1 00:00:24,441 --> 00:00:25,650 SERIAL NETFLIX 2 00:01:06,816 --> 00:01:08,902 Ini dari ayahmu. Bukalah. 3 00:01:08,985 --> 00:01:11,029 EPISODE 7 4 00:01:19,496 --> 00:01:21,915 Ibu belum beri tahu Ayah aku sudah berhenti balet? 5 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 Beri tahu saja sendiri. 6 00:01:24,709 --> 00:01:26,127 Kapan Ayah akan kembali? 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 Karantina dua minggu saat kembali 8 00:01:28,129 --> 00:01:29,422 juga saat pergi lagi. 9 00:01:29,506 --> 00:01:32,801 Bagaimana dia bisa kembali jika butuh sebulan? 10 00:01:33,635 --> 00:01:37,555 Ayah bahkan tidak tahu apa yang kusuka belakangan ini. Aku kecewa. 11 00:01:38,348 --> 00:01:41,643 Kenapa harus kecewa? Ibu malah tak punya ayah saat seumuranmu. 12 00:01:43,228 --> 00:01:44,354 Biar kubantu. 13 00:01:45,063 --> 00:01:47,023 Aku juga mau coba mengecat. 14 00:01:50,026 --> 00:01:52,362 Inilah masalah tinggal bukan di apartemen. 15 00:01:52,445 --> 00:01:54,322 Banyak yang harus diurus. 16 00:01:57,534 --> 00:01:59,828 Kau pandai melakukannya seperti yang ibu ajarkan. 17 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 Kau cepat tanggap. 18 00:02:02,372 --> 00:02:04,457 Aku hanya cepat tanggap melakukan hal begini. 19 00:02:09,045 --> 00:02:12,048 Kim Min-chae, jujurlah kepada ibu. 20 00:02:12,132 --> 00:02:14,968 Kenapa kau mau berhenti menari balet? 21 00:02:16,886 --> 00:02:18,638 Aku tetap payah meski sudah berusaha. 22 00:02:18,721 --> 00:02:21,349 Jadi, balet kini tidak menarik lagi? 23 00:02:27,897 --> 00:02:28,731 Apakah kau… 24 00:02:30,567 --> 00:02:34,028 berpikir kemampuanmu seharusnya meningkat seperti lereng ini, 'kan? 25 00:02:34,612 --> 00:02:35,822 Tak begitu. 26 00:02:35,905 --> 00:02:40,076 Kemampuan meningkat bak tangga, bukan seperti lereng. 27 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Seperti ini. 28 00:02:42,412 --> 00:02:43,955 Lalu, biasanya orang-orang 29 00:02:44,038 --> 00:02:48,501 merasa ingin menyerah di titik-titik ini. 30 00:02:49,085 --> 00:02:50,628 Setelah melalui ujung ini, 31 00:02:50,712 --> 00:02:54,048 nantinya seseorang akan berkembang pesat, tetapi dia tidak menyadarinya. 32 00:02:54,716 --> 00:02:55,800 Kenapa begitu? 33 00:02:59,137 --> 00:03:03,182 Karena dia merasa titik ini akan abadi. 34 00:03:04,517 --> 00:03:05,476 Sungguh begitu? 35 00:03:05,560 --> 00:03:08,521 Tentu saja. Ibu bukti hidupnya. 36 00:03:11,232 --> 00:03:12,775 Pikirkanlah dengan baik. 37 00:03:12,859 --> 00:03:16,863 Apakah balet membuatmu senang, atau karena pujian mengikuti balet? 38 00:03:18,406 --> 00:03:22,035 Jika kau senang karena dipuji, maka kau boleh berhenti. 39 00:03:23,161 --> 00:03:24,787 Namun, jika balet membuatmu senang, 40 00:03:26,289 --> 00:03:27,665 pikirkanlah sekali lagi. 41 00:03:29,959 --> 00:03:31,794 Bagaimana Ibu tahu soal itu? 42 00:03:32,670 --> 00:03:35,048 Itu ajaran kakekmu. Kenapa? 43 00:03:40,136 --> 00:03:43,598 Ya ampun. Sudah lama tidak bertemu. 44 00:03:43,681 --> 00:03:45,391 Sungguh mengesankan bisa bertemu di luar negeri. 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,685 Benar. Sudah lama kita tak bertemu. 46 00:03:47,769 --> 00:03:49,270 Sudah berapa lama di Paris? 47 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 - Sudah sekitar enam bulan. - Apa? 48 00:03:51,314 --> 00:03:54,442 Hee-do bosan, jadi, aku ingin dia belajar sesuatu. 49 00:03:54,525 --> 00:03:56,819 Halo. Namaku Na Hee-do. 50 00:03:56,903 --> 00:03:57,737 Halo. 51 00:04:01,950 --> 00:04:02,784 Hee-do. 52 00:04:03,826 --> 00:04:06,579 "En garde" artinya posisi bersiap. 53 00:04:06,663 --> 00:04:09,749 Sebelum bertarung, kau harus siap. 54 00:04:13,044 --> 00:04:15,505 - Siap bertarung. - Benar. 55 00:04:15,588 --> 00:04:18,508 Lalu, "prêtes" dan "allez" berarti, 56 00:04:18,591 --> 00:04:20,510 "Siap? Mulai." 57 00:04:20,593 --> 00:04:22,512 - Prêtes dan allez? - Ya. 58 00:04:23,096 --> 00:04:26,224 "Prêtes? Allez!" Lalu, kau bisa mulai. 59 00:04:26,933 --> 00:04:28,726 Apa kau bisa, Hee-do? 60 00:04:28,810 --> 00:04:30,061 - Ya. - Ini. 61 00:04:32,563 --> 00:04:33,815 Kau pasti bisa, 'kan? 62 00:04:34,774 --> 00:04:35,608 Baiklah. 63 00:04:41,447 --> 00:04:44,867 Kita akan segera memulai final anggar wanita 64 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 di Pesta Olahraga Asia Gyeongju. 65 00:04:47,578 --> 00:04:49,872 Kita akan segera memulai final anggar wanita 66 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 di Pesta Olahraga Asia Gyeongju. 67 00:04:52,292 --> 00:04:55,670 Kita akan segera memulai final anggar wanita 68 00:04:55,753 --> 00:04:57,922 di Pesta Olahraga Asia Gyeongju. 69 00:05:09,392 --> 00:05:12,103 En garde. Prêtes? 70 00:05:13,354 --> 00:05:14,439 Allez. 71 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 - Attaque. Touche. - Satu poin diraih Ko Yu-rim. 72 00:05:17,442 --> 00:05:21,404 Atlet Ko Yu-rim berhasil mendapatkan poin pertama di final dengan mudah. 73 00:05:21,487 --> 00:05:24,949 - Dia hebat. - Hei, minggirlah. 74 00:05:25,033 --> 00:05:25,867 Terima kasih. 75 00:05:27,535 --> 00:05:29,203 - Siapa? - Na Hee-do. 76 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 KARTU BUS PELAJAR 77 00:05:30,955 --> 00:05:32,582 Taruhan hanya sampai garis ini. 78 00:05:32,665 --> 00:05:34,250 KO YU-RIM, NA HEE-DO 79 00:05:34,917 --> 00:05:37,086 - Kau bertaruh 1.000 won untuk siapa? - Na Hee-do. 80 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 Bukan untuk Yu-rim? 81 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 Aku akan mempertaruhkan 82 00:05:42,800 --> 00:05:44,302 segalanya pada Yu-rim. 83 00:05:45,303 --> 00:05:47,221 Prêtes? Allez. 84 00:05:48,848 --> 00:05:51,601 Attaque. Touche. Point. 85 00:05:57,273 --> 00:06:00,568 Kali ini, Ko Yu-rim juga lebih cepat. Tiga lawan nol. 86 00:06:00,651 --> 00:06:03,988 - Atlet Na Hee-do sepertinya agak gugup. - Attaque. Touche. Point. 87 00:06:08,701 --> 00:06:10,828 Permisi. Tteokgalbi? 88 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 Apa kau mencari restoran tteokgalbi? 89 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 - Selamat makan. - Terima kasih. Kau juga. 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,460 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 91 00:06:17,543 --> 00:06:19,087 Rupanya dia wasit. 92 00:06:19,170 --> 00:06:20,004 En garde. 93 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 Prêtes? Allez. 94 00:06:29,972 --> 00:06:32,517 - Attaque. Touche. Point. - Konsentrasi bagus dari Na Hee-do. 95 00:06:32,600 --> 00:06:35,728 Dia menghalangi, lalu menyerang balik. Poin pertama untuk Na Hee-do. 96 00:06:43,945 --> 00:06:45,905 Kau mahir sekali. 97 00:06:46,531 --> 00:06:48,574 Kau datang berdua ke Paris bersama ayahmu? 98 00:06:48,658 --> 00:06:52,870 Tidak, bersama ibuku juga. Ibuku adalah… 99 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 Ayah, apa itu "koresponden" dalam bahasa Prancis? 100 00:06:57,667 --> 00:07:00,711 Entahlah. Ayah tidak bisa bahasa Prancis. 101 00:07:03,172 --> 00:07:05,049 Ibuku seorang jurnalis. 102 00:07:05,133 --> 00:07:07,385 Dia yang mengajariku bahasa Prancis. 103 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Itu fantastis. 104 00:07:09,679 --> 00:07:11,347 Sampai bertemu besok. 105 00:07:11,430 --> 00:07:12,390 Baik, Tuan! 106 00:07:13,432 --> 00:07:14,517 Dah! 107 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 - Ayah. - Ya? 108 00:07:19,147 --> 00:07:21,983 Apa aku bisa terus beranggar di Korea? 109 00:07:22,066 --> 00:07:23,192 Ini sangat asyik. 110 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 Tentu saja. Seasyik yang kau mau. 111 00:07:25,695 --> 00:07:27,613 Jika rajin berlatih, 112 00:07:27,697 --> 00:07:30,450 kau bisa ikut pertandingan internasional seperti Pesta Olahraga Asia. 113 00:07:31,033 --> 00:07:32,535 - Sungguh? - Benar. 114 00:07:32,618 --> 00:07:35,663 Apa aku bisa menjadi seperti Atlet Yang Chan-mi? 115 00:07:35,746 --> 00:07:39,250 Bagus sekali, Na Hee-do! Na Hee-do mendapat poin lagi! 116 00:07:39,333 --> 00:07:43,546 - Serangan barusan sangat bagus. - Ya, benar. 117 00:07:43,629 --> 00:07:46,591 Na Hee-do benar-benar atlet yang hebat. 118 00:07:46,674 --> 00:07:49,552 Kau adalah pelatih yang membimbing Na Hee-do. 119 00:07:49,635 --> 00:07:51,804 Tolong ceritakan sosok atlet Na Hee-do. 120 00:07:51,888 --> 00:07:56,517 Na Hee-do tidak tahu cara menyerah. 121 00:07:56,601 --> 00:08:01,147 Dia mengikuti yang kuajarkan dan menyerap semua ilmu seperti spons. 122 00:08:01,230 --> 00:08:03,483 - Dia sangat cepat tanggap. - Begitu rupanya. 123 00:08:03,566 --> 00:08:07,195 Tidak ada yang bisa menghentikan dia. 124 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 - Rupanya begitu. - Ya. 125 00:08:11,449 --> 00:08:14,202 En garde. Prêtes? 126 00:08:16,162 --> 00:08:17,413 Allez. 127 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 Hee-do, jangan sekali-kali berpaling. 128 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 Fokuskanlah. 129 00:08:27,215 --> 00:08:28,799 Luruskan pedangmu sampai ujung. 130 00:08:30,426 --> 00:08:32,011 Sekarang! 131 00:08:35,765 --> 00:08:38,559 Ayah, aku dapat medali emas! 132 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 Kau hebat sekali, Hee-do. 133 00:08:48,236 --> 00:08:50,530 Kata orang-orang, aku sangat berbakat. 134 00:08:50,613 --> 00:08:51,822 Itu bagus, 'kan? 135 00:08:51,906 --> 00:08:53,699 Itu pujian yang sangat bagus. 136 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 Namun, kau suka dipuji 137 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 atau beranggar? 138 00:09:00,122 --> 00:09:02,583 Aku menyukai keduanya. 139 00:09:02,667 --> 00:09:06,837 Jika nanti beranggar tidak semulus keinginanmu, 140 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 ingatlah satu hal ini. 141 00:09:09,590 --> 00:09:13,052 Kemampuan tak meningkat bak lereng, 142 00:09:13,135 --> 00:09:14,720 tetapi bak tangga. 143 00:09:15,388 --> 00:09:18,266 Naik selangkah demi selangkah. 144 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 Paham? 145 00:09:20,726 --> 00:09:23,187 Entahlah. 146 00:09:23,980 --> 00:09:28,442 Ayah, aku akan dapat medali emas juga di pertandingan selanjutnya. 147 00:09:28,526 --> 00:09:31,612 Jadi, Ayah harus sembuh dan menonton pertandinganku, ya. 148 00:09:33,030 --> 00:09:34,365 Berjanjilah. 149 00:09:38,119 --> 00:09:40,580 Baik, Hee-do. Ayah berjanji. 150 00:09:41,664 --> 00:09:45,042 Ayah tak bisa menepati janjinya. 151 00:09:58,055 --> 00:09:59,348 Nenek. 152 00:10:02,018 --> 00:10:05,021 Aku mau pakai baju lain. Aku tidak suka baju ini. 153 00:10:14,822 --> 00:10:15,656 Lari! 154 00:10:15,740 --> 00:10:17,366 Aku tidak bisa menepati janjiku itu juga. 155 00:10:19,243 --> 00:10:22,455 Padahal aku berjanji memenangkan medali emas. 156 00:10:33,049 --> 00:10:35,885 Baru sekali ada atlet yang berusaha, tetapi tak meningkat. 157 00:10:35,968 --> 00:10:38,387 Sebenarnya kau bodoh atau bebal? 158 00:10:39,847 --> 00:10:41,724 Biar kuperingati sebagai pelatihmu. 159 00:10:41,807 --> 00:10:44,477 Kau tidak berbakat. 160 00:10:45,936 --> 00:10:47,730 Berpikirlah serius untuk berhenti. 161 00:10:48,689 --> 00:10:50,232 Aku tidak akan berhenti. 162 00:10:50,983 --> 00:10:53,110 Tahu saatnya menyerah juga sebuah kemampuan. 163 00:10:55,279 --> 00:10:56,989 Aku tidak akan berhenti! 164 00:11:05,665 --> 00:11:08,709 Halte. Attaque. Touche. Point. 165 00:11:11,629 --> 00:11:16,467 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 166 00:11:16,550 --> 00:11:18,177 - Bagus! - Ko Yu-rim! 167 00:11:18,260 --> 00:11:20,679 - Ko Yu-rim! - Lanjutkan terus. Bagus. 168 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 169 00:11:24,600 --> 00:11:26,477 Kenapa aku harus berhenti bermain anggar? 170 00:11:27,395 --> 00:11:29,605 Aku sudah bermain anggar seumur hidupku! 171 00:11:29,688 --> 00:11:32,066 Anggar segalanya bagiku! Bagaimana aku bisa berhenti? 172 00:11:33,192 --> 00:11:36,112 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 173 00:11:36,195 --> 00:11:39,407 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 174 00:11:39,490 --> 00:11:42,451 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 175 00:11:42,535 --> 00:11:45,663 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 176 00:11:45,746 --> 00:11:49,458 - Ko Yu-rim! - Ko Yu-rim! 177 00:11:49,542 --> 00:11:52,670 Ko Yu-rim, kau hebat. Kau bisa menang jika terus begini. 178 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 En garde. Prêtes? Allez. 179 00:12:03,264 --> 00:12:05,474 - Halte. - Na Hee-do berhasil mendapat satu poin. 180 00:12:05,558 --> 00:12:08,519 Sekarang kedua atlet hanya berbeda dua poin. 181 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Lihat itu barusan? 182 00:12:11,313 --> 00:12:14,859 Ada lampu kilat kamera dari bangku penonton. 183 00:12:14,942 --> 00:12:16,777 Sikap penonton itu seperti sampah. 184 00:12:16,861 --> 00:12:20,781 - Atlet Ko Yu-rim sedang protes - Periksa garis! 185 00:12:20,865 --> 00:12:23,659 karena merasa terganggu. 186 00:12:23,742 --> 00:12:24,702 Baiklah. 187 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 SIKAP SEPERTI SAMPAH 188 00:12:27,288 --> 00:12:28,414 Apa? 189 00:12:30,833 --> 00:12:33,085 Ya. Baiklah. 190 00:12:34,128 --> 00:12:35,713 Sikapnya seperti sampah! 191 00:12:36,964 --> 00:12:39,425 Prêtes? Allez. 192 00:12:56,025 --> 00:12:58,569 Attaque. Touche. Point. 193 00:12:59,945 --> 00:13:00,905 Hebat, Ko Yu-rim! 194 00:13:00,988 --> 00:13:04,492 Kini 14 lawan 12. Ko Yu-rim mendapat satu poin lagi. 195 00:13:04,575 --> 00:13:07,411 Dia memang pemegang medali emas. Menarik sekali. 196 00:13:07,495 --> 00:13:09,997 - Benar. - Ini final sesungguhnya. 197 00:13:10,080 --> 00:13:11,207 Benar. 198 00:13:15,920 --> 00:13:18,380 Na Hee-do terlihat seperti sedang berpikir keras, 199 00:13:18,464 --> 00:13:21,550 dan Ko Yu-rim hanya perlu satu poin lagi untuk dapat medali emas. 200 00:13:21,634 --> 00:13:24,678 Namun, meski berbeda dua poin, situasi bisa berbalik kapan saja. 201 00:13:24,762 --> 00:13:29,058 Ko Yu-rim harus terus bertahan, dan kau, Hee-do! 202 00:13:30,100 --> 00:13:32,019 Ini kesempatan terakhirmu! 203 00:13:43,656 --> 00:13:46,367 ANGGOTA TIM NASIONAL, NA HEE-DO 204 00:13:47,117 --> 00:13:49,328 Semuanya menyuruhku berhenti beranggar. 205 00:13:49,828 --> 00:13:51,121 Kenapa kau bermain anggar? 206 00:13:51,205 --> 00:13:53,249 Mau buktikan bahwa kau tak berbakat? 207 00:13:53,332 --> 00:13:54,500 Kau payah beranggar, ya? 208 00:13:54,583 --> 00:13:57,336 Jika aku tak mengenalmu di bidang anggar yang kecil ini, 209 00:13:58,420 --> 00:13:59,713 itu artinya nilaimu hanya sebegitu. 210 00:14:01,507 --> 00:14:03,050 Namun, aku tidak berhenti. 211 00:14:06,762 --> 00:14:09,890 Kemampuan tak meningkat bak lereng, 212 00:14:10,474 --> 00:14:11,934 tetapi bak tangga. 213 00:14:12,518 --> 00:14:15,521 Naik selangkah demi selangkah. 214 00:14:16,188 --> 00:14:17,106 Paham? 215 00:14:26,407 --> 00:14:28,492 Karena aku masih… 216 00:14:29,243 --> 00:14:31,203 merasa ini sangat asyik. 217 00:14:39,962 --> 00:14:42,715 PESTA OLAHRAGA ASIA GYEONGJU 1999 218 00:14:42,798 --> 00:14:43,883 En garde. 219 00:14:47,136 --> 00:14:48,888 Prêtes? Allez. 220 00:15:06,488 --> 00:15:08,282 Bagus, Na Hee-do! 221 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 Kini 14 lawan 13. Na Hee-do menyusul! 222 00:15:11,702 --> 00:15:13,746 Dia memperlihatkan kehebatannya! 223 00:15:13,829 --> 00:15:17,041 Apa kataku tadi? Dia memang sangat gigih! 224 00:15:17,124 --> 00:15:20,210 Dia selalu makan tiga mangkuk nasi setiap makan. 225 00:15:20,294 --> 00:15:22,546 Dia pencinta makanan. 226 00:15:34,141 --> 00:15:36,602 Pedang Ko Yu-rim patah. 227 00:15:36,685 --> 00:15:39,480 Apakah ini akan memengaruhi pertandingan? 228 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 Poin mereka adalah 14 lawan 13. 229 00:15:41,857 --> 00:15:44,777 Mereka berbeda satu poin dan Ko Yu-rim masih memimpin. 230 00:15:57,998 --> 00:16:00,709 Yi-jin, sudah hafal pertanyaan untuk Na Hee-do? 231 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Sudah. 232 00:16:06,382 --> 00:16:09,176 Apakah pedangnya yang patah memengaruhi mental Ko Yu-rim? 233 00:16:09,259 --> 00:16:12,429 Sepertinya bukan pedangnya yang patah, tetapi semangatnya. 234 00:16:22,439 --> 00:16:23,524 En garde. 235 00:16:27,528 --> 00:16:28,779 Prêtes? 236 00:16:29,780 --> 00:16:30,864 Allez. 237 00:16:46,588 --> 00:16:48,716 Attaque. Touche. Point. 238 00:16:50,384 --> 00:16:53,095 - Na Hee-do! - Bagus. Na Hee-do. 239 00:16:53,178 --> 00:16:55,389 Dia mendapatkan poin. Kini poinnya 14 lawan 14. 240 00:16:55,472 --> 00:16:57,433 Pemenangnya ditentukan sekarang. 241 00:16:57,516 --> 00:17:02,062 Lihatlah! Atlet Na Hee-do tak menyerah, bahkan saat melawan atlet bermedali emas! 242 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 Ini tak akan berakhir dengan mudah! 243 00:17:04,314 --> 00:17:06,900 - Dia itu bukan bocah biasa. - Ya? 244 00:17:06,984 --> 00:17:08,986 Dia sangat luar biasa! 245 00:17:16,869 --> 00:17:19,621 Ko Yu-rim, aku tahu. 246 00:17:26,420 --> 00:17:27,796 Hari ini adalah… 247 00:17:28,672 --> 00:17:30,340 hari mimpiku akan terwujud. 248 00:17:31,592 --> 00:17:34,178 Mimpiku untuk menjadi sainganmu. 249 00:17:45,731 --> 00:17:47,316 Satu poin lagi! 250 00:18:02,873 --> 00:18:03,916 En garde. 251 00:18:04,583 --> 00:18:06,376 Prêtes? Allez. 252 00:18:09,588 --> 00:18:10,839 Halte. 253 00:18:21,308 --> 00:18:24,478 Attaque. Attaque. Touche. 254 00:18:25,187 --> 00:18:26,063 Point. 255 00:18:26,939 --> 00:18:29,399 KO YU-RIM, NA HEE-DO 256 00:18:33,153 --> 00:18:36,657 Na Hee-do mengalahkan Ko Yu-rim, pemegang medali emas, 257 00:18:36,740 --> 00:18:38,742 dan meraih medali emas di Pesta Olahraga Asia. 258 00:18:38,826 --> 00:18:41,829 - Na Hee-do meraih medali emas! - Menakjubkan. 259 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Na Hee-do meraih medali emas! Na Hee-do! 260 00:18:45,249 --> 00:18:47,334 Apa kubilang? Dia pasti bisa! 261 00:18:47,417 --> 00:18:50,504 - Benar. - Aku tahu kau pasti menang! 262 00:18:50,587 --> 00:18:52,840 Sudah kuduga Na Hee-do akan menang! 263 00:18:52,923 --> 00:18:55,676 Na Hee-do meraih medali emas! 264 00:18:55,759 --> 00:18:59,888 - Perlawanan hebat! - Atlet Na Hee-do meraih medali emas! 265 00:18:59,972 --> 00:19:01,181 Hebat sekali. 266 00:19:52,524 --> 00:19:56,445 Kini giliran Korea menyerang. 267 00:19:57,738 --> 00:20:00,908 Umpan jauh ke Seo Jeong-won dilanjutkan umpan pendek. 268 00:20:00,991 --> 00:20:02,951 Dia menggiring bola ke Choi Yong-soo. 269 00:20:03,035 --> 00:20:05,120 Nyaris, tetapi masih kurang. 270 00:20:07,372 --> 00:20:09,583 KAU PASTI BISA GENIUS ANGGAR, NA HEE-DO 271 00:20:10,167 --> 00:20:12,169 Kau telah membuktikannya, Hee-do. 272 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 Siapa yang bertaruh untuk Hee-do? 273 00:20:13,921 --> 00:20:15,547 - Aku! - Bagus! 274 00:20:15,631 --> 00:20:18,884 Moon Ji-woong, kita bertaruh seribu, tetapi dapat empat ribu. Hebat. 275 00:20:23,764 --> 00:20:25,557 Sial. Uang seribuku melayang. 276 00:20:25,641 --> 00:20:29,645 Ko Yu-rim! Kenapa kau kalah? Sial. 277 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 Kau pikir Yu-rim mau kalah? 278 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 Ada apa dengan Yu-rim? 279 00:20:47,996 --> 00:20:49,831 - Tidak. Aku lebih cepat daripadanya. - Tidak. 280 00:20:49,915 --> 00:20:53,877 - Ko Yu-rim protes kepada wasit. - Tidak. Approche attaque, non. 281 00:20:53,961 --> 00:20:55,128 Tidak! 282 00:20:55,921 --> 00:20:58,507 Sepertinya dia berargumen bahwa dirinya lebih cepat. 283 00:20:58,590 --> 00:21:01,093 Mari kita lihat video lambatnya. 284 00:21:01,176 --> 00:21:05,597 - Tetap sulit ditentukan walau dari video. - Ya. 285 00:21:05,681 --> 00:21:09,893 Pertarungan anggar sangatlah singkat, jadi, keputusan wasit itu mutlak. 286 00:21:09,977 --> 00:21:11,395 Karena itu, aku menyarankan 287 00:21:11,478 --> 00:21:14,523 bahwa harus segera ada video pembantu wasit dalam anggar. 288 00:21:14,606 --> 00:21:18,402 Ya. Situasi ini pasti sangat disayangkan oleh Ko Yu-rim. 289 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 Apa keputusan wasit salah? 290 00:21:22,364 --> 00:21:24,866 Entahlah. Yang jelas, bersiap mewawancarai Na Hee-do. 291 00:21:26,201 --> 00:21:27,244 Baik. 292 00:21:39,047 --> 00:21:41,675 Hei. Pertandingan yang bagus. 293 00:21:44,594 --> 00:21:45,554 Ya ampun. 294 00:21:48,098 --> 00:21:52,352 Na Hee-do, ayo ke area wawancara sekarang. Kau akan segera diwawancarai. 295 00:22:03,488 --> 00:22:06,241 Kita akan bertemu peraih medali emas cabang olahraga anggar, 296 00:22:06,325 --> 00:22:08,035 Atlet Na Hee-do. 297 00:22:16,335 --> 00:22:18,337 Selamat atas medali emasnya, Na Hee-do. 298 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 Bagaimana perasaanmu meraih medali emas di kompetisi internasional pertamamu? 299 00:22:24,426 --> 00:22:28,513 Aku sangat senang, dan ini momen yang selalu kuimpikan. 300 00:22:30,557 --> 00:22:31,725 Lalu… 301 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 Aku sangat gugup sekarang. 302 00:22:41,526 --> 00:22:45,363 Kau pasti amat senang meraih medali emas dengan membawa nama Korea. 303 00:22:45,447 --> 00:22:47,491 Apa ada orang yang terlintas di pikiranmu? 304 00:22:52,621 --> 00:22:53,789 Ayahku. 305 00:22:54,998 --> 00:22:56,917 Ayahku pasti sangat senang, 306 00:22:58,335 --> 00:22:59,628 jadi, aku juga bahagia. 307 00:23:02,964 --> 00:23:06,927 Pertandingan hari ini sangat sengit. Kapan momen yang paling sulit? 308 00:23:10,222 --> 00:23:11,556 Itu… 309 00:23:18,063 --> 00:23:20,023 Sepertinya sekarang. 310 00:23:29,449 --> 00:23:32,702 Kami baru saja mewawancarai peraih medali emas cabang olahraga anggar, 311 00:23:32,786 --> 00:23:34,746 Atlet Na Hee-do. 312 00:23:34,830 --> 00:23:36,373 Apa benar ada salah penilaian? 313 00:23:36,456 --> 00:23:39,543 Ya ampun. Belakangan ini, kau jadi tertarik dengan olahraga. 314 00:23:39,626 --> 00:23:41,002 Apa benar hasilnya salah? 315 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Kalian pasti tahu karena ahli di bidang ini. 316 00:23:45,423 --> 00:23:48,510 Dilihat dari video, Ko Yu-rim terlihat lebih cepat, 317 00:23:48,593 --> 00:23:53,140 dan tidak terlihat kapan pedang Na Hee-do menyentuh karena badannya tertutup. 318 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Ko Yu-rim melakukan contre-attaque 319 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 dan Na Hee-do melakukan attaque. 320 00:23:57,644 --> 00:23:59,855 - Aku tidak paham… - Jadi, hasilnya salah atau tidak? 321 00:24:01,064 --> 00:24:03,525 Bisa salah, tetapi mungkin juga tidak. 322 00:24:03,608 --> 00:24:05,735 Ya, baiklah. Baik. 323 00:24:05,819 --> 00:24:08,321 Pak. Banyak sekali penonton yang menelepon dan bertanya 324 00:24:08,405 --> 00:24:10,448 apa hasil pertandingan anggar tadi salah. 325 00:24:10,532 --> 00:24:12,701 Stasiun TV memang sasaran empuk kemarahan. 326 00:24:12,784 --> 00:24:16,496 Klub-klub anggar di internet juga heboh. Mereka bilang hasilnya salah. 327 00:24:16,580 --> 00:24:19,583 Tetap saja Korea yang dapat medali emas. Kenapa harus ribut begini? 328 00:24:19,666 --> 00:24:21,877 Ya ampun. Kau tahu Ko Yu-rim adalah selebritas. 329 00:24:22,460 --> 00:24:26,423 Dia peraih medali emas yang dibesarkan dari keluarga miskin, 330 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 masih muda, dan cantik. 331 00:24:29,551 --> 00:24:30,802 Semua ingin melindunginya. 332 00:24:32,220 --> 00:24:34,014 Lantas, bagaimana dengan Na Hee-do? 333 00:24:34,598 --> 00:24:36,975 Mungkin semacam atlet tak terkenal yang menghalangi 334 00:24:37,058 --> 00:24:38,977 masa depan cerah Yu-rim yang seperti itu. 335 00:24:39,769 --> 00:24:41,605 Aku paham kenapa rakyat ribut begitu. 336 00:24:42,814 --> 00:24:45,734 Ya ampun. Masalah ini pasti menjadi besar. 337 00:25:04,211 --> 00:25:05,503 Kau benar, Pak. 338 00:25:06,671 --> 00:25:09,174 Kita harus ikut membesarkannya. Bagaimana sepak bola? 339 00:25:09,257 --> 00:25:12,010 Baru saja selesai. Korea kalah dengan skor nol lawan satu. 340 00:25:14,179 --> 00:25:17,015 Terus tayangkan bagian bermasalah tadi dengan video lambat. 341 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 Lalu, hentikan sorotan Pesta Olahraga Asia 342 00:25:19,309 --> 00:25:21,394 dan lakukan siaran langsung jumpa pers anggar. 343 00:25:22,520 --> 00:25:25,690 Hei! Stasiun TV kita harus dapat penonton terbanyak. Paham? 344 00:25:25,774 --> 00:25:29,527 Berita utama hari ini adalah anggar, bukan sepak bola Korea melawan Jepang. 345 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Kalian akan kalah, LBS! 346 00:25:31,488 --> 00:25:33,406 Ada masalah besar dalam penilaiannya, 347 00:25:33,490 --> 00:25:36,284 bahkan hingga Ko Yu-rim menangis. 348 00:25:36,368 --> 00:25:38,203 Gambarnya bagus sekali. 349 00:25:38,286 --> 00:25:40,247 Ini kesempatan bagus kita. 350 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 JUMPA PERS RESMI TIM NASIONAL ANGGAR 351 00:26:19,244 --> 00:26:21,705 Aku ingin bertanya kepada Na Hee-do. 352 00:26:21,788 --> 00:26:25,208 Banyak pendapat soal penilaian terakhir dalam pertandingan. 353 00:26:25,292 --> 00:26:27,752 Apa kau sungguh berpikir penilaiannya tidak salah? 354 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 Penilaiannya tidak salah. 355 00:26:37,762 --> 00:26:40,932 Ko Yu-rim, kami melihat kau menangis. 356 00:26:41,016 --> 00:26:42,851 Apa itu karena ada kesalahan penilaian? 357 00:26:43,601 --> 00:26:46,271 - Pertanyaan seperti itu… - Ada kesalahan dalam penilaian. 358 00:26:47,981 --> 00:26:50,066 Menurutku, akulah yang lebih cepat. 359 00:26:56,489 --> 00:26:57,490 Na Hee-do. 360 00:26:58,366 --> 00:27:01,619 Jika memang penilaiannya benar, kenapa ada kontroversi seperti ini? 361 00:27:05,290 --> 00:27:07,459 Maksudmu, kemenanganku menimbulkan kontroversi? 362 00:27:07,542 --> 00:27:10,920 Aku hanya bertanya apa mungkin kau menang karena kesalahan penilaian. 363 00:27:11,004 --> 00:27:12,422 Tidak mungkin begitu. 364 00:27:14,090 --> 00:27:15,592 Sudah jelas aku yang lebih cepat, 365 00:27:16,843 --> 00:27:19,137 dan wasit juga memutuskan begitu. 366 00:27:19,220 --> 00:27:20,930 Tolong jangan tanya soal penilaian… 367 00:27:21,014 --> 00:27:23,099 Apa kau kenal secara pribadi dengan wasitnya? 368 00:27:25,810 --> 00:27:27,395 Apa seharusnya aku… 369 00:27:28,396 --> 00:27:29,981 mengalah dalam pertandingan ini… 370 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 karena semua ingin melihat Ko Yu-rim menang? 371 00:27:38,239 --> 00:27:40,992 Tidak. Jangan jawab seperti itu. 372 00:27:50,668 --> 00:27:52,670 Jumpa pers akan diakhiri sampai di sini. 373 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 Kau yakin itu tidak salah? 374 00:27:54,130 --> 00:27:56,424 Apa kau sungguh tak kenal wasitnya secara pribadi? 375 00:27:56,508 --> 00:27:58,927 Lantas, jika memang salah, apa kau akan kembalikan medalinya? 376 00:27:59,010 --> 00:28:01,388 Kau tak merasa bersalah kepada Yu-rim? 377 00:28:01,471 --> 00:28:02,931 - Tolong bicara. - Beri pendapatmu. 378 00:28:04,599 --> 00:28:07,519 Bukankah pasti ada alasan terjadi kontroversi seperti ini? 379 00:28:13,316 --> 00:28:14,609 Tolong berikan pendapatmu. 380 00:28:38,967 --> 00:28:42,429 - Na Hee-do! - Kita belum selesai! 381 00:28:42,512 --> 00:28:43,888 - Na Hee-do. - Hei. 382 00:28:45,348 --> 00:28:48,059 Na Hee-do, tolong berikan pendapatmu! 383 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 Terus ikuti! 384 00:29:14,878 --> 00:29:16,296 Apa yang kau lakukan barusan? 385 00:29:17,630 --> 00:29:19,549 Kau sedang bersandiwara apa? 386 00:29:21,926 --> 00:29:23,553 Aku atau kau yang bersandiwara? 387 00:29:24,763 --> 00:29:27,056 Bukankah seharusnya kita tahu siapa yang lebih cepat? 388 00:29:27,140 --> 00:29:30,685 Aku sudah mengatakannya dengan jelas. Aku yang lebih cepat. 389 00:29:30,769 --> 00:29:31,895 Benarkah? 390 00:29:32,896 --> 00:29:35,565 Maka artinya, aku menyuap wasit seperti kata reporter. 391 00:29:36,691 --> 00:29:41,070 Dari federasi hingga timnas, semua lakukan segala cara agar kau menang. 392 00:29:41,154 --> 00:29:42,989 Jadi, aku menyuap wasit agar menang. 393 00:29:43,072 --> 00:29:44,282 Jangan menyindirku. 394 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 Aku adalah korban di sini. 395 00:29:46,576 --> 00:29:47,869 Kau korbannya? 396 00:29:51,206 --> 00:29:53,166 Kau tahu awal mula kontroversi ini? 397 00:29:54,918 --> 00:29:58,671 Kau protes seperti orang gila kepada wasit saat aku dapat medali emas, 398 00:29:58,755 --> 00:30:01,841 dan kau menangis di atas podium. Ini semua terjadi karena itu! 399 00:30:01,925 --> 00:30:03,635 Mana bisa aku terima kesalahan itu? 400 00:30:06,596 --> 00:30:10,141 Aku lebih cepat, tetapi aku yang kalah. 401 00:30:11,559 --> 00:30:13,937 Aku tak dapat medali emas karena salah penilaian. 402 00:30:15,647 --> 00:30:17,315 Bagaimana bisa aku menerima itu? 403 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Rupanya kau… 404 00:30:25,323 --> 00:30:27,158 sungguh berpikir dirimu lebih cepat. 405 00:30:34,999 --> 00:30:36,751 Namun, kenapa kau yang menilai itu? 406 00:30:37,669 --> 00:30:39,045 Kita punya wasit. 407 00:30:41,005 --> 00:30:43,508 Atlet berhak untuk protes jika ada kesalahan. 408 00:30:43,591 --> 00:30:45,885 Mengikuti keputusan wasit juga kewajiban atlet. 409 00:30:47,428 --> 00:30:49,264 Namun, tahu apa yang sudah kau lakukan? 410 00:30:50,139 --> 00:30:52,058 Kau menyangkal keputusan wasit 411 00:30:52,141 --> 00:30:55,979 dan menghancurkan nilai medali emas yang kudapatkan dengan bersusah payah. 412 00:30:56,604 --> 00:30:58,690 Karena kau tidak menerima hasil pertandingan, 413 00:31:01,484 --> 00:31:03,069 medali emasku… 414 00:31:04,946 --> 00:31:06,489 kehilangan kehormatannya. 415 00:31:13,997 --> 00:31:15,498 Jadi, kau marah karena itu? 416 00:31:18,877 --> 00:31:21,713 Apa kau akan semarah aku yang medali emasnya dirampas? 417 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Kau pikir aku merampas medali emasmu? 418 00:31:31,389 --> 00:31:33,683 Yang medali emasnya dirampas adalah aku. 419 00:31:35,059 --> 00:31:36,978 Kau yang merampasnya, Ko Yu-rim. 420 00:31:46,154 --> 00:31:47,780 Apa kalian berdua sudah gila? 421 00:31:48,364 --> 00:31:50,909 Kenapa begini di depan para reporter? 422 00:32:02,503 --> 00:32:03,713 Hei, Na Hee-do. 423 00:32:04,964 --> 00:32:08,217 Cepat kemari kau. Aku tidak mengajarimu begitu! 424 00:32:08,301 --> 00:32:10,011 Memang dia mengajarkan apa kepadaku? 425 00:32:10,803 --> 00:32:14,724 PESTA OLAHRAGA ASIA GYEONGJU 426 00:32:15,308 --> 00:32:18,353 Apa pendapatmu soal kejadian tadi? 427 00:32:18,436 --> 00:32:20,772 - Apa kau sedih? - Tolong berikan pendapatmu. 428 00:32:20,855 --> 00:32:22,649 Bagaimana Na Hee-do? 429 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 Apa tidak ada Na Hee-do? 430 00:32:24,442 --> 00:32:26,277 Di mana Na Hee-do? 431 00:32:26,361 --> 00:32:28,696 Ko Yu-rim, berikan pendapatmu! 432 00:32:28,780 --> 00:32:31,991 - Ko Yu-rim, kau pasti merasa tak adil. - Apa kau marah? 433 00:32:32,075 --> 00:32:34,786 - Ko Yu-rim! - Tolong lihat ke sini! 434 00:32:34,869 --> 00:32:36,996 - Ko Yu-rim. - Tunggu, Ko Yu-rim! 435 00:32:44,128 --> 00:32:47,298 Apa kau sungguh tak kenal wasitnya secara pribadi? 436 00:32:47,382 --> 00:32:48,841 Kau yakin itu tidak salah? 437 00:32:48,925 --> 00:32:51,594 Lantas, jika memang salah, apa kau akan kembalikan medalinya? 438 00:32:51,678 --> 00:32:53,680 Kau tak merasa bersalah kepada Yu-rim? 439 00:32:53,763 --> 00:32:56,057 - Tolong bicara. - Beri pendapatmu. 440 00:32:56,766 --> 00:32:59,477 Bukankah pasti ada alasan terjadi kontroversi seperti ini? 441 00:32:59,560 --> 00:33:02,772 - Tolong berikan pendapatmu. - Kau yakin tidak salah? 442 00:33:02,855 --> 00:33:05,191 Apa kau mengenal wasitnya? 443 00:33:05,274 --> 00:33:07,819 - Pertanyaan untuk Na Hee-do. - Na Hee-do. 444 00:33:07,902 --> 00:33:10,321 - Na Hee-do. - Ada kontroversi soal penilaian… 445 00:33:10,405 --> 00:33:11,906 Apa kau kenal langsung wasitnya? 446 00:33:11,990 --> 00:33:14,701 Aku tanya soal kemungkinan kau menang karena salah penilaian. 447 00:33:14,784 --> 00:33:18,371 - Na Hee-do! - Apa tidak ada Na Hee-do? 448 00:33:18,454 --> 00:33:19,330 Na Hee-do! 449 00:33:22,125 --> 00:33:24,335 APOTEK 450 00:33:26,045 --> 00:33:28,381 Selamat datang. Ada yang bisa kubantu? 451 00:33:28,464 --> 00:33:31,175 - Aku mau obat penenang. - Tunggu sebentar. 452 00:33:31,259 --> 00:33:35,221 Hari ini adalah hari kelima Pesta Olahraga Asia Gyeongju. 453 00:33:35,304 --> 00:33:38,975 Banyak kasus yang tidak diinginkan terjadi dalam pertandingan. 454 00:33:39,517 --> 00:33:41,561 Di final anggar hari ini, 455 00:33:41,644 --> 00:33:45,898 Atlet Ko Yu-rim menangis karena medali emasnya dirampas. 456 00:33:45,982 --> 00:33:49,736 Peraih medali emas ditentukan oleh penilaian terakhir wasit, 457 00:33:49,819 --> 00:33:52,864 tetapi banyak pendapat bahwa ada kesalahan dalam keputusan itu. 458 00:33:52,947 --> 00:33:54,615 Banyak opini publik yang mengatakan 459 00:33:54,699 --> 00:33:57,535 bahwa medali emas Na Hee-do adalah medali emas curian. 460 00:33:57,618 --> 00:33:59,203 Reporter Seo Jung-hyuk melaporkan. 461 00:34:00,288 --> 00:34:03,958 Na Hee-do meletakkan medali emasnya dan meninggalkan jumpa pers. 462 00:34:04,500 --> 00:34:07,587 Pelatih bingung dengan situasi ini dan Ko Yu-rim juga ikut keluar. 463 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 Mereka tampak marah. 464 00:34:09,130 --> 00:34:12,258 Medali emas yang kehilangan pemilik dan kehormatan itu terjatuh di lantai. 465 00:34:13,009 --> 00:34:15,386 Kini banyak opini publik yang mengatakan 466 00:34:15,470 --> 00:34:18,306 mereka kecewa dengan sikap Na Hee-do yang tidak sportif. 467 00:34:18,389 --> 00:34:20,516 Seo Jung-hyuk dari Berita UBS melaporkan. 468 00:34:37,366 --> 00:34:39,077 Katakan apa yang membuatmu kesal. 469 00:34:40,411 --> 00:34:41,537 Tidak apa-apa. 470 00:34:43,247 --> 00:34:44,791 Katakan saat kuberi kesempatan. 471 00:34:46,209 --> 00:34:47,502 Apa kau… 472 00:34:49,754 --> 00:34:53,007 juga berpikir bahwa Na Hee-do mencuri medali emas itu? 473 00:34:55,384 --> 00:34:56,886 Aku bisa paham orang-orang begini 474 00:34:56,969 --> 00:34:59,555 karena mereka ingin Yu-rim menang, tetapi nyatanya kalah. 475 00:35:00,264 --> 00:35:02,391 Namun, bukankah berita tidak boleh begini? 476 00:35:03,434 --> 00:35:06,729 Berita hanya menyampaikan fenomena yang ada. Apa masalahnya? 477 00:35:07,855 --> 00:35:10,191 Karena sepertinya tak hanya menyampaikan, 478 00:35:12,443 --> 00:35:15,571 - tetapi juga terkadang memprovokasi. - Kau salah paham. 479 00:35:16,614 --> 00:35:18,407 Tahu kenapa kau salah paham begitu? 480 00:35:19,158 --> 00:35:21,285 Kau gagal jaga jarak dengan narasumbernya. 481 00:35:24,122 --> 00:35:26,082 Kau kenal Na Hee-do secara pribadi, 'kan? 482 00:35:32,672 --> 00:35:36,008 Jaga jarak. Tidak boleh terlalu dekat atau terlalu jauh. 483 00:35:36,092 --> 00:35:39,220 Menjaga jarak dengan narasumber adalah kewajiban reporter, Yi-jin. 484 00:36:37,820 --> 00:36:38,988 Tertinggal di apotek. 485 00:36:56,547 --> 00:36:59,884 Halo? Aku pemilik ponsel itu. Ponselku tertinggal di apotek, ya? 486 00:36:59,967 --> 00:37:01,385 Aku akan ambil ke sana. 487 00:37:01,469 --> 00:37:02,678 Kau di mana, Hee-do? 488 00:37:05,264 --> 00:37:06,724 Aku tanya kau di mana. 489 00:37:06,807 --> 00:37:08,017 Back Yi-jin? 490 00:37:09,727 --> 00:37:10,937 Na Hee-do. 491 00:37:12,146 --> 00:37:13,314 Halo? 492 00:37:15,608 --> 00:37:16,776 TOSERBA GEUMJANG 493 00:37:16,859 --> 00:37:19,862 Pak, ini di mana? 494 00:37:52,270 --> 00:37:53,771 Kau tahu berapa aku meneleponmu? 495 00:37:56,524 --> 00:37:58,651 Kenapa ponselku ada padamu? 496 00:38:00,820 --> 00:38:02,905 Aku bertelepon lebih dahulu dengan apotekernya. 497 00:38:06,075 --> 00:38:08,160 Kau pikir bisa kabur begitu saja? 498 00:38:09,328 --> 00:38:11,122 Kau anggota tim nasional. 499 00:38:11,205 --> 00:38:14,417 Menurutmu, kau pantas bersikap seperti tadi di jumpa pers? 500 00:38:15,042 --> 00:38:17,211 Kau juga kabur tanpa bicara kepada timnas, 'kan? 501 00:38:20,423 --> 00:38:22,883 Kau bisa diskors jika berlaku seenaknya begini. 502 00:38:26,345 --> 00:38:28,055 Kalau sudah selesai bicara, pergilah. 503 00:38:29,932 --> 00:38:33,561 Aku tadi bisa ambil ponselku sendiri, jadi, tak akan berterima kasih. 504 00:38:37,064 --> 00:38:39,442 Kau bahkan tak tahu nama daerah ini. Kau mau apa? 505 00:38:41,819 --> 00:38:45,281 Aku kabur karena tidak ingin dengar perkataan semacam itu. Paham? 506 00:39:18,105 --> 00:39:19,899 Aku sudah melarangmu mengikutiku. 507 00:39:27,531 --> 00:39:29,867 Orang-orang bilang Ko Yu-rim adalah korban. 508 00:39:32,119 --> 00:39:33,829 Namun, aku merasa kau juga korban. 509 00:39:36,332 --> 00:39:39,001 Meski keputusan wasit salah, 510 00:39:40,127 --> 00:39:41,629 kau juga korban. 511 00:39:46,967 --> 00:39:48,552 Keputusan wasit tidak salah. 512 00:40:06,278 --> 00:40:07,446 Pegang pedang ini. 513 00:40:15,454 --> 00:40:17,164 Sudah kuajari waktu itu, 'kan? 514 00:40:17,248 --> 00:40:19,333 Serang setelah aku bilang, "Prêtes? Allez." 515 00:40:20,668 --> 00:40:22,753 Prêtes? Allez. 516 00:40:25,089 --> 00:40:26,590 Kenapa malah diam saja? 517 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 Sekali lagi. 518 00:40:28,843 --> 00:40:29,885 Prêtes? 519 00:40:30,678 --> 00:40:31,679 Allez. 520 00:40:32,972 --> 00:40:34,348 Siapa yang lebih cepat? 521 00:40:36,183 --> 00:40:37,226 Kau. 522 00:40:37,768 --> 00:40:38,853 Lagi. 523 00:40:40,146 --> 00:40:42,398 Prêtes? Allez. 524 00:40:44,066 --> 00:40:45,484 Siapa yang lebih cepat? 525 00:40:51,657 --> 00:40:52,741 Lagi. 526 00:41:01,208 --> 00:41:02,209 Prêtes? 527 00:41:03,169 --> 00:41:04,044 Allez. 528 00:41:06,547 --> 00:41:07,631 Kali ini, siapa? 529 00:41:11,635 --> 00:41:12,678 Aku. 530 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 Kau sudah paham? 531 00:41:17,766 --> 00:41:19,810 Atlet yang bermain mustahil tidak tahu. 532 00:41:21,103 --> 00:41:24,315 Meski lampu menyala bersamaan, atletnya pasti tahu. 533 00:41:27,568 --> 00:41:30,946 Aku lebih cepat daripada Ko Yu-rim. Aku merasakan itu. 534 00:41:36,952 --> 00:41:38,329 Apa penjelasannya cukup? 535 00:41:38,412 --> 00:41:40,873 - Siapa yang minta penjelasan? - Kau reporter. 536 00:41:40,956 --> 00:41:43,626 Jika bukan, apa mungkin kau akan mencariku hingga ke sini? 537 00:41:43,709 --> 00:41:45,544 Kau pikir aku akan bagaimana? 538 00:41:49,465 --> 00:41:50,591 Bagaimana? 539 00:41:57,473 --> 00:41:58,766 Kau akan tetap datang… 540 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 bagaimanapun juga. 541 00:42:04,188 --> 00:42:07,107 Baguslah jika kau tahu. Ayo kita kembali sekarang. 542 00:42:07,191 --> 00:42:08,317 Tidak mau. 543 00:42:09,527 --> 00:42:10,611 Aku tidak mau kembali. 544 00:42:11,195 --> 00:42:13,280 Aku sedang tidak mau bertemu siapa pun, 545 00:42:13,364 --> 00:42:15,115 dan ingin sendiri. Jadi, pergilah. 546 00:42:17,785 --> 00:42:19,703 Kau berutang permintaanku. 547 00:42:21,622 --> 00:42:24,124 Kita bertaruh saat beranggar waktu itu. 548 00:42:24,208 --> 00:42:26,168 Kau kalah dan aku menang. 549 00:42:27,628 --> 00:42:29,004 Aku mau pakai itu sekarang. 550 00:42:30,798 --> 00:42:33,676 Wajahmu sudah muncul di tiga berita utama. 551 00:42:35,844 --> 00:42:37,638 Kau tidak boleh membuat masalah lagi. 552 00:42:39,306 --> 00:42:40,849 Ayo kita kembali, Hee-do. 553 00:42:45,896 --> 00:42:47,439 Ini permintaanku. 554 00:43:00,119 --> 00:43:01,662 PESTA OLAHRAGA ASIA GYEONGJU 1999 555 00:43:01,745 --> 00:43:03,872 Aku Back Yi-jin, reporter UBS. 556 00:43:04,748 --> 00:43:06,709 Apa aku bisa tahu wasit 557 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 bernama Ellen Smith dari Australia menginap di kamar berapa? 558 00:43:09,920 --> 00:43:12,715 Sesuai peraturan yang ada, kami tidak bisa memberi tahu itu. 559 00:43:13,591 --> 00:43:17,678 Apa menelepon pun tak bisa? Ada yang harus kudengar darinya. 560 00:43:17,761 --> 00:43:21,724 Maaf, tetapi dia menolak untuk dihubungi oleh siapa pun. 561 00:43:22,349 --> 00:43:23,767 Maaf sekali lagi. 562 00:43:47,708 --> 00:43:50,210 Pak! Pak Smith! 563 00:43:50,294 --> 00:43:52,963 Hai. Tteokgalbi. 564 00:43:53,047 --> 00:43:55,841 Terima kasih untuk waktu itu. Apa kau menginap di sini? 565 00:43:57,885 --> 00:44:00,804 Sebenarnya, aku reporter TV. 566 00:44:01,388 --> 00:44:04,850 Aku menunggumu semalaman untuk dengar penjelasan soal pertandingan kemarin. 567 00:44:04,933 --> 00:44:07,394 Dengar. Aku berterima kasih untuk waktu itu, 568 00:44:07,478 --> 00:44:09,563 tetapi aku tidak mau diwawancara. 569 00:44:09,647 --> 00:44:11,231 Tunggu sebentar, Pak. 570 00:44:11,940 --> 00:44:13,025 Aku tahu. 571 00:44:13,108 --> 00:44:16,111 Aku tahu kontroversi apa yang ada karena pertandingan itu. 572 00:44:16,612 --> 00:44:19,740 Namun, wasit adalah seseorang yang membuat keputusan setelah menilai. 573 00:44:19,823 --> 00:44:21,241 Tidak perlu dijelaskan lagi. 574 00:44:22,117 --> 00:44:23,285 Pak Smith, 575 00:44:24,119 --> 00:44:26,246 ini untuk melindungi atlet. 576 00:44:36,256 --> 00:44:37,257 Sial. 577 00:44:54,650 --> 00:44:57,027 Ya, Pak. Aku Back Yi-jin. 578 00:44:58,237 --> 00:45:00,072 Aku mau bertanya. 579 00:45:00,155 --> 00:45:03,033 Yang meliput di bandara adalah Pak Jung Hui-jin, 'kan? 580 00:45:06,328 --> 00:45:10,207 Ya. Aku butuh informasi keberangkatan seseorang. 581 00:45:11,750 --> 00:45:14,002 Kau sudah membuat keributan di jumpa pers, 582 00:45:14,086 --> 00:45:15,921 kabur tanpa izin, dan menolak telepon. 583 00:45:16,004 --> 00:45:18,257 Hei, Na Hee-do. Kau sudah tidak waras? 584 00:45:19,258 --> 00:45:22,636 Benar. Kalau waras, kau tidak akan buat keributan itu. 585 00:45:23,220 --> 00:45:24,054 Hei. 586 00:45:24,847 --> 00:45:26,390 Hei! 587 00:45:26,473 --> 00:45:28,976 Kalian bisa percaya akan apa yang sudah kalian perbuat? 588 00:45:29,768 --> 00:45:32,396 Masalah kalian berdua ada di semua berita dan koran! 589 00:45:32,980 --> 00:45:35,524 Kenapa mempermalukan anggar Korea begini? 590 00:45:35,607 --> 00:45:38,444 Terlebih di kompetisi internasional yang seluruh dunia tonton! 591 00:45:39,653 --> 00:45:40,988 Maaf. 592 00:45:43,740 --> 00:45:45,659 Sudahlah, aku tak peduli. 593 00:45:45,742 --> 00:45:49,121 Kalian berdua harus meninggalkan pusat pelatihan mulai sekarang. 594 00:45:50,706 --> 00:45:52,374 Kalian tak pantas berbahagia atas pencapaian ini. 595 00:45:53,333 --> 00:45:54,710 Putusan akan segera turun. 596 00:45:54,793 --> 00:45:58,172 Jadi, renungkan kesalahan kalian di rumah hingga putusan turun. Paham? 597 00:45:59,298 --> 00:46:00,757 Astaga, yang benar saja. 598 00:46:59,816 --> 00:47:01,818 TERTUKARNYA PEMILIK MEDALI EMAS 599 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 MEDALI KO YU-RIM DICURI 600 00:47:06,365 --> 00:47:09,409 TERTUKARNYA PEMILIK MEDALI EMAS 601 00:47:43,569 --> 00:47:47,781 Sebuah keputusan belum tentu selalu benar seratus persen, 602 00:47:48,532 --> 00:47:49,825 meski katamu kau yang lebih cepat. 603 00:47:49,908 --> 00:47:51,076 Memang aku lebih cepat. 604 00:47:53,370 --> 00:47:56,248 Baiklah. Meski begitu, 605 00:47:57,708 --> 00:48:01,295 dapat menerima dan menyetujui keputusan wasit adalah hal yang keren. 606 00:48:03,130 --> 00:48:05,048 Kemampuanmu tak akan hilang. 607 00:48:05,882 --> 00:48:08,677 - Nanti berusahalah lagi… - Mungkin saja tidak bisa lagi. 608 00:48:09,177 --> 00:48:11,096 Bagaimana jika itu kesempatan terakhirku? 609 00:48:14,349 --> 00:48:16,143 Ayah merasa 610 00:48:17,477 --> 00:48:21,565 sangat sedih jika putri ayah hidup dengan beban seperti itu. 611 00:48:23,734 --> 00:48:25,485 Dari banyaknya olahraga, 612 00:48:26,612 --> 00:48:28,864 aku memilih olahraga anggar yang mahal. 613 00:48:30,824 --> 00:48:33,410 Meski tahu ekonomi kita buruk, 614 00:48:33,493 --> 00:48:35,746 aku tetap memaksa untuk melakukannya. 615 00:48:38,749 --> 00:48:40,667 Karena itu, aku merasa sangat bersalah 616 00:48:41,376 --> 00:48:43,337 dan berterima kasih kepada Ayah dan Ibu. 617 00:48:46,798 --> 00:48:49,468 Jadi, aku tidak mau bertanding dengan buruk sekali pun. 618 00:48:53,555 --> 00:48:56,642 Yu-rim, kau adalah yang terbaik. 619 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 Mulai sekarang, beranggarlah demi dirimu, 620 00:49:01,104 --> 00:49:02,773 bukan demi keluargamu. 621 00:49:04,983 --> 00:49:06,985 Bagaimana bisa begitu? 622 00:49:08,403 --> 00:49:09,988 Keluarga adalah segalanya bagiku. 623 00:49:16,787 --> 00:49:18,455 Ayah menyayangimu, Yu-rim. 624 00:49:20,582 --> 00:49:25,837 Jadi, berhentilah berlaku posesif kepada Ayah dan Ibu. 625 00:49:56,368 --> 00:50:01,540 Kereta akan berhenti di Stasiun Daejeon. 626 00:50:01,623 --> 00:50:05,711 Selamat jalan bagi penumpang yang akan turun di stasiun ini. 627 00:50:09,840 --> 00:50:14,052 KEDAI MI 628 00:50:18,098 --> 00:50:20,016 - Bibi! Minta mi satu mangkuk. - Baik. 629 00:50:20,100 --> 00:50:22,352 Kuahnya yang banyak. Astaga, dingin sekali. 630 00:50:22,436 --> 00:50:24,020 Ayo kita makan mi, Hee-do. 631 00:50:24,104 --> 00:50:27,232 Mi di stasiun Daejeon sangat enak. Ayah beli lebih dahulu, ya. 632 00:50:27,315 --> 00:50:29,192 Bagaimana jika keretanya berangkat? 633 00:50:29,276 --> 00:50:32,195 Tidak apa-apa. Kereta berhenti lama di stasiun ini. 634 00:50:33,113 --> 00:50:35,449 Kau bisa sendiri di sini sebentar, 'kan? 635 00:50:42,164 --> 00:50:43,623 DAEJEON 636 00:51:01,308 --> 00:51:04,144 Ayah, cepatlah kembali. 637 00:51:24,790 --> 00:51:27,375 Ayah belum naik kereta. 638 00:51:28,084 --> 00:51:29,336 Ayah! 639 00:51:45,268 --> 00:51:46,812 Ayah! 640 00:51:49,272 --> 00:51:53,109 Kenapa kau menangis, Hee-do? Ayah sudah bilang akan kembali. 641 00:51:53,193 --> 00:51:56,363 Kupikir Ayah belum naik. 642 00:51:56,446 --> 00:51:58,198 Aku pikir Ayah masih di sana. 643 00:51:58,281 --> 00:52:00,534 Ya ampun. 644 00:52:02,619 --> 00:52:07,165 Ayah tidak akan pergi dan meninggalkanmu, Hee-do. 645 00:52:07,916 --> 00:52:08,917 Berhentilah menangis. 646 00:52:11,086 --> 00:52:14,840 Kau harus berhenti menangis agar bisa makan mi yang enak. 647 00:52:26,601 --> 00:52:27,686 Bagaimana? 648 00:52:28,270 --> 00:52:29,479 Enak. 649 00:52:30,689 --> 00:52:32,899 Ayah juga mau coba. 650 00:52:51,167 --> 00:52:52,335 Ayah. 651 00:52:56,214 --> 00:52:57,924 Aku dapat medali emas. 652 00:53:04,264 --> 00:53:06,850 BANDARA GIMPO 653 00:53:10,312 --> 00:53:11,688 Itu disebut apa? 654 00:53:11,771 --> 00:53:13,481 Disebut podaegi. 655 00:53:13,565 --> 00:53:15,859 Itu digunakan untuk menggendong bayi di punggung. 656 00:53:15,942 --> 00:53:17,485 Menakjubkan sekali. 657 00:53:17,569 --> 00:53:19,696 Aku juga punya bayi tujuh bulan. 658 00:53:27,287 --> 00:53:28,872 Halo, aku Back Yi-jin. 659 00:53:32,208 --> 00:53:33,668 Aku di Seoul. 660 00:53:39,507 --> 00:53:43,511 Maaf, Pak. Aku ingin mewawancarai wasit pertandingan itu. 661 00:53:46,014 --> 00:53:47,557 Aku pasti bisa mewawancarainya. 662 00:54:01,196 --> 00:54:02,989 Pak, aku turun di sini saja. 663 00:54:06,534 --> 00:54:07,577 Pak Smith. 664 00:54:12,374 --> 00:54:13,333 Tteokgalbi? 665 00:54:18,755 --> 00:54:20,048 Podaegi. 666 00:54:25,679 --> 00:54:28,515 Kau hanya bisa mendapatkan ini di Korea. 667 00:54:29,891 --> 00:54:31,601 Jangan pulang dengan tangan kosong. 668 00:54:34,604 --> 00:54:35,897 Yang benar saja. 669 00:54:36,648 --> 00:54:38,817 Maksudku, kenapa kau sampai begini? 670 00:54:41,277 --> 00:54:44,030 Karena menurutku ini tidak adil. 671 00:54:45,323 --> 00:54:47,158 Sangat tidak adil 672 00:54:47,242 --> 00:54:50,453 atlet itu harus dikritik seluruh Korea 673 00:54:50,537 --> 00:54:53,039 hanya karena dia tak seterkenal lawannya. 674 00:54:56,334 --> 00:54:59,212 Kumohon. Aku butuh bantuanmu 675 00:55:00,130 --> 00:55:02,799 untuk menjelaskan soal ketakadilan itu. 676 00:55:03,967 --> 00:55:06,845 Dengar. Wajar sekali jika para atlet 677 00:55:06,928 --> 00:55:09,472 merasa dirinyalah yang lebih cepat ketika bertanding. 678 00:55:10,015 --> 00:55:12,767 Namun, aku tidak akan berbuat kesalahan semacam itu. 679 00:55:13,893 --> 00:55:15,270 Aku tahu itu. 680 00:55:15,353 --> 00:55:20,025 Namun, orang-orang berkata keputusanmu salah dan kau disuap. 681 00:55:20,775 --> 00:55:22,902 Aku disuap? 682 00:55:24,029 --> 00:55:25,030 Dengarkan aku. 683 00:55:25,113 --> 00:55:29,200 Wasit sebuah pertandingan harus berasal dari negara yang berbeda dari atletnya 684 00:55:29,284 --> 00:55:31,619 dan ditentukan sehari sebelum pertandingan. 685 00:55:31,703 --> 00:55:34,164 Jadi, jika aku memang disuap, bukankah itu artinya 686 00:55:34,247 --> 00:55:36,499 semua yang terlibat di pertandingan juga disuap? 687 00:55:37,208 --> 00:55:38,585 Yang kau katakan barusan 688 00:55:39,669 --> 00:55:42,213 adalah yang aku butuhkan, Pak Smith. 689 00:55:46,718 --> 00:55:48,011 Kumohon. 690 00:55:59,439 --> 00:56:00,690 Aku di sini! 691 00:56:06,362 --> 00:56:07,489 Halo. 692 00:56:10,784 --> 00:56:12,494 Aku tidak sangka kau ada di Seoul. 693 00:56:13,328 --> 00:56:16,122 Aku mengirim pesan kepadamu setelah berpikir keras. 694 00:56:18,458 --> 00:56:20,543 Aku diusir dari pusat pelatihan. 695 00:56:20,627 --> 00:56:21,795 Diusir katamu? 696 00:56:24,130 --> 00:56:27,175 Sepertinya aku akan diskors. Mereka suruh aku menunggu. 697 00:56:28,218 --> 00:56:29,427 Kau masih bisa tertawa? 698 00:56:30,011 --> 00:56:31,054 Aku merasa hampa. 699 00:56:33,098 --> 00:56:35,767 Aku berlatih keras untuk Pesta Olahraga Asia. 700 00:56:37,644 --> 00:56:40,105 Aku tak tahu akan berakhir seperti ini. 701 00:56:46,820 --> 00:56:48,863 Aku tak paham soal penilaian itu, 702 00:56:48,947 --> 00:56:50,657 tetapi kau mendapat medali emas karena cantik. 703 00:56:52,826 --> 00:56:54,160 Selamat untuk medali emasnya. 704 00:57:00,959 --> 00:57:02,752 Rupanya perbuatanmu memang baik. 705 00:57:04,587 --> 00:57:06,381 Aku tidak begini kepada semua orang. 706 00:57:07,173 --> 00:57:08,550 Ingatlah hal itu. 707 00:57:13,972 --> 00:57:15,014 Terima kasih. 708 00:57:15,849 --> 00:57:18,810 Ini medali yang paling istimewa dari medali lain yang kupunya. 709 00:57:18,893 --> 00:57:22,063 Tentu saja. Kau bisa mendapatkannya tanpa berusaha. 710 00:57:23,523 --> 00:57:25,233 Jadi, jangan terlalu bersedih. 711 00:57:26,401 --> 00:57:29,279 Kau sudah dapat medali emas sejak lahir. 712 00:57:36,536 --> 00:57:39,122 Aku harus pulang sekarang. Ibu bilang jangan lama-lama. 713 00:57:39,205 --> 00:57:42,208 Ibu Mertua bilang begitu? Tidak. 714 00:57:46,796 --> 00:57:50,133 Cepat turun. Pergelangan kakimu terluka. Kenapa naik ke sana? 715 00:57:51,509 --> 00:57:54,596 Bersandar pada pundakku. Pergelangan kakimu bisa sakit jika lompat. 716 00:58:06,816 --> 00:58:07,901 Kau sengaja begitu? 717 00:58:07,984 --> 00:58:10,195 Tentu tidak! 718 00:58:10,778 --> 00:58:12,447 Lakukan satu saja antara cantik atau menggemaskan. 719 00:58:13,364 --> 00:58:15,366 Aku harus tetap menjalani hidupku. 720 00:58:16,826 --> 00:58:18,286 Dasar kau ini! 721 00:58:22,081 --> 00:58:24,209 Kau memukulku dengan tangan kananmu. 722 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 Dah. 723 00:58:29,881 --> 00:58:31,007 Ayo pergi bersama. 724 00:58:58,952 --> 00:59:00,912 Banyak opini publik yang mengatakan 725 00:59:00,995 --> 00:59:03,248 bahwa medali emas Na Hee-do adalah medali emas curian. 726 00:59:19,514 --> 00:59:21,307 - Selamat datang. - Kau bekerja keras. 727 00:59:21,975 --> 00:59:23,142 Silakan duduk. 728 00:59:25,812 --> 00:59:28,022 - Ini lezat sekali. - Memang. 729 00:59:28,106 --> 00:59:30,984 - …demi pemulihan ekonomi. - Minum segelas lagi. 730 00:59:31,067 --> 00:59:35,029 Dia ikut turun tangan langsung untuk mengatasi IMF. 731 00:59:36,739 --> 00:59:38,157 Berita selanjutnya. 732 00:59:38,241 --> 00:59:41,035 Ada kontroversi yang terjadi tentang medali emas 733 00:59:41,119 --> 00:59:43,705 yang diraih oleh Na Hee-do 734 00:59:43,788 --> 00:59:45,290 di Pesta Olahraga Asia kemarin. 735 00:59:45,373 --> 00:59:47,875 Selain itu, ada juga rumor wasit tersebut disuap, 736 00:59:47,959 --> 00:59:50,211 serta berbagai spekulasi lain. 737 00:59:50,295 --> 00:59:53,798 Kami sudah mewawancarai Pak Smith, wasit pertandingan itu. 738 00:59:53,881 --> 00:59:55,842 Ini laporan eksklusif Reporter Back Yi-jin. 739 00:59:56,384 --> 00:59:59,053 Seorang atlet bisa salah saat terlalu bersemangat. 740 00:59:59,137 --> 01:00:00,179 ALAN SMITH, WASIT FINAL ANGGAR WANITA 741 01:00:00,263 --> 01:00:03,808 Sekalipun kamera tak memperlihatkan secara jelas, 742 01:00:03,891 --> 01:00:07,145 tidakkah masuk akal jika kukatakan penglihatanku akurat 743 01:00:07,228 --> 01:00:09,314 karena aku berada tepat di depan mereka? 744 01:00:10,064 --> 01:00:12,775 Jika mau atlet dukunganmu menang, 745 01:00:12,859 --> 01:00:14,277 tontonlah film. 746 01:00:14,360 --> 01:00:16,446 Olahraga tak seperti itu. 747 01:00:16,529 --> 01:00:18,406 Wasit Smith mengatakan bahwa keputusannya 748 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 di pertandingan final anggar adalah benar dan adil. 749 01:00:21,951 --> 01:00:26,331 Atlet muda tersebut harus menanggung beban dari spekulasi dan kontroversi ini. 750 01:00:26,414 --> 01:00:30,585 Momen yang seharusnya paling membahagiakan baginya, kini menjadi luka. 751 01:00:30,668 --> 01:00:32,837 Reporter Back Yi-jin dari Berita UBS melaporkan. 752 01:00:33,379 --> 01:00:35,506 Kau pindah ke mana? 753 01:00:35,590 --> 01:00:37,425 Selamat makan. 754 01:00:38,593 --> 01:00:40,094 Di luar panas sekali. 755 01:00:40,178 --> 01:00:42,388 Jangan membahasnya. 756 01:00:43,014 --> 01:00:45,933 - Ayo minum. - Ya, ayo minum. 757 01:00:53,650 --> 01:00:57,528 Nak, kenapa kau menangis? 758 01:00:58,321 --> 01:00:59,822 Apa ada masalah? 759 01:00:59,906 --> 01:01:01,115 Bukan apa-apa, Pak. 760 01:01:01,199 --> 01:01:02,617 Bukan apa-apa? 761 01:01:02,700 --> 01:01:04,952 Entah apa masalahmu, 762 01:01:05,036 --> 01:01:07,622 tetapi terimalah alkohol ini dan lupakan semua. 763 01:01:08,998 --> 01:01:11,709 Tidak, Pak. Aku pelajar. 764 01:01:11,793 --> 01:01:13,586 Rupanya kau pelajar. 765 01:01:14,879 --> 01:01:17,715 - Apa? Bukankah itu dia? - Apa? 766 01:01:17,799 --> 01:01:23,054 Yang kemarin! Atlet Na Hee-do! 767 01:01:23,137 --> 01:01:25,598 Apa? Na Hee-do? 768 01:01:25,682 --> 01:01:29,143 - Benar. - Atlet anggar kemarin? 769 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 Ya ampun. 770 01:01:32,647 --> 01:01:35,817 Kau pasti sangat menderita. 771 01:01:37,068 --> 01:01:39,696 Ada saja masalah dalam hidup ini, ya? 772 01:01:39,779 --> 01:01:41,614 Kau dapat masalah besar kali ini. 773 01:01:41,698 --> 01:01:43,574 Terimalah alkohol ini. 774 01:01:43,658 --> 01:01:46,411 - Hei. - Dia pelajar. 775 01:01:46,494 --> 01:01:49,622 Aku minum banyak alkohol waktu aku masih pelajar. 776 01:01:52,875 --> 01:01:54,001 Na Hee-do, 777 01:01:54,669 --> 01:01:58,005 kau sangat keren di pertandingan kemarin. 778 01:01:58,089 --> 01:02:00,633 Selamat untuk medali emasmu! 779 01:02:03,177 --> 01:02:04,262 Ya ampun. 780 01:02:04,971 --> 01:02:10,226 Kau pasti sangat lelah untuk bisa sampai di titik itu. 781 01:02:11,102 --> 01:02:13,396 Kau pasti sering menangis dan menderita 782 01:02:14,063 --> 01:02:16,941 tanpa orang lain ketahui. 783 01:02:18,151 --> 01:02:20,194 Kau sudah berusaha keras, 784 01:02:20,820 --> 01:02:24,949 dan ke depannya, teruslah berjuang demi anggar Korea. 785 01:02:26,868 --> 01:02:29,078 Kenapa kau membuatnya menangis? 786 01:02:29,162 --> 01:02:33,332 Bibi! Minta soda untuk meja itu! 787 01:02:33,416 --> 01:02:35,084 Kami yang traktir. 788 01:02:35,168 --> 01:02:36,502 - Ya. - Baik. 789 01:02:36,586 --> 01:02:38,588 - Semangat! - Ya ampun. 790 01:02:40,381 --> 01:02:43,259 Aku bukan melaporkan berita itu karena gagal menjaga jarak. 791 01:02:44,635 --> 01:02:46,679 Kemarin, berita tuduhan sudah disiarkan, 792 01:02:46,763 --> 01:02:48,931 dan aku menyiapkan berita lanjutan tadi 793 01:02:49,015 --> 01:02:52,351 karena merasa berita tak boleh membiarkan publik berkesimpulan seenaknya. 794 01:02:55,188 --> 01:02:57,523 Jika kau anggap aku begini karena dia kenalanku, 795 01:02:58,858 --> 01:03:00,401 aku tidak bisa berkata apa pun. 796 01:03:03,070 --> 01:03:04,489 Kerja bagus. 797 01:03:07,825 --> 01:03:09,327 Keputusanmu benar. 798 01:03:10,036 --> 01:03:12,580 Jangan lupa semangatmu yang seperti ini. 799 01:03:13,956 --> 01:03:15,583 Selamat atas debutmu di berita, Yi-jin. 800 01:03:18,503 --> 01:03:19,629 Terima kasih. 801 01:03:22,757 --> 01:03:24,050 Kerja bagus. 802 01:03:25,176 --> 01:03:26,636 Terima kasih! 803 01:03:44,153 --> 01:03:46,030 Bagus! Terbuka. 804 01:04:10,763 --> 01:04:14,392 Biarkan aku menginap di sini sehari saja, Seung-wan. 805 01:04:49,802 --> 01:04:51,387 KLUB SIARAN SMA TAE YANG 806 01:04:51,470 --> 01:04:53,931 PENYIAR: BACK YI-JIN 807 01:05:06,277 --> 01:05:09,780 Meski ada kalanya kita merasa sedih karena semua seperti mengabaikan kita, 808 01:05:09,864 --> 01:05:11,991 tetapi di hari lain, kita tertawa terbahak-bahak. 809 01:05:13,117 --> 01:05:15,870 Persahabatan kita selalu berlebihan, 810 01:05:16,662 --> 01:05:19,290 tak berdaya di depan cinta, 811 01:05:19,373 --> 01:05:21,334 dan sering patah semangat. 812 01:05:22,710 --> 01:05:27,048 Kegelisahan dan helaan napas bercampur dengan canda dan tawa, 813 01:05:27,131 --> 01:05:29,258 lalu membuat bentuk sesuka mereka. 814 01:05:30,551 --> 01:05:34,472 Mungkin sekarang kita sedang berada di tengah masa muda kita. 815 01:05:35,723 --> 01:05:38,100 Aku tahu betul betapa sakitnya 816 01:05:38,893 --> 01:05:41,020 rasa sakitmu yang bertumbuh. 817 01:05:44,148 --> 01:05:45,816 Terima kasih karena sudah memahami, 818 01:05:46,734 --> 01:05:47,902 Back Yi-jin. 819 01:06:12,218 --> 01:06:15,388 Ya ampun. Tidak terkunci dengan baik. 820 01:06:23,270 --> 01:06:24,730 Apa pintunya dikunci? 821 01:06:33,990 --> 01:06:35,449 Bagaimana aku ke toilet? 822 01:06:41,539 --> 01:06:42,832 Ya, aku Back Yi-jin. 823 01:06:42,915 --> 01:06:44,625 Yi-jin, aku Hee-do. 824 01:06:46,711 --> 01:06:47,753 Na Hee-do? 825 01:06:48,921 --> 01:06:51,298 Rupanya kau sudah lihat siarannya. 826 01:06:51,882 --> 01:06:54,635 - Kalau mau terima kasih… - Bukan itu masalahnya. 827 01:06:54,719 --> 01:06:57,221 Sekarang aku terkurung di gudang atap sekolah. 828 01:06:57,304 --> 01:06:59,348 Tolong aku, Yi-jin. 829 01:06:59,432 --> 01:07:01,100 Apa maksudmu terkurung? 830 01:07:02,143 --> 01:07:04,186 Aku kemari karena tidak mau pulang. 831 01:07:04,270 --> 01:07:06,897 Namun, Pak Satpam menguncinya dari luar. 832 01:07:06,981 --> 01:07:10,484 Yang tahu kode gemboknya hanya Ji-woong dan Seung-wan, 833 01:07:10,568 --> 01:07:12,319 tetapi aku tidak tahu nomor mereka. 834 01:07:12,403 --> 01:07:14,905 Aku harus bagaimana? Tolong aku. 835 01:07:14,989 --> 01:07:16,407 SELAMAT, NA HEE-DO MEDALI EMAS, KO YU-RIM MEDALI PERAK 836 01:07:19,869 --> 01:07:21,829 Halo, Kak Yi-jin. 837 01:07:21,912 --> 01:07:23,789 Akhirnya kita bertemu lagi. 838 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Apa kau sehat selama menghilang? 839 01:07:25,541 --> 01:07:28,753 Ya. Maaf karena menelepon ke rumahmu. Aku tak tahu nomor penyerantamu. 840 01:07:31,088 --> 01:07:32,757 Kenapa kau memanggil dia juga? 841 01:07:32,840 --> 01:07:35,259 Aku juga bingung. Kenapa memanggilku? 842 01:07:35,342 --> 01:07:36,844 Beri tahu saja kode gemboknya. 843 01:07:36,927 --> 01:07:39,013 Kita butuh mengatur strategi 844 01:07:39,096 --> 01:07:41,015 agar tidak tertangkap satpam. 845 01:07:42,183 --> 01:07:43,225 Lalu… 846 01:07:43,934 --> 01:07:47,063 Na Hee-do tak boleh terlibat lagi dalam kontroversi apa pun. 847 01:07:49,315 --> 01:07:51,567 - Ayo, Kak Yi-jin. - Ya. 848 01:07:52,234 --> 01:07:53,527 - Ke sebelah mana? - Ke sini. 849 01:07:53,611 --> 01:07:55,112 - Ke sana? - Ya. 850 01:08:02,995 --> 01:08:04,246 Tenanglah. 851 01:08:05,039 --> 01:08:06,207 Ayo tenang. 852 01:08:06,874 --> 01:08:08,959 Jangan pikirkan toilet. 853 01:08:09,043 --> 01:08:11,462 Lupakan pikiran yang suruh jangan memikirkan toilet. 854 01:08:11,545 --> 01:08:14,381 Berhenti memikirkan toilet. 855 01:08:19,637 --> 01:08:21,138 Ayo pikirkan hal lain. 856 01:08:35,986 --> 01:08:38,447 YI-JIN CINTA DA-EUN 857 01:08:45,996 --> 01:08:49,125 Jendela ini adalah jendela toilet dan jarang dikunci. 858 01:08:49,208 --> 01:08:51,794 Satu orang harus masuk untuk membuka jendela lain, 859 01:08:51,877 --> 01:08:53,754 lalu kita bisa masuk lewat jendela itu. 860 01:08:56,298 --> 01:08:57,299 Hei, pegang tasku. 861 01:09:01,053 --> 01:09:04,014 Sial. Tinggi sekali. 862 01:09:04,098 --> 01:09:05,766 Bagaimana aku bisa naik? 863 01:09:05,850 --> 01:09:07,810 Kak Yi-jin, injaklah aku untuk naik. 864 01:09:07,893 --> 01:09:10,479 Hei. Apa-apaan kau? Kau yang paling ringan. 865 01:09:10,563 --> 01:09:12,481 - Cepat injak aku dan naik. - Tidak! 866 01:09:12,565 --> 01:09:15,276 Bagaimana aku bisa menginjak senior terhormatku? 867 01:09:17,236 --> 01:09:19,155 Untung aku bukan klub siaran. 868 01:09:20,156 --> 01:09:22,825 Hei. Lantas, kau klub apa? 869 01:09:23,951 --> 01:09:25,411 - Grup musik. - Pangeran Hutan? 870 01:09:25,494 --> 01:09:26,745 Ya. 871 01:09:27,788 --> 01:09:31,667 Hei. Ada hal yang harus kukatakan kepadamu. 872 01:09:32,251 --> 01:09:35,129 "Kau sinar bintangku. Kau sinar matahariku." 873 01:09:35,796 --> 01:09:37,298 "Apa pun yang kau mau…" 874 01:09:37,798 --> 01:09:40,926 - Kaulah yang menyinariku - Kaulah yang menyinariku 875 01:09:42,803 --> 01:09:43,846 Halo, Kak Yi-jin. 876 01:09:43,929 --> 01:09:46,473 Tetaplah membungkuk begitu. 877 01:09:46,557 --> 01:09:48,767 Cepat membungkuk di situ. 878 01:09:48,851 --> 01:09:51,270 Kenapa kau ikut dua klub? 879 01:09:52,354 --> 01:09:53,522 Aku naik, ya. 880 01:09:56,275 --> 01:09:59,695 YI-JIN CINTA DA-EUN 881 01:10:06,785 --> 01:10:08,996 Aku merasa takjub. 882 01:10:09,079 --> 01:10:11,498 Ini kali pertamamu mengajakku ke klub siaran. 883 01:10:11,582 --> 01:10:13,709 Hanya ini. Tidak ada yang spesial, 'kan? 884 01:10:16,670 --> 01:10:19,506 Tunggu. Apa pembicaraan kita direkam? 885 01:10:19,590 --> 01:10:21,467 Ya. Aku ingin terus mengingatnya. 886 01:10:30,100 --> 01:10:32,686 Tiga, empat, tujuh, delapan. 887 01:10:32,770 --> 01:10:35,272 - Tiga. - Empat. 888 01:10:35,356 --> 01:10:36,690 - Tujuh. - Delapan. 889 01:10:40,945 --> 01:10:42,446 Na Hee-do. 890 01:10:42,529 --> 01:10:44,240 Aku mencintaimu, Yi-jin. 891 01:10:44,907 --> 01:10:47,201 Ingatlah terus hari ini. 892 01:10:47,952 --> 01:10:49,870 Aku sungguh amat mencintaimu. 893 01:10:50,496 --> 01:10:51,622 Apa? 894 01:10:51,705 --> 01:10:53,582 Aku juga mencintaimu, Da-eun. 895 01:11:33,247 --> 01:11:36,583 Kak Yi-jin, selamat datang kembali! 896 01:11:36,667 --> 01:11:39,044 - Selamat datang! - Apa ini? 897 01:11:39,128 --> 01:11:43,465 Entah apa yang sedang kulakukan sekarang. 898 01:11:43,549 --> 01:11:46,051 Na Hee-do, kau kenal Reporter Back Yi-jin? 899 01:11:46,135 --> 01:11:47,678 Rasanya kita seperti makin menjauh. 900 01:11:47,761 --> 01:11:49,138 Aku merasa tertinggal jauh. 901 01:11:49,221 --> 01:11:52,891 Jadi, ada sesuatu di antara kalian berdua? Kau sudah menyatakan cinta? 902 01:11:52,975 --> 01:11:54,184 Terima kasih atas segalanya. 903 01:11:54,268 --> 01:11:55,436 Kita bertemu lagi. 904 01:11:56,145 --> 01:11:57,730 Aku senang bertemu denganmu. 905 01:11:57,813 --> 01:11:59,356 Aku merasa bingung. 906 01:11:59,440 --> 01:12:03,193 Berhenti mengkhawatirkanku, Na Hee-do. 907 01:12:04,028 --> 01:12:06,238 Back Yi-jin, aku… 908 01:12:13,871 --> 01:12:18,876 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri