1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 SERIAL NETFLIX 2 00:01:31,257 --> 00:01:32,634 Ini bukan kesalahan. 3 00:01:35,553 --> 00:01:37,514 Aku juga ingin berubah. 4 00:02:01,079 --> 00:02:04,791 Memar di ibu jarimu sudah hampir hilang. 5 00:02:07,752 --> 00:02:09,087 Apakah sudah tidak sakit? 6 00:02:14,134 --> 00:02:15,510 Sudah malam. Kuantar pulang. 7 00:02:24,394 --> 00:02:27,355 EPISODE 13 8 00:02:37,073 --> 00:02:39,075 Lekas masuk. Dingin. 9 00:03:06,019 --> 00:03:08,104 Apa cinta yang seperti ini tidak boleh? 10 00:03:11,274 --> 00:03:14,027 Jadi, kau mencintaiku… 11 00:03:16,696 --> 00:03:19,198 tetapi bukan cinta yang seperti ini? 12 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 Aku… 13 00:03:28,207 --> 00:03:31,085 lebih cemas apa memar di ibu jarimu… 14 00:03:33,880 --> 00:03:35,548 sudah pulih. 15 00:03:47,060 --> 00:03:50,104 Baiklah. Aku paham maksudmu. 16 00:03:54,734 --> 00:03:55,777 Aku masuk, ya. 17 00:04:08,081 --> 00:04:09,457 Apa maksudnya ini semua? 18 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 Kenapa kau begitu, Back Yi-jin? 19 00:04:11,751 --> 00:04:13,753 Lantas, kenapa dia berbuat begitu selama ini? 20 00:04:41,864 --> 00:04:45,076 Kenapa dunia ini tidak jadi kiamat? 21 00:04:48,079 --> 00:04:49,664 Kiamat saja! 22 00:04:49,747 --> 00:04:52,583 Lebih baik dunia kiamat saja jika begini! 23 00:05:00,383 --> 00:05:03,052 Jangan menangis, Ibu. Bukan, maksudku… 24 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 Jangan menangis, Na Hee-do. 25 00:05:10,852 --> 00:05:12,020 Sialan. 26 00:05:38,004 --> 00:05:40,506 Kenapa dia malah begini setelah membuat orang menangis? 27 00:05:40,590 --> 00:05:42,216 Katamu kau mencintainya. 28 00:05:43,926 --> 00:05:45,303 Semua akan baik-baik saja. 29 00:05:46,054 --> 00:05:47,722 Dia tak baik-baik saja. 30 00:05:48,639 --> 00:05:50,516 Ini semua akan berlalu, Back Yi-jin. 31 00:05:50,600 --> 00:05:52,018 "Back Yi-jin?" 32 00:05:53,019 --> 00:05:55,730 Dia mencemaskan dirinya setelah membuat Hee-do menangis? 33 00:05:56,355 --> 00:05:57,398 Bukan main. 34 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Dia pergi begitu saja? 35 00:06:05,698 --> 00:06:07,241 Ya, lebih baik pergi saja. 36 00:06:07,742 --> 00:06:09,118 Perkataan Ibu memang benar. 37 00:06:09,202 --> 00:06:11,329 Seharusnya dunia ini kiamat saja! 38 00:06:12,872 --> 00:06:15,792 Sayangnya, dunia tidak kiamat. 39 00:06:16,793 --> 00:06:19,629 Berapa denda terlambat mengembalikan bukunya? 40 00:06:19,712 --> 00:06:20,755 Dendanya… 41 00:06:21,672 --> 00:06:22,715 dua puluh juta won. 42 00:06:23,341 --> 00:06:26,844 Apa? Bagaimana bisa begini? 43 00:06:30,181 --> 00:06:31,891 Pasti karena Masalah Tahun 2000. 44 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 Sebanyak 400.000 karyawan harus bekerja pada tahun baru untuk antisipasi 45 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 terjadinya Masalah Tahun 2000. 46 00:06:43,569 --> 00:06:47,865 Bom nuklir yang membuat semua orang cemas tetap berada di tempatnya, 47 00:06:48,866 --> 00:06:51,202 dan semua bisa memaklumi bahwa rumor sebelumnya 48 00:06:51,285 --> 00:06:54,580 hanyalah kejadian tak masuk akal dunia dalam menyambut abad ke-21. 49 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 Denda sebesar 20 juta won? 50 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Tentu saja aku juga bisa mentertawai kesalahan itu. 51 00:07:04,132 --> 00:07:08,010 Namun, kesalahan tahun 2000-ku yang tidak bisa kutertawai… 52 00:07:12,598 --> 00:07:15,518 adalah ciuman itu. 53 00:07:21,107 --> 00:07:23,109 PANGGILAN MASUK 54 00:07:27,447 --> 00:07:29,782 - Halo? - Hee-do, kau sedang apa? 55 00:07:31,576 --> 00:07:33,619 - Memang kenapa? - Ayo berpesta. 56 00:07:35,037 --> 00:07:36,497 Pesta apa? 57 00:07:42,336 --> 00:07:43,463 Tunggu aku. 58 00:07:45,173 --> 00:07:46,007 Enaknya. 59 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 - Ibu. - Ya? 60 00:07:47,091 --> 00:07:49,260 Hari ini Ibu akan pulang pukul 01.00, 'kan? 61 00:07:49,343 --> 00:07:52,680 Ya, benar. Tumben sekali kau bertanya. 62 00:07:53,723 --> 00:07:55,475 Aku mau tunggu Ibu sampai pulang. 63 00:07:55,558 --> 00:07:56,976 Ayo kita makan camilan malam. 64 00:07:57,810 --> 00:07:58,978 - Baiklah. - Tasnya, Bu. 65 00:07:59,061 --> 00:08:01,063 - Ya. Di luar dingin. Cepat masuk. - Ya. 66 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 Sampai nanti, Bu! 67 00:08:03,524 --> 00:08:05,151 Semangat hari ini, Bu! 68 00:08:31,052 --> 00:08:32,011 Baiklah. 69 00:08:33,137 --> 00:08:34,388 Berangkat sekarang? 70 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 Kenapa? Ada apa ini? 71 00:08:41,771 --> 00:08:43,064 Benar. Rem tangannya. 72 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Ji-woong mau apa lagi? Kenapa mengajakku yang sedang belajar untuk ujian? 73 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 Katanya mau berpesta. 74 00:08:58,246 --> 00:09:00,039 Apa? Dia tidak bilang begitu kepadaku. 75 00:09:00,122 --> 00:09:01,374 Apa pesta minum alkohol? 76 00:09:02,416 --> 00:09:05,753 Na Hee-do, kau kenapa? Kau terlihat sedih. 77 00:09:07,296 --> 00:09:08,589 Hasil ujianmu di atas 80, 'kan? 78 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 - Tentu saja! - Sungguh? 79 00:09:12,843 --> 00:09:15,012 Kau keren sekali. 80 00:09:15,096 --> 00:09:17,014 Kau bisa melakukan segalanya. 81 00:09:17,098 --> 00:09:20,059 Kau mahir beranggar, dan pintar dalam pelajaran juga. 82 00:09:21,644 --> 00:09:24,188 Terkadang, aku rindu… 83 00:09:25,273 --> 00:09:27,275 masa-masa saat kau jahat kepadaku. 84 00:09:28,025 --> 00:09:30,528 Kenapa kau mengungkit masa lalu? 85 00:09:35,700 --> 00:09:36,659 Ini? 86 00:09:42,206 --> 00:09:43,624 Hei, lekas naik! 87 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 Ji-woong! Kau sudah dapat SIM? 88 00:09:46,544 --> 00:09:47,920 Akhirnya kau berhasil juga. 89 00:09:48,421 --> 00:09:50,172 Aku hanya berusaha untuk yang sudah pasti. 90 00:09:50,256 --> 00:09:52,758 Ini mobil ibumu, 'kan? Kau sudah minta izin? 91 00:09:52,842 --> 00:09:56,554 - Kau bisa dimarahi jika ketahuan. - Katamu mau pesta? Kenapa naik mobil? 92 00:09:57,305 --> 00:09:58,389 Pesta berkendara. 93 00:09:58,973 --> 00:10:00,766 Pernah naik mobil yang disetir temanmu? 94 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 Lekas naik. Hari ini temanmu akan menyetir. 95 00:10:03,811 --> 00:10:05,479 Pasti menyenangkan! 96 00:10:05,563 --> 00:10:06,939 - Ayo! - Tak apakah? 97 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 Apa ini mobil transmisi otomatis? 98 00:10:23,998 --> 00:10:26,876 Bukan. Mobil transmisi otomatis terlalu mudah disetir. 99 00:10:26,959 --> 00:10:29,545 Ayahku juga berkata begitu. Menakjubkan. 100 00:10:32,965 --> 00:10:34,383 Namun, jalannya terlalu lambat. 101 00:10:34,467 --> 00:10:36,761 Aku sangat memprioritaskan keselamatan kalian. 102 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 Beraninya dia mengklakson Ji-woong. 103 00:10:45,144 --> 00:10:47,605 - Tak apa, Yu-rim. - Namun, aku kesal. 104 00:10:47,688 --> 00:10:50,191 Astaga. Itu dia. 105 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 Dahulu, dia selalu bicara begitu kepadaku. 106 00:10:52,652 --> 00:10:53,653 Bagaimana maksudmu? 107 00:10:53,736 --> 00:10:57,073 "Jika aku tak mengenalmu di bidang anggar yang kecil ini, 108 00:10:57,156 --> 00:10:58,699 itu artinya nilaimu hanya sebegitu." 109 00:10:58,783 --> 00:11:01,994 - Aku minta maaf sambil menangis, Hee-do. - Serius? 110 00:11:02,078 --> 00:11:05,164 Sungguh? Itu pasti lucu sekali. Andai aku bisa melihatnya. 111 00:11:05,247 --> 00:11:08,334 "Aku minta maaf sambil menangis, Hee-do." 112 00:11:08,417 --> 00:11:10,753 Kapan aku berbicara seperti itu? 113 00:11:10,836 --> 00:11:12,630 Aku kehabisan kata karena kau konyol. 114 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 - "Aku kehabisan kata karena kau konyol." - Hei. 115 00:11:14,715 --> 00:11:16,217 - "Hei." - Hei, Kalian. 116 00:11:16,300 --> 00:11:17,635 - Aku tidak… - Hei, Kalian. 117 00:11:19,261 --> 00:11:22,264 Aku mau mengakui sesuatu tanpa bermaksud merusak suasana. 118 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Apa boleh kita kembali saja? 119 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 Aku sangat takut. 120 00:11:49,959 --> 00:11:51,210 Mati aku. 121 00:11:51,794 --> 00:11:54,338 - Bagaimana ini? - Kenapa? Ada masalah apa? 122 00:11:54,422 --> 00:11:57,049 Sebelumnya ibuku memarkir di situ, 123 00:11:57,133 --> 00:11:58,551 tetapi ada mobil lain sekarang. 124 00:11:58,634 --> 00:11:59,593 Apa? 125 00:12:00,219 --> 00:12:02,721 Kalau begitu, kau bisa ketahuan sudah membawa mobil. 126 00:12:02,805 --> 00:12:03,889 Benar. 127 00:12:04,932 --> 00:12:07,435 Kita minta dia pindahkan saja. Lihat apa ada kontaknya. 128 00:12:10,813 --> 00:12:11,647 Tidak ada. 129 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 Kapan ibumu pulang? 130 00:12:14,942 --> 00:12:16,026 Pukul 01.00. 131 00:12:16,610 --> 00:12:19,655 Masih banyak waktu. Ayo tunggu bersama sampai mobil ini keluar. 132 00:12:20,614 --> 00:12:21,574 "Bersama"? 133 00:12:22,158 --> 00:12:24,660 Baiklah. Aku paham posisimu sebagai pacarnya, 134 00:12:25,578 --> 00:12:27,663 tetapi apa pendapatmu sebagai teman, Hee-do? 135 00:12:28,581 --> 00:12:31,375 Kenapa masih bertanya? Pikiranku sama denganmu. Ayo pergi. 136 00:12:33,711 --> 00:12:34,795 Na Hee-do. 137 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 Hee-do! 138 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 Apa kau tidak ingat? 139 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 Siapa yang menyelamatkanmu saat terjebak di persembunyian kita? 140 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 Sial! 141 00:12:53,564 --> 00:12:55,232 - Kata berawalan "han"… - Giliranmu. 142 00:12:57,943 --> 00:12:59,320 Hantu! 143 00:12:59,403 --> 00:13:01,030 - Tugu. - Guci. 144 00:13:01,113 --> 00:13:04,366 Cium. 145 00:13:04,450 --> 00:13:06,911 Kata berawalan "um"? Umbi. 146 00:13:06,994 --> 00:13:08,579 - Biola. - Laci. 147 00:13:09,246 --> 00:13:10,331 Ci… 148 00:13:11,874 --> 00:13:13,542 - Cium. - Kau mau melakukannya? 149 00:13:15,419 --> 00:13:17,379 Bukan. Kataku harus diawali "ci"… 150 00:13:17,463 --> 00:13:19,673 Dia pasti mau karena belum pernah coba. 151 00:13:19,757 --> 00:13:20,799 Aku sudah pernah. 152 00:13:22,676 --> 00:13:23,844 Kau sudah pernah? 153 00:13:24,970 --> 00:13:26,347 Dengan siapa? Kak Yi-jin? 154 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Bukan! 155 00:13:38,317 --> 00:13:40,569 - Kita pura-pura tak dengar saja. - Bukan dia. 156 00:13:41,237 --> 00:13:43,322 Hubungan kami tidak seperti itu. 157 00:13:44,990 --> 00:13:46,825 Mungkin bagiku seperti itu… 158 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 tetapi tidak bagi Back Yi-jin. 159 00:13:50,704 --> 00:13:52,206 Mobilnya keluar! 160 00:13:53,666 --> 00:13:55,000 Syukurlah. 161 00:13:55,876 --> 00:13:57,586 - Yu-rim, pakai sabuk pengaman. - Ya. 162 00:13:59,588 --> 00:14:01,090 Kau bisa sampai sana, 'kan? 163 00:14:01,799 --> 00:14:02,633 Tentu saja. 164 00:14:05,928 --> 00:14:06,845 Poin dikurangi. 165 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Poin dikurangi. 166 00:14:10,182 --> 00:14:11,350 Hei! 167 00:14:11,433 --> 00:14:12,351 Poin dikurangi. 168 00:14:26,073 --> 00:14:27,992 Moon Ji-woong. Kau tidak lulus tes. 169 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 Jadi… 170 00:14:30,244 --> 00:14:33,873 negara ini mengeluarkan SIM untuk anak sepertimu? 171 00:14:33,956 --> 00:14:35,749 Mau jadi apa negara ini? 172 00:14:39,753 --> 00:14:41,213 Kita harus bagaimana sekarang? 173 00:14:41,839 --> 00:14:44,008 Kita tidak bisa apa-apa. 174 00:14:44,717 --> 00:14:46,510 Ini urusan Moon Ji-woong. 175 00:14:47,636 --> 00:14:50,973 Bagaimana ini? Sepertinya kau akan ketahuan ibumu. 176 00:14:54,727 --> 00:14:58,230 Kak Yi-jin! Dia pandai menyetir. Hubungi dia, Hee-do. 177 00:14:58,814 --> 00:14:59,815 Apa? 178 00:15:01,066 --> 00:15:03,402 Kenapa meneleponnya untuk hal begini? 179 00:15:04,570 --> 00:15:05,863 Dia pasti sibuk. 180 00:15:05,946 --> 00:15:10,034 Rupanya memang benar. Dia berciuman dengan Kak Yi-jin. 181 00:15:10,743 --> 00:15:12,119 Kubilang tidak! 182 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 Yang benar saja. 183 00:15:17,041 --> 00:15:20,419 Aku hanya perlu meneleponnya, 'kan? 184 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 Biar kutelepon… 185 00:15:31,680 --> 00:15:33,223 Ya, aku Back Yi-jin. 186 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 Halo? Back Yi-jin. 187 00:15:39,355 --> 00:15:41,357 Aku Hee-do. 188 00:15:42,024 --> 00:15:44,735 Ya. Ada apa? 189 00:15:45,569 --> 00:15:46,862 Begini… 190 00:15:48,113 --> 00:15:52,576 Ji-woong tidak bisa memarkirkan mobilnya. 191 00:15:54,036 --> 00:15:56,080 Apa kau bisa datang untuk membantu? 192 00:15:57,748 --> 00:16:00,125 Maaf, aku harus melaporkan berita sebentar lagi. 193 00:16:00,209 --> 00:16:01,293 Rupanya begitu. 194 00:16:03,796 --> 00:16:04,880 Baiklah. 195 00:16:11,762 --> 00:16:13,055 Apa kataku? 196 00:16:14,014 --> 00:16:15,766 Dia tak bisa datang karena bekerja. 197 00:16:17,559 --> 00:16:18,978 Rupanya bukan Kak Yi-jin. 198 00:16:22,815 --> 00:16:25,859 Bagaimana ini? 199 00:16:25,943 --> 00:16:28,946 - Kita butuh latihan masing-masing. - Maksudku… 200 00:16:29,029 --> 00:16:30,322 Teman-teman! 201 00:16:31,740 --> 00:16:33,826 Kalian baru selesai berlatih? 202 00:16:33,909 --> 00:16:36,537 Ya. Kau sedang apa di sini? 203 00:16:36,620 --> 00:16:37,913 Apa lagi? 204 00:16:37,997 --> 00:16:40,874 Seperti kalian lihat, tamatlah riwayatku. 205 00:16:41,458 --> 00:16:42,334 Kita angkat saja. 206 00:16:43,794 --> 00:16:45,838 - Angkat apa? - Mobil ini. 207 00:16:48,173 --> 00:16:51,010 Ayo kita pindahkan dengan diangkat. Ada banyak orang di sini. 208 00:16:52,177 --> 00:16:55,347 Maksudmu, memarkirnya dengan mengangkat mobilnya? 209 00:16:55,431 --> 00:16:57,683 - Ya! - Pernah lihat hal itu? 210 00:16:57,766 --> 00:17:00,436 Tentu tidak. Pasti ada alasan kenapa itu tidak dilakukan. 211 00:17:00,519 --> 00:17:03,272 Hei, yang penting kita coba! 212 00:17:03,355 --> 00:17:05,482 Memang kalian ada cara lain? 213 00:17:06,859 --> 00:17:09,611 Benar. Ayo kita coba. Kita anggota klub olahraga. 214 00:17:09,695 --> 00:17:10,946 Hei, Anggota Grup Musik. 215 00:17:11,989 --> 00:17:12,990 Kemari. 216 00:17:16,493 --> 00:17:17,703 Anggota Grup Musik. 217 00:17:18,746 --> 00:17:19,955 Berkumpul! 218 00:17:25,335 --> 00:17:27,588 Kalian sudah siap? 219 00:17:28,255 --> 00:17:29,465 Pangeran Hutan pasti bisa. 220 00:17:30,466 --> 00:17:33,844 Satu, dua, tiga! 221 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 Kita bisa! Bagus! 222 00:17:38,140 --> 00:17:40,684 - Bagus! Kita bisa! Turunkan! - Sedikit lagi! 223 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 - Kita berhasil! - Hebat! 224 00:17:46,815 --> 00:17:49,777 - Kita berhasil! - Kita bisa! 225 00:17:49,860 --> 00:17:51,904 - Hebat! - Cihui! 226 00:17:59,661 --> 00:18:02,998 Ada tiga universitas yang akan memberi Hee-do beasiswa penuh. 227 00:18:03,082 --> 00:18:04,750 Universitas ini unggul dalam olahraga, 228 00:18:04,833 --> 00:18:07,669 jadi, infrastrukturnya baik demi masa depan. 229 00:18:07,753 --> 00:18:09,129 Universitas yang ini terkenal, 230 00:18:09,713 --> 00:18:12,633 dan yang ini pendidikan pun fasilitasnya bagus. 231 00:18:13,217 --> 00:18:15,177 Kupilih yang terkenal karena pasti diakui orang-orang. 232 00:18:16,136 --> 00:18:17,346 Aku sudah duga. 233 00:18:18,514 --> 00:18:21,225 SHIN JAE-KYUNG 234 00:18:22,559 --> 00:18:25,854 Maaf membuatmu harus ke sini karena aku tak senggang. 235 00:18:25,938 --> 00:18:27,189 Aku sudah terbiasa. 236 00:18:27,272 --> 00:18:29,566 Kau memang selalu menyusahkanku. 237 00:18:30,275 --> 00:18:33,654 Namun, aku yang bodoh karena selalu menurutimu. 238 00:18:35,823 --> 00:18:36,990 Dah. 239 00:18:41,620 --> 00:18:43,539 Reporter Back! 240 00:18:44,164 --> 00:18:46,834 Kita bisa bertemu begini karena aku ke stasiun TV. 241 00:18:46,917 --> 00:18:49,962 Kabarmu baik? Kenapa kemari? 242 00:18:50,045 --> 00:18:52,381 Aku menemui orang tua murid untuk membahas pendaftaran kuliah. 243 00:18:52,464 --> 00:18:53,674 - Rupanya begitu. - Tunggu. 244 00:18:54,883 --> 00:18:57,344 Tolong lupakan perkataanku tadi. 245 00:18:57,427 --> 00:19:00,764 Aku sudah tahu Ibu Shin adalah ibunya Na Hee-do. 246 00:19:00,848 --> 00:19:02,432 - Kau tahu itu? - Ya. 247 00:19:02,516 --> 00:19:04,726 Rupanya kau sangat akrab dengan Hee-do. 248 00:19:05,227 --> 00:19:06,562 Padahal katanya rahasia. 249 00:19:08,230 --> 00:19:09,565 Begini, Pelatih. 250 00:19:10,190 --> 00:19:13,610 Apakah Hee-do sudah tahu akan berkuliah di mana? 251 00:19:13,694 --> 00:19:15,112 Masa skorsnya sudah usai. 252 00:19:15,195 --> 00:19:17,614 Jadi, dia akan bertanding di kompetisi kali ini? 253 00:19:17,698 --> 00:19:18,615 Kalian bertengkar? 254 00:19:19,575 --> 00:19:21,118 Kenapa bertanya kepadaku? 255 00:19:22,619 --> 00:19:24,538 Tidak. Bukan begitu. 256 00:19:27,916 --> 00:19:29,626 Reporter Back, apa kau senggang? 257 00:19:29,710 --> 00:19:31,295 Aku mau memberimu informasi. 258 00:19:31,378 --> 00:19:33,755 Kau pasti mau liputan eksklusif, 'kan? 259 00:19:34,882 --> 00:19:37,050 Informasi apa yang kau punya? 260 00:19:44,641 --> 00:19:49,062 Begini. Mulai bulan Maret aku akan menjadi pelatih timnas lagi. 261 00:19:53,984 --> 00:19:54,943 Lantas? 262 00:19:55,986 --> 00:19:58,447 Apa? Maksudku… 263 00:20:00,407 --> 00:20:03,493 Aku, Yang Chan-mi, legenda dalam beranggar, 264 00:20:03,577 --> 00:20:06,038 kembali menjadi pelatih timnas setelah sembilan tahun. 265 00:20:07,331 --> 00:20:09,875 Rupanya begitu. 266 00:20:09,958 --> 00:20:10,876 Selamat, Bu. 267 00:20:12,878 --> 00:20:15,172 Apa hal ini sudah tak pantas diberitakan? 268 00:20:17,090 --> 00:20:18,884 Rupanya waktu sudah banyak berlalu. 269 00:20:18,967 --> 00:20:22,554 Tidak. Bukan begitu, Bu. Kau masih legenda dalam bidang anggar. 270 00:20:22,638 --> 00:20:25,349 Hingga kini masih belum ada atlet yang melampauimu di Korea. 271 00:20:30,729 --> 00:20:34,107 Berapa usiamu waktu aku mendapatkan medali emas? 272 00:20:34,191 --> 00:20:35,692 Berapa usiamu tahun ini? 273 00:20:35,776 --> 00:20:37,694 Usiaku 24 tahun. 274 00:20:37,778 --> 00:20:40,989 - Apa? Usiamu 24 tahun? - Ya. 275 00:20:41,073 --> 00:20:43,784 Kupikir kau awet muda, tetapi ternyata memang masih muda. 276 00:20:44,576 --> 00:20:48,330 Namun, bagaimana kau bisa jadi reporter? Kau belum wajib militer? 277 00:20:48,413 --> 00:20:49,748 Soal itu… 278 00:20:50,749 --> 00:20:53,752 Aku dibebastugaskan akibat krisis IMF. 279 00:20:53,835 --> 00:20:57,714 Ya ampun. Rupanya hidupmu berat juga. 280 00:21:00,801 --> 00:21:03,011 Lalu, apa hubungan kalian berdua? 281 00:21:04,638 --> 00:21:06,848 Maksudku, kau dan Ibu Shin. 282 00:21:08,267 --> 00:21:09,393 Kenapa? 283 00:21:10,644 --> 00:21:13,021 Kami tak terlihat seperti guru dan orang tua murid? 284 00:21:13,605 --> 00:21:18,610 Saat kulihat, kalian terlalu santai sebagai guru dan orang tua murid, 285 00:21:18,694 --> 00:21:23,073 tetapi tidak terlalu akrab juga untuk disebut teman. 286 00:21:23,824 --> 00:21:24,950 Kau sangat peka. 287 00:21:35,502 --> 00:21:38,213 Cerita masa lalu kami amatlah rumit. 288 00:21:39,131 --> 00:21:43,010 Aku tidak akan bisa dapat medali emas tanpa dukungan rakyat Korea. 289 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Terima kasih banyak, Semuanya. 290 00:21:46,888 --> 00:21:49,391 - Terima kasih. - Semangat! 291 00:21:49,474 --> 00:21:51,518 - Semangat! - Terima kasih. 292 00:21:57,024 --> 00:21:59,234 Kita sudah di Korea, jadi, ayo makan tteokbokki. 293 00:21:59,318 --> 00:22:01,903 Tteokbokki? Kedengarannya enak. 294 00:22:08,243 --> 00:22:12,039 Bagaimana ini? Kita terlambat. Wawancaranya sudah selesai. 295 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Aku harus bagaimana, Pak? 296 00:22:17,294 --> 00:22:19,212 Aku harus bilang apa pada atasan? 297 00:22:19,296 --> 00:22:20,797 Pak, aku harus bagaimana? 298 00:22:25,177 --> 00:22:26,845 Apa kau reporter dari UBS? 299 00:22:31,183 --> 00:22:34,311 Kenapa menangis? Aku mau diwawancarai. 300 00:22:42,027 --> 00:22:44,404 Dahulu, aku bintang anggar dan dia reporter baru. 301 00:22:45,614 --> 00:22:47,824 Itulah pertemuan pertama kami. 302 00:22:49,201 --> 00:22:50,994 - Generasi dan usia kami sama. - Bersulang! 303 00:22:51,078 --> 00:22:53,413 Meski pekerjaan kami beda, masalah kami mirip. 304 00:22:53,497 --> 00:22:54,581 Ya ampun, ini enak. 305 00:22:54,664 --> 00:22:56,291 Banyak hal membuat kami akrab. 306 00:23:00,087 --> 00:23:01,505 Aku Shin Jae-kyung. 307 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Jae-kyung, tanggal kepulangan kami diubah. 308 00:23:03,882 --> 00:23:05,550 Aku hanya memberitahukan ini kepadamu. 309 00:23:07,052 --> 00:23:08,470 KEDATANGAN 310 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 Ya ampun, Reporter Shin! 311 00:23:11,932 --> 00:23:14,768 Bagaimana kau bisa tahu tanggal kepulangan kami berubah? 312 00:23:14,851 --> 00:23:17,020 Sumber informasimu hebat sekali. 313 00:23:18,688 --> 00:23:21,983 Apa hari ini Reporter Shin akan membuat liputan eksklusif? 314 00:23:22,984 --> 00:23:25,153 Kami menjadi teman yang sangat akrab, 315 00:23:25,237 --> 00:23:27,948 dan aku ingin melakukan yang terbaik untuknya. 316 00:23:28,031 --> 00:23:28,865 PERTANDINGAN OLAHRAGA NASIONAL KE-65 317 00:23:28,949 --> 00:23:31,743 Tolong berikan kesan dan pesanmu di hari pensiunmu ini, Atlet Yang Chan-mi. 318 00:23:31,827 --> 00:23:33,411 Aku amat bahagia selama ini. 319 00:23:35,163 --> 00:23:38,041 Meski melelahkan, semua ini sepadan. 320 00:23:40,627 --> 00:23:42,212 Aku merasa sangat lega sekarang. 321 00:23:43,213 --> 00:23:45,340 Besok aku tidak perlu berolahraga lagi! 322 00:23:50,512 --> 00:23:52,973 Dia selalu ada bersamaku di setiap momen berhargaku. 323 00:23:53,640 --> 00:23:56,977 Dia reporter, juga teman yang paling mengenalku. 324 00:23:58,103 --> 00:24:01,439 Namun, reporter dan atlet tidak boleh seakrab itu. 325 00:24:02,983 --> 00:24:07,988 Permisi. Apa kau Reporter Shin Jae-kyung dari Divisi Berita Lokal? 326 00:24:08,071 --> 00:24:10,949 Ya, benar. Bisa kubantu? 327 00:24:11,032 --> 00:24:14,536 Sebenarnya aku punya informasi 328 00:24:15,328 --> 00:24:16,663 soal pelatih timnas, Yang Chan-mi. 329 00:24:20,709 --> 00:24:22,335 Chan-mi, 330 00:24:22,419 --> 00:24:25,505 akan ada berita tentang dirimu besok. 331 00:24:27,007 --> 00:24:28,091 Namun… 332 00:24:30,594 --> 00:24:32,721 aku tidak akan minta maaf. 333 00:24:33,638 --> 00:24:35,724 Pelatih Timnas Anggar, Yang Chan-mi, 334 00:24:35,807 --> 00:24:39,186 dilaporkan telah menerima suap dari seorang ayah atlet anggar 335 00:24:39,269 --> 00:24:41,563 agar anaknya dapat dipilih menjadi anggota timnas. 336 00:24:41,646 --> 00:24:43,565 Reporter Shin Jae-kyung melaporkan. 337 00:24:43,648 --> 00:24:45,734 Ini mobil yang dibeli 338 00:24:45,817 --> 00:24:48,820 Pelatih Timnas, Yang Chan-mi, dari ayah Atlet Kim. 339 00:24:51,948 --> 00:24:56,286 Jae-kyung jadi reporter yang paling banyak melaporkan berita eksklusif tentangku. 340 00:24:57,996 --> 00:25:01,208 Setelah kejadian itu, kami tidak berteman lagi. 341 00:25:07,464 --> 00:25:10,133 Hubungan reporter dan atlet pada akhirnya akan seperti itu. 342 00:25:11,009 --> 00:25:13,094 Aku memang salah waktu itu. 343 00:25:13,845 --> 00:25:16,139 Waktu kubilang mobilnya bagus, 344 00:25:16,223 --> 00:25:18,808 katanya dia bersedia menjualnya dengan harga murah. 345 00:25:19,559 --> 00:25:21,853 Aku ini dikenal akrab dengan para orang tua atlet, 346 00:25:21,937 --> 00:25:23,313 jadi, kupikir itu harga teman. 347 00:25:23,939 --> 00:25:27,817 Namun, dia langsung melapor setelah anaknya gagal masuk ke timnas. 348 00:25:28,318 --> 00:25:32,280 Aku baru tahu dari berita bahwa itu bentuk penyuapan. 349 00:25:34,199 --> 00:25:35,200 Aku terlalu polos. 350 00:25:35,283 --> 00:25:39,037 Aku tak paham benar posisiku, berteman dengan reporter, 351 00:25:39,120 --> 00:25:41,790 dan minum alkohol dengan orang tua atlet. 352 00:25:52,926 --> 00:25:55,262 Kau akan bagaimana jika hal itu terjadi kepadamu? 353 00:25:58,807 --> 00:26:00,976 Bagaimana jika itu berhubungan dengan Na Hee-do? 354 00:26:10,777 --> 00:26:13,655 Daftar divisi lain jika tak mau saling menyakiti dan mengakhiri hubungan. 355 00:26:14,531 --> 00:26:16,241 Kau pikir hal itu tak akan terjadi, 'kan? 356 00:26:16,866 --> 00:26:17,701 Kau salah. 357 00:26:28,044 --> 00:26:30,088 Bagaimana jika itu berhubungan dengan Na Hee-do? 358 00:26:49,441 --> 00:26:51,026 Malam ini dingin. Kenapa kau sini? 359 00:26:53,069 --> 00:26:55,572 Jangan bilang cinta seperti ini tak boleh. 360 00:26:58,450 --> 00:27:02,245 Waktu kau bilang mencintaiku… 361 00:27:03,747 --> 00:27:07,917 katamu itu tak berhubungan dengan apa anggapanku tentangmu, 'kan? 362 00:27:09,586 --> 00:27:11,212 Aku juga begitu. 363 00:27:13,089 --> 00:27:14,758 Cintaku seperti ini. 364 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 Jangan melarangku untuk begini. 365 00:27:22,640 --> 00:27:24,100 Kau datang untuk mengatakan itu? 366 00:27:25,769 --> 00:27:27,604 Aku datang karena merindukanmu. 367 00:27:41,618 --> 00:27:43,411 Aku menunggu sejam di sini. 368 00:27:44,204 --> 00:27:46,873 Aku kedinginan. Belikan aku hoppang. 369 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 Ini. 370 00:28:16,319 --> 00:28:17,612 Terlalu banyak. 371 00:28:18,571 --> 00:28:20,782 Belah juga punyamu dan berikan kepadaku. 372 00:28:22,826 --> 00:28:25,328 Jadi, kita bisa makan isian sayuran dan kacang merah. 373 00:28:25,412 --> 00:28:27,372 Kenapa kau tak peka? 374 00:28:28,915 --> 00:28:29,749 Maaf. 375 00:28:35,713 --> 00:28:38,716 Namun, apa aku harus dimarahi hanya karena ini? 376 00:28:38,800 --> 00:28:40,468 Lagi pula, aku tak suka isi sayuran. 377 00:28:41,469 --> 00:28:43,179 Namun, aku suka isi kacang merah! 378 00:28:44,681 --> 00:28:45,849 Berikan. 379 00:29:01,406 --> 00:29:02,574 Pegang ini. 380 00:29:18,548 --> 00:29:19,883 Karena kau menungguku selama satu jam. 381 00:29:22,343 --> 00:29:24,888 Ini dia orang yang mencemaskan jari kakiku. 382 00:29:25,472 --> 00:29:26,514 Kau sedang meledekku? 383 00:29:28,850 --> 00:29:30,268 Aku hanya takut… 384 00:29:31,770 --> 00:29:33,813 menjadi tak berarti sama sekali. 385 00:29:37,066 --> 00:29:39,652 - Na Hee-do. - Aku hanya asal bicara 386 00:29:39,736 --> 00:29:41,821 karena sepertinya aku harus bicara sesuatu. 387 00:29:44,783 --> 00:29:46,618 Kau tidak perlu mengatakan apa pun. 388 00:29:47,702 --> 00:29:49,078 Diamlah. 389 00:30:20,485 --> 00:30:22,529 Aku tidak berniat menciummu! 390 00:30:24,280 --> 00:30:26,449 Aku hanya mau mengambil benang di bajumu! 391 00:30:29,828 --> 00:30:31,037 Ini… 392 00:30:31,120 --> 00:30:33,373 Hee-do, aku… 393 00:30:34,374 --> 00:30:35,542 Aku pulang! 394 00:30:36,876 --> 00:30:37,794 Hee-do! 395 00:30:38,419 --> 00:30:39,587 Hee-do! 396 00:30:40,338 --> 00:30:41,631 Hee-do! 397 00:30:41,714 --> 00:30:43,341 Ini kembaliannya. 398 00:30:49,514 --> 00:30:51,683 Ini mencoreng harga diriku. 399 00:30:51,766 --> 00:30:53,852 Kenapa dia menghindar sampai sebegitunya? 400 00:30:53,935 --> 00:30:56,354 Bahkan dia tak menghindar seperti itu saat ada serangga. 401 00:30:56,437 --> 00:31:00,316 Aku sangat benci Back Yi-jin! Dia sangat amat menyebalkan! 402 00:31:00,400 --> 00:31:02,610 AKU… 403 00:31:04,070 --> 00:31:06,239 Aku menyukainya. 404 00:31:07,866 --> 00:31:10,702 Sialan. Aku menyukainya! 405 00:31:10,785 --> 00:31:12,120 AKU MENYUKAINYA! 406 00:31:58,458 --> 00:32:00,501 Sial. Bagaimana ini? 407 00:32:36,788 --> 00:32:38,414 Na Hee-do. 408 00:32:40,375 --> 00:32:42,126 Kau dan aku… 409 00:32:44,212 --> 00:32:45,797 tidak boleh begitu. 410 00:32:47,882 --> 00:32:51,803 Pada akhirnya, aku akan membuatmu kecewa dengan cara apa pun. 411 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 Namun, aku… 412 00:32:59,852 --> 00:33:01,187 selalu merasa goyah. 413 00:33:07,068 --> 00:33:08,611 Aku ingin diriku goyah. 414 00:33:22,000 --> 00:33:26,045 PANGGILAN BERLANGSUNG 415 00:33:26,129 --> 00:33:27,296 Kak Yi-jin? 416 00:33:27,880 --> 00:33:29,048 Halo? 417 00:33:32,885 --> 00:33:34,637 Rupanya memang dengan Kak Yi-jin. 418 00:33:35,596 --> 00:33:37,140 Seru sekali. 419 00:33:39,308 --> 00:33:40,560 Ini semua gila. 420 00:33:48,151 --> 00:33:51,529 Sial! Kenapa Moon Ji-woong yang mengangkatnya? 421 00:33:51,612 --> 00:33:52,697 Apa ini? 422 00:33:53,448 --> 00:33:55,950 Tunggu. Apa ini hal baik? 423 00:33:56,784 --> 00:33:57,994 Bukan, ya? 424 00:33:58,077 --> 00:34:01,205 Sial! Kenapa harus Moon Ji-woong? 425 00:34:02,582 --> 00:34:05,001 Alkohol sialan! 426 00:34:05,084 --> 00:34:08,087 Aku bersumpah tak akan minum alkohol lagi. 427 00:34:14,927 --> 00:34:16,179 Astaga. 428 00:34:17,096 --> 00:34:18,139 Kak Yi-jin. 429 00:34:20,349 --> 00:34:21,809 Kenapa kau ke sini pagi-pagi… 430 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 Begini… 431 00:34:25,730 --> 00:34:27,190 Semalam… 432 00:34:29,025 --> 00:34:31,235 - Telepon itu… - Sepertinya kau salah menelepon. 433 00:34:31,319 --> 00:34:33,112 Aku sudah sampaikan isinya ke Hee-do. 434 00:34:34,405 --> 00:34:35,948 Apa? 435 00:34:36,032 --> 00:34:37,325 Kau sudah gila? 436 00:34:38,409 --> 00:34:40,703 Rupanya tidak boleh disampaikan kepada Hee-do. 437 00:34:41,370 --> 00:34:42,747 Jangan khawatir. Aku bercanda. 438 00:34:44,957 --> 00:34:46,751 Kau mempermainkan aku? 439 00:34:46,834 --> 00:34:49,378 Itu karena kau menggoyahkanku. 440 00:34:51,756 --> 00:34:52,924 Aku ingin goyah. 441 00:34:55,426 --> 00:34:56,636 Kurang ajar. 442 00:34:57,303 --> 00:34:59,931 Bibi! Aku datang membawa tempat makan! 443 00:35:03,976 --> 00:35:05,019 Sial. 444 00:35:14,695 --> 00:35:17,281 Apa yang kau lakukan tadi? 445 00:35:17,365 --> 00:35:19,617 Apa kaki kalian dilem? 446 00:35:19,700 --> 00:35:22,078 Kaki kalian berdua seperti menempel di piste. 447 00:35:22,745 --> 00:35:23,913 Maaf, Pelatih. 448 00:35:24,789 --> 00:35:29,418 Na Hee-do, apa yang ada di pikiranmu sampai tak fokus seperti itu? 449 00:35:29,502 --> 00:35:30,837 Pertandingannya minggu depan! 450 00:35:31,963 --> 00:35:34,382 Kau pikir bisa menang dengan begini? Kau harus fokus! 451 00:35:35,633 --> 00:35:36,884 Aku akan berusaha keras. 452 00:35:36,968 --> 00:35:39,178 Berusaha keras adalah kewajibanmu. 453 00:35:39,262 --> 00:35:40,763 Jangan hanya berusaha keras, 454 00:35:41,472 --> 00:35:43,349 tetapi lakukan dengan baik. 455 00:35:44,016 --> 00:35:44,976 Baik. 456 00:35:58,614 --> 00:35:59,782 Astaga. 457 00:36:05,037 --> 00:36:06,956 Kenapa aku tak bisa fokus begini? 458 00:36:09,959 --> 00:36:11,210 Bukan karena Kak Yi-jin? 459 00:36:12,170 --> 00:36:15,006 Jangan begitu! Kau juga meledekku? 460 00:36:16,007 --> 00:36:19,010 Memang apa masalahnya? Biar aku dengarkan. 461 00:36:21,345 --> 00:36:22,972 Aku takut kehilangan dia. 462 00:36:25,016 --> 00:36:26,684 Seharusnya aku tak menyatakan cinta. 463 00:36:28,644 --> 00:36:30,438 Menyatakan cinta sama saja bertaruh. 464 00:36:30,521 --> 00:36:32,440 Kau mendapatkannya, atau kehilangan segalanya. 465 00:36:32,523 --> 00:36:34,275 Meski sudah didapatkan sekalipun… 466 00:36:36,444 --> 00:36:38,321 bukankah pada akhirnya akan hilang? 467 00:36:39,238 --> 00:36:40,656 Tidak ada yang abadi. 468 00:36:41,782 --> 00:36:43,784 Justru karena tidak ada yang abadi. 469 00:36:44,911 --> 00:36:48,164 Jika kehilangan sesuatu, kita pasti akan merasa sakit dan tersiksa. 470 00:36:51,000 --> 00:36:54,045 Namun, yang penting, kita sudah pernah mendapatkan hal itu. 471 00:36:56,130 --> 00:36:58,382 Kadang kala kau sangat dewasa. 472 00:36:59,884 --> 00:37:02,178 Kau memang tak paham soal pacaran. 473 00:37:02,261 --> 00:37:04,180 Kau hanya bisa beranggar dan belajar. 474 00:37:04,263 --> 00:37:06,599 Tunggu. Aku juga punya bekas luka di sini. 475 00:37:07,475 --> 00:37:10,228 - Sungguh? Benar. - Ya. 476 00:37:10,311 --> 00:37:12,897 Ini luka saat kau menyelamatkanku di toilet waktu itu. 477 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 Benar! 478 00:37:16,234 --> 00:37:18,486 - Kau terluka karena melawan mereka, 'kan? - Ya. 479 00:37:21,113 --> 00:37:22,156 Hei. 480 00:37:23,282 --> 00:37:24,867 Ayo jadikan ini tos semangat kita. 481 00:37:25,534 --> 00:37:26,577 Bagaimana? 482 00:37:29,622 --> 00:37:30,748 Semangat! 483 00:37:31,916 --> 00:37:33,459 Lumayan juga. Ayo coba lagi. 484 00:37:33,542 --> 00:37:34,794 Satu, dua, tiga. 485 00:37:34,877 --> 00:37:36,170 - Semangat! - Semangat! 486 00:37:37,338 --> 00:37:39,757 - Selamat berjualan. - Baik. Selamat jalan. 487 00:37:46,973 --> 00:37:49,642 PIZA LEZAT 488 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 - Kau butuh sesuatu? - Apa kau punya lakban? 489 00:38:11,539 --> 00:38:13,249 Ya ampun. 490 00:38:15,501 --> 00:38:16,460 Ayah. 491 00:38:18,963 --> 00:38:23,342 Sekarang aku sudah punya gaji, jadi, jangan terlalu bekerja keras. 492 00:38:25,928 --> 00:38:26,971 Hei. 493 00:38:27,888 --> 00:38:31,309 Jika kau mau terus berlagak menjadi kepala keluarga di depan ayah, 494 00:38:31,392 --> 00:38:32,393 kau tidur saja. 495 00:38:34,603 --> 00:38:37,898 Jika Ayah tak mau memahami perasaanku, nyanyikan aku lagu. 496 00:38:37,982 --> 00:38:41,319 Nyanyikan lagu intro yang ada di depan lagu Shin Seung-hun. 497 00:38:41,402 --> 00:38:42,737 "Ich Liebe Dich"? 498 00:38:42,820 --> 00:38:46,741 Aku juga mau dengar. Coba nyanyikan satu lagu untuk kami. 499 00:38:51,412 --> 00:38:53,998 - Hore! - Aku akan menuruti permintaan kalian. 500 00:39:01,213 --> 00:39:04,675 Aku mencintaimu 501 00:39:04,759 --> 00:39:08,429 Seperti kau mencintaiku 502 00:39:08,512 --> 00:39:12,391 Di malam hari 503 00:39:12,475 --> 00:39:15,770 Dan di pagi hari 504 00:39:15,853 --> 00:39:19,398 Tiada satu hari pun 505 00:39:19,482 --> 00:39:22,610 Saat kau dan aku 506 00:39:22,693 --> 00:39:26,697 Tak saling membagikan 507 00:39:26,781 --> 00:39:29,784 Kesedihan kita 508 00:39:29,867 --> 00:39:30,785 Ayah. 509 00:39:31,410 --> 00:39:32,495 Apa? 510 00:39:32,578 --> 00:39:33,913 Aku punya pacar. 511 00:39:35,790 --> 00:39:36,707 Apa katamu? 512 00:39:48,511 --> 00:39:49,845 Bagaimana keadaanmu? 513 00:39:50,429 --> 00:39:51,639 Aku… 514 00:39:55,059 --> 00:39:56,352 Aku sudah jadi gelandangan. 515 00:39:57,978 --> 00:39:59,730 Aku minum alkohol setiap hari. 516 00:40:01,565 --> 00:40:05,277 Itu bukan menjadi gelandangan, tetapi menjadi reporter sesungguhnya. 517 00:40:08,489 --> 00:40:09,657 Apa kau ada masalah, 518 00:40:10,324 --> 00:40:11,951 atau hanya merasa lelah? 519 00:40:13,994 --> 00:40:14,912 Jung-hyuk. 520 00:40:16,288 --> 00:40:18,040 Soal pindah divisi… 521 00:40:19,125 --> 00:40:22,211 kira-kira kapan waktu yang etis untuk pindah divisi? 522 00:40:23,379 --> 00:40:25,506 Entah jika kau memang punya alasan yang tepat, 523 00:40:25,589 --> 00:40:28,050 tetapi setidaknya setelah lebih dari satu tahun. 524 00:40:28,884 --> 00:40:31,512 Kenapa? Kau tersiksa di Divisi Olahraga? 525 00:40:34,098 --> 00:40:35,182 Ya. 526 00:40:36,517 --> 00:40:38,352 Karena pekerjaannya atau orangnya? 527 00:40:39,270 --> 00:40:40,312 Seseorang… 528 00:40:41,730 --> 00:40:43,065 Seseorang membuatku tersiksa. 529 00:40:43,149 --> 00:40:44,483 Siapa dia? 530 00:40:45,151 --> 00:40:47,069 Siapa yang menyulitkanmu di divisi itu? 531 00:40:52,199 --> 00:40:54,452 Apa yang kubilang 532 00:40:54,535 --> 00:40:55,744 soal jaga jarak waktu itu? 533 00:41:00,207 --> 00:41:02,084 Tidak boleh terlalu dekat… 534 00:41:04,211 --> 00:41:06,088 atau terlalu jauh. 535 00:41:06,964 --> 00:41:08,549 Reporter dan narasumber? 536 00:41:09,592 --> 00:41:11,218 Itu tidak boleh, Back Yi-jin. 537 00:41:38,412 --> 00:41:39,914 Kau sedang apa di sana? 538 00:41:40,539 --> 00:41:41,582 Back Yi-jin. 539 00:41:42,666 --> 00:41:45,377 Kau paling sering memikirkan siapa belakangan ini? 540 00:41:46,337 --> 00:41:48,130 Kau mau aku jawab apa? 541 00:41:48,214 --> 00:41:50,674 Kau tahu siapa yang paling sering kupikirkan? 542 00:41:53,135 --> 00:41:54,345 Bukan kau. 543 00:41:55,596 --> 00:41:56,555 Namun, aku. 544 00:41:57,181 --> 00:41:59,058 Aku paling sering memikirkan diriku. 545 00:42:00,434 --> 00:42:05,105 Rupanya menyukai seseorang membuatku menjadi lebih mengenal diriku. 546 00:42:06,106 --> 00:42:07,608 Kau tanya kenapa aku ke sini? 547 00:42:08,192 --> 00:42:10,486 Benar juga. Kenapa aku ke sini? 548 00:42:11,320 --> 00:42:14,240 Mungkin aku tidak punya harga diri. Aku terlihat menyedihkan, ya? 549 00:42:15,199 --> 00:42:18,118 Aku baru tahu aku orang yang begini. 550 00:42:18,702 --> 00:42:22,581 Aku sangat kesal dan benci dengan aku yang seperti ini. 551 00:42:23,499 --> 00:42:25,501 Kau bisa paham kenapa aku begini? 552 00:42:26,335 --> 00:42:27,962 Apa karena bisa memahamiku… 553 00:42:32,383 --> 00:42:34,051 kau jadi mencintaiku? 554 00:42:37,137 --> 00:42:38,847 Aku tidak memahamimu. 555 00:42:39,640 --> 00:42:41,016 Aku menerimamu apa adanya. 556 00:42:45,771 --> 00:42:47,231 Aku iri kepadamu, Hee-do. 557 00:42:48,107 --> 00:42:49,733 Kau bisa mengatakan semua yang kau mau. 558 00:42:52,069 --> 00:42:53,445 Kau juga bicara saja. 559 00:42:54,655 --> 00:42:56,198 Aku tidak pernah melarangmu. 560 00:43:03,539 --> 00:43:04,915 Semoga pertandinganmu besok lancar. 561 00:43:08,877 --> 00:43:09,878 Aku masuk. 562 00:43:10,963 --> 00:43:12,172 Jangan pergi. 563 00:43:31,859 --> 00:43:34,862 - Aku sedang mabuk. Dah. - Aku bertaruh. 564 00:43:35,863 --> 00:43:37,823 Entah mendapatkan semuanya, atau kehilangan segalanya. 565 00:43:38,907 --> 00:43:40,951 Aku sudah siap kehilangan segalanya. 566 00:43:43,495 --> 00:43:46,123 Aku memang takut akan sungguh kehilangan dirimu, 567 00:43:46,790 --> 00:43:48,751 tetapi aku tetap bertaruh 568 00:43:49,877 --> 00:43:51,170 meski akan begitu jadinya. 569 00:43:53,589 --> 00:43:54,757 Karena itu, 570 00:43:55,966 --> 00:43:58,093 tolak aku dengan jelas jika itu maumu. 571 00:43:59,762 --> 00:44:03,557 Perjelas hubungan kita dan bersiaplah kehilangan segalanya. 572 00:44:06,602 --> 00:44:07,936 Jika tidak, aku tak pergi. 573 00:44:13,275 --> 00:44:14,777 Kalau begitu, aku yang pergi. 574 00:44:37,216 --> 00:44:38,550 SEBELUM MATAHARI TERBENAM 575 00:45:14,044 --> 00:45:16,672 Detektif Choi, ini aku Back Yi-jin, reporter dari UBS. 576 00:45:18,841 --> 00:45:20,759 Ya. 577 00:45:20,843 --> 00:45:22,428 Begini, Pak… 578 00:45:23,429 --> 00:45:27,641 Di daerah rumahku ada orang mencurigakan. Bisakah kau berpatroli? 579 00:45:35,858 --> 00:45:37,401 Sial. 580 00:45:38,444 --> 00:45:40,529 Cinta sangat sulit. 581 00:45:52,249 --> 00:45:54,835 PIALA PRESIDEN KOMPETISI ANGGAR NASIONAL 582 00:45:56,003 --> 00:45:57,337 Kenapa aku amat gugup begini? 583 00:45:58,797 --> 00:46:00,924 Kau bukan gugup, tetapi hanya berdebar. 584 00:46:01,550 --> 00:46:02,968 Kita sudah lama tak merasa begini. 585 00:46:04,553 --> 00:46:05,637 Benar. 586 00:46:07,181 --> 00:46:09,057 Aku pasti bisa bertanding dengan baik. 587 00:46:12,769 --> 00:46:15,147 Attaque. Touche. Point. 588 00:46:23,655 --> 00:46:25,282 KIM DA-MI, NA HEE-DO 589 00:46:42,883 --> 00:46:45,511 Kemari kalian. Cepat! 590 00:46:46,845 --> 00:46:49,556 Sebenarnya ada apa dengan kalian berdua? 591 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 - Aku kalah. - Aku juga. 592 00:46:53,936 --> 00:46:55,229 Sial. 593 00:46:56,063 --> 00:46:57,523 Ini baru penyisihan 32 besar! 594 00:46:59,066 --> 00:47:00,567 Memalukan sekali. 595 00:47:00,651 --> 00:47:02,194 - Maaf, Pelatih. - Maaf. 596 00:47:10,827 --> 00:47:13,288 Aku harus mengeceknya di stasiun TV lebih dahulu. 597 00:47:14,414 --> 00:47:16,792 Sekarang aku sedang meliput anggar. 598 00:47:17,376 --> 00:47:18,377 Ya. 599 00:47:19,419 --> 00:47:20,546 Ya, baik. 600 00:47:21,129 --> 00:47:23,507 Akan kuhubungi lagi setelah selesai meliput. 601 00:47:23,590 --> 00:47:25,175 Rupanya Na Hee-do payah. 602 00:47:29,346 --> 00:47:30,764 Apa katamu tadi? 603 00:47:31,348 --> 00:47:35,310 Kau berlagak hebat hanya karena kebetulan dapat medali emas dan masuk TV, 604 00:47:35,394 --> 00:47:37,062 tetapi kemampuanmu payah. 605 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 Apa perkataanku salah? 606 00:47:40,399 --> 00:47:43,235 Ko Yu-rim pasti kesal. 607 00:47:43,318 --> 00:47:45,821 Medali emasnya direnggut oleh atlet payah, 608 00:47:45,904 --> 00:47:48,115 bahkan harus syuting program bersama. 609 00:47:48,198 --> 00:47:50,033 Berhenti menumpang ketenaran Yu-rim. 610 00:47:50,742 --> 00:47:52,160 Kau tidak selevel dengannya. 611 00:47:54,621 --> 00:47:55,872 Kenapa dia… 612 00:47:55,956 --> 00:47:56,957 Benar. 613 00:47:57,874 --> 00:47:59,042 Apa? 614 00:47:59,126 --> 00:48:00,502 Perkataanmu tidak salah. 615 00:48:01,795 --> 00:48:04,172 Aku juga kalah darimu, jadi, aku hanya bisa diam. 616 00:48:06,341 --> 00:48:07,634 Jangan berlagak santai. 617 00:48:08,552 --> 00:48:10,012 Aku memang tidak emosi. 618 00:48:11,138 --> 00:48:15,225 Saat bertanding tadi, aku merasa kau bisa membaca gerakanku. 619 00:48:16,268 --> 00:48:17,978 - Apa benar? - Benar. 620 00:48:18,061 --> 00:48:20,355 Kakimu lambat, dan aku bisa membaca pikiranmu. 621 00:48:20,939 --> 00:48:22,858 Kau terlihat tergesa-gesa karena kalah. 622 00:48:25,527 --> 00:48:26,570 Rupanya memang begitu. 623 00:48:29,531 --> 00:48:30,866 Terima kasih sudah memberitahuku. 624 00:48:31,950 --> 00:48:32,951 Namun… 625 00:48:34,202 --> 00:48:36,622 jangan khawatir soal Ko Yu-rim. 626 00:48:37,122 --> 00:48:38,373 Dia menyukaiku. 627 00:48:39,791 --> 00:48:41,418 Lalu, belajarlah bersosialisasi. 628 00:48:42,628 --> 00:48:44,671 Kita sudah dewasa sekarang. 629 00:48:46,131 --> 00:48:47,424 Selamat bertanding! 630 00:49:15,535 --> 00:49:17,663 Asyik! Aku dapat yang baru! 631 00:49:35,972 --> 00:49:37,432 Kutulis dahulu. 632 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Jadi, tadi itu… 633 00:50:01,498 --> 00:50:03,375 CATATAN PERTANDINGAN 634 00:50:08,964 --> 00:50:11,717 - Na Hee-do! - Hai, Kak Jun-ho! 635 00:50:12,759 --> 00:50:15,345 - Halo, Hee-do. - Halo. 636 00:50:15,429 --> 00:50:16,680 Kami lebih dahulu, ya. 637 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 Kenapa kau kalah tadi? 638 00:50:18,765 --> 00:50:20,559 - Aku kesulitan tadi. - Siapa itu? 639 00:50:20,642 --> 00:50:23,770 Aku kehilangan sentuhanku karena lama tidak bertanding. 640 00:50:26,940 --> 00:50:28,817 Seharusnya kau lakukan dengan sederhana saat terakhir. 641 00:50:28,900 --> 00:50:30,360 Kau berlebihan. 642 00:50:30,444 --> 00:50:32,070 Aku juga tahu itu. 643 00:50:32,154 --> 00:50:34,448 Aku kalah meski tahu itu semua. 644 00:50:35,741 --> 00:50:37,367 Lantas, Kakak menang? 645 00:50:37,951 --> 00:50:39,202 Tentu saja. 646 00:50:39,286 --> 00:50:40,912 Aku dipanggil Back Yi-jin, tetapi dia "kakak"? 647 00:50:40,996 --> 00:50:43,373 Benar. Usiamu sudah 20 tahun, 'kan? 648 00:50:43,457 --> 00:50:44,708 Nanti mau minum alkohol? 649 00:50:45,292 --> 00:50:46,877 - Alkohol? - Alkohol? 650 00:50:46,960 --> 00:50:48,879 Tentu saja mau! 651 00:50:49,546 --> 00:50:51,840 - Nanti kuhubungi lagi. Aku pamit, ya. - Ya. 652 00:50:54,885 --> 00:50:57,095 Kak Jun-ho! Tunggu aku. Aku juga harus pergi. 653 00:51:07,022 --> 00:51:08,190 Dasar. 654 00:51:09,107 --> 00:51:12,611 Dia terlalu fokus kepada "kakak"-nya sehingga meninggalkan sarung tangannya. 655 00:51:15,197 --> 00:51:18,450 "Kak, tunggu aku." Yang benar saja. 656 00:51:37,344 --> 00:51:41,473 Minum alkohol berlebihan dengan "kakak" tidak baik untuk kesehatan! 657 00:51:51,650 --> 00:51:53,068 Sial. 658 00:52:14,172 --> 00:52:16,258 - Kenapa? - Kau yang menulis ini, 'kan? 659 00:52:16,842 --> 00:52:20,595 "Minum alkohol berlebihan dengan "kakak" tidak baik untuk kesehatan!" 660 00:52:21,429 --> 00:52:23,765 Kau menyindir aku karena memanggilnya "kakak"? 661 00:52:23,849 --> 00:52:25,600 Apa maksudmu? Aku tak paham. 662 00:52:25,684 --> 00:52:29,521 Begitu? Namun, kenapa kau tahu aku yang meneleponmu? 663 00:52:31,356 --> 00:52:34,401 - Apa? - Kau angkat telepon dengan kasar tadi. 664 00:52:35,068 --> 00:52:36,778 Kau melihatku sekarang, 'kan? 665 00:52:36,862 --> 00:52:38,071 Di mana kau? 666 00:52:40,031 --> 00:52:42,701 Aku sungguh tidak paham perkataanmu. 667 00:52:42,784 --> 00:52:45,871 Lakukan pertandingan tim dengan baik. Jangan kalah lagi. Dah! 668 00:52:50,083 --> 00:52:51,251 Apa… 669 00:52:53,044 --> 00:52:54,629 Apa dia cemburu? 670 00:52:55,964 --> 00:52:58,425 Kenapa dia cemburu? 671 00:52:59,509 --> 00:53:00,927 Menyebalkan. 672 00:53:05,724 --> 00:53:08,184 Kenapa perbuatannya menggemaskan sekali? 673 00:53:11,062 --> 00:53:13,106 Menyebalkan! 674 00:53:18,236 --> 00:53:19,487 Tes… 675 00:53:19,571 --> 00:53:23,658 Final pertandingan tim akan dimulai. 676 00:53:31,583 --> 00:53:34,085 Kalian harus fokus dan menang. Paham? 677 00:53:34,169 --> 00:53:35,086 - Baik! - Baik! 678 00:53:35,170 --> 00:53:36,087 Bagus. 679 00:53:37,380 --> 00:53:38,423 Kita sampai di final. 680 00:53:39,382 --> 00:53:42,677 Ini pertandingan terakhir kita sebagai tim. 681 00:53:42,761 --> 00:53:45,805 Ini pertandingan tim terakhirku dan Hee-do sebagai murid SMA Tae Yang. 682 00:53:45,889 --> 00:53:47,599 Aku senang beranggar dengan kalian. 683 00:53:48,266 --> 00:53:50,101 - Aku juga. - Aku juga. 684 00:53:50,185 --> 00:53:51,061 Aku juga! 685 00:53:51,645 --> 00:53:55,440 Bagus. Ayo kita bertanding dengan bahagia. Paham? 686 00:53:55,523 --> 00:53:56,358 - Baik! - Baik! 687 00:53:57,150 --> 00:53:58,026 Dua, tiga. 688 00:53:58,109 --> 00:54:01,279 - Ayo SMA Tae Yang! - Ayo SMA Tae Yang! 689 00:54:01,363 --> 00:54:03,698 - Kalian pasti bisa! - Semangat! 690 00:54:06,159 --> 00:54:07,202 - Semangat! - Allez. 691 00:54:07,285 --> 00:54:08,536 RONDE 1, KO YU-RIM 692 00:54:09,329 --> 00:54:10,580 Allez. 693 00:54:12,666 --> 00:54:14,000 Bagus! 694 00:54:14,084 --> 00:54:15,335 - Semangat! - Semangat! 695 00:54:15,418 --> 00:54:16,544 Allez. 696 00:54:16,628 --> 00:54:18,880 RONDE 2, PARK HAN-SOL 697 00:54:18,964 --> 00:54:21,091 - Tak apa. - Kerja bagus. 698 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 - Kerja bagus. - Allez. 699 00:54:24,052 --> 00:54:25,261 RONDE 3, NA HEE-DO 700 00:54:25,345 --> 00:54:27,639 Attaque. Touche. Point. 701 00:54:29,307 --> 00:54:30,475 Kau sudah berusaha. 702 00:54:30,976 --> 00:54:32,268 Allez. 703 00:54:32,352 --> 00:54:33,353 RONDE 4, KO YU-RIM 704 00:54:33,937 --> 00:54:35,063 Bagus! 705 00:54:36,773 --> 00:54:39,484 - Bagus! - Semangat! 706 00:54:39,567 --> 00:54:41,861 - Lihat yang benar dan lebih fokus! - En garde. Prêtes? 707 00:54:41,945 --> 00:54:43,780 - Semangat, Kak! - Semangat! 708 00:54:43,863 --> 00:54:44,781 Allez. 709 00:54:45,740 --> 00:54:47,033 - Bagus! - Kau bagus. 710 00:54:47,117 --> 00:54:49,828 - Semangat! - Kau pasti bisa! 711 00:54:49,911 --> 00:54:50,745 Allez. 712 00:54:50,829 --> 00:54:52,080 RONDE 6, NA HEE-DO 713 00:54:53,999 --> 00:54:55,750 - Tak apa! - Semangat! 714 00:54:55,834 --> 00:54:57,419 Harusnya arah kanan. 715 00:54:57,502 --> 00:54:58,336 RONDE 7, PARK HAN-SOL 716 00:54:58,420 --> 00:54:59,295 Bagus! 717 00:55:00,588 --> 00:55:02,549 - Bagus. - Kini giliranku. 718 00:55:03,258 --> 00:55:04,968 Prêtes? Allez. 719 00:55:05,051 --> 00:55:10,056 RONDE 8, KO YU-RIM 720 00:55:10,724 --> 00:55:12,892 Attaque. Touche. Point. 721 00:55:13,518 --> 00:55:14,686 Bagus, Ko Yu-rim! 722 00:55:17,897 --> 00:55:20,859 - Bagus! Pertahankan! - Semangat! 723 00:55:20,942 --> 00:55:22,485 Tidak apa-apa! 724 00:55:22,569 --> 00:55:24,863 - Kerja bagus, Ko Yu-rim! - Kau hebat! 725 00:55:24,946 --> 00:55:26,072 Kau hebat! 726 00:55:30,744 --> 00:55:33,580 Ayo SMA Tae Yang yang tak terkalahkan! 727 00:55:33,663 --> 00:55:35,373 Semangat! 728 00:55:35,457 --> 00:55:36,666 SMA TAE YANG TAK TERKALAHKAN 729 00:55:37,250 --> 00:55:40,712 - Semangat! - Semangat! 730 00:55:41,254 --> 00:55:42,630 Semangat, Na Hee-do! 731 00:55:43,214 --> 00:55:46,217 - Semangat! - Menangkan pertandingannya, Hee-do! 732 00:55:49,345 --> 00:55:51,931 - Semangat, Hee-do! - Menangkan pertandingannya, Hee-do! 733 00:55:52,015 --> 00:55:52,974 Semangat! 734 00:55:53,933 --> 00:55:55,810 - Semangat! - Aku tak berjuang demi diriku 735 00:55:55,894 --> 00:55:56,895 saat pertandingan tim. 736 00:55:56,978 --> 00:55:58,438 Semangat! 737 00:55:58,521 --> 00:56:00,273 Aku berjuang demi kami semua. 738 00:56:01,649 --> 00:56:03,276 Demi kami. 739 00:56:03,359 --> 00:56:05,779 "Kami" yang sangat aku sayangi. 740 00:56:09,074 --> 00:56:10,742 Aku bisa menjadi lebih kuat… 741 00:56:12,243 --> 00:56:14,120 karena kebersamaan kami sangat berarti. 742 00:56:21,503 --> 00:56:24,089 En garde. Prêtes? Allez. 743 00:56:24,172 --> 00:56:26,341 RONDE 9, NA HEE-DO 744 00:56:32,222 --> 00:56:33,264 Allez. 745 00:56:35,100 --> 00:56:36,351 Allez. 746 00:56:37,185 --> 00:56:40,146 - Bagus, Na Hee-do! - Ayo, Na Hee-do! 747 00:56:42,023 --> 00:56:44,275 - Hebat, Na Hee-do! - Semangat! 748 00:56:44,359 --> 00:56:46,319 - Semangat! - Bagus! 749 00:56:47,237 --> 00:56:48,446 SMA TAE YANG TAK TERKALAHKAN 750 00:56:52,867 --> 00:56:54,285 Ayo! 751 00:56:54,369 --> 00:56:55,453 En garde. 752 00:56:56,830 --> 00:56:57,831 Prêtes? 753 00:56:58,706 --> 00:56:59,749 Allez. 754 00:58:11,946 --> 00:58:14,699 Hasilnya memuaskan dan prosesnya sangat indah. 755 00:58:14,782 --> 00:58:16,409 Ini pertandingan tim terakhir 756 00:58:16,493 --> 00:58:19,162 Ko Yu-rim dan Na Hee-do sebagai satu tim. 757 00:58:19,245 --> 00:58:21,581 Kedua atlet yang memimpin tim meraih kemenangan itu 758 00:58:21,664 --> 00:58:24,709 akan masuk ke tim berbeda yang akan bertanding nantinya. 759 00:58:24,792 --> 00:58:26,461 Reporter Back Yi-jin dari Berita UBS melaporkan. 760 00:58:29,047 --> 00:58:30,215 Ya ampun. 761 00:58:31,716 --> 00:58:33,343 - Astaga. - Kenapa? 762 00:58:34,010 --> 00:58:36,346 Mau buah, camilan, atau roti? 763 00:58:37,388 --> 00:58:39,182 - Mau tteokbokki? - Kau tidak pergi? 764 00:58:39,265 --> 00:58:42,727 Kenapa mengusir orang yang ingin melayanimu? Kau aneh. 765 00:58:46,523 --> 00:58:47,857 Biar kukatakan sekali lagi. 766 00:58:48,441 --> 00:58:50,193 Aku bukan berhenti sekolah karena kau, 767 00:58:50,276 --> 00:58:52,779 tetapi kau menggangguku belajar dengan merasa bersalah. 768 00:58:53,363 --> 00:58:55,573 Pergi jika tak mau aku mengulang ujian masuk lagi. 769 00:58:57,033 --> 00:58:59,869 Baik. Aku akan pergi. 770 00:59:01,329 --> 00:59:02,413 Pergi ke mana? 771 00:59:03,623 --> 00:59:05,250 Aku akan bertemu Yu-rim malam ini. 772 00:59:06,417 --> 00:59:07,544 Kalian menggemaskan. 773 00:59:09,045 --> 00:59:10,296 Kalian sudah berpegangan tangan? 774 00:59:11,923 --> 00:59:13,007 Hari ini, pasti. 775 00:59:15,843 --> 00:59:18,096 Masih belum? Kenapa begitu? 776 00:59:18,721 --> 00:59:20,348 Memikirkannya saja aku gugup. 777 00:59:22,016 --> 00:59:23,226 Aku pasti bisa, 'kan? 778 00:59:25,144 --> 00:59:26,354 Kau punya rencana? 779 00:59:26,437 --> 00:59:28,147 Aku sudah buat rencana. 780 00:59:29,899 --> 00:59:31,442 Sepertinya itu akan berhasil. 781 00:59:32,735 --> 00:59:35,154 Cuaca dan musim ini menolongku. 782 00:59:35,238 --> 00:59:38,658 Masih amat dingin, jadi, tangannya juga pasti dingin, 'kan? 783 00:59:41,869 --> 00:59:43,454 Semangat, Moon Ji-woong! 784 00:59:43,538 --> 00:59:44,831 Ji-woong! 785 00:59:51,671 --> 00:59:53,006 Hai, Yu-rim. 786 00:59:54,549 --> 00:59:55,800 Bagaimana hari ini? 787 00:59:55,883 --> 00:59:57,552 Kami menang di pertandingan tim. 788 00:59:57,635 --> 01:00:00,054 - Sungguh? Selamat! - Ya. Terima kasih. 789 01:00:02,265 --> 01:00:05,643 - Lantas, pertandingan individu? - Aku kalah. 790 01:00:06,311 --> 01:00:08,187 Hari ini sangat dingin, ya? 791 01:00:08,271 --> 01:00:11,441 Lihat! Aku sudah menyiapkan ini karena takut tanganmu dingin. 792 01:00:12,734 --> 01:00:13,943 Rupanya begitu. 793 01:00:15,903 --> 01:00:17,447 Terima kasih, Yu-rim. 794 01:00:18,448 --> 01:00:20,199 Hanya kau yang memikirkan aku. 795 01:00:20,283 --> 01:00:22,243 Benar, 'kan? Cepat pakai. 796 01:00:22,327 --> 01:00:23,494 Baik. 797 01:00:28,166 --> 01:00:30,251 Nenek itu pasti kedinginan. 798 01:00:39,177 --> 01:00:41,137 - Tangan Nenek pasti dingin, 'kan? - Ya? 799 01:00:41,721 --> 01:00:42,764 Pakailah ini. 800 01:00:43,640 --> 01:00:44,766 Aku juga punya. 801 01:00:46,893 --> 01:00:48,061 Lihat ini. 802 01:00:49,687 --> 01:00:51,314 Rupanya kau punya yang lebih bagus. 803 01:00:51,397 --> 01:00:52,482 Namun, terima kasih. 804 01:00:52,982 --> 01:00:54,901 - Semoga jualannya laris. - Terima kasih. 805 01:00:55,735 --> 01:00:56,736 Sampai nanti. 806 01:01:04,369 --> 01:01:06,746 Hatimu sangat hangat, Moon Ji-woong. 807 01:01:06,829 --> 01:01:07,789 Begitukah? 808 01:01:08,706 --> 01:01:10,291 Lekas pakai sarung tangannya. 809 01:01:10,875 --> 01:01:12,627 Ya, baik. 810 01:01:16,005 --> 01:01:17,632 - Sudah. - Ayo. 811 01:01:25,306 --> 01:01:27,183 - Sebelah sini. - Tunggu. 812 01:01:27,266 --> 01:01:30,937 Ya ampun. Seharusnya ke sebelah sini. 813 01:01:31,020 --> 01:01:34,023 Benar. Seharusnya aku menurutimu. 814 01:01:38,986 --> 01:01:40,738 - Mau bermain gim lain? - Baik. 815 01:01:42,115 --> 01:01:44,075 Ji-woong! Sarung tanganmu! 816 01:01:45,201 --> 01:01:47,620 Hampir saja lupa. 817 01:01:48,287 --> 01:01:49,497 Terima kasih. 818 01:01:51,958 --> 01:01:55,420 Apa kau hanya bisa ke luar asrama tiap akhir pekan? 819 01:01:56,254 --> 01:01:57,296 Ya. 820 01:01:57,880 --> 01:01:59,549 Kau pasti merasa bosan di sana. 821 01:02:00,675 --> 01:02:02,593 Apa tidak boleh pulang pergi saja? 822 01:02:02,677 --> 01:02:05,972 Sebenarnya ada satu cara agar bisa pulang pergi. 823 01:02:06,055 --> 01:02:08,057 - Apa itu? - Dengan menikah. 824 01:02:08,891 --> 01:02:10,268 Aku bisa, maksudku… 825 01:02:10,351 --> 01:02:13,438 Ji-woong! Sarung tanganmu ketinggalan di tempat tadi? 826 01:02:14,147 --> 01:02:15,314 Apa? 827 01:02:16,858 --> 01:02:18,776 Ya ampun, rupanya ketinggalan. 828 01:02:19,402 --> 01:02:20,445 Sepertinya di mesin ambil boneka. 829 01:02:21,028 --> 01:02:23,573 Kita sudah terlalu jauh untuk kembali. 830 01:02:24,198 --> 01:02:25,700 Tanganmu dingin, ya? 831 01:02:25,783 --> 01:02:26,993 Ayo kita berbagi. 832 01:02:27,827 --> 01:02:29,829 - Tidak perlu. - Dingin. Cepat pakai. 833 01:02:39,005 --> 01:02:40,214 Ini karena talinya. 834 01:02:40,923 --> 01:02:45,219 Rupanya begitu. Sepertinya talinya panjang. 835 01:02:45,303 --> 01:02:46,679 Bahuku lebar. Ayo. 836 01:03:19,629 --> 01:03:22,507 Roti bentuk ikan itu tampak enak. Kau tidak lapar? 837 01:03:22,590 --> 01:03:23,758 - Kau mau? - Ya. 838 01:03:24,300 --> 01:03:26,719 Itu bukan isian ikan sungguhan, 'kan? 839 01:03:31,891 --> 01:03:34,227 - Halo. - Selamat datang. 840 01:03:34,727 --> 01:03:36,312 Mau beli berapa? 841 01:03:36,395 --> 01:03:38,189 Aku beli semua dari ujung sampai ujung. 842 01:03:39,106 --> 01:03:40,441 Baiklah. 843 01:03:42,235 --> 01:03:45,488 Tunggu sebentar. Harganya 2.000 won. 844 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 - Ini, Pak. - Ya. 845 01:04:06,300 --> 01:04:08,469 Ini. Tunggu sebentar. 846 01:04:10,888 --> 01:04:12,139 - Terima kasih. - Ya. 847 01:04:12,223 --> 01:04:13,766 - Selamat malam. - Ya. 848 01:04:17,478 --> 01:04:18,729 - Panas sekali. - Panas? 849 01:04:20,147 --> 01:04:21,399 Coba cium aromanya. 850 01:04:21,482 --> 01:04:23,192 - Aromanya enak. - Ya, 'kan? 851 01:04:24,443 --> 01:04:27,113 Aku sangat senang bisa menang 852 01:04:27,196 --> 01:04:28,906 VOLUME 853 01:04:28,990 --> 01:04:32,201 dan bersyukur tim kami memiliki Na Hee-do. 854 01:04:33,119 --> 01:04:35,705 Aku sangat bahagia karena bisa satu tim 855 01:04:36,330 --> 01:04:37,999 dengan Ko Yu-rim. 856 01:04:39,667 --> 01:04:42,003 Terima kasih banyak, Ko Yu-rim. 857 01:04:44,088 --> 01:04:46,799 Hasilnya memuaskan dan prosesnya sangat indah. 858 01:04:47,425 --> 01:04:48,968 Ini pertandingan tim terakhir 859 01:04:49,051 --> 01:04:51,846 Ko Yu-rim dan Na Hee-do sebagai satu tim. 860 01:04:51,929 --> 01:04:54,307 Kedua atlet yang memimpin tim meraih kemenangan itu 861 01:04:54,390 --> 01:04:57,643 akan masuk ke tim berbeda yang akan bertanding nantinya. 862 01:04:57,727 --> 01:04:59,228 Reporter Back Yi-jin dari Berita UBS melaporkan. 863 01:05:02,815 --> 01:05:04,233 KEPALA DIVISI OLAHRAGA KIM HAK-GYU 864 01:05:04,317 --> 01:05:07,778 "Hasilnya memuaskan dan prosesnya sangat indah." 865 01:05:09,572 --> 01:05:11,073 Ini berita atau puisi? 866 01:05:11,991 --> 01:05:14,327 Aku ingin menyampaikannya dengan cara yang berbeda. 867 01:05:14,410 --> 01:05:16,454 Dengan cara berbeda? Boleh saja. 868 01:05:16,537 --> 01:05:19,498 Namun, pemirsa jadi tidak bisa paham. 869 01:05:19,582 --> 01:05:22,960 Tak seluruh negara menontonnya. Ini juga bukan pertandingan internasional. 870 01:05:23,044 --> 01:05:26,047 Cabang olahraga ini tak terkenal. Hanya kau yang menonton. 871 01:05:27,048 --> 01:05:29,508 Kau pilih Divisi Olahraga untuk mempromosikan anggar, 872 01:05:30,384 --> 01:05:32,136 atau dapat uang dari Federasi Anggar? 873 01:05:32,219 --> 01:05:33,262 Tidak, Pak. 874 01:05:34,931 --> 01:05:36,933 Kau boleh mengikuti hatimu, 875 01:05:37,683 --> 01:05:38,643 tetapi Back Yi-jin… 876 01:05:39,560 --> 01:05:42,104 kau reporter. Jangan lupakan itu. 877 01:05:44,649 --> 01:05:45,524 Pak. 878 01:05:46,692 --> 01:05:49,236 Apa boleh aku pindah ke cabang olahraga lain? 879 01:05:49,320 --> 01:05:50,363 Kenapa begitu? 880 01:05:51,989 --> 01:05:55,284 Aku gagal menjaga jarak sebagai reporter. 881 01:05:57,870 --> 01:06:00,748 - Maaf. Aku mau dipindahkan… - Kau urus saja sendiri. 882 01:06:01,332 --> 01:06:03,584 Jangan dilimpahkan ke orang lain. 883 01:06:05,336 --> 01:06:08,923 Urus hal itu, dan semoga hal itu bisa kau perbaiki, 884 01:06:09,590 --> 01:06:10,800 Yi-jin. 885 01:07:30,212 --> 01:07:31,756 "Hasilnya memuaskan, 886 01:07:34,300 --> 01:07:36,469 dan prosesnya sangat indah." 887 01:07:54,612 --> 01:07:55,780 Terima kasih. 888 01:07:56,363 --> 01:07:59,909 Kau mengekspresikan momen terakhir kami dengan sangat indah. 889 01:08:06,957 --> 01:08:08,250 Aku… 890 01:08:12,588 --> 01:08:15,549 dipanggil oleh atasanku karena perkataan itu dan dimarahi. 891 01:08:20,096 --> 01:08:21,138 Kenapa begitu? 892 01:08:23,057 --> 01:08:26,519 Seorang reporter tak boleh mengungkapkan isi hatinya dalam berita. 893 01:08:31,398 --> 01:08:32,817 Aku tidak menyesal… 894 01:08:36,320 --> 01:08:38,155 bertemu dan mencintaimu. 895 01:08:40,282 --> 01:08:42,118 Aku goyah karenamu… 896 01:08:43,828 --> 01:08:45,579 dan ingin digoyahkan… 897 01:08:47,206 --> 01:08:48,791 adalah kegagalanku. 898 01:08:52,837 --> 01:08:54,839 Kesalahan yang berdampak ke banyak hal. 899 01:08:59,969 --> 01:09:00,970 Hee-do. 900 01:09:07,351 --> 01:09:09,186 Ayo kita menjaga jarak satu sama lain. 901 01:09:11,021 --> 01:09:13,190 Kita bisa melakukan segalanya selama ini. 902 01:09:16,652 --> 01:09:18,320 Maka itu, ayo kita coba itu juga. 903 01:09:23,826 --> 01:09:25,578 Apa hal ini tidak akan terjadi… 904 01:09:30,833 --> 01:09:32,543 jika aku tidak menciummu? 905 01:09:39,717 --> 01:09:41,427 Aku tak akan mencintaimu begini lagi. 906 01:09:42,678 --> 01:09:44,638 Aku tak akan melakukannya jika dilarang. 907 01:09:45,139 --> 01:09:46,557 Aku… 908 01:09:50,603 --> 01:09:52,980 mau melihat salju bersamamu. 909 01:09:57,109 --> 01:09:59,236 Kita belum pernah melakukannya. 910 01:10:10,831 --> 01:10:11,916 Sampai jumpa. 911 01:10:26,430 --> 01:10:28,515 Aku sedang menangis, Back Yi-jin! 912 01:10:33,896 --> 01:10:35,773 Aku tidak peduli hal lainnya. 913 01:10:36,941 --> 01:10:40,653 Baik itu pelangi, cinta yang begini, atau cinta apa pun itu… 914 01:10:45,282 --> 01:10:46,742 Aku tidak mau kehilangan itu. 915 01:10:48,202 --> 01:10:49,954 Aku tidak bisa begitu. 916 01:10:53,082 --> 01:10:54,333 Karena itu, 917 01:10:55,376 --> 01:10:58,379 jangan menjauh sedikit pun dariku! 918 01:12:14,079 --> 01:12:15,497 Kau membuatku gila. 919 01:12:20,002 --> 01:12:21,128 Baiklah. 920 01:12:25,549 --> 01:12:28,510 Ayo kita lakukan cinta yang begini juga, Hee-do. 921 01:12:34,933 --> 01:12:36,769 Aku akan melakukan semua hal… 922 01:12:38,896 --> 01:12:40,230 yang bisa kulakukan denganmu. 923 01:12:44,860 --> 01:12:46,445 Karena itu, bersiaplah. 924 01:13:27,361 --> 01:13:28,612 Sebentar. 925 01:13:29,446 --> 01:13:30,614 Ada apa ini? 926 01:13:32,741 --> 01:13:34,159 Kuda nomor satu! 927 01:13:35,994 --> 01:13:37,079 - Tabuhan! - Tabuhan! 928 01:13:41,166 --> 01:13:44,795 Aku akan membunuhmu jika membuat Hee-do menangis. 929 01:13:44,878 --> 01:13:46,422 Aku belajar darimu 930 01:13:47,089 --> 01:13:49,591 bahwa kita bisa meraih sesuatu jika melawan dan berjuang. 931 01:13:49,675 --> 01:13:51,301 Kau sangat keren, Ko Yu-rim. 932 01:13:53,095 --> 01:13:53,929 Back Yi-jin. 933 01:13:54,012 --> 01:13:56,682 Aku malah dengan beraninya menjadi reporter. 934 01:13:56,765 --> 01:14:00,269 Aku harus memberimu nasihat sebagai pacarmu. 935 01:14:07,067 --> 01:14:12,072 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri