1 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:06,316 --> 00:01:07,442 ‎史密斯裁判 3 00:01:07,525 --> 00:01:11,571 ‎主張自己在決賽中的判決很公正 4 00:01:11,654 --> 00:01:14,199 ‎年紀輕輕的選手們 5 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 ‎必須承受這些過度臆測和爭議 6 00:01:16,576 --> 00:01:20,205 ‎原本應該是最開心的時刻 ‎卻因此讓選手心中留下傷痛 7 00:01:20,705 --> 00:01:22,457 ‎我是《UBS新聞》的白易辰記者 8 00:01:25,418 --> 00:01:27,712 ‎幸好他站在她這邊 9 00:01:28,213 --> 00:01:29,130 ‎妳在慶幸什麼? 10 00:01:29,214 --> 00:01:30,048 ‎第 8 集 11 00:01:30,131 --> 00:01:31,758 ‎唉唷,嚇我一跳 12 00:01:32,592 --> 00:01:35,887 ‎妳為什麼在看舊新聞? 13 00:01:37,472 --> 00:01:40,225 ‎外婆,妳那時應該很難受吧? 14 00:01:43,478 --> 00:01:44,479 ‎嗯? 15 00:01:44,562 --> 00:01:47,524 ‎就是我在找東西的時候 16 00:01:47,607 --> 00:01:49,984 ‎發現了媽以前在亞運時 17 00:01:50,068 --> 00:01:51,694 ‎經歷的判決爭議 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,365 ‎我看到妳在新聞裡 19 00:01:55,448 --> 00:01:59,369 ‎用“偷來的金牌” ‎來形容媽拿到的獎牌 20 00:02:01,246 --> 00:02:04,249 ‎不過妳那時不但是個媽媽 21 00:02:04,332 --> 00:02:05,625 ‎還是個主播 22 00:02:06,668 --> 00:02:08,670 ‎我想妳應該很難過吧 23 00:02:09,337 --> 00:02:10,338 ‎唉唷 24 00:02:12,298 --> 00:02:13,341 ‎真是的 25 00:02:14,217 --> 00:02:16,553 ‎連15歲的妳都能理解的事 26 00:02:16,636 --> 00:02:18,930 ‎妳媽卻無法理解 27 00:02:19,013 --> 00:02:21,641 ‎她本來就是那種不是自己的事 ‎就不想去理解的人 28 00:02:21,724 --> 00:02:23,017 ‎就是說啊 29 00:02:23,601 --> 00:02:27,230 ‎我又不是自願唸出那種新聞稿的 30 00:02:29,774 --> 00:02:32,735 ‎妳覺得我攻擊自己女兒時 ‎心裡是什麼感受? 31 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 ‎我那天 32 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 ‎第一次後悔自己選擇主播這個職業 33 00:02:38,491 --> 00:02:40,076 ‎我完全能體會妳的心情 34 00:02:46,749 --> 00:02:51,462 ‎羅希度怎麼會生出 ‎妳這麼聰明的女兒呢? 35 00:02:53,006 --> 00:02:56,092 ‎可是我媽是妳生下來的耶 36 00:03:00,763 --> 00:03:02,265 ‎我愛妳,敏彩 37 00:03:04,100 --> 00:03:05,643 ‎我愛你,易辰 38 00:03:06,728 --> 00:03:08,855 ‎一定要記住這一刻 39 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 ‎我真的很愛你 40 00:03:13,776 --> 00:03:15,028 ‎嗯? 41 00:03:16,279 --> 00:03:18,114 ‎我也愛妳,多恩 42 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 ‎看來你真的很愛多恩 43 00:03:47,018 --> 00:03:48,895 ‎你們為什麼在聽這個? 44 00:03:48,978 --> 00:03:50,188 ‎我來解釋一下 45 00:03:50,271 --> 00:03:52,440 ‎希度之前來播音室的時候… 46 00:03:52,523 --> 00:03:54,692 ‎還不是因為你突然消失 47 00:03:58,738 --> 00:03:59,656 ‎喂 48 00:04:00,490 --> 00:04:03,493 ‎妳不要對前輩沒大沒小的 ‎我聽了很不舒服 49 00:04:05,328 --> 00:04:06,579 ‎我去一下廁所 50 00:04:08,331 --> 00:04:09,999 ‎謝謝你們來救我 51 00:04:39,696 --> 00:04:41,531 ‎搞什麼?嚇死我了! 52 00:04:44,492 --> 00:04:47,704 ‎我才大吃一驚呢,妳居然跑來男廁 53 00:04:52,667 --> 00:04:53,793 ‎抱歉 54 00:04:59,674 --> 00:05:00,550 ‎羅希度 55 00:05:12,812 --> 00:05:14,188 ‎你還會隨身帶這種東西? 56 00:05:15,481 --> 00:05:17,150 ‎是我爸交代的 57 00:05:17,233 --> 00:05:19,402 ‎他說隨身帶著手帕才是紳士的表現 58 00:05:19,986 --> 00:05:21,070 ‎謝謝你 59 00:05:23,865 --> 00:05:26,284 ‎但是應該在慶州的人 ‎為什麼會在這裡? 60 00:05:26,367 --> 00:05:28,369 ‎我被趕出選手村了 61 00:05:29,203 --> 00:05:31,622 ‎在懲戒公布前,他們叫我待在家反省 62 00:05:32,832 --> 00:05:33,875 ‎這裡是妳家嗎? 63 00:05:33,958 --> 00:05:36,461 ‎要是回家就得面對我媽 64 00:05:37,420 --> 00:05:38,504 ‎我不想見到她 65 00:05:39,714 --> 00:05:42,884 ‎所以妳就想在這邊過夜嗎? 66 00:05:43,426 --> 00:05:44,594 ‎妳到底為什麼這麼… 67 00:05:44,677 --> 00:05:46,471 ‎你不要再唸我了 68 00:05:47,346 --> 00:05:49,724 ‎明明在我面前就碎唸個不停 69 00:05:49,807 --> 00:05:52,518 ‎私底下卻去採訪裁判,發布新聞 70 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 ‎你會不會太前後不一啊? 71 00:06:06,532 --> 00:06:07,533 ‎謝謝你 72 00:06:08,076 --> 00:06:09,410 ‎不用謝我 73 00:06:09,494 --> 00:06:11,412 ‎就算不是妳,我也會做出同樣的事 74 00:06:11,496 --> 00:06:12,997 ‎我又沒說什麼 75 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 ‎雖然對象不是我,你也會這麼做 76 00:06:17,502 --> 00:06:19,295 ‎但你為了我這麼做 ‎我還是要跟你道謝 77 00:06:25,593 --> 00:06:28,638 ‎別再讓我擔心了,羅希度 78 00:06:50,493 --> 00:06:51,577 ‎她不會怕嗎? 79 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 ‎她怎麼會想睡在這啊? 80 00:06:54,539 --> 00:06:57,583 ‎就因為會有那種想法才能奪下金牌 81 00:06:58,918 --> 00:07:02,004 ‎看來羅希度忙著練擊劍 ‎才會不曉得廁所鬼的傳說 82 00:07:02,672 --> 00:07:03,756 ‎廁所鬼? 83 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 ‎我也是聽熱音社前輩說的 84 00:07:06,968 --> 00:07:08,553 ‎只要到了午夜12點 85 00:07:08,636 --> 00:07:11,097 ‎四樓廁所最裡面那間 86 00:07:12,056 --> 00:07:13,933 ‎都會傳出有人在哭的聲音 87 00:07:15,143 --> 00:07:18,229 ‎但是當妳想走近確認裡面是誰時 88 00:07:19,522 --> 00:07:23,109 ‎門下就會伸出一隻蒼白的手 ‎一把抓住妳的腳踝! 89 00:07:25,236 --> 00:07:28,114 ‎這個鬼故事也太老套了吧 90 00:07:28,197 --> 00:07:29,866 ‎難怪沒人在流傳 91 00:07:32,201 --> 00:07:33,828 ‎說得也是,居然連妳都不知道 92 00:07:39,041 --> 00:07:40,209 ‎不過昇琬 93 00:07:41,127 --> 00:07:42,253 ‎怎樣? 94 00:07:43,171 --> 00:07:44,255 ‎現在… 95 00:07:47,800 --> 00:07:48,968 ‎是午夜12點 96 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 ‎怎麼回事? 97 00:08:20,750 --> 00:08:22,126 ‎什麼事都沒有! 98 00:08:22,960 --> 00:08:24,295 ‎那幹嘛跑? 99 00:08:24,378 --> 00:08:26,130 ‎因為很恐怖! 100 00:08:33,262 --> 00:08:34,805 ‎我真的好累 101 00:08:49,904 --> 00:08:52,406 ‎(一班:金多恩,四班:鄭多恩) 102 00:08:54,242 --> 00:08:56,035 ‎我也愛妳,多恩 103 00:09:02,583 --> 00:09:04,544 ‎(朴多恩) 104 00:09:09,465 --> 00:09:10,716 ‎應該就是她了 105 00:09:19,392 --> 00:09:23,062 ‎(白易辰) 106 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 ‎還真是物以類聚,甜甜蜜蜜呢 107 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 ‎就是她 108 00:09:43,874 --> 00:09:45,126 ‎朴多恩 109 00:09:52,258 --> 00:09:54,051 ‎她怎麼把頭髮弄成這樣拍照? 110 00:10:00,057 --> 00:10:04,312 ‎我搞不懂自己現在在幹嘛 111 00:10:04,979 --> 00:10:06,772 ‎但可以肯定的是 112 00:10:07,607 --> 00:10:09,942 ‎我真的氣炸了 113 00:10:13,738 --> 00:10:17,074 ‎我不過是跟男朋友交往兩週 ‎用暱稱稱呼彼此 114 00:10:17,158 --> 00:10:19,577 ‎就被白易辰大肆嘲笑 115 00:10:20,328 --> 00:10:21,287 ‎對啦 116 00:10:21,370 --> 00:10:24,790 ‎就因為他經歷過那種濃烈的愛情 ‎所以才會嘲笑別人吧 117 00:10:25,499 --> 00:10:28,169 ‎“我也愛妳,多恩”? 118 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 ‎我也愛妳,多恩 119 00:10:35,551 --> 00:10:37,053 ‎(布雷塔恩蜂蜜蛋糕) 120 00:10:47,813 --> 00:10:50,441 ‎氣死我了,火大得要命 121 00:11:06,666 --> 00:11:07,917 ‎還挺不賴的 122 00:11:19,136 --> 00:11:20,554 ‎(煩死了!) 123 00:12:11,272 --> 00:12:12,606 ‎你是白會長的長子? 124 00:12:13,649 --> 00:12:14,692 ‎是的 125 00:12:15,776 --> 00:12:16,902 ‎你過得還好嗎? 126 00:12:18,070 --> 00:12:20,197 ‎你自己到債主家來嗎? 127 00:12:24,452 --> 00:12:26,579 ‎我想把這拿給你 128 00:12:28,122 --> 00:12:30,749 ‎這是我工作後存的一點錢 129 00:12:30,833 --> 00:12:33,461 ‎雖然比起我爸所積欠的債務 ‎這只是個小數目 130 00:12:34,211 --> 00:12:35,963 ‎但希望你能收下我微薄的心意 131 00:12:36,046 --> 00:12:38,215 ‎拿去補貼令嬡的學費 132 00:12:49,059 --> 00:12:50,144 ‎很抱歉 133 00:12:52,521 --> 00:12:53,981 ‎那我告辭了 134 00:12:55,774 --> 00:12:56,734 ‎你之前答應我的 135 00:12:59,945 --> 00:13:02,573 ‎你說不論什麼時刻 ‎都不會感到幸福的那個承諾 136 00:13:03,824 --> 00:13:05,451 ‎就別兌現了 137 00:13:06,577 --> 00:13:08,329 ‎我一直感到過意不去 138 00:13:12,708 --> 00:13:15,836 ‎對無辜的你洩憤,無理取鬧 139 00:13:16,712 --> 00:13:19,173 ‎為人父母不該做出那種行為 140 00:13:20,049 --> 00:13:23,010 ‎但那是我當時唯一能做的事 141 00:13:25,804 --> 00:13:26,972 ‎我可以理解 142 00:13:30,851 --> 00:13:33,812 ‎即使很難熬,你也要極盡所能 143 00:13:36,315 --> 00:13:37,900 ‎去尋找幸福 144 00:13:42,947 --> 00:13:45,366 ‎我女兒拿到了獎學金 145 00:13:48,077 --> 00:13:49,703 ‎我也會去尋找幸福的 146 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 ‎這是什麼? 147 00:13:57,503 --> 00:13:59,255 ‎我領到薪水了,阿姨 148 00:14:00,130 --> 00:14:03,008 ‎天啊,這是牛肉耶 149 00:14:03,551 --> 00:14:06,095 ‎你幹嘛買這麼貴的東西過來? 150 00:14:06,178 --> 00:14:08,514 ‎我很感謝妳之前送我的小菜 151 00:14:10,808 --> 00:14:13,936 ‎這麼溫文有禮又善解人意的長子 152 00:14:14,812 --> 00:14:17,731 ‎會長肯定很想念你 153 00:14:22,027 --> 00:14:25,656 ‎我要趕快飛黃騰達 ‎把全家人接回來團聚 154 00:14:29,577 --> 00:14:30,494 ‎搞什麼? 155 00:14:32,454 --> 00:14:34,582 ‎媽,以後不要讓那個客人進來 156 00:14:34,665 --> 00:14:36,375 ‎她為什麼又氣成那樣? 157 00:14:36,458 --> 00:14:37,376 ‎高宥琳 158 00:14:38,002 --> 00:14:40,421 ‎我買了妳喜歡的東西,來 159 00:14:40,504 --> 00:14:41,589 ‎(粉狀糖) 160 00:14:48,095 --> 00:14:50,180 ‎我國中時就戒掉這個了 161 00:14:50,264 --> 00:14:51,348 ‎你以為我還是小孩子啊? 162 00:14:51,432 --> 00:14:52,516 ‎對耶 163 00:14:52,600 --> 00:14:55,561 ‎她明明就是個孩子 ‎但明年卻要20歲了呢 164 00:14:56,645 --> 00:14:58,856 ‎你應該餓了,快坐下來吃辣炒年糕吧 165 00:15:03,152 --> 00:15:04,778 ‎聽說妳被趕出選手村了 166 00:15:06,238 --> 00:15:07,823 ‎你又是聽羅希度說的嗎? 167 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 ‎為什麼你所有事 ‎都是從她口中得知的? 168 00:15:09,992 --> 00:15:11,785 ‎不要連妳都這樣對她 169 00:15:12,536 --> 00:15:15,289 ‎現在全世界都恨不得將她生吞活剝 170 00:15:18,792 --> 00:15:20,711 ‎我會跟裁判抗議 171 00:15:21,587 --> 00:15:23,756 ‎是因為我真的比她快 172 00:15:24,590 --> 00:15:27,009 ‎但是我沒料到我的抗議和委屈 173 00:15:27,968 --> 00:15:31,013 ‎會讓羅希度成為全民公敵 174 00:15:33,682 --> 00:15:36,518 ‎身為選手,我只是在為自己發聲 175 00:15:38,062 --> 00:15:40,689 ‎我完全沒想到會引發那種反應 176 00:15:44,318 --> 00:15:46,612 ‎這表示支持妳的人 177 00:15:47,488 --> 00:15:49,657 ‎遠比妳想像中還多 178 00:15:49,740 --> 00:15:52,785 ‎如果是透過抨擊他人 ‎來表達對我的支持 179 00:15:52,868 --> 00:15:54,536 ‎那我才不需要 180 00:15:55,496 --> 00:15:56,997 ‎妳沒辦法選擇 181 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 ‎那就是明星的生活 182 00:16:00,876 --> 00:16:03,295 ‎說什麼明星啊?我就只是個運動員 183 00:16:04,546 --> 00:16:06,006 ‎那一樣不是妳能選擇的 184 00:16:06,090 --> 00:16:07,466 ‎妳能選擇的… 185 00:16:09,593 --> 00:16:10,469 ‎對 186 00:16:13,263 --> 00:16:16,850 ‎妳只能決定要不要 ‎吃這塊辣炒年糕,僅此而已 187 00:16:21,563 --> 00:16:25,275 ‎你的意思是人生無法自己作主嗎? 188 00:16:26,360 --> 00:16:28,487 ‎妳看我 189 00:16:28,570 --> 00:16:30,406 ‎莫名其妙就成了記者 190 00:16:32,157 --> 00:16:34,994 ‎所以你最近住在哪裡? 191 00:16:35,077 --> 00:16:37,371 ‎電視台前面的考試院 192 00:16:38,372 --> 00:16:40,833 ‎對了,我週末要搬家 193 00:16:41,500 --> 00:16:43,585 ‎-妳會來幫忙吧? ‎-你要搬去哪裡? 194 00:16:48,215 --> 00:16:50,384 ‎他要重新搬回來這裡? 195 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 ‎他打來問說房間是不是還空著 196 00:16:52,678 --> 00:16:54,179 ‎我就叫他儘快搬進來 197 00:16:54,263 --> 00:16:55,889 ‎他不是成了那邊電視台的記者嗎? 198 00:16:55,973 --> 00:16:58,475 ‎阿姨,這段時間我過得很開心 199 00:16:59,601 --> 00:17:01,061 ‎昇琬,好好保重 200 00:17:01,895 --> 00:17:04,773 ‎不是啊,首爾的空房 ‎難道只有我們這間嗎? 201 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 ‎他為什麼偏要搬回來這? 202 00:17:06,567 --> 00:17:08,235 ‎應該是很喜歡這裡吧 203 00:17:08,318 --> 00:17:09,862 ‎房東人好 204 00:17:09,945 --> 00:17:11,405 ‎屋況絕佳 205 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 ‎離電視台又近 206 00:17:12,781 --> 00:17:13,991 ‎沒有理由不搬來啊 207 00:17:14,700 --> 00:17:17,786 ‎況且很少有人能像他那樣 ‎把房間保持得那麼乾淨 208 00:17:17,870 --> 00:17:19,329 ‎-阿姨! ‎-嚇死我了 209 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 ‎就算這樣 210 00:17:20,330 --> 00:17:23,083 ‎妳也不能沒跟我商量 ‎就擅自做出那種決定啊! 211 00:17:27,588 --> 00:17:30,132 ‎我不能在你家住到我畢業嗎? 212 00:17:30,966 --> 00:17:33,761 ‎那流言肯定會傳得又快又廣 213 00:17:35,137 --> 00:17:37,306 ‎都已經傳十年了 214 00:17:37,389 --> 00:17:39,641 ‎也到會傳出同居消息的時候了吧? 215 00:17:41,393 --> 00:17:44,646 ‎雖然成為流言焦點滿有趣的 ‎但現在不行 216 00:17:45,689 --> 00:17:47,608 ‎宥琳聽到會傷心的 217 00:17:48,192 --> 00:17:50,027 ‎你跟高宥琳之間真的有什麼嗎? 218 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 ‎你跟她告白過了嗎? 219 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 ‎光是聽到“告白”這個詞 ‎我的心臟就快爆炸了 220 00:18:00,621 --> 00:18:01,872 ‎心臟在這 221 00:18:06,668 --> 00:18:08,545 ‎-我該怎麼辦? ‎-什麼? 222 00:18:09,296 --> 00:18:11,381 ‎我還預想過她拒絕我的告白 ‎我回家痛哭時 223 00:18:11,465 --> 00:18:13,258 ‎我媽叫我吃飯 224 00:18:13,759 --> 00:18:16,970 ‎但我卻大吼著 225 00:18:17,054 --> 00:18:18,764 ‎叫她不要管我的場景 226 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 ‎很難過吧? 227 00:18:22,434 --> 00:18:23,685 ‎我的眼淚停不下來 228 00:18:24,353 --> 00:18:25,187 ‎瘋子 229 00:18:25,270 --> 00:18:27,064 ‎你還是擔心搬家那天吧 230 00:18:27,147 --> 00:18:29,650 ‎-我們要怎麼辦啦? ‎-好好享用啊,拜拜 231 00:18:30,275 --> 00:18:31,276 ‎什麼搬家? 232 00:18:32,694 --> 00:18:33,821 ‎羅希度 233 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 ‎喂,你們一人吃一個 234 00:18:38,992 --> 00:18:40,661 ‎現在就吃,然後把包裝紙給我 235 00:18:40,744 --> 00:18:42,121 ‎我幫你們丟 236 00:18:45,499 --> 00:18:46,542 ‎(蒙布朗糕點) 237 00:18:48,085 --> 00:18:50,295 ‎她說要幫忙丟垃圾 ‎其實是想蒐集貼紙吧 238 00:18:50,379 --> 00:18:51,588 ‎喂,瘋子 239 00:18:52,256 --> 00:18:55,551 ‎亞運金牌選手怎麼可能會蒐集貼紙? 240 00:18:55,634 --> 00:18:57,219 ‎太荒唐了 241 00:18:58,762 --> 00:18:59,888 ‎又不是小學生了 242 00:18:59,972 --> 00:19:02,015 ‎她明年就成年了 ‎才不會蒐集什麼貼紙 243 00:19:14,278 --> 00:19:17,990 ‎天啊,好可愛喔! 244 00:19:18,991 --> 00:19:21,910 ‎池昇琬,話別說得這麼早 245 00:19:21,994 --> 00:19:24,746 ‎這麼可愛的貼紙當然會想要蒐集啊 246 00:19:25,581 --> 00:19:26,957 ‎給妳 247 00:19:30,210 --> 00:19:32,421 ‎喂,妳剛說什麼搬家啊?妳要搬家? 248 00:19:33,964 --> 00:19:35,799 ‎白易辰前輩說要再搬回來 249 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 ‎什麼?要再搬回昇琬家? 250 00:19:38,969 --> 00:19:40,554 ‎-什麼時候? ‎-禮拜六 251 00:19:41,263 --> 00:19:43,348 ‎喂,我們那天去圖書館讀書怎麼樣? 252 00:19:43,432 --> 00:19:44,808 ‎那我要做什麼? 253 00:19:44,892 --> 00:19:46,059 ‎妳不幫忙搬家嗎? 254 00:19:46,810 --> 00:19:49,521 ‎昇琬,妳是他廣播社的後輩啊 255 00:19:50,480 --> 00:19:53,275 ‎他是她廣播社的前輩 ‎也是我熱音社的前輩 256 00:19:53,358 --> 00:19:55,944 ‎我本來不用認知到這點的 ‎這都是妳害的,羅希度 257 00:19:56,028 --> 00:19:58,989 ‎那我們肯定得幫他才行了 258 00:19:59,072 --> 00:20:00,782 ‎這樣你們心情也比較輕鬆吧? 259 00:20:01,825 --> 00:20:02,910 ‎我… 260 00:20:03,869 --> 00:20:06,163 ‎-我也去幫忙 ‎-也是啦 261 00:20:07,247 --> 00:20:08,582 ‎妳說得沒錯 262 00:20:18,008 --> 00:20:21,428 ‎歡迎前輩回來! 263 00:20:21,511 --> 00:20:22,679 ‎-歡迎回來! ‎-歡迎回來 264 00:20:24,973 --> 00:20:26,683 ‎-這是什麼? ‎-禮物 265 00:20:26,767 --> 00:20:27,809 ‎妳怎麼會過來? 266 00:20:28,393 --> 00:20:30,479 ‎因為他們倆拜託我幫忙 267 00:20:30,562 --> 00:20:31,813 ‎-是妳提議的啊 ‎-是妳提議的啊 268 00:20:31,897 --> 00:20:32,773 ‎我哪有? 269 00:20:33,732 --> 00:20:37,152 ‎所以你們倆並不情願 ‎是被迫過來的? 270 00:20:37,236 --> 00:20:38,570 ‎-那倒不是 ‎-不是 271 00:20:38,654 --> 00:20:39,988 ‎多恩沒來嗎? 272 00:20:42,282 --> 00:20:43,450 ‎宥琳 273 00:20:44,117 --> 00:20:45,535 ‎妳也是來幫忙搬家的嗎? 274 00:20:46,536 --> 00:20:47,371 ‎嗯 275 00:20:54,294 --> 00:20:55,754 ‎妳走還是我走? 276 00:20:56,296 --> 00:20:58,382 ‎我們的關係沒有好到 ‎能待在同一個空間裡 277 00:20:58,465 --> 00:20:59,967 ‎我不打算走 278 00:21:00,050 --> 00:21:01,426 ‎我是來幫忙搬家的 279 00:21:01,510 --> 00:21:03,428 ‎那好,我也不想走 280 00:21:04,012 --> 00:21:05,055 ‎從哪開始? 281 00:21:12,854 --> 00:21:15,816 ‎金屬製品,這真的是經典專輯 282 00:21:17,234 --> 00:21:19,695 ‎這張是猶太祭司的 283 00:21:20,696 --> 00:21:23,865 ‎居然連黑色安息日的都有 ‎這位老兄還真狂野 284 00:21:25,033 --> 00:21:28,078 ‎真不愧是叢林王子第14屆吉他手 285 00:21:28,161 --> 00:21:30,122 ‎最近嘻哈才是主流吧? 286 00:21:30,205 --> 00:21:33,166 ‎他果真是個老人,不聽現代音樂 287 00:21:33,250 --> 00:21:35,419 ‎喂,那還算是音樂嗎? 288 00:21:36,003 --> 00:21:37,879 ‎比起搖滾樂,我還是比較喜歡嘻哈 289 00:21:37,963 --> 00:21:40,674 ‎-是啊,嘻哈比較好 ‎-什麼? 290 00:21:42,467 --> 00:21:43,927 ‎這個又是誰啊? 291 00:21:47,639 --> 00:21:49,266 ‎“我也愛你,多恩” 292 00:21:49,349 --> 00:21:51,768 ‎沒錯,那應該是多恩 293 00:21:52,352 --> 00:21:53,770 ‎那不是多恩姐,是敏英姐 294 00:21:53,854 --> 00:21:55,063 ‎-什麼? ‎-什麼? 295 00:21:55,147 --> 00:21:56,398 ‎那是敏英姐 296 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 ‎哥交往最久的女朋友 297 00:21:58,900 --> 00:22:00,360 ‎他跟多恩姐只有短暫交往過 298 00:22:02,404 --> 00:22:04,698 ‎只短暫交往過一陣子 ‎是有愛得多深刻啊? 299 00:22:07,284 --> 00:22:08,827 ‎但你們怎麼會知道多恩姐? 300 00:22:11,496 --> 00:22:14,249 ‎幸好你找到工作了 301 00:22:14,333 --> 00:22:17,085 ‎之前整個社區都知道你面試被刷掉 302 00:22:17,169 --> 00:22:19,796 ‎我們不曉得有多擔心呢 303 00:22:19,880 --> 00:22:22,132 ‎唉唷,這也算是衣錦還鄉啦 304 00:22:22,215 --> 00:22:23,258 ‎看來他沒有女人活不下去 305 00:22:23,342 --> 00:22:25,177 ‎-唉唷,你回來真是太好了 ‎-請慢走 306 00:22:25,260 --> 00:22:27,679 ‎-好 ‎-慢走喔 307 00:22:30,724 --> 00:22:32,893 ‎等等,那個我會寄回去我外婆家 308 00:22:34,269 --> 00:22:36,938 ‎那個社區又會有多少女人啊? 309 00:22:38,148 --> 00:22:40,984 ‎總是被女生圍繞的心情怎麼樣? 310 00:22:41,902 --> 00:22:43,111 ‎妳在說什麼? 311 00:22:45,363 --> 00:22:46,615 ‎妳是因為她們才這樣嗎? 312 00:22:47,657 --> 00:22:50,911 ‎剛剛那件事 ‎妳也要負八成的責任好嗎? 313 00:22:50,994 --> 00:22:52,079 ‎是妳在社區裡到處散播 314 00:22:52,162 --> 00:22:54,164 ‎我面試被刷掉的事才會這樣的 315 00:22:54,915 --> 00:22:57,918 ‎如果我要負八成的責任 ‎那剩下的兩成呢? 316 00:22:58,001 --> 00:23:01,213 ‎還問?妳用眼睛看還不知道? 317 00:23:04,925 --> 00:23:06,093 ‎煩死了 318 00:23:07,511 --> 00:23:09,679 ‎妳把膠帶拿走了嗎? 319 00:23:09,763 --> 00:23:11,348 ‎-膠帶? ‎-嗯 320 00:23:11,973 --> 00:23:13,266 ‎那我倒是有 321 00:23:20,649 --> 00:23:21,983 ‎貼得很牢呢 322 00:23:23,985 --> 00:23:25,320 ‎這都多久… 323 00:23:29,825 --> 00:23:30,992 ‎她幹嘛這樣啊? 324 00:23:38,917 --> 00:23:41,586 ‎前輩,妳今天不是不用播報新聞嗎? 325 00:23:41,670 --> 00:23:43,004 ‎因為我有點事 326 00:23:43,547 --> 00:23:47,050 ‎喂,你不是慶州組的嗎? ‎為什麼我總在首爾看到你? 327 00:23:47,134 --> 00:23:48,468 ‎不,我本來是首爾組的 328 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 ‎我是為了採訪選手們才過去的 329 00:23:50,387 --> 00:23:52,013 ‎後來發生擊劍爭議才這麼晚歸隊 330 00:23:52,097 --> 00:23:54,099 ‎我聽說白易辰進首爾組了 331 00:23:54,182 --> 00:23:56,977 ‎妳也看到了,那小子需要管教 332 00:23:57,060 --> 00:23:58,061 ‎他是個闖禍精 333 00:23:58,145 --> 00:23:59,688 ‎闖的禍是好的還壞的? 334 00:23:59,771 --> 00:24:01,857 ‎不管怎樣,闖禍就是闖禍啊 335 00:24:07,487 --> 00:24:08,363 ‎嗯,辛苦了 336 00:24:08,446 --> 00:24:09,614 ‎請慢走 337 00:24:13,952 --> 00:24:16,163 ‎我想妳來這應該不是要見我的 338 00:24:16,246 --> 00:24:17,455 ‎當然 339 00:24:19,166 --> 00:24:21,793 ‎他們要給我解說費 ‎所以跟我要存摺影本 340 00:24:24,045 --> 00:24:25,505 ‎我也有東西要給妳 341 00:24:28,216 --> 00:24:29,092 ‎坐著談吧 342 00:24:32,554 --> 00:24:34,764 ‎煩死了,他到底是怎麼綁的啊? 343 00:24:40,187 --> 00:24:41,771 ‎幫我拿一下剪刀 344 00:24:57,621 --> 00:24:59,873 ‎妳們其中一個回家去好不好? 345 00:24:59,956 --> 00:25:01,166 ‎有夠不自在的 346 00:25:01,249 --> 00:25:03,793 ‎是啊,希度,妳已經幫得夠多了 347 00:25:04,794 --> 00:25:08,089 ‎妳們的關係是什麼時候 ‎變得這麼差啊? 348 00:25:08,173 --> 00:25:09,424 ‎是因為這次的事嗎? 349 00:25:09,507 --> 00:25:11,176 ‎妳的提問更讓人不自在好嗎? 350 00:25:12,510 --> 00:25:13,637 ‎他連這種東西都有啊? 351 00:25:13,720 --> 00:25:15,347 ‎這個東西叫什麼啊? 352 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 ‎-臂力器 ‎-對啦 353 00:25:17,140 --> 00:25:18,767 ‎這超難耶 354 00:25:18,850 --> 00:25:22,312 ‎像你這種沒有運動細胞的人 ‎會弄傷肩膀的,小心 355 00:25:22,395 --> 00:25:24,731 ‎這種器材要用天生的肌肉來駕馭 356 00:25:25,440 --> 00:25:26,816 ‎我做的次數肯定會比妳多 357 00:25:27,901 --> 00:25:31,738 ‎喂,我是運動員,而且還是國家代表 358 00:25:31,821 --> 00:25:33,740 ‎你沒在電視上看過我嗎? 359 00:25:33,823 --> 00:25:34,741 ‎給我 360 00:25:41,122 --> 00:25:42,415 ‎就這樣握住 361 00:25:43,416 --> 00:25:45,085 ‎1、2 362 00:25:45,168 --> 00:25:47,420 ‎3、4 363 00:25:47,504 --> 00:25:48,505 ‎-5 ‎-5 364 00:25:48,588 --> 00:25:50,966 ‎6、7 365 00:25:51,049 --> 00:25:53,176 ‎8、9 366 00:25:53,760 --> 00:25:57,639 ‎10、11、12 367 00:25:59,140 --> 00:26:00,225 ‎13 368 00:26:00,850 --> 00:26:03,061 ‎14、15 369 00:26:04,729 --> 00:26:05,855 ‎16… 370 00:26:13,863 --> 00:26:16,658 ‎現在我的臉… 371 00:26:44,894 --> 00:26:47,439 ‎喂,你們不是說來幫忙的嗎? 372 00:26:47,522 --> 00:26:49,482 ‎我根本沒跟你們開口 373 00:26:49,566 --> 00:26:51,526 ‎但你們都是來幫忙的,不是嗎? 374 00:26:59,075 --> 00:27:01,036 ‎對不起,我會清乾淨的 375 00:27:01,119 --> 00:27:02,746 ‎喂,妳不要動 376 00:27:04,122 --> 00:27:05,123 ‎會受傷的 377 00:27:12,380 --> 00:27:13,423 ‎我把妳抱起來一下 378 00:27:21,681 --> 00:27:22,640 ‎待在這 379 00:27:27,020 --> 00:27:28,146 ‎哥,我也要 380 00:27:29,898 --> 00:27:32,108 ‎剛才那是什麼聲音? 381 00:27:33,735 --> 00:27:36,029 ‎天啊,窗戶怎麼會弄成這樣? 382 00:27:36,112 --> 00:27:40,033 ‎媽,那是我打破的,是我弄的 383 00:27:42,452 --> 00:27:44,037 ‎-謝謝招待 ‎-謝謝招待 384 00:27:44,996 --> 00:27:46,039 ‎好 385 00:27:46,122 --> 00:27:48,416 ‎你們吃完炸醬麵就要離開喔 386 00:27:48,500 --> 00:27:52,587 ‎對了,窗戶明天有人會來修 ‎請稍微忍耐一下 387 00:27:53,171 --> 00:27:54,214 ‎好 388 00:28:01,346 --> 00:28:02,347 ‎那是給我的福利嗎? 389 00:28:05,725 --> 00:28:09,521 ‎大到能蓋住窗戶的紙就只有那個 390 00:28:13,191 --> 00:28:14,442 ‎多吃點,宥琳 391 00:28:15,110 --> 00:28:16,194 ‎你也多吃點 392 00:28:16,277 --> 00:28:17,153 ‎好 393 00:28:20,949 --> 00:28:22,867 ‎羅希度,妳怎麼 ‎從剛才就一直在發呆? 394 00:28:23,952 --> 00:28:25,995 ‎-什麼? ‎-做完臂力運動後魂就飛了嗎? 395 00:28:27,163 --> 00:28:28,832 ‎喔,沒事啦 396 00:28:48,059 --> 00:28:49,978 ‎(布雷塔恩蜂蜜蛋糕) 397 00:28:55,316 --> 00:28:56,443 ‎我把妳抱起來一下 398 00:29:08,913 --> 00:29:11,249 ‎一定要記住這一刻 399 00:29:12,041 --> 00:29:13,793 ‎我真的很愛你 400 00:29:15,503 --> 00:29:17,422 ‎我也愛妳,多恩 401 00:29:17,505 --> 00:29:19,215 ‎那不是多恩姐,是敏英姐 402 00:29:19,299 --> 00:29:21,259 ‎哥交往最久的女朋友 403 00:29:23,386 --> 00:29:24,637 ‎真是煩死人了! 404 00:29:24,721 --> 00:29:26,139 ‎什麼讓妳煩成這樣? 405 00:29:28,141 --> 00:29:29,517 ‎妳什麼時候回來的? 406 00:29:30,101 --> 00:29:32,729 ‎妳為了要蒐集貼紙 ‎才買了那麼多嗎? 407 00:29:34,189 --> 00:29:35,231 ‎才不是 408 00:29:36,983 --> 00:29:39,068 ‎妳哪時才能停止做這種蠢事? 409 00:29:44,616 --> 00:29:46,159 ‎我看妳似乎在迴避 410 00:29:46,743 --> 00:29:48,411 ‎所以本來不打算提的 411 00:29:48,995 --> 00:29:52,499 ‎但妳有在反省自己 ‎在記者會上的態度嗎? 412 00:29:53,249 --> 00:29:56,085 ‎既然奪得金牌,就得要有相符的品格 413 00:29:56,795 --> 00:29:59,255 ‎那妳認同我是奪下金牌的選手嗎? 414 00:29:59,964 --> 00:30:01,925 ‎之前妳還說那是偷來的金牌 415 00:30:02,008 --> 00:30:04,469 ‎是妳親口在新聞中播報的 416 00:30:04,552 --> 00:30:06,095 ‎妳到底想說什麼? 417 00:30:06,846 --> 00:30:09,390 ‎難道我要在新聞裡替妳說話嗎? ‎只因為妳是我女兒? 418 00:30:09,974 --> 00:30:11,810 ‎妳把新聞當成什麼了? 419 00:30:24,405 --> 00:30:25,907 ‎妳說出那段新聞稿時… 420 00:30:28,576 --> 00:30:31,120 ‎心裡有對我產生一絲愧疚嗎? 421 00:30:35,333 --> 00:30:37,752 ‎就算感到愧疚又能改變什麼? 422 00:30:38,711 --> 00:30:41,047 ‎我不會為無可奈何的事道歉 423 00:30:41,756 --> 00:30:45,218 ‎我所播報的每一則新聞背後 ‎都絕對有人會受傷 424 00:30:45,301 --> 00:30:47,470 ‎難道我每天都要四處道歉嗎? 425 00:30:47,554 --> 00:30:50,390 ‎我已經決定不對任何人感到愧疚 426 00:30:50,473 --> 00:30:52,100 ‎而且毫無例外 427 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 ‎好,我知道了 428 00:30:58,648 --> 00:31:01,860 ‎恭喜妳,毫無例外是件好事呢 429 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 ‎不然妳要我怎麼樣? 430 00:31:07,782 --> 00:31:09,701 ‎我沒有想怎樣,媽 431 00:31:10,368 --> 00:31:12,412 ‎所以我們就別管彼此了 432 00:31:12,495 --> 00:31:14,539 ‎不管我做了什麼蠢事 433 00:31:15,123 --> 00:31:17,584 ‎都跟妳播報的新聞無關 434 00:31:30,430 --> 00:31:33,308 ‎(1999年慶州亞運) 435 00:31:45,862 --> 00:31:47,530 ‎這是妳女兒扔下的金牌 436 00:31:52,744 --> 00:31:54,162 ‎(1999年慶州亞運) 437 00:31:54,871 --> 00:31:56,497 ‎我是透過協會拿到的 438 00:31:57,081 --> 00:31:58,791 ‎我覺得由妳親手交給她比較好 439 00:31:59,500 --> 00:32:01,002 ‎妳為何這麼認為? 440 00:32:02,629 --> 00:32:05,506 ‎是妳親口在新聞上說這是偷來的金牌 441 00:32:07,300 --> 00:32:10,386 ‎新聞是一回事,在妳女兒面前 ‎妳總要拿個東西賠罪吧 442 00:32:10,470 --> 00:32:11,679 ‎妳親自拿給她 443 00:32:14,974 --> 00:32:16,851 ‎我很瞭解她的心情 444 00:32:16,935 --> 00:32:19,020 ‎因為我被信賴的朋友背叛過 445 00:32:29,155 --> 00:32:29,989 ‎(《UBS新聞》) 446 00:32:30,073 --> 00:32:32,033 ‎這輛是梁燦美國家代表教練 447 00:32:32,116 --> 00:32:34,994 ‎向金姓學生父親購買的車型 448 00:32:35,662 --> 00:32:38,164 ‎中古價格超過300萬韓元 449 00:32:38,247 --> 00:32:42,460 ‎然而梁燦美教練 ‎只花了150萬韓元買下這輛車 450 00:32:43,086 --> 00:32:45,421 ‎她以挑選國家代表的權力 451 00:32:45,505 --> 00:32:47,674 ‎換取了個人的利益 452 00:32:49,342 --> 00:32:50,718 ‎妳幹了件大事呢,申記者 453 00:32:51,344 --> 00:32:52,553 ‎別這麼說 454 00:32:52,637 --> 00:32:55,640 ‎不過妳跟梁燦美不是很熟嗎? 455 00:33:08,736 --> 00:33:10,405 ‎這是一分半鐘的報導 456 00:33:10,488 --> 00:33:13,908 ‎前面先播比賽畫面 ‎後面再放二十秒的訪談… 457 00:33:14,867 --> 00:33:16,035 ‎稍等我一下 458 00:33:20,540 --> 00:33:21,749 ‎是,我是白易辰 459 00:33:21,833 --> 00:33:23,084 ‎白易辰,你在鐘路區吧? 460 00:33:23,167 --> 00:33:26,129 ‎對,前輩,我剛結束 ‎呂洪哲選手父母的訪談… 461 00:33:26,212 --> 00:33:29,382 ‎你馬上去政府綜合廳舍,發生火災了 462 00:33:29,966 --> 00:33:32,468 ‎你去確認是不是人為縱火 ‎記得先找有線電話 463 00:33:32,552 --> 00:33:34,429 ‎-好,我知道了 ‎-重點新聞時段會播 464 00:33:34,512 --> 00:33:35,513 ‎好的 465 00:33:40,727 --> 00:33:42,603 ‎我們要改去政府綜合廳舍了 466 00:33:42,687 --> 00:33:43,563 ‎好 467 00:33:43,646 --> 00:33:44,772 ‎聽說發生了火災 468 00:33:49,402 --> 00:33:52,405 ‎我知道這是臨時狀況 ‎但我明明就是體育局的記者 469 00:33:58,619 --> 00:34:00,830 ‎每個地方都有可能發生火災 470 00:34:00,913 --> 00:34:02,540 ‎只是這次剛好是統一部失火 471 00:34:02,623 --> 00:34:04,375 ‎也就是說這不是人為縱火吧? 472 00:34:04,459 --> 00:34:06,544 ‎我都說目前沒有那個跡象了 473 00:34:06,627 --> 00:34:09,756 ‎統一部辦公室裡 ‎應該有很多北韓相關的重要資料 474 00:34:09,839 --> 00:34:11,215 ‎那些資料沒有受損嗎? 475 00:34:11,299 --> 00:34:15,053 ‎重要的文件都有做備份 ‎所以不會有資料受損 476 00:34:15,678 --> 00:34:18,890 ‎不過你們知道火勢 ‎有蔓延到記者室嗎? 477 00:34:18,973 --> 00:34:20,224 ‎室內電話不能用了 478 00:34:23,227 --> 00:34:24,062 ‎動作快點 479 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 ‎請問大約幾點會公告中間調查結果? 480 00:34:26,731 --> 00:34:28,024 ‎一小時內就會公告了 481 00:34:28,107 --> 00:34:31,402 ‎不過你不用去找電話嗎? 482 00:34:31,486 --> 00:34:32,987 ‎我已經找到了 483 00:34:40,286 --> 00:34:42,705 ‎我怎麼會想出這種好點子呢? 484 00:34:44,665 --> 00:34:45,583 ‎很好 485 00:34:48,669 --> 00:34:49,629 ‎來 486 00:34:55,760 --> 00:34:59,013 ‎是,火災於傍晚6點20分… 487 00:34:59,097 --> 00:35:00,556 ‎(來電) 488 00:35:04,227 --> 00:35:05,520 ‎我是白易辰 489 00:35:05,603 --> 00:35:06,813 ‎你找到有線電話了嗎? 490 00:35:06,896 --> 00:35:08,523 ‎是,我當然找到了 491 00:35:10,483 --> 00:35:13,319 ‎好,我知道了,我會待命的,再見 492 00:35:15,238 --> 00:35:16,489 ‎下一則消息 493 00:35:16,572 --> 00:35:20,576 ‎今天下午位於世宗路的 ‎政府綜合廳舍發生了火災 494 00:35:21,160 --> 00:35:23,037 ‎幸好無人員傷亡 495 00:35:23,121 --> 00:35:26,999 ‎但因火災警報器失靈 ‎差點釀成重大意外 496 00:35:27,667 --> 00:35:30,419 ‎接著連線現場記者告訴我們詳細狀況 497 00:35:30,503 --> 00:35:31,420 ‎白易辰記者 498 00:35:31,504 --> 00:35:35,758 ‎是,火災發生於傍晚6點20分左右 499 00:35:35,842 --> 00:35:38,344 ‎起火點在四樓的統一部… 500 00:35:45,893 --> 00:35:48,729 ‎是,請繼續說明 501 00:35:48,813 --> 00:35:50,106 ‎白易辰記者 502 00:36:01,617 --> 00:36:05,788 ‎好的,看來電話通訊狀態不佳 503 00:36:05,872 --> 00:36:08,374 ‎世宗路的政府綜合廳舍起火原因 504 00:36:08,457 --> 00:36:11,794 ‎據調查報告指出 ‎疑似是因電風扇過熱所引起 505 00:36:11,878 --> 00:36:14,797 ‎若有更詳細的消息 ‎我們會再進行後續報導 506 00:36:15,298 --> 00:36:16,340 ‎下一則新聞 507 00:36:19,343 --> 00:36:21,012 ‎(來電) 508 00:36:57,381 --> 00:36:58,799 ‎(直播中) 509 00:37:02,261 --> 00:37:03,512 ‎辛苦大家了 510 00:37:06,933 --> 00:37:08,142 ‎辛苦了 511 00:37:08,768 --> 00:37:10,144 ‎-辛苦了 ‎-辛苦了 512 00:37:10,228 --> 00:37:11,395 ‎辛苦了 513 00:37:18,736 --> 00:37:19,820 ‎對不起 514 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 ‎不是通訊不良 ‎是你自己掛斷電話的吧? 515 00:37:29,789 --> 00:37:32,375 ‎我在筆電上事先寫好了報導 516 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 ‎但筆電出現異常,螢幕變藍… 517 00:37:35,586 --> 00:37:38,965 ‎你身為記者 ‎居然在新聞直播上掛電話? 518 00:37:40,591 --> 00:37:43,261 ‎我認為那是最好的辦法 519 00:37:44,387 --> 00:37:45,638 ‎我腦中變得一片空白… 520 00:37:45,721 --> 00:37:48,432 ‎你身為記者 ‎竟然沒熟記自己寫的報導 521 00:37:48,516 --> 00:37:51,018 ‎腦袋不好就該把稿子印下來 ‎但你連印都沒印 522 00:37:51,102 --> 00:37:53,771 ‎再不然也要發揮應變能力 ‎而你又反應不過來 523 00:37:53,854 --> 00:37:56,524 ‎那你究竟具備什麼當記者的資質? 524 00:37:57,858 --> 00:37:58,776 ‎我很抱歉 525 00:38:38,190 --> 00:38:40,609 ‎我剛才在電視上看到你了 526 00:38:41,277 --> 00:38:42,236 ‎加油 527 00:38:43,654 --> 00:38:47,116 ‎對了,麵包裡面的貼紙別丟掉 ‎幫我收集起來 528 00:38:48,075 --> 00:38:49,160 ‎希度 529 00:38:53,289 --> 00:38:54,540 ‎太丟臉了 530 00:38:55,916 --> 00:38:58,461 ‎(大象小吃店) 531 00:38:58,544 --> 00:39:00,713 ‎-我回來了 ‎-我的寶貝女兒回來啦 532 00:39:00,796 --> 00:39:02,548 ‎快坐下,吃飯吧 533 00:39:04,967 --> 00:39:06,427 ‎一定很好吃 534 00:39:07,470 --> 00:39:10,014 ‎妳有帶手套來嗎?不是破洞了? 535 00:39:10,097 --> 00:39:11,265 ‎對了 536 00:39:12,808 --> 00:39:13,976 ‎讓我看看 537 00:39:16,312 --> 00:39:18,439 ‎這裡跟這裡 538 00:39:19,523 --> 00:39:22,318 ‎我都縫三次了還是一直破洞 539 00:39:24,653 --> 00:39:26,739 ‎要不要直接買新的算了? 540 00:39:26,822 --> 00:39:29,408 ‎妳明天幾點結束?跟我一起去買吧 541 00:39:29,492 --> 00:39:32,620 ‎縫一縫就能用了,幹嘛浪費錢? 542 00:39:34,455 --> 00:39:36,624 ‎對了,還有 543 00:39:37,708 --> 00:39:39,752 ‎我明天要去懲戒委員會 544 00:39:39,835 --> 00:39:43,047 ‎對喔,就是明天了嗎? 545 00:39:43,881 --> 00:39:45,091 ‎好 546 00:39:45,674 --> 00:39:47,510 ‎宥琳媽媽! 547 00:39:48,719 --> 00:39:51,639 ‎那間年糕店 548 00:39:51,722 --> 00:39:53,599 ‎買新機器的時候 ‎妳也幫他們作保了吧? 549 00:39:53,682 --> 00:39:55,393 ‎對,怎麼了嗎? 550 00:39:55,476 --> 00:39:56,936 ‎我的天啊 551 00:39:57,520 --> 00:39:59,438 ‎現在出事了 552 00:39:59,522 --> 00:40:02,650 ‎那間年糕店的人半夜逃跑了 553 00:40:03,234 --> 00:40:06,445 ‎那是什麼意思?我昨天才見過他們 554 00:40:06,529 --> 00:40:09,240 ‎我早上聯絡不上他們 ‎就跑去店裡找人 555 00:40:09,323 --> 00:40:12,159 ‎結果那裡面連機器都不見了 556 00:40:12,243 --> 00:40:15,204 ‎他們打從一開始就預謀好了 557 00:40:16,455 --> 00:40:19,291 ‎那跟會的錢呢? 558 00:40:19,375 --> 00:40:22,461 ‎真是的,他們一定連會錢都拿走了 559 00:40:23,838 --> 00:40:25,881 ‎-不可以 ‎-天啊,等一下 560 00:40:25,965 --> 00:40:27,550 ‎宥琳媽媽,等等我! 561 00:40:27,633 --> 00:40:29,427 ‎妳等等我啊,宥琳媽媽! 562 00:40:31,178 --> 00:40:34,014 ‎-唉唷,我的錢!我的錢該怎麼辦? ‎-我的天啊 563 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 ‎那個臭婆娘跑去哪了? 564 00:40:35,599 --> 00:40:37,268 ‎-她在哪? ‎-她跑去哪了?逃跑了嗎? 565 00:40:37,351 --> 00:40:40,020 ‎-天啊,我的錢! ‎-我的錢! 566 00:40:40,104 --> 00:40:42,064 ‎-唉唷,該怎麼辦才好? ‎-我的天啊 567 00:40:42,148 --> 00:40:45,943 ‎這些混帳東西,那可是我的血汗錢! 568 00:40:46,026 --> 00:40:48,112 ‎那些可是我孩子的結婚基金! 569 00:40:48,696 --> 00:40:50,239 ‎我該怎麼辦? 570 00:40:50,322 --> 00:40:52,575 ‎-天啊! ‎-天啊 571 00:40:54,326 --> 00:40:55,453 ‎妳還好嗎? 572 00:40:56,078 --> 00:40:59,957 ‎-我沒事 ‎-至少你們家還有個拿金牌的女兒 573 00:41:00,040 --> 00:41:02,918 ‎我們呢?我們要怎麼辦? 574 00:41:03,002 --> 00:41:06,630 ‎-妳冷靜一點 ‎-我們該怎麼辦? 575 00:41:06,714 --> 00:41:08,757 ‎-不能這樣啊! ‎-不行! 576 00:41:09,967 --> 00:41:11,469 ‎實在太可憐了 577 00:41:11,552 --> 00:41:14,680 ‎天啊,到底怎麼辦才好? 578 00:41:16,640 --> 00:41:18,058 ‎-媽 ‎-嗯? 579 00:41:18,642 --> 00:41:20,978 ‎-這是怎麼回事? ‎-什麼? 580 00:41:22,688 --> 00:41:23,856 ‎沒什麼事 581 00:41:24,648 --> 00:41:25,733 ‎我們走吧 582 00:41:26,442 --> 00:41:28,986 ‎-怎麼辦? ‎-宥琳媽媽,妳要去哪? 583 00:41:29,069 --> 00:41:30,654 ‎-天啊! ‎-他們全拿走了! 584 00:41:30,738 --> 00:41:32,740 ‎-一定要找到人! ‎-把我的錢還來! 585 00:41:32,823 --> 00:41:34,783 ‎(一般存款存摺) 586 00:43:05,082 --> 00:43:08,377 ‎太梁高等學校擊劍社的 ‎高宥琳與羅希度 587 00:43:08,460 --> 00:43:12,089 ‎在亞運擊劍決賽賽後召開的記者會中 588 00:43:12,172 --> 00:43:16,385 ‎做出有損選手格調 ‎讓韓國擊劍蒙羞的舉動 589 00:43:16,468 --> 00:43:18,887 ‎委員會原本應該嚴懲妳們才對 590 00:43:18,971 --> 00:43:21,348 ‎但考量到妳們 ‎在多數國際賽事上獲得優秀成績 591 00:43:21,432 --> 00:43:24,393 ‎對韓國擊劍發展做出了貢獻 592 00:43:24,476 --> 00:43:27,605 ‎因此暫停兩人的選手資格 ‎三個月作為處分 593 00:43:27,688 --> 00:43:29,690 ‎(懲戒委員) 594 00:43:29,773 --> 00:43:30,858 ‎有異議嗎? 595 00:43:31,775 --> 00:43:32,860 ‎沒有 596 00:43:35,946 --> 00:43:39,074 ‎現在馬上收拾行李,搬出選手村 597 00:43:48,167 --> 00:43:51,086 ‎我不會再讓這種事發生,對不起 598 00:43:51,795 --> 00:43:54,340 ‎大家對妳付出那麼多心力 599 00:43:54,423 --> 00:43:57,509 ‎妳卻被搶走金牌還闖禍 600 00:43:59,511 --> 00:44:02,723 ‎妳老是這樣的話 ‎擊劍的招牌就要換人當了 601 00:44:03,307 --> 00:44:05,517 ‎明星只要有一個就夠了 602 00:44:05,601 --> 00:44:06,685 ‎妳懂嗎? 603 00:44:08,187 --> 00:44:09,647 ‎我會努力的 604 00:44:09,730 --> 00:44:10,981 ‎妳回去吧 605 00:44:11,690 --> 00:44:13,025 ‎請問… 606 00:44:17,112 --> 00:44:19,114 ‎我目前能收到的退休金 607 00:44:21,700 --> 00:44:24,078 ‎有辦法先預支嗎? 608 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 ‎妳要預支退休金? 609 00:44:27,122 --> 00:44:28,499 ‎妳覺得有可能嗎? 610 00:44:29,625 --> 00:44:32,419 ‎要是妳來自經濟無虞的家庭就好了 611 00:44:33,921 --> 00:44:35,547 ‎我會問問看 612 00:44:35,631 --> 00:44:38,217 ‎但可能性不高,妳就別抱期望了 613 00:44:40,010 --> 00:44:41,261 ‎唉唷 614 00:45:53,292 --> 00:45:54,460 ‎是誰啊? 615 00:45:55,794 --> 00:45:57,713 ‎大家應該都在慶州才對 616 00:46:35,417 --> 00:46:36,502 ‎高宥琳? 617 00:47:14,414 --> 00:47:16,124 ‎我該怎麼辦? 618 00:47:16,208 --> 00:47:19,211 ‎-天啊… ‎-天啊! 619 00:47:20,087 --> 00:47:21,755 ‎妳還好嗎? 620 00:47:21,838 --> 00:47:22,839 ‎-我沒事 ‎-我的錢 621 00:48:09,136 --> 00:48:10,345 ‎她在幹嘛? 622 00:48:37,289 --> 00:48:38,707 ‎高宥琳… 623 00:49:41,895 --> 00:49:43,730 ‎她跑去做了什麼啊? 624 00:49:58,495 --> 00:50:00,038 ‎那個人哭了 625 00:50:01,957 --> 00:50:03,417 ‎我看到她哭的樣子了 626 00:50:06,044 --> 00:50:09,673 ‎她究竟過著何種地獄般的生活呢? 627 00:50:10,340 --> 00:50:12,509 ‎我很討厭她 628 00:50:14,261 --> 00:50:15,887 ‎但我心情卻很微妙 629 00:50:36,950 --> 00:50:40,162 ‎真希望那個人也能理解妳的心意 630 00:50:40,912 --> 00:50:43,957 ‎那樣她就不會那麼孤單了 631 00:50:48,128 --> 00:50:50,172 ‎你也有什麼煩心事嗎? 632 00:50:50,839 --> 00:50:52,215 ‎我總覺得你不開心 633 00:51:05,562 --> 00:51:06,563 ‎我們… 634 00:51:09,191 --> 00:51:10,567 ‎要不要見個面? 635 00:51:14,404 --> 00:51:17,240 ‎(糯米糕:我們要不要見個面?) 636 00:51:24,331 --> 00:51:26,708 ‎一夜之間被踢出代表隊的感覺如何? 637 00:51:28,418 --> 00:51:30,337 ‎雖然學習都伴隨著代價 638 00:51:30,420 --> 00:51:33,632 ‎但這個代價 ‎實在大得太不必要了,孩子們 639 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 ‎妳們被懲戒幾個月? 640 00:51:38,303 --> 00:51:39,387 ‎三個月 641 00:51:41,681 --> 00:51:43,391 ‎他們是要妳們明年參加國際大賽 642 00:51:44,059 --> 00:51:45,894 ‎去拿回獎牌的意思 643 00:51:49,648 --> 00:51:54,319 ‎這三個月就照常訓練,知道嗎? 644 00:51:54,945 --> 00:51:56,112 ‎-知道了 ‎-知道了 645 00:51:56,738 --> 00:51:57,656 ‎出去吧 646 00:52:00,116 --> 00:52:01,952 ‎羅希度,妳跟我談談 647 00:52:07,249 --> 00:52:09,876 ‎羅希度,妳認識白易辰記者嗎? 648 00:52:12,420 --> 00:52:14,172 ‎-認識 ‎-你們是什麼關係? 649 00:52:14,256 --> 00:52:15,507 ‎很熟嗎? 650 00:52:16,716 --> 00:52:19,427 ‎我在他成為記者前就認識他了 651 00:52:24,099 --> 00:52:26,101 ‎無論你們是怎麼認識的 652 00:52:27,018 --> 00:52:30,188 ‎妳最好別跟記者走得太近 653 00:52:30,272 --> 00:52:32,107 ‎這是我這個過來人給的忠告 654 00:53:00,719 --> 00:53:02,220 ‎是,我是白易辰 655 00:53:02,846 --> 00:53:05,724 ‎你說那則報導 ‎要視下週比賽情況再刊登 656 00:53:05,807 --> 00:53:07,392 ‎所以我先暫時保留了 657 00:53:07,475 --> 00:53:10,812 ‎對,我已經取得拍攝同意書了 658 00:53:10,896 --> 00:53:12,939 ‎對,新聞稿上午送出去了 659 00:53:13,690 --> 00:53:15,775 ‎是,我知道了,好的 660 00:53:25,368 --> 00:53:26,369 ‎他看起來 661 00:53:27,579 --> 00:53:28,788 ‎真像個大人 662 00:53:31,708 --> 00:53:36,004 ‎這一站是宣眾女高站 663 00:53:48,767 --> 00:53:50,143 ‎羅希度 664 00:53:51,519 --> 00:53:54,314 ‎天啊,沒想到世上有這種巧合 665 00:53:57,150 --> 00:53:58,401 ‎妳剛放學回來嗎? 666 00:53:58,485 --> 00:54:00,362 ‎對,你呢? 667 00:54:00,445 --> 00:54:01,780 ‎我剛結束採訪 668 00:54:01,863 --> 00:54:04,824 ‎對了,我有東西要給妳,把手伸出來 669 00:54:07,160 --> 00:54:08,203 ‎給妳 670 00:54:11,915 --> 00:54:13,166 ‎三張 671 00:54:13,875 --> 00:54:14,918 ‎四張 672 00:54:17,128 --> 00:54:18,254 ‎謝謝妳的麵包 673 00:54:20,382 --> 00:54:22,425 ‎幹嘛隨身攜帶啊? 674 00:54:23,093 --> 00:54:24,469 ‎我想說有可能像這樣遇見妳 675 00:54:25,887 --> 00:54:27,931 ‎不過真的好神奇喔 676 00:54:28,014 --> 00:54:29,808 ‎我剛才正想到妳 677 00:54:31,351 --> 00:54:33,103 ‎-我嗎? ‎-對 678 00:54:34,145 --> 00:54:35,146 ‎為什麼? 679 00:54:40,402 --> 00:54:41,653 ‎妳看 680 00:54:41,736 --> 00:54:44,572 ‎(沉迷電腦通訊的青少年們 ‎錯字百出的問題嚴重) 681 00:54:47,325 --> 00:54:48,743 ‎-你真的是… ‎-等等 682 00:54:49,536 --> 00:54:53,707 ‎“不要若我” 683 00:55:00,005 --> 00:55:01,881 ‎-我要先走了 ‎-等一下 684 00:55:02,465 --> 00:55:05,593 ‎明明就同方向,何必見外地分開走? ‎我們又不是普通的關係 685 00:55:10,515 --> 00:55:12,267 ‎那我們是什麼關係? 686 00:55:13,184 --> 00:55:15,061 ‎這還用問嗎?當然是債務關係 687 00:55:17,188 --> 00:55:18,189 ‎那是什麼意思? 688 00:55:20,525 --> 00:55:23,528 ‎妳還欠我兩千韓元 689 00:55:23,611 --> 00:55:25,613 ‎這就叫做債務,知道嗎? 690 00:55:27,782 --> 00:55:29,701 ‎買冰淇淋給我吃,天氣好熱 691 00:55:32,287 --> 00:55:36,583 ‎(阿峴超市) 692 00:55:36,666 --> 00:55:38,001 ‎現在剩一千韓元了 693 00:55:42,922 --> 00:55:44,549 ‎拿去,我現在還你 694 00:55:44,632 --> 00:55:46,134 ‎不要,下次再買冰淇淋給我 695 00:55:46,217 --> 00:55:47,302 ‎拿去啦 696 00:55:51,890 --> 00:55:53,850 ‎下次你拿這筆錢去買冰淇淋 697 00:55:55,185 --> 00:55:58,021 ‎妳今天為什麼對我冷冰冰的? ‎完全不像平常的妳 698 00:56:04,694 --> 00:56:05,779 ‎沒為什麼 699 00:56:24,047 --> 00:56:26,466 ‎那傢伙瘋了嗎?在巷子裡騎這麼快 700 00:56:27,675 --> 00:56:28,843 ‎妳嚇到了吧? 701 00:56:31,137 --> 00:56:32,138 ‎什麼? 702 00:56:32,889 --> 00:56:33,765 ‎對 703 00:56:35,809 --> 00:56:37,227 ‎我臉上沾到冰淇淋了吧? 704 00:56:38,353 --> 00:56:39,312 ‎妳先拿著 705 00:56:42,107 --> 00:56:43,149 ‎我看看 706 00:56:54,119 --> 00:56:57,789 ‎妳還沒回答妳今天對我冷冰冰的原因 707 00:57:02,585 --> 00:57:03,920 ‎才沒有 708 00:57:05,797 --> 00:57:07,173 ‎我跟平常一樣 709 00:57:09,092 --> 00:57:10,468 ‎那就好 710 00:57:37,912 --> 00:57:38,997 ‎對了 711 00:57:40,582 --> 00:57:44,043 ‎你之前借我的手帕,我洗完再還你 712 00:57:44,794 --> 00:57:45,962 ‎我忘記了 713 00:57:46,754 --> 00:57:49,215 ‎好,妳方便時再還我 714 00:57:56,264 --> 00:57:57,557 ‎你幹嘛一直笑? 715 00:58:00,768 --> 00:58:02,437 ‎我看到妳很開心 716 00:58:07,025 --> 00:58:09,319 ‎我家到了,再見 717 00:58:09,944 --> 00:58:11,446 ‎好,妳進去吧 718 00:58:45,480 --> 00:58:46,523 ‎怎麼回事? 719 00:58:55,615 --> 00:58:56,783 ‎喂! 720 00:59:04,749 --> 00:59:05,917 ‎又見面了 721 00:59:13,675 --> 00:59:16,803 ‎-玩弄人很有趣嗎? ‎-什麼? 722 00:59:16,886 --> 00:59:19,264 ‎把我當傻子耍,你覺得很有趣嗎? 723 00:59:20,390 --> 00:59:22,475 ‎為什麼要開這種玩笑?讓人很不爽 724 00:59:23,810 --> 00:59:25,728 ‎對不起,我只是想逗彼此開心 725 00:59:25,812 --> 00:59:27,355 ‎我一點都不覺得好笑 726 00:59:28,064 --> 00:59:30,275 ‎我又不是小學生 ‎才不會被這種事逗笑 727 00:59:31,442 --> 00:59:35,154 ‎是啊,在你這種大人的眼裡 ‎我還只是個孩子 728 00:59:35,738 --> 00:59:38,449 ‎你既聰明,也很認真看新聞 729 00:59:38,533 --> 00:59:42,036 ‎像個大人一樣工作 ‎還用電話說著我聽不懂的話 730 00:59:42,120 --> 00:59:44,622 ‎對,我還在蒐集貼紙! 731 00:59:47,083 --> 00:59:49,502 ‎我不像你這麼聰明 732 00:59:49,586 --> 00:59:52,547 ‎不像你談過轟轟烈烈的戀愛 733 00:59:52,630 --> 00:59:56,301 ‎我知道我會的就只有擊劍 ‎這些我都知道! 734 01:00:00,805 --> 01:00:05,310 ‎但我還是不想被你視為 ‎年幼無知又可笑的孩子 735 01:00:07,145 --> 01:00:08,313 ‎我討厭這樣 736 01:00:17,530 --> 01:00:18,865 ‎羅希度 737 01:00:34,922 --> 01:00:36,674 ‎我們似乎漸行漸遠了 738 01:00:38,426 --> 01:00:42,013 ‎我跟你的世界彷彿漸漸有了隔閡 739 01:00:43,556 --> 01:00:45,933 ‎你已經向前邁了好大一步 740 01:00:50,188 --> 01:00:52,732 ‎我卻有種遠遠落後於你的感覺 741 01:00:54,108 --> 01:00:56,861 ‎接著連線現場記者告訴我們詳細狀況 742 01:00:56,944 --> 01:00:59,280 ‎白易辰記者,請說明 743 01:00:59,989 --> 01:01:04,118 ‎是,火災發生於傍晚6點20分左右 744 01:01:04,202 --> 01:01:06,621 ‎起火點在四樓的統一部… 745 01:01:09,374 --> 01:01:11,709 ‎是,請繼續說明 746 01:01:12,543 --> 01:01:13,711 ‎白易辰記者 747 01:01:16,172 --> 01:01:19,759 ‎好的,看來電話通訊狀態不佳 748 01:01:23,137 --> 01:01:24,555 ‎怎麼辦? 749 01:01:36,401 --> 01:01:39,654 ‎有別於以往 ‎你現在犯的錯都事關重大 750 01:01:40,947 --> 01:01:43,533 ‎因此我沒辦法輕易地調侃你 751 01:01:47,203 --> 01:01:48,996 ‎昨天新聞出包了嗎? 752 01:01:49,747 --> 01:01:51,332 ‎電話連線中斷那件事 753 01:01:54,627 --> 01:01:57,171 ‎他看著筆電唸稿,筆電卻突然壞了 754 01:01:57,880 --> 01:02:00,258 ‎與其結結巴巴,讓新聞鬧笑話 755 01:02:00,341 --> 01:02:02,885 ‎他選擇直接掛掉電話,假裝通訊不良 756 01:02:02,969 --> 01:02:05,263 ‎他在短暫的瞬間做了正確的選擇 757 01:02:06,097 --> 01:02:07,432 ‎那些失誤 758 01:02:08,891 --> 01:02:10,768 ‎在某些方面得到了肯定 759 01:02:16,149 --> 01:02:17,775 ‎而我的失誤 760 01:02:18,693 --> 01:02:20,528 ‎卻令人如此絕望 761 01:02:26,492 --> 01:02:28,661 ‎我現在的心情 762 01:02:30,037 --> 01:02:31,539 ‎很明顯是在嫉妒你 763 01:02:33,082 --> 01:02:34,959 ‎我的玩笑開得太過火了 764 01:02:35,042 --> 01:02:37,378 ‎對不起,讓妳難過了 765 01:03:30,181 --> 01:03:31,182 ‎好了 766 01:03:32,558 --> 01:03:35,436 ‎你們同住一個屋簷下 ‎她的穿著應該得體一點 767 01:04:14,100 --> 01:04:16,602 ‎(由於食材採購有困難 ‎暫時停止營業) 768 01:04:20,147 --> 01:04:21,440 ‎宥琳 769 01:04:22,149 --> 01:04:23,568 ‎妳剛結束訓練嗎? 770 01:04:24,235 --> 01:04:27,154 ‎-你要去哪? ‎-我要去熱音社練校慶的表演 771 01:04:27,238 --> 01:04:29,448 ‎不過妳家怎麼了嗎? 772 01:04:30,032 --> 01:04:32,159 ‎你的服裝是怎麼回事? 773 01:04:32,243 --> 01:04:35,454 ‎這個嗎?我最近在聽嘻哈音樂 774 01:04:36,080 --> 01:04:37,748 ‎我跟妳的喜好滿相近的 775 01:04:37,832 --> 01:04:39,250 ‎喜歡的東西也一樣 776 01:04:39,792 --> 01:04:44,171 ‎我只是說在嘻哈跟搖滾之中 ‎我比較喜歡嘻哈 777 01:04:44,255 --> 01:04:45,214 ‎是嗎? 778 01:04:46,632 --> 01:04:48,259 ‎那妳最喜歡什麼? 779 01:04:49,802 --> 01:04:50,678 ‎Toy 780 01:04:50,761 --> 01:04:52,847 ‎李笛、金東律 781 01:04:54,724 --> 01:04:56,934 ‎原來是高學歷那種類型的啊 782 01:04:57,018 --> 01:04:59,103 ‎你是不是覺得我的喜好不怎麼樣? 783 01:05:00,771 --> 01:05:05,735 ‎今天這場雨也不會停 784 01:05:10,615 --> 01:05:12,992 ‎妳胡說什麼?我很喜歡 785 01:05:13,075 --> 01:05:14,702 ‎(大象小吃店) 786 01:05:14,785 --> 01:05:16,454 ‎不過妳家真的出了什麼事嗎? 787 01:05:16,537 --> 01:05:18,456 ‎我好像第一次看到小吃店沒營業 788 01:05:21,375 --> 01:05:22,793 ‎老實說 789 01:05:23,711 --> 01:05:26,714 ‎我前幾天原本想聯絡你的 790 01:05:28,716 --> 01:05:32,929 ‎因為跟你在一起 ‎感覺一切都會好轉起來 791 01:05:33,846 --> 01:05:37,475 ‎所以我本來想見你的 ‎但想想還是算了 792 01:05:39,560 --> 01:05:40,436 ‎為什麼? 793 01:05:44,982 --> 01:05:49,195 ‎就只是不想讓你看到我那種樣子 794 01:05:51,113 --> 01:05:52,198 ‎太過分了 795 01:05:54,033 --> 01:05:56,535 ‎妳看不出我有多努力 ‎想在妳心中占一席之地嗎? 796 01:05:58,454 --> 01:05:59,538 ‎我生氣了,先走了 797 01:05:59,622 --> 01:06:02,041 ‎好啦,我以後不會這樣 798 01:06:04,293 --> 01:06:06,003 ‎下次我不會再猶豫了 799 01:06:08,506 --> 01:06:09,548 ‎我們約好囉 800 01:06:11,968 --> 01:06:14,637 ‎既然這樣,妳明天要做什麼? 801 01:06:16,472 --> 01:06:18,683 ‎我明天有很重要的約會 802 01:06:18,766 --> 01:06:20,059 ‎非常重要 803 01:06:33,781 --> 01:06:36,409 ‎-謝謝,我會好好用的 ‎-妳為什麼要拿相機? 804 01:06:36,492 --> 01:06:40,204 ‎我今天要去見一個人 ‎想說一起拍照留念 805 01:06:41,789 --> 01:06:43,374 ‎-男人嗎? ‎-我不曉得 806 01:06:43,457 --> 01:06:44,917 ‎怎麼會不曉得?妳要見誰? 807 01:06:45,001 --> 01:06:47,545 ‎我跟網友約好要見面 808 01:06:48,879 --> 01:06:51,716 ‎妳要去見一個來路不明的人嗎? 809 01:06:51,799 --> 01:06:52,758 ‎妳可是高宥琳耶 810 01:06:52,842 --> 01:06:56,637 ‎對方的身分不重要 ‎我們已經聊過很多事了 811 01:06:57,847 --> 01:06:59,015 ‎我說不行,妳還是會去吧? 812 01:06:59,098 --> 01:07:00,307 ‎對,我走啦 813 01:07:00,391 --> 01:07:02,893 ‎等一下,我陪妳去 814 01:07:02,977 --> 01:07:04,353 ‎你為什麼要去? 815 01:07:04,437 --> 01:07:06,897 ‎我確認對方是安全的人就會離開 816 01:07:06,981 --> 01:07:08,315 ‎妳在這等我 817 01:07:09,859 --> 01:07:11,610 ‎-等我 ‎-可是… 818 01:07:12,445 --> 01:07:13,487 ‎妳在這等我 819 01:07:13,571 --> 01:07:15,197 ‎那你快點出來 820 01:07:18,826 --> 01:07:20,453 ‎請給我一朵黃色玫瑰 821 01:07:20,536 --> 01:07:22,288 ‎好,請稍等 822 01:07:26,167 --> 01:07:28,419 ‎上午11點在馬羅尼埃公園 823 01:07:28,502 --> 01:07:30,212 ‎彼此拿著黃色玫瑰 824 01:07:30,296 --> 01:07:32,339 ‎我們就這樣找出對方吧 825 01:07:33,382 --> 01:07:35,217 ‎上午11點在馬羅尼埃公園 826 01:07:37,470 --> 01:07:38,763 ‎黃色玫瑰 827 01:07:45,227 --> 01:07:46,312 ‎謝謝 828 01:07:46,979 --> 01:07:48,189 ‎請慢走 829 01:07:57,865 --> 01:07:59,200 ‎妳跟對方當了三年的朋友 830 01:07:59,283 --> 01:08:01,243 ‎連性別、名字、年紀都不知道 ‎這像話嗎? 831 01:08:01,327 --> 01:08:04,497 ‎是我先提議的 ‎我不想被發現我是高宥琳 832 01:08:04,580 --> 01:08:06,582 ‎妳有點大頭症耶 833 01:08:07,458 --> 01:08:10,711 ‎越不了解對方就越能聊深入的話題 834 01:08:10,795 --> 01:08:12,421 ‎你不懂就別管 835 01:08:12,505 --> 01:08:14,632 ‎要是不管妳,我一開始就不會跟來了 836 01:08:39,657 --> 01:08:40,825 ‎不可能 837 01:08:40,908 --> 01:08:42,201 ‎什麼不可能? 838 01:08:42,284 --> 01:08:43,536 ‎瘋了吧 839 01:08:43,619 --> 01:08:44,870 ‎什麼瘋了? 840 01:08:46,163 --> 01:08:47,248 ‎妳說啊 841 01:08:51,001 --> 01:08:52,169 ‎喂 842 01:08:52,253 --> 01:08:53,462 ‎喂,高宥琳 843 01:08:54,296 --> 01:08:55,339 ‎妳要去哪? 844 01:08:55,923 --> 01:08:56,924 ‎她是怎麼了? 845 01:09:23,534 --> 01:09:24,702 ‎白易辰 846 01:09:31,041 --> 01:09:32,293 ‎糯米糕… 847 01:09:34,503 --> 01:09:35,671 ‎就是白易辰? 848 01:10:01,572 --> 01:10:03,741 ‎一切都豁然開朗了 849 01:10:11,790 --> 01:10:14,752 ‎我並不是嫉妒你 850 01:10:15,586 --> 01:10:18,839 ‎而是氣自己好像沒有資格配上你 851 01:10:32,144 --> 01:10:33,812 ‎-希度 ‎-糯米糕 852 01:10:34,897 --> 01:10:35,898 ‎不 853 01:10:38,108 --> 01:10:39,360 ‎白易辰 854 01:10:42,529 --> 01:10:46,116 ‎我們的對話安慰了無數個夜晚 855 01:10:46,909 --> 01:10:50,412 ‎如果那個人是你 ‎那我的資格再充分不過 856 01:10:51,288 --> 01:10:52,289 ‎我… 857 01:10:54,291 --> 01:10:56,126 ‎要擁有你 858 01:11:39,253 --> 01:11:40,796 ‎再說一次 859 01:11:41,422 --> 01:11:42,673 ‎妳是糯米糕? 860 01:11:43,257 --> 01:11:45,050 ‎妳對我沒有信任嗎? 861 01:11:45,634 --> 01:11:47,511 ‎我很好奇妳究竟是怎麼想我的 862 01:11:49,805 --> 01:11:53,058 ‎-妳出來 ‎-你該不會都告訴羅希度了吧? 863 01:11:53,600 --> 01:11:56,145 ‎妳幫助我振作過好幾次 864 01:11:56,228 --> 01:11:57,604 ‎妳要負起責任 865 01:11:59,023 --> 01:12:02,359 ‎那麼寬闊的地方只有妳跟我在 ‎很浪漫吧? 866 01:12:06,780 --> 01:12:09,616 ‎我沒有因為糯米糕是妳就感到失望 867 01:12:10,117 --> 01:12:12,661 ‎我不需要彩虹 868 01:12:19,877 --> 01:12:24,882 ‎字幕翻譯:王韻亭