1 00:01:07,275 --> 00:01:08,109 EPISODE 14 2 00:01:08,193 --> 00:01:10,320 The next volume. Where is it? 3 00:01:14,532 --> 00:01:16,451 How could she end it here? 4 00:01:28,588 --> 00:01:32,133 Gosh, this is driving me crazy. So what happened next? 5 00:01:32,217 --> 00:01:33,176 Are they going out? 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,637 Come on. I want to know what happened. 7 00:01:42,852 --> 00:01:44,687 NA HEE-DO, BACK YI-JIN 8 00:01:48,107 --> 00:01:50,777 UBS ANCHOR BACK YI-JIN HIGHLIGHTS DIPLOMATIC TENSIONS 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,782 So they weren't involved in any scandals. 10 00:01:56,991 --> 00:01:58,701 SPECIAL CONNECTION BETWEEN NA HEE-DO AND REPORTER BACK YI-JIN 11 00:01:58,785 --> 00:02:00,370 In 2009? 12 00:02:04,165 --> 00:02:07,001 SPECIAL CONNECTION BETWEEN NA HEE-DO AND REPORTER BACK YI-JIN 13 00:02:07,085 --> 00:02:11,214 Today is July 10th, 2009. Welcome to UBS News. 14 00:02:12,006 --> 00:02:15,468 We have won another gold medal in San Francisco. 15 00:02:15,552 --> 00:02:20,515 Today, the "King of Fencing" Na Hee-do won her third gold medal for Korea. 16 00:02:21,808 --> 00:02:25,770 We will connect live to San Francisco to speak with her. 17 00:02:30,567 --> 00:02:31,734 Ms. Na Hee-do? 18 00:02:39,242 --> 00:02:40,493 It's nice to see you. 19 00:02:41,703 --> 00:02:44,539 Congratulations on winning the gold medal. 20 00:02:49,043 --> 00:02:50,295 Thank you. 21 00:02:52,130 --> 00:02:55,133 Have you been doing well too? 22 00:02:59,220 --> 00:03:00,305 Yes. 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,682 I've been well. 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,564 Ms. Na was the first athlete I was in charge of covering 25 00:03:09,647 --> 00:03:11,232 when I was a sports reporter. 26 00:03:11,900 --> 00:03:15,904 It brings back old memories to see her again for this occasion. 27 00:03:17,655 --> 00:03:20,366 Starting from Madrid, Prague, and now in San Francisco, 28 00:03:20,450 --> 00:03:22,994 you have won three golds in a row. 29 00:03:24,037 --> 00:03:25,496 Please tell us how you feel. 30 00:03:26,247 --> 00:03:28,082 It is a great honor, 31 00:03:28,166 --> 00:03:31,836 and I would like to thank you all for cheering me on. 32 00:03:32,754 --> 00:03:36,007 Your matches are always the talk of the town. 33 00:03:36,090 --> 00:03:40,053 You gave another impressive performance in San Francisco. 34 00:03:40,136 --> 00:03:42,597 Were there any difficulties in winning the gold medal? 35 00:03:43,181 --> 00:03:45,642 Well, let me see. 36 00:03:46,309 --> 00:03:48,561 All matches are difficult to some extent, 37 00:03:48,645 --> 00:03:51,022 but I've fenced in many challenging matches. 38 00:03:51,105 --> 00:03:55,193 So, to be honest, I found this match the easiest compared to the others. 39 00:03:55,818 --> 00:03:56,986 I see. 40 00:03:58,279 --> 00:04:01,741 Then can you tell us which one was the toughest? 41 00:04:02,742 --> 00:04:09,290 That would be the first time I won gold in Madrid. 42 00:04:12,460 --> 00:04:14,796 By Madrid, are you referring to your match in 2001 43 00:04:14,879 --> 00:04:17,465 when you were in the finals against Ms. Ko Yu-rim? 44 00:04:18,049 --> 00:04:19,842 Yes, that's right. 45 00:04:20,677 --> 00:04:25,640 The final women's fencing match will begin now. 46 00:04:30,520 --> 00:04:35,233 Introducing the two impressive players who have made it to the finals. 47 00:04:40,321 --> 00:04:45,827 An imposing rookie that has reached the finals 48 00:04:45,910 --> 00:04:48,621 in her first appearance on the big stage. 49 00:04:48,705 --> 00:04:51,457 From Korea, Na Hee-do. 50 00:04:52,125 --> 00:04:55,753 Now, let me introduce her opponent. 51 00:04:55,837 --> 00:04:59,924 The reigning champion. From Russia, Julia Ko. 52 00:05:41,340 --> 00:05:42,508 En garde. 53 00:05:44,761 --> 00:05:45,928 Prêtes? 54 00:05:48,931 --> 00:05:50,099 Allez. 55 00:05:52,310 --> 00:05:57,315 FEBRUARY 2000 56 00:05:57,899 --> 00:06:00,234 Yes, I got you! Drink up. 57 00:06:00,318 --> 00:06:01,444 Aren't I good at this? 58 00:06:02,153 --> 00:06:03,571 You should have lifted a thumb. 59 00:06:03,654 --> 00:06:05,364 -Cheers! -Cheers! 60 00:06:11,329 --> 00:06:13,289 It hasn't been long since I turned 20, 61 00:06:13,372 --> 00:06:15,041 but why am I so used to drinking? 62 00:06:18,002 --> 00:06:20,171 That's called having talent. 63 00:06:20,254 --> 00:06:21,130 Congratulations. 64 00:06:21,964 --> 00:06:25,426 This game is more fun with more people. Why aren't they coming? 65 00:06:28,179 --> 00:06:29,305 Hold on. 66 00:06:29,806 --> 00:06:31,516 What do we have here? 67 00:06:42,568 --> 00:06:45,029 Hi, guys. 68 00:06:53,246 --> 00:06:54,914 It just happened. 69 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 -Say something. -Right. 70 00:07:00,002 --> 00:07:02,004 -Hee-do is too good for you. -What? 71 00:07:02,088 --> 00:07:03,881 No, Yi-jin is too good for her. 72 00:07:05,299 --> 00:07:06,509 He is truly beautiful. 73 00:07:07,552 --> 00:07:09,554 -What do you mean by that? -Cut it out. 74 00:07:11,472 --> 00:07:12,890 I feel so bad for myself. 75 00:07:12,974 --> 00:07:16,561 What good does it do to me to be here among the couples? 76 00:07:20,356 --> 00:07:21,983 -My gosh. -Stop it right there. 77 00:07:22,733 --> 00:07:25,027 Everyone, raise your glasses. 78 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 Let's make a toast. 79 00:07:28,114 --> 00:07:29,407 To what? 80 00:07:30,032 --> 00:07:31,242 To our beginning? 81 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Don't be ridiculous. 82 00:07:35,538 --> 00:07:38,040 To Ji Seung-wan! 83 00:07:38,124 --> 00:07:39,667 -Cheers! -Cheers! 84 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 One, two, three! 85 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 Four! 86 00:07:44,380 --> 00:07:45,339 Five, six, seven! 87 00:07:45,423 --> 00:07:46,507 Eight, nine, ten! 88 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 -Eleven, twelve! -Thirteen, fourteen, fifteen! 89 00:07:48,801 --> 00:07:51,304 -Sixteen, seventeen! -Eighteen, nineteen, twenty! 90 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 Wait, where were we? 91 00:07:57,477 --> 00:07:58,769 Gosh. 92 00:07:58,853 --> 00:08:00,855 Twenty-five, twenty-six, twenty-seven! 93 00:08:02,440 --> 00:08:05,109 Twenty-eight, twenty-nine. 94 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 Thirty. 95 00:08:11,282 --> 00:08:12,325 Drink up! 96 00:08:12,408 --> 00:08:13,534 -Drumroll! -Drumroll! 97 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 -Horse number one! -Horse number two! 98 00:08:18,998 --> 00:08:20,374 -Horse number three! -Horse number four! 99 00:08:20,458 --> 00:08:22,043 -Horse number five! -Let's start. 100 00:08:22,752 --> 00:08:24,128 Horse number one! 101 00:08:26,631 --> 00:08:27,715 -Drumroll! -Drumroll! 102 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 -Noonchi game's on. One! -Two! 103 00:08:31,886 --> 00:08:33,554 -Three! -Four! 104 00:08:33,638 --> 00:08:34,555 Yes! 105 00:08:34,639 --> 00:08:35,681 -Drumroll! -Drumroll! 106 00:08:47,360 --> 00:08:48,361 Words starting with the "Sh" sound, go! 107 00:08:50,821 --> 00:08:52,406 -Shoes. -Shave. 108 00:08:52,990 --> 00:08:54,534 -Sherbet. -Shelf. 109 00:08:54,617 --> 00:08:56,369 -Ship. -Shop. 110 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 -Shark. -Short. 111 00:09:00,623 --> 00:09:01,999 **it. 112 00:09:03,334 --> 00:09:04,252 Did you say that to me? 113 00:09:05,253 --> 00:09:06,462 -I'm older than her. -There are other words left, right? 114 00:09:06,546 --> 00:09:07,838 -This is okay, right? -Yes. 115 00:09:07,922 --> 00:09:09,090 Shoes? 116 00:09:10,591 --> 00:09:12,260 -It's already been said! -Come on. 117 00:09:12,343 --> 00:09:13,636 -Drumroll! -Drumroll! 118 00:09:21,519 --> 00:09:22,770 No pushing! 119 00:09:29,151 --> 00:09:31,487 Guys, stop running. It's dangerous. 120 00:09:32,446 --> 00:09:33,447 Hey! 121 00:09:35,950 --> 00:09:37,785 Let's go for another round! 122 00:09:37,868 --> 00:09:39,787 Let's do that! 123 00:09:39,870 --> 00:09:43,291 Let's go to Yi-jin's place 124 00:09:43,374 --> 00:09:46,210 and the one who gets there last 125 00:09:46,836 --> 00:09:48,796 buys everyone ice cream! 126 00:09:48,879 --> 00:09:51,424 -I'm going first! -Stop! 127 00:09:51,924 --> 00:09:53,509 Let's go! 128 00:09:54,802 --> 00:09:55,970 Hey, Back Yi-jin! 129 00:09:56,053 --> 00:09:58,848 Did you say "Hey, Back Yi-jin"? That's way too casual. 130 00:09:59,432 --> 00:10:01,684 So Hee-do can call you that, but I can't? 131 00:10:01,767 --> 00:10:03,144 Isn't that obvious? 132 00:10:03,978 --> 00:10:08,316 I'll kill you if you make Hee-do cry. Do you understand? 133 00:10:13,154 --> 00:10:14,530 Wait for me! 134 00:10:14,614 --> 00:10:15,990 Hurry up! 135 00:10:17,325 --> 00:10:19,452 Hee-do sure is lucky. 136 00:10:21,162 --> 00:10:22,288 Wait for me. 137 00:10:22,997 --> 00:10:24,457 Let's go together. 138 00:10:25,916 --> 00:10:27,168 It's freezing. 139 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 I'm cold. 140 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Guys. 141 00:10:34,091 --> 00:10:36,719 I think I have had enough. 142 00:10:38,137 --> 00:10:39,180 -Hey! -Gosh. 143 00:10:39,972 --> 00:10:41,849 You're not alone in this. 144 00:10:43,267 --> 00:10:44,727 This is tough for me too. 145 00:10:44,810 --> 00:10:47,271 All of us here are in the same boat. 146 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 Have a drink. 147 00:10:51,275 --> 00:10:53,861 Let's eat pajeon and makgeolli next time. 148 00:10:53,944 --> 00:10:55,446 -What do you think? -Sounds good. 149 00:10:56,030 --> 00:10:58,824 That's a good idea, but let's also go on a trip. 150 00:10:59,533 --> 00:11:02,161 Like the one we went on in summer. 151 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 That's a great idea. I want to go to Jeju Island. 152 00:11:06,040 --> 00:11:08,459 I've never been there before. 153 00:11:08,542 --> 00:11:12,630 For me, I want to go to Jeongdongjin, where they filmed Sandglass. 154 00:11:12,713 --> 00:11:15,466 Sandglass. Jeongdongjin is good. 155 00:11:16,050 --> 00:11:17,843 Seung-wan, what about you? 156 00:11:23,682 --> 00:11:24,850 I… 157 00:11:26,685 --> 00:11:28,229 want to go to college. 158 00:11:30,648 --> 00:11:33,025 I really don't want to study. 159 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 Why are you crying all of a sudden? 160 00:11:38,406 --> 00:11:39,407 Don't cry. 161 00:11:40,658 --> 00:11:41,784 -She's drunk. -Don't cry. 162 00:11:42,326 --> 00:11:44,453 -Stop. -She cries when she's drunk. 163 00:11:45,913 --> 00:11:47,498 It's a bummer. 164 00:11:48,666 --> 00:11:52,086 I'm so upset. This is so sad. 165 00:11:59,427 --> 00:12:01,804 HEE-DO'S 166 00:12:04,140 --> 00:12:05,099 Hey. 167 00:12:06,225 --> 00:12:08,060 What is he doing right now? 168 00:12:08,144 --> 00:12:10,271 I guess he knows how to comfort a crying girl. 169 00:12:10,354 --> 00:12:12,857 Yi-jin must have gone around making a lot of girls cry. 170 00:12:14,191 --> 00:12:15,693 Hey! 171 00:12:15,776 --> 00:12:17,653 -Yi-jin. -Calm down, Hee-do. 172 00:12:17,736 --> 00:12:19,363 Hey, you. 173 00:12:19,447 --> 00:12:21,490 Tell me, who was it? 174 00:12:21,574 --> 00:12:23,617 Who was it? 175 00:12:23,701 --> 00:12:25,995 Was it Da-eun? Min-young? 176 00:12:26,078 --> 00:12:28,414 -Did you make Min-young cry? -Please stop. 177 00:12:28,497 --> 00:12:30,708 -Who was it? -Please don't hit me. 178 00:12:31,876 --> 00:12:33,627 Who else is there? 179 00:12:35,087 --> 00:12:38,757 -Did you make a lot of girls cry? -Please, don't. 180 00:12:38,841 --> 00:12:39,884 Give me their names! 181 00:12:42,094 --> 00:12:44,597 -Did you make them cry? -Please let me go home. 182 00:12:44,680 --> 00:12:46,474 -Please stop. -What a mess. 183 00:12:46,557 --> 00:12:49,393 Please, I didn't do anything. 184 00:12:49,477 --> 00:12:50,978 -I don't know! -Let's go home. 185 00:12:51,061 --> 00:12:53,022 -Okay. -Please! 186 00:12:57,193 --> 00:12:59,111 I like going back home 187 00:12:59,195 --> 00:13:01,655 while the others are on their way to work. 188 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 -Right? -Agreed. 189 00:13:04,450 --> 00:13:06,744 I hope they all work hard today 190 00:13:07,328 --> 00:13:08,787 while I go home and sleep. 191 00:13:12,041 --> 00:13:15,586 In the evening 192 00:13:15,669 --> 00:13:19,048 -And in the morning -Wait. Whose voice is this? 193 00:13:19,131 --> 00:13:22,510 There wasn't any day 194 00:13:22,593 --> 00:13:26,180 That you and I 195 00:13:26,263 --> 00:13:29,934 Didn't share our worries 196 00:13:30,518 --> 00:13:33,562 -Our worries -Listen. 197 00:13:33,646 --> 00:13:35,439 -Dad. -Yes? 198 00:13:35,523 --> 00:13:38,150 -I have a boyfriend. -He's your dad? 199 00:13:38,234 --> 00:13:39,235 What? 200 00:13:41,362 --> 00:13:42,947 What do you like about him? 201 00:13:43,030 --> 00:13:45,783 Well, he is sweet like you 202 00:13:45,866 --> 00:13:47,117 and he treats me well. 203 00:13:48,911 --> 00:13:50,162 Still… 204 00:13:50,871 --> 00:13:53,499 no one can love you more than I do. 205 00:13:53,582 --> 00:13:56,794 Yu-rim, you know that I'm the record holder on this, right? 206 00:13:56,877 --> 00:14:00,422 Of course! Your record will stay unbroken forever. 207 00:14:00,506 --> 00:14:01,840 No one can break it. 208 00:14:01,924 --> 00:14:04,426 Absolutely. You can't find anyone like your dad. 209 00:14:05,302 --> 00:14:06,720 That's what I'm talking about! 210 00:14:10,641 --> 00:14:13,185 I'll break that record. 211 00:14:15,396 --> 00:14:16,855 Good luck. 212 00:14:37,459 --> 00:14:39,169 -Oh my! -This is a major accident! 213 00:14:39,253 --> 00:14:41,505 -Sir, do you have a cell phone? -A phone? 214 00:14:41,589 --> 00:14:43,465 -Are you okay? -Call 911. 215 00:14:43,549 --> 00:14:46,594 Is this 911? I'm reporting an accident. 216 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 -A car accident. -My goodness. 217 00:15:00,316 --> 00:15:01,734 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 218 00:15:12,077 --> 00:15:14,079 Where is the patient that just came in from a car accident? 219 00:15:14,788 --> 00:15:16,290 He's in the operating room. 220 00:15:30,429 --> 00:15:32,848 OPERATING ROOM 221 00:15:36,977 --> 00:15:38,062 Dad. 222 00:15:46,862 --> 00:15:49,239 Are you the one who hit my son with your car? 223 00:15:49,323 --> 00:15:51,533 -I'm sorry. -What are you going to do? 224 00:15:51,617 --> 00:15:53,661 What are you going to do about my son? 225 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 I am so sorry. 226 00:15:54,954 --> 00:15:58,248 You had better take responsibility for what you've done! 227 00:15:59,375 --> 00:16:01,251 How could you do this! 228 00:16:03,587 --> 00:16:05,089 You should die! 229 00:16:05,172 --> 00:16:07,132 Let my son live and you should die. 230 00:16:07,216 --> 00:16:08,634 What will you do? 231 00:16:08,717 --> 00:16:10,761 Please, save his life. 232 00:16:10,844 --> 00:16:13,263 -I'm sorry! -What are you going to do! 233 00:16:13,347 --> 00:16:14,848 I'm sorry! 234 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 -I'm so sorry. -How could this happen! 235 00:16:22,272 --> 00:16:24,024 Yu-rim, let's go. 236 00:16:24,525 --> 00:16:26,777 Let's go. Come here. 237 00:16:27,903 --> 00:16:29,488 What should we do? 238 00:16:30,781 --> 00:16:32,574 How could this happen to us? 239 00:16:41,542 --> 00:16:44,169 This issue won't solve itself from drinking every day. 240 00:16:46,964 --> 00:16:49,174 Then what should I do? 241 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 No one is willing to lend me money, 242 00:16:52,511 --> 00:16:54,680 and I can't take out any more loans. 243 00:16:56,932 --> 00:16:58,892 What else can I do? 244 00:16:59,685 --> 00:17:02,646 Let's sell our shop. 245 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 We should be able to get a premium since it's in front of the school. 246 00:17:05,441 --> 00:17:08,193 And if we put that together with the deposit for this house-- 247 00:17:08,277 --> 00:17:11,321 What do you think we can do with that? 248 00:17:11,989 --> 00:17:14,408 Would that barely cover the victim's medical bills? 249 00:17:14,491 --> 00:17:16,493 We should do what we can 250 00:17:16,577 --> 00:17:18,746 at all costs! 251 00:17:18,829 --> 00:17:22,332 They say you could go to jail if we can't settle on an agreement. 252 00:17:23,542 --> 00:17:24,626 Honey. 253 00:17:25,794 --> 00:17:27,629 Our daughter is on the national team. 254 00:17:30,674 --> 00:17:33,218 Are you going to tarnish our girl's name? 255 00:17:37,723 --> 00:17:38,974 Do you think… 256 00:17:40,601 --> 00:17:42,311 I want to do this? 257 00:17:44,605 --> 00:17:45,773 Do you think… 258 00:17:47,191 --> 00:17:49,151 this is what I want to do? 259 00:18:31,819 --> 00:18:34,029 Hi, Yu-rim. Are you here to pack, too? 260 00:18:35,364 --> 00:18:38,242 Did you hear that I will be the coach for the national team? 261 00:18:38,867 --> 00:18:40,953 So I'll see you when you're at Taereung NTC. 262 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 It's good news, isn't it? I hope you're not sick of me. 263 00:18:46,583 --> 00:18:47,584 Coach Yang. 264 00:18:48,293 --> 00:18:49,128 What is it? 265 00:18:53,674 --> 00:18:54,716 Do you want to talk? 266 00:18:56,635 --> 00:18:58,011 I need money. 267 00:18:58,762 --> 00:19:00,180 And I need a lot. 268 00:19:01,515 --> 00:19:05,727 So I won't be able to sign the contract with the team you've introduced me to. 269 00:19:06,353 --> 00:19:07,396 I'm sorry. 270 00:19:31,670 --> 00:19:33,172 TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER 271 00:19:43,473 --> 00:19:44,558 Aren't you getting on? 272 00:19:58,614 --> 00:19:59,865 Hey! 273 00:20:01,158 --> 00:20:02,659 Is this a surprise? 274 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Where have you been? 275 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 I kept my promise. 276 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 What promise? 277 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 About diving. 278 00:20:17,132 --> 00:20:19,468 I promised I will never go diving again. 279 00:20:26,225 --> 00:20:27,851 Just promise me one thing. 280 00:20:29,186 --> 00:20:31,855 Diving. Don't ever do that again. 281 00:20:33,357 --> 00:20:34,775 It's too dangerous. 282 00:20:41,949 --> 00:20:43,367 What's wrong, Yu-rim? 283 00:20:48,956 --> 00:20:51,875 Hello sir, how are you? 284 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Now that Ko Yu-rim will join our team, 285 00:20:55,003 --> 00:20:57,339 reporters are particularly interested in us. 286 00:20:57,422 --> 00:20:58,298 Please. 287 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 Congratulations. 288 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 Are the Manager and the Coach inside? 289 00:21:01,885 --> 00:21:03,720 Yes, they're in the office. 290 00:21:03,804 --> 00:21:05,222 All right. Are you going out for a meal? 291 00:21:05,305 --> 00:21:06,682 -Yes. -I see. 292 00:21:06,765 --> 00:21:09,059 -Please cover our story nicely. -I will. Take care. 293 00:21:11,103 --> 00:21:13,188 -Hello. -Hello. 294 00:21:16,566 --> 00:21:19,569 That's total nonsense. Where did you hear that from? 295 00:21:19,653 --> 00:21:21,697 I just met the head of the agency. 296 00:21:21,780 --> 00:21:23,657 Yu-rim is looking into going to Russia. 297 00:21:23,740 --> 00:21:27,327 Russia? That's completely ridiculous. 298 00:21:27,411 --> 00:21:29,705 Why on earth would she do that? What for? 299 00:21:29,788 --> 00:21:31,790 She won countless gold medals for Korea. 300 00:21:31,873 --> 00:21:33,458 Why would she change her nationality? 301 00:21:33,542 --> 00:21:36,503 I don't know. I'm trying to find out why-- 302 00:21:36,586 --> 00:21:39,673 She was going to finalize her contract next week. How could she? 303 00:21:40,507 --> 00:21:43,135 -Have you tried calling her? -She's not answering. 304 00:21:47,264 --> 00:21:48,348 What are you saying? 305 00:21:50,934 --> 00:21:51,935 Well… 306 00:21:52,019 --> 00:21:53,145 Is Ko Yu-rim 307 00:21:54,438 --> 00:21:55,939 going to change her nationality? 308 00:21:59,318 --> 00:22:01,862 The other driver got severely injured. 309 00:22:03,530 --> 00:22:05,782 He won't be able to recover fully. 310 00:22:08,076 --> 00:22:09,745 We need money for the settlement. 311 00:22:13,707 --> 00:22:16,835 Once you join a professional sports team and start earning money-- 312 00:22:16,918 --> 00:22:18,670 That salary is hardly enough. 313 00:22:19,588 --> 00:22:23,842 It was my first time seeing my parents fight like that. 314 00:22:25,427 --> 00:22:28,013 It can't get any worse than this. 315 00:22:29,139 --> 00:22:32,642 For me, seeing my parents suffer is the worst that can happen. 316 00:22:35,145 --> 00:22:36,271 I know, Yu-rim. 317 00:22:38,523 --> 00:22:40,567 But can't there be another way? 318 00:22:41,318 --> 00:22:42,944 If you change your nationality, 319 00:22:43,653 --> 00:22:45,655 people will speak ill of you. 320 00:22:45,739 --> 00:22:49,034 I know because I've been there. Why would you have to go through that? 321 00:22:49,117 --> 00:22:51,161 I don't care what the others say. 322 00:22:52,329 --> 00:22:54,706 I've never fenced for them anyways. 323 00:22:55,290 --> 00:22:56,541 For me, 324 00:22:57,501 --> 00:22:59,169 fencing is just a means. 325 00:22:59,753 --> 00:23:01,755 It's a means to protect my family. 326 00:23:08,637 --> 00:23:09,805 Ma'am! 327 00:23:11,598 --> 00:23:13,600 Yu-rim! Is anybody home? 328 00:23:16,812 --> 00:23:17,813 ELEPHANT SNACKS 329 00:23:17,896 --> 00:23:18,939 Yu-rim! 330 00:23:19,022 --> 00:23:21,900 The person you have called… 331 00:23:32,828 --> 00:23:34,955 How is he doing? 332 00:23:37,457 --> 00:23:38,959 You're asking how he is? 333 00:23:41,044 --> 00:23:43,630 How can you even ask that? 334 00:23:45,799 --> 00:23:49,761 Why does it have to be my son lying in bed like that? 335 00:23:50,762 --> 00:23:53,598 You should have been the one to get injured! 336 00:23:54,432 --> 00:23:56,184 -I'm truly sorry. -I'm sorry. 337 00:23:58,520 --> 00:24:00,355 This is like a bolt from the blue. 338 00:24:00,438 --> 00:24:03,775 Gosh. I'm in utter shock. 339 00:24:04,734 --> 00:24:06,987 It must be a lot of work looking after him. 340 00:24:07,863 --> 00:24:09,573 My wife made a few dishes 341 00:24:10,365 --> 00:24:12,701 so that you can eat during meal times. 342 00:24:13,910 --> 00:24:16,288 And if you could please wait for the settlement-- 343 00:24:20,542 --> 00:24:23,837 Do you think a few pennies from the settlement will do? 344 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 I'm going to put you behind bars. 345 00:24:27,215 --> 00:24:31,887 You're going to pay the price for doing that to my son! 346 00:24:58,705 --> 00:24:59,956 Hello? 347 00:25:00,957 --> 00:25:03,168 Yes, how are you? 348 00:25:06,796 --> 00:25:07,714 Excuse me? 349 00:25:09,883 --> 00:25:11,927 What are you saying? 350 00:25:17,849 --> 00:25:19,184 Yu-rim! 351 00:25:19,267 --> 00:25:20,268 ELEPHANT SNACKS 352 00:25:20,352 --> 00:25:21,436 Ko Yu-rim! 353 00:25:23,730 --> 00:25:27,234 ELEPHANT SNACKS 354 00:25:30,612 --> 00:25:31,529 Ji-woong. 355 00:25:32,822 --> 00:25:34,366 I couldn't get in touch with you. 356 00:25:34,449 --> 00:25:37,369 I was getting too many calls so I had my cell turned off. 357 00:25:39,871 --> 00:25:41,373 I heard from Hee-do. 358 00:25:43,041 --> 00:25:45,001 I'm sorry I didn't tell you in person. 359 00:25:46,002 --> 00:25:48,964 Things have been hectic since my dad's accident. 360 00:25:49,631 --> 00:25:51,007 That's okay. 361 00:25:53,385 --> 00:25:54,552 Are you… 362 00:25:57,639 --> 00:25:59,266 really going abroad? 363 00:26:01,309 --> 00:26:02,352 Yes. 364 00:26:04,562 --> 00:26:05,814 I see. 365 00:26:07,524 --> 00:26:10,610 Then does this mean you will go to that country… 366 00:26:12,320 --> 00:26:13,446 and live there? 367 00:26:19,577 --> 00:26:21,579 That must have been a hard decision to make. 368 00:26:22,706 --> 00:26:24,249 You're super cool, Yu-rim. 369 00:26:26,543 --> 00:26:27,711 Thank you. 370 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 For saying that you're proud of me and that I've made a great decision 371 00:26:34,134 --> 00:26:35,760 instead of saying that I shouldn't 372 00:26:36,553 --> 00:26:38,471 or being worried about me. 373 00:26:39,848 --> 00:26:42,058 I really wanted to hear those words. 374 00:26:44,686 --> 00:26:46,104 And you said them just now. 375 00:26:50,191 --> 00:26:53,611 Throw a farewell party for me, together with our friends. 376 00:26:55,697 --> 00:26:56,781 Sure. 377 00:26:59,284 --> 00:27:00,577 It's as simple as it sounds. 378 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 I want to change my nationality. 379 00:27:04,122 --> 00:27:06,458 I've already done my research through the agency. 380 00:27:06,541 --> 00:27:08,501 Russia made the best offer. 381 00:27:08,585 --> 00:27:10,503 They will give me a house and a car, 382 00:27:10,587 --> 00:27:12,672 not to mention a high salary. 383 00:27:12,756 --> 00:27:14,924 -And if I win a medal-- -Yu-rim. 384 00:27:16,009 --> 00:27:17,010 Mom. 385 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 Do you have money to settle? 386 00:27:21,514 --> 00:27:24,684 What about the victim's medical bills, and the cost to repair the car? 387 00:27:25,352 --> 00:27:27,979 What about the money we owe because of the surety? 388 00:27:28,605 --> 00:27:30,148 Has that been taken care of? 389 00:27:30,899 --> 00:27:31,983 Yu-rim. 390 00:27:33,735 --> 00:27:34,944 You shouldn't do this. 391 00:27:36,529 --> 00:27:40,367 How could you break our hearts like this? 392 00:27:40,450 --> 00:27:41,993 Don't give me that. 393 00:27:43,036 --> 00:27:44,496 I asked if you have a way to fix this. 394 00:27:50,460 --> 00:27:52,170 I can fix this. 395 00:27:52,879 --> 00:27:56,299 I have a way to protect my family. 396 00:27:57,425 --> 00:28:00,678 If I go to Russia, I can fix everything. 397 00:28:00,762 --> 00:28:03,848 The debt, settlement, medical bills, and repair costs. 398 00:28:03,932 --> 00:28:05,558 I can take care of that at once. 399 00:28:07,102 --> 00:28:09,104 There's no reason I shouldn't. 400 00:28:10,730 --> 00:28:11,689 Still, no. 401 00:28:12,565 --> 00:28:15,902 You've worked so hard to be where you are. 402 00:28:16,403 --> 00:28:19,364 We don't want to send our child away to repay our debt. 403 00:28:19,447 --> 00:28:21,991 You both sacrificed your entire lives for me. 404 00:28:22,909 --> 00:28:26,788 Now it is simply my turn to make that sacrifice. 405 00:28:27,580 --> 00:28:30,542 I already have all that I want by not losing you from that accident. 406 00:28:30,625 --> 00:28:32,001 Changing my nationality? 407 00:28:32,085 --> 00:28:34,712 I can do it a hundred times with a grateful heart. 408 00:28:38,258 --> 00:28:41,469 I want to put an end to this misery. 409 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 So please… 410 00:28:45,765 --> 00:28:47,892 respect my decision. 411 00:28:54,315 --> 00:28:55,650 Please, just this once. 412 00:29:26,806 --> 00:29:28,183 I'm sorry, Yu-rim. 413 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 I'm sorry, my girl. 414 00:29:45,700 --> 00:29:46,534 GUIDE TO PERMANENT RESIDENCY 415 00:29:46,618 --> 00:29:50,079 They will provide full support to cover your living costs, translation, 416 00:29:50,163 --> 00:29:53,541 and any other costs on the ground, so you don't have to worry. 417 00:29:53,625 --> 00:29:56,336 Of course, they should. She is one of a kind. 418 00:29:56,419 --> 00:29:59,339 She won the world championship at the age of seventeen. 419 00:29:59,422 --> 00:30:01,382 Even I couldn't do that, you know. 420 00:30:01,466 --> 00:30:03,384 As you can see from the conditions, 421 00:30:04,010 --> 00:30:05,303 it's the best there is. 422 00:30:06,888 --> 00:30:09,891 And this is a list of documents you have to prepare. 423 00:30:10,892 --> 00:30:12,602 -Take a look. -Yes. 424 00:30:16,940 --> 00:30:19,234 All right, then. I will get going. 425 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 Thank you. 426 00:30:24,531 --> 00:30:27,242 Hey, I'm relieved that you're getting the best offer. 427 00:30:28,535 --> 00:30:33,456 I knew you would always have the word "best" to describe you. 428 00:30:35,875 --> 00:30:39,045 I wouldn't have known where to start if it wasn't for you. 429 00:30:39,128 --> 00:30:41,381 You've been a great help, and you also came today. 430 00:30:43,174 --> 00:30:44,509 Thank you so much. 431 00:30:45,468 --> 00:30:48,096 Even after I go, I'll remember everything you've taught me 432 00:30:48,596 --> 00:30:50,390 to become a better fencer. 433 00:30:55,395 --> 00:30:57,230 I am so sorry 434 00:30:57,313 --> 00:31:00,400 that this is all the help I can give you as a coach. 435 00:31:00,483 --> 00:31:01,693 I mean it. 436 00:31:04,487 --> 00:31:06,990 As you said, I'm getting the best deal there is. 437 00:31:07,782 --> 00:31:09,033 Please be happy for me. 438 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 Right. 439 00:31:12,912 --> 00:31:15,498 That's what I had expected, so I'll take it for granted. 440 00:31:15,582 --> 00:31:17,667 You'll forever be my mentee. 441 00:31:17,750 --> 00:31:21,212 Wherever you are, let me know the instant you come across any difficulties. 442 00:31:21,838 --> 00:31:24,424 You know, I used to be world-famous. 443 00:31:25,091 --> 00:31:28,177 I have connections in every country if it's related to fencing. 444 00:31:28,761 --> 00:31:29,721 Do you understand? 445 00:31:31,014 --> 00:31:32,015 Yes, Coach. 446 00:31:34,517 --> 00:31:36,603 Excuse me, sir. Are you Kim Seung-ho? 447 00:31:36,686 --> 00:31:38,521 Yes. Do I know you? 448 00:31:39,105 --> 00:31:41,232 I'm Back Yi-jin, a reporter from UBS. 449 00:31:41,316 --> 00:31:43,985 I wanted to ask you about Ko Yu-rim. 450 00:31:44,068 --> 00:31:46,112 Gosh, how did you know? 451 00:31:47,363 --> 00:31:50,116 This is strictly confidential for now. 452 00:32:05,298 --> 00:32:06,132 Yi-jin. 453 00:32:06,215 --> 00:32:09,344 ELEPHANT SNACKS 454 00:32:14,015 --> 00:32:16,142 How is your dad doing? Is he all right? 455 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 He's fine. You don't need to worry. 456 00:32:22,482 --> 00:32:24,901 -What about you? -Sorry? 457 00:32:26,653 --> 00:32:28,154 Are you all right? 458 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 I'm feeling rather more at ease. 459 00:32:36,245 --> 00:32:38,373 The only thing left now is to fix everything. 460 00:32:45,171 --> 00:32:46,214 I can't do this. 461 00:32:48,967 --> 00:32:51,219 I shouldn't have come. I should go. 462 00:32:54,681 --> 00:32:56,432 Reporter Back Yi-jin. 463 00:33:03,648 --> 00:33:06,192 Tell me what you have prepared. 464 00:33:07,485 --> 00:33:08,903 Yi-jin, you have to. 465 00:33:23,501 --> 00:33:24,627 Please come in. 466 00:33:33,970 --> 00:33:35,054 Jung-hyuk. 467 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 It's a reporter's job to be thick-skinned, 468 00:33:37,890 --> 00:33:40,768 but drinking two bottles alone at a place like this isn't right. 469 00:33:40,852 --> 00:33:42,812 You look like a man with a story to tell. 470 00:33:45,231 --> 00:33:46,524 A story? 471 00:33:48,818 --> 00:33:49,902 I guess I do have one. 472 00:33:53,156 --> 00:33:56,743 I didn't know that this job would involve so much drama. 473 00:34:00,538 --> 00:34:02,415 I've become a reporter, 474 00:34:04,959 --> 00:34:07,170 not knowing what I'm getting myself into. 475 00:34:07,962 --> 00:34:09,338 Did something happen? 476 00:34:11,007 --> 00:34:12,550 I can do this 477 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 because I'm a reporter. 478 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 I can do it. 479 00:34:21,851 --> 00:34:23,311 What do you have to do? 480 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 I will have to… 481 00:34:31,611 --> 00:34:33,321 stab a dagger in the hearts of people I love… 482 00:34:37,408 --> 00:34:39,077 and hurt them. 483 00:34:42,455 --> 00:34:44,248 I will have to… 484 00:34:47,502 --> 00:34:49,128 disappoint them… 485 00:34:52,965 --> 00:34:54,926 and make them uncomfortable. 486 00:35:05,728 --> 00:35:06,896 But… 487 00:35:11,984 --> 00:35:13,486 I can do it. 488 00:35:21,911 --> 00:35:23,246 I mean it. 489 00:35:32,547 --> 00:35:35,091 We were just going to order in some chicken. 490 00:35:35,758 --> 00:35:38,177 Why would you order in when she's going abroad? 491 00:35:38,261 --> 00:35:39,428 She should have a home-cooked meal. 492 00:35:40,471 --> 00:35:41,681 Is that so? 493 00:35:42,265 --> 00:35:43,558 I feel sorry for her. 494 00:35:44,142 --> 00:35:46,644 I can't imagine what her parents must be going through. 495 00:35:49,313 --> 00:35:50,481 Seung-wan! 496 00:35:52,942 --> 00:35:54,485 Later, when Yu-rim's here, 497 00:35:54,569 --> 00:35:57,196 I want us to laugh and chat like how we always do. 498 00:35:59,574 --> 00:36:02,368 This will be our last memory before her departure. 499 00:36:02,994 --> 00:36:04,620 Let's not make it a sad one. 500 00:36:05,955 --> 00:36:07,331 I get what you're saying. 501 00:36:08,708 --> 00:36:12,461 When you met Yu-rim the other day, what did you talk about? 502 00:36:12,545 --> 00:36:15,798 I couldn't tell her anything 503 00:36:17,049 --> 00:36:18,384 I wanted to tell her. 504 00:36:19,635 --> 00:36:21,053 You have to. 505 00:36:21,637 --> 00:36:22,847 Or you're going to regret it. 506 00:36:22,930 --> 00:36:24,807 I feel they're all selfish things to say. 507 00:36:25,391 --> 00:36:28,394 Sometimes being selfish can be the most considerate thing to do. 508 00:36:29,353 --> 00:36:30,771 It was for me. 509 00:36:34,233 --> 00:36:35,526 I think Yu-rim's here. 510 00:36:39,864 --> 00:36:41,949 Rice brings out your inner-most power. 511 00:36:42,033 --> 00:36:44,410 You have to eat rice to have strength. 512 00:36:46,287 --> 00:36:49,373 Eat up and help yourself to some more. 513 00:36:49,999 --> 00:36:52,418 Yes, I will. I feel stronger already. 514 00:36:52,919 --> 00:36:53,836 Thank you for the meal. 515 00:36:53,920 --> 00:36:56,214 I haven't prepared much. 516 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 -Thank you! -Thank you! 517 00:36:57,715 --> 00:36:59,467 -Thank you for the meal! -Enjoy! 518 00:37:03,095 --> 00:37:05,681 This reminds me of the first time we ate here. 519 00:37:06,432 --> 00:37:07,850 When we caught the loaches? 520 00:37:07,934 --> 00:37:10,311 Yes. We didn't get along at all back then. 521 00:37:10,394 --> 00:37:13,439 Right, but we refused to go home because we were fighting. 522 00:37:13,522 --> 00:37:14,941 That's right. 523 00:37:15,024 --> 00:37:16,359 That was really awkward. 524 00:37:16,442 --> 00:37:19,362 Putting what you two had aside, all of us weren't close at all. 525 00:37:19,445 --> 00:37:21,489 But I liked Yu-rim even back then. 526 00:37:23,157 --> 00:37:25,159 -Did anyone ask? -This wasn't for you to hear. 527 00:37:25,243 --> 00:37:26,953 Then don't make me hear it. 528 00:37:27,036 --> 00:37:28,913 Seriously? While we're eating? 529 00:37:31,290 --> 00:37:33,334 Bring it on. 530 00:37:34,502 --> 00:37:37,797 Promise you'll stay close like now even when I'm gone. 531 00:37:40,174 --> 00:37:42,677 I was very happy thanks to all of you. 532 00:37:43,261 --> 00:37:45,805 I thought that the only way to be happy was 533 00:37:45,888 --> 00:37:48,182 to win a medal or earn money. 534 00:37:48,849 --> 00:37:53,020 But neither money nor a medal could give me this kind of happiness. 535 00:37:55,022 --> 00:37:57,149 Thank you for that. 536 00:37:59,777 --> 00:38:01,737 We've also prepared something. 537 00:38:03,656 --> 00:38:05,449 KOREAN-RUSSIAN DICTIONARY FOR BEGINNERS 538 00:38:06,450 --> 00:38:07,743 What is this? 539 00:38:07,827 --> 00:38:09,328 Nothing much. 540 00:38:09,412 --> 00:38:12,415 This is a Russian dictionary and a few simple phrases in Russian, 541 00:38:12,498 --> 00:38:14,625 so that you can at least introduce yourself. 542 00:38:14,709 --> 00:38:16,085 This is my self-introduction? 543 00:38:18,963 --> 00:38:19,964 SIMPLE RUSSIAN PHRASES FOR YU-RIM 544 00:38:20,047 --> 00:38:22,466 Then is this how you guys think of me? 545 00:38:23,134 --> 00:38:27,138 Yes. You should read it out loud. There's pronunciation written in Korean. 546 00:38:28,639 --> 00:38:31,100 My name is Ko Yu-rim. 547 00:38:32,101 --> 00:38:35,604 I'm the best fencer in the world. 548 00:38:36,856 --> 00:38:38,941 I love my family. 549 00:38:39,025 --> 00:38:41,319 I have a lot of friends. 550 00:38:43,362 --> 00:38:47,033 I can be a lot scarier than you think, 551 00:38:47,616 --> 00:38:50,661 so you should watch your mouth. 552 00:38:51,287 --> 00:38:52,705 I wrote that one. 553 00:38:56,542 --> 00:39:00,546 But I'm a loyal person. 554 00:39:01,505 --> 00:39:06,469 I have a boyfriend. His name is Moon Ji-woong. 555 00:39:12,641 --> 00:39:15,978 I can do great 556 00:39:16,687 --> 00:39:20,775 as I always have. 557 00:39:36,665 --> 00:39:37,583 Go for it, Yu-rim! 558 00:39:37,666 --> 00:39:39,668 -You'll do great! -You can do it! 559 00:39:40,169 --> 00:39:41,587 I can do this! 560 00:39:49,720 --> 00:39:52,640 Aren't you on the main news today? Shouldn't you monitor? 561 00:39:53,182 --> 00:39:55,643 I have a story to cover. I'll head out now. 562 00:40:11,200 --> 00:40:12,326 But come on! 563 00:40:12,410 --> 00:40:14,578 -No way! -Seriously. 564 00:40:15,663 --> 00:40:17,331 -What? -I mean it. 565 00:40:17,415 --> 00:40:19,500 But it was so hilarious! 566 00:40:19,583 --> 00:40:22,044 -What are you talking about? -You said you knew how to drive! 567 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 Do you remember how scared Ji-woong was 568 00:40:27,258 --> 00:40:29,343 behind the wheel so he kept on sweating? 569 00:40:29,427 --> 00:40:31,387 He was sweating like a pig. 570 00:40:31,470 --> 00:40:32,513 You're right! 571 00:40:32,596 --> 00:40:33,848 I actually knew about it 572 00:40:33,931 --> 00:40:35,766 -but I pretended that I didn't. -What? 573 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 -You saw that? -Yes. 574 00:40:39,603 --> 00:40:41,021 I'm never driving again. 575 00:40:42,064 --> 00:40:44,191 Gosh, driving is so scary. 576 00:40:45,359 --> 00:40:47,945 It was really hilarious that day. 577 00:40:48,028 --> 00:40:50,614 Actually, I had never thought 578 00:40:50,698 --> 00:40:53,200 that we would actually be able to lift that car. 579 00:40:53,284 --> 00:40:54,326 I know. 580 00:40:54,910 --> 00:40:56,954 It was a good thing that Yi-jin wasn't around. 581 00:40:57,037 --> 00:41:00,124 He would have parked the car and that would have been the end. 582 00:41:01,208 --> 00:41:03,502 By the way, isn't he joining us? 583 00:41:03,586 --> 00:41:05,337 It would be good if he could come. 584 00:41:05,421 --> 00:41:08,007 Right. I asked him to call me even if he was running late. 585 00:41:09,216 --> 00:41:10,134 But he didn't. 586 00:41:10,217 --> 00:41:12,178 Wouldn't he be on TV though? 587 00:41:12,261 --> 00:41:13,846 Let's have him join us like that. 588 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Good idea. 589 00:41:16,098 --> 00:41:18,267 But he won't be on since there aren't any games. 590 00:41:18,350 --> 00:41:20,561 And now isn't even the time for sports news. 591 00:41:20,644 --> 00:41:21,645 Let's see. 592 00:41:23,147 --> 00:41:25,357 -Does anybody want more drinks? -Me! 593 00:41:25,441 --> 00:41:26,650 Me, too! 594 00:41:26,734 --> 00:41:28,944 This is quite shocking news. 595 00:41:29,028 --> 00:41:32,031 We have found out that fencing gold medalist Ko Yu-rim 596 00:41:32,114 --> 00:41:35,784 has decided to change her nationality to become a Russian citizen. 597 00:41:36,368 --> 00:41:39,121 In that case, she will be representing Russia 598 00:41:39,205 --> 00:41:42,708 instead of Korea in international competitions. 599 00:41:42,791 --> 00:41:46,170 To find out more, here's reporter Back Yi-jin with an exclusive. 600 00:41:46,253 --> 00:41:48,297 After her meteoric rise three years ago, 601 00:41:48,380 --> 00:41:52,426 Ko Yu-rim has won a gold medal for Korea and won our hearts. 602 00:41:52,510 --> 00:41:54,428 But she will now become a Russian citizen. 603 00:41:54,512 --> 00:41:58,807 Since two weeks ago, Ko has been looking into several countries 604 00:41:58,891 --> 00:42:00,935 with the help of a sports agency 605 00:42:01,018 --> 00:42:05,481 and decided on Russia, which made the best offer. 606 00:42:05,981 --> 00:42:09,360 -Russia is known… -We can't confirm anything yet. 607 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 -I'll hang up now. -…for providing their athletes… 608 00:42:11,195 --> 00:42:12,905 -We can't reach her at the moment. -…with a handsome salary. 609 00:42:12,988 --> 00:42:14,949 Ko was supported and beloved by the public 610 00:42:15,032 --> 00:42:18,410 as the rising star of Korea's fencing, 611 00:42:18,494 --> 00:42:23,165 but financial reasons seemed to have been the key to why she had made the decision. 612 00:42:23,249 --> 00:42:26,293 Ko Yu-rim, who once represented the future of Korea's fencing, 613 00:42:26,377 --> 00:42:30,256 will now be wearing a Russian flag in her competitions. 614 00:42:30,756 --> 00:42:34,677 It'll be a huge disappointment for the public that has rooted for her. 615 00:42:34,760 --> 00:42:36,720 With UBS news, this is Back Yi-Jin. 616 00:42:46,105 --> 00:42:47,898 He's lost his mind. 617 00:42:54,071 --> 00:42:55,322 Yi-jin! 618 00:43:03,706 --> 00:43:06,834 The person you have called cannot be reached right now. 619 00:43:06,917 --> 00:43:09,920 Please leave a message after the beep. 620 00:43:39,825 --> 00:43:41,493 Did you have to do that? 621 00:43:41,577 --> 00:43:43,287 It's Yu-rim of all people. 622 00:43:43,871 --> 00:43:46,332 I know you have to exploit people's misfortunes, 623 00:43:46,415 --> 00:43:48,042 but did it have to be her? 624 00:43:50,878 --> 00:43:52,963 So I guess that's what I do. 625 00:43:55,424 --> 00:43:57,885 To exploit people's misfortunes. 626 00:43:57,968 --> 00:44:00,679 When I won the gold medal at the Asian Games, 627 00:44:01,805 --> 00:44:05,351 I clearly remember how everyone loved to exploit my misfortune. 628 00:44:06,310 --> 00:44:09,229 You saw what I had to go through because of that. 629 00:44:10,064 --> 00:44:11,899 You witnessed everything. 630 00:44:15,110 --> 00:44:16,153 Then… 631 00:44:17,946 --> 00:44:20,574 couldn't you have not done this to Yu-rim? 632 00:44:23,369 --> 00:44:25,412 What should I have done? 633 00:44:28,374 --> 00:44:31,960 I would have reported it right away if it was someone else, but it was Yu-rim. 634 00:44:32,836 --> 00:44:35,464 Should I have turned a blind eye to it since we are close? 635 00:44:35,547 --> 00:44:38,133 The least you could have done is not to be the first to report it. 636 00:44:40,177 --> 00:44:42,054 Then I should have gone second. 637 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 -Would that have been better? -Hey. 638 00:44:46,308 --> 00:44:48,477 Do you think you can keep seeing me? 639 00:44:53,482 --> 00:44:54,900 Who knows? 640 00:44:56,485 --> 00:44:59,196 I might even exploit your misfortune. 641 00:45:12,793 --> 00:45:15,170 I'm afraid that might really happen. 642 00:45:17,673 --> 00:45:18,841 Hee-do. 643 00:45:24,513 --> 00:45:25,681 Are you all right? 644 00:45:29,977 --> 00:45:31,812 I don't think so. 645 00:45:36,400 --> 00:45:39,319 This could be the last time walking home… 646 00:45:41,530 --> 00:45:44,324 holding hands with you. 647 00:45:45,451 --> 00:45:47,494 What are you talking about? 648 00:45:57,546 --> 00:45:58,797 Ji-woong. 649 00:46:00,090 --> 00:46:03,469 I think I can be totally honest with you. 650 00:46:04,511 --> 00:46:06,472 When someone asks how I am, 651 00:46:07,055 --> 00:46:11,101 you are the only one to whom I can say that I'm not fine. 652 00:46:12,728 --> 00:46:16,523 So can I open up to you about how I feel? 653 00:46:20,235 --> 00:46:22,362 Let's not make any promises. 654 00:46:23,197 --> 00:46:24,239 What are you saying? 655 00:46:24,323 --> 00:46:26,074 That we will still like each other, 656 00:46:26,742 --> 00:46:28,535 that we will not break up, 657 00:46:29,369 --> 00:46:31,705 and that nothing will change although we are apart. 658 00:46:32,289 --> 00:46:33,373 I don't want us… 659 00:46:34,583 --> 00:46:35,667 making such promises. 660 00:46:37,961 --> 00:46:39,004 Why not? 661 00:46:40,797 --> 00:46:44,468 I don't know when or if I would ever be able to come back to Korea. 662 00:46:46,011 --> 00:46:48,222 I don't know if I could ever see you again. 663 00:46:50,891 --> 00:46:53,143 I can't promise you anything. 664 00:46:54,228 --> 00:46:58,857 So if you fall for someone, you should go out with that person. 665 00:46:59,358 --> 00:47:01,693 It would be selfish of me to hold on to you 666 00:47:03,028 --> 00:47:04,655 when I can't promise you anything. 667 00:47:05,489 --> 00:47:06,949 I don't want to do that. 668 00:47:08,867 --> 00:47:10,702 That's not being selfish. 669 00:47:12,996 --> 00:47:14,790 What you're doing right now is selfish. 670 00:47:15,707 --> 00:47:17,918 Would the distance between us drift us apart? 671 00:47:18,794 --> 00:47:20,462 Yes, that could happen. 672 00:47:21,547 --> 00:47:23,757 But you're already preparing to go separate ways. 673 00:47:26,301 --> 00:47:28,637 I've been preparing so that we don't drift apart. 674 00:47:29,805 --> 00:47:32,474 I got a part-time job the moment I learned about your news. 675 00:47:33,225 --> 00:47:35,727 "I could visit her three times a year if I save up." 676 00:47:35,811 --> 00:47:37,980 "Maybe four times if I get another job." 677 00:47:38,564 --> 00:47:39,982 That's what I've been thinking. 678 00:47:41,316 --> 00:47:44,403 But what now? You don't want to make promises? 679 00:47:53,412 --> 00:47:55,247 I don't want you to live for me. 680 00:47:56,707 --> 00:47:58,166 I want you to live for yourself. 681 00:47:58,709 --> 00:48:00,252 I already have a lot on my plate 682 00:48:01,253 --> 00:48:03,547 dealing with my family who lives for me. 683 00:48:17,978 --> 00:48:19,229 I got it, so let's go. 684 00:48:19,313 --> 00:48:20,856 You're upset. You should go first. 685 00:48:20,939 --> 00:48:22,149 Don't be ridiculous. 686 00:48:23,025 --> 00:48:25,319 I won't leave you alone under any circumstances. 687 00:48:39,291 --> 00:48:42,210 I don't want you to be in my misery… 688 00:48:44,046 --> 00:48:45,297 Ji-woong. 689 00:49:01,855 --> 00:49:05,275 Back Yi-jin! You have an exclusive! 690 00:49:05,359 --> 00:49:09,696 The other reporters must be in a rush to make up for what you had covered. 691 00:49:09,780 --> 00:49:10,947 Great work. 692 00:49:11,031 --> 00:49:11,990 Thank you. 693 00:49:12,074 --> 00:49:14,493 We should go out and celebrate. 694 00:49:14,576 --> 00:49:16,495 An exclusive doesn't come that often. 695 00:49:16,578 --> 00:49:18,080 -How about tonight? -Tonight? 696 00:49:18,163 --> 00:49:19,581 -Pork belly? -Sounds good. 697 00:49:26,213 --> 00:49:29,007 Speculations that Ko Yu-rim is changing her nationality 698 00:49:29,091 --> 00:49:33,220 for the unprecedented pay package from Russia have proven to be true. 699 00:49:33,303 --> 00:49:36,973 Controversy grows as she refuses to state the reason for her decision. 700 00:49:37,557 --> 00:49:40,102 Feeling betrayed, the public that once supported her 701 00:49:40,185 --> 00:49:43,980 is now denouncing her for her decision. 702 00:49:44,064 --> 00:49:46,274 KO YU-RIM 703 00:49:59,287 --> 00:50:01,707 I'M ON THE KOREAN NATIONAL TEAM! 704 00:50:28,984 --> 00:50:31,445 WE'RE ROOTING FOR YOUR HOPES AND DREAMS 705 00:50:37,534 --> 00:50:38,410 Attaque. Touche. 706 00:50:39,536 --> 00:50:41,455 Please join us. 707 00:50:41,538 --> 00:50:42,748 Please train with us! 708 00:50:42,831 --> 00:50:44,249 What's with you? 709 00:50:44,332 --> 00:50:45,792 The fencing team is united! 710 00:50:51,590 --> 00:50:53,592 That was great! 711 00:50:53,675 --> 00:50:54,968 See, you can do it if you try! 712 00:50:58,930 --> 00:51:00,015 Good luck! 713 00:51:01,183 --> 00:51:04,019 I like it. Let's try that again. One, two, three. 714 00:51:04,102 --> 00:51:05,395 -Good luck! -Good luck! 715 00:51:27,793 --> 00:51:28,710 She's here! 716 00:51:30,128 --> 00:51:31,129 There she is! 717 00:51:31,213 --> 00:51:32,589 Can you come out for a minute? 718 00:51:33,590 --> 00:51:35,091 -Ms. Ko! -Give us a comment. 719 00:51:35,175 --> 00:51:37,594 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim, can we have a word? 720 00:51:37,677 --> 00:51:39,429 -Ms. Ko Yu-rim! -Over here! 721 00:51:39,513 --> 00:51:41,389 -Ms. Ko! -Ko Yu-rim! 722 00:51:41,473 --> 00:51:43,850 -Ms. Ko Yu-rim! -Ms. Ko Yu-rim! 723 00:51:43,934 --> 00:51:45,477 -Tell us! -Ko Yu-rim! 724 00:51:45,560 --> 00:51:49,064 -Ms. Ko Yu-rim! -Can you please come outside? 725 00:51:49,147 --> 00:51:51,566 -Ms. Ko Yu-rim! -Yu-rim, please! 726 00:51:51,650 --> 00:51:53,401 -Please! -Can you please say a word? 727 00:51:53,485 --> 00:51:55,737 -Ms. Ko! -Ko Yu-rim! 728 00:51:55,821 --> 00:51:59,074 -Please! -Tell us why you made that decision! 729 00:52:03,578 --> 00:52:06,206 -Tell us! -Ms. Ko Yu-rim! 730 00:52:06,289 --> 00:52:08,708 -We will wait here! -Ms. Ko Yu-rim! 731 00:52:08,792 --> 00:52:13,547 TAE YANG HIGH SCHOOL 732 00:52:32,983 --> 00:52:34,651 -Who is that? -Wait, isn't she… 733 00:52:34,734 --> 00:52:36,111 Isn't that Na Hee-do? 734 00:52:36,194 --> 00:52:37,988 -Ms. Na. -Are you here to see Ms. Ko? 735 00:52:38,071 --> 00:52:40,115 -Na Hee-do! -Are you here to see Ko Yu-rim? 736 00:52:40,198 --> 00:52:42,742 -Are you here for Ms. Ko? -Ms. Na Hee-do! 737 00:52:42,826 --> 00:52:44,911 -Please tell us! -Take a picture! 738 00:52:46,121 --> 00:52:48,290 Yu-rim. It's me, Hee-do. 739 00:52:48,373 --> 00:52:51,751 -Why are you here? -Are you here to talk to her? 740 00:52:51,835 --> 00:52:54,129 -Ms. Na! -Can we have an interview? 741 00:52:54,212 --> 00:52:56,339 -Just a minute! -Ms. Na Hee-do! 742 00:52:56,423 --> 00:52:57,841 -Ms. Na Hee-do! -Can I go first? 743 00:53:04,556 --> 00:53:05,891 Everything will be fine. 744 00:53:08,435 --> 00:53:09,978 You're going to be fine, Yu-rim. 745 00:53:14,608 --> 00:53:18,486 All the reporters came out of nowhere and started tapping on the windows. 746 00:53:18,570 --> 00:53:19,779 It scared me. 747 00:53:20,363 --> 00:53:23,366 I think they swarmed in here because the snack shop was closed. 748 00:53:25,160 --> 00:53:27,662 It's not like you've won a medal, for god's sake. 749 00:53:27,746 --> 00:53:30,582 They are much more enthusiastic when it comes to bad news. 750 00:53:31,207 --> 00:53:33,084 When do you think they'll leave? 751 00:53:35,170 --> 00:53:37,088 They'll probably wait until you come out. 752 00:53:37,839 --> 00:53:40,258 So do I have to just stay here then? 753 00:53:41,468 --> 00:53:42,761 No, we can't do that. 754 00:53:43,345 --> 00:53:45,055 We'll get out of here no matter what. 755 00:53:45,138 --> 00:53:47,974 -But how? -We'll have to find a way. 756 00:53:53,605 --> 00:53:58,318 If we could only distract them to look somewhere else for a second… 757 00:54:15,752 --> 00:54:17,587 What are you going to do with that? 758 00:54:17,671 --> 00:54:20,131 Fencing is a game of wits, right? 759 00:54:21,049 --> 00:54:23,468 We've been playing that game all our lives. 760 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 We're going to win. 761 00:54:37,816 --> 00:54:38,733 Hold these. 762 00:54:39,442 --> 00:54:40,610 Hey! 763 00:54:55,333 --> 00:54:56,960 Maybe we've read too many comic books. 764 00:55:02,507 --> 00:55:04,801 Is there anything like a wig? 765 00:55:04,884 --> 00:55:08,471 Wait, the theater club performs here. There should be wigs here. 766 00:55:08,555 --> 00:55:09,973 Bring it here! 767 00:55:20,734 --> 00:55:21,901 There we go. 768 00:55:24,529 --> 00:55:25,780 We should tie the hair. 769 00:55:25,864 --> 00:55:26,990 Yes, let's do that. 770 00:55:27,574 --> 00:55:28,533 It's done! 771 00:55:28,616 --> 00:55:29,951 -Let's put this on. -Yes. 772 00:55:32,704 --> 00:55:35,123 All done! It looks real. 773 00:55:36,124 --> 00:55:37,167 This is perfect. 774 00:55:39,502 --> 00:55:41,463 -We need a barricade. -Three! 775 00:55:41,546 --> 00:55:43,339 Let's place the balance beams here and chairs there. 776 00:55:48,011 --> 00:55:51,890 The reporters are wandering around the gym looking for you. 777 00:55:51,973 --> 00:55:54,476 I'll go out that entrance to draw attention. 778 00:55:54,559 --> 00:55:56,644 In the meantime, you should escape through that door. 779 00:55:57,896 --> 00:56:00,190 -What about you? -I'll be right behind you. 780 00:56:10,450 --> 00:56:12,368 Ms. Na what did you talk about? 781 00:56:12,452 --> 00:56:13,620 Is Ms. Ko coming out? 782 00:56:13,703 --> 00:56:16,539 She can't stay locked up in here forever, 783 00:56:16,623 --> 00:56:19,417 and it's rude to keep you all waiting. 784 00:56:19,501 --> 00:56:22,837 So I've persuaded Ms. Ko Yu-rim. 785 00:56:22,921 --> 00:56:23,922 Really? 786 00:56:24,547 --> 00:56:26,716 She will have a press conference. 787 00:56:27,759 --> 00:56:30,261 Hey, come over here! There will be a press conference! 788 00:56:30,345 --> 00:56:31,304 Get the microphone! 789 00:56:34,766 --> 00:56:36,017 Are you all here? 790 00:56:36,643 --> 00:56:39,938 I'll open the door, so enter slowly. 791 00:56:40,021 --> 00:56:41,106 Yes. 792 00:56:42,690 --> 00:56:44,109 Hurry up! 793 00:56:44,192 --> 00:56:45,985 -Ms. Ko Yu-rim! -Ms. Ko Yu-rim! 794 00:56:47,737 --> 00:56:49,197 Can you look here? 795 00:56:49,280 --> 00:56:51,699 -Are we starting now? -Can we ask her questions? 796 00:56:57,372 --> 00:56:59,165 Ms. Ko, are you ready for the press conference? 797 00:56:59,249 --> 00:57:00,500 Ms. Ko Yu-rim? 798 00:57:01,876 --> 00:57:04,254 Is that Ko Yu-rim? Isn't that someone else? 799 00:57:04,337 --> 00:57:05,672 Is that even a person? 800 00:57:07,215 --> 00:57:09,300 -Ms. Ko! -Can you please look this way? 801 00:57:09,384 --> 00:57:11,678 -Here! -Ms. Ko Yu-rim! 802 00:57:11,761 --> 00:57:13,555 -Ms. Ko? -Can you please turn around? 803 00:57:15,682 --> 00:57:17,767 Darn it! It's just a mannequin! 804 00:57:21,062 --> 00:57:23,106 TAE YANG HIGH SCHOOL 805 00:57:38,997 --> 00:57:41,666 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 806 00:57:41,749 --> 00:57:44,002 -Wait! -Ms. Ko Yu-rim! 807 00:57:44,085 --> 00:57:45,462 -Please wait! -Ms. Ko! 808 00:57:46,045 --> 00:57:48,590 -Please stop! -Please, Ms. Ko! 809 00:57:48,673 --> 00:57:50,341 -Ms. Ko! -Ms. Ko Yu-rim! 810 00:57:50,425 --> 00:57:51,843 -Ms. Ko! -Can you please stop? 811 00:57:52,469 --> 00:57:54,596 Ms. Ko Yu-rim! 812 00:57:54,679 --> 00:57:57,682 -Ms. Ko Yu-rim! -Where are you going? 813 00:57:57,765 --> 00:58:00,268 -Please stop running away! -Ms. Na Hee-do! 814 00:58:00,351 --> 00:58:02,187 -Go after them! -Ms. Ko Yu-rim! 815 00:58:02,687 --> 00:58:03,980 -Ms. Ko! -Run! 816 00:58:04,063 --> 00:58:05,315 This way! 817 00:58:15,241 --> 00:58:16,993 MIMI SUPERMARKET 818 00:58:19,454 --> 00:58:20,747 They're gone. 819 00:58:22,874 --> 00:58:24,626 Gosh, I was so nervous! 820 00:58:24,709 --> 00:58:26,920 I told you we would beat them. 821 00:58:31,883 --> 00:58:34,052 I didn't think that this would work. 822 00:58:35,220 --> 00:58:37,263 If you always have to give it a go. 823 00:58:37,347 --> 00:58:39,766 You can find the answer once you do. 824 00:58:39,849 --> 00:58:42,268 Goodness. You saved me. 825 00:58:47,148 --> 00:58:48,233 Hey. 826 00:58:49,609 --> 00:58:51,528 -Do you want to take a picture? -Yes! 827 00:58:56,366 --> 00:58:57,617 Let's take a picture. 828 00:58:57,700 --> 00:58:59,369 One, two, three! 829 00:59:01,663 --> 00:59:03,456 Are we done? What's next? 830 00:59:03,540 --> 00:59:04,666 -Let's do this. -Okay. 831 00:59:09,337 --> 00:59:11,381 But then my face won't show! 832 00:59:12,590 --> 00:59:14,133 -This one looks nice. -This looks funny. 833 00:59:14,217 --> 00:59:15,843 -What? -I want this one. 834 00:59:15,927 --> 00:59:17,845 -This one! -Wait. 835 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 -And this one. -Jeez. 836 00:59:19,472 --> 00:59:21,266 -This one too. -Look at you. 837 00:59:21,849 --> 00:59:23,768 Only you look pretty in those pictures! 838 00:59:23,851 --> 00:59:25,520 You look pretty whatever you do. 839 00:59:28,189 --> 00:59:30,441 Why is hearing this annoying me? 840 00:59:31,484 --> 00:59:32,986 -Done! -Yu-rim. 841 00:59:34,237 --> 00:59:35,405 I'm starving. 842 00:59:36,239 --> 00:59:37,615 How about jjajangmyeon? 843 00:59:44,622 --> 00:59:46,499 Look, there's your signature! 844 00:59:47,292 --> 00:59:48,960 Have you been here before? 845 00:59:49,043 --> 00:59:51,588 Yes, once. They have good jjajangmyeon. 846 00:59:51,671 --> 00:59:54,299 Here you go. What would you like to have? 847 00:59:54,382 --> 00:59:56,467 Can we get two jjajangmyeon, please? 848 00:59:56,551 --> 00:59:58,678 That will be 6,000 won to pay in advance. 849 00:59:58,761 --> 01:00:00,930 I'm buying. You've done so much for me today. 850 01:00:01,014 --> 01:00:03,141 Yes, you should. 851 01:00:05,101 --> 01:00:06,311 Here. 852 01:00:11,983 --> 01:00:13,985 Isn't that Ko Yu-rim? 853 01:00:14,611 --> 01:00:15,612 You're right. 854 01:00:16,195 --> 01:00:17,822 Gosh, why is she here? 855 01:00:17,905 --> 01:00:20,491 -What is that traitor doing here? -I know, right? 856 01:00:20,575 --> 01:00:23,578 -Should we go somewhere else? -No, let's just stay and eat. 857 01:00:25,496 --> 01:00:26,998 I'm glad we took the picture. 858 01:00:27,582 --> 01:00:29,459 I know. We should have done it sooner. 859 01:00:33,129 --> 01:00:35,256 -Give me your cell phone. -What? 860 01:00:40,678 --> 01:00:42,013 I'll do the same. 861 01:00:46,934 --> 01:00:49,312 It's a good thing we got to do this before I fly out. 862 01:00:52,315 --> 01:00:55,026 When are you flying out? 863 01:00:56,444 --> 01:00:58,863 I'm leaving tomorrow. 864 01:00:58,946 --> 01:00:59,947 Tomorrow? 865 01:01:01,949 --> 01:01:05,161 Mom rescheduled the flight after seeing me on the news. 866 01:01:06,245 --> 01:01:08,956 I guess she knew this would happen. 867 01:01:13,920 --> 01:01:15,421 This is so sudden. 868 01:01:18,508 --> 01:01:22,095 It was hard for me since I felt like I was in a long goodbye 869 01:01:22,679 --> 01:01:24,389 so I think it's for the best. 870 01:01:31,437 --> 01:01:33,481 Can I come to the airport? 871 01:01:34,273 --> 01:01:35,483 Weren't you going to come? 872 01:01:37,068 --> 01:01:39,404 Here is your order. 873 01:01:48,121 --> 01:01:49,247 Excuse me, sir. 874 01:01:50,123 --> 01:01:52,417 What is this? We've ordered two. 875 01:01:53,251 --> 01:01:55,795 I serve food only for Korean customers. 876 01:01:56,379 --> 01:01:58,089 I don't serve foreigners. 877 01:01:58,172 --> 01:02:00,341 -What are you-- -I want jjajangmyeon. 878 01:02:00,425 --> 01:02:01,676 Can't you hear me? 879 01:02:01,759 --> 01:02:04,721 I'm not selling food to a traitor who betrayed her country for money. 880 01:02:06,139 --> 01:02:08,099 Did I sell our country? 881 01:02:09,058 --> 01:02:11,060 So has our country been sold? 882 01:02:11,644 --> 01:02:14,564 You've changed your nationality for money. That's the same as selling the country. 883 01:02:14,647 --> 01:02:15,815 It's not the same. 884 01:02:16,482 --> 01:02:18,401 If there's anything I did sell, 885 01:02:18,484 --> 01:02:20,903 I sold myself for money. 886 01:02:20,987 --> 01:02:22,739 Money is important to me. 887 01:02:23,614 --> 01:02:26,743 Just like how you earn money selling jjajangmyeon, 888 01:02:26,826 --> 01:02:29,203 I'm earning money by selling my abilities. 889 01:02:29,746 --> 01:02:31,539 I have to earn money to make a living. 890 01:02:31,622 --> 01:02:32,915 Having money… 891 01:02:34,125 --> 01:02:36,586 will put our family out of misery. 892 01:02:38,129 --> 01:02:41,299 Just because I changed my nationality, our country didn't get sold. 893 01:02:41,382 --> 01:02:44,051 And it did not cause your business any trouble. 894 01:02:44,594 --> 01:02:45,928 Give me my jjajangmyeon. 895 01:02:46,888 --> 01:02:49,515 I'm not a traitor, but a customer. 896 01:03:29,263 --> 01:03:31,265 Here, have some hot chocolate. 897 01:03:32,391 --> 01:03:35,019 Stay here and go when it's late. 898 01:03:35,812 --> 01:03:38,231 Reporters might still be in front of your house. 899 01:03:38,314 --> 01:03:39,607 Thank you. 900 01:03:45,530 --> 01:03:47,573 What happened earlier must have startled you. 901 01:03:47,657 --> 01:03:49,367 That's just ridiculous. 902 01:03:49,450 --> 01:03:51,744 How could he do that to your face? 903 01:03:52,370 --> 01:03:54,121 I think the old me 904 01:03:54,622 --> 01:03:56,457 would have walked out without eating. 905 01:03:56,541 --> 01:03:59,585 Yes, I also thought you would do that. 906 01:03:59,669 --> 01:04:03,214 This is all you. You've taught me not to hold back and fight. 907 01:04:03,798 --> 01:04:05,633 Not to just take it when I've been wronged. 908 01:04:05,716 --> 01:04:08,761 And also that you could gain things by fighting and protesting. 909 01:04:11,973 --> 01:04:15,893 I'll be okay on my own now, right? 910 01:04:25,403 --> 01:04:27,905 Who am I going to talk to about fencing now? 911 01:04:28,823 --> 01:04:31,117 Who would I talk to when I have a lot on my mind? 912 01:04:31,826 --> 01:04:33,536 How will I stand being at the NTC… 913 01:04:35,121 --> 01:04:36,414 without you? 914 01:04:49,427 --> 01:04:51,637 To be honest, I don't want to go, Hee-do. 915 01:04:53,097 --> 01:04:55,182 I want to stay in Korea 916 01:04:55,850 --> 01:04:57,810 and be a Korean athlete. 917 01:04:59,854 --> 01:05:02,815 I want to continue to be on the national team with you. 918 01:05:33,054 --> 01:05:35,056 Don't worry about me, Mom. 919 01:05:35,139 --> 01:05:36,682 You know that I can take care of myself. 920 01:05:36,766 --> 01:05:39,310 I know, Yu-rim. 921 01:05:40,519 --> 01:05:42,104 I'm not worried. 922 01:05:47,318 --> 01:05:48,319 Dad. 923 01:05:48,945 --> 01:05:50,404 I hope your arm heals soon. 924 01:05:50,488 --> 01:05:52,573 I'm going to call and check on you every day. 925 01:05:54,408 --> 01:05:55,743 I'm sorry, Yu-rim. 926 01:05:56,577 --> 01:05:58,663 I told you not to apologize. 927 01:05:59,288 --> 01:06:02,166 If you say that one more time, I won't ever visit. 928 01:06:06,045 --> 01:06:07,463 You also take care of yourself. 929 01:06:12,093 --> 01:06:13,260 You're up next. 930 01:06:16,931 --> 01:06:18,516 Don't come back too late. 931 01:06:19,100 --> 01:06:20,476 We'll miss you. 932 01:06:21,602 --> 01:06:23,980 I'll be back to see if you have an SNU student ID. 933 01:06:24,063 --> 01:06:25,982 Sure, that's not hard at all. 934 01:06:26,065 --> 01:06:28,234 Just as I expected. 935 01:06:28,317 --> 01:06:29,986 And stop crying after drinking. 936 01:06:30,069 --> 01:06:31,237 All right. 937 01:06:32,071 --> 01:06:35,116 I'll try to change that too. So come back to check on that as well. 938 01:06:41,539 --> 01:06:42,832 Now it's your turn. 939 01:06:45,167 --> 01:06:46,210 No crying today. 940 01:06:46,293 --> 01:06:47,753 Same here. 941 01:06:47,837 --> 01:06:49,005 Gosh! 942 01:06:51,048 --> 01:06:52,216 You… 943 01:06:52,883 --> 01:06:56,262 You better get ready for Madrid next year. 944 01:06:57,555 --> 01:06:58,889 See you at the finals. 945 01:06:58,973 --> 01:07:01,308 Yes, it has to be at the finals. 946 01:07:01,392 --> 01:07:02,893 I'm going to win the gold medal. 947 01:07:02,977 --> 01:07:05,604 What? You can't hold a candle to me. 948 01:07:07,648 --> 01:07:11,402 I'm going to work really hard, so you better watch out. Got it? 949 01:07:11,485 --> 01:07:13,029 What do you think I'll be doing? 950 01:07:38,220 --> 01:07:41,932 Every moment that we spent together… 951 01:07:44,643 --> 01:07:46,395 made me happy. 952 01:07:50,399 --> 01:07:52,026 Let's continue to be happy. 953 01:07:57,823 --> 01:07:59,283 Goodness. 954 01:07:59,366 --> 01:08:01,035 Seriously. 955 01:08:01,911 --> 01:08:04,038 All right. I should go now. 956 01:08:06,040 --> 01:08:07,291 Take care. 957 01:08:09,794 --> 01:08:10,878 I'm going. 958 01:08:11,587 --> 01:08:13,172 -Take care. -Call us when you land. 959 01:08:14,715 --> 01:08:15,883 Yu-rim! 960 01:08:16,550 --> 01:08:18,636 The gold medal is mine! 961 01:08:19,470 --> 01:08:21,305 Don't cry because I'm not around. 962 01:08:21,388 --> 01:08:24,475 -I won't. -Can you wipe the tear off your face then? 963 01:08:26,602 --> 01:08:27,853 Bye! 964 01:08:28,938 --> 01:08:30,439 -Excuse me. -Yes. 965 01:08:30,523 --> 01:08:32,108 We would like two hot coffees… 966 01:08:32,191 --> 01:08:34,735 -And a piece of strawberry cake. -Sure. 967 01:08:35,611 --> 01:08:36,946 Thank you. Please come again. 968 01:08:51,502 --> 01:08:54,171 I don't want you to be in my misery… 969 01:08:55,965 --> 01:08:56,841 Ji-woong. 970 01:09:08,352 --> 01:09:11,564 Why aren't you coming? Don't you know Yu-rim's leaving today? 971 01:09:11,647 --> 01:09:12,857 Today? 972 01:09:13,983 --> 01:09:15,067 Why? 973 01:09:47,183 --> 01:09:48,267 GIMPO INTERNATIONAL AIRPORT 974 01:09:52,688 --> 01:09:54,273 Where do you go for departures? 975 01:09:54,356 --> 01:09:55,441 Please go up one floor. 976 01:10:22,426 --> 01:10:23,469 Ko Yu-rim! 977 01:10:35,022 --> 01:10:36,607 You're so mean. 978 01:10:37,483 --> 01:10:39,818 How could you think of leaving without a word? 979 01:10:42,863 --> 01:10:44,907 I'm going to be selfish too, so listen up. 980 01:10:46,283 --> 01:10:49,453 I will wait for you, come to visit you, 981 01:10:49,536 --> 01:10:50,996 and I'll endure no matter what. 982 01:10:51,080 --> 01:10:54,625 I won't go out with anyone else. I'm not even going to look at anyone. 983 01:10:54,708 --> 01:10:56,794 So you shouldn't see anyone else either. 984 01:10:57,795 --> 01:10:59,213 Don't even make eye contact. 985 01:11:02,758 --> 01:11:04,885 -Ji-woong, I-- -Even if 986 01:11:05,928 --> 01:11:08,222 all you can give me is misery, 987 01:11:09,181 --> 01:11:10,349 I'm up for it. 988 01:11:11,558 --> 01:11:13,727 I'm fine as long as we're in it together. 989 01:11:17,731 --> 01:11:19,316 The Russian phrases we gave you. 990 01:11:22,486 --> 01:11:23,737 Have you memorized them? 991 01:11:27,533 --> 01:11:30,577 I have a boyfriend. 992 01:11:32,037 --> 01:11:34,873 His name is Moon Ji-woong. 993 01:11:58,939 --> 01:12:00,482 "Ko Yu-rim to become a Russian citizen." 994 01:12:00,566 --> 01:12:03,193 "Yesterday's hero is now our enemy." 995 01:12:03,277 --> 01:12:05,279 I wonder how much money she received. 996 01:12:05,362 --> 01:12:07,489 For how much would you change your nationality? 997 01:12:07,573 --> 01:12:10,951 At this point, I think I can if someone offers just 100,000 won. 998 01:12:12,411 --> 01:12:14,872 We have with us here another traitor. 999 01:12:14,955 --> 01:12:16,081 Thank you. 1000 01:14:23,125 --> 01:14:29,047 KO YU-RIM IS A TRAITOR 1001 01:15:26,480 --> 01:15:28,899 A lot of things have happened. 1002 01:15:29,525 --> 01:15:31,527 You have overcome all the obstacles 1003 01:15:31,610 --> 01:15:35,322 and won another gold medal in San Francisco 1004 01:15:35,405 --> 01:15:38,242 to give hope to many people. 1005 01:15:39,660 --> 01:15:42,412 We are very grateful for your achievement. 1006 01:15:43,038 --> 01:15:44,706 Ever since the beginning, 1007 01:15:44,790 --> 01:15:48,794 I give you my unwavering support to root for you, Ms. Na Hee-do. 1008 01:15:52,422 --> 01:15:53,924 Same here. 1009 01:15:56,051 --> 01:15:57,469 Wherever I am, 1010 01:15:58,303 --> 01:16:02,474 I will give you my unwavering support, Mr. Back. 1011 01:16:07,896 --> 01:16:09,356 Wherever you are, 1012 01:16:09,940 --> 01:16:12,401 I'll make sure my support reaches you. 1013 01:16:13,485 --> 01:16:15,320 I'll take care of everything. 1014 01:16:18,323 --> 01:16:19,491 See you then. 1015 01:16:26,748 --> 01:16:28,000 Thank you. 1016 01:16:28,834 --> 01:16:32,879 And I know it's a little late, but congratulations on your wedding. 1017 01:16:33,797 --> 01:16:35,007 Thank you. 1018 01:16:37,009 --> 01:16:38,427 Next on the news. 1019 01:17:05,662 --> 01:17:09,833 I don't want to be an embarrassment to Hee-do. 1020 01:17:09,916 --> 01:17:11,835 I'm going to share everything that's yours. 1021 01:17:12,461 --> 01:17:15,881 Everything, including your sadness and happiness. 1022 01:17:15,964 --> 01:17:19,760 I wanted to call you, but I couldn't. 1023 01:17:21,136 --> 01:17:23,013 Why are you all here again? 1024 01:17:25,307 --> 01:17:26,808 No other fencer… 1025 01:17:28,101 --> 01:17:30,520 knows Yu-rim better than you do. 1026 01:17:30,604 --> 01:17:33,023 Don't go hiding because you're having a hard time. 1027 01:17:33,106 --> 01:17:35,108 Make sure to save some for me. 1028 01:17:35,192 --> 01:17:36,568 So we should 1029 01:17:37,235 --> 01:17:39,029 love each other with no regrets. 1030 01:17:45,786 --> 01:17:50,791 Subtitle translation by: Sae-byul Chun