1 00:00:24,482 --> 00:00:25,650 SERIAL NETFLIX 2 00:01:06,316 --> 00:01:09,569 EPISODE 11 3 00:01:11,029 --> 00:01:12,113 Kapan Ibu akan selesai? 4 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Masih lama. 5 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 Kau bosan karena tak balet, 'kan? 6 00:01:16,242 --> 00:01:19,829 - Maka itu, tetap fokus di bidangmu… - Besok hari terpanas di musim panas. 7 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 Ayo makan malam samgyetang dengan Nenek. 8 00:01:21,956 --> 00:01:23,333 Lusa, kesehatan ibu dan Nenek 9 00:01:23,416 --> 00:01:26,086 akan diperiksa, jadi, harus puasa sejak makan malam. 10 00:01:26,169 --> 00:01:27,128 Makan siang saja. 11 00:01:27,212 --> 00:01:28,463 Ya. 12 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Bukankah itu kursi yang ada di halaman Nenek? 13 00:01:35,345 --> 00:01:37,055 Daya ingatmu hebat, Min-chae. 14 00:01:37,138 --> 00:01:38,890 Sepertinya itu sudah usang. 15 00:01:38,973 --> 00:01:40,767 Kenapa tidak buat yang baru saja? 16 00:01:45,188 --> 00:01:48,233 Ini kursi yang penting bagi ibu. 17 00:01:52,070 --> 00:01:53,613 Apa arti kursi itu bagi Ibu? 18 00:01:57,742 --> 00:02:00,620 Ayah andal melakukan banyak hal dengan tangannya. 19 00:02:01,287 --> 00:02:03,498 Ayah bisa memperbaiki dan membuat banyak barang. 20 00:02:05,792 --> 00:02:08,169 Hee-do! Lihat ini! 21 00:02:08,253 --> 00:02:11,256 - Ayah! - Suatu hari, Ayah membuat tiga kursi. 22 00:02:11,339 --> 00:02:13,424 - Apa ini? - Ini? 23 00:02:13,508 --> 00:02:16,010 Ini kursi untuk Hee-do! 24 00:02:17,011 --> 00:02:19,180 - Cantik sekali. - Cantik, 'kan? 25 00:02:19,264 --> 00:02:20,348 Ya. 26 00:02:21,474 --> 00:02:22,725 Hee-do, kemarilah. 27 00:02:24,185 --> 00:02:27,272 Cobalah duduk di sini. 28 00:02:27,355 --> 00:02:30,024 Ya, begitu. Lalu… 29 00:02:34,654 --> 00:02:36,781 - Ibu, Ayah, dan aku. - Terima kasih. 30 00:02:36,865 --> 00:02:38,783 - Kursi itu untuk kami bertiga. - Baiklah. 31 00:02:40,577 --> 00:02:41,828 Sudah lengkap. 32 00:02:45,373 --> 00:02:48,501 Kami selalu senang setiap berkumpul bertiga di kursi itu. 33 00:02:52,964 --> 00:02:55,884 Namun, Ayah meninggal. 34 00:02:57,427 --> 00:02:59,888 Lalu, Ibu menjadi semakin sibuk. 35 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 Tidak, dia menentang artikelnya. 36 00:03:02,765 --> 00:03:04,934 Sejak awal, alurnya memang sudah salah. 37 00:03:05,018 --> 00:03:06,853 Ibu! Kini kakiku bisa menyentuh tanah! 38 00:03:08,605 --> 00:03:11,816 Ya. Namun, pertimbangkan kekhawatiran narasumbernya. 39 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 Bagaimanapun juga narasumber tidak boleh dirugikan. 40 00:03:15,236 --> 00:03:17,238 Meski sekarang begitu… 41 00:03:17,322 --> 00:03:18,489 Ibu! 42 00:03:30,585 --> 00:03:33,254 Lalu, hanya tinggal aku seorang yang duduk di kursi itu. 43 00:03:35,965 --> 00:03:37,967 Sejak saat itu, aku terbiasa sendirian. 44 00:03:43,973 --> 00:03:46,434 Aku sudah belajar mandiri sejak kecil. 45 00:03:48,102 --> 00:03:49,896 Aku belajar sejak kanak-kanak… 46 00:03:52,106 --> 00:03:53,524 jadi, cepat terbiasa. 47 00:03:55,276 --> 00:03:57,654 Sebenarnya, datang ke pantai dengan teman-teman 48 00:03:57,737 --> 00:03:59,405 adalah hal yang lebih asing bagiku. 49 00:04:02,242 --> 00:04:03,409 Bagaimana menurutmu? 50 00:04:09,791 --> 00:04:11,626 Sebenarnya, ini sangat menyenangkan. 51 00:04:11,709 --> 00:04:14,170 Aku menyesal karena baru tahu keasyikannya sekarang. 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,590 Dahulu, di sekelilingku hanya ada para atlet anggar. 53 00:04:18,883 --> 00:04:20,635 Aku serasa ada di dunia lain. 54 00:04:22,136 --> 00:04:23,388 Syukurlah. 55 00:04:25,890 --> 00:04:30,103 Namun, apa aku belum pernah memberitahumu bahwa ayahku sudah meninggal? 56 00:04:30,186 --> 00:04:31,521 Soal itu… 57 00:04:33,314 --> 00:04:36,025 Saat aku mewawancaraimu usai kau menang medali emas, 58 00:04:36,109 --> 00:04:38,361 kau hanya pernah menyebutkan ayahmu sekali saja. 59 00:04:38,987 --> 00:04:40,905 Jadi, aku hanya menebaknya. 60 00:04:44,242 --> 00:04:46,202 Benar. Aku pernah menyebutnya. 61 00:04:48,913 --> 00:04:51,833 - Bagus! - Astaga! 62 00:04:53,293 --> 00:04:56,129 - Kenapa bisa jatuh begini? - Bagus! 63 00:04:58,965 --> 00:05:00,383 Kau akan sungguh menyentilku? 64 00:05:00,466 --> 00:05:02,260 Tentu saja. Kau kalah permainannya. 65 00:05:03,636 --> 00:05:05,179 Dasar! Sentil saja! 66 00:05:06,514 --> 00:05:08,599 Hei! Kau yakin? 67 00:05:09,559 --> 00:05:13,104 Kau bahkan sangat cemas waktu aku terluka ringan 68 00:05:13,187 --> 00:05:15,315 dan langsung mengajakku ke rumah sakit… 69 00:05:23,281 --> 00:05:24,782 Kau benar-benar menyentilku. 70 00:05:28,745 --> 00:05:30,204 Tega sekali kau. 71 00:05:31,039 --> 00:05:32,915 Kau sebut ini cinta? 72 00:05:34,834 --> 00:05:37,170 Baiklah. Ayo kita main sekali lagi. 73 00:05:38,629 --> 00:05:39,922 Ayo main sekali lagi. 74 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 Aku sampai kehabisan kata. 75 00:05:47,680 --> 00:05:48,556 Hei. 76 00:05:49,515 --> 00:05:50,725 Kau marah? 77 00:05:51,392 --> 00:05:54,228 Baiklah. Kau juga boleh menyentilku. Ayo. 78 00:06:06,407 --> 00:06:08,117 Kau sedang apa? 79 00:06:09,994 --> 00:06:11,913 Apa yang mau kau lakukan? 80 00:06:13,831 --> 00:06:14,957 Kau mau apa? 81 00:06:15,041 --> 00:06:17,043 - Tetap di situ! - Sedang apa kau? 82 00:06:17,627 --> 00:06:18,669 Hei! Tunggu… 83 00:06:20,421 --> 00:06:21,798 Kuhabisi kau jika tertangkap! 84 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 Aku tak akan tertangkap. 85 00:06:24,008 --> 00:06:25,009 Kena! 86 00:06:26,177 --> 00:06:27,178 Hei! 87 00:06:28,346 --> 00:06:29,597 Jangan! 88 00:06:43,486 --> 00:06:44,946 Kak Yi-jin, kenapa dahimu? 89 00:06:45,530 --> 00:06:48,366 Aku digigit nyamuk. 90 00:06:48,449 --> 00:06:50,284 Itu terlalu besar untuk disebut bentol. 91 00:06:50,368 --> 00:06:51,452 Berisik kau. 92 00:06:52,078 --> 00:06:54,163 Belajar yang benar. Akan kucek rapormu nanti. 93 00:06:54,247 --> 00:06:56,165 Sial. Dasar kakak cerewet. 94 00:06:56,749 --> 00:06:59,502 - Aku pamit, Bu. - Ya. Hati-hati di jalan. 95 00:06:59,585 --> 00:07:01,129 - Pasti. - Datanglah lagi. 96 00:07:01,212 --> 00:07:02,171 Ya. 97 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Ada apa lagi? 98 00:07:07,093 --> 00:07:10,930 Aku jadi sudah mulai terbiasa dengan perpisahan semacam ini. 99 00:07:12,140 --> 00:07:15,059 Padahal keluarga kita dahulu tinggal di satu rumah yang sama. 100 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 Astaga. Kau hanya akan membuat perjalanan pulangnya tak tenang. 101 00:07:23,776 --> 00:07:25,445 Harus kuapakan dia? 102 00:07:27,822 --> 00:07:29,824 Ayo tinggal bersama lagi suatu saat, Bu. 103 00:07:31,492 --> 00:07:34,620 Ya? Aku akan mewujudkan hal itu. 104 00:07:39,876 --> 00:07:40,877 Ya ampun. 105 00:07:41,919 --> 00:07:48,593 TELEPON UMUM 106 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 Apa yang baru saja kau lakukan? 107 00:08:07,445 --> 00:08:09,864 Aku berharap siapa pun itu bisa kembali bangkit juga. 108 00:08:09,947 --> 00:08:12,366 Dengan uang koin itu? Bagaimana caranya? 109 00:08:12,450 --> 00:08:13,868 Kau tidak perlu tahu. 110 00:08:14,911 --> 00:08:17,079 - Di mana yang lain? - Membeli cumi-cumi. 111 00:08:17,163 --> 00:08:21,083 Yang benar saja! Jangan bohongi aku dengan hal itu! 112 00:08:21,167 --> 00:08:23,669 Aku serius. Percayalah. Aku peringkat satu angkatan kita. 113 00:08:23,753 --> 00:08:26,339 - Tidak mungkin. - Ada apa lagi? 114 00:08:26,422 --> 00:08:29,675 Mereka memakan tentakel cumi-cumiku 115 00:08:29,759 --> 00:08:31,969 dan bilang, tentakel cumi-cumi cuma ada delapan! 116 00:08:32,053 --> 00:08:33,471 Memang hanya ada delapan. 117 00:08:33,554 --> 00:08:37,016 Hei, Ko Yu-rim! Bisa-bisanya kau membohongiku. 118 00:08:37,099 --> 00:08:39,769 Jika tahu kau begini, aku tak akan menyukaimu. 119 00:08:39,852 --> 00:08:41,395 Kau sudah telanjur suka kepadaku. 120 00:08:45,024 --> 00:08:47,610 - Cepat berikan kepadaku! - Tidak mau! 121 00:08:49,779 --> 00:08:52,448 Ayo kita berfoto sebelum berangkat. 122 00:08:52,532 --> 00:08:53,616 Foto bersama. 123 00:08:58,037 --> 00:08:59,497 Coba lebih merapat lagi. 124 00:09:01,666 --> 00:09:02,542 Sudah? 125 00:09:03,334 --> 00:09:04,418 Siap, ya! 126 00:09:15,930 --> 00:09:17,306 - Kini akan terfoto? - Ya. 127 00:09:22,311 --> 00:09:26,023 Tulis nama kalian di bawah foto yang ingin dicetak! Ji-woong. 128 00:09:39,954 --> 00:09:41,956 HEE-DO 129 00:09:51,132 --> 00:09:52,842 Dasar Moon Ji-woong. 130 00:10:16,073 --> 00:10:21,454 HEE-DO 131 00:10:21,537 --> 00:10:25,249 Akan ada pelatihan di Universitas Sanga tiga hari dua malam mulai hari Jumat. 132 00:10:25,333 --> 00:10:29,003 Jaga kondisi kalian. Ini kesempatan baik untuk tes kemampuan sebelum pertandingan. 133 00:10:29,086 --> 00:10:30,421 - Baik! - Baik! 134 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 Pelatih, kami juga ikut, 'kan? 135 00:10:32,465 --> 00:10:34,133 Tentu saja ikut. 136 00:10:34,216 --> 00:10:36,636 Kalian tetap berlatih walau sedang diskors. 137 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 Kalian berdua bukan sedang berlibur. 138 00:10:44,935 --> 00:10:46,228 Aku mau beri tahu. 139 00:10:47,188 --> 00:10:50,691 Pada hari Sabtu minggu depan, akan ada konser grup musik kami. 140 00:10:50,775 --> 00:10:51,692 Kau mau menonton? 141 00:10:51,776 --> 00:10:55,196 Apa kau juga ikut konser? Biasanya kelas tiga tak tampil. 142 00:10:55,279 --> 00:10:57,740 Jika aku tidak ikut, tiketnya tak terjual. 143 00:10:59,116 --> 00:11:00,493 Baiklah. Aku akan ke sana. 144 00:11:00,576 --> 00:11:02,787 Sungguh? Kau janji datang, ya? 145 00:11:14,256 --> 00:11:15,966 Kenapa? Kau punya masalah? 146 00:11:17,134 --> 00:11:19,428 Aku janji menonton konser Ji-woong pada hari Sabtu. 147 00:11:20,137 --> 00:11:22,390 Namun, tiba-tiba ada pelatihan. 148 00:11:22,473 --> 00:11:24,183 Konser grup musik? 149 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 Ji-woong pasti kecewa. 150 00:11:27,728 --> 00:11:31,190 Kenapa pengumuman pelatihannya sangat mendadak begini? 151 00:11:31,273 --> 00:11:33,234 Apa mereka pikir kita tak punya urusan lain? 152 00:11:33,818 --> 00:11:35,027 Kau juga ada urusan lain? 153 00:11:35,111 --> 00:11:37,071 Tentu saja tidak ada. 154 00:11:50,126 --> 00:11:51,627 Memuakkan sekali. 155 00:11:53,003 --> 00:11:54,672 Kapan ini semua akan berakhir? 156 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 - Hei. - Apa? 157 00:12:01,512 --> 00:12:04,390 - Ada apa kemarin? - Aku lelah sekali. 158 00:12:07,268 --> 00:12:08,602 Hei, sakit. 159 00:12:08,686 --> 00:12:11,522 Ya, baik. Aku sudah bangun. 160 00:12:22,700 --> 00:12:24,493 Apa kau bahagia, Ji-woong? 161 00:12:25,077 --> 00:12:28,038 Aku akan menyatakan perasaanku kepada Yu-rim saat konser. 162 00:12:28,122 --> 00:12:30,541 Saat konser? Caranya? 163 00:12:30,624 --> 00:12:31,959 Pada saat encore. 164 00:12:33,627 --> 00:12:35,796 Kau mau menyatakan perasaanmu di atas panggung? 165 00:12:35,880 --> 00:12:38,132 Para wanita benci hal seperti itu. 166 00:12:40,718 --> 00:12:41,969 Kau paham apa soal wanita? 167 00:12:42,052 --> 00:12:43,596 Tentu lebih paham daripada kau. 168 00:12:50,436 --> 00:12:51,770 Yu-rim. 169 00:12:52,480 --> 00:12:53,689 Kemarilah sebentar. 170 00:12:56,233 --> 00:12:57,359 Begini… 171 00:12:59,236 --> 00:13:00,362 Sepertinya… 172 00:13:01,322 --> 00:13:03,949 aku tidak bisa pergi ke konsermu. 173 00:13:04,033 --> 00:13:06,494 Ada jadwal pelatihan mendadak. 174 00:13:08,829 --> 00:13:11,373 - Sungguh? - Ya. Maafkan aku. 175 00:13:12,124 --> 00:13:13,292 Rupanya begitu. 176 00:13:15,002 --> 00:13:16,795 Mau bagaimana lagi? 177 00:13:18,714 --> 00:13:22,259 Ya. Aku ada pelatihan siang. Aku pergi dahulu, ya. 178 00:13:22,343 --> 00:13:25,012 Baiklah. Dah. 179 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Dah. 180 00:14:09,807 --> 00:14:11,350 Kenapa Ibu di rumah pukul sebegini? 181 00:14:11,433 --> 00:14:13,185 Ada dokumen tertinggal. 182 00:14:13,269 --> 00:14:14,520 Ibu harus pergi lagi. 183 00:14:19,441 --> 00:14:22,194 Ibu, di halaman… 184 00:14:27,366 --> 00:14:28,742 Kursi-kursinya… 185 00:14:29,660 --> 00:14:32,288 sudah usang karena berjamur. 186 00:14:33,455 --> 00:14:35,708 Sepertinya harus diperbaiki. 187 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 Itu tidak akan bisa diperbaiki. 188 00:14:38,377 --> 00:14:41,046 Dari awal memang tak kokoh. Hanya buang uang jika diperbaiki. 189 00:14:41,964 --> 00:14:43,507 Jadi, mau Ibu buang? 190 00:14:51,140 --> 00:14:54,560 Mungkin hanya bisa dicat jika dibawa ke bengkel mebel. 191 00:14:55,394 --> 00:14:57,646 Jika mau, kita ke sana lusa seusai ibu bekerja. 192 00:14:57,730 --> 00:14:59,148 Jangan lupa makan. 193 00:15:08,073 --> 00:15:09,825 JULI 1999 194 00:15:23,964 --> 00:15:27,635 PERINGATAN HARI KEMATIAN AYAH 195 00:15:27,718 --> 00:15:29,345 Satu, dua! 196 00:15:29,428 --> 00:15:30,846 Satu, dua! 197 00:15:30,930 --> 00:15:32,264 Satu, dua! 198 00:15:32,348 --> 00:15:33,599 Satu, dua! 199 00:15:33,682 --> 00:15:35,809 - Aku sungguh malas berlatih hari ini. - Satu, dua! 200 00:15:35,893 --> 00:15:38,062 - Aku juga. - Satu, dua! 201 00:15:38,145 --> 00:15:40,189 Tiap berlari keliling lapangan begini, 202 00:15:40,689 --> 00:15:42,608 aku sering berkhayal kabur lewat gerbang. 203 00:15:43,359 --> 00:15:45,361 Rupanya bukan hanya aku yang begitu. 204 00:15:45,444 --> 00:15:47,988 Saat SMP, aku selalu mengantongi 3.000 won saat berlari 205 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 untuk kabur naik taksi. 206 00:15:49,448 --> 00:15:52,117 Satu, dua! 207 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 Ye-ji! 208 00:15:55,663 --> 00:15:57,164 Apa yang dia lakukan? 209 00:15:57,247 --> 00:15:59,708 Sepertinya dia kabur. 210 00:16:02,044 --> 00:16:03,295 Kalian sedang apa? 211 00:16:07,508 --> 00:16:09,009 Sudah selesai berlari? 212 00:16:09,093 --> 00:16:10,803 Ya. Sudah, Pelatih. 213 00:16:11,387 --> 00:16:14,139 Kalian akan melawanku satu per satu saat pelatihan pagi. 214 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 Di mana Ye-ji? 215 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 Ye-ji… 216 00:16:23,732 --> 00:16:25,484 - Katanya kepalanya sakit. - Ya. 217 00:16:25,567 --> 00:16:26,986 - Benar. - Dia ke ruang UKS. 218 00:16:27,069 --> 00:16:29,446 Kondisinya tidak baik dan sakit kepala sejak tadi. 219 00:16:29,530 --> 00:16:31,031 - Dia pusing. - Dia akan kembali. 220 00:16:32,700 --> 00:16:35,494 Pertandingan akan dimulai dari murid kelas satu. 221 00:16:35,577 --> 00:16:38,914 Jadi, gantilah baju kalian dan berkumpul satu jam lagi di gimnasium. 222 00:16:39,623 --> 00:16:40,749 - Baik. - Baik. 223 00:16:54,138 --> 00:16:55,347 Ye-ji! 224 00:17:06,692 --> 00:17:09,403 Apa yang kau lakukan? Kenapa berdiri di sini? 225 00:17:11,864 --> 00:17:15,200 Aku terlambat menyeberang, jadi, lampunya telanjur berubah saat di tengah. 226 00:17:15,284 --> 00:17:17,703 Kau baik-baik saja? Kenapa kau kabur? 227 00:17:20,414 --> 00:17:24,918 Aku juga selalu mengkhayalkan hal yang sama dengan kalian. 228 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 Berkhayal untuk kabur melewati gerbang saat berlari. 229 00:17:32,259 --> 00:17:33,969 Karena itu, aku mencobanya tadi. 230 00:17:35,846 --> 00:17:37,556 Aku selalu ingin mencobanya. 231 00:17:42,519 --> 00:17:45,272 Ayo. Kita harus beranggar. 232 00:17:54,323 --> 00:17:55,699 DOKUMENTER ANGGAR UBS DRAF 233 00:18:08,003 --> 00:18:09,004 Jung-hyuk! 234 00:18:09,671 --> 00:18:11,924 Aku mencarimu sejak pagi tadi. 235 00:18:14,093 --> 00:18:15,344 Kau pergi sekarang? 236 00:18:15,427 --> 00:18:18,597 Ya. Kudengar kau ditugaskan di Divisi Olahraga. 237 00:18:19,431 --> 00:18:20,599 Bekerjalah dengan benar. 238 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 Jangan buat masalah. 239 00:18:23,352 --> 00:18:24,895 Aku akan berusaha. 240 00:18:24,978 --> 00:18:26,688 Kau kembali ke Divisi Berita Lokal? 241 00:18:26,772 --> 00:18:28,649 Aku kembali bukan karena ingin, 242 00:18:28,732 --> 00:18:30,567 tetapi karena diancam. 243 00:18:30,651 --> 00:18:32,653 - Sampai jumpa. - Sebentar. 244 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 Apa aku boleh menghubungimu saat sulit? 245 00:18:40,702 --> 00:18:42,830 Tidak. Berusahalah sendiri. 246 00:18:46,458 --> 00:18:47,543 Aku akan menghubungimu. 247 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 Akan kuhubungi, ya. 248 00:18:56,593 --> 00:18:59,888 Raut wajah Ye-ji kelihatan tidak baik seharian. 249 00:19:00,389 --> 00:19:01,974 Apa dia sedang punya masalah? 250 00:19:02,599 --> 00:19:05,686 Sepertinya begitu. Namun, tampaknya dia enggan menceritakannya. 251 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Aku jadi tidak berani bertanya. 252 00:19:08,605 --> 00:19:09,940 Kau benar. 253 00:19:10,649 --> 00:19:12,609 Kau naik bus dari sini? Biar kutemani. 254 00:19:26,748 --> 00:19:27,875 Kenapa? 255 00:19:28,876 --> 00:19:30,294 Tiba-tiba aku merasa penasaran. 256 00:19:31,503 --> 00:19:33,547 Padahal kau sebaik ini, 257 00:19:34,381 --> 00:19:35,883 tetapi kenapa dahulu begitu kepadaku? 258 00:19:35,966 --> 00:19:37,301 Awal kita bertemu? 259 00:19:40,762 --> 00:19:42,514 Karena… 260 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 aku takut kepadamu. 261 00:19:49,938 --> 00:19:52,482 Aku sudah tahu siapa kau sejak awal, 262 00:19:53,192 --> 00:19:55,277 bahkan jauh sebelum kau pindah ke sekolah ini. 263 00:19:57,905 --> 00:19:59,448 Kau sudah mengenalku sejak awal? 264 00:20:01,658 --> 00:20:02,826 Mana mungkin aku lupa? 265 00:20:03,410 --> 00:20:07,164 Kau mengalahkan aku dengan skor 8-0 di Pertandingan Olahraga Junior. 266 00:20:10,959 --> 00:20:12,211 Pertandingan Olahraga Junior? 267 00:20:13,045 --> 00:20:15,339 Aku meraih medali emas saat itu. 268 00:20:16,423 --> 00:20:17,841 Kita bertanding waktu itu? 269 00:20:19,009 --> 00:20:20,385 Kau tidak ingat aku, 'kan? 270 00:20:22,095 --> 00:20:23,680 Aku sudah menduganya. 271 00:20:24,806 --> 00:20:27,226 Saat itu aku tak nafsu makan selama tiga hari karena marah. 272 00:20:29,186 --> 00:20:31,230 Setelah pertandingan itu, 273 00:20:32,231 --> 00:20:33,857 aku selalu memikirkanmu. 274 00:20:34,524 --> 00:20:35,901 Aku amat ingin mengalahkanmu 275 00:20:36,568 --> 00:20:38,737 dengan skor 8-0 jika bisa. 276 00:20:42,783 --> 00:20:44,159 Namun, kau… 277 00:20:44,952 --> 00:20:46,787 HASIL PERTANDINGAN ANGGAR KATEGORI SD 278 00:20:50,707 --> 00:20:52,209 KO YU-RIM 279 00:20:56,296 --> 00:20:59,258 NA HEE-DO 280 00:20:59,341 --> 00:21:01,009 CHOI YEON-JU 281 00:21:15,440 --> 00:21:19,403 Aku merasa sangat marah karena kau kalah. 282 00:21:20,988 --> 00:21:24,533 Kupikir aku akan merasa senang, tetapi rupanya tidak begitu. 283 00:21:25,951 --> 00:21:28,704 Padahal aku berusaha mati-matian 284 00:21:29,997 --> 00:21:31,915 untuk bisa mahir karena dirimu. 285 00:21:33,166 --> 00:21:35,168 Namun, kau seperti tak berusaha. 286 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Aku tidak tahu sama sekali. 287 00:21:43,135 --> 00:21:45,846 Lalu, suatu hari, kau mendadak muncul di hadapanku. 288 00:21:46,388 --> 00:21:49,766 Katamu kau murid pindahan dan penggemarku. 289 00:21:56,606 --> 00:21:58,275 Namun, aku merasa aneh. 290 00:21:59,443 --> 00:22:03,030 Meski aku bukan lagi Ko Yu-rim yang kalah darimu dengan skor 8-0, 291 00:22:04,865 --> 00:22:07,117 dan aku adalah Ko Yu-rim yang meraih medali emas, 292 00:22:08,702 --> 00:22:10,579 anehnya, aku merasa takut kepadamu. 293 00:22:17,627 --> 00:22:19,921 Mungkin ingatan masa lalu itu membekas bagimu. 294 00:22:21,298 --> 00:22:24,801 Sekarang kau tak takut, 'kan? Kita sudah akrab. 295 00:22:29,306 --> 00:22:30,223 Tidak. 296 00:22:32,684 --> 00:22:36,229 Aku masih takut kepadamu, Na Hee-do. 297 00:22:39,149 --> 00:22:41,318 Katanya dia takut kepadaku. 298 00:22:43,695 --> 00:22:45,155 Perasaanku aneh. 299 00:22:45,947 --> 00:22:47,240 Karena aku… 300 00:22:48,658 --> 00:22:50,577 tidak takut kepada Yu-rim. 301 00:23:03,590 --> 00:23:04,925 Akhirnya kau datang. 302 00:23:05,008 --> 00:23:06,718 Kau datang seusai sekolah? 303 00:23:06,802 --> 00:23:08,428 Kenapa tidak menungguku di dalam? 304 00:23:09,304 --> 00:23:11,098 Aku merasa canggung masuk sendirian. 305 00:23:12,224 --> 00:23:14,351 Kau selalu malu saat datang ke tempat asing. 306 00:23:14,893 --> 00:23:16,603 Di stasiun TV juga begitu waktu itu. 307 00:23:17,854 --> 00:23:20,107 Padahal kau langsung bicara santai saat kali pertama kita bertemu. 308 00:23:20,690 --> 00:23:23,985 Kau terlihat seperti orang yang bisa diajak santai. 309 00:23:24,903 --> 00:23:27,864 Aku juga pandai menilai orang. Ayo masuk. 310 00:23:39,251 --> 00:23:41,419 Selamat datang. Sudah lama kau tak kemari. 311 00:23:41,503 --> 00:23:43,588 - Kabarmu baik? - Tentu saja. 312 00:23:43,672 --> 00:23:46,216 Aku senang saat melihat namamu di daftar pemesan. 313 00:23:46,299 --> 00:23:48,009 Silakan ikuti aku ke sebelah sini. 314 00:23:48,969 --> 00:23:49,803 Ayo. 315 00:24:06,403 --> 00:24:07,988 Panggillah aku saat akan memesan. 316 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 Ya, baik. 317 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 Kau mau makan apa? 318 00:24:19,249 --> 00:24:20,917 Seharusnya makan apa? 319 00:24:21,001 --> 00:24:24,296 Namun, kenapa kau mentraktir aku? 320 00:24:25,088 --> 00:24:26,548 Bukankah di sini sangat mahal? 321 00:24:27,716 --> 00:24:29,176 Di sini memang mahal, 322 00:24:29,676 --> 00:24:31,928 dan aku mentraktir karena merasa berterima kasih. 323 00:24:33,555 --> 00:24:34,723 Kalau begitu… 324 00:24:36,433 --> 00:24:37,517 Pesan Set A saja. 325 00:24:37,601 --> 00:24:40,312 Set? Makanan yang datang sedikit dan terus-menerus itu? 326 00:24:43,148 --> 00:24:45,942 Ada apa sebenarnya? Kenapa mentraktir aku? 327 00:24:50,780 --> 00:24:53,700 Aku sudah menjadi reporter tetap. Reporter olahraga. 328 00:24:53,783 --> 00:24:54,784 Sungguh? 329 00:24:56,536 --> 00:24:58,038 Lantas, selama ini kau apa? 330 00:24:58,622 --> 00:24:59,664 Itu… 331 00:25:00,332 --> 00:25:03,543 Benar juga. Kau pasti tak tahu. Itu sudah wajar. 332 00:25:04,127 --> 00:25:05,921 Karena sulit dijelaskan, 333 00:25:06,004 --> 00:25:08,548 jadi, anggap saja gajiku dinaikkan. 334 00:25:08,632 --> 00:25:12,052 Sungguh? Selamat! 335 00:25:22,520 --> 00:25:24,481 Aku reporter untuk olahraga anggar, 336 00:25:25,232 --> 00:25:27,901 jadi, sedang membangun hubungan denganmu, atlet terkenal. 337 00:25:28,693 --> 00:25:31,988 Hal yang bisa kucapai hingga kini, 338 00:25:32,656 --> 00:25:34,658 tak akan bisa kucapai tanpamu. 339 00:25:37,535 --> 00:25:38,912 Jadi, makanlah yang banyak. 340 00:25:40,956 --> 00:25:42,249 - Sungguh? - Ya. 341 00:25:44,376 --> 00:25:48,046 Apa Set A adalah yang paling mahal? 342 00:25:48,922 --> 00:25:50,006 Ya. 343 00:25:50,674 --> 00:25:52,175 Aku setuju memesan Set A. 344 00:25:57,555 --> 00:25:58,807 Enak? 345 00:25:59,849 --> 00:26:01,226 Ya, enak sekali. 346 00:26:02,227 --> 00:26:04,062 Dahulu, kau sering ke sini? 347 00:26:04,145 --> 00:26:06,189 Sepertinya kau kenal dengan pegawai tadi. 348 00:26:07,190 --> 00:26:10,402 Waktu kecil, aku dan keluargaku sering makan di sini. 349 00:26:12,529 --> 00:26:13,530 Aku iri. 350 00:26:13,613 --> 00:26:16,491 Kenapa iri? Sekarang kami sudah tak bisa ke sini bersama. 351 00:26:16,574 --> 00:26:18,076 Meski tidak bisa ke sini lagi, 352 00:26:18,785 --> 00:26:20,745 setidaknya kau punya banyak kenangan. 353 00:26:21,830 --> 00:26:25,000 Sekarang aku bahkan sudah lupa suara ayahku. 354 00:26:26,001 --> 00:26:28,086 Terkadang aku teringat suara Ayah, 355 00:26:28,169 --> 00:26:30,922 tetapi entah itu benar atau hanya khayalanku. 356 00:26:33,216 --> 00:26:36,553 Jika kami punya lebih banyak kenangan, aku pasti bisa ingat dengan jelas. 357 00:26:39,848 --> 00:26:44,394 Karena kau bicara begitu, aku jadi merasa momen ini juga sangat berharga. 358 00:26:44,477 --> 00:26:45,770 Tentu saja. 359 00:26:47,063 --> 00:26:49,482 Karena suatu saat, ini juga akan menjadi kenangan. 360 00:26:53,528 --> 00:26:55,989 Ayo fokus dan mengenangnya dengan benar. 361 00:26:57,949 --> 00:27:00,493 Back Yi-jin, Na Hee-do, 362 00:27:01,536 --> 00:27:04,873 dan Set A yang enak. Paham? 363 00:27:10,420 --> 00:27:13,381 Lebam di tangan kiri, tanda pengenal yang miring, 364 00:27:14,049 --> 00:27:15,550 ikat rambut warna ungu, 365 00:27:16,551 --> 00:27:19,763 dan kau tak peduli sama sekali soal kartu namaku. 366 00:27:22,265 --> 00:27:23,725 REPORTER BACK YI-JIN 367 00:27:23,808 --> 00:27:25,727 Rupanya inilah kenanganku. 368 00:27:25,810 --> 00:27:28,563 Padahal aku sudah mentraktir karena jadi reporter tetap. 369 00:27:28,646 --> 00:27:30,065 Ya ampun. 370 00:27:34,986 --> 00:27:37,906 Perbaiki kenanganmu tadi. Puas? 371 00:27:43,703 --> 00:27:47,624 Karena ini hari yang penting, aku akan memberikan satu kenangan lagi. 372 00:27:49,042 --> 00:27:50,377 Ayo ke toko alat tulis nanti. 373 00:27:51,795 --> 00:27:53,588 Untuk apa? 374 00:27:53,671 --> 00:27:55,382 UNDIAN 375 00:27:55,465 --> 00:27:56,508 Kau mau melakukan ini? 376 00:27:57,258 --> 00:28:00,512 Ya. Ayo kita tes keberuntunganmu untuk ke depannya. 377 00:28:00,595 --> 00:28:02,472 Kau punya enam kesempatan. 378 00:28:03,598 --> 00:28:05,392 - Pilihlah. - Dengan ini? 379 00:28:07,060 --> 00:28:08,144 Ya ampun. 380 00:28:09,020 --> 00:28:10,939 Baiklah. Yang mana, ya? 381 00:28:13,441 --> 00:28:14,526 Yang ini. 382 00:28:18,321 --> 00:28:19,280 Pasti dapat hadiah. 383 00:28:21,825 --> 00:28:22,742 COBA LAGI 384 00:28:22,826 --> 00:28:23,743 Kau gagal. 385 00:28:25,203 --> 00:28:26,538 Kesempatan kedua. 386 00:28:27,247 --> 00:28:28,832 Pilihlah dengan serius. 387 00:28:30,917 --> 00:28:32,502 - Yang ini. - Baiklah. 388 00:28:35,088 --> 00:28:37,841 - "Jepit rambut." Apa itu? - Kau dapat sesuatu? 389 00:28:39,843 --> 00:28:41,428 Jepit rambut itu hadiah terendah. 390 00:28:41,511 --> 00:28:43,054 Pak, kami dapat jepit rambut! 391 00:28:54,607 --> 00:28:55,567 Coba yang ini. 392 00:28:56,693 --> 00:28:57,902 Lihatlah aku. 393 00:29:00,864 --> 00:29:02,198 COBA LAGI 394 00:29:02,282 --> 00:29:03,616 Pilih lagi. 395 00:29:05,452 --> 00:29:06,411 Aku mau yang ini. 396 00:29:06,953 --> 00:29:07,954 COBA LAGI 397 00:29:08,037 --> 00:29:09,330 Astaga. 398 00:29:13,585 --> 00:29:14,502 Pilihlah lagi. 399 00:29:16,463 --> 00:29:17,297 Pasti bisa! 400 00:29:19,632 --> 00:29:21,092 Kenapa memilihnya serampangan? 401 00:29:25,138 --> 00:29:27,599 Pelan-pelan. 402 00:29:27,682 --> 00:29:30,685 - Dapat apa? - Dapat… 403 00:29:32,437 --> 00:29:35,190 - tempat pensil! - Tempat pensil! 404 00:29:37,567 --> 00:29:39,527 Tempat pensil! 405 00:29:40,528 --> 00:29:41,529 Bagus! 406 00:29:45,533 --> 00:29:47,118 - Ayo minta hadiahnya! - Namun… 407 00:29:47,994 --> 00:29:50,455 Pak! Kami dapat tempat pensil! 408 00:29:54,501 --> 00:29:58,087 Penyuntingan dokumenter Na Hee-do dan Ko Yu-rim akan selesai minggu ini. 409 00:29:58,171 --> 00:30:01,090 Lalu, pratinjau internal akan dilakukan minggu depan. 410 00:30:01,674 --> 00:30:02,801 Baik. 411 00:30:02,884 --> 00:30:04,552 Kapan waktu siaran programnya? 412 00:30:05,595 --> 00:30:07,222 Hal itu masih dibicarakan, 413 00:30:07,305 --> 00:30:09,682 tetapi kemungkinan besar pukul 10.30. 414 00:30:09,766 --> 00:30:11,601 - Pinjamkan aku pulpen. - Baik. 415 00:30:12,310 --> 00:30:13,478 Sebentar. 416 00:30:17,816 --> 00:30:18,817 Apa ini? 417 00:30:22,362 --> 00:30:25,156 - Tempat pensil. - Aku juga tahu itu. 418 00:30:26,616 --> 00:30:28,284 Tempat pensil yang penting. 419 00:30:29,202 --> 00:30:33,414 Mentang-mentang sudah jadi reporter tetap, kini kau berani mengungkapkan seleramu. 420 00:30:33,998 --> 00:30:36,459 - Selamat! - Terima kasih. 421 00:30:36,543 --> 00:30:38,294 Semuanya, beri selamat kepada dia. 422 00:30:38,378 --> 00:30:39,379 Selamat. 423 00:30:41,256 --> 00:30:42,549 Aku Reporter Back Yi-jin. 424 00:30:58,523 --> 00:31:02,026 Aku iri kepadanya. Dia masih punya tenaga untuk berteriak. 425 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 Artinya dia masih hidup normal. 426 00:31:08,616 --> 00:31:11,828 Namun, aku ketua kelas. Ada baiknya aku menenangkannya, 'kan? 427 00:31:17,000 --> 00:31:18,376 Ke mana dia? 428 00:31:19,377 --> 00:31:23,756 Apa kalian sudah gila? 429 00:31:25,300 --> 00:31:27,385 Ujian masuk universitas sudah sebentar lagi. 430 00:31:28,219 --> 00:31:30,763 Kenapa tidak belajar? 431 00:31:30,847 --> 00:31:32,891 - Kalian mau jadi apa? - Pak! 432 00:31:34,642 --> 00:31:36,227 Ya, Seung-wan. Kenapa? 433 00:31:36,811 --> 00:31:39,689 Aku sedang mengerjakan soal dan tidak paham dengan jawabannya. 434 00:31:40,273 --> 00:31:41,774 Apa Bapak punya waktu sekarang? 435 00:31:42,400 --> 00:31:43,568 Sekarang? 436 00:31:45,862 --> 00:31:48,072 Tentu saja bisa jika kau yang butuh bantuan. 437 00:31:48,990 --> 00:31:50,283 Pergi. 438 00:31:50,366 --> 00:31:51,659 Soal tentang apa? 439 00:31:51,743 --> 00:31:53,870 - Biar kuambil dahulu. - Ya. 440 00:32:04,130 --> 00:32:07,467 - Pak! Apa bengkel mebelmu sudah tutup? - Ya. 441 00:32:07,550 --> 00:32:11,512 Aku sudah janji dengan ibuku untuk memperbaiki sesuatu di sini. 442 00:32:11,596 --> 00:32:12,722 - Benarkah? - Ya. 443 00:32:13,389 --> 00:32:16,434 Biar kutunggu kalau begitu. Apa dia akan datang dalam sejam? 444 00:32:17,310 --> 00:32:20,438 Ya. Sekitar satu jam. 445 00:32:20,521 --> 00:32:21,564 Baiklah. 446 00:32:21,648 --> 00:32:23,691 - Terima kasih. Aku akan datang lagi. - Ya. 447 00:32:27,695 --> 00:32:28,738 Ibu Shin. 448 00:32:29,405 --> 00:32:33,284 Ya, hai. Kau akan kembali ke studio lagi? 449 00:32:33,368 --> 00:32:35,828 - Ya. Aku mau melihat siaran pukul 23.00. - Baiklah. 450 00:32:36,579 --> 00:32:38,206 Ada makan-makan Divisi Berita? 451 00:32:38,289 --> 00:32:39,207 Ya. 452 00:32:40,541 --> 00:32:42,794 Aku keluar mencari udara segar karena mabuk. 453 00:32:43,336 --> 00:32:45,046 - Lekaslah pergi. - Baik. 454 00:32:58,059 --> 00:32:59,268 PENGHILANG PENGAR 455 00:33:01,020 --> 00:33:02,647 Apa ini? Kau perhatian sekali. 456 00:33:02,730 --> 00:33:05,149 Terima kasih sudah mengizinkan Hee-do berlibur. 457 00:33:05,984 --> 00:33:09,070 Berkat itu, aku bisa merekam banyak video bagus. 458 00:33:09,153 --> 00:33:10,697 Terima kasih. 459 00:33:17,578 --> 00:33:21,416 Rupanya pada akhirnya kau tetap menjadi reporter olahraga. 460 00:33:23,835 --> 00:33:25,211 Namun, bagaimanapun juga… 461 00:33:27,547 --> 00:33:28,798 selamat, ya. 462 00:33:29,799 --> 00:33:30,883 Terima kasih. 463 00:33:33,511 --> 00:33:35,596 Apa sudah sejak dahulu kau bermimpi menjadi reporter? 464 00:33:37,557 --> 00:33:38,725 Impianku? 465 00:33:40,101 --> 00:33:41,436 Entahlah. 466 00:33:41,519 --> 00:33:44,564 Hidup yang tidak sesuai impian bukanlah hidup yang gagal, 467 00:33:44,647 --> 00:33:48,901 dan hidup yang sesuai impian belum tentu hidup yang berhasil. 468 00:33:49,944 --> 00:33:54,365 Aku hanya ingin melakukan tugas yang diberikan kepadaku dengan baik. 469 00:33:56,034 --> 00:33:57,702 Itulah impianku sekarang. 470 00:33:59,162 --> 00:34:00,288 Baguslah. 471 00:34:03,291 --> 00:34:06,002 Apa aku juga boleh bertanya tentang apa impianmu? 472 00:34:06,085 --> 00:34:08,046 - Impianku? - Ya. 473 00:34:13,593 --> 00:34:16,220 Aku ingin program berita yang kubawakan menarik. 474 00:34:17,472 --> 00:34:19,057 Itulah impianku. 475 00:34:19,140 --> 00:34:21,851 Maksudmu, ingin jadi lebih menarik daripada Berita LBS dan KBY? 476 00:34:21,934 --> 00:34:23,561 Bukan begitu. 477 00:34:24,270 --> 00:34:28,149 Sainganku bukan LBS dan KBY. 478 00:34:29,233 --> 00:34:32,945 Namun, semua hal yang dilakukan orang-orang yang tidak menonton beritaku, 479 00:34:33,529 --> 00:34:35,990 seperti menonton film, drama, 480 00:34:36,574 --> 00:34:39,410 membaca buku, bermain internet, 481 00:34:39,494 --> 00:34:42,455 minum sambil berpesta, dan mengobrol… 482 00:34:42,538 --> 00:34:45,917 Semua itu sainganku. 483 00:34:46,000 --> 00:34:49,962 Aku harap orang-orang lebih ingin menonton beritaku dibanding melakukan hal-hal itu. 484 00:34:50,671 --> 00:34:54,425 Kuharap mereka bisa menghentikan apa yang mereka lakukan dan menonton TV. 485 00:35:01,307 --> 00:35:02,475 Ya ampun. 486 00:35:04,393 --> 00:35:06,771 Aku masuk, ya. Lekaslah pergi. 487 00:35:06,854 --> 00:35:08,773 - Baik. Silakan masuk. - Ya. 488 00:35:08,856 --> 00:35:10,233 - Terima kasih. - Ya. 489 00:35:18,574 --> 00:35:19,951 Dia keren. 490 00:35:28,876 --> 00:35:30,253 Halo? 491 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Ibu akan pulang sekarang, jadi, tunggu sebentar. 492 00:35:33,589 --> 00:35:34,715 Ibu mabuk? 493 00:35:38,052 --> 00:35:39,846 Baiklah. Lekas pulang. 494 00:35:57,488 --> 00:35:58,865 Hujan turun. 495 00:36:03,327 --> 00:36:06,539 Aku harus pulang lebih dahulu hari ini. 496 00:36:06,622 --> 00:36:09,125 Aku punya janji dengan putriku. 497 00:36:09,208 --> 00:36:11,460 Kita sudah lama tidak berpesta. Kenapa pergi? 498 00:36:11,544 --> 00:36:12,962 Ya, aku Hwang Ho-jin. 499 00:36:13,045 --> 00:36:16,924 Masih banyak hari lain. Selamat bersenang-senang! 500 00:36:17,008 --> 00:36:19,802 Pak Kepala, ada telepon dari stasiun TV. 501 00:36:26,934 --> 00:36:27,894 Halo. 502 00:36:28,853 --> 00:36:31,939 - Kau melaporkan berita? - Tidak. Aku ingin lihat siaran langsung. 503 00:36:32,023 --> 00:36:34,442 Rupanya begitu. Berusahalah dengan keras. 504 00:36:34,942 --> 00:36:36,360 Selamat menonton. 505 00:36:36,444 --> 00:36:37,612 Lima menit lagi mulai! 506 00:36:40,489 --> 00:36:42,700 Siaran Malam Olahraga dibatalkan hari ini. 507 00:36:42,783 --> 00:36:44,243 Tiga menit lagi ada berita sela! 508 00:36:48,122 --> 00:36:49,790 Berita sela apa? 509 00:36:49,874 --> 00:36:51,500 Sin Chang-won tertangkap. 510 00:37:09,936 --> 00:37:11,270 Jeda iklan terakhir. 511 00:37:11,771 --> 00:37:13,439 Namun, dia baru minum alkohol. 512 00:37:19,654 --> 00:37:21,113 Berita Sela. 513 00:37:21,197 --> 00:37:24,784 Sin Chang-won, tahanan yang kabur dari penjara, pada akhirnya tertangkap. 514 00:37:24,867 --> 00:37:26,953 Dia berhasil ditangkap oleh kepolisian sore ini 515 00:37:27,036 --> 00:37:30,414 dan kini, ditahan di Kantor Polisi Suncheon, Jeolla Selatan. 516 00:37:30,498 --> 00:37:32,833 Dia berhasil ditangkap setelah kabur 2,5 tahun lalu. 517 00:37:33,417 --> 00:37:36,587 Polisi yang langsung beraksi setelah mendapat laporan saksi mata 518 00:37:36,671 --> 00:37:41,259 berhasil menangkap Sin Chang-won di apartemen di Suncheon, Jeolla Selatan. 519 00:37:52,353 --> 00:37:55,231 Panggilan Anda akan dialihkan ke kotak suara usai nada berikut. 520 00:37:55,314 --> 00:37:56,691 Anda akan dikenai biaya… 521 00:38:00,403 --> 00:38:02,071 Sudah kuduga. 522 00:38:33,686 --> 00:38:35,479 Astaga, bagaimana ini? 523 00:38:36,605 --> 00:38:37,815 Sial. 524 00:38:40,276 --> 00:38:41,402 Ya. 525 00:38:42,069 --> 00:38:43,863 Tidak. Bagaimanapun juga, 526 00:38:45,406 --> 00:38:47,491 aku berpengalaman membacakan berita sela. 527 00:38:47,575 --> 00:38:49,535 Pembaca berita yang tugas jaga masih baru. 528 00:38:50,828 --> 00:38:53,789 Tidak, Pak. Kau terlalu memuji. Ya. 529 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 Kau sedang apa? 530 00:38:57,501 --> 00:38:58,669 Ya. 531 00:39:00,046 --> 00:39:02,423 Kalau begitu, sampai bertemu besok. 532 00:39:09,055 --> 00:39:10,848 Kenapa kau membawanya sendiri? 533 00:39:15,770 --> 00:39:17,021 Ibu tak kunjung datang. 534 00:39:17,104 --> 00:39:19,732 Namun, di luar hujan. Kenapa membawanya sendiri? Kau bodoh? 535 00:39:22,026 --> 00:39:23,444 "Bodoh"? 536 00:39:25,071 --> 00:39:27,615 Benar. Aku memang bodoh. 537 00:39:28,240 --> 00:39:32,536 Aku masih belum bisa melupakan kenangan yang ada di kursi itu, berbeda dengan Ibu. 538 00:39:33,954 --> 00:39:36,791 Aku tahu Ibu tidak pernah menepati janji, 539 00:39:36,874 --> 00:39:40,086 dan tidak pernah datang meski sudah bilang akan datang. 540 00:39:41,003 --> 00:39:43,130 Namun, setidaknya Ibu harus datang hari ini. 541 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 Seharusnya Ibu datang, bukan malah minum alkohol. 542 00:39:46,050 --> 00:39:47,718 Ibu memang minum alkohol, 543 00:39:48,344 --> 00:39:51,889 tetapi ibu terlambat karena harus membacakan berita sela. 544 00:39:51,972 --> 00:39:55,393 Berita? Apa hubungan berita itu denganku? 545 00:39:55,476 --> 00:39:57,228 Lantas, kau mau ibu bagaimana? 546 00:39:57,311 --> 00:39:59,355 Tak membaca berita dan bertemu denganmu 547 00:39:59,438 --> 00:40:01,107 karena janji denganmu lebih penting? 548 00:40:03,484 --> 00:40:04,819 Ibu memang ibumu, 549 00:40:04,902 --> 00:40:07,321 tetapi ibu juga pembaca berita. 550 00:40:07,405 --> 00:40:09,698 Ibu juga tetap harus membaca berita seperti kau yang tetap bertanding 551 00:40:09,782 --> 00:40:11,158 meski sedang sedih atau sakit. 552 00:40:12,368 --> 00:40:13,661 Kau tidak bisa paham itu? 553 00:40:14,829 --> 00:40:17,623 Ibu pikir kau akan bisa paham jika sudah besar. 554 00:40:17,706 --> 00:40:19,542 Jadi, ibu berharap kau akan cepat besar. 555 00:40:19,625 --> 00:40:23,546 Namun, kau tidak pernah berusaha paham dan selalu kecewa terhadap ibu. 556 00:40:26,799 --> 00:40:30,511 Ibu berharap aku cepat besar karena alasan itu? 557 00:40:38,018 --> 00:40:39,228 Bagaimana ini? 558 00:40:43,274 --> 00:40:47,403 Aku masih terjebak di usia 13 tahun, Ibu. 559 00:40:49,029 --> 00:40:53,117 Aku tak bisa melupakan Ibu yang tak datang ke pemakaman ayah karena berita sela, 560 00:40:53,200 --> 00:40:56,036 dan aku tidak pernah bisa memaafkan itu. 561 00:40:58,289 --> 00:41:00,791 Aku masih hidup sebagai anak 13 tahun. 562 00:41:02,543 --> 00:41:04,044 Perkataan Ibu benar. 563 00:41:04,670 --> 00:41:07,131 Aku memang tidak berusaha untuk paham. 564 00:41:07,214 --> 00:41:11,010 Anak usia 13 tahun tidak bisa paham soal hal seperti ini. 565 00:41:15,848 --> 00:41:17,391 Hei. 566 00:41:17,475 --> 00:41:19,518 Meski kau mantan reporter, 567 00:41:20,102 --> 00:41:21,687 kini kau pembaca berita. 568 00:41:22,313 --> 00:41:24,857 Kau harus bisa menyampaikan berita dengan baik. 569 00:41:26,025 --> 00:41:29,987 Maksudku, pemirsa tidak peduli kau mantan penyiar atau reporter, 570 00:41:30,070 --> 00:41:33,073 tetapi yang penting kau harus bagus. 571 00:41:33,991 --> 00:41:37,286 Maaf, Pak. Aku akan lebih berusaha. 572 00:41:37,369 --> 00:41:40,164 Para atasan sudah mulai membicarakanmu. 573 00:41:40,247 --> 00:41:43,334 Kau akan melepaskan posisimu sebagai pembaca berita begitu saja? 574 00:41:44,293 --> 00:41:45,878 Kau pikir kau masih muda? 575 00:41:47,129 --> 00:41:49,715 Aku tahu suamimu sedang sakit, 576 00:41:50,508 --> 00:41:52,801 tetapi jangan sampai atasan memecatmu karena itu. 577 00:41:54,011 --> 00:41:55,137 Baik. 578 00:41:57,348 --> 00:41:58,641 Ibu Shin. 579 00:41:59,141 --> 00:41:59,975 Ya? 580 00:42:00,643 --> 00:42:03,646 Ada telepon dari rumah sakit. Kau harus segera ke sana. 581 00:42:09,109 --> 00:42:11,028 Ada kecelakaan pesawat tujuan Mokpo! 582 00:42:11,612 --> 00:42:13,656 - Kini sedang diperiksa. - Korban jiwa? 583 00:42:13,739 --> 00:42:15,032 Sepertinya tak sedikit. 584 00:42:15,115 --> 00:42:16,659 Di mana Divisi Berita Lokal? 585 00:42:16,742 --> 00:42:18,035 Akan segera kuhubungi! 586 00:42:18,118 --> 00:42:19,662 Lekas siapkan berita sela. 587 00:42:20,371 --> 00:42:22,831 Aku akan membacakan berita selanya. 588 00:42:23,958 --> 00:42:26,752 Kau sudah gila? Kenapa masih di sini? 589 00:42:26,835 --> 00:42:28,254 Lekas ke rumah sakit. 590 00:42:28,337 --> 00:42:29,755 Pak. 591 00:42:30,965 --> 00:42:32,299 Biarkan aku melakukannya. 592 00:42:33,300 --> 00:42:36,971 Aku akan membuktikan bahwa aku pantas berada di posisi itu. 593 00:42:37,721 --> 00:42:39,390 RUANG TUNGGU 594 00:43:00,661 --> 00:43:01,870 Berita sela. 595 00:43:10,212 --> 00:43:11,422 Berita sela. 596 00:43:12,172 --> 00:43:13,549 Berita sela. 597 00:43:13,632 --> 00:43:17,720 Pesawat 737 dari Seoul yang menuju Mokpo terjatuh. 598 00:43:17,803 --> 00:43:22,182 Pesawat berangkat dari Bandara Gimpo membawa 106 penumpang dan awak pesawat. 599 00:43:22,266 --> 00:43:24,435 - Namun, tak pernah mendarat di Mokpo. - Hee-do. 600 00:43:24,518 --> 00:43:27,062 - Penyebabnya cuaca yang buruk. - Ayo ganti baju. 601 00:43:27,146 --> 00:43:29,898 - Di mana Ibu? - Pesawat tak bisa mendarat dan terjatuh. 602 00:43:30,649 --> 00:43:33,193 - Kenapa tak datang? - Pesawat melapor ke menara pengawas 603 00:43:33,277 --> 00:43:35,696 bahwa akan berputar karena jarak pandang yang buruk 604 00:43:35,779 --> 00:43:40,618 - dan dinyatakan hilang pukul 15.40. - Ibumu punya urusan mendadak. 605 00:43:40,701 --> 00:43:44,663 Para polisi sudah dikerahkan untuk menyelidiki kasus ini, 606 00:43:44,747 --> 00:43:49,084 tetapi kini sedang mengalami kesulitan karena kecelakaan terjadi di jurang. 607 00:43:49,168 --> 00:43:52,129 Setelah koneksi pesawat dengan pemandu lalu lintas udara terputus, 608 00:43:52,212 --> 00:43:55,382 diperkirakan bahwa pesawat menabrak gunung. 609 00:44:00,346 --> 00:44:02,222 Waktu itu, aku tidak tahu… 610 00:44:04,433 --> 00:44:07,603 apa arti dari Ibu tidak datang ke pemakaman Ayah. 611 00:44:08,604 --> 00:44:12,441 Namun, semakin besar, 612 00:44:12,524 --> 00:44:14,902 aku semakin paham artinya. 613 00:44:16,111 --> 00:44:19,698 Semakin paham artinya, aku semakin terluka. 614 00:44:21,909 --> 00:44:23,702 Oleh karena itu… 615 00:44:25,788 --> 00:44:27,998 lukaku yang sekarang adalah yang paling sakit. 616 00:44:28,082 --> 00:44:28,916 Ibu mengerti? 617 00:44:34,630 --> 00:44:38,384 Kenapa? Ibu merasa tidak nyaman membicarakan Ayah? 618 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 Ibu selalu menghindari pembicaraan tentang Ayah. 619 00:44:41,637 --> 00:44:45,724 Ibu selalu berusaha melupakan Ayah bagaikan Ayah tak pernah ada. 620 00:44:48,143 --> 00:44:49,311 Kau… 621 00:44:50,562 --> 00:44:52,815 hanya merindukan ayahmu, 'kan? 622 00:44:56,568 --> 00:44:57,778 Ibu tidak begitu. 623 00:45:00,406 --> 00:45:02,366 Sebanyak 80 persen adalah kebencian. 624 00:45:03,492 --> 00:45:05,285 Ibu selalu begitu selama membesarkanmu. 625 00:45:06,495 --> 00:45:08,414 Dengan menghindari dan melupakannya, 626 00:45:09,498 --> 00:45:11,166 ibu baru bisa menjalani hidup. 627 00:45:21,677 --> 00:45:22,803 Baiklah. 628 00:45:24,304 --> 00:45:26,390 Ibu tidak akan minta kau memahami ibu. 629 00:45:27,558 --> 00:45:32,980 Namun, tolong jangan kecam usaha ibu untuk melupakan itu. 630 00:45:34,314 --> 00:45:36,984 Karena itu cara ibu bertahan hidup. 631 00:45:56,795 --> 00:45:58,130 Kenapa kau ke sini, Yu-rim? 632 00:46:00,090 --> 00:46:02,885 Aku menonton penampilanmu. Kau sangat keren. 633 00:46:02,968 --> 00:46:04,386 Mataku hanya tertuju kepadamu. 634 00:46:04,470 --> 00:46:05,512 Apa maksudmu? 635 00:46:06,597 --> 00:46:09,308 Kau pasti akan keren dan tampil dengan baik nanti. 636 00:46:09,391 --> 00:46:11,643 Mataku hanya akan tertuju kepadamu. 637 00:46:14,771 --> 00:46:16,231 Maaf karena tidak bisa hadir. 638 00:46:17,983 --> 00:46:20,027 Hei. Kenapa kau begini? 639 00:46:21,528 --> 00:46:22,946 Aku jadi terharu. 640 00:46:23,864 --> 00:46:25,073 Terimalah. 641 00:46:25,157 --> 00:46:28,202 Aku memang tak bisa ke sana, tetapi aku akan mengirimkan hatiku. 642 00:46:34,291 --> 00:46:35,918 Terima kasih sudah datang. 643 00:47:10,118 --> 00:47:11,703 Ya, aku Back Yi-jin. 644 00:47:11,787 --> 00:47:13,622 Kak Yi-jin, ini aku. 645 00:47:13,705 --> 00:47:14,581 Ji-woong. 646 00:47:15,374 --> 00:47:16,875 Aku hanya menelepon saja. 647 00:47:18,961 --> 00:47:20,170 Aku… 648 00:47:22,673 --> 00:47:24,591 hanya butuh semangat untuk bangkit lagi. 649 00:47:25,592 --> 00:47:27,636 Grup musik kami akan konser, 650 00:47:27,719 --> 00:47:30,055 dan aku berniat menyatakan perasaanku kepada Yu-rim. 651 00:47:30,138 --> 00:47:32,516 Namun, dia tidak bisa datang karena ada pelatihan. 652 00:47:33,016 --> 00:47:36,436 Begitu rupanya. Baguslah. Para wanita tidak suka hal seperti itu. 653 00:47:36,520 --> 00:47:40,440 Meski begitu, aku berharap dia datang. 654 00:47:41,900 --> 00:47:43,569 Aku ingin memperlihatkan… 655 00:47:45,279 --> 00:47:48,156 aku punya kehebatan lebih daripada orang lain jika di panggung. 656 00:47:49,825 --> 00:47:51,368 Kuharap dia bisa melihat itu. 657 00:47:51,451 --> 00:47:55,247 Ya ampun. Ya, aku paham. Sayang sekali. 658 00:47:55,330 --> 00:47:56,456 Kak Yi-jin. 659 00:47:56,540 --> 00:47:58,750 Hei, hidupku juga sudah sulit. Sudah, ya. 660 00:47:58,834 --> 00:48:01,503 Permasalahan SMA itu urusan anak-anak. Aku sudah dewasa. 661 00:48:02,588 --> 00:48:06,633 Dasar anak-anak SMA itu. Tahu begini, aku ikut ujian guru saja. 662 00:48:14,891 --> 00:48:16,101 Na Hee-do. 663 00:48:24,860 --> 00:48:26,361 Ada apa? 664 00:48:28,655 --> 00:48:32,242 Ibu membuang kursi itu. 665 00:48:34,119 --> 00:48:36,538 Kursi yang ayahku buat. 666 00:48:37,873 --> 00:48:39,750 Ibu membuang kursi yang ayah buat. 667 00:48:41,001 --> 00:48:44,046 Tidak ada. Sekarang sudah tidak ada. 668 00:48:48,008 --> 00:48:51,762 Ayo kita cari. Ayo kita cari bersama, jadi, jangan menangis, Hee-do. 669 00:48:56,725 --> 00:48:58,143 Jangan menangis. 670 00:49:03,231 --> 00:49:06,234 Apa kau tidak lihat tiga kursi, dan yang satunya sudah patah? 671 00:49:06,318 --> 00:49:07,819 Aku tidak lihat. 672 00:49:09,112 --> 00:49:10,614 - Terima kasih. - Baiklah. 673 00:49:10,697 --> 00:49:14,242 TOSERBA AHYEON 674 00:49:14,326 --> 00:49:16,161 Mungkin sudah ada di penampungan sampah. 675 00:49:17,621 --> 00:49:18,789 Berhentilah mencarinya. 676 00:49:21,708 --> 00:49:22,876 Kau baik-baik saja? 677 00:49:26,463 --> 00:49:30,258 Biasanya aku tidak menangis, tetapi aku jadi menangis karena melihatmu. 678 00:49:31,885 --> 00:49:33,136 Ini salahmu. 679 00:49:34,763 --> 00:49:36,473 Kau bertengkar hebat dengan ibumu? 680 00:49:36,556 --> 00:49:37,557 Ya. 681 00:49:38,725 --> 00:49:41,520 Itu bagaikan perang besar 682 00:49:42,396 --> 00:49:44,231 yang pantas masuk sejarah. 683 00:50:02,749 --> 00:50:04,584 Waktu ada berita sela Sin Chang-won, 684 00:50:06,294 --> 00:50:08,714 Ibu Shin sangat keren hari itu. 685 00:50:09,798 --> 00:50:12,634 Aku baru sekali berpikir begini sejak bekerja di sana. 686 00:50:15,637 --> 00:50:17,222 "Aku ingin menjadi seperti dia." 687 00:50:18,682 --> 00:50:20,267 Namun, perasaanku jadi campur aduk 688 00:50:21,685 --> 00:50:24,271 karena tahu keadaan itu merupakan luka bagimu. 689 00:50:26,982 --> 00:50:31,236 Karena di balik keprofesionalannya, pasti akan selalu ada lukamu. 690 00:50:36,658 --> 00:50:37,951 Aneh. 691 00:50:44,666 --> 00:50:46,835 Meski itu luka bagiku, 692 00:50:47,961 --> 00:50:50,297 ibuku membuatmu bermimpi. 693 00:50:53,800 --> 00:50:55,093 Aku… 694 00:50:58,930 --> 00:51:00,474 Aku suka hal itu. 695 00:51:20,035 --> 00:51:21,161 Tentang kursi itu… 696 00:51:21,870 --> 00:51:24,915 bagaimana jika kau membuat kursi yang sama dengan yang ayahmu buat? 697 00:51:27,584 --> 00:51:29,336 Ayahmu juga pasti akan senang. 698 00:51:31,213 --> 00:51:33,715 Kau bocah waktu itu. 699 00:51:34,508 --> 00:51:36,593 Maaf aku tak bisa datang di hari itu. 700 00:51:36,676 --> 00:51:37,886 Apa kau lama menungguku? 701 00:51:37,969 --> 00:51:40,222 Aku hanya menunggu sejam, lalu langsung pulang. 702 00:51:40,972 --> 00:51:43,266 Namun, apa itu yang mau kau perbaiki? 703 00:51:46,561 --> 00:51:48,522 - Ini biaya les. - Apa? 704 00:51:48,605 --> 00:51:52,400 Aku mau belajar cara membuat kursi. 705 00:51:54,361 --> 00:51:56,321 Ada kursi yang ingin kubuat. 706 00:51:57,405 --> 00:51:58,698 Jadi, tolong ajari aku. 707 00:52:00,700 --> 00:52:03,787 Kau berangkat pelatihan besok? Kapan kembali… 708 00:52:15,966 --> 00:52:16,883 Allez. 709 00:52:19,970 --> 00:52:21,179 Allez. 710 00:52:24,808 --> 00:52:28,103 - Semangat! - Semangat! 711 00:52:31,857 --> 00:52:34,401 Meski umur mereka tidak berbeda jauh, 712 00:52:35,360 --> 00:52:37,195 tiap generasi punya gaya beranggar berbeda. 713 00:52:38,613 --> 00:52:41,241 Jadi, jika murid SMA dan mahasiswi berlatih bersama, 714 00:52:41,324 --> 00:52:42,701 keduanya sama-sama untung. 715 00:52:43,952 --> 00:52:47,539 Jangan bicara asal. Memang mereka hanya murid SMA biasa? 716 00:52:47,622 --> 00:52:51,042 Apa ada muridmu yang peringkatnya lebih tinggi daripada Yu-rim dan Hee-do? 717 00:52:53,461 --> 00:52:56,590 Jadi, mereka bukan hanya berlatih bersama murid SMA, 718 00:52:56,673 --> 00:53:00,135 tetapi dengan atlet kelas dunia. Paham, 'kan? 719 00:53:00,218 --> 00:53:01,970 Mereka berdua atlet kelas dunia. 720 00:53:03,889 --> 00:53:06,766 Terima kasih. Ini semua berkat kau. 721 00:53:07,976 --> 00:53:09,060 Dasar kau ini. 722 00:53:11,271 --> 00:53:13,607 - Terima kasih hari ini. - Ya. Sampai bertemu lagi. 723 00:53:13,690 --> 00:53:14,691 Baik. 724 00:53:14,774 --> 00:53:16,902 - Terima kasih. - Terima kasih. 725 00:53:16,985 --> 00:53:19,029 - Lekas rapikan barang kalian. - Ya. 726 00:53:19,863 --> 00:53:22,741 Reporter Back, kenapa kau ke sini? 727 00:53:22,824 --> 00:53:23,992 Ada yang mau kau liput? 728 00:53:24,075 --> 00:53:25,785 Aku bukan mau meliput, 729 00:53:25,869 --> 00:53:29,080 tetapi jika kau berkenan, apa boleh aku mengajak pergi kedua atlet itu? 730 00:53:33,376 --> 00:53:36,212 Saat mengedit video mereka, 731 00:53:36,296 --> 00:53:39,049 aku merasa perlu ada wawancara tambahan. 732 00:53:39,132 --> 00:53:42,218 - Masih ada satu pelatihan besok pagi. - Ada apa? 733 00:53:43,637 --> 00:53:46,056 Namun, bawa saja. Mereka juga tak akan berkompetisi. 734 00:53:46,139 --> 00:53:48,308 Terima kasih atas pengertianmu. 735 00:53:48,391 --> 00:53:49,851 Kapan dokumenternya disiarkan? 736 00:53:50,435 --> 00:53:52,938 Apa aku juga muncul? 737 00:53:53,688 --> 00:53:57,484 Karena wawancaramu sangat bagus, 738 00:53:57,567 --> 00:53:58,735 kau tentu akan muncul. 739 00:53:58,818 --> 00:54:00,362 Sungguh? 740 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Aku memang sudah sering masuk TV. 741 00:54:02,781 --> 00:54:05,075 - Selamat bekerja. - Ya. Terima kasih. 742 00:54:05,158 --> 00:54:06,534 - Selamat bekerja. - Terima kasih. 743 00:54:06,618 --> 00:54:07,827 - Selamat jalan. - Terima kasih. 744 00:54:07,911 --> 00:54:11,373 - Kami pergi! - Kami pergi! 745 00:54:12,958 --> 00:54:14,793 Ada apa? Ada syuting tambahan apa? 746 00:54:14,876 --> 00:54:16,127 Aku tadi berbohong. 747 00:54:17,128 --> 00:54:19,881 - Kita akan menonton konser Moon Ji-woong. - Apa? 748 00:54:20,757 --> 00:54:23,385 - Kau sengaja menjemput kami? - Ayo berangkat sebelum usai. 749 00:54:23,468 --> 00:54:26,137 Terima kasih! Kak Yi-jin paling keren sedunia! 750 00:54:26,221 --> 00:54:28,598 - Kau bohong. - Ya, aku bohong. 751 00:54:29,975 --> 00:54:33,311 Aku ingin bisa sampai di tempat itu 752 00:54:33,395 --> 00:54:37,065 Tempat yang dipenuhi dengan cahaya terang 753 00:54:37,148 --> 00:54:40,735 Serpihan-serpihan yang melewatiku kemarin 754 00:54:40,819 --> 00:54:44,614 Hari ini menjadi debu Yang hancur beterbangan 755 00:54:44,698 --> 00:54:51,246 Aku akan pergi berpetualang Mengikuti angin sejuk 756 00:54:51,329 --> 00:54:54,874 Mengikuti sinar rahasia Bima Sakti 757 00:54:54,958 --> 00:55:01,172 Hingga tiba di dunia Yang dipenuhi impian berkilau 758 00:55:08,221 --> 00:55:12,559 - Ayo! - Ayo! 759 00:55:12,642 --> 00:55:14,185 Mari kita melangkah lebih jauh 760 00:55:16,521 --> 00:55:20,191 Dunia yang kutunggu 761 00:55:20,275 --> 00:55:24,487 Sudah terlihat semakin jelas 762 00:55:25,321 --> 00:55:28,867 Serpihan-serpihan yang melewatiku kemarin 763 00:55:28,950 --> 00:55:32,704 Hari ini menjadi debu Yang hancur beterbangan 764 00:55:32,787 --> 00:55:39,627 Aku akan pergi berpetualang Mengikuti angin sejuk 765 00:55:39,711 --> 00:55:43,048 Mengikuti sinar rahasia Bima Sakti 766 00:55:43,131 --> 00:55:49,012 Hingga tiba di dunia Yang dipenuhi impian berkilau 767 00:55:50,096 --> 00:55:53,558 Dunia yang kini memanggilku 768 00:55:53,641 --> 00:55:55,477 Mari kita melangkah lebih jauh 769 00:55:57,145 --> 00:55:59,939 - Ayo! - Ayo! 770 00:56:00,523 --> 00:56:04,736 - Encore! - Encore! 771 00:56:05,779 --> 00:56:07,030 Hei! 772 00:56:07,947 --> 00:56:12,035 - Encore! - Encore! 773 00:56:12,118 --> 00:56:15,080 - Kerja bagus. - Respons penonton hebat hari ini. 774 00:56:15,163 --> 00:56:16,039 Hei. 775 00:56:16,831 --> 00:56:18,208 Aku harus berhasil. 776 00:56:18,792 --> 00:56:22,504 Mulai sekarang, aku harus tampil dengan baik. Paham? 777 00:56:22,587 --> 00:56:23,671 Ya. 778 00:56:24,923 --> 00:56:26,257 Astaga! 779 00:56:26,341 --> 00:56:28,093 So-yeong, konsernya belum selesai. 780 00:56:28,176 --> 00:56:31,346 Bukankah kau sudah putus dengan Min-ji? Kenapa dia di sini? 781 00:56:33,598 --> 00:56:36,601 So-yeong! Aku tidak tahu soal itu! 782 00:56:36,684 --> 00:56:37,560 Sial. 783 00:56:37,644 --> 00:56:39,729 Kak, aku tidak bisa tampil lagi. 784 00:56:39,813 --> 00:56:41,898 Hei! Apa kau sudah gila? 785 00:56:41,981 --> 00:56:45,401 Ya. Aku sudah gila. Pacarku lebih penting daripada konser. 786 00:56:45,485 --> 00:56:47,946 - Maaf. - Hei! 787 00:56:48,029 --> 00:56:49,572 Kenapa? Ada apa? 788 00:56:50,240 --> 00:56:52,158 Hei, Pangeran Hutan. 789 00:56:53,284 --> 00:56:55,203 Apa kalian saling mendengarkan cara kalian bermusik? 790 00:56:55,870 --> 00:56:57,831 - Kau siapa? - Astaga. Kalian tak tahu? 791 00:56:57,914 --> 00:57:00,125 Aku gitaris angkatan 14, Back Yi-jin. 792 00:57:00,208 --> 00:57:03,169 Kalian pikir pantas menyebut diri kalian sebuah grup musik? 793 00:57:04,087 --> 00:57:06,172 Kak Yi-jin, mainkan gitar ini. 794 00:57:06,256 --> 00:57:07,674 Kami perlu gitaris sekarang. 795 00:57:07,757 --> 00:57:09,801 - Apa? - Hei, Kau. Buka seragammu. 796 00:57:10,844 --> 00:57:12,720 Pakai seragam. Itu kostum panggung kami. 797 00:57:12,804 --> 00:57:14,139 Apa maksudmu? 798 00:57:15,974 --> 00:57:18,101 Gitaris kami baru saja kabur, 799 00:57:18,184 --> 00:57:20,895 dan kau dengar permintaan encore, 'kan? Kami harus naik lagi. 800 00:57:20,979 --> 00:57:23,273 Lagu encore-nya adalah "Starlight". 801 00:57:23,356 --> 00:57:25,066 Kau hanya perlu membawakan satu lagu. 802 00:57:26,568 --> 00:57:29,404 Hei. Aku sudah lulus lebih dari tiga tahun. Aku tidak ingat. 803 00:57:29,487 --> 00:57:31,448 Aku tidak bisa. 804 00:57:31,531 --> 00:57:33,408 Kalau begitu, kami tampil tanpa gitaris? 805 00:57:33,491 --> 00:57:35,702 Meski kau tak ingat, jarimu pasti ingat. 806 00:57:36,619 --> 00:57:37,829 Percayalah kepadaku. 807 00:57:39,330 --> 00:57:41,416 Ini demi nama baik Pangeran Hutan. 808 00:57:41,499 --> 00:57:44,002 Kak, ini seragamnya. 809 00:57:49,424 --> 00:57:51,509 - Encore! - Encore! 810 00:57:53,636 --> 00:57:58,349 - Encore! - Encore! 811 00:57:58,433 --> 00:58:00,477 - Terima kasih. - Encore! 812 00:58:00,560 --> 00:58:04,981 Sebagai lagu encore, kami akan membawakan lagu "Starlight", 813 00:58:05,607 --> 00:58:08,359 kebanggaan Pangeran Hutan selama 20 tahun. 814 00:58:10,320 --> 00:58:12,155 JIWA PANGERAN HUTAN TERBAIK 815 00:58:12,238 --> 00:58:13,615 ANDAI WAJAH GURUKU SEPERTI JI-WOONG 816 00:58:18,286 --> 00:58:21,164 Apa? Bukankah itu Back Yi-jin? 817 00:58:22,248 --> 00:58:25,043 Kenapa dia ada di panggung dengan memakai seragam? 818 00:58:28,713 --> 00:58:33,051 Kita sinari semua orang Saling menyinari satu sama lain 819 00:58:33,134 --> 00:58:40,058 Wajah sedihmu akan segera hilang 820 00:58:40,141 --> 00:58:41,601 Ingatlah 821 00:58:41,684 --> 00:58:44,771 Kita akan bersinar 822 00:58:44,854 --> 00:58:50,401 lebih daripada apa pun juga 823 00:58:50,485 --> 00:58:52,779 AKU TAK BISA PERGI TANPAMU, YI-JIN NIKAHI AKU, YI-JIN 824 00:58:52,862 --> 00:58:54,155 PANGERAN HUTAN DI SINI 825 00:59:02,956 --> 00:59:07,210 Kaulah sinar bintangku Kaulah sinar matahariku 826 00:59:07,293 --> 00:59:13,800 Apa pun keinginanmu Kaulah yang menyinariku 827 00:59:14,592 --> 00:59:19,389 Benar, memang kaulah orangnya 828 00:59:32,986 --> 00:59:36,155 Orang yang terperangkap di dalam kaset lawas, 829 00:59:37,490 --> 00:59:39,701 kini ada di depan mataku. 830 00:59:59,804 --> 01:00:02,348 Gitaris mereka kabur. 831 01:00:02,432 --> 01:00:04,183 - Back Yi-jin. - Ya? 832 01:00:04,267 --> 01:00:06,144 Dahulu, kau kelas tiga berapa? 833 01:00:06,227 --> 01:00:09,022 Aku? Aku kelas 3-6. 834 01:00:10,940 --> 01:00:13,234 Back Yi-jin dari kelas 3-6, 835 01:00:13,318 --> 01:00:15,778 aku Na Hee-do dari kelas 3-3. 836 01:00:17,655 --> 01:00:19,490 Ayo bermain bersama. 837 01:00:25,455 --> 01:00:29,751 Mengikuti sinar rahasia Bima Sakti 838 01:00:29,834 --> 01:00:36,299 Hingga tiba di dunia Yang dipenuhi impian berkilau 839 01:00:37,717 --> 01:00:41,638 Dunia yang kini memanggilku 840 01:00:41,721 --> 01:00:44,223 Mari kita melangkah lebih jauh 841 01:00:45,683 --> 01:00:46,934 Hebat! 842 01:00:48,519 --> 01:00:49,812 Keren! 843 01:00:51,064 --> 01:00:52,774 Di panggung ini, aku ingin menceritakan 844 01:00:53,816 --> 01:00:55,818 sebuah kisah yang sudah kusiapkan. 845 01:00:57,236 --> 01:01:00,031 Dahulu, aku ingin menjadi istimewa bagi semua orang. 846 01:01:01,699 --> 01:01:03,117 Aku ingin dapat perhatian. 847 01:01:04,619 --> 01:01:06,537 Itu yang terpenting bagiku dahulu. 848 01:01:06,621 --> 01:01:07,872 Namun… 849 01:01:09,832 --> 01:01:12,001 ada sesuatu yang lebih penting bagiku sekarang. 850 01:01:12,960 --> 01:01:16,923 Kini, aku akan merasa puas jika bisa menjadi istimewa 851 01:01:17,924 --> 01:01:19,133 hanya bagi satu orang. 852 01:01:34,816 --> 01:01:35,900 Aku pasti bisa. 853 01:01:58,464 --> 01:01:59,757 Ko Yu-rim. 854 01:02:01,551 --> 01:02:02,802 Aku menyukaimu. 855 01:02:10,309 --> 01:02:11,811 Berkencanlah denganku. 856 01:02:32,999 --> 01:02:37,170 Serpihan-serpihan yang melewatiku kemarin 857 01:02:37,253 --> 01:02:41,924 Hari ini menjadi debu Yang hancur beterbangan 858 01:02:42,008 --> 01:02:44,010 Ayo cepat! 859 01:02:47,096 --> 01:02:49,056 Bagaimana aku bisa melakukan itu lagi? 860 01:02:49,140 --> 01:02:51,434 Kau bahkan bermain gitar di depan semua orang. 861 01:02:51,517 --> 01:02:53,561 Tidak bisakah kau melakukan ini untukku? 862 01:02:53,644 --> 01:02:56,856 Aku sungguh jadi semangat karena dengar rekaman di kaset itu. 863 01:02:57,857 --> 01:02:59,066 Astaga! 864 01:03:01,819 --> 01:03:04,655 Seung-wan, kau sedang apa di sini? 865 01:03:04,739 --> 01:03:06,616 Mendengarkan FM Date. 866 01:03:06,699 --> 01:03:08,534 Kini dilarang mendengar apa pun saat belajar malam. 867 01:03:09,494 --> 01:03:10,995 Namun, kenapa ada Kak Yi-jin? 868 01:03:12,580 --> 01:03:15,541 Lalu, kenapa memakai seragam? 869 01:03:16,209 --> 01:03:18,169 Tentu saja ini ulah Moon Ji-woong. 870 01:03:18,252 --> 01:03:19,837 Kau tidak menonton Ji-woong? 871 01:03:20,421 --> 01:03:21,506 Soal itu? 872 01:03:23,049 --> 01:03:25,927 Aku sangat mencintai musik. 873 01:03:26,636 --> 01:03:28,846 Karena itu, aku tidak ke sana. 874 01:03:28,930 --> 01:03:31,933 Tidak penting. Seung-wan, berikan satu naskah siaran lama. 875 01:03:32,016 --> 01:03:35,561 Aku mau dengar Yi-jin membacakannya secara langsung. 876 01:03:35,645 --> 01:03:37,730 Kau akan membacakannya? 877 01:03:38,523 --> 01:03:39,857 Pasti menarik. 878 01:03:39,941 --> 01:03:42,068 KLUB SIARAN 879 01:03:46,948 --> 01:03:49,116 Ujian masuk perguruan tinggi sudah sebentar lagi. 880 01:03:49,784 --> 01:03:52,161 Semangat! Kau pasti bisa! 881 01:03:52,245 --> 01:03:54,997 Namun, apakah kita akan sungguh bisa melakukannya? 882 01:03:55,915 --> 01:03:58,626 Terkadang, kata seperti "kau pasti bisa" atau "semangat" 883 01:03:59,418 --> 01:04:01,671 malah bisa membuatmu patah semangat. 884 01:04:02,588 --> 01:04:06,217 Jika kontennya begini, yang lain juga harus mendengarkan. 885 01:04:08,094 --> 01:04:09,637 MENGUDARA 886 01:04:09,720 --> 01:04:12,890 Sepertinya kita belum pernah melihat dunia tempat kita boleh payah 887 01:04:13,558 --> 01:04:15,643 - ataupun gagal. - Apa itu? 888 01:04:15,726 --> 01:04:18,312 - Apa ada kesalahan siaran? - Apa begitu? 889 01:04:18,396 --> 01:04:20,898 Meski begitu, cobalah lakukan sebisa kita. 890 01:04:20,982 --> 01:04:22,733 Mari kita berjuang sekuat tenaga kita. 891 01:04:23,442 --> 01:04:26,904 Namun, kuharap, meski gagal, 892 01:04:27,655 --> 01:04:30,241 hati yang kuat untuk bangkit lagi 893 01:04:31,242 --> 01:04:33,327 akan terus memihak kita. 894 01:04:35,788 --> 01:04:37,331 Ada kembang api! 895 01:04:37,415 --> 01:04:40,293 - Benar! - Di mana? 896 01:04:41,294 --> 01:04:44,213 Cantik sekali. Itu kembang api dari mana? 897 01:04:44,297 --> 01:04:46,382 Hari ini ada perayaan di kantor kecamatan. 898 01:04:48,009 --> 01:04:49,510 Kalian sedang apa di sini? 899 01:04:52,346 --> 01:04:53,472 Ada apa dengan kalian? 900 01:04:53,556 --> 01:04:55,850 - Dia sudah melakukannya. - Benar. 901 01:04:56,767 --> 01:04:58,060 Melakukan apa? 902 01:04:58,144 --> 01:05:00,646 Kami mulai berpacaran hari ini. 903 01:05:00,730 --> 01:05:01,564 Apa? 904 01:05:02,189 --> 01:05:04,233 Kak Yi-jin, terima kasih banyak hari ini. 905 01:05:04,317 --> 01:05:07,695 Tunggu. Aku orang yang peka. 906 01:05:07,778 --> 01:05:10,323 Tentu aku tahu Ji-woong suka Yu-rim. 907 01:05:10,406 --> 01:05:13,701 Namun, Yu-rim, kau juga serius menyukainya? 908 01:05:13,784 --> 01:05:15,953 Bagaimana seleramu beralih dari Ryder jadi Ji-woong? 909 01:05:16,037 --> 01:05:17,204 Kenapa kau menyukainya? 910 01:05:17,788 --> 01:05:21,167 Dia memang tidak sangat tampan, 911 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 tetapi dia tipeku. 912 01:05:23,461 --> 01:05:26,547 Astaga. Apa katamu? 913 01:05:26,631 --> 01:05:28,633 - Mustahil. - Jangan ikut campur. 914 01:05:28,716 --> 01:05:29,884 Lihat kembang api itu. 915 01:05:29,967 --> 01:05:32,803 Hidup ini panjang, tetapi pesta kembang api singkat. 916 01:05:36,682 --> 01:05:38,601 - Ayo kita lihat juga. - Ya. 917 01:05:47,485 --> 01:05:49,904 Serasa seluruh dunia merestui hubungan kita. 918 01:05:49,987 --> 01:05:52,073 Astaga. Gombal. 919 01:05:52,156 --> 01:05:53,908 Benar. Dia berlebihan. 920 01:05:54,659 --> 01:05:55,701 Hei. 921 01:05:56,202 --> 01:05:59,288 Lelucon kalian lucu sekali. 922 01:06:00,039 --> 01:06:01,999 Terima kasih karena tahu itu lelucon. 923 01:06:05,419 --> 01:06:08,631 Cantik sekali. Perasaanku sangat senang. 924 01:06:12,301 --> 01:06:13,719 Terima kasih. 925 01:06:14,345 --> 01:06:16,681 Kau sudah menghadiahiku hari ini. 926 01:06:23,437 --> 01:06:24,981 Cantik sekali. 927 01:06:26,983 --> 01:06:28,025 Kau lebih cantik. 928 01:06:38,661 --> 01:06:40,538 TULIS NAMA KALIAN DI BAWAH FOTO YANG INGIN DICETAK! JI-WOONG 929 01:06:48,629 --> 01:06:51,674 HEE-DO 930 01:06:51,757 --> 01:06:52,967 HEE-DO, SEUNG-WAN, YU-RIM 931 01:06:53,050 --> 01:06:54,301 HEE-DO 932 01:06:54,385 --> 01:06:55,803 HEE-DO, SEUNG-WAN, YU-RIM 933 01:06:55,886 --> 01:06:56,971 HEE-DO 934 01:06:59,640 --> 01:07:01,267 HEE-DO, SEUNG-WAN, YU-RIM 935 01:07:01,350 --> 01:07:03,394 HEE-DO 936 01:07:18,075 --> 01:07:20,327 YI-JIN 937 01:07:24,331 --> 01:07:27,043 YI-JIN 938 01:07:34,550 --> 01:07:36,886 - Aduh. - Hati-hati. 939 01:07:36,969 --> 01:07:39,472 - Ya ampun. - Di sebelah sini. 940 01:07:42,767 --> 01:07:44,018 Berapa lama akan kering? 941 01:07:44,101 --> 01:07:45,519 Sekitar satu jam. 942 01:07:45,603 --> 01:07:48,898 - Sesudah itu, harus diampelas. - Harus diampelas lagi? 943 01:07:51,984 --> 01:07:54,820 Rupanya tidak mudah membuatnya. 944 01:07:57,364 --> 01:07:58,949 Kapan ayah sempat membuat… 945 01:08:05,790 --> 01:08:08,375 Pak. Kursi apa itu? 946 01:08:10,753 --> 01:08:11,921 Kenapa ada di situ? 947 01:08:12,004 --> 01:08:13,130 Itu? 948 01:08:13,881 --> 01:08:16,842 Kau tahu Shin Jae-kyung, pembaca berita itu? 949 01:08:17,426 --> 01:08:18,594 Dia mau aku perbaiki itu. 950 01:08:19,845 --> 01:08:21,514 Sepertinya itu kursi penting. 951 01:08:21,597 --> 01:08:23,724 Banyak sekali yang harus diperhatikan. 952 01:08:23,808 --> 01:08:27,436 Dia menyuruhku untuk menempelkan lagi kaki kursi yang sudah copot. 953 01:08:32,358 --> 01:08:33,651 Kapan, Pak? 954 01:08:35,069 --> 01:08:36,654 Kapan dia menaruhnya di sini? 955 01:08:46,330 --> 01:08:48,457 Kenapa baru pulang? Cepat ganti baju. 956 01:08:49,083 --> 01:08:50,167 Apa? 957 01:08:52,086 --> 01:08:53,337 Memang mau ke mana? 958 01:08:53,420 --> 01:08:55,506 Kau menandainya di kalender. Sudah lupa? 959 01:08:56,215 --> 01:08:57,299 Ke makam ayahmu. 960 01:09:04,598 --> 01:09:07,893 Aku harus pakai baju apa? Warna hitam? 961 01:09:08,519 --> 01:09:09,937 Baju yang nyaman saja. 962 01:09:11,397 --> 01:09:12,439 Baik. 963 01:10:33,229 --> 01:10:34,313 Ibu. 964 01:10:40,986 --> 01:10:44,073 Ibu menangis? 965 01:10:57,211 --> 01:10:58,295 Ibu. 966 01:11:17,231 --> 01:11:18,524 Hee-do. 967 01:11:21,443 --> 01:11:22,987 Apa sungguh… 968 01:11:24,697 --> 01:11:26,699 usiamu masih 13 tahun? 969 01:11:31,954 --> 01:11:33,372 Jika sudah besar… 970 01:11:35,249 --> 01:11:36,625 Jika kau sudah besar, 971 01:11:37,835 --> 01:11:39,962 ibu sangat ingin mengatakan ini. 972 01:11:43,299 --> 01:11:44,550 Ibu… 973 01:11:46,343 --> 01:11:47,845 Ibu sebenarnya… 974 01:11:50,597 --> 01:11:54,560 sangat merindukan ayahmu, Hee-do. 975 01:11:57,521 --> 01:12:00,190 Ibu amat merindukannya, Hee-do. 976 01:12:04,320 --> 01:12:05,404 Ibu… 977 01:12:10,284 --> 01:12:12,953 Ibu, aku… 978 01:12:18,042 --> 01:12:20,336 Aku juga sangat merindukan Ayah. 979 01:13:12,763 --> 01:13:14,681 Endoskopinya sudah selesai, 980 01:13:14,765 --> 01:13:16,975 jadi, ibu dan nenekmu akan segera keluar. 981 01:13:17,059 --> 01:13:18,143 Baiklah. 982 01:13:40,874 --> 01:13:42,000 Ibu. 983 01:13:43,627 --> 01:13:44,962 Ibu. 984 01:13:50,384 --> 01:13:51,635 Ya? 985 01:13:52,428 --> 01:13:53,929 Hee-do? 986 01:13:54,471 --> 01:13:55,806 Ibu… 987 01:13:57,099 --> 01:13:59,101 Ibu ada di sini. 988 01:14:00,310 --> 01:14:01,478 Ibu. 989 01:14:03,272 --> 01:14:04,398 Ibu baik-baik saja? 990 01:14:05,524 --> 01:14:06,775 Ya. 991 01:14:09,319 --> 01:14:11,196 Ibu baik-baik saja. 992 01:14:12,990 --> 01:14:14,867 Jangan pergi ke mana pun. 993 01:14:16,535 --> 01:14:18,245 Jangan pergi. 994 01:14:19,955 --> 01:14:21,790 Tetaplah di sisiku. 995 01:14:24,084 --> 01:14:25,711 Baik. 996 01:14:27,796 --> 01:14:30,007 Waktu kau kecil… 997 01:14:31,633 --> 01:14:34,761 ibu selalu membiarkanmu sendirian. 998 01:14:38,599 --> 01:14:40,100 Tidak apa, Bu. 999 01:14:41,852 --> 01:14:43,729 Hiduplah yang lama… 1000 01:14:48,567 --> 01:14:50,194 di sisiku. 1001 01:15:01,330 --> 01:15:02,706 Aku menyayangimu… 1002 01:15:03,707 --> 01:15:04,917 Ibu. 1003 01:15:08,045 --> 01:15:10,839 Apa keretakan ini terjadi karena sebuah gebrakan? 1004 01:15:10,923 --> 01:15:13,842 Semuanya mulai berubah secara perlahan. 1005 01:15:13,926 --> 01:15:16,720 - Satu, dua. - Aksi lebih penting daripada perkataan. 1006 01:15:16,803 --> 01:15:17,971 Aku merasa tindakanmu benar. 1007 01:15:18,055 --> 01:15:19,848 Kau keren, Na Hee-do. 1008 01:15:19,932 --> 01:15:23,393 Katamu hidupmu membosankan, lalu membuat masalah menarik. 1009 01:15:23,477 --> 01:15:24,895 Kali ini, aku juga benar. 1010 01:15:25,479 --> 01:15:27,481 Adakah yang mau kau lakukan sebelum kiamat? 1011 01:15:29,191 --> 01:15:30,442 - Semangat! - Semangat! 1012 01:15:30,526 --> 01:15:32,069 - Semangat! - Sepertinya 1013 01:15:32,152 --> 01:15:34,404 aku juga ingin berubah. 1014 01:15:34,988 --> 01:15:36,740 Aku ingin terus berada di sisimu 1015 01:15:36,823 --> 01:15:38,617 dan melihatmu tumbuh menjadi orang hebat. 1016 01:15:38,700 --> 01:15:39,868 Reporter Back Yi-jin? 1017 01:15:49,753 --> 01:15:54,758 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri