1 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:06,816 --> 00:01:08,902 Ini daripada ayah. Bukalah. 3 00:01:08,985 --> 00:01:11,154 EPISOD 7 4 00:01:19,662 --> 00:01:21,915 Mak tak beritahu ayah saya berhenti balet? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 Beritahu sendiri. 6 00:01:24,709 --> 00:01:26,127 Bila ayah akan balik? 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 Dia perlu kuarantin dua minggu 8 00:01:28,129 --> 00:01:29,422 dan lagi sekali nanti. 9 00:01:30,006 --> 00:01:32,217 Dia tak boleh balik. Nanti bazir masa sebulan. 10 00:01:33,718 --> 00:01:37,639 Ayah langsung tak tahu apa yang saya suka sekarang. 11 00:01:38,348 --> 00:01:41,643 Awak kecewa? Mak tak ada ayah pada usia awak. 12 00:01:43,228 --> 00:01:44,354 Jom buat sama-sama. 13 00:01:45,063 --> 00:01:47,023 Saya nak mengecat juga. 14 00:01:48,900 --> 00:01:52,445 Inilah masalahnya apabila tak tinggal di apartmen. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,322 Banyak yang perlu dibuat. 16 00:01:57,534 --> 00:01:59,828 Pandai awak mengecat selepas mak ajar. 17 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 Cepat awak pandai. 18 00:02:01,579 --> 00:02:04,457 Saya pandai buat kerja sebegini. 19 00:02:09,045 --> 00:02:12,132 Kim Min-chae. Jujur dengan mak. 20 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 Kenapa awak nak berhenti balet? 21 00:02:16,886 --> 00:02:18,638 Saya tak pandai walaupun berusaha. 22 00:02:18,721 --> 00:02:21,349 Jadi balet dah membosankan sekarang? 23 00:02:28,106 --> 00:02:29,315 Awak… 24 00:02:30,567 --> 00:02:34,028 ingat kita akan bertambah baik dengan konsisten seperti ini? 25 00:02:34,654 --> 00:02:35,822 Itu tak benar. 26 00:02:35,905 --> 00:02:40,326 Kita takkan terus jadi hebat, tapi sedikit demi sedikit. 27 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 Seperti ini. 28 00:02:42,495 --> 00:02:43,955 Selalunya, 29 00:02:44,038 --> 00:02:48,501 orang mahu putus asa di sini, sini dan sini. 30 00:02:49,085 --> 00:02:50,628 Kalau mereka bersabar, 31 00:02:50,712 --> 00:02:54,716 mereka akan menjadi hebat, tapi mereka tak sedar. 32 00:02:54,799 --> 00:02:55,800 Tahu kenapa? 33 00:02:59,137 --> 00:03:03,182 Kerana mereka rasa ia akan kekal begitu selamanya. 34 00:03:04,601 --> 00:03:05,476 Betulkah? 35 00:03:05,560 --> 00:03:08,521 Mestilah, tengoklah mak. 36 00:03:11,232 --> 00:03:12,775 Fikirkannya semula. 37 00:03:12,859 --> 00:03:16,863 Fikir sama ada balet yang menarik atau menerima pujian yang menyeronokkan. 38 00:03:18,406 --> 00:03:22,035 Jika awak cuma suka terima pujian, awak boleh berhenti balet. 39 00:03:23,161 --> 00:03:24,787 Tapi kalau awak suka balet, 40 00:03:26,372 --> 00:03:27,665 fikirkannya semula. 41 00:03:30,043 --> 00:03:31,794 Bagaimana mak tahu semua ini? 42 00:03:32,754 --> 00:03:35,048 Itu didikan ayah mak. Kenapa? 43 00:03:40,136 --> 00:03:43,598 Aduhai, dah lama tak berjumpa. 44 00:03:43,681 --> 00:03:45,391 Seronok jumpa di luar negara. 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,685 Betul. Dah lama kita tak berjumpa. 46 00:03:47,769 --> 00:03:49,270 Bila awak datang ke Paris? 47 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 - Sudah enam bulan saya di sini. - Apa? 48 00:03:51,314 --> 00:03:54,442 Hee-do bosan. Jadi dia nak dia belajar sesuatu. 49 00:03:54,525 --> 00:03:56,819 Helo, nama saya Na Hee-do. 50 00:03:56,903 --> 00:03:57,737 Helo. 51 00:04:01,950 --> 00:04:03,743 Hee-do. 52 00:04:03,826 --> 00:04:06,579 "En garde" bermaksud bersedia. 53 00:04:06,663 --> 00:04:09,749 Awak perlu berada dalam posisi sedia sebelum berlawan. 54 00:04:13,044 --> 00:04:15,588 - Sedia untuk berlawan. - Bagus. 55 00:04:15,672 --> 00:04:18,508 "Prêtes" dan "allez" pula bermaksud 56 00:04:18,591 --> 00:04:20,510 sedia dan mula. 57 00:04:20,593 --> 00:04:22,512 - Prêtes dan allez? - Ya. 58 00:04:23,096 --> 00:04:26,224 Awak mula berlawan selepas pengadil berkata, "Prêtes, allez". 59 00:04:26,933 --> 00:04:28,726 Awak boleh buat, Hee-do? 60 00:04:28,810 --> 00:04:30,061 - Ya. - Nah. 61 00:04:32,647 --> 00:04:33,815 Awak boleh buat, bukan? 62 00:04:35,024 --> 00:04:36,192 Okey. 63 00:04:41,531 --> 00:04:44,867 Pusingan akhir lawan pedang wanita Sukan Asia Gyeongju 64 00:04:44,951 --> 00:04:47,578 akan bermula sekarang. 65 00:04:47,662 --> 00:04:49,872 Pusingan akhir lawan pedang wanita 66 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Sukan Asia Gyeongju akan bermula sekarang. 67 00:04:52,292 --> 00:04:55,670 Pusingan akhir lawan pedang wanita Sukan Asia Gyeongju 68 00:04:55,753 --> 00:04:57,839 akan bermula sekarang. 69 00:05:09,392 --> 00:05:12,103 En garde. Prêtes? 70 00:05:13,438 --> 00:05:14,439 Allez. 71 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 - Attaque. Touche. - Mata untuk Yu-rim. 72 00:05:17,442 --> 00:05:21,404 Ko Yu-rim telah memenangi mata pertama perlawanan dengan mudah. 73 00:05:21,487 --> 00:05:25,033 - Dia hebat! - Hei, tepi! 74 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 Terima kasih. 75 00:05:27,535 --> 00:05:29,203 - Okey? - Na Hee-do. 76 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 PAS BAS PELAJAR 77 00:05:30,955 --> 00:05:32,582 Petaruhan akan ditutup lepas ini! 78 00:05:32,665 --> 00:05:34,250 KO YU-RIM, NA HEE-DO 79 00:05:34,917 --> 00:05:37,086 - Awak bertaruh 1,000 won untuk siapa? - Hee-do. 80 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 Bukan Yu-rim? 81 00:05:39,881 --> 00:05:40,882 Saya… 82 00:05:42,884 --> 00:05:44,302 bertaruh semuanya untuk Yu-rim. 83 00:05:45,303 --> 00:05:47,221 Prêtes? Allez. 84 00:05:48,931 --> 00:05:51,601 Attaque. Touche. Point. 85 00:05:57,273 --> 00:06:00,568 Ko Yu-rim sangat pantas kali ini. Tiga berbalas kosong. 86 00:06:00,651 --> 00:06:03,988 - Na Hee-do nampak gementar. - Attaque. Touche. Point. 87 00:06:08,701 --> 00:06:10,828 Tumpang tanya. Tteokgalbi? 88 00:06:10,912 --> 00:06:12,497 Awak cari restoran tteokgalbi? 89 00:06:13,081 --> 00:06:14,791 - Selamat menjamu selera. - Terima kasih, awak juga. 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,460 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 91 00:06:17,543 --> 00:06:18,795 Dia seorang pengadil. 92 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 En garde. 93 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 Prêtes? Allez. 94 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 - Attaque. Touche. Point. - Hee-do amat fokus. 95 00:06:32,600 --> 00:06:35,645 Dia halang sebelum menyerang. Ini mata pertama Na Hee-do. 96 00:06:43,945 --> 00:06:45,905 Bagus sekali, Hee-do. 97 00:06:46,531 --> 00:06:48,574 Hanya awak dan ayah awak ada di Perancis? 98 00:06:48,658 --> 00:06:52,870 Tidak, mak saya pun datang sekali. Mak saya… 99 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 Ayah. Apa "wartawan" dalam bahasa Perancis? 100 00:06:57,667 --> 00:07:00,711 Ayah tak tahu. Ayah tak pandai bahasa Perancis. 101 00:07:03,256 --> 00:07:05,133 Mak saya seorang wartawan. 102 00:07:05,216 --> 00:07:07,385 Mak yang ajar saya bahasa Perancis. 103 00:07:08,094 --> 00:07:09,679 Hebat sekali. 104 00:07:09,762 --> 00:07:11,347 Jumpa esok. 105 00:07:11,430 --> 00:07:12,390 Baiklah. 106 00:07:13,516 --> 00:07:14,517 Selamat jalan. 107 00:07:18,146 --> 00:07:19,063 - Ayah. - Ya. 108 00:07:19,147 --> 00:07:21,983 Bolehkah saya terus belajar lawan pedang di Korea nanti? 109 00:07:22,066 --> 00:07:23,192 Ini menyeronokkan. 110 00:07:23,276 --> 00:07:25,695 Ya, awak boleh lawan pedang selama yang awak nak. 111 00:07:25,778 --> 00:07:27,613 Kalau awak berlatih dengan gigih, 112 00:07:27,697 --> 00:07:30,450 awak boleh sertai Sukan Asia juga. 113 00:07:31,033 --> 00:07:32,535 - Betulkah? - Ya. 114 00:07:32,618 --> 00:07:35,663 Saya boleh jadi seperti Yang Chan-mi? 115 00:07:35,746 --> 00:07:39,876 Bagus! Na Hee-do telah mendapatkan mata sekali lagi. 116 00:07:39,959 --> 00:07:43,629 - Dia melakukan serangan yang hebat tadi. - Betul. 117 00:07:43,713 --> 00:07:46,591 Na Hee-do seorang atlet yang bagus. 118 00:07:46,674 --> 00:07:49,552 Awak ialah jurulatih Na Hee-do. 119 00:07:49,635 --> 00:07:51,888 Boleh ceritakan kepada kami mengenainya? 120 00:07:52,388 --> 00:07:56,517 Na Hee-do ialah seorang atlet yang tidak pernah mengalah. 121 00:07:56,601 --> 00:08:01,147 Jika saya ajar dia sesuatu, dia akan terima macam span. 122 00:08:01,230 --> 00:08:02,732 - Dia seperti span manusia. - Ya. 123 00:08:03,608 --> 00:08:07,195 Tiada siapa boleh menghalangnya. 124 00:08:07,278 --> 00:08:08,821 - Begitu rupanya. - Ya. 125 00:08:11,532 --> 00:08:14,202 En garde. Prêtes? 126 00:08:16,329 --> 00:08:17,413 Allez. 127 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 Jangan berhenti di pertengahan. 128 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 Fokus. 129 00:08:27,381 --> 00:08:28,716 Tujah hingga ke hujung. 130 00:08:30,384 --> 00:08:31,594 Sekarang! 131 00:08:35,848 --> 00:08:37,975 Ayah! Saya menang pingat emas! 132 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 Awak memang hebat, Hee-do. 133 00:08:48,236 --> 00:08:50,530 Orang ramai kata saya sangat berbakat. 134 00:08:50,613 --> 00:08:51,822 Bukankah itu pujian? 135 00:08:51,906 --> 00:08:53,699 Ya. Itu pujian yang hebat. 136 00:08:54,951 --> 00:08:58,204 Hee-do. Adakah awak suka dipuji 137 00:08:58,287 --> 00:08:59,497 atau lawan pedang? 138 00:09:00,122 --> 00:09:02,583 Saya suka dua-dua. 139 00:09:02,667 --> 00:09:06,837 Walaupun semua tidak berjalan lancar apabila awak lawan pedang, 140 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 ingat pesanan ayah. 141 00:09:09,590 --> 00:09:13,052 Kita takkan terus jadi hebat, 142 00:09:13,135 --> 00:09:14,720 tapi sedikit demi sedikit. 143 00:09:15,388 --> 00:09:18,266 Selangkah demi selangkah. 144 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 Faham? 145 00:09:20,726 --> 00:09:23,104 Saya tak faham. 146 00:09:23,980 --> 00:09:28,442 Saya akan menang pingat emas dalam pertandingan selepas ini. 147 00:09:28,526 --> 00:09:31,612 Ayah perlu sembuh dan tonton perlawanan saya. 148 00:09:33,030 --> 00:09:34,365 Janji? 149 00:09:38,119 --> 00:09:40,580 Baiklah, Hee-do. Ayah berjanji. 150 00:09:41,747 --> 00:09:45,042 Ayah tidak menepati janjinya. 151 00:09:58,055 --> 00:09:59,348 Nenek. 152 00:10:02,018 --> 00:10:05,021 Saya nak pakai baju lain. Saya tak suka baju ini. 153 00:10:14,822 --> 00:10:17,366 - Gerak! - Saya tak tepati janji saya juga. 154 00:10:19,327 --> 00:10:22,455 Janji saya untuk memenangi pingat emas. 155 00:10:33,132 --> 00:10:35,885 Cikgu tak pernah tengok orang gigih, tapi tak bertambah baik. 156 00:10:35,968 --> 00:10:38,387 Adakah awak tak pandai atau dungu? 157 00:10:39,930 --> 00:10:41,724 Ini nasihat cikgu sebagai jurulatih. 158 00:10:41,807 --> 00:10:44,393 Awak tidak berbakat. 159 00:10:46,020 --> 00:10:47,730 Pertimbangkan untuk berhenti. 160 00:10:48,689 --> 00:10:50,149 Saya takkan berhenti. 161 00:10:50,983 --> 00:10:53,110 Tahu bila nak berputus asa juga satu kebolehan. 162 00:10:55,363 --> 00:10:56,906 Saya takkan berhenti! 163 00:11:05,665 --> 00:11:08,709 Halte. Attaque. Touche. Point. 164 00:11:08,793 --> 00:11:10,336 KO YU-RIM, NA HEE-DO 165 00:11:11,629 --> 00:11:16,467 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 166 00:11:16,550 --> 00:11:18,177 - Ya! Bagus! - Ko Yu-rim! 167 00:11:18,260 --> 00:11:20,679 - Ko Yu-rim! - Awak bagus. 168 00:11:20,763 --> 00:11:24,600 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 169 00:11:24,683 --> 00:11:26,477 Kenapa saya perlu berhenti? 170 00:11:27,478 --> 00:11:29,605 Saya berlawan pedang selama ini! 171 00:11:29,688 --> 00:11:31,982 Ini segalanya buat saya! Kenapa perlu berhenti? 172 00:11:33,192 --> 00:11:36,112 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 173 00:11:36,195 --> 00:11:39,407 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 174 00:11:39,490 --> 00:11:42,451 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 175 00:11:42,535 --> 00:11:45,663 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 176 00:11:45,746 --> 00:11:49,458 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 177 00:11:49,542 --> 00:11:52,670 Awak berlawan dengan baik, Ko Yu-rim! Bangkit dan awak boleh menang! 178 00:11:58,759 --> 00:12:01,512 En garde. Prêtes? Allez. 179 00:12:03,264 --> 00:12:05,474 - Halte. - Na Hee-do dapat satu mata. 180 00:12:05,558 --> 00:12:08,519 Perbezaan satu mata sahaja sekarang. 181 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Awak nampak atau tidak? Nampak tak? 182 00:12:11,313 --> 00:12:14,859 Ada orang yang ambil gambar dengan pancaran cahaya. 183 00:12:14,942 --> 00:12:16,777 Penonton di sini kurang ajar. 184 00:12:16,861 --> 00:12:20,781 - Ya. Ko Yu-rim buat bantahan kerana - Periksa garisan! 185 00:12:20,865 --> 00:12:23,659 penglihatannya terganggu tadi. 186 00:12:23,742 --> 00:12:24,702 Ya. 187 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 JANGAN KATA KURANG AJAR 188 00:12:27,371 --> 00:12:28,414 Apa? 189 00:12:30,833 --> 00:12:33,085 Ya. Saya faham. 190 00:12:34,211 --> 00:12:35,713 Langsung tak beradab! 191 00:12:37,047 --> 00:12:39,425 Prêtes? Allez. 192 00:12:56,025 --> 00:12:58,569 Attaque. Touche. Point. 193 00:12:58,652 --> 00:12:59,862 KO YU-RIM, NA HEE-DO 194 00:12:59,945 --> 00:13:00,905 Bagus, Yu-rim! 195 00:13:00,988 --> 00:13:04,492 Mata 14 melawan 12. Yu-rim menjauhkan jarak semula. 196 00:13:04,575 --> 00:13:07,495 - Dia pernah memenangi pingat. - Betul. 197 00:13:07,578 --> 00:13:09,997 - Betul. - Memang layak ke pusingan akhir. 198 00:13:10,080 --> 00:13:11,207 Betul. 199 00:13:16,003 --> 00:13:18,380 Nampaknya banyak yang sedang Hee-do fikirkan. 200 00:13:18,464 --> 00:13:21,550 Yu-rim hanya memerlukan satu mata untuk memenangi pingat emas. 201 00:13:21,634 --> 00:13:24,678 Apa-apa boleh terjadi dalam lawan pedang jika beza hanya dua mata. 202 00:13:24,762 --> 00:13:29,141 Ko Yu-rim perlu mempertahankan matanya. Na Hee-do, teruskan! 203 00:13:30,184 --> 00:13:32,019 Ini peluang terakhir awak! 204 00:13:43,656 --> 00:13:46,367 ATLET KEBANGSAAN NA HEE-DO 205 00:13:47,201 --> 00:13:49,328 Semua suruh saya berhenti lawan pedang. 206 00:13:49,828 --> 00:13:51,121 Kenapa main lawan pedang? 207 00:13:51,205 --> 00:13:53,249 Awak nak buktikan awak tak berbakat? 208 00:13:53,332 --> 00:13:54,500 Kenapa main lawan pedang? 209 00:13:54,583 --> 00:13:57,336 Tak ramai atlet dalam sukan ini, tapi saya tak kenal awak. 210 00:13:58,420 --> 00:13:59,713 Maknanya awak bukan sesiapa. 211 00:14:01,590 --> 00:14:03,050 Tapi saya tak berhenti. 212 00:14:06,845 --> 00:14:09,890 Kita takkan terus jadi hebat, 213 00:14:10,474 --> 00:14:11,934 tapi sedikit demi sedikit. 214 00:14:12,518 --> 00:14:16,105 Selangkah demi selangkah. 215 00:14:16,188 --> 00:14:17,106 Faham? 216 00:14:26,574 --> 00:14:28,492 Ini kerana lawan pedang 217 00:14:29,326 --> 00:14:31,036 menyeronokkan untuk saya. 218 00:14:39,962 --> 00:14:42,798 SUKAN ASIA GYEONGJU 1999 219 00:14:42,882 --> 00:14:43,883 En garde. 220 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Prêtes? Allez. 221 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 Bagus, Na Hee-do! 222 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 Mata terkini 14 melawan 13! Hee-do sedang mengejar Yu-rim. 223 00:15:11,702 --> 00:15:13,746 Hee-do menunjukkan tenaga yang hebat. 224 00:15:13,829 --> 00:15:17,124 Bukankah saya dah kata yang Hee-do bersemangat waja? 225 00:15:17,207 --> 00:15:20,210 Dia makan tiga mangkuk nasi tiga kali sehari. 226 00:15:20,294 --> 00:15:22,546 Dia memang kuat makan. 227 00:15:34,224 --> 00:15:36,602 Pedang Yu-rim patah. 228 00:15:36,685 --> 00:15:39,480 Apa yang akan terjadi sekarang? 229 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Mata ialah 14 lawan 13. 230 00:15:41,857 --> 00:15:44,777 Mata tidak berubah dan Yu-rim masih di hadapan. 231 00:15:58,499 --> 00:16:00,709 Yi-jin. Dah hafal soalan untuk Hee-do? 232 00:16:01,585 --> 00:16:02,419 Ya. 233 00:16:06,465 --> 00:16:09,176 Adakah pedang yang patah akan beri kesan kepada Yu-rim? 234 00:16:09,259 --> 00:16:12,429 Bukan pedangnya yang patah, tapi semangatnya yang dah patah. 235 00:16:22,523 --> 00:16:23,524 En garde. 236 00:16:27,611 --> 00:16:28,779 Prêtes? 237 00:16:29,947 --> 00:16:30,864 Allez. 238 00:16:46,672 --> 00:16:48,924 Attaque. Touche. Point. 239 00:16:50,551 --> 00:16:53,095 - Na Hee-do! - Ya, Na Hee-do! 240 00:16:53,178 --> 00:16:55,389 Mata telah seri, 14 lawan 14. 241 00:16:55,472 --> 00:16:57,433 Mereka kembali ke permulaan. 242 00:16:57,516 --> 00:17:02,062 Hee-do masih tak nak kalah kepada pemenang pingat emas. 243 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Dia tidak akan biarkannya tamat dengan mudah. 244 00:17:04,314 --> 00:17:06,900 - Dia bukan atlet biasa. - Ya? 245 00:17:06,984 --> 00:17:08,902 Dia luar biasa. 246 00:17:16,952 --> 00:17:19,621 Ko Yu-rim. Saya dah tahu. 247 00:17:26,503 --> 00:17:27,629 Hari ini, 248 00:17:28,756 --> 00:17:30,340 hari impian saya jadi kenyataan. 249 00:17:31,592 --> 00:17:34,178 Impian saya untuk jadi pencabar awak jadi kenyataan. 250 00:17:38,932 --> 00:17:41,101 KO YU-RIM, NA HEE-DO 251 00:17:45,814 --> 00:17:47,149 Marilah! 252 00:18:03,040 --> 00:18:04,500 En garde. 253 00:18:04,583 --> 00:18:06,376 Prêtes? Allez. 254 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 KO YU-RIM, NA HEE-DO 255 00:18:09,588 --> 00:18:10,839 Halte. 256 00:18:21,308 --> 00:18:24,603 Attaque. Attaque. Touche. 257 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 Point. 258 00:18:26,939 --> 00:18:29,399 KO YU-RIM, NA HEE-DO 259 00:18:33,153 --> 00:18:36,657 Dia telah menewaskan pemenang pingat emas, Ko Yu-rim 260 00:18:36,740 --> 00:18:38,742 dan memenangi pingat emas di Sukan Asia. 261 00:18:38,826 --> 00:18:41,829 - Na Hee-do memenangi pingat emas! - Ini sangat menakjubkan. 262 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Na Hee-do memenangi pingat emas! Na Hee-do! 263 00:18:45,249 --> 00:18:47,334 Bukankah saya dah kata dia boleh buat? 264 00:18:47,417 --> 00:18:50,504 - Ya. - Saya tahu dia boleh lakukannya! 265 00:18:50,587 --> 00:18:52,840 Saya tahu dia boleh menang! 266 00:18:52,923 --> 00:18:55,676 Na Hee-do memenangi pingat emas! 267 00:18:55,759 --> 00:18:59,888 - Perlawanan yang hebat! - Na Hee-do memenangi pingat emas! 268 00:18:59,972 --> 00:19:02,015 Hebat sekali. 269 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 KO YU-RIM, NA HEE-DO 270 00:19:52,566 --> 00:19:55,068 Giliran Korea untuk menyerang. 271 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 Hantaran jauh kepada Seo Jeong-won diikuti dengan hantaran pendek. 272 00:19:59,323 --> 00:20:02,659 Dia hantar bola kepada Choi Yong-soo. 273 00:20:02,743 --> 00:20:05,120 Hampir, tapi tak berjaya. 274 00:20:07,372 --> 00:20:09,583 AWAK BOLEH BUAT NA HEE-DO PAKAR LAWAN PEDANG 275 00:20:10,167 --> 00:20:12,169 Hee-do dah buktikan dirinya. 276 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 Siapa yang pilih Hee-do? 277 00:20:13,921 --> 00:20:15,547 - Saya. - Bagus! 278 00:20:15,631 --> 00:20:18,884 Ji-woong, kita bertaruh 1,000 won dan dapat 4,000 won. Hebat. 279 00:20:23,764 --> 00:20:25,641 Habis 1,000 won saya. 280 00:20:25,724 --> 00:20:29,645 Ko Yu-rim. Kenapa awak kalah? 281 00:20:31,188 --> 00:20:32,564 Awak ingat dia nak kalah? 282 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 Kenapa dengan Yu-rim? 283 00:20:47,996 --> 00:20:49,831 - Tak, saya lebih pantas! - Tak, 284 00:20:49,915 --> 00:20:53,877 - Yu-rim sedang membantah keputusan. - Tidak. Approche attaque, non. 285 00:20:53,961 --> 00:20:55,045 Tidak! 286 00:20:55,921 --> 00:20:58,507 Dia kata dia lebih pantas. 287 00:20:58,590 --> 00:21:01,093 Video gerak perlahan sedang ditayangkan sekarang. 288 00:21:01,176 --> 00:21:05,597 Sukar untuk lihat siapa yang lebih pantas berdasarkan video ini juga. 289 00:21:05,681 --> 00:21:09,893 Setiap saat penting dalam lawan pedang dan keputusan pengadil adalah muktamad. 290 00:21:09,977 --> 00:21:11,395 Itu sebabnya 291 00:21:11,478 --> 00:21:14,523 saya telah meminta video gerak perlahan digunakan untuk sukan ini. 292 00:21:14,606 --> 00:21:18,318 Ya, ini situasi yang amat mengecewakan untuk Ko Yu-rim. 293 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 Keputusan pengadil salah? 294 00:21:22,364 --> 00:21:24,866 Kita tak tahu. Bersedia untuk temu ramah Na Hee-do. 295 00:21:26,201 --> 00:21:27,244 Baiklah. 296 00:21:39,047 --> 00:21:41,675 Hei, tahniah. 297 00:21:44,594 --> 00:21:45,554 Aduhai. 298 00:21:48,098 --> 00:21:52,352 Na Hee-do, sila ikut saya. Awak akan ditemu ramah. 299 00:22:03,488 --> 00:22:06,241 Kita akan berjumpa dengan pemenang pingat emas 300 00:22:06,325 --> 00:22:08,035 Sukan Asia Gyeongju, Na Hee-do. 301 00:22:16,418 --> 00:22:18,920 Tahniah kerana memenangi pingat emas. 302 00:22:19,004 --> 00:22:21,340 Apa rasa menang pingat emas di sukan antarabangsa? 303 00:22:24,426 --> 00:22:28,430 Saya sangat gembira. Inilah saat yang saya impikan. 304 00:22:30,557 --> 00:22:31,725 Saya… 305 00:22:38,315 --> 00:22:40,817 Saya sangat gementar sekarang. Apa patut saya buat? 306 00:22:41,526 --> 00:22:45,363 Awak pasti sangat gembira memenangi pingat buat kali pertama untuk Korea. 307 00:22:45,447 --> 00:22:47,491 Siapa yang awak fikir sekarang? 308 00:22:52,704 --> 00:22:53,789 Ayah saya. 309 00:22:54,998 --> 00:22:56,917 Ayah saya pasti gembira. 310 00:22:58,335 --> 00:22:59,628 Itu buat saya gembira. 311 00:23:03,048 --> 00:23:06,927 Perlawanan hari ini sangat sengit. Apakah saat yang paling sukar? 312 00:23:10,222 --> 00:23:11,556 Saya rasa… 313 00:23:18,063 --> 00:23:19,940 Sekarang ialah saat yang paling sukar. 314 00:23:29,533 --> 00:23:32,702 Itulah Na Hee-do, pemenang pingat emas lawan pedang 315 00:23:32,786 --> 00:23:34,746 untuk Sukan Asia Gyeongju. 316 00:23:34,830 --> 00:23:36,373 Adakah ini keputusan tidak adil? 317 00:23:36,456 --> 00:23:39,543 Awak sangat berminat dengan sukan sekarang. 318 00:23:39,626 --> 00:23:41,002 Saya tanya jika ia salah? 319 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Awak semua pakar. Pasti awak tahu. 320 00:23:45,423 --> 00:23:48,510 Yu-rim nampak pantas dalam rakaman. 321 00:23:48,593 --> 00:23:53,140 Tapi saat pedang Hee-do sentuh Yu-rim tidak jelas. 322 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Memang benar Ko Yu-rim contre-attaque 323 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 dan Hee-do pula attaque. 324 00:23:57,644 --> 00:23:59,855 - Apa awak lihat… - Jadi ia sah atau tak? 325 00:24:01,064 --> 00:24:03,525 Mungkin itu keputusan salah dan mungkin tidak. 326 00:24:03,608 --> 00:24:05,735 Baiklah. Ya. 327 00:24:05,819 --> 00:24:08,321 Encik. Kita terima banyak panggilan menanyakan 328 00:24:08,405 --> 00:24:10,448 jika keputusan pengadil tidak tepat. 329 00:24:10,532 --> 00:24:12,701 Pihak media yang menjadi mangsa. 330 00:24:12,784 --> 00:24:16,496 Netizen juga sedang kecoh. Katanya keputusan itu salah. 331 00:24:16,580 --> 00:24:19,583 Bukankah Korea yang menang? Perlukah mereka buat begini? 332 00:24:19,666 --> 00:24:21,877 Bukankah Ko Yu-rim seorang bintang? 333 00:24:22,460 --> 00:24:26,423 Dia pemenang pingat emas yang berjaya walaupun ibu bapanya tidak kaya. 334 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 Dia juga muda dan cantik. 335 00:24:29,551 --> 00:24:30,802 Mereka mahu melindunginya. 336 00:24:32,220 --> 00:24:34,014 Na Hee-do pula? 337 00:24:34,598 --> 00:24:36,975 Dia hanyalah pengganggu yang telah menghalang 338 00:24:37,058 --> 00:24:38,977 Yu-rim daripada terus berjaya. 339 00:24:39,769 --> 00:24:41,605 Saya faham perasaan orang ramai. 340 00:24:42,814 --> 00:24:45,734 Ini pasti akan menjadi isu besar. 341 00:25:04,294 --> 00:25:05,503 Ia pasti jadi isu besar. 342 00:25:06,755 --> 00:25:09,174 Kita perlu besarkan isu ini. Apa situasi bola sepak? 343 00:25:09,257 --> 00:25:12,010 Perlawanan baru tamat dan Korea tewas kosong lawan satu. 344 00:25:14,179 --> 00:25:17,015 Terus tunjuk video gerak perlahan perlawanan lawan pedang. 345 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 Lupakan rancangan sorotan penting Sukan Asia. 346 00:25:19,309 --> 00:25:21,394 Siarkan sidang media lawan pedang. 347 00:25:22,520 --> 00:25:25,690 Hei. Mari naikkan jumlah penonton kita. 348 00:25:25,774 --> 00:25:29,527 Berita utama bukan sukan bola, tapi lawan pedang! 349 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Orang-orang LBS ini. 350 00:25:31,488 --> 00:25:33,406 Keputusannya ada isu besar 351 00:25:33,490 --> 00:25:36,284 dan Ko Yu-rim juga menangis. 352 00:25:36,368 --> 00:25:38,203 Bukankah ini sangat sempurna? 353 00:25:38,286 --> 00:25:40,247 Inilah peluang kita. 354 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 SIDANG MEDIA PASUKAN WAKIL NEGARA LAWAN PEDANG 355 00:26:19,327 --> 00:26:20,787 Saya ada soalan untuk Na Hee-do. 356 00:26:21,788 --> 00:26:25,208 Ada reaksi yang berbeza berkaitan keputusan pengadil yang terakhir. 357 00:26:25,292 --> 00:26:27,752 Adakah awak yakin keputusan pengadil tidak salah? 358 00:26:34,759 --> 00:26:36,136 Keputusannya tepat. 359 00:26:37,762 --> 00:26:40,932 Yu-rim, tadi awak menangis. 360 00:26:41,016 --> 00:26:42,851 Adakah awak rasa keputusan ini salah? 361 00:26:43,601 --> 00:26:46,271 - Tolong jangan tanya… - Ya, keputusan itu salah. 362 00:26:47,981 --> 00:26:50,066 Saya percaya saya lebih pantas. 363 00:26:56,489 --> 00:26:57,490 Na Hee-do. 364 00:26:58,366 --> 00:27:01,619 Kenapa kontroversi ini wujud jika keputusan itu betul? 365 00:27:05,373 --> 00:27:07,459 Adakah kemenangan saya satu kontroversi? 366 00:27:07,542 --> 00:27:10,920 Maksud saya, apa kemungkinan awak menang kerana keputusan salah? 367 00:27:11,004 --> 00:27:12,255 Itu perkara mustahil. 368 00:27:14,257 --> 00:27:15,592 Saya memang lebih pantas. 369 00:27:16,926 --> 00:27:19,137 Itulah keputusan pengadil. 370 00:27:19,220 --> 00:27:20,930 Jangan tanya soalan… 371 00:27:21,014 --> 00:27:23,099 Awak kenal pengadil itu? 372 00:27:25,810 --> 00:27:27,228 Adakah saya perlu mengalah 373 00:27:28,480 --> 00:27:29,981 dalam perlawanan ini? 374 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 Kerana semua mahu lihat Yu-rim menang? 375 00:27:38,239 --> 00:27:40,992 Aduhai, awak tak patut cakap begitu. 376 00:27:50,668 --> 00:27:52,670 Kita akan tamatkan sidang media di sini. 377 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 Jadi awak tak bersalah? 378 00:27:54,130 --> 00:27:56,424 Benarkah awak tidak kenal pengadil? 379 00:27:56,508 --> 00:27:59,094 Kalau keputusan salah, awak akan pulangkan pingat? 380 00:27:59,177 --> 00:28:01,262 Awak tak kasihankan Yu-rim? 381 00:28:01,346 --> 00:28:02,931 - Sila jawab! - Cakaplah sesuatu! 382 00:28:04,599 --> 00:28:07,519 Pasti ada sebab pengadil buat keputusan seperti ini. 383 00:28:13,316 --> 00:28:14,609 Tolong cakap sesuatu! 384 00:28:38,967 --> 00:28:42,429 - Na Hee-do! - Sidang media masih belum tamat. 385 00:28:42,512 --> 00:28:43,888 - Na Hee-do! - Hei. 386 00:28:45,348 --> 00:28:48,059 Tolong beri komen, Yu-rim. 387 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 Kejar mereka! 388 00:29:14,961 --> 00:29:16,296 Kenapa awak buat begitu tadi? 389 00:29:17,714 --> 00:29:19,466 Awak sedang berlakon? 390 00:29:22,010 --> 00:29:23,553 Siapa yang berlakon? 391 00:29:24,763 --> 00:29:27,056 Kita tahu siapa yang lebih pantas. 392 00:29:27,140 --> 00:29:30,685 Saya dah cakap yang saya lebih pantas. 393 00:29:30,769 --> 00:29:31,811 Betulkah? 394 00:29:32,896 --> 00:29:35,565 Maksudnya, betul cakap wartawan yang saya rasuah pengadil. 395 00:29:36,691 --> 00:29:41,070 Semua orang dalam persatuan lawan pedang dan pasukan kita nak awak menang, 396 00:29:41,154 --> 00:29:42,989 tapi saya masih berjaya rasuah pengadil. 397 00:29:43,072 --> 00:29:44,282 Jangan nak menyindir. 398 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 Saya mangsa situasi ini. 399 00:29:46,576 --> 00:29:47,786 Awak mangsa? 400 00:29:51,289 --> 00:29:53,166 Kenapa keputusan pengadil dipertikaikan? 401 00:29:55,001 --> 00:29:58,671 Awak bermati-matian membangkang pengadil sebaik sahaja saya memang pingat 402 00:29:58,755 --> 00:30:01,841 dan menangis sewaktu terima pingat. Itu sebabnya semua ini terjadi! 403 00:30:01,925 --> 00:30:03,551 Takkan nak terima keputusan salah? 404 00:30:06,596 --> 00:30:10,141 Saya lebih pantas, tapi saya yang tewas. 405 00:30:11,643 --> 00:30:13,937 Saya tak menang kerana keputusan salah. 406 00:30:15,730 --> 00:30:17,315 Bagaimana saya nak terima? 407 00:30:21,236 --> 00:30:22,362 Awak memang… 408 00:30:25,323 --> 00:30:27,158 Awak percaya awak lebih pantas? 409 00:30:34,999 --> 00:30:36,668 Siapa awak untuk buat keputusan? 410 00:30:37,669 --> 00:30:38,962 Kita ada pengadil. 411 00:30:41,005 --> 00:30:43,508 Atlet ada hak untuk pertikaikan keputusan yang salah. 412 00:30:43,591 --> 00:30:45,885 Atlet juga perlu terima keputusan perlawanan. 413 00:30:47,512 --> 00:30:49,264 Awak tahu apa awak dah buat? 414 00:30:50,223 --> 00:30:52,141 Awak tak terima keputusan 415 00:30:52,225 --> 00:30:55,979 dan awak buat semua usaha gigih saya untuk menang langsung tidak bermakna. 416 00:30:56,604 --> 00:30:58,690 Disebabkan awak tidak terima keputusan ini, 417 00:31:01,568 --> 00:31:02,986 pingat emas saya… 418 00:31:04,946 --> 00:31:06,406 tidak bernilai. 419 00:31:13,997 --> 00:31:15,415 Itu sebabnya awak marah? 420 00:31:18,960 --> 00:31:21,713 Awak lebih marah sedangkan pingat emas saya dirampas? 421 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Awak rasa pingat emas awak dirampas? 422 00:31:31,472 --> 00:31:33,683 Pingat emas saya yang telah dirampas. 423 00:31:35,059 --> 00:31:36,978 Awak yang rampas daripada saya, Yu-rim. 424 00:31:46,321 --> 00:31:47,780 Awak dah gila? 425 00:31:48,364 --> 00:31:50,825 Awak buat begitu depan wartawan di sidang media? 426 00:32:02,587 --> 00:32:03,713 Na Hee-do. 427 00:32:05,131 --> 00:32:08,217 Datang sini sekarang! Ini yang saya ajar awak? 428 00:32:08,301 --> 00:32:10,011 Apa yang cikgu pernah ajar saya? 429 00:32:10,803 --> 00:32:14,307 SUKAN ASIA GYEONGJU 430 00:32:15,308 --> 00:32:18,353 Awak rasa apa yang dah berlaku? 431 00:32:18,436 --> 00:32:20,855 - Awak marah? - Sila komen! 432 00:32:20,939 --> 00:32:22,649 Macam mana dengan Na Hee-do? 433 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 Na Hee-do tiada di sini? 434 00:32:24,442 --> 00:32:26,277 Di mana Na Hee-do? 435 00:32:26,361 --> 00:32:28,696 Yu-rim, tolong beri komen. 436 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 - Yu-rim, awak tak puas hati, bukan? - Awak marah? 437 00:32:32,075 --> 00:32:34,786 - Ko Yu-rim! - Sila pandang sini! 438 00:32:34,869 --> 00:32:36,996 - Ko Yu-rim! - Sila pandang sini! 439 00:32:44,212 --> 00:32:47,298 Na Hee-do, benarkah awak tidak kenal pengadil? 440 00:32:47,382 --> 00:32:48,758 Jadi awak tak bersalah? 441 00:32:48,841 --> 00:32:51,594 Kalau keputusan salah, awak akan pulangkan pingat? 442 00:32:51,678 --> 00:32:53,680 Awak tak kasihankan Yu-rim? 443 00:32:53,763 --> 00:32:56,057 - Sila jawab! - Cakaplah sesuatu! 444 00:32:56,766 --> 00:32:59,602 Pasti ada sebab pengadil buat keputusan seperti ini. 445 00:32:59,686 --> 00:33:02,772 - Tolong jawab. - Adakah awak tidak bersalah? 446 00:33:02,855 --> 00:33:05,191 Adakah awak tidak kenal pengadil? 447 00:33:05,274 --> 00:33:07,777 - Soalan untuk Na Hee-do. - Na Hee-do. 448 00:33:07,860 --> 00:33:10,321 - Na Hee-do. - Ada kontroversi tentang pengadilan… 449 00:33:10,405 --> 00:33:12,323 Awak kenal pengadil itu? 450 00:33:12,407 --> 00:33:14,701 Apa kemungkinan awak menang kerana keputusan salah? 451 00:33:14,784 --> 00:33:18,371 - Na Hee-do! - Na Hee-do ada? 452 00:33:18,454 --> 00:33:19,330 Na Hee-do! 453 00:33:22,125 --> 00:33:24,335 FARMASI 454 00:33:26,045 --> 00:33:28,381 Selamat datang. Boleh saya bantu? 455 00:33:28,464 --> 00:33:31,175 - Tolong beri saya ubat penenang. - Sebentar. 456 00:33:31,259 --> 00:33:35,221 Ini laporan untuk hari kelima Sukan Asia Gyeongju. 457 00:33:35,304 --> 00:33:38,975 Terdapat banyak isu mengejutkan yang telah terjadi. 458 00:33:39,517 --> 00:33:41,561 Dalam pertandingan lawan pedang hari ini, 459 00:33:41,644 --> 00:33:45,982 Ko Yu-rim telah menitiskan air mata setelah pingat emasnya dirampas. 460 00:33:46,065 --> 00:33:49,736 Pemenang pingat emas ditentukan oleh keputusan akhir pengadil 461 00:33:49,819 --> 00:33:52,864 dan ramai yang berpendapat keputusan tersebut tidak tepat. 462 00:33:52,947 --> 00:33:54,615 Orang ramai menggelar 463 00:33:54,699 --> 00:33:57,535 pingat emas Na Hee-do sebagai pingat yang dirampas. 464 00:33:57,618 --> 00:33:59,203 Berita oleh Seo Jung-hyuk. 465 00:34:00,288 --> 00:34:03,958 Na Hee-do meletakkan pingat di meja dan meninggalkan sidang media. 466 00:34:04,500 --> 00:34:07,587 Jurulatihnya terkejut dan Ko Yu-rim turut sama keluar. 467 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 Situasi ini sangat kecoh. 468 00:34:09,130 --> 00:34:12,258 Pingat emas jatuh ke lantai setelah kehilangan pemiliknya. 469 00:34:13,092 --> 00:34:15,386 Ramai yang kecewa dengan tindakan Na Hee-do 470 00:34:15,470 --> 00:34:18,306 kerana tidak menunjukkan sikap profesional seorang atlet. 471 00:34:18,389 --> 00:34:20,433 Seo Jung-hyuk untuk Berita UBS. 472 00:34:37,450 --> 00:34:38,993 Kenapa awak tidak berpuas hati? 473 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 Tidak ada apa-apa. 474 00:34:43,331 --> 00:34:44,791 Cakaplah. 475 00:34:46,292 --> 00:34:47,418 Awak juga… 476 00:34:49,837 --> 00:34:53,007 fikir yang Na Hee-do telah rampas pingat emas itu? 477 00:34:55,384 --> 00:34:56,886 Saya faham perasaan orang ramai. 478 00:34:56,969 --> 00:34:59,555 Mereka mahu Ko Yu-rim menang, tapi dia tewas. 479 00:35:00,264 --> 00:35:02,391 Tapi berita tak patut buat laporan sebegini. 480 00:35:03,518 --> 00:35:06,729 Berita melaporkan keadaan di lokasi. Apa masalahnya? 481 00:35:07,855 --> 00:35:10,191 Kita bukan sekadar melaporkan situasi di lokasi. 482 00:35:12,443 --> 00:35:15,571 - Kita seperti mengapi-apikan situasi. - Awak dah salah faham. 483 00:35:16,614 --> 00:35:18,407 Awak tahu kenapa awak rasa begitu? 484 00:35:19,158 --> 00:35:21,285 Awak gagal jarakkan diri daripada sumber berita. 485 00:35:24,122 --> 00:35:26,082 Bukankah awak kenal Na Hee-do? 486 00:35:32,755 --> 00:35:36,008 Awak tidak boleh terlalu rapat mahupun terlalu jauh. 487 00:35:36,092 --> 00:35:39,220 Wartawan perlu tahu menjaga jarak dengan sumber berita mereka. 488 00:36:37,820 --> 00:36:38,905 Farmasi tadi. 489 00:36:56,547 --> 00:36:59,884 Helo, saya pemilik telefon bimbit itu. Itu farmasi, bukan? 490 00:36:59,967 --> 00:37:01,385 Saya akan ke sana sekarang. 491 00:37:01,469 --> 00:37:02,595 Awak di mana, Hee-do? 492 00:37:05,348 --> 00:37:06,807 Awak ada di mana? 493 00:37:06,891 --> 00:37:08,017 Back Yi-jin? 494 00:37:09,810 --> 00:37:10,937 Na Hee-do. 495 00:37:12,230 --> 00:37:13,314 Helo? 496 00:37:15,608 --> 00:37:16,776 KEDAI RUNCIT GEUMJANG 497 00:37:16,859 --> 00:37:19,862 Encik, saya di mana? 498 00:37:52,436 --> 00:37:53,771 Dah banyak kali saya telefon. 499 00:37:56,607 --> 00:37:58,651 Kenapa awak ada telefon saya? 500 00:38:00,903 --> 00:38:02,905 Sebab ahli farmasi itu yang jawab. 501 00:38:06,075 --> 00:38:07,743 Masalah tak selesai kalau awak lari. 502 00:38:09,412 --> 00:38:11,122 Awak atlet kebangsaan. 503 00:38:11,205 --> 00:38:14,417 Awak rasa awak patut bertindak dan cakap seperti itu di sidang media? 504 00:38:15,042 --> 00:38:17,211 Awak tidak berbincang dengan pasukan awak pun. 505 00:38:20,423 --> 00:38:22,883 Awak tahu awak boleh dihukum kerana buat begitu? 506 00:38:26,512 --> 00:38:28,055 Pergi kalau awak dah habis. 507 00:38:29,932 --> 00:38:33,561 Saya boleh cari telefon saya sendiri. Jadi saya takkan ucap terima kasih. 508 00:38:37,148 --> 00:38:39,442 Apa awak nak buat di tempat yang awak tak kenal? 509 00:38:41,819 --> 00:38:45,197 Saya lari kerana saya tak nak dengar semua ini, faham? 510 00:39:18,189 --> 00:39:19,899 Saya kata jangan ekori saya. 511 00:39:27,531 --> 00:39:29,867 Semua orang kata Yu-rim ialah mangsa. 512 00:39:32,119 --> 00:39:33,746 Saya rasa awak juga seorang mangsa. 513 00:39:36,332 --> 00:39:38,918 Kalau keputusan pengadil salah sekalipun, 514 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 awak juga seorang mangsa. 515 00:39:47,051 --> 00:39:48,552 Keputusannya tak salah. 516 00:40:06,278 --> 00:40:07,363 Pegang pedang ini. 517 00:40:15,538 --> 00:40:17,164 Saya pernah ajar awak dulu. 518 00:40:17,248 --> 00:40:19,250 Serang selepas saya kata, "Prêtes? Allez." 519 00:40:20,668 --> 00:40:22,753 Prêtes? Allez. 520 00:40:25,172 --> 00:40:26,590 Kenapa tak serang saya? 521 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 Sekali lagi. 522 00:40:28,843 --> 00:40:29,885 Prêtes? 523 00:40:30,678 --> 00:40:31,679 Allez. 524 00:40:33,055 --> 00:40:34,265 Siapa yang lebih laju? 525 00:40:36,267 --> 00:40:37,226 Awak. 526 00:40:37,768 --> 00:40:38,769 Sekali lagi. 527 00:40:40,146 --> 00:40:42,398 Prêtes? Allez. 528 00:40:44,150 --> 00:40:45,401 Siapa yang lebih laju? 529 00:40:51,657 --> 00:40:52,658 Sekali lagi. 530 00:41:01,208 --> 00:41:02,209 Prêtes? 531 00:41:03,169 --> 00:41:04,044 Allez. 532 00:41:06,547 --> 00:41:07,631 Kali ini pula? 533 00:41:11,719 --> 00:41:12,678 Saya. 534 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 Awak dah faham? 535 00:41:17,766 --> 00:41:19,810 Mustahil atlet tidak tahu. 536 00:41:21,103 --> 00:41:24,315 Kalau lampu menyala serentak, atlet pasti tahu siapa lebih pantas. 537 00:41:27,568 --> 00:41:30,946 Saya lebih pantas daripada Yu-rim. Saya dapat rasakannya. 538 00:41:37,036 --> 00:41:38,329 Awak dah faham? 539 00:41:38,412 --> 00:41:40,956 - Siapa minta penerangan? - Awak seorang wartawan. 540 00:41:41,040 --> 00:41:43,626 Adakah awak akan cari saya jika awak bukan wartawan? 541 00:41:43,709 --> 00:41:45,544 Apa pendapat awak? 542 00:41:49,548 --> 00:41:50,591 Cakaplah. 543 00:41:57,556 --> 00:41:58,766 Awak masih akan datang. 544 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 Itu tak penting. 545 00:42:04,188 --> 00:42:07,107 Yang penting awak tahu. Jom balik sekarang. 546 00:42:07,191 --> 00:42:08,317 Tak nak. 547 00:42:09,527 --> 00:42:10,611 Saya tak nak balik. 548 00:42:11,195 --> 00:42:13,280 Saya tak nak jumpa sesiapa sekarang. 549 00:42:13,364 --> 00:42:15,115 Saya nak berseorangan, jadi baliklah. 550 00:42:17,868 --> 00:42:19,703 Awak perlu penuhi permintaan saya. 551 00:42:21,705 --> 00:42:24,208 Kita buat pertaruhan sewaktu lawan pedang dulu. 552 00:42:24,291 --> 00:42:26,168 Awak kalah dan saya menang. 553 00:42:27,711 --> 00:42:29,004 Penuhi permintaan saya. 554 00:42:30,881 --> 00:42:33,676 Wajah awak sudah ditayangkan di ketiga-tiga berita utama. 555 00:42:35,928 --> 00:42:37,638 Jangan timbulkan masalah lagi. 556 00:42:39,390 --> 00:42:40,849 Jom balik, Hee-do. 557 00:42:46,063 --> 00:42:47,356 Itulah permintaan saya. 558 00:43:00,119 --> 00:43:01,662 SUKAN ASIA GYEONGJU 1999 559 00:43:01,745 --> 00:43:03,872 Saya Back Yi-jin dari Berita UBS. 560 00:43:04,748 --> 00:43:08,168 Boleh saya tahu pengadil dari Australia bernama Alan Smith 561 00:43:08,252 --> 00:43:09,837 berada di bilik nombor berapa? 562 00:43:09,920 --> 00:43:12,715 Saya tidak boleh beri maklumat pelanggan kami. 563 00:43:13,674 --> 00:43:17,678 Boleh tolong hubungi biliknya? Saya perlu beritahu dia sesuatu. 564 00:43:17,761 --> 00:43:21,724 Maaf, tapi dia tidak mahu dihubungi. 565 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 Maaf. 566 00:43:47,708 --> 00:43:50,210 Encik! En. Smith! 567 00:43:50,294 --> 00:43:52,963 Hai! Tteokgalbi. 568 00:43:53,047 --> 00:43:55,841 Terima kasih atas bantuan awak dulu. Awak menetap di sini? 569 00:43:57,968 --> 00:44:00,804 Sebenarnya, saya seorang wartawan. 570 00:44:01,388 --> 00:44:04,850 Saya tunggu awak semalaman untuk dapatkan pendapat perlawanan semalam. 571 00:44:04,933 --> 00:44:07,394 Dengar sini. Saya hargai bantuan awak dulu, 572 00:44:07,478 --> 00:44:09,563 tapi saya tak mahu ditemu ramah. 573 00:44:09,647 --> 00:44:11,231 Tunggu sekejap. 574 00:44:11,940 --> 00:44:13,025 Saya tahu. 575 00:44:13,108 --> 00:44:16,111 Saya tahu perlawanan itu telah menimbulkan kontroversi di Korea. 576 00:44:16,612 --> 00:44:19,740 Tapi seorang pengadil sentiasa mempertahankan keputusan mereka. 577 00:44:19,823 --> 00:44:21,241 Tiada apa lagi nak dikatakan. 578 00:44:22,117 --> 00:44:23,285 Hei, En. Smith. 579 00:44:24,119 --> 00:44:26,246 Saya buat begini untuk lindungi para atlet. 580 00:44:36,423 --> 00:44:37,257 Aduhai. 581 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 Helo. Ini saya, Back Yi-jin. 582 00:44:58,237 --> 00:45:00,072 Pegawai kita yang menguruskan 583 00:45:00,155 --> 00:45:03,033 bahagian lapangan terbang ialah Jung Hui-jin, bukan? 584 00:45:06,412 --> 00:45:10,207 Ya, saya perlukan maklumat seseorang yang akan meninggalkan Korea. 585 00:45:11,750 --> 00:45:14,002 Awak menimbulkan masalah sewaktu sidang media, 586 00:45:14,086 --> 00:45:15,921 hilangkan diri dan tak jawab telefon. 587 00:45:16,004 --> 00:45:18,257 Na Hee-do. Awak dah gila? 588 00:45:19,258 --> 00:45:22,636 Kalau awak masih waras, awak takkan timbulkan kekecohan begitu. 589 00:45:23,220 --> 00:45:24,054 Hei. 590 00:45:25,347 --> 00:45:26,390 Hei! 591 00:45:26,473 --> 00:45:28,976 Adakah awak tahu apa yang awak sudah lakukan? 592 00:45:29,852 --> 00:45:32,396 Semua berita dan akhbar bercerita mengenai awak berdua! 593 00:45:32,980 --> 00:45:35,524 Kenapa awak burukkan nama sukan lawan pedang Korea? 594 00:45:35,607 --> 00:45:38,026 Ini acara antarabangsa yang ditonton seluruh dunia! 595 00:45:39,653 --> 00:45:40,988 Maafkan saya. 596 00:45:43,824 --> 00:45:45,742 Permohonan maaf awak tak bermakna. 597 00:45:45,826 --> 00:45:49,121 Awak berdua akan meninggalkan pusat latihan ini sekarang. 598 00:45:50,706 --> 00:45:52,374 Awak tak layak sertai acara ini. 599 00:45:53,417 --> 00:45:54,793 Awak akan dihukum. 600 00:45:54,877 --> 00:45:58,172 Duduk di rumah diam-diam sehingga awak dipanggil, faham? 601 00:45:59,381 --> 00:46:00,757 Tak guna betul. 602 00:46:59,816 --> 00:47:01,818 PEMENANG PINGAT EMAS BERUBAH 603 00:47:04,738 --> 00:47:06,198 PINGAT EMAS KO YU-RIM DIRAMPAS 604 00:47:06,281 --> 00:47:09,409 PEMENANG PINGAT EMAS BERUBAH 605 00:47:43,569 --> 00:47:47,781 Mustahil semua keputusan pengadil adalah tepat. 606 00:47:48,532 --> 00:47:49,825 Walaupun awak lagi laju. 607 00:47:49,908 --> 00:47:51,076 Saya lebih pantas. 608 00:47:53,370 --> 00:47:56,248 Baiklah. Walaupun awak lebih pantas, 609 00:47:57,708 --> 00:48:01,211 awak patut terima keputusan pengadil. 610 00:48:03,213 --> 00:48:05,048 Kebolehan awak takkan ke mana-mana. 611 00:48:05,966 --> 00:48:08,677 - Lain kali… - Mungkin saya tiada peluang lain lagi. 612 00:48:09,177 --> 00:48:11,096 Bagaimana kalau ini peluang terakhir saya? 613 00:48:14,349 --> 00:48:16,143 Untuk ayah, 614 00:48:17,561 --> 00:48:21,565 ayah sedih kalau awak galas beban seperti itu. 615 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 Antara semua sukan yang ada, 616 00:48:26,612 --> 00:48:28,864 kenapa saya pilih lawan pedang yang mahal? 617 00:48:30,824 --> 00:48:33,410 Saya tahu kita tidak kaya, 618 00:48:33,493 --> 00:48:35,746 tapi saya berdegil nak berlawan pedang. 619 00:48:38,749 --> 00:48:40,667 Saya rasa bersalah dan bersyukur 620 00:48:41,376 --> 00:48:43,337 kepada mak dan ayah untuk ini. 621 00:48:46,798 --> 00:48:49,384 Saya tak nak menjadi mangsa dalam apa keadaan sekalipun. 622 00:48:53,555 --> 00:48:56,558 Yu-rim, awak sudah menjadi yang terbaik. 623 00:48:58,644 --> 00:49:01,021 Awak patut berlawan pedang demi diri awak. 624 00:49:01,104 --> 00:49:02,773 Bukan lawan pedang untuk keluarga. 625 00:49:04,983 --> 00:49:06,902 Keluarga sentiasa paling utama untuk saya. 626 00:49:08,403 --> 00:49:09,905 Ia segala-galanya untuk saya. 627 00:49:16,870 --> 00:49:18,288 Ayah sayangkan awak, Yu-rim. 628 00:49:20,582 --> 00:49:25,754 Awak patut berhenti risaukan mak dan ayah. 629 00:49:56,410 --> 00:49:59,621 Tren ini akan berhenti di Stesen Daejeon. 630 00:49:59,705 --> 00:50:05,544 Selamat tinggal kepada penumpang yang akan turun di stesen ini. 631 00:50:09,840 --> 00:50:14,052 KEDAI MI 632 00:50:18,098 --> 00:50:20,016 - Saya nak semangkuk mi. - Baiklah. 633 00:50:20,100 --> 00:50:22,352 Saya nak sup lebih. Sejuknya. 634 00:50:22,436 --> 00:50:24,020 Jom makan mi. 635 00:50:24,104 --> 00:50:27,232 Mi sup di Stesen Daejeon sangat enak. Ayah pergi beli sekejap. 636 00:50:27,315 --> 00:50:29,192 Macam mana kalau tren dah gerak? 637 00:50:29,276 --> 00:50:32,195 Tak apa. Tren berhenti lama di stesen ini. 638 00:50:33,196 --> 00:50:35,365 Awak boleh tunggu sekejap seorang diri? 639 00:50:42,164 --> 00:50:45,792 DAEJEON 640 00:51:01,308 --> 00:51:04,144 Ayah. Cepat datang. 641 00:51:24,873 --> 00:51:27,375 Tapi ayah tak naik tren lagi. 642 00:51:28,084 --> 00:51:29,336 Ayah! 643 00:51:45,352 --> 00:51:46,812 Ayah! 644 00:51:49,272 --> 00:51:53,109 Hee-do, kenapa menangis? Ayah dah kata ayah akan balik. 645 00:51:53,193 --> 00:51:56,363 Saya ingatkan ayah tak sempat naik tren. 646 00:51:56,446 --> 00:51:58,198 Saya ingatkan ayah tak naik tren. 647 00:51:58,281 --> 00:52:00,534 Jangan menangis. 648 00:52:02,702 --> 00:52:07,165 Aduhai. Ayah takkan tinggalkan anak ayah. 649 00:52:07,916 --> 00:52:08,917 Jangan menangis. 650 00:52:11,169 --> 00:52:14,840 Berhenti menangis. Jom makan mi yang enak. 651 00:52:26,685 --> 00:52:27,686 Bagaimana? 652 00:52:28,270 --> 00:52:29,396 Sedap. 653 00:52:30,689 --> 00:52:32,816 Okey. Ayah pun makan sekali. 654 00:52:51,251 --> 00:52:52,335 Ayah. 655 00:52:56,214 --> 00:52:57,841 Saya menang pingat emas. 656 00:53:04,264 --> 00:53:06,850 LAPANGAN TERBANG GIMPO 657 00:53:10,395 --> 00:53:11,688 Apa itu? 658 00:53:11,771 --> 00:53:13,481 Ia dipanggil "podaegi". 659 00:53:13,565 --> 00:53:15,859 Ia digunakan untuk mendukung bayi di belakang. 660 00:53:15,942 --> 00:53:17,485 Ini sangat menakjubkan. 661 00:53:17,569 --> 00:53:19,696 Saya ada anak berusia tujuh bulan. 662 00:53:27,537 --> 00:53:28,872 Helo. Back Yi-jin bercakap. 663 00:53:32,208 --> 00:53:33,668 Saya ada di Seoul. 664 00:53:39,507 --> 00:53:43,428 Maaf, saya ke sini untuk dapatkan temu ramah dengan pengadil. 665 00:53:46,097 --> 00:53:47,557 Saya pasti akan menemu ramahnya. 666 00:54:01,279 --> 00:54:02,906 Tolong turunkan saya di sini. 667 00:54:06,534 --> 00:54:07,577 En. Smith! 668 00:54:12,374 --> 00:54:13,333 Tteokgalbi? 669 00:54:18,922 --> 00:54:20,048 Podaegi. 670 00:54:26,179 --> 00:54:28,431 Barang ini hanya boleh didapati di Korea. 671 00:54:29,891 --> 00:54:32,143 Awak patut bawa cenderahati balik. 672 00:54:34,604 --> 00:54:35,897 Bagaimana awak… 673 00:54:36,648 --> 00:54:38,817 Kenapa awak sanggup buat begini? 674 00:54:41,277 --> 00:54:44,030 Kerana saya rasa situasi ini tidak adil. 675 00:54:45,407 --> 00:54:47,242 Ia sangat tidak adil 676 00:54:47,325 --> 00:54:50,453 yang atlet itu dikritik seluruh negara 677 00:54:50,537 --> 00:54:53,039 hanya kerana dia kurang terkenal. 678 00:54:56,418 --> 00:54:59,212 Tolonglah. Saya perlukan bantuan awak. 679 00:55:00,130 --> 00:55:02,799 Tolong tunjuk kepada semua yang situasi ini tak adil. 680 00:55:03,967 --> 00:55:06,928 Dengar sini. Ini perkara biasa untuk atlet 681 00:55:07,012 --> 00:55:09,472 merasakan dia lebih pantas sewaktu dalam perlawanan. 682 00:55:10,015 --> 00:55:12,767 Tapi saya… Saya tak buat kesilapan seperti itu. 683 00:55:13,977 --> 00:55:15,270 Saya tahu. 684 00:55:15,353 --> 00:55:20,025 Tapi orang ramai menyatakan keputusan awak salah dan awak telah dirasuah. 685 00:55:20,859 --> 00:55:22,902 Saya? Dirasuah? 686 00:55:24,029 --> 00:55:25,030 Dengar sini. 687 00:55:25,113 --> 00:55:29,200 Kewarganegaraan pengadil tidak boleh sama dengan atlet yang diadilinya. 688 00:55:29,284 --> 00:55:31,619 Kami juga dipilih sehari sebelum perlawanan. 689 00:55:31,703 --> 00:55:34,164 Kalau saya dirasuah, bukankah ia bermaksud 690 00:55:34,247 --> 00:55:36,499 semua yang terlibat dalam acara itu dirasuah? 691 00:55:37,208 --> 00:55:38,585 Apa yang awak baru katakan 692 00:55:39,669 --> 00:55:42,213 ialah apa yang saya perlukan, En. Smith. 693 00:55:46,801 --> 00:55:47,927 Saya merayu. 694 00:55:59,522 --> 00:56:00,690 Saya ada di sini! 695 00:56:06,446 --> 00:56:07,489 Helo. 696 00:56:10,784 --> 00:56:12,410 Saya tak tahu awak ada di Seoul. 697 00:56:13,411 --> 00:56:16,122 Saya hantar mesej selepas berfikir panjang. 698 00:56:18,458 --> 00:56:20,543 Saya dihalau dari pusat latihan atlet. 699 00:56:20,627 --> 00:56:21,795 Awak dihalau? 700 00:56:24,130 --> 00:56:27,175 Saya rasa saya akan dihukum. Mereka suruh saya bersedia. 701 00:56:28,218 --> 00:56:29,427 Awak masih boleh senyum? 702 00:56:30,011 --> 00:56:31,054 Saya rasa kosong. 703 00:56:33,098 --> 00:56:35,767 Saya berlatih dengan gigih untuk Sukan Asia. 704 00:56:37,644 --> 00:56:40,105 Saya tak sangka ia akan berakhir seperti ini. 705 00:56:46,820 --> 00:56:48,863 Saya tak tahu tentang membantah keputusan, 706 00:56:48,947 --> 00:56:50,657 tapi awak juara untuk kecantikan. 707 00:56:52,826 --> 00:56:54,160 Tahniah dapat pingat emas. 708 00:57:00,959 --> 00:57:02,752 Awak memang sangat baik. 709 00:57:04,671 --> 00:57:06,381 Saya tak layan semua orang begini. 710 00:57:07,173 --> 00:57:08,550 Saya harap awak tahu. 711 00:57:13,972 --> 00:57:15,014 Terima kasih. 712 00:57:15,932 --> 00:57:18,810 Ini pingat paling istimewa yang pernah saya terima. 713 00:57:18,893 --> 00:57:22,063 Ia sangat istimewa kerana awak boleh terimanya tanpa berusaha gigih. 714 00:57:23,523 --> 00:57:25,233 Jadi jangan terlalu bersedih. 715 00:57:26,401 --> 00:57:29,279 Awak pemenang pingat emas sejak hari awak lahir. 716 00:57:36,619 --> 00:57:39,122 Saya perlu balik dulu. Mak suruh saya balik awal. 717 00:57:39,205 --> 00:57:42,208 Mak mentua saya kata begitu… Tak, tak ada apa. 718 00:57:46,880 --> 00:57:50,133 Turunlah. Awak tak patut panjat dengan buku lali begitu. 719 00:57:51,593 --> 00:57:54,596 Pegang bahu saya. Sakit buku lali awak nanti. 720 00:58:06,900 --> 00:58:07,901 Awak sengaja jatuh? 721 00:58:07,984 --> 00:58:10,195 Tidak, saya tak sengaja. 722 00:58:10,778 --> 00:58:12,447 Pilih nak jadi comel atau cantik. 723 00:58:13,531 --> 00:58:15,366 Kalau tak, gila saya jadinya. 724 00:58:16,910 --> 00:58:18,286 Sudahlah. 725 00:58:22,165 --> 00:58:24,125 Atlet tangan kanan guna tangan kanan. 726 00:58:28,213 --> 00:58:29,214 Saya pergi dulu. 727 00:58:29,881 --> 00:58:30,840 Biar saya teman. 728 00:58:59,118 --> 00:59:00,245 Orang ramai menggelar 729 00:59:00,328 --> 00:59:03,248 pingat emas Na Hee-do sebagai pingat yang dirampas. 730 00:59:19,514 --> 00:59:21,307 - Helo. - Gigihnya awak bekerja. 731 00:59:22,058 --> 00:59:23,059 Jemput duduk. 732 00:59:25,895 --> 00:59:28,022 - Sedap. - Betul. 733 00:59:28,106 --> 00:59:30,984 - …untuk pulihkan ekonomi. - Minumlah lagi. 734 00:59:31,067 --> 00:59:35,029 Beliau minta kerjasama semua untuk mengatasi krisis ekonomi dunia. 735 00:59:36,823 --> 00:59:38,241 Berita seterusnya. 736 00:59:38,324 --> 00:59:41,035 Selepas acara akhir lawan pedang di Sukan Asia semalam, 737 00:59:41,119 --> 00:59:43,705 Na Hee-do meninggalkan pingat yang dimenanginya 738 00:59:43,788 --> 00:59:45,373 dan keputusan pengadil dibangkang. 739 00:59:45,456 --> 00:59:47,875 Situasi ini telah menimbulkan pelbagai spekulasi 740 00:59:47,959 --> 00:59:50,295 termasuk pemberian rasuah kepada pengadil. 741 00:59:50,378 --> 00:59:53,881 Kami telah bertemu dengan En. Smith yang merupakan punca kontroversi ini. 742 00:59:53,965 --> 00:59:55,842 Laporan terperinci oleh Back Yi-jin. 743 00:59:56,384 --> 00:59:58,970 Para atlet boleh terkeliru jika berada di bawah tekanan. 744 00:59:59,053 --> 01:00:00,221 ALAN SMITH, PENGADIL ACARA LAWAN PEDANG WANITA 745 01:00:00,305 --> 01:00:03,808 Walaupun kamera tidak menunjukkan dengan jelas apa yang terjadi, 746 01:00:03,891 --> 01:00:07,228 bukankah apa yang saya lihat patut diterima sebagai keputusan wajar 747 01:00:07,312 --> 01:00:09,230 kerana saya berada di hadapan mereka? 748 01:00:10,064 --> 01:00:12,775 Kalau anda hanya mahu atlet yang anda sokong menang, 749 01:00:12,859 --> 01:00:14,277 tontonlah filem. 750 01:00:14,360 --> 01:00:16,446 Itu bukan sukan. 751 01:00:16,529 --> 01:00:18,406 Pengadil Smith menyatakan bahawa 752 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 keputusan yang diberikannya adalah adil. 753 01:00:21,951 --> 01:00:26,331 Individu yang tekanan dengan spekulasi ini adalah para atlet muda tersebut. 754 01:00:26,414 --> 01:00:30,668 Saat yang paling menyentuh hati berubah menjadi saat yang memeritkan. 755 01:00:30,752 --> 01:00:32,587 Back Yu-jin untuk Berita UBS. 756 01:00:33,379 --> 01:00:35,506 Awak pindah ke mana? 757 01:00:35,590 --> 01:00:37,425 Selamat menjamu selera. 758 01:00:38,593 --> 01:00:40,094 Panas betul. 759 01:00:40,178 --> 01:00:42,388 Jangan mulakan. 760 01:00:43,014 --> 01:00:45,850 - Mari minum. - Ya, jom minum. 761 01:00:53,733 --> 01:00:57,528 Cik, kenapa menangis? 762 01:00:58,321 --> 01:00:59,822 Ada sesuatu terjadi? 763 01:00:59,906 --> 01:01:01,115 Tidak. 764 01:01:01,199 --> 01:01:02,700 Tidak? 765 01:01:02,784 --> 01:01:04,952 Pak cik tak tahu apa yang terjadi, 766 01:01:05,036 --> 01:01:07,538 minum soju ini dan luahkan semua perasaan awak. 767 01:01:08,998 --> 01:01:11,709 Tak apa. Saya masih seorang pelajar. 768 01:01:11,793 --> 01:01:13,586 Awak pelajar sekolah lagi? 769 01:01:14,879 --> 01:01:17,715 - Sekejap. Bukankah itu dia? - Apa? 770 01:01:17,799 --> 01:01:23,137 Bukankah awak Na Hee-do yang ada acara semalam? 771 01:01:23,221 --> 01:01:25,598 Apa? Na Hee-do? 772 01:01:25,682 --> 01:01:29,143 - Betul. - Yang berlawan pedang semalam? 773 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 Aduhai. 774 01:01:32,647 --> 01:01:35,817 Awak pasti rasa sangat tertekan sekarang. 775 01:01:37,068 --> 01:01:39,696 Kita akan melalui pelbagai cabaran dalam kehidupan ini. 776 01:01:39,779 --> 01:01:41,614 Banyak yang awak dah tempuhi. 777 01:01:41,698 --> 01:01:43,574 Nah, minum ini. 778 01:01:43,658 --> 01:01:46,494 Bukankah dia kata dia seorang pelajar sekolah? 779 01:01:46,577 --> 01:01:49,622 Dulu, saya minum arak dalam cawan sewaktu saya masih pelajar. 780 01:01:52,875 --> 01:01:54,001 Na Hee-do. 781 01:01:54,669 --> 01:01:58,005 Perlawanan semalam sangat hebat. 782 01:01:58,089 --> 01:02:00,550 Tahniah kerana memenangi pingat emas! 783 01:02:03,261 --> 01:02:04,262 Aduhai. 784 01:02:04,971 --> 01:02:10,226 Pasti banyak yang awak dah lalui untuk sampai ke tahap itu. 785 01:02:11,102 --> 01:02:13,396 Awak pasti banyak menangis dan menderita 786 01:02:14,063 --> 01:02:16,941 tanpa pengetahuan orang lain. 787 01:02:18,151 --> 01:02:20,194 Awak sudah buat yang terbaik. 788 01:02:20,820 --> 01:02:24,949 Tolong menang lebih banyak pingat untuk lawan pedang Korea lagi. 789 01:02:26,951 --> 01:02:29,162 Kenapa awak buat dia menangis? 790 01:02:29,245 --> 01:02:33,416 Pn. Yang! Tolong beri dia sebotol soda! 791 01:02:33,499 --> 01:02:35,084 Kami akan bayar. 792 01:02:35,168 --> 01:02:36,502 - Baiklah. - Baiklah. 793 01:02:36,586 --> 01:02:38,588 - Awak perlu kuat. - Aduhai. 794 01:02:40,548 --> 01:02:43,676 Saya siarkan laporan itu bukan kerana niat tertentu. 795 01:02:44,719 --> 01:02:46,679 Kita siarkan kritikan semalam. 796 01:02:46,763 --> 01:02:48,931 Saya siarkan laporan susulan kerana 797 01:02:49,015 --> 01:02:52,351 sebagai wartawan, kita tidak boleh tutup mata dan biar orang bercakap. 798 01:02:55,188 --> 01:02:57,440 Kalau awak anggap ini semua kerana dia kawan saya, 799 01:02:58,941 --> 01:03:00,401 tiada apa yang boleh saya kata. 800 01:03:03,154 --> 01:03:04,489 Bagus. 801 01:03:07,992 --> 01:03:09,327 Saya baru puji awak. 802 01:03:10,286 --> 01:03:12,580 Jangan lupa semangat awak ke lapangan terbang tadi. 803 01:03:14,040 --> 01:03:15,583 Tahniah atas debut dalam berita. 804 01:03:18,503 --> 01:03:19,545 Terima kasih. 805 01:03:22,924 --> 01:03:24,050 Bagus. 806 01:03:25,259 --> 01:03:26,636 Terima kasih. 807 01:03:44,153 --> 01:03:46,030 Bagus, ia tak berkunci. 808 01:04:10,763 --> 01:04:14,392 Seung-wan, tolong benarkan saya tidur di sini malam ini. 809 01:04:49,802 --> 01:04:51,387 KELAB PENYIARAN SEKOLAH TINGGI TAE YANG 810 01:04:51,470 --> 01:04:53,931 PENYIAR: BACK YI-JIN 811 01:05:06,277 --> 01:05:09,780 Walaupun saya sedih kerana seluruh dunia abaikan saya, 812 01:05:09,864 --> 01:05:11,991 saya pasti akan tersenyum kembali. 813 01:05:13,117 --> 01:05:15,870 Persahabatan sentiasa berlebihan, 814 01:05:16,662 --> 01:05:19,290 sentiasa tewas kepada cinta 815 01:05:19,373 --> 01:05:21,334 dan kegagalan penuh perasaan. 816 01:05:22,710 --> 01:05:27,048 Rasa khuatir, keluhan, gurauan dan senyuman bercampur 817 01:05:27,131 --> 01:05:29,258 untuk mencipta pengalaman yang unik. 818 01:05:30,551 --> 01:05:34,472 Mungkin pada saat ini, kita sedang melalui zaman muda kita. 819 01:05:35,723 --> 01:05:38,100 Saya memahami kesakitan yang awak lalui 820 01:05:38,893 --> 01:05:41,020 untuk menjadi matang. 821 01:05:44,231 --> 01:05:45,816 Terima kasih kerana memahami, 822 01:05:46,734 --> 01:05:47,902 Back Yi-jin. 823 01:06:12,301 --> 01:06:15,304 Kenapa ia tidak dikunci dengan betul? 824 01:06:23,354 --> 01:06:24,647 Saya terkunci? 825 01:06:34,073 --> 01:06:35,366 Bagaimana nak ke tandas? 826 01:06:41,622 --> 01:06:42,665 Back Yi-jin bercakap. 827 01:06:42,748 --> 01:06:44,542 Yi-jin! Ini saya, Hee-do. 828 01:06:46,961 --> 01:06:48,337 Na Hee-do? 829 01:06:49,088 --> 01:06:51,382 Awak dah tengok siaran berita tadi? 830 01:06:51,882 --> 01:06:54,635 - Tak perlu berterima… - Bukan itu masalahnya sekarang. 831 01:06:54,719 --> 01:06:57,346 Saya terperangkap di bilik stor di bumbung sekolah. 832 01:06:57,430 --> 01:06:59,432 Tolong saya, Yi-jin. 833 01:06:59,515 --> 01:07:01,100 Terperangkap? Apa maksud awak? 834 01:07:02,143 --> 01:07:04,186 Saya ke sini kerana tak nak balik rumah. 835 01:07:04,270 --> 01:07:06,897 Tapi pengawal kunci pintu stor dari luar. 836 01:07:06,981 --> 01:07:10,484 Hanya Seung-wan dan Ji-woong yang tahu kod kunci, 837 01:07:10,568 --> 01:07:12,319 tapi saya tiada nombor mereka. 838 01:07:12,403 --> 01:07:14,905 Apa patut saya lakukan? Tolong saya. 839 01:07:14,989 --> 01:07:16,407 TAHNIAH NA HEE-DO EMAS, KO YU-RIM PERAK 840 01:07:19,952 --> 01:07:21,829 Helo, Yi-jin. 841 01:07:21,912 --> 01:07:23,789 Saya tak sangka kita berjumpa di sini. 842 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Awak sihat? 843 01:07:25,541 --> 01:07:28,753 Ya, maaf kerana telefon rumah awak. Saya tiada nombor awak. 844 01:07:31,172 --> 01:07:32,757 Kenapa minta dia datang sekali? 845 01:07:32,840 --> 01:07:35,259 Saya setuju. Perlukah kita ke sini? 846 01:07:35,342 --> 01:07:36,844 Kita perlu beritahu kod saja. 847 01:07:36,927 --> 01:07:39,013 Kita mungkin perlukan bantuan. 848 01:07:39,096 --> 01:07:41,015 Kita tak boleh ditangkap pengawal. 849 01:07:42,183 --> 01:07:43,225 Lagipun… 850 01:07:44,018 --> 01:07:47,063 kita perlu pastikan Na Hee-do tak diselubungi kontroversi lagi. 851 01:07:49,398 --> 01:07:51,567 - Jom, Yi-jin. - Okey, jom. 852 01:07:52,234 --> 01:07:53,527 - Di mana stor? - Ikut sini. 853 01:07:54,111 --> 01:07:55,112 - Sini? - Ya. 854 01:08:02,995 --> 01:08:04,246 Bertenang. 855 01:08:05,039 --> 01:08:06,207 Bertenang. 856 01:08:06,874 --> 01:08:08,959 Berhenti fikirkan tandas. 857 01:08:09,043 --> 01:08:11,462 Berhenti berfikir untuk tidak ke tandas. 858 01:08:11,545 --> 01:08:14,381 Jangan berfikir tentang tandas lagi. 859 01:08:19,637 --> 01:08:21,138 Fikirkan perkara lain. 860 01:08:35,986 --> 01:08:38,447 YI-JIN SUKA DA-EUN 861 01:08:46,080 --> 01:08:49,208 Ini tingkap tandas, tapi ia jarang dikunci. 862 01:08:49,291 --> 01:08:51,794 Kalau seseorang masuk ikut sini dan buka tingkap lain, 863 01:08:51,877 --> 01:08:53,754 kita boleh masuk ikut sana. 864 01:08:56,382 --> 01:08:57,299 Pegang ini. 865 01:09:01,053 --> 01:09:04,098 Aduhai, tingkap ini sangat tinggi. 866 01:09:04,181 --> 01:09:05,766 Bagaimana saya nak panjat? 867 01:09:05,850 --> 01:09:07,810 Awak boleh pijak belakang saya. 868 01:09:07,893 --> 01:09:10,479 Awak sedang buat apa? Awak paling ringan antara kami. 869 01:09:10,563 --> 01:09:12,481 - Awak patut pijak saya. - Tidak! 870 01:09:12,565 --> 01:09:15,276 Saya tak sanggup pijak senior saya yang hebat. 871 01:09:16,193 --> 01:09:19,155 Saya bersyukur saya bukan ahli kelab penyiaran. 872 01:09:20,239 --> 01:09:22,825 Awak kelab apa? 873 01:09:24,034 --> 01:09:25,411 - Kugiran. - Putera Rimba? 874 01:09:25,494 --> 01:09:26,745 Ya. 875 01:09:27,788 --> 01:09:31,667 Dengar sini. Aku perlu beritahu kau sesuatu. 876 01:09:32,251 --> 01:09:35,129 "Kaulah bintang dan matahariku." 877 01:09:35,796 --> 01:09:37,298 "Apa pun yang kau mahu…" 878 01:09:37,798 --> 01:09:40,926 - Kaulah yang menyinariku - Kaulah yang menyinariku 879 01:09:42,803 --> 01:09:43,846 Selamat sejahtera, tuan. 880 01:09:43,929 --> 01:09:46,557 Tunduk di sana. 881 01:09:46,640 --> 01:09:48,934 Cepat. Tunduk. 882 01:09:49,018 --> 01:09:51,270 Kenapa awak sertai dua kelab? 883 01:09:52,354 --> 01:09:53,439 Saya pergi sekarang. 884 01:09:56,275 --> 01:09:59,695 YI-JIN SUKA DA-EUN 885 01:10:06,952 --> 01:10:08,996 Nampak hebat, itu saja. 886 01:10:09,079 --> 01:10:11,498 Ini kali pertama awak bawa saya ke bilik penyiaran. 887 01:10:11,582 --> 01:10:13,709 Ini saja. Tiada apa-apa di sini. 888 01:10:16,670 --> 01:10:19,590 Sekejap, awak rakam semua ini? 889 01:10:19,673 --> 01:10:21,467 Ya, saya nak ingat saat ini. 890 01:10:30,184 --> 01:10:32,686 Tiga, empat, tujuh, lapan. 891 01:10:32,770 --> 01:10:34,480 - Tiga. - Empat. 892 01:10:34,980 --> 01:10:36,190 - Tujuh. - Lapan. 893 01:10:41,028 --> 01:10:42,446 Na Hee-do. 894 01:10:42,529 --> 01:10:44,240 Saya cintakan awak, Yi-jin. 895 01:10:44,990 --> 01:10:47,117 Tolong ingat saat ini. 896 01:10:47,952 --> 01:10:49,870 Saya sangat mencintai awak. 897 01:10:50,579 --> 01:10:51,622 Apa? 898 01:10:51,705 --> 01:10:53,499 Saya cintakan awak juga, Da-eun. 899 01:11:33,247 --> 01:11:36,834 Tahniah atas kepulangan awak! 900 01:11:36,917 --> 01:11:39,044 - Selamat pulang! - Apa ini? 901 01:11:39,128 --> 01:11:43,465 Entah apa yang saya buat sekarang. 902 01:11:43,549 --> 01:11:46,010 Awak kenal wartawan bernama Back Yi-jin? 903 01:11:46,093 --> 01:11:47,678 Terasa seperti semakin menjauh. 904 01:11:47,761 --> 01:11:49,138 Terasa seperti ketinggalan. 905 01:11:49,221 --> 01:11:52,933 Ada sesuatu antara awak berdua? Awak dah luahkan perasaan? 906 01:11:53,017 --> 01:11:54,184 Terima kasih. 907 01:11:54,268 --> 01:11:55,436 Kita jumpa lagi. 908 01:11:56,186 --> 01:11:57,521 Saya gembira apabila jumpa awak. 909 01:11:57,604 --> 01:11:59,356 Saya rasa keliru. 910 01:11:59,440 --> 01:12:03,193 Berhenti buat saya risau, Na Hee-do! 911 01:12:03,986 --> 01:12:06,113 Back Yi-jin, saya… 912 01:12:13,871 --> 01:12:18,876 Terjemahan sari kata oleh Nur Aqilah Miza