1 00:00:24,441 --> 00:00:25,651 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 ‎スミス氏は 3 00:01:07,401 --> 00:01:11,155 ‎自分の判定の公正性を ‎主張しました 4 00:01:11,655 --> 00:01:14,283 ‎加熱した論争の ‎代償を払ったのは 5 00:01:14,366 --> 00:01:15,993 ‎若い選手たちで 6 00:01:16,577 --> 00:01:20,205 ‎最も喜ぶべき瞬間に ‎傷を負ったのです 7 00:01:20,706 --> 00:01:22,458 UBSニュース ペクでした 8 00:01:25,419 --> 00:01:28,088 味方がいてよかった 9 00:01:28,172 --> 00:01:29,131 何のこと? 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,132 第8話 11 00:01:30,132 --> 00:01:31,759 第8話 びっくりした 12 00:01:32,593 --> 00:01:35,846 昔のニュースを なぜ見てるの? 13 00:01:37,473 --> 00:01:40,267 この時 つらかったでしょ? 14 00:01:44,563 --> 00:01:47,524 お母さんが 昔アジア大会で 15 00:01:47,608 --> 00:01:51,695 ‎誤審問題に ‎巻き込まれたことを知ったの 16 00:01:53,614 --> 00:01:55,365 ‎おばあちゃんがニュースで 17 00:01:55,449 --> 00:01:59,369 ‎“金メダルを奪った”と ‎報道したのを見た 18 00:02:01,246 --> 00:02:04,249 ‎おばあちゃんは ‎母親でもあるけど 19 00:02:04,333 --> 00:02:05,626 ‎ニュースキャスターだった 20 00:02:06,752 --> 00:02:08,712 ‎きっとつらかったよね 21 00:02:09,421 --> 00:02:10,422 ‎まあ 22 00:02:14,218 --> 00:02:16,637 ‎15歳の子が理解できるのに 23 00:02:16,720 --> 00:02:18,931 ‎お母さんは理解できなかった 24 00:02:19,014 --> 00:02:21,850 ‎自分以外のことは ‎理解しようとしない 25 00:02:21,934 --> 00:02:22,976 ‎そうなのよ 26 00:02:23,602 --> 00:02:27,231 ‎あんな原稿なんて ‎読みたくなかった 27 00:02:29,858 --> 00:02:32,736 ‎娘を非難するニュースなのよ 28 00:02:33,737 --> 00:02:35,030 ‎あの日 初めて⸺ 29 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 ‎キャスターになったことを ‎後悔した 30 00:02:38,492 --> 00:02:40,118 ‎すごく理解できる 31 00:02:46,750 --> 00:02:51,463 ‎ヒドからあなたみたいな ‎賢い子が生まれるなんて 32 00:02:53,090 --> 00:02:56,135 ‎お母さんは ‎おばあちゃんから生まれた 33 00:03:00,764 --> 00:03:02,266 ‎愛してる‎ ‎ミンチェ 34 00:03:04,184 --> 00:03:05,727 ‎愛してる イジン 35 00:03:06,728 --> 00:03:08,856 ‎この瞬間を忘れないで 36 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 ‎本当に愛してる 37 00:03:13,944 --> 00:03:14,778 ‎あれ? 38 00:03:16,446 --> 00:03:18,115 ‎俺も愛してる ダウン 39 00:03:44,975 --> 00:03:47,185 ‎ダウンを愛してたんですね 40 00:03:47,269 --> 00:03:48,896 ‎なぜ聞いてる? 41 00:03:48,979 --> 00:03:52,441 ‎理由を説明すると ‎ヒドが放送室に来た時… 42 00:03:52,524 --> 00:03:54,693 ‎あなたが急に消えたからよ 43 00:03:58,822 --> 00:04:02,367 ‎ちょっと ‎先輩に対して失礼でしょ 44 00:04:02,451 --> 00:04:03,493 ‎見てられない 45 00:04:05,412 --> 00:04:09,833 ‎トイレに行ってくる ‎助けてくれてありがとう 46 00:04:39,780 --> 00:04:41,531 ‎驚かせないでよ 47 00:04:44,576 --> 00:04:47,704 ‎男子トイレだぞ ‎俺のほうが驚いた 48 00:04:52,960 --> 00:04:53,752 ‎ごめん 49 00:05:00,008 --> 00:05:00,592 ‎ヒド 50 00:05:12,896 --> 00:05:14,189 ‎準備がいいね 51 00:05:15,565 --> 00:05:19,444 ‎ハンカチを持つのが紳士だと ‎父親に教わった 52 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 ‎ありがとう 53 00:05:24,032 --> 00:05:26,284 ‎慶州(キョンジュ)‎にいるべきじゃ? 54 00:05:26,368 --> 00:05:28,286 ‎選手村から追い出された 55 00:05:29,288 --> 00:05:31,665 ‎処分決定まで家で自粛しろと 56 00:05:32,916 --> 00:05:33,917 ‎ここが家? 57 00:05:34,001 --> 00:05:38,505 ‎家に帰ってお母さんの ‎顔を見たくなくて 58 00:05:39,798 --> 00:05:42,884 ‎それで ‎学校に泊まる気だった? 59 00:05:43,427 --> 00:05:44,636 ‎なぜいつも… 60 00:05:44,720 --> 00:05:46,471 ‎静かにしてくれる? 61 00:05:47,431 --> 00:05:49,725 ‎私には小言ばかりなのに 62 00:05:49,808 --> 00:05:52,519 ‎審判を支持するコメントを 63 00:05:53,228 --> 00:05:54,855 ‎言動が一致してない 64 00:06:06,616 --> 00:06:07,993 ‎ありがとう 65 00:06:08,076 --> 00:06:11,663 ‎お前じゃなくても ‎同じ行動をしてた 66 00:06:11,747 --> 00:06:12,914 ‎分かってる 67 00:06:13,874 --> 00:06:16,043 ‎でも私のために⸺ 68 00:06:17,502 --> 00:06:19,254 ‎助けてくれた 69 00:06:25,260 --> 00:06:28,638 ‎頼むから ‎心配をかけないでくれ 70 00:06:50,702 --> 00:06:54,539 ‎学校に泊まるなんて ‎怖くないのかな 71 00:06:54,623 --> 00:06:57,751 ‎だから金メダルを取れるのよ 72 00:06:59,002 --> 00:07:02,047 ‎ヒドはトイレの幽霊の話を ‎知らないんだな 73 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 ‎幽霊? 74 00:07:04,591 --> 00:07:06,468 ‎先輩から聞いたんだ 75 00:07:07,094 --> 00:07:11,098 ‎夜12時なると4階トイレの ‎一番奥の個室から 76 00:07:12,140 --> 00:07:13,975 ‎泣き声が聞こえると 77 00:07:15,143 --> 00:07:18,230 ‎誰がいるのか ‎確認しに行くと⸺ 78 00:07:19,564 --> 00:07:23,193 ‎ドアの下から ‎足首をつかむ白い手が… 79 00:07:25,404 --> 00:07:28,323 ‎お決まりのストーリーね 80 00:07:28,406 --> 00:07:30,033 ‎だから‎噂(うわさ)‎されない 81 00:07:32,369 --> 00:07:33,870 ‎君も知らないしね 82 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 ‎スンワン 83 00:07:41,378 --> 00:07:42,129 ‎何? 84 00:07:43,421 --> 00:07:44,423 ‎今⸺ 85 00:07:47,884 --> 00:07:48,885 ‎12時だ 86 00:08:19,166 --> 00:08:20,667 ‎何があった? 87 00:08:20,750 --> 00:08:22,460 ‎何もないです 88 00:08:23,253 --> 00:08:24,296 ‎なぜ走る? 89 00:08:24,379 --> 00:08:26,131 ‎怖いからです 90 00:08:33,263 --> 00:08:34,806 ‎マジで疲れる 91 00:08:49,905 --> 00:08:52,407 ‎“1組 キム・ダウン ‎4組 チョン・ダウン” 92 00:08:54,326 --> 00:08:56,036 ‎俺も愛してる ダウン 93 00:09:02,584 --> 00:09:04,544 ‎“パク・ダウン” 94 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 ‎この子か 95 00:09:19,392 --> 00:09:23,063 “ペク・イジン” 96 00:09:23,146 --> 00:09:25,357 恋人同士で遊んじゃって 97 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 ‎この人だ 98 00:09:43,959 --> 00:09:45,126 ‎パク・ダウン 99 00:09:52,259 --> 00:09:54,135 ‎髪で顔が見えない 100 00:10:00,058 --> 00:10:04,437 ‎一体 何をしてるのか ‎自分でも分からない 101 00:10:05,146 --> 00:10:06,856 ‎確かなのは⸺ 102 00:10:07,857 --> 00:10:10,068 ‎ムカついてるってこと 103 00:10:13,697 --> 00:10:17,284 ‎私は たった2週間付き合い ‎バカップルになり 104 00:10:17,367 --> 00:10:20,078 ‎それを見た ‎イジンに失笑された 105 00:10:20,161 --> 00:10:21,288 ‎なるほどね 106 00:10:21,371 --> 00:10:25,417 ‎灼熱(しゃくねつ)‎の恋をしたから ‎あんなに失笑したんだろう 107 00:10:25,500 --> 00:10:28,169 ‎“俺も愛してる‎ ‎ダウン”? 108 00:10:30,630 --> 00:10:32,424 ‎俺も愛してる ダウン 109 00:10:35,552 --> 00:10:37,053 ‎“カステラ” 110 00:10:47,981 --> 00:10:50,525 ‎メチャクチャ腹が立つ 111 00:11:06,916 --> 00:11:07,876 ‎可愛い 112 00:11:19,137 --> 00:11:20,555 ‎“ムカつく” 113 00:12:11,439 --> 00:12:12,691 ‎ペク会長の長男か 114 00:12:14,025 --> 00:12:14,693 ‎はい 115 00:12:15,860 --> 00:12:17,028 ‎こんにちは 116 00:12:18,113 --> 00:12:20,240 ‎借金取りの家に来るとは 117 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 ‎これを渡そうと 118 00:12:28,206 --> 00:12:30,750 ‎就職後に少し貯金しました 119 00:12:30,834 --> 00:12:33,461 ‎父の借金には及びませんが 120 00:12:34,295 --> 00:12:35,964 ‎僕の気持ちです 121 00:12:36,047 --> 00:12:38,133 ‎お子さんの大学費用に 122 00:12:49,185 --> 00:12:50,186 ‎すみません 123 00:12:52,605 --> 00:12:53,982 ‎では失礼します 124 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 ‎あの約束… 125 00:13:00,029 --> 00:13:02,615 ‎幸せにならないという約束は 126 00:13:03,825 --> 00:13:05,452 ‎守らなくていい 127 00:13:06,745 --> 00:13:08,413 ‎心に のしかかってた 128 00:13:12,834 --> 00:13:15,837 ‎罪のない君に ‎ひどいことをした 129 00:13:16,713 --> 00:13:19,215 ‎人の親として恥ずべき行為だ 130 00:13:20,216 --> 00:13:23,011 ‎あの時は ‎ああするしかなかった 131 00:13:25,930 --> 00:13:26,931 ‎分かってます 132 00:13:30,894 --> 00:13:33,813 ‎つらくても最善を尽くして 133 00:13:36,399 --> 00:13:37,484 ‎幸せになれ 134 00:13:42,947 --> 00:13:45,366 ‎うちの娘は奨学生だ 135 00:13:48,203 --> 00:13:49,746 ‎幸せになります 136 00:13:56,252 --> 00:13:57,462 ‎これは? 137 00:13:57,545 --> 00:13:59,297 ‎給料でプレゼントを 138 00:14:00,131 --> 00:14:03,009 ‎まあ‎ ‎牛肉だわ 139 00:14:03,551 --> 00:14:06,095 ‎なぜ こんな高価な物を 140 00:14:06,179 --> 00:14:08,515 ‎総菜のお礼をしたくて 141 00:14:10,975 --> 00:14:13,937 ‎本当に立派な好青年だわ 142 00:14:14,813 --> 00:14:17,732 ‎お父さんは ‎顔を見たがってるはず 143 00:14:22,237 --> 00:14:25,657 ‎家族を元に戻さなきゃ 144 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 ‎何なの? 145 00:14:32,455 --> 00:14:34,582 ‎あの人を入れないで 146 00:14:34,666 --> 00:14:36,376 ‎カンカンね 147 00:14:36,459 --> 00:14:37,126 ‎ユリム 148 00:14:38,002 --> 00:14:39,921 ‎好物を買ってきたぞ 149 00:14:39,921 --> 00:14:40,421 ‎好物を買ってきたぞ “ラムネ” 150 00:14:40,421 --> 00:14:41,589 “ラムネ” 151 00:14:48,179 --> 00:14:51,349 ‎もう食べてない ‎子供扱いしないで 152 00:14:51,432 --> 00:14:53,768 ‎本当に子供だったのに 153 00:14:54,352 --> 00:14:55,562 ‎来年は20歳だ 154 00:14:56,813 --> 00:14:58,856 ‎早く座って食べなさい 155 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 ‎選手村から出されたと 156 00:15:06,322 --> 00:15:09,909 ‎またヒド? ‎なぜいつも彼女から聞くの? 157 00:15:09,993 --> 00:15:12,537 ‎お前までヒドを責めるな 158 00:15:12,620 --> 00:15:15,290 ‎彼女は世間から ‎バッシングを受けてる 159 00:15:18,876 --> 00:15:20,712 ‎審判に抗議したのは 160 00:15:21,671 --> 00:15:23,798 ‎私が本当に早かったから 161 00:15:24,716 --> 00:15:26,759 ‎でもあの抗議のせいで 162 00:15:27,969 --> 00:15:31,055 ‎ヒドが‎叩(たた)‎かれるとは ‎思ってなかった 163 00:15:33,683 --> 00:15:36,477 ‎当然のことをしただけだけど 164 00:15:38,187 --> 00:15:40,690 ‎まさか ああなるなんて 165 00:15:44,527 --> 00:15:49,657 ‎想像以上に多くの人が ‎お前を応援してるってことだ 166 00:15:49,741 --> 00:15:52,869 ‎誰かを非難して ‎応援されるなら 167 00:15:52,952 --> 00:15:54,537 ‎そんなの要らない 168 00:15:54,621 --> 00:15:56,914 ‎それは決められない 169 00:15:57,832 --> 00:15:59,417 ‎スターの宿命だから 170 00:16:00,877 --> 00:16:03,296 ‎ただのスポーツ選手なのに 171 00:16:04,714 --> 00:16:07,467 ‎お前が選択できるのは ‎ただ1つ 172 00:16:08,593 --> 00:16:10,053 ‎例えばこれだ 173 00:16:13,264 --> 00:16:16,851 ‎このトッポッキを ‎食べるかどうか 174 00:16:21,564 --> 00:16:25,276 ‎人生は思いどおりに ‎いかないってこと? 175 00:16:26,361 --> 00:16:28,488 ‎俺を見てみろ 176 00:16:28,571 --> 00:16:30,406 ‎なぜか記者になった 177 00:16:32,283 --> 00:16:35,161 ‎今は どこで暮らしてるの? 178 00:16:35,244 --> 00:16:37,372 ‎放送局前のコシウォンだ 179 00:16:38,456 --> 00:16:42,168 ‎来週 引っ越すんだ ‎手伝ってくれるよな? 180 00:16:42,251 --> 00:16:43,628 ‎どこに越すの? 181 00:16:48,299 --> 00:16:50,385 ‎またうちに来るの? 182 00:16:50,468 --> 00:16:54,305 ‎空室か聞かれたから ‎すぐ来いと言ったわ 183 00:16:54,389 --> 00:16:56,015 ‎記者になったとか 184 00:16:56,099 --> 00:16:58,434 ‎今までお世話になりました 185 00:16:59,686 --> 00:17:01,104 ‎スンワン‎ ‎元気で 186 00:17:01,980 --> 00:17:05,024 ‎ソウルに部屋は ‎ここしかないの? 187 00:17:05,108 --> 00:17:06,484 ‎なぜうちに? 188 00:17:06,567 --> 00:17:08,319 ‎気に入ってたのね 189 00:17:08,403 --> 00:17:11,406 ‎大家は いい人で ‎家の状態もいいし 190 00:17:11,489 --> 00:17:12,740 ‎職場にも近い 191 00:17:12,824 --> 00:17:14,617 ‎住むしかないわ 192 00:17:14,701 --> 00:17:17,787 ‎彼は部屋を ‎汚さずに使ってくれるの 193 00:17:17,870 --> 00:17:18,496 ‎おばさん 194 00:17:18,579 --> 00:17:19,497 ‎驚いた 195 00:17:19,580 --> 00:17:23,084 ‎なぜ僕に相談もなく ‎決めたんですか? 196 00:17:27,755 --> 00:17:30,216 ‎卒業まであなたの家で暮らす 197 00:17:31,092 --> 00:17:33,803 ‎余計に関係を怪しまれるだろ 198 00:17:35,388 --> 00:17:39,642 ‎そろそろ同居説が ‎出てもいいと思うけど 199 00:17:41,477 --> 00:17:44,689 ‎噂の的になるのは ‎今は避けたい 200 00:17:45,773 --> 00:17:47,608 ‎ユリムが悲しむはず 201 00:17:48,151 --> 00:17:50,111 ‎ユリムと何か進展が? 202 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 ‎告白は した? 203 00:17:56,159 --> 00:17:58,578 ‎“告白”と聞くと ‎心臓が破裂しそう 204 00:18:00,705 --> 00:18:01,873 ‎心臓は左 205 00:18:06,919 --> 00:18:07,712 ‎困った 206 00:18:07,795 --> 00:18:08,713 ‎何が? 207 00:18:09,297 --> 00:18:13,593 ‎告白後フラれて家に戻ると ‎メシを食えと言われる 208 00:18:13,676 --> 00:18:16,971 ‎“頼むから ‎放っておいてくれ”と 209 00:18:17,055 --> 00:18:18,765 ‎叫ぶ想像までした 210 00:18:20,516 --> 00:18:23,728 ‎悲しいよな? ‎涙が止まらないよ 211 00:18:24,353 --> 00:18:25,438 ‎バカだわ 212 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 ‎それより引っ越しの心配を 213 00:18:27,440 --> 00:18:29,692 ‎どうすればいい? 214 00:18:30,276 --> 00:18:31,277 ‎引っ越し? 215 00:18:32,069 --> 00:18:33,821 ‎あれ?‎ ‎ヒドだ 216 00:18:34,906 --> 00:18:37,241 ‎これをあげるから食べて 217 00:18:38,993 --> 00:18:42,038 ‎ゴミは私が捨てるから ‎ちょうだい 218 00:18:45,500 --> 00:18:46,834 “モンブランパン” 219 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 ‎シールを集める気だ 220 00:18:50,421 --> 00:18:51,672 ‎笑わせないで 221 00:18:52,256 --> 00:18:55,635 ‎アジア大会の ‎金メダリストがシールを? 222 00:18:55,718 --> 00:18:57,220 ‎あり得ないわ 223 00:18:58,721 --> 00:19:02,058 ‎来年20歳になるいい大人が ‎シールなんて 224 00:19:14,362 --> 00:19:17,990 ‎まあ‎ ‎すごく可愛い 225 00:19:19,075 --> 00:19:21,911 ‎こら‎ ‎即断しちゃダメ 226 00:19:21,994 --> 00:19:24,747 ‎可愛いのを集めるのは当然よ 227 00:19:25,915 --> 00:19:26,958 ‎どうぞ 228 00:19:30,211 --> 00:19:32,421 ‎引っ越しって何のこと? 229 00:19:33,965 --> 00:19:35,258 ‎イジン先輩のこと 230 00:19:35,883 --> 00:19:38,386 ‎またスンワンの家に? 231 00:19:38,886 --> 00:19:39,595 ‎いつ? 232 00:19:39,679 --> 00:19:40,555 ‎土曜日よ 233 00:19:41,264 --> 00:19:43,391 ‎その日は図書館に行こう 234 00:19:43,474 --> 00:19:44,851 ‎僕は何をすれば? 235 00:19:44,934 --> 00:19:46,102 ‎手伝わないの? 236 00:19:46,602 --> 00:19:49,480 ‎あなたは ‎放送部の後輩でしょ? 237 00:19:50,606 --> 00:19:53,276 ‎バンド部の ‎先輩でもあることを 238 00:19:53,359 --> 00:19:56,070 ‎君のせいで ‎知ってしまった 239 00:19:56,154 --> 00:19:59,240 ‎じゃあ絶対に手伝わなきゃね 240 00:19:59,323 --> 00:20:00,783 ‎気が楽になるよ 241 00:20:01,951 --> 00:20:02,785 ‎私も⸺ 242 00:20:03,870 --> 00:20:04,787 ‎手伝う 243 00:20:05,413 --> 00:20:06,247 ‎確かに⸺ 244 00:20:07,331 --> 00:20:08,583 ‎一理あるね 245 00:20:18,009 --> 00:20:21,429 ‎先輩‎ ‎おかえりなさい ‎歓迎します 246 00:20:21,512 --> 00:20:22,930 ‎おかえりなさい 247 00:20:25,099 --> 00:20:25,808 ‎これは? 248 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 ‎プレゼント 249 00:20:26,809 --> 00:20:27,894 ‎ヒドまで? 250 00:20:28,394 --> 00:20:30,479 ‎手伝いを頼まれて 251 00:20:30,563 --> 00:20:31,939 ‎あなたが言った 252 00:20:32,023 --> 00:20:32,815 ‎いつ? 253 00:20:33,816 --> 00:20:37,153 ‎2人は手伝いたくないのに ‎来たんだな 254 00:20:37,236 --> 00:20:40,031 ‎違います ‎ダウンは来ませんか? 255 00:20:42,366 --> 00:20:43,492 ‎ユリム 256 00:20:44,118 --> 00:20:45,536 ‎君も手伝いに? 257 00:20:46,704 --> 00:20:47,413 ‎うん 258 00:20:54,378 --> 00:20:55,755 ‎どっちが帰る? 259 00:20:56,297 --> 00:20:58,382 ‎同じ空間にいたくない 260 00:20:58,466 --> 00:21:01,427 ‎手伝いに来たから帰らない 261 00:21:01,510 --> 00:21:03,471 ‎私も帰らないけどね 262 00:21:04,013 --> 00:21:04,972 ‎始めよう 263 00:21:12,939 --> 00:21:15,816 ‎メタリカか ‎最高のアルバムだ 264 00:21:17,318 --> 00:21:19,695 ‎こっちは ‎ジューダス・プリースト 265 00:21:20,696 --> 00:21:22,114 ‎ブラック・サバスまで 266 00:21:22,198 --> 00:21:23,908 ‎先輩はワイルドだ 267 00:21:25,034 --> 00:21:28,079 ‎さすがジャングルの王子 ‎14期ギタリスト 268 00:21:28,162 --> 00:21:30,122 ‎今はヒップホップじゃ? 269 00:21:30,206 --> 00:21:33,250 ‎昔の人は ‎今の音楽は聴かないのか 270 00:21:33,334 --> 00:21:36,003 ‎今の音楽は音楽と言えない 271 00:21:36,087 --> 00:21:37,880 ‎ヒップホップが好き 272 00:21:37,964 --> 00:21:40,675 ‎ヒップホップがマシだよね 273 00:21:42,468 --> 00:21:43,928 ‎この人は誰? 274 00:21:47,431 --> 00:21:49,267 ‎“俺も愛してる‎ ‎ダウン” 275 00:21:49,350 --> 00:21:51,769 ‎そうね‎ ‎きっとダウンよ 276 00:21:52,353 --> 00:21:54,021 ‎ミニョンさんよ 277 00:21:54,105 --> 00:21:55,022 ‎えっ? 278 00:21:55,106 --> 00:21:58,276 ‎それは ‎一番 長く付き合ってた彼女 279 00:21:58,859 --> 00:22:00,403 ‎ダウンさんはすぐ別れた 280 00:22:02,571 --> 00:22:04,740 ‎なのに“愛してる”? 281 00:22:07,285 --> 00:22:08,869 ‎なぜダウンさんを? 282 00:22:11,497 --> 00:22:14,291 ‎就職できてよかった ‎おめでとう 283 00:22:14,375 --> 00:22:17,086 ‎面接に落ちたって ‎町中の噂で 284 00:22:17,169 --> 00:22:19,797 ‎ものすごく心配してたのよ 285 00:22:19,880 --> 00:22:21,924 ‎本当によかったわね 286 00:22:22,008 --> 00:22:23,300 ‎周りに女ばかり 287 00:22:23,384 --> 00:22:24,635 ‎安心したわ 288 00:22:24,719 --> 00:22:25,678 ‎では 289 00:22:25,761 --> 00:22:27,680 ‎お気をつけて 290 00:22:30,891 --> 00:22:32,935 ‎それは母親の家に送る 291 00:22:34,228 --> 00:22:36,939 ‎そこも女だらけだろうね 292 00:22:38,274 --> 00:22:40,985 ‎常に女性に囲まれる気分は? 293 00:22:42,111 --> 00:22:43,029 ‎何の話? 294 00:22:45,448 --> 00:22:46,657 ‎あの人たち? 295 00:22:47,742 --> 00:22:50,870 ‎あれはお前が8割 悪いんだ 296 00:22:50,953 --> 00:22:54,165 ‎面接に落ちたと ‎町中に広めただろ 297 00:22:55,082 --> 00:22:57,918 ‎私が8割なら残りの2割は? 298 00:22:58,002 --> 00:23:01,213 ‎なぜ聞く? ‎聞かなくても分かるだろ 299 00:23:05,217 --> 00:23:06,218 ‎ムカつく 300 00:23:07,511 --> 00:23:09,930 ‎ここにあったテープは? 301 00:23:10,014 --> 00:23:11,015 ‎テープ? 302 00:23:11,974 --> 00:23:13,267 ‎持ってるよ 303 00:23:20,649 --> 00:23:21,984 ‎これでよし 304 00:23:24,236 --> 00:23:25,446 ‎いつのやつ? 305 00:23:29,992 --> 00:23:30,993 ‎何なんだ 306 00:23:39,085 --> 00:23:41,587 ‎先輩 ‎今日はニュースは休みでは? 307 00:23:41,670 --> 00:23:43,047 ‎用事があるの 308 00:23:43,547 --> 00:23:47,051 ‎慶州担当じゃ? ‎なぜソウルに来るの? 309 00:23:47,134 --> 00:23:48,469 ‎僕はソウルチームです 310 00:23:48,552 --> 00:23:52,014 ‎フェンシングの問題で ‎遅れて戻りました 311 00:23:52,098 --> 00:23:54,100 ‎イジンはソウルチームに 312 00:23:54,183 --> 00:23:58,062 ‎問題を起こしたので ‎あいつは管理が必要です 313 00:23:58,145 --> 00:23:59,730 ‎いい意味?‎ ‎悪い意味? 314 00:23:59,814 --> 00:24:01,899 ‎どちらでも問題です 315 00:24:07,446 --> 00:24:08,405 ‎お疲れさま 316 00:24:08,489 --> 00:24:09,698 ‎失礼します 317 00:24:14,120 --> 00:24:16,163 ‎まさか私に会いに? 318 00:24:16,247 --> 00:24:17,373 ‎違うわよ 319 00:24:19,375 --> 00:24:21,877 ‎ギャラの件で ‎通帳のコピーを 320 00:24:24,213 --> 00:24:25,506 ‎渡す物がある 321 00:24:28,384 --> 00:24:29,135 ‎座って 322 00:24:32,555 --> 00:24:34,849 ‎キツく結びすぎよ 323 00:24:40,104 --> 00:24:41,355 ‎ハサミを 324 00:24:57,621 --> 00:25:01,333 ‎気を使うから ‎どっちか帰ってくれない? 325 00:25:01,417 --> 00:25:03,794 ‎ヒド‎ ‎もういいから帰れ 326 00:25:04,795 --> 00:25:08,090 ‎2人は ‎いつから仲が悪かったの? 327 00:25:08,174 --> 00:25:09,425 ‎今回のせい? 328 00:25:09,508 --> 00:25:11,177 ‎そんな質問しないで 329 00:25:11,260 --> 00:25:13,846 ‎こんな物もあるぞ 330 00:25:13,929 --> 00:25:15,389 ‎名前 何だっけ? 331 00:25:15,472 --> 00:25:16,098 ‎アームバー 332 00:25:16,182 --> 00:25:17,308 ‎そうそう 333 00:25:17,391 --> 00:25:18,809 ‎これはキツい 334 00:25:18,893 --> 00:25:22,313 ‎運動神経のない人がやると ‎ケガするよ 335 00:25:22,396 --> 00:25:24,732 ‎生まれついた筋肉がある 336 00:25:25,441 --> 00:25:26,859 ‎君より上手だ 337 00:25:27,902 --> 00:25:32,031 ‎私は韓国代表の ‎アスリートよ 338 00:25:32,114 --> 00:25:33,741 ‎テレビで見たでしょ 339 00:25:33,824 --> 00:25:34,742 ‎貸して 340 00:25:41,123 --> 00:25:42,333 ‎しっかり握る 341 00:25:43,500 --> 00:25:47,421 ‎1 2 3 4 342 00:25:47,504 --> 00:25:48,506 ‎5 343 00:25:48,589 --> 00:25:53,177 ‎6 7 8 9 344 00:25:53,761 --> 00:25:57,640 ‎10 11 12 345 00:25:57,723 --> 00:25:59,141 ‎13回だ 346 00:25:59,225 --> 00:26:00,226 ‎13 347 00:26:00,935 --> 00:26:03,145 ‎14 15 348 00:26:04,730 --> 00:26:05,856 ‎16 349 00:26:13,948 --> 00:26:16,659 ‎今の私の顔って… 350 00:26:44,895 --> 00:26:47,439 ‎手伝いに来たんだよな? 351 00:26:47,523 --> 00:26:50,985 ‎俺は ひと言も ‎頼んでないのに 352 00:26:59,076 --> 00:27:01,453 ‎ごめん‎ ‎私が片づける 353 00:27:01,537 --> 00:27:02,496 ‎動くな 354 00:27:04,123 --> 00:27:05,165 ‎ケガする 355 00:27:12,464 --> 00:27:13,465 ‎つかむぞ 356 00:27:21,807 --> 00:27:22,725 ‎ここにいろ 357 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 ‎僕も 358 00:27:29,982 --> 00:27:32,109 ‎今のは何の音? 359 00:27:33,736 --> 00:27:36,030 ‎一体 何があったの? 360 00:27:36,113 --> 00:27:40,034 ‎ごめんなさい‎ ‎私が割ったの 361 00:27:42,453 --> 00:27:43,871 ‎いただきます 362 00:27:43,954 --> 00:27:45,664 ‎アツアツだ 363 00:27:46,165 --> 00:27:48,417 ‎ジャージャー麺を食べて ‎帰れよ 364 00:27:48,500 --> 00:27:52,588 ‎明日 窓の交換に来るので ‎それまで我慢を 365 00:27:53,172 --> 00:27:53,964 ‎ああ 366 00:28:01,347 --> 00:28:02,389 ‎気遣いか? 367 00:28:05,726 --> 00:28:09,521 ‎割れた部分を覆えるサイズが ‎あれだけで 368 00:28:13,359 --> 00:28:14,526 ‎ユリム‎ ‎食べて 369 00:28:15,194 --> 00:28:16,195 ‎ジウンも 370 00:28:16,278 --> 00:28:16,987 ‎うん 371 00:28:21,033 --> 00:28:22,868 ‎ヒド‎ ‎どうした? 372 00:28:24,036 --> 00:28:24,662 ‎えっ? 373 00:28:24,745 --> 00:28:25,996 ‎力尽きた? 374 00:28:27,164 --> 00:28:28,832 ‎何でもない 375 00:28:48,060 --> 00:28:49,978 ‎“カステラ” 376 00:28:55,484 --> 00:28:56,443 ‎つかむぞ 377 00:29:09,081 --> 00:29:11,500 ‎この瞬間を忘れないで 378 00:29:12,126 --> 00:29:13,794 ‎本当に愛してる 379 00:29:15,504 --> 00:29:17,423 ‎俺も愛してる ダウン 380 00:29:17,506 --> 00:29:19,591 ‎ミニョンさんよ 381 00:29:19,675 --> 00:29:21,510 ‎一番 長く付き合ってた 382 00:29:23,303 --> 00:29:24,596 ‎超ムカつく 383 00:29:24,680 --> 00:29:26,348 ‎何がムカつくの? 384 00:29:28,308 --> 00:29:29,518 ‎いつ家に? 385 00:29:30,102 --> 00:29:32,730 ‎シールを集めるために ‎買ったの? 386 00:29:34,273 --> 00:29:35,232 ‎違う 387 00:29:37,151 --> 00:29:39,069 ‎いつまで子供なの? 388 00:29:44,741 --> 00:29:48,412 ‎聞きたくないだろうから ‎言わなかったけど 389 00:29:48,996 --> 00:29:52,499 ‎記者会見での態度を ‎反省してるの? 390 00:29:53,333 --> 00:29:56,086 ‎金メダリストに ‎ふさわしい品格を持って 391 00:29:56,879 --> 00:29:59,298 ‎金メダリストと認めてるの? 392 00:30:00,132 --> 00:30:04,470 ‎“金メダルを奪った”と ‎ニュースで話してた 393 00:30:04,553 --> 00:30:06,096 ‎何が言いたいの? 394 00:30:06,847 --> 00:30:09,391 ‎娘だから味方をしろと? 395 00:30:10,058 --> 00:30:11,894 ‎ニュースをバカにしないで 396 00:30:24,490 --> 00:30:25,908 ‎原稿を読む時⸺ 397 00:30:28,577 --> 00:30:31,121 ‎少しは私に悪いと思った? 398 00:30:35,375 --> 00:30:37,836 ‎悪いと思ったら何か変わる? 399 00:30:38,879 --> 00:30:41,006 ‎私は謝罪は しないわ 400 00:30:41,757 --> 00:30:45,302 ‎私が伝えるニュースに ‎傷つく人が必ずいる 401 00:30:45,385 --> 00:30:47,471 ‎その人に謝罪すべき? 402 00:30:47,554 --> 00:30:50,516 ‎誰にも謝罪しないと ‎決めてるの 403 00:30:50,599 --> 00:30:52,100 ‎例外は ない 404 00:30:55,604 --> 00:30:57,231 ‎そう‎ ‎分かった 405 00:30:58,649 --> 00:31:01,860 ‎例外がなくてよかったね ‎おめでとう 406 00:31:04,905 --> 00:31:06,740 ‎私にどうしろと? 407 00:31:07,866 --> 00:31:09,701 ‎何もする気ないでしょ 408 00:31:10,452 --> 00:31:12,496 ‎だから干渉しないで 409 00:31:12,579 --> 00:31:17,543 ‎私が何をしようと ‎お母さんの仕事とは関係ない 410 00:31:30,430 --> 00:31:33,308 ‎“慶州アジア競技大会” 411 00:31:46,029 --> 00:31:47,447 ‎ヒドの金メダルよ 412 00:31:54,955 --> 00:31:56,540 ‎協会から受け取った 413 00:31:57,082 --> 00:31:58,792 ‎あなたが渡すべきかと 414 00:31:59,501 --> 00:32:01,044 ‎なぜそう思うの? 415 00:32:02,629 --> 00:32:05,549 ‎“金メダルを奪った”なんて ‎ニュースを 416 00:32:07,509 --> 00:32:11,680 ‎母親なら謝るべきだと思う ‎あなたが渡して 417 00:32:15,017 --> 00:32:19,062 ‎信じてた人に裏切られた ‎ヒドの気持ちが分かる 418 00:32:30,073 --> 00:32:32,034 ヤン韓国代表コーチが 419 00:32:32,117 --> 00:32:34,995 キム選手の父親から 購入した車種です “ヤンコーチが 賄賂の疑惑” 420 00:32:34,995 --> 00:32:35,662 “ヤンコーチが 賄賂の疑惑” 421 00:32:35,662 --> 00:32:36,622 “ヤンコーチが 賄賂の疑惑” 中古価格は 422 00:32:36,622 --> 00:32:36,705 “ヤンコーチが 賄賂の疑惑” 423 00:32:36,705 --> 00:32:36,997 “ヤンコーチが 賄賂の疑惑” 300万ウォン 以上ですが 424 00:32:36,997 --> 00:32:37,539 300万ウォン 以上ですが 425 00:32:37,539 --> 00:32:38,165 300万ウォン 以上ですが 8年前 426 00:32:38,165 --> 00:32:38,248 8年前 427 00:32:38,248 --> 00:32:40,167 8年前 ヤンコーチは 150万ウォンで購入を 428 00:32:40,167 --> 00:32:42,544 ヤンコーチは 150万ウォンで購入を 429 00:32:43,128 --> 00:32:47,674 代表の座をちらつかせ 私欲を満たしたのです 430 00:32:47,758 --> 00:32:50,802 ‎やったわね‎ ‎シン記者 431 00:32:51,386 --> 00:32:52,596 ‎いいえ 432 00:32:52,679 --> 00:32:55,682 ‎でもヤン・チャンミと ‎親しいよね? 433 00:33:08,570 --> 00:33:10,405 ‎1分半の分量です 434 00:33:10,489 --> 00:33:13,909 ‎試合の‎画(え)‎のあとに ‎インタビューを… 435 00:33:14,952 --> 00:33:16,036 ‎すみません 436 00:33:20,540 --> 00:33:21,750 ‎ペクです 437 00:33:21,833 --> 00:33:23,085 ‎鐘路(チョンノ)‎の辺りか? 438 00:33:23,168 --> 00:33:26,213 ‎ヨ選手の両親への ‎インタビューを終え… 439 00:33:26,296 --> 00:33:29,383 ‎政府庁舎に向かえ‎ ‎火事だ 440 00:33:29,966 --> 00:33:32,552 ‎放火か調べ電話機を確保しろ 441 00:33:32,636 --> 00:33:33,387 ‎はい 442 00:33:33,470 --> 00:33:34,471 ‎メインに出る 443 00:33:34,554 --> 00:33:35,555 ‎了解です 444 00:33:40,811 --> 00:33:43,397 ‎政府庁舎へ向かってください 445 00:33:43,480 --> 00:33:44,773 ‎火事だとか 446 00:33:49,569 --> 00:33:52,489 ‎スポーツ局配属なのに ‎無茶振りだ 447 00:33:58,704 --> 00:34:02,541 ‎たままた統一部から ‎火が出たんです 448 00:34:02,624 --> 00:34:04,376 ‎意図的な放火では? 449 00:34:04,459 --> 00:34:06,545 ‎その疑いはありません 450 00:34:06,628 --> 00:34:09,756 ‎北朝鮮に関する資料も ‎多いのでは? 451 00:34:09,840 --> 00:34:11,216 ‎無事でしたか? 452 00:34:11,299 --> 00:34:15,178 ‎バックアップしてるので ‎問題ありません 453 00:34:15,679 --> 00:34:20,225 ‎記者室まで火が広がったので ‎電話機が使えませんよ 454 00:34:23,228 --> 00:34:24,020 ‎急げ 455 00:34:24,104 --> 00:34:26,398 ‎捜査結果は いつ頃に? 456 00:34:26,481 --> 00:34:28,066 ‎1時間以内かと 457 00:34:28,150 --> 00:34:31,403 ‎電話機を探さなくて ‎大丈夫ですか? 458 00:34:31,486 --> 00:34:32,988 ‎確保済みです 459 00:34:40,328 --> 00:34:42,622 ‎お前は頭がいいな 460 00:34:48,754 --> 00:34:49,629 ‎よし 461 00:34:55,844 --> 00:34:59,181 ‎午後6時20分頃に ‎火災が発生しました 462 00:35:04,311 --> 00:35:05,520 ‎ペクです 463 00:35:05,604 --> 00:35:06,813 ‎電話機は? 464 00:35:06,897 --> 00:35:08,523 ‎確保しました 465 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 ‎はい‎ ‎待機しています 466 00:35:15,238 --> 00:35:16,531 ‎次のニュースです 467 00:35:16,615 --> 00:35:20,577 ‎今日の午後 政府庁舎で ‎火災が発生しました 468 00:35:21,161 --> 00:35:23,038 ‎死者は いませんが 469 00:35:23,121 --> 00:35:27,584 ‎火災報知器が作動せず ‎大事故になるところでした 470 00:35:27,667 --> 00:35:30,504 ‎現場に確認してみます 471 00:35:30,587 --> 00:35:31,755 ‎ペク記者 472 00:35:31,838 --> 00:35:35,759 ‎午後6時20分頃に ‎火災が発生しました 473 00:35:35,842 --> 00:35:38,095 ‎統一部から炎が上がり… 474 00:35:45,894 --> 00:35:48,730 ‎状況を報告してください 475 00:35:48,814 --> 00:35:50,190 ‎ペク記者 476 00:36:00,700 --> 00:36:01,701 “現地リポート ペク・イジン記者” 477 00:36:01,701 --> 00:36:03,703 “現地リポート ペク・イジン記者” 電話が つながらないようです 478 00:36:03,703 --> 00:36:05,789 電話が つながらないようです 479 00:36:05,872 --> 00:36:08,333 ‎捜査によると出火原因は 480 00:36:08,416 --> 00:36:11,795 ‎扇風機の過熱だと ‎考えられるそうです 481 00:36:11,878 --> 00:36:14,798 ‎詳細が分かり次第 ‎お伝えします 482 00:36:15,298 --> 00:36:16,341 ‎では次です 483 00:37:02,345 --> 00:37:03,430 ‎お疲れさま 484 00:37:06,933 --> 00:37:08,059 ‎お疲れさまです 485 00:37:08,768 --> 00:37:10,061 ‎ご苦労さま 486 00:37:10,145 --> 00:37:11,521 ‎お疲れさまです 487 00:37:18,737 --> 00:37:19,738 ‎すみません 488 00:37:26,077 --> 00:37:28,663 ‎電話のせいじゃないでしょ? 489 00:37:29,873 --> 00:37:32,375 ‎パソコンに ‎原稿を準備してたら 490 00:37:32,459 --> 00:37:34,211 ‎画面が消えて… 491 00:37:35,587 --> 00:37:38,965 ‎記者が生放送中に ‎電話を切ったの? 492 00:37:40,634 --> 00:37:43,220 ‎電話を切るほうがマシかと 493 00:37:44,471 --> 00:37:45,639 ‎頭が真っ白に 494 00:37:45,722 --> 00:37:48,516 ‎自分の書いた原稿を ‎覚えられず 495 00:37:48,600 --> 00:37:51,019 ‎印刷して準備すらしないし 496 00:37:51,102 --> 00:37:53,772 ‎原稿なしでやり切る力もない 497 00:37:53,855 --> 00:37:56,524 ‎記者としての資質はあるの? 498 00:37:57,943 --> 00:37:58,818 ‎すみません 499 00:38:38,316 --> 00:38:40,610 ‎テレビにあなたが出てた 500 00:38:41,278 --> 00:38:42,278 ‎頑張って 501 00:38:43,655 --> 00:38:47,117 ‎中のシールは捨てずに ‎取っててね 502 00:38:48,201 --> 00:38:48,994 ‎ヒドより 503 00:38:53,373 --> 00:38:54,541 ‎恥ずかしい 504 00:38:55,917 --> 00:38:58,461 ‎“ゾウの軽食店” 505 00:38:58,545 --> 00:38:59,671 ‎ただいま 506 00:38:59,754 --> 00:39:02,799 ‎おかえり‎ ‎ご飯を食べなさい 507 00:39:05,093 --> 00:39:06,386 ‎おいしそう 508 00:39:07,470 --> 00:39:10,015 ‎グローブは? ‎穴が開いたのよね 509 00:39:10,098 --> 00:39:11,182 ‎そうなの 510 00:39:13,101 --> 00:39:14,102 ‎見せて 511 00:39:16,312 --> 00:39:18,523 ‎ここと ここよ 512 00:39:18,606 --> 00:39:22,319 ‎何度も縫い直しても ‎穴が開くわね 513 00:39:24,738 --> 00:39:26,740 ‎この際 買い直さない? 514 00:39:26,823 --> 00:39:29,409 ‎明日 一緒に買いに行こう 515 00:39:29,492 --> 00:39:32,620 ‎縫えばいい ‎お金がもったいないよ 516 00:39:35,582 --> 00:39:36,624 ‎それに⸺ 517 00:39:37,709 --> 00:39:40,003 ‎明日は懲戒委員会が 518 00:39:40,086 --> 00:39:42,505 ‎明日だったっけ? 519 00:39:45,675 --> 00:39:48,094 ‎ちょっと‎ ‎大変よ 520 00:39:48,720 --> 00:39:53,600 ‎餅店が機械を買う時 ‎保証人になった? 521 00:39:53,683 --> 00:39:55,393 ‎ええ‎ ‎そうですが 522 00:39:55,477 --> 00:39:56,936 ‎なんてこと 523 00:39:57,520 --> 00:39:59,439 ‎大変なことが 524 00:39:59,522 --> 00:40:02,650 ‎餅店の人たちが ‎夜逃げしたわ 525 00:40:03,151 --> 00:40:06,529 ‎何の冗談を ‎昨日も顔を見ましたよ 526 00:40:06,613 --> 00:40:09,532 ‎朝 連絡がつかなくて ‎行ったら 527 00:40:09,616 --> 00:40:12,160 ‎もぬけの殻だったの 528 00:40:12,243 --> 00:40:15,330 ‎最初から計画してたのね 529 00:40:16,331 --> 00:40:18,083 ‎頼母子講(たのもしこう)‎… 530 00:40:18,166 --> 00:40:19,334 ‎頼母子講代は? 531 00:40:19,417 --> 00:40:22,462 ‎全部 持って逃げたに ‎決まってる 532 00:40:24,506 --> 00:40:25,965 ‎ちょっと待って 533 00:40:26,049 --> 00:40:27,550 ‎一緒に行こう 534 00:40:27,634 --> 00:40:29,427 ‎待ってってば 535 00:40:31,179 --> 00:40:34,182 ‎私の大事なお金が盗まれた 536 00:40:34,265 --> 00:40:35,517 ‎なんてこと 537 00:40:35,600 --> 00:40:37,268 ‎どこに行ったの? 538 00:40:37,352 --> 00:40:40,021 ‎私のお金を返して 539 00:40:40,605 --> 00:40:41,731 ‎どうしよう 540 00:40:41,815 --> 00:40:45,944 ‎なんてひどいヤツらなの ‎大切なお金なのに 541 00:40:46,027 --> 00:40:48,613 ‎子供の結婚資金なのよ 542 00:40:48,696 --> 00:40:50,240 ‎なんてことを 543 00:40:50,323 --> 00:40:53,326 ‎やってられないわ 544 00:40:54,327 --> 00:40:55,453 ‎大丈夫? 545 00:40:56,121 --> 00:40:59,958 ‎あなたには ‎金メダリストの娘がいる 546 00:41:00,041 --> 00:41:02,919 ‎私たちは どうすれば? 547 00:41:03,002 --> 00:41:06,631 ‎助けて‎ ‎私のお金を返して 548 00:41:06,714 --> 00:41:08,758 ‎どうしよう 549 00:41:09,968 --> 00:41:11,469 ‎なんてこと 550 00:41:11,553 --> 00:41:14,681 ‎一体 どうすればいいの? 551 00:41:16,641 --> 00:41:17,350 ‎お母さん 552 00:41:18,643 --> 00:41:20,270 ‎何があったの? 553 00:41:20,353 --> 00:41:20,937 ‎えっ? 554 00:41:22,814 --> 00:41:23,898 ‎何でもない 555 00:41:24,774 --> 00:41:25,775 ‎店に戻ろう 556 00:41:26,443 --> 00:41:28,987 ‎どうすれば? 557 00:41:29,070 --> 00:41:30,655 ‎全てを盗まれた 558 00:41:30,738 --> 00:41:32,740 ‎お金を返しなさい 559 00:43:05,083 --> 00:43:08,544 ‎太梁(テヤン)‎高校フェンシング部の ‎コ・ユリムとナ・ヒドは 560 00:43:08,628 --> 00:43:14,050 ‎アジア大会決勝後の会見で ‎品位を欠く行動をし 561 00:43:14,133 --> 00:43:16,386 ‎フェンシングの名誉を ‎失墜させた 562 00:43:16,469 --> 00:43:18,888 ‎厳重な処罰が適切だが 563 00:43:18,972 --> 00:43:21,349 ‎多数の大会で優勝し 564 00:43:21,432 --> 00:43:24,477 ‎フェンシングの発展に ‎寄与したことを考慮した 565 00:43:24,560 --> 00:43:26,062 3ヵ月の 資格停止処分とする 566 00:43:26,062 --> 00:43:27,605 3ヵ月の 資格停止処分とする “懲戒委員” 567 00:43:27,605 --> 00:43:29,857 “懲戒委員” 568 00:43:29,857 --> 00:43:30,858 “懲戒委員” 異議は? 569 00:43:31,859 --> 00:43:32,860 ‎ありません 570 00:43:36,030 --> 00:43:39,075 ‎選手村に行き ‎部屋を空けなさい 571 00:43:48,209 --> 00:43:51,212 ‎二度と問題を起こしません 572 00:43:51,796 --> 00:43:54,424 ‎多くの人が後押ししてるのに 573 00:43:54,507 --> 00:43:57,510 ‎金メダルは逃すし ‎問題も起こした 574 00:43:59,595 --> 00:44:03,308 ‎このままだと ‎フェンシングは続けられない 575 00:44:03,391 --> 00:44:05,518 ‎スターは1人で十分なの 576 00:44:05,602 --> 00:44:06,769 ‎分かってる? 577 00:44:08,187 --> 00:44:09,981 ‎頑張ります 578 00:44:10,064 --> 00:44:10,982 ‎行って 579 00:44:11,691 --> 00:44:12,942 ‎可能なら… 580 00:44:17,196 --> 00:44:19,115 ‎毎月の年金ですが 581 00:44:21,701 --> 00:44:24,162 ‎前借りは可能ですか? 582 00:44:24,245 --> 00:44:25,872 ‎前借りですって? 583 00:44:27,206 --> 00:44:28,499 ‎何を言うの? 584 00:44:28,583 --> 00:44:32,420 ‎貧乏な家じゃなければ ‎いいのに 585 00:44:34,004 --> 00:44:38,134 ‎聞いてはみるけど ‎ダメだろうから期待しないで 586 00:44:40,053 --> 00:44:40,970 ‎まったく 587 00:45:53,501 --> 00:45:54,502 ‎誰だろう 588 00:45:55,795 --> 00:45:57,922 ‎みんなは慶州にいるのに 589 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 ‎ユリム 590 00:47:14,415 --> 00:47:16,125 ‎どうしよう 591 00:47:16,209 --> 00:47:19,212 ‎なんてひどいヤツらなの 592 00:48:09,303 --> 00:48:10,346 ‎何する気? 593 00:48:37,373 --> 00:48:38,624 ‎ユリム 594 00:49:41,979 --> 00:49:43,606 ‎びしょぬれだ 595 00:49:58,621 --> 00:50:00,164 ‎あの子が泣いてた 596 00:50:02,041 --> 00:50:03,501 ‎泣き顔を見た 597 00:50:06,045 --> 00:50:09,465 ‎どんな苦しみの中で ‎生きてるんだろう 598 00:50:10,675 --> 00:50:12,510 ‎すごく憎かったのに 599 00:50:14,470 --> 00:50:16,013 ‎何だか変な気持ち 600 00:50:37,034 --> 00:50:40,162 ‎君の気持ちを ‎その子も知ってたらな 601 00:50:40,997 --> 00:50:43,958 ‎そしたらその子も ‎寂しくないはず 602 00:50:48,212 --> 00:50:52,008 ‎つらいことがあった? ‎そんな気がする 603 00:51:05,730 --> 00:51:06,564 ‎私たち… 604 00:51:09,191 --> 00:51:10,359 ‎会おうか? 605 00:51:14,405 --> 00:51:17,241 ‎“インジョルミ: ‎私たち会おうか?” 606 00:51:24,331 --> 00:51:26,751 ‎代表チームを ‎追われた気分は? 607 00:51:28,419 --> 00:51:33,632 ‎学びには痛みが伴うけど ‎それにしてもキツいわね 608 00:51:35,968 --> 00:51:37,094 ‎期間は? 609 00:51:38,387 --> 00:51:39,388 ‎3ヵ月です 610 00:51:41,807 --> 00:51:45,895 ‎大会には出て ‎メダルを取れってことね 611 00:51:49,648 --> 00:51:53,319 ‎これから3ヵ月間 ‎通常通り練習するわ 612 00:51:53,402 --> 00:51:54,320 ‎いいわね 613 00:51:55,112 --> 00:51:55,863 ‎はい 614 00:51:56,906 --> 00:51:57,698 ‎以上よ 615 00:52:00,159 --> 00:52:01,827 ‎ヒドは残って 616 00:52:07,416 --> 00:52:09,877 ‎ペク記者とは知り合い? 617 00:52:12,505 --> 00:52:13,214 ‎はい 618 00:52:13,297 --> 00:52:15,591 ‎どんな関係?‎ ‎親しい? 619 00:52:16,759 --> 00:52:19,512 ‎記者になる前から ‎知ってました 620 00:52:24,308 --> 00:52:26,143 ‎親しかったとしても 621 00:52:27,102 --> 00:52:30,272 ‎記者とは今後 ‎距離を置くべきよ 622 00:52:30,356 --> 00:52:32,107 ‎先輩として忠告する 623 00:53:01,011 --> 00:53:02,012 ‎ペクです 624 00:53:02,888 --> 00:53:05,850 ‎来週の試合後に決めるようで 625 00:53:05,933 --> 00:53:08,352 ‎一旦 保留にしています 626 00:53:08,435 --> 00:53:10,813 ‎撮影の同意書は取得を 627 00:53:10,896 --> 00:53:13,149 ‎原稿は送付済みです 628 00:53:13,691 --> 00:53:15,776 ‎はい‎ ‎分かりました 629 00:53:25,494 --> 00:53:28,831 ‎すごく大人に見える 630 00:53:31,792 --> 00:53:36,046 ‎次の停留所は ‎ソンジュン女子高校です 631 00:53:48,851 --> 00:53:50,144 ‎やあ‎ ‎ヒド 632 00:53:51,604 --> 00:53:54,315 ‎すごい‎ ‎偶然だね 633 00:53:57,318 --> 00:53:58,402 ‎学校帰り? 634 00:53:58,485 --> 00:54:00,446 ‎うん‎ ‎あなたは? 635 00:54:00,529 --> 00:54:02,031 ‎取材してた 636 00:54:02,114 --> 00:54:04,825 ‎渡す物があるんだ ‎手を出して 637 00:54:07,286 --> 00:54:08,162 ‎これを 638 00:54:11,957 --> 00:54:13,167 ‎3枚 639 00:54:13,959 --> 00:54:14,919 ‎4枚 640 00:54:17,087 --> 00:54:18,255 ‎パンを食べたよ 641 00:54:20,382 --> 00:54:22,509 ‎持ち歩いてたの? 642 00:54:23,177 --> 00:54:24,470 ‎会えるかなと 643 00:54:25,971 --> 00:54:29,808 ‎本当に不思議だ ‎お前のことを考えてたんだ 644 00:54:31,393 --> 00:54:32,186 ‎私を? 645 00:54:32,269 --> 00:54:33,103 ‎ああ 646 00:54:34,313 --> 00:54:35,314 ‎なぜ? 647 00:54:40,611 --> 00:54:40,903 ‎見て 648 00:54:40,903 --> 00:54:41,362 ‎見て “若者がネット中毒で 書き間違いが深刻” 649 00:54:41,362 --> 00:54:44,573 “若者がネット中毒で 書き間違いが深刻” 650 00:54:47,409 --> 00:54:48,410 ‎ムカつく 651 00:54:49,536 --> 00:54:53,707 ‎“怒‎れ‎せないで” 652 00:55:00,047 --> 00:55:01,006 ‎先に帰る 653 00:55:01,090 --> 00:55:01,882 ‎待てよ 654 00:55:02,424 --> 00:55:05,386 ‎俺たちの仲だろ ‎一緒に帰ろう 655 00:55:10,683 --> 00:55:12,267 ‎どんな仲なの? 656 00:55:13,269 --> 00:55:15,062 ‎俺らは債務の関係だ 657 00:55:17,272 --> 00:55:18,190 ‎何それ? 658 00:55:20,609 --> 00:55:23,612 ‎俺に2000ウォンを ‎返す必要があるだろ 659 00:55:23,696 --> 00:55:25,614 ‎それが債務だ 660 00:55:27,783 --> 00:55:29,618 ‎アイスを買ってくれ 661 00:55:32,287 --> 00:55:36,667 ‎“スーパー” 662 00:55:36,750 --> 00:55:37,918 ‎あと1000ウォンだ 663 00:55:43,215 --> 00:55:44,550 ‎今 お金を返す 664 00:55:44,633 --> 00:55:46,135 ‎次 またアイスを 665 00:55:46,218 --> 00:55:47,219 ‎受け取って 666 00:55:51,974 --> 00:55:53,851 ‎次は これでアイスを 667 00:55:55,269 --> 00:55:58,022 ‎いつもと違うぞ‎ ‎どうした? 668 00:56:04,695 --> 00:56:05,779 ‎何でもない 669 00:56:24,048 --> 00:56:26,467 ‎スピードを出しやがって 670 00:56:27,760 --> 00:56:28,761 ‎驚いたよな 671 00:56:31,388 --> 00:56:33,724 ‎えっ?‎ ‎うん… 672 00:56:35,893 --> 00:56:37,394 ‎顔に付いた? 673 00:56:38,562 --> 00:56:39,396 ‎持ってて 674 00:56:42,274 --> 00:56:43,150 ‎見せろ 675 00:56:54,286 --> 00:56:57,915 ‎俺にそっけない理由を ‎まだ言ってないぞ 676 00:57:02,586 --> 00:57:03,837 ‎そっけなくない 677 00:57:05,881 --> 00:57:07,174 ‎いつもと同じ 678 00:57:09,176 --> 00:57:10,386 ‎ならいい 679 00:57:38,205 --> 00:57:39,206 ‎そうだ 680 00:57:40,749 --> 00:57:44,128 ‎この前のハンカチは ‎洗って返すね 681 00:57:44,795 --> 00:57:45,963 ‎忘れてた 682 00:57:46,964 --> 00:57:49,216 ‎いつでもいいよ 683 00:57:56,348 --> 00:57:57,558 ‎なぜ笑うの? 684 00:58:00,853 --> 00:58:02,020 ‎うれしいから 685 00:58:07,276 --> 00:58:09,319 ‎家に着いた‎ ‎バイバイ 686 00:58:10,028 --> 00:58:11,446 ‎ああ‎ ‎家に入れ 687 00:58:45,689 --> 00:58:46,690 ‎あれ? 688 00:58:55,782 --> 00:58:56,783 ‎ちょっと 689 00:59:05,000 --> 00:59:05,918 ‎やあ 690 00:59:13,842 --> 00:59:15,928 ‎からかって楽しい? 691 00:59:16,011 --> 00:59:16,845 ‎えっ? 692 00:59:16,929 --> 00:59:19,264 ‎私のことをバカにしてる 693 00:59:20,641 --> 00:59:22,476 ‎なぜこんなことを? 694 00:59:22,559 --> 00:59:25,771 ‎ごめん ‎一緒に楽しく笑いたくて 695 00:59:25,854 --> 00:59:27,356 ‎全然 笑えない 696 00:59:28,148 --> 00:59:30,275 ‎小学生と思ってる? 697 00:59:31,443 --> 00:59:35,155 ‎大人のあなたには ‎子供みたいに見えるよね 698 00:59:35,656 --> 00:59:38,450 ‎あなたは頭がよくて ‎新聞も読むし 699 00:59:38,533 --> 00:59:42,037 ‎大人みたいに ‎電話では難しい話をしてる 700 00:59:42,120 --> 00:59:44,623 ‎私はシールを集めるガキよ 701 00:59:47,125 --> 00:59:49,586 ‎あなたみたいに ‎頭もよくないし 702 00:59:49,670 --> 00:59:52,631 ‎熱い恋愛の経験もない 703 00:59:52,714 --> 00:59:56,218 ‎私ができるのは ‎フェンシングだけ 704 01:00:00,847 --> 01:00:05,269 ‎でもバカで子供みたいだと ‎あなたに思われるのは 705 01:00:07,271 --> 01:00:08,272 ‎嫌なの 706 01:00:17,531 --> 01:00:18,323 ‎ヒド 707 01:00:35,090 --> 01:00:36,550 ‎距離感を感じる 708 01:00:38,427 --> 01:00:42,097 ‎あなたと私の世界が ‎分離される気分 709 01:00:43,515 --> 01:00:46,018 ‎あなたは ‎いつも一歩先にいて 710 01:00:50,272 --> 01:00:52,649 ‎私は置いてけぼりみたい 711 01:00:54,109 --> 01:00:56,862 ‎現場に確認してみます 712 01:00:56,945 --> 01:00:59,281 ‎ペク記者‎ ‎お願いします 713 01:00:59,990 --> 01:01:04,202 ‎午後6時20分頃に ‎火災が発生しました 714 01:01:04,286 --> 01:01:06,538 ‎統一部から炎が上がり… 715 01:01:09,458 --> 01:01:11,710 ‎状況を報告してください 716 01:01:12,627 --> 01:01:13,629 ‎ペク記者 717 01:01:16,256 --> 01:01:19,760 ‎電話がつながらないようです 718 01:01:23,263 --> 01:01:24,598 ‎大変だわ 719 01:01:36,318 --> 01:01:39,446 ‎あなたのミスは ‎前と違い責任重大で 720 01:01:40,906 --> 01:01:43,617 ‎気軽に からかえなかった 721 01:01:47,204 --> 01:01:48,997 ‎昨日のは放送事故? 722 01:01:49,665 --> 01:01:51,375 ‎電話が切れたやつ 723 01:01:54,711 --> 01:01:57,255 ‎原稿を読んでたパソコンが ‎壊れたとか 724 01:01:57,923 --> 01:02:00,258 ‎動揺して何も言えないより 725 01:02:00,342 --> 01:02:02,928 ‎電話が ‎通じないことにしたのよ 726 01:02:03,011 --> 01:02:05,263 ‎いい判断だったと思う 727 01:02:06,181 --> 01:02:07,432 ‎そのミスは 728 01:02:08,934 --> 01:02:11,019 ‎認められていた 729 01:02:16,316 --> 01:02:17,484 ‎私のミスは 730 01:02:18,735 --> 01:02:20,445 ‎こんなにひどい 731 01:02:26,618 --> 01:02:28,662 ‎この感情は間違いない 732 01:02:29,955 --> 01:02:31,498 ‎あなたへの嫉妬 733 01:02:33,208 --> 01:02:35,043 ‎悪ふざけが過ぎてた 734 01:02:35,127 --> 01:02:37,421 ‎気を悪くさせてごめん 735 01:03:30,265 --> 01:03:31,224 ‎よし 736 01:03:32,767 --> 01:03:35,520 ‎互いに礼儀が必要でしょ 737 01:04:14,100 --> 01:04:16,603 ‎“当面の間 休みます” 738 01:04:20,273 --> 01:04:21,107 ‎ユリム 739 01:04:22,317 --> 01:04:23,527 ‎練習帰り? 740 01:04:24,027 --> 01:04:24,819 ‎どこへ? 741 01:04:24,903 --> 01:04:27,155 ‎文化祭の準備で ‎バンドの練習を 742 01:04:27,239 --> 01:04:29,032 ‎家はどうしたの? 743 01:04:30,033 --> 01:04:32,160 ‎その服はどうしたの? 744 01:04:32,244 --> 01:04:35,455 ‎最近ヒップホップを聴いてる 745 01:04:36,081 --> 01:04:39,251 ‎ヒップホップ好きの君と ‎好みが合う 746 01:04:40,043 --> 01:04:44,339 ‎ロックと比べたら ‎ヒップホップが好きってこと 747 01:04:44,422 --> 01:04:45,257 ‎そうなの? 748 01:04:46,800 --> 01:04:48,260 ‎好きな歌手は? 749 01:04:49,845 --> 01:04:50,679 ‎TOY 750 01:04:50,762 --> 01:04:52,931 ‎イ・ジョク‎ ‎キム・ドンリュル 751 01:04:53,473 --> 01:04:56,935 ‎高学歴の歌手が好きなのか 752 01:04:57,018 --> 01:04:59,104 ‎イマイチと思った? 753 01:05:00,981 --> 01:05:05,861 ‎今日も雨は やまない 754 01:05:10,615 --> 01:05:12,993 ‎僕も大好きな歌手だ 755 01:05:14,786 --> 01:05:18,456 ‎店が休みだなんて ‎何かあった? 756 01:05:21,459 --> 01:05:22,919 ‎実はね… 757 01:05:23,712 --> 01:05:26,715 ‎数日前 ‎あなたに連絡したかった 758 01:05:28,717 --> 01:05:32,929 ‎あなたといると ‎大丈夫だと思えるの 759 01:05:33,847 --> 01:05:37,559 ‎だから会いたかったのに ‎連絡できなかった 760 01:05:39,853 --> 01:05:40,520 ‎なぜ? 761 01:05:45,066 --> 01:05:49,195 ‎そんな姿を ‎見せたくなかったんだと思う 762 01:05:51,197 --> 01:05:52,198 ‎ひどいな 763 01:05:53,950 --> 01:05:56,620 ‎いつでも ‎君の力になりたいのに 764 01:05:58,496 --> 01:05:59,539 ‎スネたぞ 765 01:05:59,623 --> 01:06:02,042 ‎ごめん‎ ‎今度は連絡する 766 01:06:04,294 --> 01:06:06,004 ‎次からは悩まない 767 01:06:08,673 --> 01:06:09,549 ‎約束だ 768 01:06:11,968 --> 01:06:14,638 ‎ところで明日は何か予定が? 769 01:06:16,556 --> 01:06:20,143 ‎明日はすごく大事な ‎約束があるの 770 01:06:33,782 --> 01:06:35,575 ‎使わせてもらうね 771 01:06:35,659 --> 01:06:36,409 ‎用事か? 772 01:06:36,493 --> 01:06:40,205 ‎人と会うんだけど ‎一緒に写真を撮りたくて 773 01:06:41,790 --> 01:06:42,666 ‎男か? 774 01:06:42,749 --> 01:06:43,375 ‎さあね 775 01:06:43,458 --> 01:06:44,918 ‎なぜ知らない? 776 01:06:45,001 --> 01:06:47,545 ‎チャット友達と会うことに 777 01:06:48,880 --> 01:06:52,759 ‎メダリストが ‎素性不明のヤツと会う気か? 778 01:06:52,842 --> 01:06:56,638 ‎素性が分からなくても ‎通じ合ってる 779 01:06:57,847 --> 01:06:59,015 ‎本当に行く気? 780 01:06:59,099 --> 01:07:00,308 ‎うん‎ ‎じゃあね 781 01:07:00,392 --> 01:07:02,894 ‎待て‎ ‎一緒に行こう 782 01:07:02,977 --> 01:07:04,354 ‎イジンさんが? 783 01:07:04,437 --> 01:07:08,316 ‎安全なヤツと分かったら ‎消えてやるから 784 01:07:09,943 --> 01:07:11,152 ‎待ってろ 785 01:07:12,445 --> 01:07:13,488 ‎いいな 786 01:07:13,571 --> 01:07:15,198 ‎早く準備してね 787 01:07:18,993 --> 01:07:20,453 ‎黄色いバラを1輪 788 01:07:20,537 --> 01:07:22,205 ‎お待ちください 789 01:07:26,209 --> 01:07:28,336 ‎11時にマロニエ公園で 790 01:07:28,420 --> 01:07:32,257 ‎黄色のバラを持って ‎互いを見つけよう 791 01:07:33,425 --> 01:07:35,218 ‎マロニエ公園に11時ね 792 01:07:37,637 --> 01:07:38,805 ‎“黄色いバラ” 793 01:07:45,395 --> 01:07:46,396 ‎どうも 794 01:07:46,896 --> 01:07:48,189 ‎またどうぞ 795 01:07:57,949 --> 01:08:01,244 ‎3年の付き合いで ‎何も知らないのか? 796 01:08:01,327 --> 01:08:04,873 ‎バレないよう ‎私から“秘密にしよう”と 797 01:08:04,956 --> 01:08:06,583 ‎有名人気取りだな 798 01:08:07,459 --> 01:08:10,712 ‎互いを知らない方が ‎深く話せるの 799 01:08:10,795 --> 01:08:12,672 ‎知らないなら黙ってて 800 01:08:12,756 --> 01:08:14,674 ‎黙れないから付いてきた 801 01:08:39,824 --> 01:08:40,825 ‎あり得ない 802 01:08:40,909 --> 01:08:42,202 ‎何のこと? 803 01:08:42,285 --> 01:08:43,536 ‎なんてこと 804 01:08:43,620 --> 01:08:44,871 ‎だから何が? 805 01:08:46,247 --> 01:08:47,248 ‎どうした? 806 01:08:51,002 --> 01:08:52,170 ‎何だよ 807 01:08:52,253 --> 01:08:53,379 ‎おい‎ ‎ユリム 808 01:08:54,464 --> 01:08:55,340 ‎どこへ? 809 01:08:55,924 --> 01:08:56,925 ‎何なんだ 810 01:09:23,701 --> 01:09:24,702 ‎イジン 811 01:09:30,959 --> 01:09:32,335 ‎インジョルミは 812 01:09:34,671 --> 01:09:35,839 ‎イジンなの? 813 01:10:01,781 --> 01:10:03,658 ‎全てがクリアになる 814 01:10:11,833 --> 01:10:14,752 ‎嫉妬してたんじゃなかった 815 01:10:15,670 --> 01:10:18,840 ‎私に資格がないんだと ‎怒ってたんだ 816 01:10:32,145 --> 01:10:32,770 ‎ヒド 817 01:10:32,854 --> 01:10:33,771 ‎インジョルミ 818 01:10:35,064 --> 01:10:36,065 ‎いいえ 819 01:10:38,193 --> 01:10:39,110 ‎イジン 820 01:10:42,530 --> 01:10:46,159 ‎私たちは ‎いくつもの夜を慰め合った 821 01:10:46,993 --> 01:10:50,496 ‎その相手があなたなら ‎私には資格がある 822 01:10:51,456 --> 01:10:52,457 ‎あなたを 823 01:10:54,334 --> 01:10:55,710 ‎手に入れる 824 01:11:39,295 --> 01:11:43,049 本当に あなたがインジョルミ? 825 01:11:43,132 --> 01:11:45,134 俺を信じてないのか? 826 01:11:45,843 --> 01:11:47,595 俺を何だと思ってる 827 01:11:49,931 --> 01:11:50,682 出てきな 828 01:11:50,765 --> 01:11:53,601 まさかヒドに 話してないよね? 829 01:11:53,685 --> 01:11:56,020 お前は俺を立ち直らせた 830 01:11:56,104 --> 01:11:57,522 責任を取れよ 831 01:11:58,690 --> 01:12:02,402 この広い所に2人きりだ ロマンチックだろ? 832 01:12:06,823 --> 01:12:09,075 あなたがインジョルミで よかった 833 01:12:10,118 --> 01:12:11,035 虹は… 834 01:12:11,703 --> 01:12:13,121 要らない 835 01:12:13,204 --> 01:12:15,248 ‎日本語字幕‎ ‎田村 麻美