1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 SERIAL NETFLIX 2 00:01:08,151 --> 00:01:10,820 EPISODE 12 3 00:01:12,197 --> 00:01:14,699 Ayo lebih sering mengunjungi Ayah ke depannya. 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 Ibu akan luangkan waktu. 5 00:01:18,578 --> 00:01:19,537 Baik. 6 00:01:23,875 --> 00:01:26,211 Hampir lupa. Bagaimana ujian masuk universitas? 7 00:01:26,294 --> 00:01:27,837 Apa kau diberikan beasiswa? 8 00:01:27,921 --> 00:01:31,549 Ya. Namun, aku ingin menjadi anggota tim olahraga profesional saja. 9 00:01:31,633 --> 00:01:33,051 Gaji yang mereka berikan besar. 10 00:01:33,134 --> 00:01:34,928 Aku harap bisa satu tim dengan Yu-rim… 11 00:01:35,011 --> 00:01:37,055 Apa katamu? 12 00:01:37,138 --> 00:01:39,182 Kau tidak mau kuliah? 13 00:01:40,975 --> 00:01:43,603 Beasiswa hanya menggratiskan biaya masuk… 14 00:01:43,686 --> 00:01:46,648 Omong kosong! Uang bukan masalah sekarang! 15 00:01:47,232 --> 00:01:50,443 Kau pikir sampai kapan kau bisa beranggar hingga tak mau kuliah? 16 00:01:50,527 --> 00:01:52,570 Setidaknya kau harus lulus kuliah dahulu 17 00:01:52,654 --> 00:01:55,073 agar bisa menjadi dosen setelah berhenti beranggar. 18 00:01:55,156 --> 00:01:57,909 - Astaga. - Kenapa pikiranmu pendek sekali? 19 00:01:57,992 --> 00:02:00,161 Kenapa Ibu menghina rencanaku? 20 00:02:01,162 --> 00:02:03,998 Lalu, kenapa aku harus berhenti? Aku akan terus beranggar! 21 00:02:04,082 --> 00:02:06,751 Yang benar saja! Aku kesal! Jangan ajak aku bicara! 22 00:02:06,835 --> 00:02:08,670 Astaga. Dasar kau ini! 23 00:02:08,753 --> 00:02:14,384 AYO SMA TAE YANG 24 00:02:14,467 --> 00:02:15,635 Yu-rim. 25 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 Kau akan berkuliah? 26 00:02:19,180 --> 00:02:20,515 Kau bisa dapat beasiswa. 27 00:02:21,307 --> 00:02:24,310 Jumlah beasiswa dan gaji menjadi anggota tim tidak sepadan. 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,895 Aku harus segera cari uang. 29 00:02:27,230 --> 00:02:29,649 Sebenarnya, kita bisa mendapatkan banyak uang 30 00:02:29,732 --> 00:02:30,942 jika jadi warga negara asing. 31 00:02:31,025 --> 00:02:34,487 Tetap saja sepertinya tidak pantas mengganti kewarnegaraan karena uang. 32 00:02:35,405 --> 00:02:36,489 Kau benar. 33 00:02:38,241 --> 00:02:40,869 Namun, kenapa kau bertanya? Kau mau kuliah? 34 00:02:41,995 --> 00:02:43,121 Ya. 35 00:02:43,788 --> 00:02:47,417 Aku ingin cari uang dengan masuk tim saja, tetapi ibuku menyuruhku kuliah. 36 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Sungguh? 37 00:02:52,463 --> 00:02:54,591 Namun, bukankah harus ikut ujian masuknya lebih dahulu? 38 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 Ya. Setidaknya aku harus dapat nilai 80. 39 00:02:57,176 --> 00:02:58,845 Dapat nilai 80 dari 400? 40 00:03:00,430 --> 00:03:01,431 Bagaimana kau bisa? 41 00:03:03,433 --> 00:03:05,101 Aku harus isi soal bahasa Korea. 42 00:03:05,810 --> 00:03:08,813 Bagaimana aku sanggup membaca semua soal membosankan itu? 43 00:03:10,106 --> 00:03:11,274 Hei, Lee Ye-ji! 44 00:03:12,650 --> 00:03:15,486 Aku sudah bilang jangan berkata seperti itu lagi! 45 00:03:15,570 --> 00:03:18,239 Jangan terus bilang mau berhenti! 46 00:03:19,032 --> 00:03:22,619 Itu semua pasti karena mental pikiranmu sudah hancur! 47 00:03:22,702 --> 00:03:24,078 Pelatih, aku serius. 48 00:03:24,996 --> 00:03:26,915 Aku sudah memikirkannya matang-matang 49 00:03:27,707 --> 00:03:29,250 sebelum mengatakannya kepadamu. 50 00:03:29,334 --> 00:03:31,586 Daripada pikirkan itu, seharusnya kau fokus berlatih. 51 00:03:31,669 --> 00:03:32,837 Kau tak akan terpuruk! 52 00:03:33,922 --> 00:03:36,674 Aku tak akan membiarkanmu 53 00:03:36,758 --> 00:03:37,800 jika kau begini lagi. 54 00:03:38,384 --> 00:03:39,344 Kau paham? 55 00:03:43,848 --> 00:03:46,017 KAMI MENDUKUNG HARAPAN DAN IMPIAN KALIAN 56 00:03:56,152 --> 00:03:57,070 Aku sungguh merasa… 57 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 beranggar bukanlah jalanku. 58 00:04:01,407 --> 00:04:05,453 Namun, Pelatih malah selalu memarahiku, 59 00:04:05,536 --> 00:04:08,373 dan menyuruhku bertahan karena aku hanya sedang lelah. 60 00:04:12,627 --> 00:04:13,795 Ye-ji. 61 00:04:16,631 --> 00:04:19,509 Apa kau sungguh ingin berhenti beranggar? 62 00:04:20,593 --> 00:04:23,638 Kini aku tak merasa senang setiap beranggar. 63 00:04:25,515 --> 00:04:28,101 Aku merasa waktuku terbuang di sini. 64 00:04:29,894 --> 00:04:31,187 Jika diperbolehkan belajar, 65 00:04:31,271 --> 00:04:34,274 setidaknya aku bisa mencari bidang lain sambil beranggar. 66 00:04:34,357 --> 00:04:36,442 Namun, kita dilarang belajar di kelas, 67 00:04:36,526 --> 00:04:38,903 jadi, aku tidak bisa berbuat apa-apa. 68 00:04:38,987 --> 00:04:40,780 Keadaanku mendesak. Ini hidupku. 69 00:04:50,206 --> 00:04:51,749 Kau pasti tersiksa selama ini. 70 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 Maaf karena aku tak tahu itu. 71 00:04:56,254 --> 00:04:58,131 Ayo kita cari jalan keluarnya bersama. 72 00:05:01,884 --> 00:05:03,303 Soal jalan keluar itu… 73 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 Apa yang akan terjadi… 74 00:05:11,019 --> 00:05:14,647 jika mulai besok aku tidak berlatih? 75 00:05:26,659 --> 00:05:27,827 Kak Yi-jin! 76 00:05:30,121 --> 00:05:31,456 Kau tetap tampan hari ini. 77 00:05:31,539 --> 00:05:34,208 Hei. Kenapa kau kemari untuk menemuiku? 78 00:05:34,292 --> 00:05:35,752 Siapa yang mengajarimu begini? 79 00:05:36,502 --> 00:05:39,756 Tidak ada yang mengajariku. Ini bawaan lahir, seperti tubuhmu. 80 00:05:39,839 --> 00:05:42,425 Astaga. Kenapa kau ke sini? 81 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 Aku hanya mampir setelah membeli sesuatu. 82 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Kau minta mencetak foto, 'kan? 83 00:05:47,597 --> 00:05:48,890 Hanya selembar foto Hee-do. 84 00:05:49,474 --> 00:05:50,683 Itu pantas dicurigai. 85 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Itu hanya karena tidak ada yang mau mencetak foto ini. 86 00:05:59,067 --> 00:06:00,902 Berapa harus kuganti? 87 00:06:01,611 --> 00:06:02,653 Tak perlu, Kak Yi-jin. 88 00:06:03,321 --> 00:06:05,114 Aku bisa menyatakan perasaanku kepada Yu-rim berkatmu. 89 00:06:05,198 --> 00:06:07,617 - Ini balas budiku. - Apa harganya 300 won? 90 00:06:07,700 --> 00:06:09,577 Jangan sembarangan. Selembarnya 320 won. 91 00:06:10,161 --> 00:06:13,498 Baiklah. Terima kasih untuk fotonya. Kau beli apa di dekat sini? 92 00:06:14,123 --> 00:06:15,208 Ini? 93 00:06:15,833 --> 00:06:17,293 Sesuatu yang keren. 94 00:06:17,960 --> 00:06:19,128 Rahasia. 95 00:06:33,976 --> 00:06:37,438 Kaus yang dipakai Sin Chang-won, tahanan yang kabur dari penjara, 96 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 menjadi tren di tengah para remaja. 97 00:06:39,273 --> 00:06:43,152 Kini seluruh Korea sedang terkena "Sindrom Sin Chang-won." 98 00:06:43,236 --> 00:06:45,113 Bahkan, kini sudah banyak kaus imitasinya 99 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 dan sangat laku di pasaran. 100 00:06:47,782 --> 00:06:49,158 Lekas masuk. 101 00:06:49,242 --> 00:06:50,243 Lakukan yang benar! 102 00:07:01,587 --> 00:07:03,047 - Lihat! - Kau membelinya? 103 00:07:14,725 --> 00:07:15,893 Ke mana Ye-ji? 104 00:07:19,439 --> 00:07:20,731 Dia belajar di kelas. 105 00:07:21,607 --> 00:07:24,068 Apa? Ke kelas? 106 00:07:24,152 --> 00:07:25,361 Sepertinya… 107 00:07:26,988 --> 00:07:29,198 Ye-ji sangat serius 108 00:07:30,032 --> 00:07:31,617 untuk berhenti beranggar. 109 00:07:32,410 --> 00:07:34,120 Dia ingin mengejar bidang lain. 110 00:07:35,246 --> 00:07:38,332 Kuharap Pelatih bisa mengizinkan dia untuk berhenti beranggar. 111 00:07:39,417 --> 00:07:43,838 Rupanya hal seperti ini bisa juga terjadi di dalam hidupku. 112 00:07:44,547 --> 00:07:48,134 Hei. Memang kau siapa berani buat keputusan begitu? 113 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 Kau mahir beranggar, tetapi dia tidak, jadi, dia boleh berhenti? 114 00:07:51,387 --> 00:07:52,472 Bukan begitu. 115 00:07:53,473 --> 00:07:55,683 Aku merasa senang saat beranggar, 116 00:07:56,476 --> 00:07:58,853 tetapi Ye-ji bilang dia tidak senang lagi, 117 00:07:58,936 --> 00:08:00,521 jadi, kupikir dia boleh berhenti. 118 00:08:00,605 --> 00:08:02,398 Dahulu, dia juga pasti senang. 119 00:08:03,149 --> 00:08:06,736 Dia hanya terpuruk karena merasa kemampuannya tidak meningkat. 120 00:08:06,819 --> 00:08:08,237 Maka itu, dia jadi membencinya. 121 00:08:08,738 --> 00:08:11,908 Mengurus keadaan mental atlet yang seperti itu 122 00:08:12,617 --> 00:08:13,784 juga pekerjaanku. 123 00:08:14,619 --> 00:08:18,206 Aku harus membuat atletku tak menyerah dan berani menghadapi tantangan. 124 00:08:20,458 --> 00:08:22,919 Bagi Ye-ji, menyerah adalah tantangan. 125 00:08:25,796 --> 00:08:28,674 Atlet menentukan jalan mereka di usia muda 126 00:08:28,758 --> 00:08:30,218 dan berkomitmen seumur hidup. 127 00:08:30,301 --> 00:08:32,720 Hingga kini, yang kami lakukan hanyalah berolahraga. 128 00:08:32,803 --> 00:08:34,514 Bagi kami yang seperti itu, 129 00:08:36,098 --> 00:08:38,726 tidak ada tantangan yang lebih sulit daripada menyerah. 130 00:08:40,770 --> 00:08:43,898 Menyerah adalah tantangan katamu? 131 00:08:45,483 --> 00:08:47,652 Sungguh kata-kata mutiara yang bagus. 132 00:08:48,236 --> 00:08:49,654 Lantas, apa itu kegigihan? 133 00:08:50,863 --> 00:08:52,198 Sebuah kebodohan? 134 00:08:57,870 --> 00:09:00,831 Ko Yu-rim, cepat ke kelas dan bawa Ye-ji ke sini. 135 00:09:06,337 --> 00:09:08,089 Kau tidak mendengarku? 136 00:09:10,424 --> 00:09:11,592 Maaf. 137 00:09:12,343 --> 00:09:14,262 Aku tidak akan ikut berlatih 138 00:09:15,096 --> 00:09:17,348 hingga kau mengizinkan Ye-ji berhenti. 139 00:09:17,431 --> 00:09:18,558 Apa katamu? 140 00:09:19,642 --> 00:09:21,727 Sejak dahulu, aku selalu merasa aneh 141 00:09:21,811 --> 00:09:23,688 karena atlet tidak boleh ikut belajar. 142 00:09:27,525 --> 00:09:29,902 Ada apa dengan kalian hari ini? Berhenti di sana. 143 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 Ko Yu-rim! 144 00:09:33,197 --> 00:09:34,824 Kenapa kalian tak menghentikan dia? 145 00:09:36,325 --> 00:09:39,704 Aku juga tidak akan berlatih hingga kau mengizinkan Ye-ji berhenti. 146 00:09:40,454 --> 00:09:41,289 Maaf. 147 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 Cepatlah duduk. 148 00:10:03,352 --> 00:10:04,353 Ada apa? 149 00:10:28,419 --> 00:10:29,962 Aksi lebih penting daripada perkataan. 150 00:10:30,046 --> 00:10:31,380 Aku merasa tindakanmu benar. 151 00:10:43,017 --> 00:10:46,270 Lihatlah aku saja. Aku memang tidak sangat tampan, tetapi tipemu. 152 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 KAU LIHAT APA? 153 00:11:00,618 --> 00:11:02,912 Ya ampun, memuakkan sekali. 154 00:11:03,746 --> 00:11:06,540 Kita sudah bersekolah 12 tahun, 155 00:11:06,624 --> 00:11:09,502 tetapi masih ada jenjang pendidikan setelah ini. Mustahil. 156 00:11:09,585 --> 00:11:12,463 Namun, ini musim panas terakhir kita bisa memakai seragam. 157 00:11:13,089 --> 00:11:14,382 Aku agak merasa sedih. 158 00:11:15,257 --> 00:11:17,760 - Hei, Moon Ji-woong! - Hei! 159 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Kau memakai kaus tahanan itu. 160 00:11:21,430 --> 00:11:22,598 Kau lucu sekali. 161 00:11:22,681 --> 00:11:25,976 Hei, coba perlihatkan yang jelas. Buka seragammu. 162 00:11:26,060 --> 00:11:27,395 Dasar kalian. 163 00:11:29,146 --> 00:11:31,899 - Hebat. - Keren sekali. 164 00:11:31,982 --> 00:11:33,567 Hei, ayo kita beli juga. 165 00:11:35,611 --> 00:11:37,196 Haruskah begitu? 166 00:11:37,279 --> 00:11:39,198 - Kau tak cocok. - Aku juga mau beli satu. 167 00:11:39,281 --> 00:11:40,116 Ada guru. Ayo kabur. 168 00:11:41,242 --> 00:11:42,243 Pakai yang benar. 169 00:11:44,829 --> 00:11:46,288 Kemari kau. 170 00:11:51,168 --> 00:11:52,211 Apa kau… 171 00:11:53,212 --> 00:11:54,672 memakai kaus tahanan yang kabur? 172 00:11:55,756 --> 00:11:56,841 Ini… 173 00:11:56,924 --> 00:11:58,050 Dasar berandal! 174 00:12:01,178 --> 00:12:03,264 Dasar bajingan tidak waras. 175 00:12:03,347 --> 00:12:05,724 Kau pikir sekolah hanya lelucon? 176 00:12:05,808 --> 00:12:07,518 Dasar berengsek. 177 00:12:07,601 --> 00:12:11,063 Murid-murid sepertimu harus dipukuli agar sadar! 178 00:12:11,147 --> 00:12:12,064 Hentikan! 179 00:12:13,649 --> 00:12:15,276 Kubilang hentikan, Pak. 180 00:12:15,943 --> 00:12:18,070 Sampai kapan Bapak akan terus memukuli murid? 181 00:12:18,654 --> 00:12:20,990 Ini bisa dibicarakan, tetapi kenapa selalu memukul? 182 00:12:21,073 --> 00:12:23,534 Memukuli murid di sekolah sudah dilarang. Tak tahu itu? 183 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Apa katamu? 184 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Lantas, lapor saja. 185 00:12:32,418 --> 00:12:34,336 Coba laporkan aku, Berengsek. 186 00:12:36,338 --> 00:12:37,756 Kalian melihat apa? 187 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Hei, Seung-wan. 188 00:12:49,935 --> 00:12:53,230 Ya. Aku dari SMA Tae Yang. 189 00:12:53,314 --> 00:12:56,400 Di sini ada guru yang melakukan kekerasan kepada murid. 190 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 Ya. 191 00:13:01,489 --> 00:13:02,573 Baik. 192 00:13:08,913 --> 00:13:10,080 Aku pelapornya. 193 00:13:10,748 --> 00:13:11,916 Bicaralah denganku. 194 00:13:12,875 --> 00:13:16,003 Lekas masuk kelas semuanya. Cepat belajar! 195 00:13:18,297 --> 00:13:19,423 Kenapa ada polisi? 196 00:13:20,049 --> 00:13:22,343 - Cepat masuk! - Bukankah itu Seung-wan? 197 00:13:22,968 --> 00:13:25,304 Lekas masuk kelas! Sekarang! 198 00:13:31,560 --> 00:13:35,898 Karena di sini banyak murid-murid, ayo kita ke ruang kepala sekolah saja. 199 00:13:36,482 --> 00:13:37,483 Kalian juga ikut aku. 200 00:13:38,108 --> 00:13:39,443 Biar Ji-woong ke UKS dahulu. 201 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 Kau ke UKS dan obati lukamu. 202 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 Tidak. Aku ikut. 203 00:13:46,951 --> 00:13:48,035 Yu-rim. 204 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Bawa dia ke ruang UKS. 205 00:13:51,830 --> 00:13:52,873 Baik. 206 00:13:54,375 --> 00:13:55,459 - Silakan, Pak. - Ya. 207 00:13:58,879 --> 00:14:01,257 Seung-wan, ada apa sebenarnya? 208 00:14:02,174 --> 00:14:03,342 Nanti aku ceritakan. 209 00:14:04,843 --> 00:14:06,220 Begini. 210 00:14:06,303 --> 00:14:08,931 Murid tadi ke sekolah memakai kaus tahanan yang kabur. 211 00:14:09,014 --> 00:14:11,475 - Apa aku harus diam? - Bapak bisa bicara baik-baik, 212 00:14:12,351 --> 00:14:14,019 atau memberi dia hukuman. 213 00:14:14,103 --> 00:14:15,854 Namun, Bapak selalu memukulnya lebih dahulu. 214 00:14:16,438 --> 00:14:19,233 Bapak tak hanya memukulnya sekali, tetapi sudah berulang kali. 215 00:14:19,316 --> 00:14:22,736 - Berandal sepertinya tak akan menurut! - Bapak pikir akan menurut jika dipukul? 216 00:14:23,320 --> 00:14:26,448 Maka seharusnya semua murid di sini teladan karena sudah Bapak pukuli. 217 00:14:26,532 --> 00:14:29,118 Kau jadi melawan akibat terlalu kumanja karena pintar… 218 00:14:29,201 --> 00:14:32,413 Benar. Bapak tak pernah memukulku karena aku peringkat satu sesekolah. 219 00:14:32,997 --> 00:14:35,666 Namun, aku yang tak pernah dipukul malah melaporkan Bapak. 220 00:14:35,749 --> 00:14:37,835 Apa aku akan berubah menjadi murid 221 00:14:37,918 --> 00:14:40,212 yang tak melaporkan Bapak jika dipukuli? 222 00:14:40,296 --> 00:14:42,298 - Apa katamu? - Hentikan, Ji Seung-wan. 223 00:14:42,840 --> 00:14:45,301 Kenapa kau begini padahal bukan kau yang dipukuli? 224 00:14:45,384 --> 00:14:46,635 Itu karena… 225 00:14:48,012 --> 00:14:51,515 aku tidak mau hidup menjadi orang yang tak memedulikan sekitarku 226 00:14:52,349 --> 00:14:54,184 hanya karena bukan aku yang mengalaminya. 227 00:14:58,731 --> 00:14:59,607 Nak. 228 00:15:01,108 --> 00:15:03,652 Kau tidak boleh begitu kepada gurumu. 229 00:15:03,736 --> 00:15:05,988 Lalu, meski kau sudah lapor ke polisi, 230 00:15:06,697 --> 00:15:08,532 kami tidak bisa melakukan apa-apa. 231 00:15:09,450 --> 00:15:10,784 Apa maksudmu? 232 00:15:10,868 --> 00:15:12,953 Memukul murid di sekolah memang sudah dilarang, 233 00:15:13,037 --> 00:15:17,458 tetapi sebenarnya yang berkuasa soal itu semua adalah pihak sekolah. 234 00:15:18,459 --> 00:15:19,543 Apa katamu? 235 00:15:20,836 --> 00:15:23,797 Jadi, meski dipukuli habis-habisan, 236 00:15:24,381 --> 00:15:26,342 murid tak bisa berbuat apa pun? 237 00:15:26,425 --> 00:15:28,177 Bersikaplah yang baik agar tak dipukuli. 238 00:15:31,263 --> 00:15:34,767 Bagaimana bisa mendidik murid tanpa memukuli mereka? Mustahil. 239 00:15:35,267 --> 00:15:37,061 Mau jadi apa dunia ini? 240 00:15:38,437 --> 00:15:42,191 Aku tahu para guru kesulitan untuk mendidik murid-murid. 241 00:15:43,734 --> 00:15:46,445 Hal seperti ini tak mungkin terjadi saat dahulu. 242 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 Itulah yang kumaksud. 243 00:15:50,616 --> 00:15:52,117 Benar-benar hancur. 244 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 Menyerah saja! 245 00:15:56,372 --> 00:15:58,040 LAPORAN KASUS KEKERASAN KAMAR STUDIO HAENGDONG 1999 246 00:15:58,123 --> 00:15:58,958 Kau akan menyesal. 247 00:15:59,959 --> 00:16:01,543 Hei, hentikan. 248 00:16:03,379 --> 00:16:04,630 Aku lihat yang kau lakukan. 249 00:16:05,547 --> 00:16:07,841 Kau terlalu lama meninggalkan mejamu. 250 00:16:07,925 --> 00:16:10,844 Kudengar kau sudah jadi reporter tetap. Kenapa masih ke sini? 251 00:16:11,512 --> 00:16:12,388 Ini untukmu. 252 00:16:13,055 --> 00:16:14,014 MINUMAN ENERGI 253 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 Katanya Kim Hong-ju sedang diperiksa karena masalah narkoba? 254 00:16:19,311 --> 00:16:20,479 Aku dengar begitu. 255 00:16:23,357 --> 00:16:25,693 Aku tidak tahu apa pun soal itu. 256 00:16:25,776 --> 00:16:27,069 Pak, yang benar saja. 257 00:16:27,152 --> 00:16:29,196 - Aku sungguh tak tahu. - Kau pasti tahu. 258 00:16:29,279 --> 00:16:30,406 Detektif Kim! 259 00:16:32,741 --> 00:16:34,994 - Tak senang menyambutku? - Hei. 260 00:16:35,619 --> 00:16:38,372 Ya ampun, waktu berjalan dengan sangat cepat. 261 00:16:38,455 --> 00:16:39,915 Dia seangkatan denganmu, 'kan? 262 00:16:39,999 --> 00:16:42,918 Ya, benar. Namun, kami tak akrab. 263 00:16:43,669 --> 00:16:45,129 Kau dari SMA Tae Yang, 'kan? 264 00:16:45,212 --> 00:16:46,797 Ya, tadi aku ke sana. 265 00:16:46,880 --> 00:16:48,173 Ada laporan kekerasan di sekolah? 266 00:16:49,258 --> 00:16:50,509 Bagaimana kau bisa tahu? 267 00:16:50,592 --> 00:16:53,846 Itu berita yang sedang kutunggu-tunggu. 268 00:16:53,929 --> 00:16:56,306 Setelah hukuman fisik dilarang di sekolah, 269 00:16:56,390 --> 00:16:58,183 banyak murid yang melapor tanpa takut. 270 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 Rupanya kau menanganinya juga. 271 00:17:01,603 --> 00:17:05,441 Awalnya aku juga hanya dengar ceritanya dan baru sekali turun langsung begini. 272 00:17:06,025 --> 00:17:07,109 Siapa nama pelapornya? 273 00:17:08,193 --> 00:17:09,445 Ji… 274 00:17:10,362 --> 00:17:12,614 Siapa, ya? Ji Seung-wan. 275 00:17:12,698 --> 00:17:14,241 Ya, benar dia. 276 00:17:14,324 --> 00:17:16,702 Dia murid perempuan dan sangat keras kepala. 277 00:17:16,785 --> 00:17:19,288 Dia sangat tidak sopan. 278 00:17:19,371 --> 00:17:20,622 Ada data dirinya? 279 00:17:21,415 --> 00:17:23,959 - Dia… - Hei, lama tak bertemu. 280 00:17:24,043 --> 00:17:25,753 - Halo. - Kasus apa? 281 00:17:26,378 --> 00:17:28,505 Ada apa? Kenapa ingin tahu? 282 00:17:28,589 --> 00:17:31,050 Aku Divisi Olahraga, dan kau Divisi Berita Lokal. 283 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 Aku hanya penasaran sebagai reporter. 284 00:17:33,719 --> 00:17:34,636 Begini, 285 00:17:34,720 --> 00:17:36,722 karena hukuman fisik di sekolah sudah dilarang, 286 00:17:36,805 --> 00:17:41,518 para murid langsung lapor kepada polisi meski hanya sedikit dipukul. 287 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Benar-benar berlebihan. 288 00:17:43,896 --> 00:17:45,773 Jadi, bagaimana kejadiannya? 289 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 Panggilan Anda akan dialihkan… 290 00:17:50,819 --> 00:17:55,532 - Panggilan Anda akan dialihkan… - Kenapa Seung-wan tak angkat teleponnya? 291 00:17:57,993 --> 00:17:59,870 Kau pasti lelah. Aku pulang lebih dahulu. 292 00:17:59,953 --> 00:18:00,954 Dah. 293 00:18:01,038 --> 00:18:02,498 Nona Ji Seung-wan? 294 00:18:03,916 --> 00:18:04,833 Kau siapa? 295 00:18:04,917 --> 00:18:07,711 Aku Ji Yun-seong, reporter KBY. 296 00:18:07,795 --> 00:18:10,339 Kau yang lapor polisi soal kekerasan di sekolah hari ini, 'kan? 297 00:18:10,422 --> 00:18:12,883 Aku ingin tahu ceritanya. Apa kau mau diwawancara? 298 00:18:12,966 --> 00:18:14,301 Wawancara apa? 299 00:18:14,384 --> 00:18:17,429 Tentang kejadian tadi, dan kenapa kau memutuskan untuk lapor. 300 00:18:17,513 --> 00:18:18,972 Hal sederhana seperti itu. 301 00:18:19,807 --> 00:18:23,477 Jika aku diwawancarai, maka kisahku akan muncul di berita, 'kan? 302 00:18:24,144 --> 00:18:26,063 Jadi, semua orang bisa tahu 303 00:18:26,146 --> 00:18:28,690 bahwa masih ada kekerasan di sekolah meski dilarang? 304 00:18:29,483 --> 00:18:31,276 Ya, tentu saja. 305 00:18:32,152 --> 00:18:33,612 Namun, kau sungguh reporter? 306 00:18:34,279 --> 00:18:36,448 Rupanya aku belum berikan kartu namaku. 307 00:18:36,532 --> 00:18:40,077 Ini. Aku Reporter Ji Yun-seong. 308 00:18:41,662 --> 00:18:42,830 Jangan mau. 309 00:18:46,333 --> 00:18:47,292 Yun-seong. 310 00:18:48,335 --> 00:18:50,003 Dia adik sepupuku. 311 00:18:50,671 --> 00:18:52,965 - Apa? - Dia adik sepupuku. 312 00:18:53,048 --> 00:18:56,218 Jadi, jangan gunakan adik sepupuku untuk artikel yang mau kau tulis. 313 00:18:57,136 --> 00:18:59,471 Hei, kenapa kau bicara begitu? 314 00:18:59,555 --> 00:19:01,765 Kau bukan mau menulis parahnya kekerasan di sekolah. 315 00:19:02,516 --> 00:19:05,727 Kau pasti menulis murid yang melapor adalah murid yang tak sopan. 316 00:19:05,811 --> 00:19:06,979 Apa sungguh begitu? 317 00:19:07,563 --> 00:19:11,358 Itu karena murid-murid langsung melapor meski hanya sedikit dipukul. 318 00:19:11,441 --> 00:19:12,693 Aku hanya mau bahas itu. 319 00:19:12,776 --> 00:19:14,736 Lantas, sampai batas apa mereka harus diam? 320 00:19:15,696 --> 00:19:16,989 Apa garis batasnya? 321 00:19:17,072 --> 00:19:19,908 Baru boleh lapor setelah berdarah, dan kalau memar tak boleh? 322 00:19:19,992 --> 00:19:23,704 Hei, bukan begitu. Aku hanya mau membahas soal keadaan sosial sekarang. 323 00:19:23,787 --> 00:19:27,207 Wali murid menolak hukuman fisik dilarang karena guru harus tetap berwenang. 324 00:19:29,209 --> 00:19:30,460 Kewenangan guru? 325 00:19:31,795 --> 00:19:32,963 Tentu itu penting. 326 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 Namun, apa artinya kewenangan dengan kekerasan? 327 00:19:39,219 --> 00:19:42,306 Yang jelas, kasus ini bukan contoh yang tepat untuk artikelmu. 328 00:19:42,389 --> 00:19:44,600 Aku tahu betul karena aku alumni sekolah ini. 329 00:19:44,683 --> 00:19:46,518 Guru itu memang selalu memukuli murid. 330 00:19:49,771 --> 00:19:52,566 Carilah contoh yang lain jika tak mau memalsukan kasus. 331 00:19:52,649 --> 00:19:53,775 Ayo. 332 00:19:53,859 --> 00:19:56,111 SMA TAE YANG 333 00:19:56,195 --> 00:19:57,863 Padahal aku hampir berhasil. 334 00:20:01,575 --> 00:20:04,828 Katamu hidupmu membosankan, lalu membuat masalah menarik. 335 00:20:05,829 --> 00:20:06,997 Kau benar. 336 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 Banyak hal yang hancur hari ini. 337 00:20:13,420 --> 00:20:15,672 Meski aku sudah melapor, 338 00:20:16,882 --> 00:20:19,176 tetapi polisi tak bisa melakukan apa pun. 339 00:20:20,260 --> 00:20:21,845 Kasusnya akan diserahkan ke Dinas Pendidikan, 340 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 lalu akan diserahkan lagi ke sekolah. 341 00:20:25,432 --> 00:20:26,642 Apa itu? 342 00:20:28,143 --> 00:20:31,480 Itulah dunia yang akan kau selami ke depannya. 343 00:20:32,397 --> 00:20:35,025 Sebenarnya, secara relatif… 344 00:20:36,109 --> 00:20:37,778 Ini relatif, ya? 345 00:20:39,112 --> 00:20:42,157 Tadinya aku merasa diriku pintar, 346 00:20:42,950 --> 00:20:44,493 tetapi ternyata tidak. 347 00:20:46,828 --> 00:20:48,455 Hidupku selama ini sia-sia. 348 00:20:50,040 --> 00:20:51,917 Jika tidak ada kau tadi, 349 00:20:52,793 --> 00:20:54,836 aku pasti sedang diwawancarai sekarang. 350 00:20:54,920 --> 00:20:58,006 Karena itulah, kau seharusnya mengangkat teleponku. 351 00:20:58,090 --> 00:21:00,092 Aku hendak memberitahumu soal itu tadi. 352 00:21:00,175 --> 00:21:03,512 Rupanya itu telepon darimu. 353 00:21:04,805 --> 00:21:08,558 Kuharap ada teknologi yang bisa beri tahu siapa peneleponnya. 354 00:21:10,978 --> 00:21:12,062 Aku tidak mau. 355 00:21:12,980 --> 00:21:14,982 Tidak ada yang mau menjawab telepon dari reporter. 356 00:21:18,068 --> 00:21:19,152 Aku mau. 357 00:21:21,154 --> 00:21:22,864 Begitu, ya? Terima kasih. 358 00:21:26,994 --> 00:21:28,954 Terima kasih untuk hari ini. 359 00:21:38,755 --> 00:21:40,299 Kalian senang tak ikut berlatih? 360 00:21:41,967 --> 00:21:43,260 Lee Ye-ji. 361 00:21:43,343 --> 00:21:46,305 Klub anggar jadi begini karena kau. Bagaimana pendapatmu? 362 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Ini bukan karena Ye-ji. 363 00:21:47,472 --> 00:21:48,640 Lantas, karena aku? 364 00:21:49,349 --> 00:21:51,310 Yu-rim, kenapa kau ikut terlibat? 365 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 Kau bukan murid seperti ini. Siapa yang membuatmu begini? 366 00:21:54,062 --> 00:21:56,773 Pelatih. Tak bisakah kau hanya memarahiku? 367 00:21:58,191 --> 00:22:01,069 Ini semua karena aku, jadi, marahi aku saja. 368 00:22:01,153 --> 00:22:03,071 Kenapa? Kau tak tega? 369 00:22:03,697 --> 00:22:07,075 Begini saja tak tega. Kenapa bisa dengan mudahnya bilang mau berhenti? 370 00:22:10,454 --> 00:22:12,539 Aku tak akan membiarkanmu berhenti beranggar. 371 00:22:13,540 --> 00:22:14,791 - Pelatih! - Pelatih! 372 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 Hanya ada satu cara jika kau memang mau berhenti. 373 00:22:19,338 --> 00:22:21,214 Jika masuk ke dalam perempat final dalam kompetisi nasional, 374 00:22:21,923 --> 00:22:23,508 kau akan kuizinkan berhenti. 375 00:22:23,592 --> 00:22:24,843 Perempat final? 376 00:22:24,926 --> 00:22:26,178 Kenapa? Kau tak bisa? 377 00:22:28,347 --> 00:22:29,264 Tidak. 378 00:22:30,640 --> 00:22:31,808 Aku pasti bisa. 379 00:22:32,851 --> 00:22:34,144 Aku akan melakukannya. 380 00:22:34,853 --> 00:22:38,273 Namun, jika kau kalah, kau tak boleh berhenti. 381 00:22:38,940 --> 00:22:41,610 Jika ingin berhenti beranggar dan memilih bidang lain, 382 00:22:43,653 --> 00:22:45,280 buktikan tekadmu. 383 00:22:58,210 --> 00:22:59,753 Apa aku bisa… 384 00:23:00,629 --> 00:23:01,838 masuk ke perempat final? 385 00:23:04,424 --> 00:23:06,009 - Kami bantu. - Kami bantu. 386 00:23:06,093 --> 00:23:08,220 Satu, dua. 387 00:23:08,970 --> 00:23:11,473 - Satu, dua. - Prêtes? Allez. 388 00:23:13,266 --> 00:23:15,644 Attaque. Touche. Ye-ji, fokus. 389 00:23:15,727 --> 00:23:16,728 Allez. 390 00:23:19,481 --> 00:23:20,899 Contre-attaque. Touche. 391 00:23:21,733 --> 00:23:22,776 Ye-ji. 392 00:23:23,360 --> 00:23:26,154 Buat gerakan besar, lalu serang. Gerak tanganmu terlalu lambat. 393 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 Biar aku beri contoh. 394 00:23:29,741 --> 00:23:32,327 Meski gerakannya besar, jangan sampai ke bawah. 395 00:23:32,410 --> 00:23:33,870 Langsung serang saat di sini. 396 00:23:33,954 --> 00:23:35,747 - Tempel terus tangan ke badanmu. - Ya. 397 00:24:04,484 --> 00:24:05,944 Prêtes? Allez. 398 00:24:08,280 --> 00:24:09,656 Attaque. Touche. 399 00:24:11,575 --> 00:24:12,826 Prêtes? 400 00:24:12,909 --> 00:24:14,035 Allez. 401 00:24:15,996 --> 00:24:17,372 Attaque. 402 00:24:21,126 --> 00:24:22,919 Gerakanmu amat bagus tadi! 403 00:24:23,003 --> 00:24:25,714 - Aku berhasil! - Aku bangga padamu! 404 00:24:25,797 --> 00:24:27,799 Sungguh teknik bagus! 405 00:24:27,883 --> 00:24:30,218 Lihatlah! Kau bisa. 406 00:24:31,052 --> 00:24:32,679 - Terima kasih. - Kerja bagus! 407 00:24:32,762 --> 00:24:34,222 Aku berhasil! 408 00:24:34,306 --> 00:24:35,849 Akhirnya aku bisa! 409 00:24:40,145 --> 00:24:41,188 Kau hebat. 410 00:24:41,271 --> 00:24:43,481 Ada hal yang hanya bisa dilakukan di umurku 411 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 seperti berpiknik dan karyawisata. 412 00:24:46,109 --> 00:24:47,903 Aku tak pernah melakukannya sekali pun. 413 00:24:49,237 --> 00:24:51,489 Astaga! Aku tidak mau lihat! 414 00:24:51,573 --> 00:24:52,866 Apa wajahku memang begitu? 415 00:24:52,949 --> 00:24:54,451 - Ya, itu kau. - Berbagi camilan… 416 00:24:54,534 --> 00:24:55,994 Aku tak sanggup melihatnya. 417 00:24:56,077 --> 00:24:59,039 Kau akan segera terbiasa. Dahulu, aku juga begitu. 418 00:24:59,122 --> 00:25:00,874 Setelah pulang karyawisata, 419 00:25:00,957 --> 00:25:02,417 - Itu Yu-rim! - teman-teman akan mengobrol 420 00:25:02,500 --> 00:25:03,919 tentang hal yang aku tak tahu. 421 00:25:04,753 --> 00:25:06,630 Saat seperti itu, aku merasa iri, 422 00:25:06,713 --> 00:25:07,797 - Kenapa? - juga sedih. 423 00:25:07,881 --> 00:25:10,467 - Aku merasa asing kau muncul di TV. - Aku tak bisa seperti itu. 424 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Kalau begitu, aku harus mendekatimu lagi. 425 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 Ada apa denganmu? 426 00:25:17,641 --> 00:25:19,184 Apa-apaan kalian? 427 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Kenapa kau? 428 00:25:22,896 --> 00:25:24,022 Ada kita! 429 00:25:24,105 --> 00:25:25,857 Kita di TV! 430 00:25:38,453 --> 00:25:40,163 Gambarnya sudah muncul! 431 00:25:43,166 --> 00:25:45,543 Apa ini? Mana aku? 432 00:25:46,336 --> 00:25:47,837 Aku tak akan muncul lagi? 433 00:25:50,006 --> 00:25:52,384 Kami sudah menonton itu sebelumnya, 434 00:25:52,467 --> 00:25:53,802 dan kau tak akan muncul lagi. 435 00:25:54,844 --> 00:25:56,012 Aku tak sempat lihat. 436 00:25:57,013 --> 00:25:59,182 - Tidak apa-apa. - Momen diriku debut di TV. 437 00:26:00,433 --> 00:26:02,269 Minggir. Kami jadi tak bisa lihat. 438 00:26:03,561 --> 00:26:05,355 Sudah terlambat untuk pasang TV kabel, 'kan? 439 00:26:05,438 --> 00:26:06,606 Ya. 440 00:26:09,317 --> 00:26:10,193 - Halo. - Halo. 441 00:26:10,277 --> 00:26:13,863 - Halo. - Reporter Back! 442 00:26:13,947 --> 00:26:15,573 Dokumentermu sukses! 443 00:26:15,657 --> 00:26:18,201 Kau terlihat mengerjakannya dengan sepenuh hati. 444 00:26:19,119 --> 00:26:20,370 Terima kasih. 445 00:26:22,038 --> 00:26:24,833 Hari ini tidak ada pertandingan bisbol? Kalian semua di sini. 446 00:26:24,916 --> 00:26:27,585 Pertandingan bisbol musim semi mulai minggu depan. 447 00:26:27,669 --> 00:26:30,380 Sudah lihat jadwalnya? Ada jadwal pertandingan yang bentrok. 448 00:26:30,463 --> 00:26:32,048 Kenapa bisa bersamaan dengan pertandingan pascamusim? 449 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 Karena ada Magic League dan Dream League, 450 00:26:34,217 --> 00:26:35,969 maka akan ada dua pertandingan pada hari yang sama. 451 00:26:36,052 --> 00:26:38,305 Kenapa harus ada sistem dua liga begitu? 452 00:26:38,388 --> 00:26:40,307 Aku tak bisa karena ada siaran langsung. 453 00:26:40,390 --> 00:26:42,017 Lantas, siapa yang meliput 454 00:26:42,100 --> 00:26:43,685 pertandingan di Daegu? 455 00:26:46,604 --> 00:26:48,690 Apa ada pertandingan di Daegu? 456 00:26:49,316 --> 00:26:51,735 Ya, Lions melawan Giants. 457 00:26:51,818 --> 00:26:55,113 Rupanya begitu. Hari Sabtu, aku ke Daegu untuk meliput anggar. 458 00:26:55,196 --> 00:26:57,532 Aku bisa ke sana sehari sebelumnya untuk meliputnya. 459 00:26:58,158 --> 00:27:01,745 Itu memang bukan cabang olahragaku, tetapi apa boleh aku coba? 460 00:27:01,828 --> 00:27:05,290 Di putaran ketujuh pertandingan pascamusim, Giants berhasil menang 461 00:27:05,373 --> 00:27:07,042 dari Lions dengan skor 6-5 462 00:27:07,125 --> 00:27:09,544 usai menyelesaikan sebelas babak yang sengit. 463 00:27:10,128 --> 00:27:12,630 Lions… Sial. 464 00:27:12,714 --> 00:27:15,550 Api mulai muncul dari lantai empat Kementerian Unifikasi… 465 00:27:16,968 --> 00:27:19,679 Ya, silakan dilanjutkan. 466 00:27:20,263 --> 00:27:21,431 Reporter Back Yi-jin? 467 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Sial. 468 00:27:29,939 --> 00:27:31,983 Aku tak boleh begini. Di putaran ketujuh… 469 00:27:32,067 --> 00:27:33,902 Ayo kita mulai. 470 00:27:34,486 --> 00:27:35,487 Ya, baik. 471 00:27:36,738 --> 00:27:40,200 Di putaran ketujuh pertandingan pascamusim, Giants berhasil menang 472 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 dari Lions dengan skor 6-5 473 00:27:42,077 --> 00:27:43,912 usai menyelesaikan… 474 00:27:44,537 --> 00:27:45,497 Astaga. Sialan! 475 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 Giants sukses mengalahkan Lions 476 00:27:50,710 --> 00:27:54,798 dengan perbedaan satu poin dan berhasil masuk ke Seri Korea. 477 00:27:54,881 --> 00:27:58,343 Namun, di tengah pertandingan ada sebuah insiden terjadi. 478 00:27:58,426 --> 00:28:00,887 Reporter Back Yi-jin akan melaporkan dari Daegu. 479 00:28:00,970 --> 00:28:02,138 Silakan, Reporter Back. 480 00:28:05,100 --> 00:28:09,354 Baik. Di putaran ketujuh pertandingan pascamusim, Giants berhasil menang 481 00:28:09,437 --> 00:28:11,648 dari Lions dengan skor 6-5 482 00:28:11,731 --> 00:28:14,442 usai menyelesaikan sebelas babak yang sengit. 483 00:28:14,526 --> 00:28:15,819 Di akhir babak keempat, 484 00:28:15,902 --> 00:28:18,321 Lions meraih dua home run dari Lee Seung-yuop dan Kim Ki-tae, 485 00:28:18,405 --> 00:28:20,490 lalu memimpin pertandingan, 486 00:28:20,573 --> 00:28:23,910 tetapi José berhasil meraih home run di awal babak keenam. 487 00:28:23,993 --> 00:28:24,911 Kemudian… 488 00:28:24,994 --> 00:28:30,875 UBS LANGSUNG DARI DAEGU 489 00:28:30,959 --> 00:28:34,212 Kemudian, ada telur yang dilempar oleh salah seorang penonton 490 00:28:34,796 --> 00:28:38,925 dan telur itu mengenai tubuh José. 491 00:28:42,846 --> 00:28:46,349 José yang emosi melempar pemukulnya ke bangku penonton, 492 00:28:46,850 --> 00:28:50,437 lalu terjadi perkelahian antara penonton dengan para atlet Giants. 493 00:28:51,146 --> 00:28:52,397 José dikeluarkan dari lapangan 494 00:28:52,480 --> 00:28:55,275 dan 16 menit setelah itu, pertandingan dimulai lagi. 495 00:28:55,358 --> 00:28:57,110 Setelah pertandingan sengit 496 00:28:57,193 --> 00:29:01,030 selama empat jam tiga puluh menit, pertandingan diakhiri dengan skor ganda 497 00:29:01,114 --> 00:29:04,367 dari Kim Min-jae pada perpanjangan babak sebelas. 498 00:29:04,451 --> 00:29:06,703 Giants berhasil masuk ke Seri Korea 499 00:29:06,786 --> 00:29:09,330 dan akan bertanding melawan Eagles. 500 00:29:11,332 --> 00:29:12,417 Bagus! 501 00:29:12,959 --> 00:29:15,462 - Ada apa? Kenapa kau? - Astaga. 502 00:29:17,839 --> 00:29:19,090 Lihat ini. 503 00:29:19,174 --> 00:29:21,468 Kau tulis dengan pulpen tinta air padahal hujan? 504 00:29:23,178 --> 00:29:24,387 Dasar kau ini. 505 00:29:24,471 --> 00:29:26,806 Lalu, kau menghafal semuanya tadi? 506 00:29:26,890 --> 00:29:29,184 Bagaimana kau bisa ingat semua itu? 507 00:29:29,267 --> 00:29:31,978 Kau sudah banyak kemajuan, Reporter Back! 508 00:29:35,064 --> 00:29:36,608 Aku takut sekali. 509 00:29:45,033 --> 00:29:47,160 Ya, aku sudah sampai di lobi. 510 00:29:48,286 --> 00:29:49,370 Ya. 511 00:29:50,121 --> 00:29:52,540 Hari ini dingin, jadi, pakailah baju hangat. 512 00:29:53,458 --> 00:29:55,585 Ya, baik. 513 00:29:58,421 --> 00:30:00,256 Ya ampun, aku lelah sekali. 514 00:30:01,716 --> 00:30:04,093 Apa kau lihat koper yang ada di sini tadi? 515 00:30:04,928 --> 00:30:06,012 Apa? 516 00:30:09,224 --> 00:30:11,392 - Apa kau bisa bahasa Inggris? - Aku tak bisa. 517 00:30:11,893 --> 00:30:13,394 Aku yakin menaruhnya di sini. 518 00:30:13,478 --> 00:30:15,730 Apa kau tak lihat? Ada koper besar di sini. 519 00:30:16,397 --> 00:30:17,690 Apa katamu? 520 00:30:18,358 --> 00:30:22,570 Kenapa semua orang begini kepadaku? Yang benar saja. 521 00:30:23,571 --> 00:30:24,823 Bagaimana ini? 522 00:30:24,906 --> 00:30:26,199 Ada apa, Pak? 523 00:30:26,282 --> 00:30:29,327 Sepertinya dia punya masalah, 524 00:30:29,410 --> 00:30:32,121 tetapi tak bisa bahasa Inggris. Ada yang bisa berbahasa Prancis? 525 00:30:32,705 --> 00:30:35,875 Sekarang sedang tidak ada staf yang bisa berbahasa Prancis. 526 00:30:37,043 --> 00:30:38,211 Ada masalah apa? 527 00:30:38,294 --> 00:30:39,671 Kau bisa berbahasa Prancis? 528 00:30:39,754 --> 00:30:41,965 - Ya. - Terima kasih banyak. 529 00:30:42,048 --> 00:30:44,717 Koperku hilang saat melapor ke luar hotel. 530 00:30:44,801 --> 00:30:47,345 Padahal tadi ada di sini. 531 00:30:48,304 --> 00:30:49,806 Dia menaruh kopernya di sini, 532 00:30:49,889 --> 00:30:51,724 tetapi hilang setelah lapor keluar. 533 00:30:51,808 --> 00:30:53,810 Rupanya koper itu. 534 00:30:53,893 --> 00:30:56,938 Sopir taksi di sana sudah memasukkannya ke mobil. 535 00:30:57,021 --> 00:30:59,399 - Begitu rupanya. - Bapak itu memesan taksi tadi. 536 00:30:59,482 --> 00:31:02,110 Sopir taksi sudah mengambil kopermu. 537 00:31:02,193 --> 00:31:04,612 Taksinya di sebelah sana. 538 00:31:04,696 --> 00:31:06,406 Rupanya begitu. 539 00:31:07,282 --> 00:31:10,743 Syukurlah. Aku panik, kupikir koperku dicuri. 540 00:31:11,494 --> 00:31:12,871 Terima kasih banyak. 541 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 Tidak masalah. Semoga harimu menyenangkan. 542 00:31:15,123 --> 00:31:16,040 Kau juga. 543 00:31:20,837 --> 00:31:23,464 Aku cepat datang, 'kan? Aku lapar. Ayo kita makan. 544 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Ayo cepat! 545 00:31:32,348 --> 00:31:33,808 Kita mau makan apa? 546 00:31:34,475 --> 00:31:36,311 Hujannya sangat deras. 547 00:31:38,813 --> 00:31:40,148 Kau bisa bahasa Prancis? 548 00:31:41,357 --> 00:31:43,401 Tak usah takjub begitu. 549 00:31:44,527 --> 00:31:47,071 Kenapa? Kau merasa takjub aku bisa bahasa Prancis, 550 00:31:47,155 --> 00:31:48,990 padahal biasanya selalu salah mengeja? 551 00:31:49,073 --> 00:31:51,910 Ya. Cepat jelaskan. 552 00:31:51,993 --> 00:31:53,786 Bagaimana kau bisa berbahasa Prancis? 553 00:31:54,370 --> 00:31:55,663 Waktu masih kecil, 554 00:31:56,331 --> 00:31:58,291 aku tinggal sebentar di Paris karena Ibu. 555 00:31:58,374 --> 00:31:59,834 Aku juga mulai beranggar waktu itu. 556 00:31:59,918 --> 00:32:01,044 Paris? 557 00:32:02,712 --> 00:32:05,006 Apa Ibu Shin koresponden di Paris? 558 00:32:05,089 --> 00:32:09,802 Ya. Namun, banyak juga atlet anggar yang bisa berbahasa Prancis selain aku. 559 00:32:09,886 --> 00:32:13,640 En garde, prêtes, dan allez adalah bahasa Prancis. 560 00:32:17,101 --> 00:32:20,021 Kau keren, Na Hee-do. 561 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 Terima kasih banyak. 562 00:32:23,858 --> 00:32:25,568 Hei, hujan. Tunggu aku. 563 00:32:28,154 --> 00:32:29,489 - Enak sekali. - Enak? 564 00:32:29,572 --> 00:32:30,490 Ya. 565 00:32:32,408 --> 00:32:34,619 Kenapa kau meliput bisbol? 566 00:32:35,286 --> 00:32:36,287 Itu bukan tugasmu. 567 00:32:36,371 --> 00:32:37,622 Jadwal pertandingannya bentrok. 568 00:32:38,623 --> 00:32:41,334 Seharusnya aku hanya perlu melaporkan hasil pertandingan saja. 569 00:32:41,417 --> 00:32:43,586 Namun, tiba-tiba ada masalah. 570 00:32:43,670 --> 00:32:45,171 Penonton melempar telur, 571 00:32:45,254 --> 00:32:47,674 dan seorang atlet melempar pemukul ke bangku penonton. 572 00:32:47,757 --> 00:32:49,676 Sungguh kacau sekali. 573 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Sungguh? 574 00:32:51,052 --> 00:32:53,513 Kenapa bisbol selalu kacau begitu? 575 00:32:53,596 --> 00:32:56,015 Apa kalian tak bicara pelan-pelan? 576 00:32:56,099 --> 00:32:58,184 Habis menonton pertandingan, makan dan pergilah. 577 00:32:58,267 --> 00:32:59,852 Kenapa ribut sekali? 578 00:32:59,936 --> 00:33:01,479 Mereka bicara kepadamu? 579 00:33:01,562 --> 00:33:04,273 - Aku? Sepertinya bukan. - Kenapa melarang mengobrol sambil makan? 580 00:33:04,357 --> 00:33:07,360 Tim yang dia dukung kalah, tetapi kenapa marah kepada kita? 581 00:33:07,443 --> 00:33:08,903 Apa katamu? 582 00:33:09,529 --> 00:33:11,364 Siapa yang buat pertandingan kacau? 583 00:33:11,447 --> 00:33:14,867 Itu karena atlet tim kalian melempar pemukul ke penonton! 584 00:33:14,951 --> 00:33:16,411 Kau pasti tahu alasannya. 585 00:33:16,494 --> 00:33:19,163 - Penonton melemparnya dengan telur! - Mereka berkelahi? 586 00:33:19,247 --> 00:33:21,249 - Tidak. Itu karena logat mereka. - Mau di arena atau tidak, 587 00:33:21,332 --> 00:33:23,584 - Mereka hanya mengobrol. - penontonnya memang kurang ajar. 588 00:33:24,210 --> 00:33:26,421 Hei. Kau sudah selesai bicara? 589 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Belum. Kenapa? 590 00:33:31,801 --> 00:33:35,263 Kalian tidak malu masih tetap kalah padahal sudah keluar banyak uang? 591 00:33:35,346 --> 00:33:39,100 Kau hanya penonton dari kota lain. Berani sekali kau begini di kampung orang. 592 00:33:39,183 --> 00:33:40,601 Ya. Aku memang tak takut! 593 00:33:40,685 --> 00:33:42,020 Pikirmu timmu akan menang? 594 00:33:42,103 --> 00:33:45,231 Kalian tak akan bisa menang di pertandingan selanjutnya! 595 00:33:45,314 --> 00:33:48,067 Aku bahkan lebih mahir bermain daripada atlet tim dukunganmu! 596 00:33:48,651 --> 00:33:50,653 - Coba saja kalau bisa! - Baiklah! 597 00:33:53,906 --> 00:33:55,199 Bapak-bapak. 598 00:33:57,076 --> 00:33:59,203 Aku paham perasaan kalian, 599 00:33:59,287 --> 00:34:01,998 tetapi ayo kita makan dengan tenang. Ya? 600 00:34:02,081 --> 00:34:05,960 Bukankah yang paling kecewa saat kalah pasti atlet itu sendiri? 601 00:34:07,295 --> 00:34:08,463 Beraninya kau… 602 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 Bukankah kau atlet anggar? 603 00:34:17,680 --> 00:34:18,848 Apa? 604 00:34:18,931 --> 00:34:20,141 - Apa? - Benarkah? 605 00:34:22,477 --> 00:34:23,352 Kau benar. 606 00:34:24,312 --> 00:34:27,023 Atlet yang muncul di dokumenter juga. 607 00:34:27,106 --> 00:34:28,733 - Kau Atlet Na Hee-do, 'kan? - Benar. 608 00:34:28,816 --> 00:34:30,485 - Kau benar Na Hee-do. - Kau benar. 609 00:34:30,568 --> 00:34:31,694 - Benar. - Ya, benar. 610 00:34:31,778 --> 00:34:33,780 - Bukan. Kalian salah. - Apa? 611 00:34:33,863 --> 00:34:35,531 - Aku benar. - Kalian salah orang. 612 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 - Memang benar dia. - Bukan, Pak. 613 00:34:37,992 --> 00:34:39,452 - Beri aku tanda tangan. - Maaf. 614 00:34:39,535 --> 00:34:41,871 Selamat makan, Semuanya. 615 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 Ya ampun, itu benar dia. 616 00:34:45,625 --> 00:34:49,504 Astaga. Kenapa kau tak punya rasa takut sama sekali? 617 00:34:49,587 --> 00:34:51,756 Mereka orang-orang yang sedang mabuk. 618 00:34:53,007 --> 00:34:55,259 Ada satu perkataan yang sangat kubenci, 619 00:34:55,343 --> 00:34:57,053 dan pria itu mengatakannya. 620 00:34:57,762 --> 00:35:01,891 Apa maksudnya, "Aku lebih mahir bermain daripada atlet itu?" 621 00:35:01,974 --> 00:35:05,812 Yang benar saja. Lalu, kenapa bukan dia saja yang jadi atlet? 622 00:35:05,895 --> 00:35:09,190 Jika dia yakin bisa lebih hebat, seharusnya dia mulai jadi atlet. 623 00:35:09,273 --> 00:35:10,650 Masih belum terlambat! 624 00:35:10,733 --> 00:35:14,987 Berani memulai adalah yang terpenting. Jadi, lakukan dahulu baru bicara. 625 00:35:15,071 --> 00:35:18,324 Dasar. Mereka hanya bisa bicara. 626 00:35:18,407 --> 00:35:22,370 Yang paling ingin bisa bertanding dengan baik adalah atletnya sendiri. 627 00:35:22,453 --> 00:35:23,704 Sial! 628 00:35:26,833 --> 00:35:27,917 Sudah selesai? 629 00:35:28,584 --> 00:35:29,752 Sudah! 630 00:35:30,837 --> 00:35:32,296 Mendekatlah. Kau bisa kena flu. 631 00:35:49,689 --> 00:35:50,690 Masuklah. 632 00:35:52,024 --> 00:35:53,109 Begini… 633 00:35:54,026 --> 00:35:55,403 Di mana penginapanmu? 634 00:35:55,486 --> 00:35:58,906 Aku? Mungkin sepuluh menit naik taksi dari sini. 635 00:35:59,574 --> 00:36:00,825 Rupanya tidak jauh. 636 00:36:03,286 --> 00:36:04,996 Jam berapa kau ke stadion besok? 637 00:36:05,079 --> 00:36:06,622 Mungkin pada siang hari. 638 00:36:07,582 --> 00:36:08,666 Rupanya begitu. 639 00:36:12,920 --> 00:36:14,172 Aku masuk dahulu. 640 00:36:15,047 --> 00:36:16,174 Hati-hati di jalan. 641 00:36:16,674 --> 00:36:17,758 Lekaslah masuk. 642 00:36:30,938 --> 00:36:32,940 Aku hampir lupa. 643 00:36:33,024 --> 00:36:36,944 Yu-rim suruh aku beli susu saat kembali, tetapi aku lupa. 644 00:36:39,655 --> 00:36:42,533 Benarkah? Ayo kutemani beli. Kau tak punya payung. 645 00:36:42,617 --> 00:36:43,743 Begitu saja? 646 00:36:45,494 --> 00:36:48,539 - Apa hujannya sudah reda? - Tidak. Hujannya belum reda. 647 00:36:49,415 --> 00:36:51,250 - Ayo! - Namun… 648 00:36:52,793 --> 00:36:53,836 sepertinya sudah reda. 649 00:36:53,920 --> 00:36:55,588 Ya ampun, dingin! Aku kena hujan. 650 00:37:00,927 --> 00:37:02,803 TOSERBA DONGIL 651 00:37:21,614 --> 00:37:23,616 Kau hanya menonton pertandingan besok? 652 00:37:24,909 --> 00:37:26,035 Ya. 653 00:37:26,118 --> 00:37:28,329 Tiga bulan ternyata lebih lama daripada perkiraanku. 654 00:37:30,248 --> 00:37:33,584 Perasaanmu pasti aneh karena ke stadion, tetapi tak bertanding. 655 00:37:35,044 --> 00:37:37,046 Bukan. Apa kau malah lebih tenang? 656 00:37:37,129 --> 00:37:38,631 Kau pasti tak akan tegang. 657 00:37:40,091 --> 00:37:42,009 Merasa tegang juga bentuk pengalaman. 658 00:37:42,093 --> 00:37:44,470 Jadi, aku dan Yu-rim tak dapat pengalaman itu. 659 00:37:52,311 --> 00:37:54,689 Seorang atlet harus bertanding. 660 00:37:55,481 --> 00:37:59,777 Kami baru bertumbuh setelah bertanding, baik hasilnya kalah atau pun memang. 661 00:37:59,860 --> 00:38:01,821 Dengan begitu, kami bisa terus jadi atlet. 662 00:38:02,321 --> 00:38:05,324 Namun, sekarang aku kehilangan kesempatan untuk bertumbuh. 663 00:38:08,202 --> 00:38:10,371 Lalu, apa artinya menjadi atlet 664 00:38:10,454 --> 00:38:12,540 jika tidak bisa bertanding? 665 00:38:17,712 --> 00:38:19,338 Apa kau dewasa dengan cepat, 666 00:38:19,422 --> 00:38:22,300 atau aku yang baru tahu kalau kau sudah dewasa? 667 00:38:24,468 --> 00:38:27,471 Sepertinya keduanya benar. Karena aku dalam masa pertumbuhan. 668 00:38:30,474 --> 00:38:32,143 Namun, kenapa aku tak makin tinggi? 669 00:38:35,771 --> 00:38:37,315 Dirimu tahun lalu, 670 00:38:38,232 --> 00:38:40,151 dan yang sekarang sangat berbeda. 671 00:38:41,902 --> 00:38:44,947 Tahun depan, usiamu 20 tahun. Pasti akan berbeda juga, 'kan? 672 00:38:45,031 --> 00:38:46,574 Tentu saja! 673 00:38:47,408 --> 00:38:49,452 Aku akan jadi orang dewasa sesungguhnya. 674 00:38:51,078 --> 00:38:52,997 Aku ingin terus berada di sisimu 675 00:38:53,831 --> 00:38:56,083 dan melihatmu tumbuh menjadi orang hebat. 676 00:39:04,925 --> 00:39:06,093 Ayo pergi. 677 00:39:15,686 --> 00:39:18,397 Ini. Cepat masuk. Yu-rim pasti sudah menunggumu. 678 00:39:18,481 --> 00:39:19,315 Baik. 679 00:39:20,149 --> 00:39:21,484 Hati-hati di jalan. 680 00:39:22,109 --> 00:39:24,153 - Selamat tidur. - Kau juga. 681 00:39:53,682 --> 00:39:55,226 Reporter Back Yi-jin? 682 00:40:00,022 --> 00:40:01,107 Atlet Jung Ho-jin? 683 00:40:03,109 --> 00:40:06,278 Bisa bicara sebentar? 684 00:40:09,240 --> 00:40:10,408 Lama tak bertemu. 685 00:40:13,369 --> 00:40:14,495 Sepertinya… 686 00:40:15,371 --> 00:40:16,956 kalian berdua masih tetap akrab. 687 00:40:17,748 --> 00:40:20,042 Maksudku, kau dan Manisku. 688 00:40:20,126 --> 00:40:21,377 Apa yang ingin kau katakan? 689 00:40:23,671 --> 00:40:24,755 Aku… 690 00:40:26,298 --> 00:40:27,883 tidak bisa melupakan Manisku. 691 00:40:31,095 --> 00:40:33,180 Karena kau akrab dengannya, jadi, tolong sampaikan 692 00:40:33,264 --> 00:40:34,598 bahwa aku akan terus menunggunya. 693 00:40:34,682 --> 00:40:35,808 Berhentilah menunggunya. 694 00:40:35,891 --> 00:40:37,101 Apa? Kenapa? 695 00:40:37,184 --> 00:40:39,520 Kau bukan orang penting bagi Hee-do 696 00:40:39,603 --> 00:40:41,230 dan tak akan bisa bersama lagi. 697 00:40:42,064 --> 00:40:44,775 Jangan usik dia yang sedang penat karena diskors. 698 00:40:44,859 --> 00:40:48,320 Lalu, berhenti memanggil dia dengan "Manisku." 699 00:40:48,404 --> 00:40:50,489 Namun, kenapa kau marah? 700 00:40:50,573 --> 00:40:52,783 - Kapan aku marah? - Aku bercanda. 701 00:40:55,661 --> 00:40:57,121 Aku tidak menunggu Manisku. 702 00:40:57,872 --> 00:40:59,498 Kau mau apa sebenarnya? 703 00:41:00,207 --> 00:41:02,001 Aku hanya ingin meyakinkan saja. 704 00:41:02,084 --> 00:41:03,836 Sepertinya alasan kami putus… 705 00:41:04,503 --> 00:41:06,088 adalah kau. 706 00:41:07,631 --> 00:41:10,134 Sayangku, ayo kita putus. 707 00:41:11,343 --> 00:41:12,887 Ada apa? 708 00:41:13,596 --> 00:41:14,513 Kau serius? 709 00:41:15,514 --> 00:41:16,599 Namun… 710 00:41:17,600 --> 00:41:20,978 kenapa kau mengajakku putus dengan memanggilku "Sayangku"? 711 00:41:22,188 --> 00:41:23,522 Tidak, itu tak penting. 712 00:41:24,398 --> 00:41:25,566 Apa alasannya? 713 00:41:28,652 --> 00:41:29,737 Sepertinya… 714 00:41:32,948 --> 00:41:35,826 aku lebih memikirkan orang lain daripada kau. 715 00:41:36,869 --> 00:41:37,953 Seharusnya… 716 00:41:39,538 --> 00:41:41,123 aku tidak boleh begitu. 717 00:41:42,124 --> 00:41:44,960 Aku jadi semakin kesal jika kupikirkan. 718 00:41:45,044 --> 00:41:47,755 Yang dia maksud pasti kau. 719 00:41:49,131 --> 00:41:52,259 Dia tidak tahu apa yang sedang dia lakukan. 720 00:41:53,052 --> 00:41:54,553 Namun, apa kau juga tak tahu? 721 00:41:55,846 --> 00:41:58,891 Bukankah kau sedang mempermainkan dia sekarang? 722 00:42:00,392 --> 00:42:02,436 Apa kau bisa mempermainkan dia? 723 00:42:03,771 --> 00:42:04,939 Bisa? 724 00:42:05,439 --> 00:42:08,651 Kau pasti tahu apa dia bisa dipermainkan. Kalian pernah berkencan. 725 00:42:09,777 --> 00:42:14,698 Pandangan, raut wajah, pemikiran, dan nilai dirinya. 726 00:42:15,574 --> 00:42:16,909 "Mempermainkannya"? 727 00:42:18,244 --> 00:42:20,913 Siapa yang bercanda dengan seserius ini? 728 00:42:25,376 --> 00:42:26,627 Rupanya kau… 729 00:42:27,670 --> 00:42:29,421 sudah banyak berubah selama ini. 730 00:42:30,506 --> 00:42:33,676 Padahal dahulu kau bersikap tak acuh dengan siapa pun dia berkencan. 731 00:42:33,759 --> 00:42:35,010 Tentu saja sudah berubah. 732 00:42:35,094 --> 00:42:37,763 Dahulu, kudukung semua pengalaman yang bisa didapatnya, 733 00:42:37,846 --> 00:42:39,723 terlebih lagi pengalaman remaja biasa. 734 00:42:40,724 --> 00:42:42,226 Namun kini, tidak lagi. 735 00:42:42,309 --> 00:42:44,812 Waktunya bahkan lebih berharga daripada waktuku. 736 00:42:44,895 --> 00:42:48,190 Aku tidak mau dia membuang waktunya bahkan semenit atau sedetik pun. 737 00:42:48,274 --> 00:42:50,901 Aku hanya ingin memberi dia pengalaman yang bagus. 738 00:42:52,695 --> 00:42:54,029 Lalu, akulah… 739 00:42:55,656 --> 00:42:57,241 yang bisa melakukan itu untuknya. 740 00:42:59,702 --> 00:43:02,371 Katamu dia tak tahu apa yang sedang dia lakukan? 741 00:43:03,789 --> 00:43:05,165 Dia tidak perlu tahu. 742 00:43:05,874 --> 00:43:07,167 Karena aku yang tahu. 743 00:43:21,098 --> 00:43:23,851 PERTANDINGAN 16 BESAR YOON A-REUM, LEE YE-JI 744 00:43:23,934 --> 00:43:27,271 KOMPETISI ANGGAR NASIONAL SMP DAN SMA 1999 745 00:43:27,354 --> 00:43:28,522 Satu pertandingan lagi. 746 00:43:28,606 --> 00:43:31,442 Kita sudah berusaha keras, dan kau pasti berhasil. 747 00:43:32,359 --> 00:43:34,612 Aku pasti bisa, 'kan? 748 00:43:34,695 --> 00:43:35,863 Hei. 749 00:43:36,905 --> 00:43:39,325 Tubuhmu tahu seberapa kerasnya kau sudah berusaha. 750 00:43:39,408 --> 00:43:42,661 Jadi, jangan banyak berpikir dan percayalah kepada tubuhmu. 751 00:43:45,581 --> 00:43:46,749 Baik, Kak. 752 00:43:52,338 --> 00:43:54,757 - Ayo SMA Tae Yang! - Ayo SMA Tae Yang! 753 00:43:54,840 --> 00:43:56,592 - Semangat! - Semangat! 754 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 Selamat berjuang! 755 00:43:58,594 --> 00:43:59,970 - Semangat, Lee Ye-ji! - Semangat, Lee Ye-ji! 756 00:44:05,809 --> 00:44:07,478 PERTANDINGAN 16 BESAR YOON A-REUM, LEE YE-JI 757 00:44:08,896 --> 00:44:10,147 En garde. 758 00:44:10,773 --> 00:44:12,900 Prêtes? Allez. 759 00:44:13,817 --> 00:44:15,361 Action. 760 00:44:15,444 --> 00:44:16,362 SEMANGAT, LEE YE-JI 761 00:44:17,613 --> 00:44:20,074 En garde. Prêtes? Allez. 762 00:44:25,913 --> 00:44:27,665 - Semangat, Ye-ji! - Semangat, Ye-ji! 763 00:44:31,669 --> 00:44:34,546 - Attaque. Touche. Point. - Bagus! 764 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 YOON A-REUM, LEE YE-JI 765 00:44:36,090 --> 00:44:37,383 - Bagus, Ye-ji! - Hebat! 766 00:44:37,466 --> 00:44:38,676 Prêtes? Allez. 767 00:44:40,094 --> 00:44:42,513 Attaque. Riposte. Touche. 768 00:44:42,596 --> 00:44:43,514 Point. 769 00:44:43,597 --> 00:44:44,890 - Tidak apa-apa! - Semangat! 770 00:44:44,973 --> 00:44:46,392 Kau pasti bisa! 771 00:44:47,434 --> 00:44:48,352 En garde. 772 00:44:49,812 --> 00:44:51,689 Prêtes? Allez. 773 00:44:53,941 --> 00:44:55,442 Attaque. Point. 774 00:44:55,526 --> 00:44:56,985 Attaque. Touche. 775 00:44:57,069 --> 00:44:58,404 - Point - Semangat, Ye-ji! 776 00:44:58,487 --> 00:45:00,322 - Kau pasti bisa, Ye-ji! - Sedikit lagi! 777 00:45:00,406 --> 00:45:01,907 Bagaimana ini? 778 00:45:02,950 --> 00:45:04,410 Aku sangat gugup. 779 00:45:06,328 --> 00:45:07,329 En garde. 780 00:45:08,372 --> 00:45:10,040 Prêtes? Allez. 781 00:45:26,098 --> 00:45:28,559 Attaque. Touche. Point. 782 00:45:28,642 --> 00:45:31,854 YOON A-REUM, LEE YE-JI 783 00:45:39,445 --> 00:45:41,613 Kau berhasil! 784 00:45:49,329 --> 00:45:50,664 Kau hebat! 785 00:45:50,747 --> 00:45:52,040 Selamat! 786 00:45:56,170 --> 00:45:58,547 Kerja bagus. Sangat keren. 787 00:46:00,299 --> 00:46:01,884 Kerja bagus, Ye-ji. 788 00:46:05,220 --> 00:46:06,430 Terima kasih. 789 00:46:08,348 --> 00:46:09,850 Tujuanmu sudah tercapai. 790 00:46:10,642 --> 00:46:13,562 Ini permainan anggar terakhirmu. Bertandinglah dalam perempat final. 791 00:46:17,816 --> 00:46:18,901 Tidak, Pelatih. 792 00:46:22,279 --> 00:46:23,989 Aku akan berhenti di sini. 793 00:46:26,492 --> 00:46:29,703 Para atlet di sini lebih menginginkan posisi itu daripada aku. 794 00:46:29,786 --> 00:46:31,914 Aku tidak mau merenggut kesempatan mereka. 795 00:46:35,667 --> 00:46:38,420 Di dalam hidupku… 796 00:46:40,005 --> 00:46:41,632 cukup sampai di sini aku beranggar. 797 00:46:50,641 --> 00:46:52,476 Kau mau apa setelah berhenti anggar? 798 00:46:53,685 --> 00:46:55,103 Soal itu… 799 00:46:55,771 --> 00:47:00,025 Aku belum tahu pasti, tetapi aku mau membuat roti. 800 00:47:00,108 --> 00:47:01,485 Aku mau jadi pembuat roti. 801 00:47:03,195 --> 00:47:04,321 Baguslah. 802 00:47:06,573 --> 00:47:08,450 Teruslah ingat hari ini. 803 00:47:09,159 --> 00:47:12,955 Jangan pernah lupa bagaimana caramu mendapatkan kesempatan baru. 804 00:47:13,038 --> 00:47:16,041 Setiap kau merasa lelah, ingatlah… 805 00:47:16,959 --> 00:47:18,669 betapa sulit kau memulainya. 806 00:47:22,631 --> 00:47:24,925 Itulah hal yang ingin kuberi tahu. 807 00:47:28,512 --> 00:47:30,556 Kau sudah berusaha keras selama ini. 808 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 Terima kasih selama ini, Pelatih. 809 00:47:48,156 --> 00:47:50,367 Kenapa kau menangis? Dasar bodoh. 810 00:48:05,257 --> 00:48:09,386 LEE YE-JI 811 00:48:10,637 --> 00:48:15,225 Hei. Kau pikir tidak rapi itu keren? 812 00:48:15,309 --> 00:48:17,311 Itulah alasan kalian semua bodoh. 813 00:48:18,437 --> 00:48:20,564 Dasar. 814 00:48:24,026 --> 00:48:25,193 Cepat pergi! 815 00:48:28,363 --> 00:48:29,573 Halo. 816 00:48:31,908 --> 00:48:33,076 Ji Seung-wan. 817 00:48:37,080 --> 00:48:39,124 Datang ke ruang konsultasi setelah pelajaran keenam. 818 00:48:42,002 --> 00:48:43,545 Jangan berlari! 819 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 Temanku dipukuli lagi. 820 00:48:47,633 --> 00:48:51,303 Guru itu menampar dan memukul kepala temanku. 821 00:48:52,095 --> 00:48:54,222 Akhirnya, bibir temanku berdarah. 822 00:48:54,306 --> 00:48:56,725 Murid-murid lain yang melihat bahkan tidak terkejut. 823 00:48:57,434 --> 00:48:59,478 Ini bukan sekali dua kali guru itu begitu. 824 00:49:00,145 --> 00:49:03,065 Semua keadaan mengalir begitu saja seperti sudah seharusnya, 825 00:49:03,649 --> 00:49:05,942 dan aku merasa hal itu harus dihentikan. 826 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 Karena itu, aku melapor polisi. 827 00:49:09,529 --> 00:49:12,199 Namun, polisi tidak bisa menyelesaikan apa pun. 828 00:49:12,282 --> 00:49:14,242 Tahu apa yang ada di pikiranku saat itu? 829 00:49:14,326 --> 00:49:16,161 Aku sudah tahu akan begini. 830 00:49:16,244 --> 00:49:20,123 Dunia yang tidak berubah sama sekali ini sepertinya amat wajar. 831 00:49:21,249 --> 00:49:22,376 Setidaknya, 832 00:49:23,502 --> 00:49:25,796 aku ingin mengatakannya di sini. 833 00:49:25,879 --> 00:49:27,798 Kejadian ini adalah hal yang tidak wajar. 834 00:49:28,507 --> 00:49:31,510 Ini hal yang seharusnya tidak boleh terjadi. 835 00:49:32,260 --> 00:49:33,428 Kejadian itu… 836 00:49:35,097 --> 00:49:37,349 terjadi di SMA Tae Yang hari ini, 837 00:49:38,016 --> 00:49:40,602 dan guru yang selalu melakukan kekerasan itu bernama… 838 00:49:41,228 --> 00:49:42,437 Seo Yeong-seong. 839 00:49:52,072 --> 00:49:52,948 Kenapa? 840 00:49:53,699 --> 00:49:55,325 Kau tidak tahu akan ketahuan 841 00:49:55,409 --> 00:49:57,619 saat mengungkap nama sekolah dan namaku? 842 00:49:59,663 --> 00:50:03,291 Acara radio bajakan DJ Wanseung? 843 00:50:04,710 --> 00:50:08,422 Aku tidak tahu murid peringkat satu memiliki hobi begini. 844 00:50:08,964 --> 00:50:10,757 Peraturan sekolah pasal 26. 845 00:50:11,383 --> 00:50:14,511 Murid yang menghina guru atau mengusik kewenangan guru 846 00:50:14,594 --> 00:50:16,096 dapat diskors. 847 00:50:16,179 --> 00:50:17,556 Peraturan sekolah pasal 27. 848 00:50:17,639 --> 00:50:21,977 Murid yang mengganggu ketertiban atau menghasut tindakan kelompok 849 00:50:22,561 --> 00:50:23,770 dapat dikeluarkan. 850 00:50:25,063 --> 00:50:26,898 Kau melanggar kedua pasal ini. 851 00:50:28,191 --> 00:50:30,527 Peraturan sekolahnya begini, tetapi… 852 00:50:32,904 --> 00:50:36,950 tujuan dari mendidik bukanlah untuk memberi skors. 853 00:50:37,534 --> 00:50:40,579 Tujuan mendidik adalah memaklumi kesalahan dari murid 854 00:50:40,662 --> 00:50:44,040 dan membawa murid ke arah yang benar. 855 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 Lalu, aku harus apa? 856 00:50:55,927 --> 00:50:59,139 Tulis pernyataan bahwa kau tak akan siaran lagi, 857 00:50:59,222 --> 00:51:01,475 lalu naik ke podium pada saat pertemuan pagi, 858 00:51:01,558 --> 00:51:03,435 dan bacakan langsung pernyataan itu. 859 00:51:04,978 --> 00:51:06,605 Jelaskan apa kesalahanmu 860 00:51:06,688 --> 00:51:08,690 satu per satu di depan semua murid. 861 00:51:08,774 --> 00:51:09,816 Lalu… 862 00:51:11,067 --> 00:51:13,195 minta maaflah kepadaku. 863 00:51:15,697 --> 00:51:17,657 Bapak sudah minta maaf kepada Ji-woong? 864 00:51:20,076 --> 00:51:21,286 Apa? 865 00:51:22,412 --> 00:51:25,165 Bapak memukuli Ji-woong sampai berdarah. 866 00:51:25,248 --> 00:51:27,167 Kenapa aku harus minta maaf? 867 00:51:27,250 --> 00:51:29,669 Perbuatan dia juga melanggar peraturan sekolah. 868 00:51:29,753 --> 00:51:32,798 Seharusnya dia bersyukur karena hanya dipukul, bukan diskors. 869 00:51:32,881 --> 00:51:35,300 Dia harus bersyukur meski Bapak menganiayanya? 870 00:51:35,383 --> 00:51:37,093 Menganiaya? Hei, jaga mulutmu! 871 00:51:37,177 --> 00:51:38,762 Jaga tangan Bapak! 872 00:51:38,845 --> 00:51:40,889 Apa itu jika bukan penganiayaan? 873 00:51:40,972 --> 00:51:44,184 Bapak menampar murid-murid dengan seenaknya bak orang bodoh. 874 00:51:45,435 --> 00:51:47,229 Menurut Bapak, itu tamparan karena sayang? 875 00:51:51,858 --> 00:51:54,110 Apa kau ingin rapormu merah? 876 00:51:54,194 --> 00:51:55,779 Kau tidak mau kuliah? 877 00:51:59,616 --> 00:52:02,369 Kuliah? Tentu aku harus kuliah. 878 00:52:05,080 --> 00:52:08,458 Namun, aku tak mau kuliah dengan ijazah dari sekolah ini karena malu. 879 00:52:09,876 --> 00:52:11,419 Aku tak akan minta maaf. 880 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 Aku juga tak akan menulis pernyataan bersalah. 881 00:52:14,589 --> 00:52:17,676 Aku juga tak mau menerima peraturan sekolah yang tak masuk akal itu. 882 00:52:17,759 --> 00:52:21,137 Kalau begitu, hanya ada satu hal yang bisa kulakukan. 883 00:52:23,598 --> 00:52:25,225 Aku mengundurkan diri dari sekolah. 884 00:52:29,354 --> 00:52:31,523 - Apa? - Lebih baik aku keluar 885 00:52:31,606 --> 00:52:33,024 daripada malu begini. 886 00:52:34,192 --> 00:52:35,777 Aku akan ajak ibuku ke sekolah. 887 00:52:49,499 --> 00:52:50,667 Lalu? 888 00:52:53,253 --> 00:52:54,337 Aku… 889 00:52:55,881 --> 00:52:57,716 tak mau menulis pernyataan bersalah 890 00:52:59,384 --> 00:53:01,052 dan minta maaf. 891 00:53:02,596 --> 00:53:04,222 Aku tidak bisa menerima itu semua. 892 00:53:06,266 --> 00:53:08,351 Apa harus keluar dari sekolah? 893 00:53:09,853 --> 00:53:11,730 Tidak bisa pindah sekolah saja? 894 00:53:13,940 --> 00:53:15,108 Kalau begitu… 895 00:53:16,443 --> 00:53:18,945 artinya aku mengakui kesalahanku. 896 00:53:24,075 --> 00:53:25,160 Ujian masuk kuliah? 897 00:53:25,911 --> 00:53:26,995 Tidak bisa ikut. 898 00:53:28,038 --> 00:53:29,831 Aku harus ikut Ujian Kesetaraan dahulu. 899 00:53:30,707 --> 00:53:33,877 Artinya kau membuang satu tahunmu yang penuh usaha ini? 900 00:53:49,768 --> 00:53:52,479 Apa masalah ini sepenting itu bagimu… 901 00:53:54,648 --> 00:53:57,275 sehingga kau bersedia membuang satu tahun dalam hidupmu? 902 00:53:59,861 --> 00:54:01,029 Ya. 903 00:54:03,198 --> 00:54:04,366 Ibu. 904 00:54:08,036 --> 00:54:09,287 Maafkan aku. 905 00:54:18,213 --> 00:54:21,007 Kau harus tahu cara beradaptasi dengan dunia, Seung-wan. 906 00:54:22,384 --> 00:54:25,053 Kau tak bisa hanya melakukan hal yang kau anggap benar. 907 00:54:25,637 --> 00:54:26,805 Aku tahu itu. 908 00:54:28,682 --> 00:54:31,101 Namun, aku masih belum bisa begitu. 909 00:54:40,151 --> 00:54:41,486 Maafkan aku. 910 00:54:42,779 --> 00:54:44,447 Maafkan aku, Ibu. 911 00:54:52,664 --> 00:54:53,873 Tidak, Seung-wan. 912 00:54:56,668 --> 00:54:58,253 Ibu yang minta maaf. 913 00:55:03,633 --> 00:55:04,718 Aku mau coba. 914 00:55:05,260 --> 00:55:06,469 Sepertinya aku akan bisa. 915 00:55:07,804 --> 00:55:08,680 Apa itu? 916 00:55:08,763 --> 00:55:10,348 - Kenapa? - Lucu sekali. 917 00:55:10,932 --> 00:55:12,726 - Ayo. - Sekarang giliranmu, Hee-do. 918 00:55:13,309 --> 00:55:14,644 Lihatlah itu. 919 00:55:20,567 --> 00:55:22,110 Kau membereskan apa? 920 00:55:22,193 --> 00:55:24,404 Kumpulan soal dan buku-buku. 921 00:55:24,487 --> 00:55:25,572 Tiba-tiba begini? 922 00:55:27,782 --> 00:55:29,492 Kenapa kau memanggil kami? 923 00:55:30,493 --> 00:55:31,745 Ada yang mau kubicarakan. 924 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Kalian tahu aku siaran di internet, 'kan? 925 00:55:35,665 --> 00:55:37,959 Aku menghina sekolah dan Pak Seo saat siaran. 926 00:55:38,752 --> 00:55:40,503 Namun, Pak Seo tahu itu. 927 00:55:41,504 --> 00:55:43,256 Jadi, kuputuskan keluar dari sekolah. 928 00:55:43,339 --> 00:55:44,924 Besok ibuku datang. 929 00:55:49,971 --> 00:55:50,972 Apa maksudmu? 930 00:55:52,265 --> 00:55:55,060 Kau keluar dari sekolah karena menghina sekolah? 931 00:55:55,143 --> 00:55:56,603 Itu tidak masuk akal, Seung-wan. 932 00:55:57,645 --> 00:56:00,106 Ada alasan untuk itu. 933 00:56:01,066 --> 00:56:03,401 Kalian boleh tetap pakai tempat ini, 934 00:56:04,360 --> 00:56:07,489 tetapi bolehkah aku bawa kursi itu? Itu kursi kesayanganku. 935 00:56:08,448 --> 00:56:09,282 Boleh, 'kan? 936 00:56:16,915 --> 00:56:19,000 Kau tak perlu keluar hanya karena hal itu. 937 00:56:19,084 --> 00:56:21,169 Kau pasti diincar olehnya karena melapor ke polisi. 938 00:56:21,252 --> 00:56:23,630 Pak Seo mencari kesalahanmu dengan menanyai murid-murid. 939 00:56:23,713 --> 00:56:27,050 - Bukan begitu, Ji-woong. - Jangan bohong! 940 00:56:30,053 --> 00:56:32,013 Lalu, dia menyuruhmu apa? 941 00:56:32,889 --> 00:56:36,184 Kenapa kau sampai ke luar sekolah? Kenapa jadi begini? 942 00:56:37,268 --> 00:56:40,188 Dia minta aku minta maaf dan menulis pernyataan bersalah. 943 00:56:40,271 --> 00:56:41,231 Aku tidak mau. 944 00:56:43,900 --> 00:56:46,778 Lalu, kau akan keluar dari sekolah 945 00:56:47,362 --> 00:56:48,738 padahal ujian masuk kuliah tinggal sebulan lagi? 946 00:56:50,907 --> 00:56:52,784 Kenapa harus sampai begini? 947 00:56:53,284 --> 00:56:55,286 Kau tak perlu sampai begini. 948 00:56:56,871 --> 00:56:58,248 Ini semua karena aku. 949 00:56:58,331 --> 00:57:01,501 Ini bukan karena kau. Ini demi diriku. 950 00:57:01,584 --> 00:57:04,045 Makanya, pikirkan sekali lagi demi diriku. 951 00:57:05,755 --> 00:57:07,590 Jika kau begini 952 00:57:07,674 --> 00:57:10,009 kau pikir aku tidak akan merasa bersalah? 953 00:57:10,093 --> 00:57:11,427 Kau memang selalu benar 954 00:57:12,053 --> 00:57:13,388 dan perkataanmu juga benar. 955 00:57:15,306 --> 00:57:17,183 Namun, tidak untuk kali ini, Seung-wan. 956 00:57:17,892 --> 00:57:18,935 Kumohon. 957 00:57:20,812 --> 00:57:23,231 Maaf karena aku menghina Pak Seo saat siaran. 958 00:57:24,149 --> 00:57:27,068 Aku tidak akan melakukan siaran yang mengumpat sekolah lagi. 959 00:57:27,694 --> 00:57:30,780 Aku menulis pernyataan bersalah dan membaca di depan semua murid. 960 00:57:30,864 --> 00:57:33,366 Lalu, meminta maaf kepada Pak Seo, 961 00:57:33,450 --> 00:57:35,076 memohon untuk dimaafkan. 962 00:57:36,161 --> 00:57:37,912 Kau menyuruhku begitu sekarang? 963 00:57:45,044 --> 00:57:46,379 Ji-woong, jangan menangis. 964 00:57:48,590 --> 00:57:50,341 Kali ini, aku juga benar. 965 00:57:52,177 --> 00:57:53,761 Kelemahanmu satu-satunya… 966 00:57:56,723 --> 00:57:58,308 adalah berteman denganku. 967 00:57:59,225 --> 00:58:00,727 Kau sangat sempurna, 968 00:58:01,603 --> 00:58:03,438 tetapi selalu kena masalah karena aku. 969 00:58:07,025 --> 00:58:08,401 Aku sangat marah karena itu. 970 00:58:09,402 --> 00:58:10,653 Kau sedang bercanda? 971 00:58:11,821 --> 00:58:14,240 Aku memang berteman denganmu agar kena masalah. 972 00:58:16,075 --> 00:58:18,828 Aku pasti sudah meninggalkan dunia ini karena bosan jika tidak ada kau. 973 00:58:21,623 --> 00:58:22,707 Ini menyenangkan? 974 00:58:24,584 --> 00:58:25,793 Ini menyenangkan bagimu? 975 00:58:25,877 --> 00:58:26,961 Ya. 976 00:58:28,254 --> 00:58:30,965 Aku akan terus jalani hidup yang menarik bersamamu. 977 00:58:42,101 --> 00:58:43,186 Jangan menangis. 978 00:58:49,692 --> 00:58:51,027 Aku baik-baik saja. 979 00:59:05,416 --> 00:59:08,336 Ini sekolah yang sering melakukan kekerasan kepada murid, 'kan? 980 00:59:08,419 --> 00:59:11,422 Itu dia orangnya. Guru penganiaya murid. 981 00:59:13,049 --> 00:59:17,011 Orang yang seharusnya minta maaf malah tetap di posisinya dengan tenang, 982 00:59:17,095 --> 00:59:19,013 dan kau menyuruh putriku minta maaf? 983 00:59:19,931 --> 00:59:22,225 Kau pikir kau pantas jadi guru? 984 00:59:22,308 --> 00:59:23,393 Ibu. 985 00:59:23,977 --> 00:59:26,479 Bu, tenanglah dahulu. 986 00:59:26,563 --> 00:59:28,022 Kau pikir aku bisa tenang? 987 00:59:29,065 --> 00:59:32,026 Kau membela guru begini. Apa kau juga berkomplot dengannya? 988 00:59:32,110 --> 00:59:33,903 Bu, bukan begitu… 989 00:59:33,987 --> 00:59:37,865 Hidup Seung-wan tidak akan hancur hanya karena keluar dari sekolah ini. 990 00:59:39,117 --> 00:59:41,244 Cepat bawa surat keluarnya agar bisa kuteken. 991 00:59:41,828 --> 00:59:42,829 Lalu, Kau! 992 00:59:46,666 --> 00:59:49,711 Minta maaf kepada Ji-woong. Dia sudah seperti putraku sendiri. 993 00:59:50,336 --> 00:59:51,588 Jika tidak minta maaf, 994 00:59:51,671 --> 00:59:54,215 aku akan laporkan secara resmi ke Asosiasi Orang Tua 995 00:59:54,716 --> 00:59:56,718 tentang bagaimana kau memukulinya. 996 00:59:59,721 --> 01:00:02,640 Bodoh sekali aku sekolahkan putriku di sekolah sialan begini. 997 01:00:03,933 --> 01:00:06,019 Ini kesalahan terbesar dalam hidupku. 998 01:00:06,102 --> 01:00:07,562 Mana surat keluar sekolahnya? 999 01:00:07,645 --> 01:00:10,690 Baik, Bu. Akan segera kubawakan. 1000 01:00:11,608 --> 01:00:14,527 Astaga. Rupanya aku mirip Ibu. 1001 01:00:21,951 --> 01:00:23,286 Seung-wan. 1002 01:00:23,369 --> 01:00:24,871 Kau sungguh ke luar sekolah? 1003 01:00:24,954 --> 01:00:26,247 - Jangan begitu. - Jangan pergi. 1004 01:00:26,331 --> 01:00:28,499 - Kenapa sampai begini? - Pikirkan lagi. 1005 01:00:28,583 --> 01:00:30,543 - Jangan pergi. - Apa kau harus pergi? 1006 01:00:32,003 --> 01:00:33,087 Ya. 1007 01:00:38,718 --> 01:00:40,053 Pesan dari semuanya? 1008 01:00:40,887 --> 01:00:43,598 Kenapa menyiapkan hal begini? 1009 01:00:44,265 --> 01:00:45,850 Kalian menggemaskan. 1010 01:00:45,933 --> 01:00:47,477 SEUNG-WAN, BERBAHAGIALAH KAMI MENYAYANGIMU 1011 01:00:49,312 --> 01:00:51,648 Berkat kau, kelas 3-3 banyak tertawa, 1012 01:00:51,731 --> 01:00:53,900 meski kita di tahun terakhir. 1013 01:00:53,983 --> 01:00:57,070 Benar. Kau sudah lucu sejak diangkat jadi ketua kelas. 1014 01:00:57,153 --> 01:01:00,365 Waktu bertaruh saat pertandingan anggar juga sangat seru. 1015 01:01:00,448 --> 01:01:01,783 - Benar. - Ya. 1016 01:01:01,866 --> 01:01:05,161 Sepertinya aku tidak akan bisa lupa siaran yang kau pasang 1017 01:01:05,244 --> 01:01:06,746 saat ada pesta kembang api. 1018 01:01:09,666 --> 01:01:12,418 Padahal aku bisa buat hal yang amat seru saat kelulusan. 1019 01:01:12,502 --> 01:01:13,753 Sayang sekali. 1020 01:01:15,380 --> 01:01:19,884 Hei, kalian harus tetap undang aku saat reuni kelas. 1021 01:01:19,967 --> 01:01:22,303 Bagaimanapun ketua kelasnya adalah aku! 1022 01:01:22,387 --> 01:01:24,097 - Baiklah. - Tentu saja. 1023 01:01:24,180 --> 01:01:25,181 - Pasti! - Kau harus datang. 1024 01:01:25,264 --> 01:01:27,475 - Pasti diundang. - Bukan reuni jika tanpa kau. 1025 01:01:27,558 --> 01:01:28,726 Kau harus datang! 1026 01:01:28,810 --> 01:01:29,936 - Setuju. - Benar. 1027 01:01:30,019 --> 01:01:31,312 Jangan menangis. 1028 01:01:31,396 --> 01:01:32,855 Berhenti menangis. 1029 01:01:36,234 --> 01:01:37,360 Aku pergi, ya. 1030 01:01:37,443 --> 01:01:39,570 - Dah. - Dah, Seung-wan. 1031 01:01:39,654 --> 01:01:40,905 - Hati-hati di jalan. - Jaga dirimu. 1032 01:01:40,988 --> 01:01:42,323 - Ingat kami. - Jangan putus kontak. 1033 01:01:42,407 --> 01:01:44,450 - Selamat jalan! - Jangan lupakan kami. 1034 01:01:44,534 --> 01:01:45,910 - Seung-wan! - Jangan putus kontak. 1035 01:01:45,993 --> 01:01:48,371 Saingan kalian berkurang satu. 1036 01:01:49,205 --> 01:01:51,374 Kerjakan ujian masuk dengan baik, Semuanya! 1037 01:01:52,208 --> 01:01:54,335 - Kami akan berusaha. - Baiklah! 1038 01:01:54,919 --> 01:01:55,878 - Semangat! - Terima kasih! 1039 01:01:55,962 --> 01:01:58,423 Ketua kelas pergi dahulu. 1040 01:01:58,506 --> 01:02:00,383 Ji Seung-wan, kami menyayangimu! 1041 01:02:00,466 --> 01:02:01,884 Ji Seung-wan, semangat! 1042 01:02:01,968 --> 01:02:04,429 - Ji Seung-wan, kami menyayangimu! - Kau yang terbaik! 1043 01:02:04,512 --> 01:02:06,806 - Kami menyayangimu! - Kami akan merindukanmu! 1044 01:02:11,352 --> 01:02:12,687 Dah! 1045 01:02:12,770 --> 01:02:13,938 Jaga dirimu! 1046 01:02:14,021 --> 01:02:15,106 Jangan pergi! 1047 01:02:18,943 --> 01:02:20,695 Kau terkenal sekali. 1048 01:02:21,738 --> 01:02:22,905 Aku iri. 1049 01:02:23,698 --> 01:02:26,367 Kau akan jadi yang paling terkenal jika aku tidak ada. 1050 01:02:26,451 --> 01:02:28,411 Kau berbeda. 1051 01:02:28,494 --> 01:02:30,288 Aku hanya terkenal karena ketampananku. 1052 01:02:31,289 --> 01:02:34,167 Padahal bukan karena itu. Kenapa kau terus berpikir begitu? 1053 01:02:36,294 --> 01:02:38,963 Cepat masuk. Sebentar lagi kelas dimulai. 1054 01:02:43,468 --> 01:02:44,635 Jadi, apa rencanamu? 1055 01:02:46,637 --> 01:02:47,805 Aku mau… 1056 01:02:50,099 --> 01:02:51,267 mengeriting rambutku. 1057 01:02:54,687 --> 01:02:56,856 - Dah! - Selamat jalan, Seung-wan! 1058 01:02:56,939 --> 01:02:58,566 - Kau yang terbaik! - Kami menyayangimu! 1059 01:02:58,649 --> 01:02:59,942 - Semangat, Ji Seung-wan! - Dah! 1060 01:03:00,026 --> 01:03:01,486 - Semoga sukses! - Dah! 1061 01:03:01,569 --> 01:03:02,653 - Semangat! - Seung-wan! 1062 01:03:02,737 --> 01:03:04,030 - Kami menyayangimu! - Sampai jumpa! 1063 01:03:04,113 --> 01:03:06,199 - Kami menyayangimu! - Kami akan merindukanmu! 1064 01:03:06,282 --> 01:03:07,825 Kenapa tidak bisa dibuka? 1065 01:03:09,410 --> 01:03:11,204 Pintunya dikunci? 1066 01:03:12,497 --> 01:03:14,081 Ya. 1067 01:03:15,625 --> 01:03:18,336 Kau anggota klub anggar? Rupanya kau junior Hee-do. 1068 01:03:18,878 --> 01:03:19,879 Tak berlatih hari ini? 1069 01:03:21,130 --> 01:03:23,216 Aku berhenti beranggar mulai hari ini. 1070 01:03:23,299 --> 01:03:24,425 Sungguh? 1071 01:03:25,510 --> 01:03:26,886 Aku juga berhenti sekolah. 1072 01:03:29,013 --> 01:03:30,473 Senang bertemu denganmu. 1073 01:03:34,811 --> 01:03:36,854 Namun, bagaimana kita bisa keluar? 1074 01:03:37,855 --> 01:03:40,775 SMA Tae Yang menghalangi masa depan kita lagi. 1075 01:03:42,693 --> 01:03:43,778 Ayo kita lompati saja. 1076 01:03:44,445 --> 01:03:47,573 Aku akan bantu kau. Aku mantan klub olahraga. 1077 01:03:49,283 --> 01:03:51,410 Kalau begitu, tolong aku, ya. 1078 01:03:51,494 --> 01:03:52,620 Baik. 1079 01:03:55,873 --> 01:03:56,749 Ayo. 1080 01:03:56,833 --> 01:03:57,959 SMA TAE YANG 1081 01:03:58,042 --> 01:03:59,377 - Aku naik, ya. - Baik. 1082 01:03:59,460 --> 01:04:01,462 - Satu, dua, tiga! - Satu, dua, tiga! 1083 01:04:02,421 --> 01:04:03,464 - Sekali lagi. - Sekali lagi. 1084 01:04:03,548 --> 01:04:05,341 - Satu, dua, tiga! - Satu, dua, tiga! 1085 01:04:08,719 --> 01:04:10,680 Pakai satu lilin saja. 1086 01:04:10,763 --> 01:04:13,391 Apa artinya kalau satu? Pasang sebanyak umurnya. 1087 01:04:13,474 --> 01:04:15,518 Namun, umur mereka berdua beda. 1088 01:04:15,601 --> 01:04:17,270 Pikirkanlah yang benar. 1089 01:04:17,979 --> 01:04:19,230 Kalian sedang apa? 1090 01:04:23,109 --> 01:04:24,443 Kita gagal karena Hee-do. 1091 01:04:24,527 --> 01:04:26,571 Hei! Kenapa karena aku? 1092 01:04:26,654 --> 01:04:30,074 Bagaimana kalian bisa keluar? Aku sudah mengunci gerbangnya. 1093 01:04:30,157 --> 01:04:32,076 Kalian yang menguncinya? 1094 01:04:32,159 --> 01:04:35,037 Rupanya kalian yang menghalangi masa depan kami. 1095 01:04:41,544 --> 01:04:43,004 Tiup lilinnya. 1096 01:04:43,087 --> 01:04:45,089 Apa ini? Ini aneh sekali. 1097 01:04:45,172 --> 01:04:46,799 Sudahlah. Cepat tiup! 1098 01:04:47,633 --> 01:04:50,094 Satu, dua, tiga! 1099 01:04:52,972 --> 01:04:56,684 - Selamat atas awal yang baru! - Selamat atas awal yang baru! 1100 01:05:00,688 --> 01:05:02,940 - Ya! - Terima kasih. 1101 01:05:03,649 --> 01:05:05,401 Kita sudah tak perlu ini lagi. 1102 01:05:08,195 --> 01:05:09,697 - Tunggu! - Jangan! 1103 01:05:12,366 --> 01:05:14,660 Jangan dekati aku! 1104 01:05:17,163 --> 01:05:18,372 Hei! 1105 01:05:19,248 --> 01:05:21,751 Jangan dekati aku! 1106 01:05:21,834 --> 01:05:24,545 - Kemari kau! - Ini terakhir kali! 1107 01:05:24,629 --> 01:05:25,963 Tidak mau! 1108 01:05:26,047 --> 01:05:27,131 Benar! 1109 01:05:27,924 --> 01:05:30,760 Aku juga sudah muak dengan sekolah! 1110 01:05:33,262 --> 01:05:36,974 Aku juga sudah muak beranggar! 1111 01:05:47,944 --> 01:05:49,111 Musim gugur tahun itu, 1112 01:05:50,071 --> 01:05:53,324 mereka tidak mengikuti dunia, tetapi mengikuti keinginan hati mereka. 1113 01:05:56,369 --> 01:05:58,162 - Semangat! - Semangat! 1114 01:05:58,704 --> 01:06:00,706 - Kau pasti bisa! - Semangat! 1115 01:06:00,790 --> 01:06:02,500 - Semangat! - Semangat! 1116 01:06:02,583 --> 01:06:04,085 - Semangat! - Semangat! 1117 01:06:04,168 --> 01:06:05,419 - Kalian pasti bisa! - Ayo! 1118 01:06:05,503 --> 01:06:06,629 Mereka sudah datang. 1119 01:06:07,380 --> 01:06:09,548 Teman-teman! Kerjakan soalnya dengan baik. 1120 01:06:09,632 --> 01:06:12,551 Ada apa ini? Kalian datang untuk mendukung kami? 1121 01:06:13,302 --> 01:06:15,137 Yu-rim, katamu mau tidur? 1122 01:06:15,221 --> 01:06:16,514 Kejutan! 1123 01:06:17,139 --> 01:06:19,058 Semoga semua yang kau tebak benar. 1124 01:06:20,017 --> 01:06:21,435 Mana punyaku? 1125 01:06:21,519 --> 01:06:22,603 Tidak ada. 1126 01:06:24,105 --> 01:06:25,815 Kau tidak bekerja? 1127 01:06:25,898 --> 01:06:26,983 Aku mampir dahulu. 1128 01:06:27,066 --> 01:06:30,653 Ini. Tetaplah tenang dan dapatkan nilai 80. 1129 01:06:30,736 --> 01:06:33,531 Kau anggap aku ini apa? Aku bisa lebih dari itu. 1130 01:06:36,492 --> 01:06:39,036 Namun, apa hanya kita berdua… 1131 01:06:40,746 --> 01:06:42,289 yang ikut ujian masuk? 1132 01:06:42,873 --> 01:06:44,000 Rasanya aneh. 1133 01:06:46,752 --> 01:06:47,795 Memang kenapa? 1134 01:06:50,047 --> 01:06:51,298 Cepat masuk. 1135 01:06:51,966 --> 01:06:52,883 Semangat! 1136 01:06:52,967 --> 01:06:54,719 - Semangat! - Semangat! 1137 01:06:54,802 --> 01:06:56,012 - Semangat! - Semangat! 1138 01:06:56,095 --> 01:06:58,139 - Aku akan dapat 100! - Semangat! 1139 01:06:58,222 --> 01:07:00,683 - Semoga dapat 80! - Semangat! 1140 01:07:00,766 --> 01:07:02,018 - Semangat! - Semoga sukses! 1141 01:07:02,101 --> 01:07:03,811 - Kalian pasti bisa! - Semangat! 1142 01:07:03,894 --> 01:07:05,646 - Lekas masuk. - Cepat masuk. 1143 01:07:06,230 --> 01:07:07,148 - Cepat! - Semoga sukses! 1144 01:07:07,231 --> 01:07:09,775 Apa keretakan ini terjadi karena sebuah gebrakan? 1145 01:07:10,735 --> 01:07:13,362 Semuanya mulai berubah secara perlahan. 1146 01:07:22,705 --> 01:07:25,708 Sepertinya dunia juga bersiap untuk berubah. 1147 01:07:26,542 --> 01:07:27,668 Milenium baru? 1148 01:07:27,752 --> 01:07:28,878 DISKON MILENIUM BARU 1149 01:07:32,339 --> 01:07:33,674 Astaga, panas. 1150 01:07:34,800 --> 01:07:36,886 BASIC telah memperingatkan 1151 01:07:36,969 --> 01:07:40,139 jika komputer tak bisa mengenali tahun 2000 1152 01:07:40,222 --> 01:07:42,224 dan gagal memecahkan Masalah Tahun 2000, 1153 01:07:42,808 --> 01:07:46,562 bom nuklir dapat saja ditembakkan. 1154 01:07:47,730 --> 01:07:50,191 - Berapa lama lagi sampai tahun 2000? - Tiga puluh menit. 1155 01:07:50,274 --> 01:07:52,943 Bagaimana jika sungguh ada bom yang meledak dan kiamat? 1156 01:07:54,070 --> 01:07:56,363 - Hai, Kak Yi-jin. - Hai, Kak! 1157 01:07:56,447 --> 01:07:59,575 Kalian selalu menyelinap masuk ke rumahku. 1158 01:07:59,658 --> 01:08:01,619 Kenapa kalian berkumpul di sini? 1159 01:08:01,702 --> 01:08:04,747 Kak Yi-jin, itu tak penting sekarang. Duduklah. 1160 01:08:04,830 --> 01:08:06,665 Benar. Dunia ini bisa saja hancur. 1161 01:08:06,749 --> 01:08:10,669 Rambutmu akan terus keriting begitu? Sampai kapan aku harus terus melihatnya? 1162 01:08:11,462 --> 01:08:13,047 - Bukankah cantik? - Ya, cantik. 1163 01:08:13,130 --> 01:08:15,257 Ya. Kau cantik. 1164 01:08:17,635 --> 01:08:20,429 Namun, orang-orang pasti sudah bersiap. Mereka tidak bodoh. 1165 01:08:21,263 --> 01:08:24,350 Mungkin sudah bersiap, tetapi tak tahu masalah apa akan terjadi. 1166 01:08:24,433 --> 01:08:25,351 Sungguh? 1167 01:08:25,935 --> 01:08:28,062 Lantas, kehancuran dunia ini sungguh bisa terjadi? 1168 01:08:28,145 --> 01:08:30,773 Sepertinya kau menantikannya. Kau terlihat semangat. 1169 01:08:30,856 --> 01:08:33,150 Aku penasaran apa yang terjadi jika kiamat? 1170 01:08:35,778 --> 01:08:37,071 Jika begitu… 1171 01:08:38,280 --> 01:08:39,657 kita akan jadi… 1172 01:08:40,699 --> 01:08:44,537 orang pertama yang menyaksikan kiamatnya dunia ini. 1173 01:08:45,538 --> 01:08:46,705 Keren. 1174 01:08:47,373 --> 01:08:49,667 Bukankah kita semua pasti akan mati? 1175 01:08:49,750 --> 01:08:53,295 Tidak boleh. Masih banyak yang belum kucoba. 1176 01:08:54,296 --> 01:08:56,048 Bagaimana jika sungguh kiamat? 1177 01:08:56,132 --> 01:08:57,216 Ibu di rumah sendirian. 1178 01:08:57,299 --> 01:08:59,885 Ibuku juga! Ayahku pergi ke Geojedo. 1179 01:08:59,969 --> 01:09:01,345 Ibuku di rumah sendirian. 1180 01:09:02,346 --> 01:09:03,347 Ya. 1181 01:09:04,140 --> 01:09:06,433 Lebih baik bersama keluarga kita di sisa hidup ini. 1182 01:09:07,518 --> 01:09:08,644 Dah. 1183 01:09:09,311 --> 01:09:10,938 - Apa kita harus pulang juga? - Ya. 1184 01:09:14,066 --> 01:09:15,192 Hati-hati di jalan! 1185 01:09:15,276 --> 01:09:17,069 Na Hee-do, kau tak pulang? 1186 01:09:17,153 --> 01:09:18,696 Di rumahku tidak ada orang. 1187 01:09:18,779 --> 01:09:20,948 Ibuku lembur karena takut ada berita sela. 1188 01:09:21,031 --> 01:09:23,033 Rupanya begitu. Aku pulang, ya. 1189 01:09:23,117 --> 01:09:25,077 - Istirahatlah, Kak Yi-jin. - Ya. 1190 01:09:29,665 --> 01:09:30,875 Sampai tahun depan. 1191 01:09:32,459 --> 01:09:33,919 Jika memang tahun depan ada. 1192 01:10:02,072 --> 01:10:04,783 Mau menonton TV? Akan ada pemukulan lonceng di Bosingak. 1193 01:10:04,867 --> 01:10:08,078 Milenium baru akan dimulai sebentar lagi. 1194 01:10:08,162 --> 01:10:14,835 Orang-orang berkumpul di Bosingak untuk merayakan milenium baru. 1195 01:10:14,919 --> 01:10:18,964 Banyak orang datang untuk menikmati perayaannya. 1196 01:10:19,048 --> 01:10:22,676 - Dua menit lagi sampai milenium baru. - Sebentar lagi tahun baru. 1197 01:10:23,177 --> 01:10:26,222 Bosingak dipenuhi orang yang antusias menyambut milenium baru. 1198 01:10:26,305 --> 01:10:28,849 Apa yang lain bisa sampai rumah sebelum kiamat? 1199 01:10:28,933 --> 01:10:30,809 Semenit lagi menuju milenium baru. 1200 01:10:30,893 --> 01:10:32,228 Aku sudah di depan lonceng Bosingak. 1201 01:10:32,311 --> 01:10:34,355 Sebenarnya kau percaya kiamat atau tidak? 1202 01:10:34,438 --> 01:10:35,981 Meski sangat dingin, 1203 01:10:36,065 --> 01:10:39,109 - banyak masyarakat yang datang ke sini. - Apa pun itu, 1204 01:10:39,193 --> 01:10:41,862 - aku tak masalah jika terjadi sekarang. - Di wajah orang yang datang 1205 01:10:41,946 --> 01:10:45,449 terlihat kebahagiaan menyambut harapan milenium baru. 1206 01:10:45,532 --> 01:10:48,827 Sebentar lagi tahun 2000 tiba, 1207 01:10:48,911 --> 01:10:54,792 dan lonceng akan dibunyikan 33 kali untuk mengiringi dimulainya tahun baru. 1208 01:10:54,875 --> 01:10:56,794 Bersamaan dengan lonceng harapan, 1209 01:10:56,877 --> 01:10:59,338 diharapkan semua hal buruk akan menghilang, 1210 01:10:59,421 --> 01:11:04,176 dan hanya akan ada hal baik yang dibawa ke milenium baru. 1211 01:11:04,260 --> 01:11:06,136 Bagaimana jika sungguh kiamat? 1212 01:11:12,726 --> 01:11:14,979 Adakah yang mau kau lakukan sebelum kiamat? 1213 01:11:22,319 --> 01:11:23,445 Tidak ada. 1214 01:11:26,824 --> 01:11:30,703 Selagi aku berbicara, tersisa sepuluh detik menuju tahun 2000. 1215 01:11:30,786 --> 01:11:34,915 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 1216 01:11:34,999 --> 01:11:39,253 enam, lima, empat, tiga, 1217 01:11:39,336 --> 01:11:41,422 dua, satu. 1218 01:11:41,505 --> 01:11:43,882 Selamat datang tahun 2000! 1219 01:11:43,966 --> 01:11:46,927 Lonceng pertama di tahun baru dibunyikan. 1220 01:12:11,994 --> 01:12:14,079 Ciuman yang dimulai saat aku berumur 19 tahun, 1221 01:12:15,289 --> 01:12:16,915 berakhir saat aku berumur 20 tahun. 1222 01:12:18,709 --> 01:12:22,421 Tahun berubah, abad pun berubah. 1223 01:12:24,214 --> 01:12:25,257 Sepertinya… 1224 01:12:26,550 --> 01:12:28,594 aku juga ingin berubah. 1225 01:12:56,872 --> 01:13:00,000 Sayangnya, dunia tidak kiamat. 1226 01:13:00,084 --> 01:13:02,461 Na Hee-do, kau dan aku… 1227 01:13:03,253 --> 01:13:05,130 Bukankah pada akhirnya akan hilang? 1228 01:13:05,214 --> 01:13:06,799 Tidak ada yang abadi. 1229 01:13:08,759 --> 01:13:10,135 Hei, lekas naik! 1230 01:13:10,219 --> 01:13:11,929 Cium… 1231 01:13:12,012 --> 01:13:13,263 Kau mau melakukannya? 1232 01:13:13,972 --> 01:13:16,308 Kau akan bagaimana jika hal itu terjadi kepadamu? 1233 01:13:16,392 --> 01:13:19,103 Bagaimana jika itu berhubungan dengan Na Hee-do? 1234 01:13:19,186 --> 01:13:22,147 Aku iri kepadamu, Hee-do. Kau bisa mengatakan semua yang kau mau. 1235 01:13:23,065 --> 01:13:25,317 - Kak Jun-ho! - Siapa itu? 1236 01:13:26,568 --> 01:13:30,697 Aku mau melihat salju bersamamu. Kita belum pernah melakukannya. 1237 01:13:38,580 --> 01:13:43,585 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri