185 --> 00:17:03,147 -Ten! Nine! Eight! -Ten! Nine! Eight! 219 00:17:03,230 --> 00:17:04,898 They must be starting the countdown. 220 00:17:06,025 --> 00:17:07,151 Six! 221 00:17:07,943 --> 00:17:10,904 -Five! Four! -Five! Four! 222 00:17:10,988 --> 00:17:13,699 -Three! Two! -Three! Two! 223 00:17:14,241 --> 00:17:15,784 One! 224 00:17:23,751 --> 00:17:26,587 Happy new year, Yi-jin! 225 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 You too. 226 00:17:31,759 --> 00:17:33,635 Do you have a new year's wish? 227 00:17:33,719 --> 00:17:35,012 -Me? -Yes. 228 00:17:38,515 --> 00:17:39,600 What is it? 229 00:17:42,227 --> 00:17:44,646 -I want that. -What? 230 00:17:44,730 --> 00:17:46,231 A couple's plan. 231 00:17:46,315 --> 00:17:47,733 -A couple's plan? -Yes. 232 00:17:47,816 --> 00:17:50,694 If you get that, couples can talk on the phone for free. 233 00:17:50,778 --> 00:17:53,822 -We talk all the time. -Okay, let's go tomorrow. 234 00:17:54,490 --> 00:17:55,741 -Really? -Yes. 235 00:17:58,786 --> 00:18:01,205 It's finally 2001, Yu-rim. 236 00:18:02,372 --> 00:18:05,959 I can't wait to see you in Madrid. 237 00:18:06,960 --> 00:18:10,506 Okay. Ji Seung-wan was voted the freshman department representative. 238 00:18:10,589 --> 00:18:12,257 FRESHMEN ORIENTATION 239 00:18:12,341 --> 00:18:15,511 So, I'm used to these things. 240 00:18:16,345 --> 00:18:20,599 If it brings you pleasure to pick me, that's good enough for me. 241 00:18:21,850 --> 00:18:23,268 I'll do my best. 242 00:18:31,068 --> 00:18:32,277 Look cooler. 243 00:18:34,613 --> 00:18:39,159 Hey, let's stop. I swear I took over 100 already. 244 00:18:40,953 --> 00:18:42,830 Where do you post these, anyway? 245 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 Freechal. 246 00:18:43,997 --> 00:18:46,458 I'm super famous there. I get a lot of comments. 247 00:18:46,542 --> 00:18:49,002 -Why? -Because I dress well. 248 00:18:51,380 --> 00:18:55,425 So I was thinking, should I get my own webpage? 249 00:18:55,509 --> 00:18:56,718 To do what? 250 00:18:57,302 --> 00:18:59,471 For people like me who like clothes. 251 00:19:00,055 --> 00:19:03,684 I'll post pics of myself and people I see on the street that dress well. 252 00:19:04,351 --> 00:19:06,478 Models in magazines are unrealistic. 253 00:19:08,939 --> 00:19:10,732 Hey. That sounds fun. 254 00:19:10,816 --> 00:19:11,900 Right? 255 00:19:12,860 --> 00:19:14,027 Right. 256 00:19:17,781 --> 00:19:19,950 I like this one and this one. 257 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 -No. -The one where I do this. 258 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 Let's take a few more. 259 00:19:22,995 --> 00:19:25,664 Seung-wan got into the college that she wanted. 260 00:19:25,747 --> 00:19:28,083 She's the class rep in her department. Funny, right? 261 00:19:28,792 --> 00:19:30,919 -Did you hear about Ji-woong? -More! 262 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 I think he's starting something fun. 263 00:19:33,589 --> 00:19:36,175 -I'm curious what it is. -Okay, I love it. 264 00:19:43,932 --> 00:19:46,435 INBOX 265 00:19:46,518 --> 00:19:49,354 YU-RIM, IS SOMETHING WRONG? ARE YOU BUSY THESE DAYS? 266 00:19:54,776 --> 00:19:56,195 But Yu-rim… 267 00:19:59,531 --> 00:20:01,533 why aren't you reading my emails? 268 00:20:11,668 --> 00:20:13,045 That's hot. 269 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Should we report that their water is too hot? 270 00:20:15,964 --> 00:20:18,926 How about that reporters haven't gone home for three days? 271 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 You never cease to amaze me. 272 00:20:25,182 --> 00:20:26,350 Seo Jung-hyuk speaking. 273 00:20:27,392 --> 00:20:28,518 Where? 274 00:20:29,603 --> 00:20:30,729 Which hospital? 275 00:20:31,939 --> 00:20:33,273 Coming. 276 00:20:34,233 --> 00:20:36,360 A crane collapsed at a construction site. 277 00:20:36,902 --> 00:20:38,946 -Where? -I'll send you the map. 278 00:20:39,571 --> 00:20:41,740 I'll go to the hospital. You go to the site. 279 00:20:43,325 --> 00:20:45,077 Clean that up, okay? 280 00:20:45,160 --> 00:20:47,287 Hey. You should clean it! 281 00:20:47,955 --> 00:20:49,248 I'm your supervisor! 282 00:20:49,748 --> 00:20:52,918 I got an x-ray, and they say it's fine. 283 00:20:53,585 --> 00:20:55,796 You don't need to worry. 284 00:20:56,713 --> 00:20:58,966 Yes. Okay, bye. 285 00:21:00,008 --> 00:21:01,510 Gosh, what's happened here? 286 00:21:09,643 --> 00:21:10,936 It's Yi-jin. 287 00:21:15,274 --> 00:21:18,360 I'm at the site where the crane collapsed. 288 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 A 40m crane collapsed, 289 00:21:20,862 --> 00:21:23,615 burying three laborers in the process. 290 00:21:23,699 --> 00:21:26,368 "They were found dead 20 minutes ago." 291 00:21:26,451 --> 00:21:29,037 "They were found dead." 292 00:21:29,913 --> 00:21:31,164 The bodies of the laborers 293 00:21:31,248 --> 00:21:33,458 who were buried at the site of the crane collapse 294 00:21:33,542 --> 00:21:36,878 have been reported to be uncovered. 295 00:21:36,962 --> 00:21:39,589 We'll connect to the scene and get a detailed report. 296 00:21:39,673 --> 00:21:41,008 Back Yi-jin. 297 00:21:41,591 --> 00:21:44,386 I'm at the site where the crane collapsed. 298 00:21:44,469 --> 00:21:46,930 A 40m crane collapsed, 299 00:21:47,014 --> 00:21:48,849 burying three laborers in the process. 300 00:21:48,932 --> 00:21:52,436 They were found dead 20 minutes ago. 301 00:21:52,519 --> 00:21:55,355 The families, who had been holding back, erupted into tears 302 00:21:55,439 --> 00:21:57,065 once their identities were confirmed. 303 00:21:57,149 --> 00:21:59,151 The police are questioning those in charge 304 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 and are investigating whether safety protocols were followed. 305 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 With UBS News, I'm Back Yi-jin. 306 00:22:07,534 --> 00:22:08,827 I hope they're okay. 307 00:22:08,910 --> 00:22:11,288 -Did a lot of people get hurt? -Yi-jin… 308 00:22:26,928 --> 00:22:28,597 Honey! 309 00:22:29,389 --> 00:22:31,892 -Honey! -Mommy, why are you crying? 310 00:22:31,975 --> 00:22:33,393 Eun-seo. 311 00:22:35,187 --> 00:22:36,897 My baby. 312 00:22:39,107 --> 00:22:43,195 What do we do now? Honey… 313 00:22:45,155 --> 00:22:46,448 How tragic. 314 00:22:46,531 --> 00:22:47,866 The poor lady. 315 00:22:55,707 --> 00:22:57,417 It has been only six years 316 00:22:59,503 --> 00:23:02,964 since Sampoong Department Store and Seongsu Bridge collapsed. 317 00:23:04,174 --> 00:23:06,259 Why is this still happening? 318 00:23:07,928 --> 00:23:11,098 Every site I go to, people are dead. 319 00:23:12,474 --> 00:23:14,518 All those accidents could have been prevented. 320 00:23:15,310 --> 00:23:17,938 When I saw the families cry… 321 00:23:18,605 --> 00:23:21,191 You can't do this job if you let it all hurt you. 322 00:23:22,275 --> 00:23:25,570 Grow numb to their situations and focus on the incident. 323 00:23:28,156 --> 00:23:30,117 I don't want to grow numb. 324 00:23:30,951 --> 00:23:33,078 I'll feel their pain every time 325 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 and empathize with them. 326 00:23:38,375 --> 00:23:39,960 That's the priority for me. 327 00:23:40,544 --> 00:23:42,879 That's not bad if your body can handle it. 328 00:23:43,880 --> 00:23:45,799 But if it can't, 329 00:23:45,882 --> 00:23:49,344 ask the world instead of crying with them. "Is this acceptable?" 330 00:23:49,427 --> 00:23:50,303 Jeez. 331 00:23:51,263 --> 00:23:54,683 I'm strong. Can't you tell? 332 00:23:54,766 --> 00:23:57,561 I'm foregoing sleep to drink. 333 00:24:00,438 --> 00:24:03,859 What about using that time to see me instead, Mr. Back? 334 00:24:04,442 --> 00:24:05,318 What? 335 00:24:06,778 --> 00:24:07,863 Hee-do! 336 00:24:08,530 --> 00:24:11,116 What are you doing here? How'd you get here? 337 00:24:11,199 --> 00:24:13,535 We spoke when you were in the can. I asked her to come. 338 00:24:14,494 --> 00:24:16,454 I called because I suddenly got a day off, 339 00:24:17,622 --> 00:24:18,790 but you were drinking. 340 00:24:21,126 --> 00:24:22,252 Hee-do! 341 00:24:24,212 --> 00:24:25,463 -Hey. -How'd you get here? 342 00:24:25,547 --> 00:24:26,756 Where'd you come from? 343 00:24:26,840 --> 00:24:28,258 -Sorry. -Keep it down. 344 00:24:28,341 --> 00:24:30,093 -He's crazy. -She's my girlfriend. 345 00:24:30,177 --> 00:24:32,053 -My girlfriend. -Stop it. 346 00:24:32,137 --> 00:24:33,513 Hey. Baby. 347 00:24:33,597 --> 00:24:34,931 -Baby. -Damn it. 348 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Hey. I'm out. This is too humiliating. 349 00:24:38,435 --> 00:24:40,520 -Have fun. -Good night. 350 00:24:40,604 --> 00:24:42,480 -Bye. Okay. -Wake up, okay? 351 00:24:42,564 --> 00:24:44,524 -Sorry. -Good night. 352 00:24:44,608 --> 00:24:45,609 Night. 353 00:24:53,200 --> 00:24:54,492 Pour me one. 354 00:24:55,660 --> 00:24:56,578 Yes, ma'am. 355 00:24:58,830 --> 00:25:02,459 Wait a second. Don't you always get trashed if you drink? 356 00:25:03,501 --> 00:25:04,669 Didn't you know? 357 00:25:05,503 --> 00:25:07,172 That's who you're going out with. 358 00:25:07,255 --> 00:25:09,466 Okay. I see. 359 00:25:14,137 --> 00:25:15,138 Why is this so tasty? 360 00:25:15,972 --> 00:25:17,098 Give me another. 361 00:25:17,182 --> 00:25:19,684 Yes, ma'am. Here you go. 362 00:25:19,768 --> 00:25:21,311 Pour it already. 363 00:25:29,402 --> 00:25:30,737 Careful. 364 00:25:32,322 --> 00:25:35,325 Let's go for round two. 365 00:25:35,408 --> 00:25:38,578 Call out the others. Let's wake them up. 366 00:25:39,162 --> 00:25:41,456 Let's have just one more drink. 367 00:25:42,040 --> 00:25:43,917 Seung-wan! 368 00:25:45,210 --> 00:25:48,004 -Lie down. -Ji-woong! 369 00:25:51,174 --> 00:25:52,384 Stop that. 370 00:26:00,433 --> 00:26:01,643 I'm cold. 371 00:26:03,019 --> 00:26:04,229 You're cold? 372 00:26:09,693 --> 00:26:11,528 Seung-wan. 373 00:26:14,614 --> 00:26:16,283 Let's go drink. 374 00:26:28,837 --> 00:26:30,171 Life is… 375 00:26:34,134 --> 00:26:35,510 precious. 376 00:26:38,305 --> 00:26:40,181 Let's love with no regrets… 377 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 while we're alive. 378 00:27:00,118 --> 00:27:01,244 Hee-do. 379 00:27:02,620 --> 00:27:03,788 Hee-do. 380 00:27:06,166 --> 00:27:07,500 Are you hurt? 381 00:27:08,835 --> 00:27:11,171 -What? -You were groaning. 382 00:27:14,090 --> 00:27:15,216 Really? 383 00:27:17,177 --> 00:27:19,429 I hear I groan when I sleep 384 00:27:20,013 --> 00:27:22,307 after a tiring day of training. 385 00:27:23,725 --> 00:27:24,934 I'm okay. 386 00:27:28,605 --> 00:27:32,317 Take some medicine when you sober up, okay? 387 00:27:32,400 --> 00:27:34,319 I can't take any medicine. 388 00:27:36,488 --> 00:27:38,907 I may test positive for doping. 389 00:27:45,789 --> 00:27:46,956 Okay. 390 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 Go to sleep. 391 00:28:08,686 --> 00:28:09,813 You know… 392 00:28:13,650 --> 00:28:15,527 I saw you earlier. 393 00:28:15,610 --> 00:28:16,778 Where? 394 00:28:17,904 --> 00:28:19,447 At the site of the accident. 395 00:28:21,074 --> 00:28:23,118 I wanted to call out to you, 396 00:28:24,202 --> 00:28:26,413 but I couldn't. 397 00:28:27,831 --> 00:28:28,998 Why not? 398 00:28:29,082 --> 00:28:33,002 Because you were working. 399 00:28:34,379 --> 00:28:35,755 Because… 400 00:28:36,840 --> 00:28:39,717 I support your career. 401 00:28:43,972 --> 00:28:46,349 So I couldn't approach you. 402 00:29:10,874 --> 00:29:12,292 Same here. 403 00:29:14,085 --> 00:29:16,379 That's how I felt during your matches. 404 00:29:22,886 --> 00:29:24,387 I couldn't approach you… 405 00:29:27,015 --> 00:29:28,808 because I supported you. 406 00:29:32,896 --> 00:29:34,063 That's right. 407 00:29:37,066 --> 00:29:38,443 Do you remember 408 00:29:39,486 --> 00:29:41,196 what you said long ago? 409 00:29:44,032 --> 00:29:45,283 That… 410 00:29:47,786 --> 00:29:50,330 I always lead you to good places. 411 00:29:52,040 --> 00:29:54,167 You always lead me to do what's right 412 00:29:55,210 --> 00:29:56,711 and to a good place. 413 00:29:58,463 --> 00:29:59,756 You… 414 00:30:02,467 --> 00:30:04,969 lead this world that we live in… 415 00:30:07,514 --> 00:30:09,974 to a much better place. 416 00:30:11,810 --> 00:30:13,478 That's who you are. 417 00:30:15,146 --> 00:30:16,564 So… 418 00:30:17,440 --> 00:30:19,484 don't hurt too much. 419 00:30:23,947 --> 00:30:25,323 Hang in there. 420 00:30:30,870 --> 00:30:32,205 I love you… 421 00:30:34,332 --> 00:30:35,875 in every way. 422 00:30:38,211 --> 00:30:39,420 Me too. 423 00:30:56,229 --> 00:30:57,897 TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER 424 00:30:59,023 --> 00:31:01,234 Are my lips too red? 425 00:31:01,317 --> 00:31:04,696 They need to be red for you to be photogenic. 426 00:31:04,779 --> 00:31:05,738 YOUR INBOX IS EMPTY 427 00:31:05,822 --> 00:31:06,823 Really? 428 00:31:06,906 --> 00:31:09,534 Do I look better in a bun or in a ponytail? 429 00:31:09,617 --> 00:31:11,119 INBOX 430 00:31:11,202 --> 00:31:14,747 YOUR INBOX IS EMPTY 431 00:31:16,749 --> 00:31:18,376 Did something happen to her? 432 00:31:18,918 --> 00:31:19,878 Hee-do. 433 00:31:20,795 --> 00:31:22,297 What's wrong with Yu-rim? 434 00:31:22,380 --> 00:31:24,299 KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME" 435 00:31:24,382 --> 00:31:25,592 Why? What is it? 436 00:31:25,675 --> 00:31:27,051 What is she saying? 437 00:31:27,135 --> 00:31:28,928 How dare she talk about Hee-do? 438 00:31:29,012 --> 00:31:32,098 She should shut her mouth and stay low if she abandoned her country. 439 00:31:32,181 --> 00:31:33,600 How dare she run her mouth? 440 00:31:33,683 --> 00:31:36,519 People change so quickly. 441 00:31:38,688 --> 00:31:41,774 You know that reporters twist your words around. 442 00:31:41,858 --> 00:31:44,027 They wouldn't have made it up though. 443 00:31:44,110 --> 00:31:45,153 Exactly. 444 00:31:45,236 --> 00:31:48,865 You have to beat her if you face her in the finals in Madrid. 445 00:31:48,948 --> 00:31:50,909 People will get worked up like the Korea-Japan soccer matches. 446 00:31:50,992 --> 00:31:53,328 Hey. Stop it. That's enough. 447 00:31:53,411 --> 00:31:55,413 I'm so annoyed. 448 00:31:57,206 --> 00:31:59,167 Prêtes? Allez. 449 00:31:59,250 --> 00:32:00,835 50 DAYS UNTIL MADRID, MEDIA DAY 450 00:32:00,919 --> 00:32:02,295 Attaque. Touche. 451 00:32:02,879 --> 00:32:04,464 Get it together! 452 00:32:06,257 --> 00:32:09,344 You'll hurt your knees if you play like that. 453 00:32:10,053 --> 00:32:11,638 Okay? You can do better. 454 00:32:11,721 --> 00:32:13,431 -You can do it! -You can do it! 455 00:32:13,514 --> 00:32:15,308 Prêtes? Allez. 456 00:32:18,811 --> 00:32:20,146 Darn it. 457 00:32:21,189 --> 00:32:22,357 Okay. 458 00:32:23,358 --> 00:32:26,361 -Hee-do. Wipe your face. -Okay. 459 00:32:26,444 --> 00:32:29,280 -I'll do it. -You're very talented. 460 00:32:31,032 --> 00:32:32,033 Coach. 461 00:32:33,201 --> 00:32:34,160 You're creeping me out. 462 00:32:36,704 --> 00:32:40,291 Did you see Ko Yu-rim's interview this morning? 463 00:32:40,375 --> 00:32:41,960 What do you think about that? 464 00:32:42,043 --> 00:32:44,587 Would you please respond to what she said? 465 00:32:58,810 --> 00:33:01,062 What is she doing? 466 00:33:03,856 --> 00:33:06,317 Whatever I say about Ko Yu-rim 467 00:33:06,401 --> 00:33:09,654 always gets twisted into something antagonistic. 468 00:33:10,196 --> 00:33:12,323 That's why I brought this. 469 00:33:12,407 --> 00:33:16,202 If you edit my comments and manipulate my words again, 470 00:33:16,869 --> 00:33:19,163 I will never give an interview again. 471 00:33:20,665 --> 00:33:23,376 I'm watching and reading everything. 472 00:33:24,836 --> 00:33:26,879 She used to storm out of the press conference. 473 00:33:26,963 --> 00:33:28,673 Now, she knows how to handle them. 474 00:33:29,257 --> 00:33:30,425 How you've grown. 475 00:33:35,346 --> 00:33:39,017 My determination is always the same before a big competition. 476 00:33:39,767 --> 00:33:43,062 I'll do my best to obtain the best result. 477 00:33:43,646 --> 00:33:45,898 I don't want to lose, whoever the opponent may be. 478 00:33:45,982 --> 00:33:50,111 I'm sure Ko Yu-rim feels the same way. 479 00:33:52,113 --> 00:33:55,491 I'll do my best in Madrid as well. 480 00:34:01,998 --> 00:34:03,124 Okay. 481 00:34:03,207 --> 00:34:06,836 Let's shout, "Let's go, Korea!" And we'll end with that. 482 00:34:12,050 --> 00:34:13,384 Let's go, Korea! 483 00:34:13,468 --> 00:34:15,303 -Let's go, Korea! -Let's go, Korea! 484 00:34:16,304 --> 00:34:17,555 Na Hee-do, this way please. 485 00:34:18,139 --> 00:34:20,683 -Please look here too! -Over here too. 486 00:34:36,365 --> 00:34:39,994 SPAIN, MADRID 487 00:34:58,179 --> 00:34:59,097 Yu-rim! 488 00:35:01,432 --> 00:35:02,558 Coach. 489 00:35:04,811 --> 00:35:06,104 How have you been? 490 00:35:07,563 --> 00:35:08,898 How about you? 491 00:35:09,607 --> 00:35:12,151 How is it living abroad? Is it bearable? 492 00:35:13,361 --> 00:35:16,614 They're all people too. It's fine. 493 00:35:17,490 --> 00:35:18,658 Good. 494 00:35:25,706 --> 00:35:28,042 Is Hee-do inside? 495 00:35:28,751 --> 00:35:30,086 You came to see Hee-do? 496 00:35:31,379 --> 00:35:32,421 Wait here. 497 00:35:51,732 --> 00:35:52,817 Hee-do… 498 00:35:54,902 --> 00:35:56,904 doesn't want to see you right now. 499 00:35:57,822 --> 00:35:58,781 What? 500 00:36:00,783 --> 00:36:01,951 I see. 501 00:36:03,661 --> 00:36:04,954 Oh, okay. 502 00:36:06,497 --> 00:36:09,167 Sure. I understand. 503 00:36:25,850 --> 00:36:27,143 She's gone. 504 00:36:31,480 --> 00:36:32,773 Did she say anything? 505 00:36:32,857 --> 00:36:34,984 What could she say to that? 506 00:36:35,693 --> 00:36:37,111 Why won't you see her? 507 00:36:39,197 --> 00:36:40,823 Because I need to win. 508 00:36:43,576 --> 00:36:45,786 Okay, Hee-do. Get ready for the semi-finals. 509 00:36:48,623 --> 00:36:50,333 Let's go, Hee-do. 510 00:37:00,927 --> 00:37:03,221 -Attaque. -Attaque. 511 00:37:03,304 --> 00:37:05,973 -Point. -Touche. Point. 512 00:37:17,485 --> 00:37:20,947 En garde. Prêtes? Allez. 513 00:37:33,876 --> 00:37:35,836 Touche. Point. 514 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 Touche. Point. 515 00:37:43,970 --> 00:37:45,304 One more! Let's finish it! 516 00:37:45,388 --> 00:37:47,765 En garde. Prêtes? Allez. 517 00:37:55,022 --> 00:37:58,317 Na Hee-do, representing Korea has advanced to the finals, 518 00:37:58,401 --> 00:38:00,486 securing a silver medal! 519 00:38:01,862 --> 00:38:03,155 Way to go, Hee-do! 520 00:38:03,239 --> 00:38:06,075 -Yes, Hee-do! -My loach baby. That little loach. 521 00:38:06,158 --> 00:38:08,869 Yu-rim. Aren't they going to show Yu-rim's match? 522 00:38:08,953 --> 00:38:11,664 We'll tune in to Russia's Julia Ko's match, 523 00:38:11,747 --> 00:38:14,083 whom we know as Ko Yu-rim. 524 00:38:17,461 --> 00:38:20,756 Julia Ko is behind at 14 to 13. 525 00:38:20,840 --> 00:38:23,551 The winner of this match will advance to the finals. 526 00:38:23,634 --> 00:38:26,012 -She will face Na Hee-do. -En garde. Prêtes? Allez. 527 00:38:29,890 --> 00:38:32,977 Attaque. Touche. Point. 528 00:38:37,398 --> 00:38:38,983 Don't lose, Yu-rim. 529 00:38:39,859 --> 00:38:43,571 If you're going to lose, advance and lose to me. 530 00:38:44,488 --> 00:38:47,783 En garde. Prêtes? Allez. 531 00:38:59,837 --> 00:39:03,257 Attaque. Touche. Point. 532 00:39:03,924 --> 00:39:07,595 Russia's Julia Ko has advanced to the finals. 533 00:39:07,678 --> 00:39:10,514 Attention. Salut. 534 00:39:15,436 --> 00:39:17,480 Let's put this in the background. 535 00:39:17,563 --> 00:39:18,689 -Okay. -Thanks. 536 00:39:21,192 --> 00:39:22,318 What happened in fencing? 537 00:39:23,819 --> 00:39:25,071 Your girlfriend's in the finals. 538 00:39:28,657 --> 00:39:30,451 What about Yu-rim? 539 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 Together with Ko Yu-rim. 540 00:39:32,578 --> 00:39:33,996 Thank God. 541 00:39:35,956 --> 00:39:37,541 Hurry if you want to watch the finals. 542 00:39:38,167 --> 00:39:40,086 -Hurry it up. -Yes, sir. 543 00:39:42,213 --> 00:39:45,174 Forget everything about friendship and sympathy right now. 544 00:39:45,257 --> 00:39:48,094 Face Yu-rim as fencer to fencer. 545 00:39:48,177 --> 00:39:50,096 You've always beaten Yu-rim. 546 00:39:50,179 --> 00:39:51,847 Today will be no different. 547 00:39:52,431 --> 00:39:53,516 No other fencer… 548 00:39:54,517 --> 00:39:56,894 knows Yu-rim better than you do. 549 00:39:57,561 --> 00:39:59,480 -Got that? -Yes, Coach. 550 00:40:01,107 --> 00:40:02,483 Don't worry. 551 00:40:03,442 --> 00:40:05,903 You did not pick a fencer who loses. 552 00:40:06,654 --> 00:40:10,658 The final women's fencing match will begin now. 553 00:40:10,741 --> 00:40:12,910 Go and win this, Hee-do. 554 00:40:21,585 --> 00:40:26,215 Introducing the two impressive players who have made it to the finals. 555 00:40:30,386 --> 00:40:33,889 An imposing rookie that has reached the finals 556 00:40:33,973 --> 00:40:38,436 in her first appearance on the big stage. 557 00:40:38,519 --> 00:40:41,313 From Korea, Na Hee-do. 558 00:40:48,904 --> 00:40:52,741 Now, let me introduce her opponent. 559 00:40:52,825 --> 00:40:56,745 The reigning champion. From Russia, Julia Ko. 560 00:41:39,413 --> 00:41:40,414 En garde. 561 00:41:44,502 --> 00:41:46,253 Prêtes? Allez. 562 00:41:48,088 --> 00:41:50,174 Attaque. Touche. Point. 563 00:42:10,569 --> 00:42:11,779 En garde. 564 00:42:12,696 --> 00:42:15,199 Prêtes? Allez. 565 00:42:17,618 --> 00:42:20,454 Attaque. Touche. Point. 566 00:42:26,126 --> 00:42:27,378 En garde. 567 00:42:28,420 --> 00:42:29,505 Prêtes? 568 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 Allez. 569 00:42:36,929 --> 00:42:40,599 Hee-do, you haven't worked out enough, have you? 570 00:42:40,683 --> 00:42:42,101 How could you fall down? 571 00:42:42,184 --> 00:42:43,644 I'm sorry. 572 00:42:43,727 --> 00:42:46,272 How will you beat Yu-rim like this? 573 00:42:46,355 --> 00:42:49,942 Do you know how many people are suffering to support you? 574 00:42:50,985 --> 00:42:54,280 You know how the people feel. You have to beat Yu-rim. 575 00:42:54,363 --> 00:42:55,781 Lose, and you're a traitor too. 576 00:42:55,864 --> 00:42:58,492 Can you please stop saying that? 577 00:43:10,796 --> 00:43:13,716 En garde. Prêtes? Allez. 578 00:43:26,061 --> 00:43:29,398 Attaque. Touche. Point. 579 00:43:44,121 --> 00:43:47,291 En garde. Prêtes? Allez. 580 00:43:47,374 --> 00:43:51,420 You are competing against Na Hee-do now. What do you think about her? 581 00:43:52,004 --> 00:43:55,841 You are competing against Na Hee-do now. What do you think about her? 582 00:43:58,052 --> 00:44:00,763 I'm close friends with Na Hee-do 583 00:44:00,846 --> 00:44:03,891 so I am not fond of people making her out to be an enemy of mine. 584 00:44:05,184 --> 00:44:07,478 Hee-do is a great fencer. 585 00:44:08,354 --> 00:44:12,816 But a fencer must believe she's the best when she competes. 586 00:44:12,900 --> 00:44:15,819 "She's nothing. She's no match to me." 587 00:44:15,903 --> 00:44:17,488 It's like self-hypnosis. 588 00:44:19,698 --> 00:44:22,868 KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME" 589 00:44:36,006 --> 00:44:39,593 Hee-do. Don't fence to show Yu-rim. Be yourself. 590 00:44:39,677 --> 00:44:40,928 This isn't you! 591 00:44:41,470 --> 00:44:42,471 Allez. 592 00:44:43,806 --> 00:44:47,017 Attaque. Touche. Point. 593 00:44:47,726 --> 00:44:49,937 WIN FOR KOREA, HEE-DO 594 00:44:50,020 --> 00:44:52,481 NA HEE-DO, "I'M HEARTBROKEN BY KO YU-RIM'S BETRAYAL" 595 00:44:56,819 --> 00:44:58,862 KOREA'S HOPE, NA HEE-DO 596 00:44:58,946 --> 00:45:01,115 NA HEE-DO PREPARING FOR REVENGE AGAINST KO YU-RIM 597 00:45:01,198 --> 00:45:03,158 NA HEE-DO, TAKE DOWN KO YU-RIM! 598 00:45:12,501 --> 00:45:14,336 That's not it! 599 00:45:14,420 --> 00:45:16,880 Don't you find it unfair that people in Korea hate you? 600 00:45:16,964 --> 00:45:19,716 Don't you want to win the gold medal and show it to everyone? 601 00:45:22,636 --> 00:45:24,596 How's our daughter doing? 602 00:45:25,639 --> 00:45:28,392 Okay. Don't get hurt. 603 00:45:29,435 --> 00:45:32,229 Do your best. Okay. 604 00:45:32,312 --> 00:45:33,856 Hey, Yu-rim. 605 00:45:34,982 --> 00:45:37,192 We're always on your side. 606 00:45:37,276 --> 00:45:42,197 We're always rooting for you, so be strong, okay? 607 00:45:42,281 --> 00:45:44,825 -Okay. Bye. -Bye. 608 00:45:51,331 --> 00:45:54,084 WE LOVE YOU, FROM MOM 609 00:45:58,505 --> 00:46:00,507 I started a new training yesterday. 610 00:46:01,008 --> 00:46:03,302 It's something I've never tried in Korea. 611 00:46:09,516 --> 00:46:11,852 My ankle is bothering me again… 612 00:46:15,105 --> 00:46:16,523 MY ANKLE IS BOTHERING ME AGAIN 613 00:46:19,234 --> 00:46:20,277 Hee-do. 614 00:46:21,278 --> 00:46:25,866 I can't be completely honest with you like I used to be. 615 00:46:27,993 --> 00:46:31,288 Attaque. Parade riposte. Touche. Point. 616 00:46:51,725 --> 00:46:52,893 En garde. 617 00:46:53,894 --> 00:46:56,188 Prêtes? Allez. 618 00:46:58,440 --> 00:47:00,442 Attaque. Preparation. 619 00:47:00,526 --> 00:47:03,111 Attaque. Touche. Point. 620 00:47:03,195 --> 00:47:06,365 No. She's preparation. 621 00:47:20,921 --> 00:47:23,090 En garde. Your mask. 622 00:47:54,288 --> 00:47:57,457 En garde. Prêtes? Allez. 623 00:48:05,173 --> 00:48:06,800 Touche. Point. 624 00:48:17,936 --> 00:48:19,855 Prêtes? Allez. 625 00:48:23,483 --> 00:48:25,360 Touche. Point. 626 00:48:26,695 --> 00:48:29,156 We're almost there! Come on! Let's go! 627 00:48:29,239 --> 00:48:30,907 Prêtes? Allez. 628 00:48:32,743 --> 00:48:35,454 Action simultanée. Pas de touche. 629 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 Allez. 630 00:48:38,332 --> 00:48:39,583 Allez. 631 00:48:42,002 --> 00:48:44,129 Action simultanée. Pas de touche. 632 00:49:15,869 --> 00:49:17,496 One point! 633 00:49:46,858 --> 00:49:48,026 En garde. 634 00:49:54,408 --> 00:49:56,201 Prêtes? Allez. 635 00:50:25,230 --> 00:50:28,066 Attaque. Touche. Point. 636 00:51:12,194 --> 00:51:13,403 Attention. 637 00:51:16,615 --> 00:51:17,741 Salut. 638 00:52:16,967 --> 00:52:18,426 I'm sorry, Hee-do. 639 00:52:23,306 --> 00:52:25,684 I'm sorry for not reading your emails. 640 00:52:30,522 --> 00:52:33,608 I know. You don't have to say it. 641 00:52:40,365 --> 00:52:44,578 You probably experienced the same thing I did. 642 00:52:45,579 --> 00:52:50,500 Only we know how hard it was for us. 643 00:52:51,501 --> 00:52:54,462 No one else does. 644 00:53:04,973 --> 00:53:06,516 I was happy today. 645 00:53:12,939 --> 00:53:13,940 Me too. 646 00:53:42,385 --> 00:53:44,554 KOREA, NA HEE-DO MADRID, WOMEN'S FENCING GOLD MEDAL 647 00:53:49,017 --> 00:53:50,393 Our daughter is the best. 648 00:53:51,269 --> 00:53:52,687 You did well, Yu-rim. 649 00:53:54,522 --> 00:53:58,068 Congratulations, Yu-rim, Hee-do. 650 00:54:01,446 --> 00:54:03,740 -Yes! -Na Hee-do! 651 00:54:03,823 --> 00:54:05,742 -Nice! -We won! 652 00:54:08,787 --> 00:54:09,788 Congratulations. 653 00:54:19,047 --> 00:54:20,215 You too. Congratulations… 654 00:54:22,342 --> 00:54:24,010 on having a girlfriend you can be proud of. 655 00:54:28,139 --> 00:54:29,599 I don't want to be 656 00:54:31,142 --> 00:54:33,228 an embarrassment to Hee-do. 657 00:54:36,648 --> 00:54:39,150 Let's have dinner together once she gets back. 658 00:54:40,443 --> 00:54:41,528 Okay. 659 00:54:58,795 --> 00:55:01,172 NA HEE-DO GOLD, JULIA KO SILVER, FRIENDSHIP SURPASSING BORDERS 660 00:55:10,849 --> 00:55:13,810 Mom. Why were you crying here? 661 00:55:15,020 --> 00:55:16,938 What happened between you two? 662 00:55:20,066 --> 00:55:22,944 I know that Min-chae is reading my diary. 663 00:55:24,112 --> 00:55:27,532 I've decided to let her. 664 00:55:27,615 --> 00:55:29,576 -Let's go. -And he went like this. 665 00:55:32,328 --> 00:55:34,122 It fell off. 666 00:55:34,205 --> 00:55:36,624 -I don't have anything else. -Don't you have anything? 667 00:55:36,708 --> 00:55:38,001 -Anything fun. -I don't. 668 00:55:39,085 --> 00:55:43,631 My diary from those days is filled with just love and friendship. 669 00:55:45,508 --> 00:55:48,303 A time when friendship and love were all that mattered in life. 670 00:55:48,386 --> 00:55:52,140 A time like that lasts only for a moment. 671 00:55:54,142 --> 00:55:57,145 I hope Min-chae experiences such passion as well. 672 00:55:58,146 --> 00:56:00,940 A rowdy friendship and passionate love. 673 00:56:01,858 --> 00:56:06,321 Because those brief moments are what make your long life shine. 674 00:56:08,531 --> 00:56:10,825 Is there nothing after that? 675 00:56:19,167 --> 00:56:20,627 Where is it? 676 00:56:20,710 --> 00:56:23,171 Sadly, I lost the next diary 677 00:56:23,880 --> 00:56:25,507 that Min-chae is looking for. 678 00:56:53,701 --> 00:56:55,161 Congratulations, Hee-do. 679 00:56:55,245 --> 00:56:58,790 What's your problem, Yi-jin? You were the slowest to text. 680 00:57:03,962 --> 00:57:05,213 Hello? 681 00:57:05,296 --> 00:57:07,382 It's me. Are you back? 682 00:57:07,465 --> 00:57:09,801 Yes. I just got home. 683 00:57:10,802 --> 00:57:12,762 Congratulations on your gold medal. 684 00:57:14,097 --> 00:57:15,473 How do you feel? 685 00:57:18,810 --> 00:57:20,103 I miss you. 686 00:57:21,312 --> 00:57:22,981 That's how I feel. 687 00:57:23,064 --> 00:57:25,275 What? That's the same as me. 688 00:57:28,528 --> 00:57:30,029 I'll see you tonight. 689 00:57:30,780 --> 00:57:32,657 Don't be late again. 690 00:57:33,533 --> 00:57:34,701 Okay. 691 00:57:41,374 --> 00:57:42,625 Would you like to order? 692 00:57:42,709 --> 00:57:45,044 -We'll wait until our party arrives. -Okay. 693 00:57:45,837 --> 00:57:47,380 You were craving spicy food? 694 00:57:47,464 --> 00:57:50,049 Yes. They have spicy food in Spain too, 695 00:57:50,133 --> 00:57:52,760 but it's completely different from how Korean food is spicy. 696 00:57:53,261 --> 00:57:54,804 Did you tour Madrid at all? 697 00:57:54,888 --> 00:57:58,141 I don't think about touring when I go abroad for a competition. 698 00:57:58,224 --> 00:58:00,268 I just want to sleep once it's over. 699 00:58:00,351 --> 00:58:03,104 Was it your idea to have dinner together tonight? 700 00:58:03,188 --> 00:58:05,899 That's right. But look how late he is. 701 00:58:05,982 --> 00:58:08,902 Shouldn't a reporter know how busy reporters are? 702 00:58:08,985 --> 00:58:10,153 What's the big deal? 703 00:58:11,738 --> 00:58:14,157 Couldn't you be like that toward me? 704 00:58:14,991 --> 00:58:18,036 It wasn't just once or twice with you. 705 00:58:18,119 --> 00:58:19,913 You were like that all my life. 706 00:58:22,665 --> 00:58:24,042 It's Yi-jin. 707 00:58:24,792 --> 00:58:26,127 Hello? 708 00:58:26,711 --> 00:58:28,713 Yes. I'm here with my mom. Where are you? 709 00:58:29,714 --> 00:58:32,091 What? Really? 710 00:58:32,175 --> 00:58:33,051 I see. 711 00:58:34,093 --> 00:58:35,553 Then you can't come at all? 712 00:58:39,015 --> 00:58:40,642 It's not your fault. 713 00:58:42,435 --> 00:58:43,478 Okay. 714 00:58:51,361 --> 00:58:53,071 Something's come up. 715 00:58:57,283 --> 00:58:59,410 Let's order, okay? 716 00:59:14,425 --> 00:59:17,303 Yi-jin must feel really bad. 717 00:59:18,680 --> 00:59:20,557 He texted to say he's sorry. 718 00:59:24,519 --> 00:59:26,479 You said I had scarred you for life 719 00:59:27,772 --> 00:59:30,024 for not going to your dad's funeral, right? 720 00:59:31,109 --> 00:59:32,819 It's unacceptable for your mom, 721 00:59:33,528 --> 00:59:35,738 but it's okay for your boyfriend? 722 00:59:41,411 --> 00:59:44,664 How is that the same thing? 723 00:59:45,498 --> 00:59:47,375 Yi-jin may be busy, 724 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 but I'm at the training center too. 725 00:59:50,086 --> 00:59:52,380 It's just hard for us to coordinate, that's all. 726 00:59:52,964 --> 00:59:54,048 Exactly. 727 00:59:54,716 --> 00:59:56,551 I'm asking if that's okay. 728 00:59:57,719 --> 01:00:01,139 Waiting, missing each other, and being disappointed. 729 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 What I did to you your entire life. 730 01:00:07,729 --> 01:00:10,023 One person is always sorry 731 01:00:10,106 --> 01:00:13,151 and the other always gives up. Are you really okay… 732 01:00:14,986 --> 01:00:16,863 with a relationship like that? 733 01:00:21,284 --> 01:00:22,452 Yes. 734 01:00:24,537 --> 01:00:25,913 I'm okay with it. 735 01:00:35,715 --> 01:00:39,010 I'm very sorry. I really wanted to go and celebrate with you. 736 01:00:39,552 --> 01:00:40,595 I'm so upset. 737 01:00:42,305 --> 01:00:44,223 It'll be tough to meet up this week. Sorry. 738 01:00:44,307 --> 01:00:45,933 When are you free next week? 739 01:00:47,226 --> 01:00:49,354 Sorry, there's a news flash so we're on alert. 740 01:00:49,437 --> 01:00:50,480 I'll call you later. 741 01:00:50,563 --> 01:00:52,357 I passed out as soon as I got home. 742 01:00:53,149 --> 01:00:54,400 Sorry. 743 01:01:01,532 --> 01:01:02,742 Hello? 744 01:01:08,164 --> 01:01:09,332 What was that? 745 01:01:09,415 --> 01:01:11,000 -What? -What? 746 01:01:11,084 --> 01:01:13,544 Do people get prettier when they win the gold medal? 747 01:01:13,628 --> 01:01:16,089 -What? -What? 748 01:01:19,175 --> 01:01:20,885 I've missed you. 749 01:01:22,178 --> 01:01:26,140 It's 1 a.m. What if my mom were home? 750 01:01:26,224 --> 01:01:29,894 She's at the studio. I checked. 751 01:01:31,479 --> 01:01:33,147 Still, it's so late. 752 01:01:33,940 --> 01:01:36,734 I know I'm late, but congratulations. 753 01:01:37,985 --> 01:01:39,779 Congratulations! 754 01:01:43,157 --> 01:01:45,410 You're on vacation for a while, right? 755 01:01:45,493 --> 01:01:47,286 -Yes. -Want to take a trip next month? 756 01:01:47,787 --> 01:01:49,414 A trip? Out of nowhere? 757 01:01:49,497 --> 01:01:51,040 It's our 600-day anniversary soon. 758 01:01:55,628 --> 01:01:57,171 -Did you forget? -No. 759 01:02:00,091 --> 01:02:02,343 You did forget. When is it? Tell me. 760 01:02:02,427 --> 01:02:03,845 -September. -September. 761 01:02:06,264 --> 01:02:07,598 Look up! 762 01:02:07,682 --> 01:02:08,891 -September. -September. 763 01:02:12,895 --> 01:02:15,356 -September. -Twelfth. 764 01:02:16,065 --> 01:02:20,027 -Nice. -See? I'm right. 765 01:02:21,904 --> 01:02:24,157 It's the tenth. Your love has grown cold. Bye. 766 01:02:24,240 --> 01:02:26,367 Come on. Don't be like that. 767 01:02:26,451 --> 01:02:29,746 The tenth. Yes, the tenth. September tenth. 768 01:02:29,829 --> 01:02:30,955 Get ready to go. 769 01:02:31,038 --> 01:02:32,290 Now? 770 01:02:32,373 --> 01:02:34,375 Yes. Let's go to the night market to prepare for our trip. 771 01:02:34,459 --> 01:02:35,835 -The market? -Yes. 772 01:02:36,335 --> 01:02:37,712 We should get that. 773 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 This? 774 01:02:40,882 --> 01:02:42,341 May I help you? 775 01:02:42,425 --> 01:02:44,635 -We want matching travel bags. -Okay. 776 01:02:44,719 --> 01:02:46,304 -That one. -Stop it. 777 01:02:46,387 --> 01:02:48,055 We want two of this one. 778 01:02:48,139 --> 01:02:50,016 -Two of the same. -Yes, please. 779 01:02:50,600 --> 01:02:52,435 What? The same? 780 01:02:52,518 --> 01:02:54,437 Isn't that kind of embarrassing? 781 01:02:56,689 --> 01:02:59,233 -Are you embarrassed? -What? 782 01:03:00,276 --> 01:03:01,652 -I mean… -I embarrass you? 783 01:03:02,612 --> 01:03:06,574 You had matching cell phone accessories with Cutie Pie. 784 01:03:06,657 --> 01:03:08,701 But it's embarrassing when you're doing it with me? 785 01:03:08,785 --> 01:03:10,495 Why are you bringing him up now? 786 01:03:10,578 --> 01:03:12,580 That was years ago. 787 01:03:12,663 --> 01:03:14,832 Should I talk about Da-eun then? 788 01:03:17,752 --> 01:03:19,545 I don't know who that is. 789 01:03:19,629 --> 01:03:22,089 "I love you, Da-eun." Park Da-eun from class seven. 790 01:03:22,173 --> 01:03:25,927 -No. Listen to me. Hear me out. -No? Was it class six? 791 01:03:26,010 --> 01:03:29,472 We weren't a couple for that long. 792 01:03:29,555 --> 01:03:32,725 We didn't get anything that matched. You're the first for me. 793 01:03:32,809 --> 01:03:33,810 Whatever. 794 01:03:42,401 --> 01:03:46,197 I left early so I wouldn't be late, and got here really early. 795 01:03:47,114 --> 01:03:49,617 Are you leaving the studio now? 796 01:03:52,078 --> 01:03:54,997 Okay. I'll be waiting. 797 01:03:55,998 --> 01:03:57,166 Okay. 798 01:04:05,174 --> 01:04:07,051 What's taking him so long? 799 01:04:08,386 --> 01:04:11,055 -What's going on? -What is that? Is this a war? 800 01:04:11,556 --> 01:04:13,432 -Is that true? -Really? 801 01:04:13,516 --> 01:04:16,310 -Why did a plane… -Was the plane shot down? 802 01:04:16,394 --> 01:04:18,855 -It's for real, right? -My gosh, what is it? 803 01:04:18,938 --> 01:04:20,606 -Oh my gosh. -Is that happening now? 804 01:04:20,690 --> 01:04:22,817 -How did that happen? -My gosh. 805 01:04:22,900 --> 01:04:24,402 How could that happen? 806 01:04:26,112 --> 01:04:28,614 What's going to happen now? 807 01:04:29,323 --> 01:04:31,325 Is this really happening? 808 01:04:31,409 --> 01:04:32,785 -This is huge. -My gosh. 809 01:04:32,869 --> 01:04:34,829 -What is it? -Look over there. 810 01:04:34,912 --> 01:04:37,039 -What about the people in there? -Is it an accident? 811 01:04:37,123 --> 01:04:38,875 -Hello? -Hee-do. 812 01:04:38,958 --> 01:04:40,793 I'm so sorry, but something happened. 813 01:04:41,377 --> 01:04:43,212 Wait at home. I'll call you. 814 01:04:44,130 --> 01:04:46,132 Yi-jin! Get back here now! 815 01:04:46,215 --> 01:04:47,466 Coming! 816 01:04:54,056 --> 01:04:57,435 Waiting, missing each other, and being disappointed. 817 01:04:58,561 --> 01:05:00,521 One person is always sorry 818 01:05:01,022 --> 01:05:03,691 and the other always gives up. Are you really okay 819 01:05:04,817 --> 01:05:06,736 with a relationship like that? 820 01:05:31,719 --> 01:05:35,806 Hee-do. If you're waiting at the end of my misery, 821 01:05:35,890 --> 01:05:38,559 all of that misery was worthwhile. 822 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 Compared to the days we have ahead of us, 823 01:05:42,146 --> 01:05:44,148 600 days is just an instant. 824 01:05:45,566 --> 01:05:48,402 Thank you, sorry, 825 01:05:48,986 --> 01:05:50,196 and I love you. 826 01:05:50,279 --> 01:05:53,240 I know I'll be next to you, but I'm too shy to say it. 827 01:05:53,908 --> 01:05:54,909 Yi-jin. 828 01:06:16,847 --> 01:06:18,474 You're home, right? 829 01:06:19,934 --> 01:06:22,687 I'm going to New York on the first flight out tomorrow. 830 01:06:23,354 --> 01:06:24,730 I'm really sorry. 831 01:06:54,218 --> 01:06:57,763 NEW YORK, AMERICA 832 01:07:05,062 --> 01:07:08,482 Excuse me. I'm Back Yi-jin. I came from HQ. It's nice to meet you. 833 01:07:08,566 --> 01:07:10,860 Hi. I'm Lee Gi-hun, the New York correspondent. 834 01:07:10,943 --> 01:07:12,445 How'd you come? There are no flights. 835 01:07:12,528 --> 01:07:15,281 -I came by land by crossing the border. -That's a long trip. 836 01:07:15,990 --> 01:07:18,951 As you know, New York is in a state of emergency. 837 01:07:19,035 --> 01:07:21,996 The correspondents in Washington DC and Boston are all working. 838 01:07:22,079 --> 01:07:25,499 We still don't know the number of the deceased and the missing. 839 01:07:25,583 --> 01:07:27,877 Do we know how many Koreans are missing? 840 01:07:27,960 --> 01:07:29,170 So far, there are 21. 841 01:07:30,671 --> 01:07:34,008 Go here and meet the Korean survivors. 842 01:07:34,091 --> 01:07:35,301 Get their interviews. 843 01:07:36,427 --> 01:07:38,345 -You can use that desk. -Yes, sir. 844 01:07:47,438 --> 01:07:49,482 Hello, sir. 845 01:07:49,565 --> 01:07:52,485 I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS. 846 01:07:52,568 --> 01:07:57,239 I know this is a tough time but I'd like to hear your story. 847 01:07:57,948 --> 01:08:00,117 You want an interview, right? 848 01:08:00,201 --> 01:08:02,703 Yes. I'd like to hear what happened at the time. 849 01:08:02,787 --> 01:08:04,121 Do you mind? 850 01:08:05,039 --> 01:08:06,665 You son of a bitch. 851 01:08:07,374 --> 01:08:09,210 My colleague died. 852 01:08:09,877 --> 01:08:13,923 We were fleeing together, but only I made it out, you sick bastard. 853 01:08:15,216 --> 01:08:16,425 I'm sorry. 854 01:08:18,052 --> 01:08:20,221 But if we alert Korea about people in New York-- 855 01:08:20,304 --> 01:08:22,848 Do you know how it feels to be sad about being alive? 856 01:08:22,932 --> 01:08:25,726 An interview? Get lost. 857 01:09:19,655 --> 01:09:21,282 Excuse me. Are you Korean? 858 01:09:22,158 --> 01:09:23,534 Yes, I am. 859 01:09:24,785 --> 01:09:26,871 I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS. 860 01:09:26,954 --> 01:09:29,039 Do you have a colleague or family here… 861 01:09:44,930 --> 01:09:46,932 Doctor, please… 862 01:09:47,016 --> 01:09:49,226 You're a Korean reporter, right? 863 01:09:50,060 --> 01:09:51,145 Yes. 864 01:09:52,104 --> 01:09:54,899 I need to give an interview. 865 01:09:54,982 --> 01:09:57,610 My colleague is still in the building. 866 01:09:57,693 --> 01:10:01,113 He saved us all and was following in the back. 867 01:10:01,822 --> 01:10:04,283 We made it to the underground level, then the second plane… 868 01:10:05,117 --> 01:10:08,996 I need to tell his family and the others 869 01:10:09,079 --> 01:10:11,081 that he may still be alive. 870 01:10:16,795 --> 01:10:18,172 I'll help you. 871 01:10:19,548 --> 01:10:20,883 Let me help you. 872 01:10:23,260 --> 01:10:27,473 We made it down to the underground level and thought we were safe. 873 01:10:27,556 --> 01:10:29,767 But then there was the second blast. 874 01:10:30,476 --> 01:10:33,103 When I came to, I was in the hospital. 875 01:10:33,187 --> 01:10:36,649 But we still haven't found him. 876 01:10:37,358 --> 01:10:39,068 We have to find him. 877 01:10:39,944 --> 01:10:42,738 Help us. Please help us. 878 01:10:43,739 --> 01:10:48,410 Firefighters are moving quickly to search for survivors. 879 01:10:48,494 --> 01:10:52,122 Bernard Kerik, the police commissioner, said there may be a pocket 880 01:10:52,206 --> 01:10:55,668 under the debris in which people may have survived. 881 01:10:55,751 --> 01:10:59,171 He said they'll pour all their efforts into rescuing the survivors. 882 01:10:59,255 --> 01:11:02,508 From New York City, I'm Back Yi-jin. 883 01:11:06,345 --> 01:11:07,680 Are you okay? 884 01:11:26,699 --> 01:11:29,243 Your call could not be connected… 885 01:11:45,259 --> 01:11:47,011 INCOMING CALL 886 01:11:48,762 --> 01:11:50,597 -Hello? -Hee-do. 887 01:11:51,181 --> 01:11:52,766 Are you all right? 888 01:11:52,850 --> 01:11:54,893 Sorry. You must have been worried. 889 01:11:55,686 --> 01:11:58,897 Things were just too crazy. Where are you? 890 01:11:58,981 --> 01:12:01,942 Me? I came to the training center today. 891 01:12:02,026 --> 01:12:03,485 Okay. I see. 892 01:12:04,945 --> 01:12:07,323 You went straight home that day, right? 893 01:12:09,908 --> 01:12:12,286 Yes, I went home. 894 01:12:13,287 --> 01:12:16,248 It looked really dangerous there. Are you all right? 895 01:12:17,416 --> 01:12:20,919 Too many people died. 896 01:12:21,587 --> 01:12:25,215 It's really bad. I think it'll take at least a month. 897 01:12:27,259 --> 01:12:28,802 That long? 898 01:12:29,803 --> 01:12:31,096 Okay. 899 01:12:33,807 --> 01:12:36,060 Keep in touch and take care of yourself. 900 01:12:37,478 --> 01:12:39,146 I'm very sorry. 901 01:12:40,481 --> 01:12:42,024 I miss you a lot. 902 01:12:43,817 --> 01:12:44,943 Me too. 903 01:12:47,321 --> 01:12:50,157 Hang in there, Yi-jin. 904 01:13:11,261 --> 01:13:13,430 What happened at the mayor's press conference? 905 01:13:13,514 --> 01:13:15,349 Is there an official death count? 906 01:13:15,432 --> 01:13:16,892 It's 201 so far. 907 01:13:17,476 --> 01:13:20,354 There are 5,422 reported missing. 908 01:13:44,920 --> 01:13:47,756 I lost. Darn it. I could have won. 909 01:13:49,091 --> 01:13:52,428 Hey. You lost on purpose to see your boyfriend, right? 910 01:13:53,303 --> 01:13:56,140 What do you mean? You're just too good. 911 01:13:56,223 --> 01:13:57,391 Come on. 912 01:13:59,309 --> 01:14:01,395 Okay, then. Bye! 913 01:14:10,154 --> 01:14:13,073 The Manhattan area where the World Trade Center was located… 914 01:14:13,157 --> 01:14:14,700 I got here on time. 915 01:14:14,783 --> 01:14:17,161 …life is slowly returning to normal. 916 01:14:17,244 --> 01:14:20,414 However, the site is still filled with smoke and dust. 917 01:14:22,541 --> 01:14:25,377 President Bush, in his Address to the Nation, 918 01:14:25,461 --> 01:14:28,297 condemned the Taliban, which refused to deliver 919 01:14:28,380 --> 01:14:30,132 the terrorist Bin Laden, 920 01:14:30,215 --> 01:14:32,926 and announced that air raids have begun in Afghanistan. 921 01:14:34,344 --> 01:14:38,182 The Taliban finally expressed their intent to surrender. 922 01:14:38,682 --> 01:14:40,225 They requested that the US guarantee 923 01:14:40,309 --> 01:14:42,978 their safety and that of the foreign volunteers. 924 01:14:43,061 --> 01:14:47,024 They requested the UN representative be present when they surrender. 925 01:14:54,448 --> 01:14:55,949 What is that? 926 01:14:56,658 --> 01:14:58,452 It's only his voice today. 927 01:15:08,003 --> 01:15:09,129 Hello? 928 01:15:09,630 --> 01:15:12,466 I thought you'd be disappointed since my face won't be on. 929 01:15:15,469 --> 01:15:17,054 How'd you know? 930 01:15:17,137 --> 01:15:19,056 You know I stress about my clothes 931 01:15:19,556 --> 01:15:22,184 whenever I go on air so that I look good for you? 932 01:15:24,353 --> 01:15:25,521 Really? 933 01:15:33,070 --> 01:15:34,530 But you know… 934 01:15:36,532 --> 01:15:39,660 isn't it time to show me your pretty face in person? 935 01:15:40,369 --> 01:15:42,329 It's been way over a month. 936 01:15:43,705 --> 01:15:45,457 I didn't expect a war. 937 01:15:47,584 --> 01:15:50,212 I'll be back before the new year though. 938 01:15:50,963 --> 01:15:52,422 I miss you so much. 939 01:15:53,465 --> 01:15:55,634 Yes. Me too. 940 01:15:58,303 --> 01:15:59,513 I miss you. 941 01:16:02,558 --> 01:16:04,726 Hang in there, Yi-jin. 942 01:16:24,580 --> 01:16:27,666 Excuse me. Are you reporter Back Yi-jin? 943 01:16:27,749 --> 01:16:29,543 Yes. Hello. 944 01:16:30,252 --> 01:16:33,672 I got out of the concrete grave. 945 01:16:33,755 --> 01:16:36,133 We made it to the food court. 946 01:16:37,009 --> 01:16:40,345 The tables were crushed. There was nothing there. 947 01:16:40,971 --> 01:16:44,057 I couldn't find my wife and daughter. 948 01:16:44,975 --> 01:16:48,061 I searched everywhere and… 949 01:17:27,851 --> 01:17:29,436 Back Yi-jin speaking. 950 01:17:32,314 --> 01:17:34,775 I'll be right there. 951 01:17:43,575 --> 01:17:45,952 Good work. Have a drink. 952 01:17:50,624 --> 01:17:52,167 I saw pills in your room. 953 01:17:53,627 --> 01:17:55,212 What are you taking? 954 01:17:57,964 --> 01:18:00,300 Just sedatives. I can't sleep very well. 955 01:18:03,512 --> 01:18:04,763 You have nightmares? 956 01:18:06,682 --> 01:18:09,142 What do you see in your nightmares? 957 01:18:10,602 --> 01:18:11,937 I'm sleeping… 958 01:18:14,981 --> 01:18:16,900 and the company building is bombed. 959 01:18:18,485 --> 01:18:21,613 People die and run away. 960 01:18:22,906 --> 01:18:23,990 Things like that. 961 01:18:25,075 --> 01:18:26,284 It's similar to mine. 962 01:18:29,413 --> 01:18:33,750 I've been a reporter for 20 years, but I've never seen hell like this. 963 01:18:34,793 --> 01:18:38,004 I thought I had seen many deaths, but this is like… 964 01:18:40,173 --> 01:18:41,800 another level of hell. 965 01:18:43,760 --> 01:18:46,138 What's keeping you here? 966 01:18:48,223 --> 01:18:50,225 If this is hell, 967 01:18:50,809 --> 01:18:54,563 I believe I need to tell people that this is hell. 968 01:18:55,564 --> 01:18:57,441 If I let enough people know, 969 01:18:57,524 --> 01:19:00,861 perhaps we'll be able to prevent something like this from happening again. 970 01:19:04,281 --> 01:19:06,533 That hope is what's keeping me here. 971 01:19:10,370 --> 01:19:12,080 You're like me when I was young. 972 01:19:13,999 --> 01:19:15,083 Hope… 973 01:19:17,836 --> 01:19:19,463 Does that exist? 974 01:19:21,047 --> 01:19:25,469 The world keeps creating more and more serious problems 975 01:19:25,552 --> 01:19:26,928 and mocks me. 976 01:19:33,727 --> 01:19:35,395 Don't get your hopes up. 977 01:19:42,277 --> 01:19:44,279 I miss my family in Korea. 978 01:19:45,614 --> 01:19:47,908 What am I doing here? 979 01:20:10,305 --> 01:20:11,890 Back Yi-jin speaking. 980 01:20:11,973 --> 01:20:12,974 Finally. 981 01:20:14,434 --> 01:20:17,187 I didn't hear from you so I thought you were very busy. 982 01:20:18,021 --> 01:20:19,898 Yes, I was. Sorry. 983 01:20:23,985 --> 01:20:27,072 I had a drink with a colleague after I finished today. 984 01:20:28,156 --> 01:20:30,033 You sound terrible. 985 01:20:30,700 --> 01:20:32,035 Is something wrong? 986 01:20:32,619 --> 01:20:33,870 I'm not sure. 987 01:20:36,081 --> 01:20:37,541 A lot of things. 988 01:20:40,043 --> 01:20:42,212 This place is pure hell, 989 01:20:43,922 --> 01:20:46,091 and I have a nightmare every night. 990 01:20:48,009 --> 01:20:49,970 The guy who was a reporter for 20 years… 991 01:20:53,390 --> 01:20:56,017 says no matter how hard a reporter tries… 992 01:20:59,437 --> 01:21:01,481 there is no hope in this world. 993 01:21:06,695 --> 01:21:09,447 Everything that you're feeling now… 994 01:21:11,992 --> 01:21:14,244 is probably you growing as a person. 995 01:21:17,205 --> 01:21:18,331 Hang in there. 996 01:21:19,207 --> 01:21:20,542 Grow? 997 01:21:24,629 --> 01:21:27,841 I don't want to call these emotions "growth." 998 01:21:32,220 --> 01:21:36,141 My support isn't reaching him anymore. 999 01:21:48,945 --> 01:21:50,864 I'm home. 1000 01:21:51,573 --> 01:21:52,741 Hi. 1001 01:21:53,700 --> 01:21:55,493 How long is your break? 1002 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 Until early January. 1003 01:21:57,329 --> 01:21:59,080 -Are you leaving now? -Yes. 1004 01:22:01,207 --> 01:22:03,460 That's right. Have you heard? 1005 01:22:04,127 --> 01:22:06,922 -What? -There's an opening in New York. 1006 01:22:07,005 --> 01:22:08,632 I heard Yi-jin applied. 1007 01:22:11,301 --> 01:22:15,430 I guess Yi-jin will apologize to me again. 1008 01:22:16,681 --> 01:22:18,058 I wish 1009 01:22:18,892 --> 01:22:21,394 you'd stop apologizing. 1010 01:22:22,729 --> 01:22:25,774 BOSINGAK 1011 01:22:28,443 --> 01:22:31,696 I'm still sending you my support. 1012 01:22:33,156 --> 01:22:36,326 But the more I do, the farther apart we grow. 1013 01:22:41,915 --> 01:22:44,250 With two hours left in the year 2001, 1014 01:22:44,334 --> 01:22:46,920 I am standing here at the snowy Bosingak Pavilion. 1015 01:22:51,716 --> 01:22:54,427 I'll be back before the new year though. 1016 01:22:55,178 --> 01:22:56,471 I miss you so much. 1017 01:22:57,472 --> 01:22:59,683 Yes. Me too. 1018 01:23:10,735 --> 01:23:12,904 Aren't you Na Hee-do? 1019 01:23:12,988 --> 01:23:14,864 You are, right? Oh my gosh! 1020 01:23:16,533 --> 01:23:19,285 May I get your autograph? 1021 01:23:20,370 --> 01:23:21,621 Oh my gosh. 1022 01:23:22,622 --> 01:23:25,208 I'm a huge fan. 1023 01:23:26,459 --> 01:23:27,711 Thank you. 1024 01:23:28,712 --> 01:23:29,963 Hee-do. 1025 01:23:30,714 --> 01:23:32,799 You have a boyfriend, right? 1026 01:23:40,765 --> 01:23:42,350 I'm not sure. 1027 01:23:47,605 --> 01:23:49,232 -Thank you. -Thank you. 1028 01:24:11,838 --> 01:24:16,176 -Ten! Nine! Eight! Seven! -Ten! Nine! Eight! Seven! 1029 01:24:34,861 --> 01:24:37,822 Happy new year, Yi-jin! 1030 01:24:38,573 --> 01:24:39,657 You too. 1031 01:24:40,241 --> 01:24:41,826 Do you have a new year's wish? 1032 01:24:41,910 --> 01:24:43,369 -Me? -Yes. 1033 01:24:46,956 --> 01:24:48,166 What is it? 1034 01:24:50,668 --> 01:24:53,046 -I want that. That. -What? 1035 01:24:53,129 --> 01:24:54,714 A couple's plan. 1036 01:24:54,798 --> 01:24:56,216 -A couple's plan? -Yes. 1037 01:24:56,299 --> 01:24:59,135 If you get that, couples can talk on the phone for free. 1038 01:24:59,219 --> 01:25:02,388 -We talk all the time. -Okay, let's go tomorrow. 1039 01:25:02,889 --> 01:25:04,224 -Really? -Yes. 1040 01:25:13,817 --> 01:25:17,904 Congrats on turning 25, Yi-jin. 1041 01:25:18,863 --> 01:25:22,742 Congrats on turning 21, Hee-do. 1042 01:25:25,453 --> 01:25:27,163 -Thanks. -What? 1043 01:25:28,998 --> 01:25:32,210 Let's come back here next year. 1044 01:25:33,253 --> 01:25:36,881 Sure. Let's come back again the year after. 1045 01:25:36,965 --> 01:25:38,091 -Should we? -Yes. 1046 01:25:38,174 --> 01:25:41,386 Then should we come back again the year after that? 1047 01:25:45,140 --> 01:25:46,558 Let's be together forever. 1048 01:25:49,686 --> 01:25:50,937 Let's do that. 1049 01:27:16,231 --> 01:27:17,690 Is Yi-jin not coming today? 1050 01:27:17,774 --> 01:27:20,902 -At times, I miss the old days. -Cheers. 1051 01:27:21,486 --> 01:27:22,946 We had fun. 1052 01:27:23,029 --> 01:27:24,948 Do you want to have dinner at my house? 1053 01:27:25,031 --> 01:27:25,865 At your house? 1054 01:27:26,950 --> 01:27:30,203 Because I think I know what this means. 1055 01:27:30,286 --> 01:27:33,414 You and I both mean a lot to each other. 1056 01:27:34,082 --> 01:27:36,668 Yi-jin. Why are you leaving like that? 1057 01:27:37,377 --> 01:27:39,587 Hee-do, I… 1058 01:27:41,214 --> 01:27:44,634 What I had imagined eventually became reality. 1059 01:27:44,717 --> 01:27:46,886 Back Yi-jin, you're making history in UBS. 1060 01:27:46,970 --> 01:27:48,179 Nice to meet you all. 1061 01:27:48,263 --> 01:27:49,514 Okay. 1062 01:27:50,139 --> 01:27:51,307 I'll be right there. 1063 01:27:51,391 --> 01:27:53,935 Na Hee-do has won a gold medal! 1064 01:27:54,852 --> 01:27:57,313 I could reach you even though we were apart. 1065 01:27:58,314 --> 01:28:01,651 Fencing has made me cry a lot 1066 01:28:02,610 --> 01:28:04,612 and also laugh a lot. 1067 01:28:04,696 --> 01:28:06,114 -Then give me one. -What? 1068 01:28:07,865 --> 01:28:11,286 I now know what perfect happiness is. 1069 01:28:11,369 --> 01:28:12,745 Because I love you. 1070 01:28:21,421 --> 01:28:26,426 Subtitle translation by: Jeong Lee