1 00:01:06,816 --> 00:01:08,902 It's from Dad. Open it. 2 00:01:08,985 --> 00:01:11,029 EPISODE 7 3 00:01:19,496 --> 00:01:21,915 Didn't you tell him that I quit ballet? 4 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 You tell him. 5 00:01:24,709 --> 00:01:26,127 When is he coming back? 6 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 He'll have to quarantine for two weeks 7 00:01:28,129 --> 00:01:29,422 and again when he goes back. 8 00:01:29,506 --> 00:01:32,801 He can't come. He'll lose a month. 9 00:01:33,635 --> 00:01:37,555 He doesn't know what I'm into now. How disappointing. 10 00:01:38,348 --> 00:01:41,643 Why are you disappointed? I didn't even have a dad at your age. 11 00:01:43,228 --> 00:01:44,354 I'll help you. 12 00:01:45,063 --> 00:01:47,023 I want to try painting too. 13 00:01:50,026 --> 00:01:52,362 This is the problem with not living in apartments. 14 00:01:52,445 --> 00:01:54,322 It's too high maintenance. 15 00:01:57,534 --> 00:01:59,828 You're doing well just as I taught you. 16 00:01:59,911 --> 00:02:01,496 You catch on quickly. 17 00:02:02,372 --> 00:02:04,457 I improve quickly with things like this, but… 18 00:02:09,045 --> 00:02:12,048 Min-chae. Tell me the truth. 19 00:02:12,132 --> 00:02:14,968 Why do you want to quit ballet? 20 00:02:16,886 --> 00:02:18,638 I try hard but I don't improve. 21 00:02:18,721 --> 00:02:21,349 So? Is it not fun anymore? 22 00:02:27,897 --> 00:02:28,731 Do you… 23 00:02:30,567 --> 00:02:34,028 think your skills improve consistently like this, right? 24 00:02:34,654 --> 00:02:35,822 They don't. 25 00:02:35,905 --> 00:02:40,076 Your skills don't improve consistently but in steps. 26 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Like this. 27 00:02:42,412 --> 00:02:43,955 And when people hit a wall 28 00:02:44,038 --> 00:02:48,501 here, here, and here, they want to give up. 29 00:02:49,085 --> 00:02:50,628 Once they get past this corner, 30 00:02:50,712 --> 00:02:54,048 they'll improve exponentially, but they don't realize it. 31 00:02:54,716 --> 00:02:55,800 Why not? 32 00:02:59,137 --> 00:03:03,182 Because they think this will last forever. 33 00:03:04,517 --> 00:03:05,476 Is that true? 34 00:03:05,560 --> 00:03:08,521 Of course, it is. I'm living proof. 35 00:03:11,232 --> 00:03:12,775 Think about it. 36 00:03:12,859 --> 00:03:16,863 Did you enjoy ballet or the compliments? 37 00:03:18,406 --> 00:03:22,035 If you liked the compliments, you can quit. 38 00:03:23,161 --> 00:03:24,787 But if you liked ballet, 39 00:03:26,289 --> 00:03:27,665 think it over again. 40 00:03:29,959 --> 00:03:31,794 How do you know things like that? 41 00:03:32,670 --> 00:03:35,048 My dad taught me. What about it? 42 00:03:40,136 --> 00:03:43,598 My gosh. How long has it been? 43 00:03:43,681 --> 00:03:45,391 It's cool seeing you abroad. 44 00:03:45,475 --> 00:03:47,685 I know. It's been too long. 45 00:03:47,769 --> 00:03:49,270 How long have you been in Paris? 46 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 -About six months. -What? 47 00:03:51,314 --> 00:03:54,442 Hee-do was bored, so I wanted her to pick up a hobby. 48 00:03:54,525 --> 00:03:56,819 Hello. I'm Hee-do. 49 00:03:56,903 --> 00:03:57,737 Hi there. 50 00:04:01,950 --> 00:04:02,784 Hee-do. 51 00:04:03,826 --> 00:04:06,579 "En garde" means to take the position to get ready. 52 00:04:06,663 --> 00:04:09,749 You get in position before fighting. 53 00:04:13,044 --> 00:04:15,505 -Prepare to fight. -Exactly. 54 00:04:15,588 --> 00:04:18,508 And prêtes and allez mean, 55 00:04:18,591 --> 00:04:20,510 "Ready? Go." 56 00:04:20,593 --> 00:04:22,512 -Prêtes and allez? -Yes. 57 00:04:23,096 --> 00:04:26,224 Prêtes? Allez. Then you fight. 58 00:04:26,933 --> 00:04:28,726 Can you do it? 59 00:04:28,810 --> 00:04:30,061 -Yes. -Here. 60 00:04:32,563 --> 00:04:33,815 You can do it, right? 61 00:04:35,024 --> 00:04:36,192 Okay. 62 00:04:41,447 --> 00:04:44,867 We will now begin the women's fencing finals 63 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 at the Asian Games in Gyeongju. 64 00:04:52,292 --> 00:04:55,670 We will now begin the women's fencing finals 65 00:04:55,753 --> 00:04:57,922 at the Asian Games in Gyeongju. 66 00:05:09,392 --> 00:05:12,103 En garde. Prêtes? 67 00:05:13,354 --> 00:05:14,439 Allez. 68 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 -Attaque. Touche. -A score by Ko Yu-rim. 69 00:05:17,442 --> 00:05:21,404 Ko Yu-rim scores the first point of the final match. 70 00:05:21,487 --> 00:05:24,949 -She's good. -Hey, scoot over. 71 00:05:27,535 --> 00:05:29,203 -Okay? -Na Hee-do. 72 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 STUDENT BUS PASS 73 00:05:30,955 --> 00:05:32,582 No more bets after this line. 74 00:05:32,665 --> 00:05:34,250 KO YU-RIM, NA HEE-DO 75 00:05:34,917 --> 00:05:37,086 -Who did you bet your 1,000 won on? -Hee-do. 76 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 Not on Yu-rim? 77 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 I'm betting my everything… 78 00:05:42,800 --> 00:05:44,302 on Yu-rim. 79 00:05:45,303 --> 00:05:47,221 Prêtes? Allez. 80 00:05:48,848 --> 00:05:51,601 Attaque. Touche. Point. 81 00:05:57,273 --> 00:06:00,568 Ko Yu-rim was quicker this time as well. It's three-zero. 82 00:06:00,651 --> 00:06:03,988 -Na Hee-do looks quite nervous. -Attaque. Touche. Point. 83 00:06:14,874 --> 00:06:17,460 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 84 00:06:17,543 --> 00:06:18,795 So he's a referee. 85 00:06:19,295 --> 00:06:20,630 En garde. 86 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 Prêtes? Allez. 87 00:06:29,972 --> 00:06:32,517 -Attaque. Touche. Point. -Na Hee-do. Good concentration. 88 00:06:32,600 --> 00:06:35,728 Block and stab. Na Hee-do scored her first point. 89 00:06:43,945 --> 00:06:45,905 You are very good. 90 00:06:46,531 --> 00:06:48,574 Did you come to France with your dad? 91 00:06:48,658 --> 00:06:52,870 With my mom as well. My mom is… 92 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 Daddy, what's a correspondent in French? 93 00:06:57,667 --> 00:07:00,711 I'm not sure. I'm not very good at French. 94 00:07:03,172 --> 00:07:05,049 My mom is a journalist. 95 00:07:05,133 --> 00:07:07,385 She's the one who taught me French. 96 00:07:08,094 --> 00:07:09,595 Well, it's fantastic. 97 00:07:09,679 --> 00:07:11,347 See you tomorrow. 98 00:07:11,430 --> 00:07:12,390 Okay. 99 00:07:13,432 --> 00:07:14,517 Bye. 100 00:07:17,979 --> 00:07:19,063 -Dad. -Yes? 101 00:07:19,147 --> 00:07:21,983 Can I continue fencing when we go back to Korea? 102 00:07:22,066 --> 00:07:23,192 It's so much fun. 103 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 Of course. As much as you want. 104 00:07:25,695 --> 00:07:27,613 If you try hard, 105 00:07:27,697 --> 00:07:30,450 you can compete internationally like in the Asian Games. 106 00:07:31,033 --> 00:07:32,535 -Really? -Yes. 107 00:07:32,618 --> 00:07:35,663 Can I become like Yang Chan-mi? 108 00:07:35,746 --> 00:07:39,250 Yes! Na Hee-do scores again. 109 00:07:39,333 --> 00:07:43,546 -That's a great but difficult attack. -That's right. 110 00:07:43,629 --> 00:07:46,591 Na Hee-do is a great fencer. 111 00:07:46,674 --> 00:07:49,552 You train Na Hee-do yourself. 112 00:07:49,635 --> 00:07:51,804 What is she like normally? 113 00:07:51,888 --> 00:07:56,517 Na Hee-do doesn't know how to back down. 114 00:07:56,601 --> 00:08:01,147 She does everything I teach her and absorbs them like a sponge. 115 00:08:01,230 --> 00:08:03,483 -She's a human sponge. -I see. 116 00:08:03,566 --> 00:08:07,195 No one can stop her. 117 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 -I see. -That's right. 118 00:08:11,449 --> 00:08:14,202 En garde. Prêtes? 119 00:08:16,162 --> 00:08:17,413 Allez. 120 00:08:23,211 --> 00:08:24,754 Don't look away, Hee-do. 121 00:08:25,505 --> 00:08:26,547 Focus more. 122 00:08:27,215 --> 00:08:28,799 Extend your sword completely. 123 00:08:30,426 --> 00:08:32,011 Now! 124 00:08:35,765 --> 00:08:38,559 Dad, I won the gold medal. 125 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 Hee-do, you're amazing. 126 00:08:48,236 --> 00:08:50,530 People say I'm a prodigy. 127 00:08:50,613 --> 00:08:51,822 That's good, right? 128 00:08:51,906 --> 00:08:53,699 It's a huge compliment. 129 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 But tell me. Do you like being complimented 130 00:08:58,204 --> 00:08:59,497 or do you like fencing? 131 00:09:00,122 --> 00:09:02,583 Well, I like both. 132 00:09:02,667 --> 00:09:06,837 Later on, even if things don't go your way with fencing, 133 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 remember this one thing. 134 00:09:09,590 --> 00:09:13,052 Your skill doesn't improve consistently 135 00:09:13,135 --> 00:09:14,720 but in steps. 136 00:09:15,388 --> 00:09:18,266 Hop, hop. 137 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 Understand? 138 00:09:20,726 --> 00:09:23,187 Well, not really. 139 00:09:23,980 --> 00:09:28,442 But Daddy, I'll win the gold medal at the next competition too, 140 00:09:28,526 --> 00:09:31,612 so you have to get all better and come watch, okay? 141 00:09:33,030 --> 00:09:34,365 Promise. 142 00:09:38,119 --> 00:09:40,580 Okay, Hee-do. I promise. 143 00:09:41,664 --> 00:09:45,042 Dad could not keep his promise. 144 00:09:58,055 --> 00:09:59,348 Grandma. 145 00:10:02,018 --> 00:10:05,021 I want to change. I don't like this dress. 146 00:10:14,822 --> 00:10:17,366 -Run! -I couldn't keep my promise either. 147 00:10:19,243 --> 00:10:22,455 My promise to win another gold medal. 148 00:10:33,049 --> 00:10:35,885 I've never seen anyone try as hard as you, but not improve. 149 00:10:35,968 --> 00:10:38,387 Are you stupid or foolish? 150 00:10:39,847 --> 00:10:41,724 Let me give you advice as your coach. 151 00:10:41,807 --> 00:10:44,477 You have no talent. 152 00:10:45,936 --> 00:10:47,730 Seriously consider quitting. 153 00:10:48,689 --> 00:10:50,232 I won't quit. 154 00:10:50,983 --> 00:10:53,110 It's a skill to know to give up. 155 00:10:55,279 --> 00:10:56,989 I won't quit! 156 00:11:05,665 --> 00:11:08,709 Halte. Attaque. Touche. Point. 157 00:11:11,629 --> 00:11:16,467 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 158 00:11:16,550 --> 00:11:18,177 -Good! -Ko Yu-rim! 159 00:11:18,260 --> 00:11:20,679 -Ko Yu-rim! -You're doing great 160 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 161 00:11:24,600 --> 00:11:26,477 Why should I quit fencing? 162 00:11:27,395 --> 00:11:29,605 I've fenced all my life! 163 00:11:29,688 --> 00:11:32,066 This is my everything! How could you tell me to stop? 164 00:11:33,192 --> 00:11:36,112 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 165 00:11:36,195 --> 00:11:39,407 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 166 00:11:39,490 --> 00:11:42,451 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 167 00:11:42,535 --> 00:11:45,663 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 168 00:11:45,746 --> 00:11:49,458 -Ko Yu-rim! -Ko Yu-rim! 169 00:11:49,542 --> 00:11:52,670 Ko Yu-rim! You're doing great! Keep it up and you'll win! 170 00:11:58,676 --> 00:12:01,512 En garde. Prêtes? Allez. 171 00:12:03,264 --> 00:12:05,474 -Halte. -Na Hee-do scores again. 172 00:12:05,558 --> 00:12:08,519 She's down by only one point. 173 00:12:08,602 --> 00:12:11,230 Did you see that? Did you? Did you see that? 174 00:12:11,313 --> 00:12:14,859 Camera flashes went off from the crowd. 175 00:12:14,942 --> 00:12:16,777 The spectators have shitty etiquette. 176 00:12:16,861 --> 00:12:20,781 -Looks like her vision was impaired. -Line check! 177 00:12:20,865 --> 00:12:23,659 Ko Yu-rim is making an appeal. 178 00:12:23,742 --> 00:12:24,702 Yes. 179 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 SHITTY ETIQUETTE 180 00:12:27,288 --> 00:12:28,414 What? 181 00:12:30,833 --> 00:12:33,085 Yes. That's right. 182 00:12:34,128 --> 00:12:35,713 They have shitty etiquette. 183 00:12:36,964 --> 00:12:39,425 Prêtes? Allez. 184 00:12:56,025 --> 00:12:58,569 Attaque. Touche. Point. 185 00:12:59,945 --> 00:13:00,905 That's it, Ko Yu-rim! 186 00:13:00,988 --> 00:13:04,492 It's 14 to 12. Ko Yu-rim pulls away again. 187 00:13:04,575 --> 00:13:07,411 -That's a gold medalist. This is fun. -Yes. 188 00:13:07,495 --> 00:13:09,997 -That's right. -This is worthy of the finals. 189 00:13:10,080 --> 00:13:11,207 Yes, it is. 190 00:13:15,920 --> 00:13:18,380 Na Hee-do looks like she has a lot on her mind. 191 00:13:18,464 --> 00:13:21,550 Ko Yu-rim has one point left between her and the gold medal. 192 00:13:21,634 --> 00:13:24,678 But two points can easily be won or lost in fencing. 193 00:13:24,762 --> 00:13:29,058 Ko Yu-rim needs to defend well. Na Hee-do, you! 194 00:13:30,100 --> 00:13:32,019 This is your last chance! 195 00:13:43,656 --> 00:13:46,367 NATIONAL TEAM MEMBER NA HEE-DO 196 00:13:47,117 --> 00:13:49,328 Everyone told me to quit fencing. 197 00:13:49,828 --> 00:13:51,121 Why do you fence? 198 00:13:51,205 --> 00:13:53,249 To prove you're not talented? 199 00:13:53,332 --> 00:13:54,500 I bet you're not very good. 200 00:13:54,583 --> 00:13:57,336 The fact that I don't know who you are in this small fencing community 201 00:13:58,420 --> 00:13:59,713 means you're nothing. 202 00:14:01,507 --> 00:14:03,050 But I didn't. 203 00:14:06,762 --> 00:14:09,890 Skills don't improve consistently 204 00:14:10,474 --> 00:14:11,934 but in steps. 205 00:14:12,518 --> 00:14:15,521 Hop, hop. 206 00:14:16,188 --> 00:14:17,106 Understand? 207 00:14:26,407 --> 00:14:28,492 Why? 208 00:14:29,243 --> 00:14:31,203 Because I still find it so much fun. 209 00:14:42,798 --> 00:14:43,883 En garde. 210 00:14:47,136 --> 00:14:48,888 Prêtes? Allez. 211 00:15:06,488 --> 00:15:08,282 Yes, Hee-do! 212 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 It's 14 to 13! Na Hee-do is right on her heels. 213 00:15:11,702 --> 00:15:13,746 She's showing incredible energy. 214 00:15:13,829 --> 00:15:17,041 What did I tell you? I told you she was persistent. 215 00:15:17,124 --> 00:15:20,210 She eats three bowls of rice a day. 216 00:15:20,294 --> 00:15:22,546 She's a big eater. 217 00:15:34,141 --> 00:15:36,602 Ko Yu-rim's sword broke. 218 00:15:36,685 --> 00:15:39,480 How will this affect the match? 219 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 The score is 14 to 13. 220 00:15:41,857 --> 00:15:44,777 Ko Yu-rim is still leading by one. 221 00:15:57,998 --> 00:16:00,709 You memorized the questions for Na Hee-do, right? 222 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Yes. 223 00:16:06,382 --> 00:16:09,176 Do you think her sword breaking will shake Ko Yu-rim? 224 00:16:09,259 --> 00:16:12,429 It wasn't her sword that broke, but her confidence. 225 00:16:22,439 --> 00:16:23,524 En garde. 226 00:16:27,528 --> 00:16:28,779 Prêtes? 227 00:16:29,780 --> 00:16:30,864 Allez. 228 00:16:46,588 --> 00:16:48,716 Attaque. Touche. Point. 229 00:16:50,384 --> 00:16:53,095 -Na Hee-do! -Yes. Na Hee-do. 230 00:16:53,178 --> 00:16:55,389 She has tied it up at 14 to 14. 231 00:16:55,472 --> 00:16:57,433 We are back to square one. 232 00:16:57,516 --> 00:17:02,062 Look at Na Hee-do refusing to back down from a gold medalist. 233 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 She won't let it end like this! 234 00:17:04,314 --> 00:17:06,900 -She's not your average girl. -Yes? 235 00:17:06,984 --> 00:17:08,986 She really isn't your average girl. 236 00:17:16,869 --> 00:17:19,621 Yu-rim, I can tell. 237 00:17:26,420 --> 00:17:27,796 Today is the day 238 00:17:28,672 --> 00:17:30,340 my dream will come true. 239 00:17:31,592 --> 00:17:34,178 My dream of becoming your rival. 240 00:17:45,731 --> 00:17:47,316 Let's go! 241 00:18:02,873 --> 00:18:03,916 En garde. 242 00:18:04,583 --> 00:18:06,376 Prêtes? Allez. 243 00:18:09,588 --> 00:18:10,839 Halte. 244 00:18:21,308 --> 00:18:24,478 Attaque. Attaque. Touche. 245 00:18:25,187 --> 00:18:26,063 Point. 246 00:18:33,153 --> 00:18:36,657 Na Hee-do defeated the gold medalist Ko Yu-rim 247 00:18:36,740 --> 00:18:38,742 and took the gold medal at these Asian Games. 248 00:18:38,826 --> 00:18:41,829 -Na Hee-do wins gold! -This is amazing. 249 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Na Hee-do wins gold! Na Hee-do! 250 00:18:45,249 --> 00:18:47,334 What did I tell you? I said she'd do it! 251 00:18:47,417 --> 00:18:50,504 -Yes. -I knew you'd pull it off! 252 00:18:50,587 --> 00:18:52,840 I knew she'd win. 253 00:18:52,923 --> 00:18:55,676 Na Hee-do wins gold! 254 00:18:55,759 --> 00:18:59,888 -An amazing comeback! -Na Hee-do won the gold medal! 255 00:18:59,972 --> 00:19:01,181 That was beautiful. 256 00:19:52,524 --> 00:19:56,445 And now it's Korea's turn to attack. 257 00:19:57,738 --> 00:20:00,908 A long pass to Seo Jeong-won followed by a short pass. 258 00:20:00,991 --> 00:20:02,951 He centers the ball to Choi Yong-soo. 259 00:20:03,035 --> 00:20:05,120 Almost, but not quite. 260 00:20:07,372 --> 00:20:09,583 YOU CAN DO IT FENCING GENIUS NA HEE-DO 261 00:20:10,167 --> 00:20:12,169 You showed them, Hee-do. 262 00:20:12,252 --> 00:20:13,837 Who bet on Hee-do? 263 00:20:13,921 --> 00:20:15,547 -Me. -Yes! 264 00:20:15,631 --> 00:20:18,884 Ji-woong. We bet 1,000 and won 4,000. Awesome. 265 00:20:23,764 --> 00:20:25,557 My 1,000 won. 266 00:20:25,641 --> 00:20:29,645 Yu-rim! How could you lose? Darn it. 267 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 It's not like she wanted to lose. 268 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 What's wrong with Yu-rim? 269 00:20:49,915 --> 00:20:53,877 -Ko Yu-rim is appealing to the ref. -No. Approche attaque, non. 270 00:20:55,921 --> 00:20:58,507 I think she's insisting she was faster. 271 00:20:58,590 --> 00:21:01,093 Here's the video in slow motion. 272 00:21:01,176 --> 00:21:05,597 -It's difficult to say based on the video. -I see. 273 00:21:05,681 --> 00:21:09,893 The referee's decision is absolute as Fencing is a speedy sport. 274 00:21:09,977 --> 00:21:11,395 That is exactly why 275 00:21:11,478 --> 00:21:14,523 I always insist that fencing needs to implement video reviews. 276 00:21:14,606 --> 00:21:18,402 I see. It is quite frustrating from Ko Yu-rim's standpoint. 277 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 Was it a bad call? 278 00:21:22,364 --> 00:21:24,866 Who knows? Anyway, prepare to interview Na Hee-do. 279 00:21:26,201 --> 00:21:27,244 Okay. 280 00:21:39,047 --> 00:21:41,675 Hey. Good work. 281 00:21:44,594 --> 00:21:45,554 Darn it. 282 00:21:48,098 --> 00:21:52,352 Na Hee-do. Please come with me for your interview. 283 00:22:03,488 --> 00:22:06,241 Here's Na Hee-do, the Fencing gold medalist 284 00:22:06,325 --> 00:22:08,035 at the Gyeongju Asian Games. 285 00:22:16,335 --> 00:22:18,337 Congratulations on winning the gold medal. 286 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 How does it feel to win your first international gold medal? 287 00:22:24,426 --> 00:22:28,513 I'm very happy. This is the moment I've been dreaming of. 288 00:22:30,557 --> 00:22:31,725 And… 289 00:22:38,231 --> 00:22:40,817 I can't stop shaking. Gosh. 290 00:22:41,526 --> 00:22:45,363 It must be incomparable to anything as it's your first gold medal for Korea. 291 00:22:45,447 --> 00:22:47,491 Who, if anyone, comes to mind right now? 292 00:22:52,621 --> 00:22:53,789 My dad. 293 00:22:54,998 --> 00:22:56,917 He would have been happy. 294 00:22:58,335 --> 00:22:59,628 And that makes me happy. 295 00:23:02,964 --> 00:23:06,927 That was a fierce competition. Which moment was the toughest? 296 00:23:10,222 --> 00:23:11,556 Well… 297 00:23:18,063 --> 00:23:20,023 Right now, I think. 298 00:23:29,449 --> 00:23:32,702 That was Na Hee-do, the gold medalist fencer 299 00:23:32,786 --> 00:23:34,746 at the Gyeongju Asian Games. 300 00:23:34,830 --> 00:23:36,373 Was it really a bad call? 301 00:23:36,456 --> 00:23:39,543 You've gained a lot of interest in sports lately. 302 00:23:39,626 --> 00:23:41,002 Was it a bad call? 303 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 You're experts. You should know. 304 00:23:45,423 --> 00:23:48,510 Based on that video, it looks like Ko Yu-rim was faster. 305 00:23:48,593 --> 00:23:53,140 But you can't see exactly when Na Hee-do's blade touched her. 306 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Ko Yu-rim's attack was a contre-attaque. 307 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 Na Hee-do's was an attaque. 308 00:23:57,644 --> 00:23:59,855 -What you see-- -Whatever. Was it a bad call? 309 00:24:01,064 --> 00:24:03,525 It may have been and it may not have been. 310 00:24:03,608 --> 00:24:05,735 Okay. Got it. Okay. 311 00:24:05,819 --> 00:24:08,321 Sir. Viewers are calling like crazy and throwing a fit 312 00:24:08,405 --> 00:24:10,448 that the ref made a bad call in fencing. 313 00:24:10,532 --> 00:24:12,701 Everyone takes it out on the TV station. 314 00:24:12,784 --> 00:24:16,496 The online community is furious, saying it was a bad call. 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,583 Why are they so upset? Korea won the gold anyway. 316 00:24:19,666 --> 00:24:21,877 But Ko Yu-rim is a star. 317 00:24:22,460 --> 00:24:26,423 Plus, she's a good girl from a poor family who won the gold medal. 318 00:24:26,506 --> 00:24:28,925 She's young and pretty to boot. 319 00:24:29,551 --> 00:24:30,802 They want to protect her. 320 00:24:32,220 --> 00:24:34,014 Then what about Na Hee-do? 321 00:24:34,598 --> 00:24:36,975 She's a no-name nuisance 322 00:24:37,058 --> 00:24:38,977 who's getting in Ko Yu-rim's way. 323 00:24:39,769 --> 00:24:41,605 I can see why the people are upset. 324 00:24:42,814 --> 00:24:45,734 This is going to blow up. 325 00:25:04,211 --> 00:25:05,503 It will blow up. 326 00:25:06,671 --> 00:25:09,174 Then we should build it up. What happened with soccer? 327 00:25:09,257 --> 00:25:12,010 It just ended. Korea lost zero to one. 328 00:25:14,179 --> 00:25:17,015 Keep airing the video of the controversial part in slow motion. 329 00:25:17,098 --> 00:25:19,226 Drop the Asian Games highlights 330 00:25:19,309 --> 00:25:21,394 and air the fencing press conference live. 331 00:25:22,520 --> 00:25:25,690 Hey. Let's use this to get our ratings up. 332 00:25:25,774 --> 00:25:29,527 Today's focus isn't the Korea-Japan soccer match, but fencing. 333 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 These LBS punks. 334 00:25:31,488 --> 00:25:33,406 There's a major dispute over the ruling, 335 00:25:33,490 --> 00:25:36,284 and Ko Yu-rim even cried for us. 336 00:25:36,368 --> 00:25:38,203 How perfect is that? 337 00:25:38,286 --> 00:25:40,247 This is our chance. 338 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 NATIONAL FENCING TEAM PRESS CONFERENCE 339 00:26:19,244 --> 00:26:21,705 This question is for Na Hee-do. 340 00:26:21,788 --> 00:26:25,208 The opinions are split regarding the final decision. 341 00:26:25,292 --> 00:26:27,752 Do you truly believe it was not a bad call? 342 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 It was not a bad call. 343 00:26:37,762 --> 00:26:40,932 Ko Yu-rim. You cried on the podium. 344 00:26:41,016 --> 00:26:42,851 Did you believe it was a bad call? 345 00:26:43,601 --> 00:26:46,271 -Please don't ask things like-- -It was a bad call. 346 00:26:47,981 --> 00:26:50,066 I believe I was faster. 347 00:26:56,489 --> 00:26:57,490 Na Hee-do. 348 00:26:58,366 --> 00:27:01,619 If it was not a bad call, why is there this controversy? 349 00:27:05,290 --> 00:27:07,459 Are you saying my winning is a controversy? 350 00:27:07,542 --> 00:27:10,920 I'm asking about the possibility that you won on a bad call. 351 00:27:11,004 --> 00:27:12,422 There is no possibility. 352 00:27:14,090 --> 00:27:15,592 I was definitely faster. 353 00:27:16,843 --> 00:27:19,137 The referee saw and ruled the same. 354 00:27:19,220 --> 00:27:20,930 Please, don't ask about the rulings-- 355 00:27:21,014 --> 00:27:23,099 Do you have a personal relationship with him? 356 00:27:25,810 --> 00:27:27,395 Was I supposed to 357 00:27:28,396 --> 00:27:29,981 throw this match? 358 00:27:31,816 --> 00:27:34,152 Because everyone wanted to see Ko Yu-rim win? 359 00:27:38,239 --> 00:27:40,992 No. You can't say it like that. 360 00:27:50,668 --> 00:27:52,670 We'll end the press conference now. 361 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 You claim innocence, right? 362 00:27:54,130 --> 00:27:56,424 Do you really not know the referee? 363 00:27:56,508 --> 00:27:58,927 If it was a bad call, will you return the medal? 364 00:27:59,010 --> 00:28:01,388 Don't you feel bad for Ko Yu-rim? 365 00:28:01,471 --> 00:28:02,931 -Answer us! -Say something! 366 00:28:04,599 --> 00:28:07,519 There must be a reason behind such a call. 367 00:28:13,316 --> 00:28:14,609 Say something! 368 00:28:38,967 --> 00:28:42,429 -Na Hee-do! -We're not done! 369 00:28:42,512 --> 00:28:43,888 -Na Hee-do. -Hey. 370 00:28:45,348 --> 00:28:48,059 Ko Yu-rim, please give us a statement. 371 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 Follow them! 372 00:29:14,878 --> 00:29:16,296 What have you done? 373 00:29:17,630 --> 00:29:19,549 What was with that act? 374 00:29:21,926 --> 00:29:23,553 You were the one acting. 375 00:29:24,763 --> 00:29:27,056 The fencers know who was faster. 376 00:29:27,140 --> 00:29:30,685 Let me make this clear. I was faster. 377 00:29:30,769 --> 00:29:31,895 Really? 378 00:29:32,896 --> 00:29:35,565 Then I must have bribed the ref as the reporters say. 379 00:29:36,691 --> 00:29:41,070 The federation, the national team, everyone is hell-bent on making you win, 380 00:29:41,154 --> 00:29:42,989 but I beat them all and bribed the ref. 381 00:29:43,072 --> 00:29:44,282 Don't be sarcastic. 382 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 I'm the victim. 383 00:29:46,576 --> 00:29:47,869 You're the victim? 384 00:29:51,206 --> 00:29:53,166 Why are people doubting the decision? 385 00:29:54,918 --> 00:29:58,671 The moment I won the gold medal, you appealed to the ref 386 00:29:58,755 --> 00:30:01,841 and cried on the podium. That's why this happened. 387 00:30:01,925 --> 00:30:03,635 How can I accept a bad call? 388 00:30:06,596 --> 00:30:10,141 I was faster, but he said I lost. 389 00:30:11,559 --> 00:30:13,937 I lost the gold medal because of the ref's error. 390 00:30:15,647 --> 00:30:17,315 How can I accept that? 391 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 You really… 392 00:30:25,323 --> 00:30:27,158 believe you were faster. 393 00:30:34,999 --> 00:30:36,751 But why are you deciding that 394 00:30:37,669 --> 00:30:39,045 instead of the ref? 395 00:30:41,005 --> 00:30:43,508 It's a fencer's right to appeal a bad call. 396 00:30:43,591 --> 00:30:45,885 It's the duty of a fencer to accept the ref's call. 397 00:30:47,428 --> 00:30:49,264 Do you know what you've done? 398 00:30:50,139 --> 00:30:52,058 You denied the ref's call 399 00:30:52,141 --> 00:30:55,979 and destroyed the value of the gold medal I worked so hard for. 400 00:30:56,604 --> 00:30:58,690 Because you refused to accept the result… 401 00:31:01,484 --> 00:31:03,069 my gold medal… 402 00:31:04,946 --> 00:31:06,489 has lost its honor. 403 00:31:13,997 --> 00:31:15,498 Is that why you're angry? 404 00:31:18,877 --> 00:31:21,713 Are you as mad as I am? I had the gold medal stolen from me. 405 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 You think I stole the gold medal? 406 00:31:31,389 --> 00:31:33,683 I'm the one who had it stolen from me. 407 00:31:35,059 --> 00:31:36,978 And you stole it, Yu-rim. 408 00:31:46,154 --> 00:31:47,780 Are you two out of your mind? 409 00:31:48,364 --> 00:31:50,909 How can you do this in front of reporters? 410 00:32:02,503 --> 00:32:03,713 Hee-do. 411 00:32:04,964 --> 00:32:08,217 Get back here right now. Is that how I taught you? 412 00:32:08,301 --> 00:32:10,011 When did you teach me anything? 413 00:32:10,803 --> 00:32:14,724 GYEONGJU ASIAN GAMES 414 00:32:15,308 --> 00:32:18,353 What do you think about what occurred? 415 00:32:18,436 --> 00:32:20,772 -Are you upset? -Please give us a statement! 416 00:32:20,855 --> 00:32:22,649 What about Na Hee-do? 417 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 Is Na Hee-do in there? 418 00:32:24,442 --> 00:32:26,277 Where is Na Hee-do? 419 00:32:26,361 --> 00:32:28,696 Ko Yu-rim! Please give us a minute. 420 00:32:28,780 --> 00:32:31,991 -Ko Yu-rim! You're angry, aren't you? -Are you mad? 421 00:32:32,075 --> 00:32:34,786 -Ko Yu-rim! -Please look this way! 422 00:32:34,869 --> 00:32:36,996 -Ko Yu-rim! -Please look this way! 423 00:32:44,128 --> 00:32:47,298 Na Hee-do. Do you really not know the referee? 424 00:32:47,382 --> 00:32:48,841 You claim innocence, right? 425 00:32:48,925 --> 00:32:51,594 If it was a bad call, will you return the medal? 426 00:32:51,678 --> 00:32:53,680 Don't you feel bad for Ko Yu-rim? 427 00:32:53,763 --> 00:32:56,057 -Answer us! -Say something! 428 00:32:56,766 --> 00:32:59,477 There must be a reason behind such a call. 429 00:32:59,560 --> 00:33:02,772 -Say something. -Are you really innocent? 430 00:33:02,855 --> 00:33:05,191 Do you know the ref? 431 00:33:05,274 --> 00:33:07,819 -A question for Na Hee-do. -Na Hee-do. 432 00:33:07,902 --> 00:33:10,321 -Na Hee-do. -There's a controversy about the ruling… 433 00:33:10,405 --> 00:33:11,906 Do you know the referee personally? 434 00:33:11,990 --> 00:33:14,701 I'm asking about the possibility that you won on a bad call. 435 00:33:14,784 --> 00:33:18,371 -Na Hee-do! -Is Na Hee-do in there? 436 00:33:18,454 --> 00:33:19,330 Na Hee-do! 437 00:33:22,125 --> 00:33:24,335 PHARMACY 438 00:33:26,045 --> 00:33:28,381 Hello. What would you like? 439 00:33:28,464 --> 00:33:31,175 -I need something to calm my nerves. -Give me a minute. 440 00:33:31,259 --> 00:33:35,221 The fifth day of the Gyeongju Asian Games has come to an end, 441 00:33:35,304 --> 00:33:38,975 and many unexpected incidents occurred. 442 00:33:39,517 --> 00:33:41,561 During the fencing finals held today, 443 00:33:41,644 --> 00:33:45,898 Ko Yu-rim cried after having the gold medal stripped from her hand. 444 00:33:45,982 --> 00:33:49,736 The referee's final decision determined the winner of the gold medal. 445 00:33:49,819 --> 00:33:52,864 Many believe this decision was in error. 446 00:33:52,947 --> 00:33:54,615 The public is saying 447 00:33:54,699 --> 00:33:57,535 that Na Hee-do stole the gold medal. 448 00:33:57,618 --> 00:33:59,203 Seo Jung-hyuk reports. 449 00:34:00,288 --> 00:34:03,958 Na Hee-do puts down the gold medal and leaves the press conference. 450 00:34:04,500 --> 00:34:07,587 The coach was flustered and Ko Yu-rim left as well. 451 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 Gosh, they look furious. 452 00:34:09,130 --> 00:34:12,258 The gold medal, losing its owner and its honor, fell to the floor. 453 00:34:13,009 --> 00:34:15,386 The public is criticizing Na Hee-do's attitude, 454 00:34:15,470 --> 00:34:18,306 as being unbefitting of a national athlete. 455 00:34:18,389 --> 00:34:20,516 I'm Seo Jung-hyuk, with UBS News. 456 00:34:37,366 --> 00:34:39,077 Tell me what you're unhappy with. 457 00:34:40,411 --> 00:34:41,537 It's nothing. 458 00:34:43,247 --> 00:34:44,791 Tell me. 459 00:34:46,209 --> 00:34:47,502 Do you… 460 00:34:49,754 --> 00:34:53,007 really think Na Hee-do stole the gold medal as well? 461 00:34:55,384 --> 00:34:56,886 I understand the public. 462 00:34:56,969 --> 00:34:59,555 They wanted to watch Ko Yu-rim win, but she lost. 463 00:35:00,264 --> 00:35:02,391 But the news shouldn't do this. 464 00:35:03,434 --> 00:35:06,729 The news relays the situation. What's the problem? 465 00:35:07,855 --> 00:35:10,191 It doesn't look like we're simply relaying it. 466 00:35:12,443 --> 00:35:15,571 -I feel like we instigate at times. -You're mistaken. 467 00:35:16,614 --> 00:35:18,407 Do you know why you're mistaken? 468 00:35:19,158 --> 00:35:21,285 You failed to keep a distance from the subject. 469 00:35:24,122 --> 00:35:26,082 You know Na Hee-do. 470 00:35:32,672 --> 00:35:36,008 A public figure must not get too close to or too far from a civilian. 471 00:35:36,092 --> 00:35:39,220 A journalist must maintain a distance from the subject being covered. 472 00:36:37,820 --> 00:36:38,988 The pharmacy. 473 00:36:56,547 --> 00:36:59,884 Hello? That's my phone. Is this the pharmacy? 474 00:36:59,967 --> 00:37:01,385 I'll go pick it up now. 475 00:37:01,469 --> 00:37:02,678 Where are you, Hee-do? 476 00:37:05,264 --> 00:37:06,724 Where are you? 477 00:37:06,807 --> 00:37:08,017 Yi-jin? 478 00:37:09,727 --> 00:37:10,937 Hee-do. 479 00:37:12,146 --> 00:37:13,314 Hello? 480 00:37:15,608 --> 00:37:16,776 GEUMJANG GROCERY STORE 481 00:37:16,859 --> 00:37:19,862 Excuse me. Where am I right now? 482 00:37:52,270 --> 00:37:53,771 I was calling you nonstop. 483 00:37:56,524 --> 00:37:58,651 Why do you have my phone? 484 00:38:00,820 --> 00:38:02,905 Because I spoke to the pharmacist first. 485 00:38:06,075 --> 00:38:08,160 Running away isn't the solution. 486 00:38:09,328 --> 00:38:11,122 You're on the national team. 487 00:38:11,205 --> 00:38:14,417 Do you think your attitude at the press conference was acceptable? 488 00:38:15,042 --> 00:38:17,211 You left without telling the team, didn't you? 489 00:38:20,423 --> 00:38:22,883 You know, you can be disciplined for this. 490 00:38:26,345 --> 00:38:28,055 Are you done? Then leave. 491 00:38:29,932 --> 00:38:33,561 I could have gotten my phone back myself, so I won't thank you. 492 00:38:37,064 --> 00:38:39,442 What will you do in a town that you don't know? 493 00:38:41,819 --> 00:38:45,281 I ran away because I didn't want to hear that garbage. Don't you get it? 494 00:39:18,105 --> 00:39:19,899 I told you not to follow me. 495 00:39:27,531 --> 00:39:29,867 People say Yu-rim is a victim. 496 00:39:32,119 --> 00:39:33,829 I think you're a victim too. 497 00:39:36,332 --> 00:39:39,001 Even if the ref's decision was a bad call, 498 00:39:40,127 --> 00:39:41,629 you're still a victim. 499 00:39:46,967 --> 00:39:48,552 It wasn't a bad call. 500 00:40:06,278 --> 00:40:07,446 Hold this. 501 00:40:15,454 --> 00:40:17,164 I taught you, right? 502 00:40:17,248 --> 00:40:19,333 Once I say, "Prêts? Allez," attack. 503 00:40:20,668 --> 00:40:22,753 Prêts? Allez. 504 00:40:25,089 --> 00:40:26,590 Why aren't you attacking? 505 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 Again. 506 00:40:28,843 --> 00:40:29,885 Prêts? 507 00:40:30,678 --> 00:40:31,679 Allez. 508 00:40:32,972 --> 00:40:34,348 Who was faster? 509 00:40:36,183 --> 00:40:37,226 You. 510 00:40:37,768 --> 00:40:38,853 Again. 511 00:40:40,146 --> 00:40:42,398 Prêts? Allez. 512 00:40:44,066 --> 00:40:45,484 Who was faster? 513 00:40:51,657 --> 00:40:52,741 Again. 514 00:41:01,208 --> 00:41:02,209 Prêtes? Allez. 515 00:41:03,169 --> 00:41:04,044 Allez. 516 00:41:06,547 --> 00:41:07,631 Now? 517 00:41:11,635 --> 00:41:12,678 Me. 518 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 Do you get it? 519 00:41:17,766 --> 00:41:19,810 There's no way the fencers don't know. 520 00:41:21,103 --> 00:41:24,315 Even if both lights go on simultaneously, the fencers know. 521 00:41:27,568 --> 00:41:30,946 I was faster than Yu-rim. I felt it. 522 00:41:36,952 --> 00:41:38,329 Does that explain it? 523 00:41:38,412 --> 00:41:40,873 -Who asked for an explanation? -You're a reporter. 524 00:41:40,956 --> 00:41:43,626 Would you have come here looking for me otherwise? 525 00:41:43,709 --> 00:41:45,544 What do you think? 526 00:41:49,465 --> 00:41:50,591 Tell me. 527 00:41:57,473 --> 00:41:58,766 You would have come. 528 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 Regardless. 529 00:42:04,188 --> 00:42:07,107 As long as you know. Let's go back. 530 00:42:07,191 --> 00:42:08,317 No. 531 00:42:09,527 --> 00:42:10,611 I won't go. 532 00:42:11,195 --> 00:42:13,280 I don't want to see anyone right now. 533 00:42:13,364 --> 00:42:15,115 I want to be alone, so please leave. 534 00:42:17,785 --> 00:42:19,703 You owe me a wish. 535 00:42:21,622 --> 00:42:24,124 We made a bet last time when we fenced. 536 00:42:24,208 --> 00:42:26,168 You lost. I won. 537 00:42:27,628 --> 00:42:29,004 I'll use it now. 538 00:42:30,798 --> 00:42:33,676 Your face was on the news on every channel. 539 00:42:35,844 --> 00:42:37,638 Don't cause any more trouble. 540 00:42:39,306 --> 00:42:40,849 Let's go back, Hee-do. 541 00:42:45,896 --> 00:42:47,439 This is my wish. 542 00:43:00,119 --> 00:43:01,662 1999 GYEONGJU ASIAN GAMES 543 00:43:01,745 --> 00:43:03,872 I'm Back Yi-jin, a reporter with UBS. 544 00:43:04,748 --> 00:43:06,709 Would you tell me which room 545 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 the referee Alan Smith from Australia is staying in? 546 00:43:09,920 --> 00:43:12,715 We can't share our guests' information. 547 00:43:13,591 --> 00:43:17,678 Can you connect me to his room then? I need to talk to him. 548 00:43:17,761 --> 00:43:21,724 I'm sorry, but he said he wouldn't take any calls. 549 00:43:22,349 --> 00:43:23,767 I'm sorry. 550 00:44:09,647 --> 00:44:11,231 Wait. Sir. 551 00:44:36,256 --> 00:44:37,257 Darn it. 552 00:44:54,650 --> 00:44:57,027 Hello? It's me, Yi-jin. 553 00:44:58,237 --> 00:45:00,072 I was just wondering. 554 00:45:00,155 --> 00:45:03,033 Is Jung Hui-jin in charge of the airport? 555 00:45:06,328 --> 00:45:10,207 Yes. I need some information regarding people flying out. 556 00:45:11,750 --> 00:45:14,002 You pull that crap at the press conference, 557 00:45:14,086 --> 00:45:15,921 then you leave and can't be reached. 558 00:45:16,004 --> 00:45:18,257 Hey, Hee-do. Are you out of your mind? 559 00:45:19,258 --> 00:45:22,636 Of course, not. You wouldn't have done that if you were. 560 00:45:23,220 --> 00:45:24,054 Hey. 561 00:45:24,847 --> 00:45:26,390 Hey! 562 00:45:26,473 --> 00:45:28,976 Do you two understand what you've done? 563 00:45:29,768 --> 00:45:32,396 The news and the papers, everyone's talking about you two. 564 00:45:32,980 --> 00:45:35,524 How could you disgrace Korean fencing like this? 565 00:45:35,607 --> 00:45:38,444 At an international competition with the world watching! 566 00:45:39,653 --> 00:45:40,988 I'm sorry. 567 00:45:43,740 --> 00:45:45,659 I don't want your apologies. 568 00:45:45,742 --> 00:45:49,121 Both of you will leave the training center right now. 569 00:45:50,706 --> 00:45:52,374 You don't deserve to enjoy this. 570 00:45:53,333 --> 00:45:54,710 You'll be disciplined, 571 00:45:54,793 --> 00:45:58,172 so stay home quietly until then. Got that? 572 00:45:59,298 --> 00:46:00,757 Seriously. 573 00:46:59,816 --> 00:47:01,818 THE OWNER OF THE GOLD MEDAL HAS BEEN SWITCHED 574 00:47:04,738 --> 00:47:06,281 KO YU-RIM'S GOLD MEDAL STOLEN 575 00:47:06,365 --> 00:47:09,409 THE OWNER OF THE GOLD MEDAL HAS BEEN SWITCHED 576 00:47:43,569 --> 00:47:47,781 The refs can't always be right. 577 00:47:48,532 --> 00:47:49,825 Even if you were faster. 578 00:47:49,908 --> 00:47:51,076 I was faster. 579 00:47:53,370 --> 00:47:56,248 Sure. Even if that were true, 580 00:47:57,708 --> 00:48:01,295 you should submit the ref's decision. 581 00:48:03,130 --> 00:48:05,048 Your skills won't go anywhere. 582 00:48:05,882 --> 00:48:08,677 -If you do better next time-- -There may not be a next time. 583 00:48:09,177 --> 00:48:11,096 What if this was the last time? 584 00:48:14,349 --> 00:48:16,143 As your dad, 585 00:48:17,477 --> 00:48:21,565 I don't want my daughter to live with such a heavy burden. 586 00:48:23,734 --> 00:48:25,485 Of all the sports out there, 587 00:48:26,612 --> 00:48:28,864 I chose fencing, an expensive sport. 588 00:48:30,824 --> 00:48:33,410 I knew our family couldn't afford it, 589 00:48:33,493 --> 00:48:35,746 but I threw a tantrum and insisted. 590 00:48:38,749 --> 00:48:40,667 I feel bad and grateful about it 591 00:48:41,376 --> 00:48:43,337 to you and Mom. 592 00:48:46,798 --> 00:48:49,468 So I don't want to feel wronged even for a moment. 593 00:48:53,555 --> 00:48:56,642 Yu-rim. You're already the best. 594 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 Fence for yourself now. 595 00:49:01,104 --> 00:49:02,773 Not for your family. 596 00:49:04,983 --> 00:49:06,985 How can I remove my family? 597 00:49:08,403 --> 00:49:09,988 My family is my everything. 598 00:49:16,787 --> 00:49:18,455 I love you, Yu-rim. 599 00:49:20,582 --> 00:49:25,837 So stop obsessing over Mom and me. 600 00:49:56,368 --> 00:50:01,540 The train will now stop at Daejeon Station. 601 00:50:01,623 --> 00:50:05,711 Farewell to all passengers who will be getting off at the current station. 602 00:50:09,840 --> 00:50:14,052 NOODLE SHOP 603 00:50:18,098 --> 00:50:20,016 -Noodle soup please. -Okay. 604 00:50:20,100 --> 00:50:22,352 Extra broth please. It's so cold. 605 00:50:22,436 --> 00:50:24,020 Let's have noodles. 606 00:50:24,104 --> 00:50:27,232 The noodles at Daejeon Station are really good. I'll get them. 607 00:50:27,315 --> 00:50:29,192 What if the train takes off? 608 00:50:29,276 --> 00:50:32,195 It won't. The train stands at this station for a while. 609 00:50:33,113 --> 00:50:35,449 You can be alone for a bit, right? 610 00:50:42,164 --> 00:50:43,623 DAEJEON 611 00:51:01,308 --> 00:51:04,144 Daddy. Please hurry. 612 00:51:24,790 --> 00:51:27,375 Daddy isn't on yet. 613 00:51:28,084 --> 00:51:29,336 Daddy! 614 00:51:45,268 --> 00:51:46,812 Daddy! 615 00:51:49,272 --> 00:51:53,109 Hee-do. Why are you crying? I said I'd be right back. 616 00:51:53,193 --> 00:51:56,363 I thought you didn't get on. 617 00:51:56,446 --> 00:51:58,198 I thought you missed the train. 618 00:51:58,281 --> 00:52:00,534 It's okay. 619 00:52:02,619 --> 00:52:07,165 Come on. I wouldn't go anywhere without you. 620 00:52:07,916 --> 00:52:08,917 Stop. 621 00:52:11,086 --> 00:52:14,840 Stop crying so that you can have some yummy noodles. 622 00:52:26,601 --> 00:52:27,686 How is it? 623 00:52:28,270 --> 00:52:29,479 It's yummy. 624 00:52:30,689 --> 00:52:32,899 Let me have some too. 625 00:52:51,167 --> 00:52:52,335 Dad. 626 00:52:56,214 --> 00:52:57,924 I won the gold medal. 627 00:53:04,264 --> 00:53:06,850 GIMPO AIRPORT 628 00:53:27,287 --> 00:53:28,872 Back Yi-jin speaking. 629 00:53:32,208 --> 00:53:33,668 I'm in Seoul. 630 00:53:39,507 --> 00:53:43,511 I'm sorry. I came because I really wanted to get an interview with the referee. 631 00:53:46,014 --> 00:53:47,557 I promise I'll get it. 632 00:54:01,196 --> 00:54:02,989 I'll get off here. 633 00:54:06,534 --> 00:54:07,577 Mr. Smith. 634 00:54:12,374 --> 00:54:13,333 Tteokgalbi? 635 00:54:18,755 --> 00:54:20,048 Podaegi. 636 00:55:59,439 --> 00:56:00,690 Over here! 637 00:56:06,362 --> 00:56:07,489 Hi. 638 00:56:10,784 --> 00:56:12,494 I didn't know you'd be in Seoul. 639 00:56:13,328 --> 00:56:16,122 I thought about it for a while before beeping you. 640 00:56:18,458 --> 00:56:20,543 I got kicked out of the training center. 641 00:56:20,627 --> 00:56:21,795 You got kicked out? 642 00:56:24,130 --> 00:56:27,175 I think I'm going to be disciplined. They said to stand by. 643 00:56:28,218 --> 00:56:29,427 How can you smile? 644 00:56:30,011 --> 00:56:31,054 It was all a waste. 645 00:56:33,098 --> 00:56:35,767 I prepared so hard for the Asian Games. 646 00:56:37,644 --> 00:56:40,105 I didn't know it would end like this. 647 00:56:46,820 --> 00:56:48,863 I don't know about decision disputes. 648 00:56:48,947 --> 00:56:50,657 You're the gold medalist in beauty. 649 00:56:52,826 --> 00:56:54,160 Congrats on your gold medal. 650 00:57:00,959 --> 00:57:02,752 You really are nice. 651 00:57:04,587 --> 00:57:06,381 Not to everyone. 652 00:57:07,173 --> 00:57:08,550 Just so you know. 653 00:57:13,972 --> 00:57:15,014 Thanks. 654 00:57:15,849 --> 00:57:18,810 This is the most special medal I've won. 655 00:57:18,893 --> 00:57:22,063 Of course, it's special. Because you can win this without trying. 656 00:57:23,523 --> 00:57:25,233 So don't be too down. 657 00:57:26,401 --> 00:57:29,279 You've been a gold medalist since the day you were born. 658 00:57:36,536 --> 00:57:39,122 I need to get back. My mom said to hurry home. 659 00:57:39,205 --> 00:57:42,208 If my mother-in-law said that… No, never mind. 660 00:57:46,796 --> 00:57:50,133 Come down. Why did you go up there with your bad ankle? 661 00:57:51,509 --> 00:57:54,596 Grab onto my shoulder. You may hurt your ankle if you jump. 662 00:58:06,816 --> 00:58:07,901 Was that on purpose? 663 00:58:07,984 --> 00:58:10,195 What do you mean, on purpose? 664 00:58:10,778 --> 00:58:12,447 Be cute or pretty. Choose one. 665 00:58:13,364 --> 00:58:15,366 Or you might drive me crazy. 666 00:58:16,826 --> 00:58:18,286 Stop it. 667 00:58:22,081 --> 00:58:24,209 A right-handed athlete used her right hand. 668 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 I'm off. 669 00:58:29,881 --> 00:58:31,007 I'll go with you. 670 00:58:58,952 --> 00:59:00,912 The public is saying 671 00:59:00,995 --> 00:59:03,248 that Na Hee-do stole the gold medal. 672 00:59:19,514 --> 00:59:21,307 -Hello. -You're working hard. 673 00:59:21,975 --> 00:59:23,142 Have a seat. 674 00:59:25,812 --> 00:59:28,022 -This is delicious. -It sure is. 675 00:59:28,106 --> 00:59:30,984 -…to revive the economy. -Have another glass. 676 00:59:31,067 --> 00:59:35,029 He begged the public to partake in the efforts to overcome the IMF crisis. 677 00:59:36,739 --> 00:59:38,157 Next on the news. 678 00:59:38,241 --> 00:59:41,035 The referee's decision during the fencing finals 679 00:59:41,119 --> 00:59:43,705 during the Asian Games last night 680 00:59:43,788 --> 00:59:45,290 is being disputed. 681 00:59:45,373 --> 00:59:47,875 This has led to unreasonable assertions 682 00:59:47,959 --> 00:59:50,211 such as claiming the referee was bribed. 683 00:59:50,295 --> 00:59:53,798 We met with referee Smith, who is at the center of the controversy. 684 00:59:53,881 --> 00:59:55,842 Back Yi-jin has the exclusive. 685 00:59:59,137 --> 01:00:00,179 ALAN SMITH, FEMALE FENCING FINALS REFEREE 686 01:00:16,529 --> 01:00:18,406 Referee Smith asserted 687 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 that his decision at the match was fair. 688 01:00:21,951 --> 01:00:26,331 The young athletes had to bear the weight of overly emotional speculation. 689 01:00:26,414 --> 01:00:30,585 What should have been the happiest moment became a piercing wound. 690 01:00:30,668 --> 01:00:32,587 I'm Back Yi-jin with UBS News. 691 01:00:33,379 --> 01:00:35,506 Where did you move to? 692 01:00:35,590 --> 01:00:37,425 Enjoy. 693 01:00:38,593 --> 01:00:40,094 It's so hot out. 694 01:00:40,178 --> 01:00:42,388 Don't get me started. 695 01:00:43,014 --> 01:00:45,933 -Let's drink. -Yes, let's drink. 696 01:00:53,650 --> 01:00:57,528 Hey, miss. Why are you crying? 697 01:00:58,321 --> 01:00:59,822 Is something wrong? 698 01:00:59,906 --> 01:01:01,115 No, sir. 699 01:01:01,199 --> 01:01:02,617 No? 700 01:01:02,700 --> 01:01:04,952 Whatever it is, 701 01:01:05,036 --> 01:01:07,622 have some soju and shake it off. 702 01:01:08,998 --> 01:01:11,709 It's okay. I'm still in school. 703 01:01:11,793 --> 01:01:13,586 You're in school? 704 01:01:14,879 --> 01:01:17,715 -Wait. Isn't that her? -What? 705 01:01:17,799 --> 01:01:23,054 Wait. Aren't you the athlete Na Hee-do from yesterday? 706 01:01:23,137 --> 01:01:25,598 What? Na Hee-do? 707 01:01:25,682 --> 01:01:29,143 -It is. -The fencer from yesterday? 708 01:01:29,936 --> 01:01:32,021 My goodness. 709 01:01:32,647 --> 01:01:35,817 You must have been so hurt. 710 01:01:37,068 --> 01:01:39,696 Life throws you some nasty curveballs, doesn't it? 711 01:01:39,779 --> 01:01:41,614 You've been through a lot. 712 01:01:41,698 --> 01:01:43,574 Here. Have a drink. 713 01:01:43,658 --> 01:01:46,411 -Hey. -She's still in school. 714 01:01:46,494 --> 01:01:49,622 I drank straight from the bottle when I was in school. 715 01:01:52,875 --> 01:01:54,001 Na Hee-do. 716 01:01:54,669 --> 01:01:58,005 You were amazing during the match yesterday. 717 01:01:58,089 --> 01:02:00,633 Congratulations on winning the gold medal. 718 01:02:03,177 --> 01:02:04,262 Gosh. 719 01:02:04,971 --> 01:02:10,226 It must have taken such hard work to make it there. 720 01:02:11,102 --> 01:02:13,396 You must have cried so much in secret 721 01:02:14,063 --> 01:02:16,941 and suffered so much pain. 722 01:02:18,151 --> 01:02:20,194 Goodness. You did great. 723 01:02:20,820 --> 01:02:24,949 Please lead Korean fencing going forward. Okay? 724 01:02:26,868 --> 01:02:29,078 Why are you making her cry? 725 01:02:29,162 --> 01:02:33,332 Ms. Yang! Bring her a bottle of soda! 726 01:02:33,416 --> 01:02:35,084 It's on us. 727 01:02:35,168 --> 01:02:36,502 -Okay. -Okay. 728 01:02:36,586 --> 01:02:38,588 -Hang in there. -Gosh. 729 01:02:40,381 --> 01:02:43,259 That interview wasn't because I was too close. 730 01:02:44,635 --> 01:02:46,679 The news criticizing her went out yesterday 731 01:02:46,763 --> 01:02:48,931 and we feigned innocence as the public criticized her. 732 01:02:49,015 --> 01:02:52,351 It was an improper attitude for the news. That was why. 733 01:02:55,188 --> 01:02:57,523 If you say I did it because I knew her, 734 01:02:58,858 --> 01:03:00,401 I'd have nothing to say. 735 01:03:03,070 --> 01:03:04,489 You did good. 736 01:03:07,825 --> 01:03:09,327 You did good. 737 01:03:10,036 --> 01:03:12,580 Remember how you felt as you rushed to the airport today. 738 01:03:13,956 --> 01:03:15,583 Congrats on your debut in the news. 739 01:03:18,503 --> 01:03:19,629 Thank you. 740 01:03:22,757 --> 01:03:24,050 You did good. 741 01:03:25,176 --> 01:03:26,636 Thank you. 742 01:03:44,153 --> 01:03:46,030 Nice. It's open. 743 01:04:10,763 --> 01:04:14,392 Let me crash just for one night, Seung-wan. 744 01:04:49,802 --> 01:04:51,387 TAE YANG HIGH SCHOOL BROADCASTING CLUB 745 01:04:51,470 --> 01:04:53,931 ANNOUNCER: BACK YI-JIN 746 01:05:06,277 --> 01:05:09,780 At times you're sad as if the whole world's turned its back on you. 747 01:05:09,864 --> 01:05:11,991 But other times, you laugh your guts out. 748 01:05:13,117 --> 01:05:15,870 Our friendships are always excessive, 749 01:05:16,662 --> 01:05:19,290 we're helpless in the face of love, 750 01:05:19,373 --> 01:05:21,334 and our failures are passionate. 751 01:05:22,710 --> 01:05:27,048 Anxiety, grief, jokes, and smiles come together 752 01:05:27,131 --> 01:05:29,258 to form a strange and irregular shape. 753 01:05:30,551 --> 01:05:34,472 Perhaps we're currently standing at the center of our youths. 754 01:05:35,723 --> 01:05:38,100 I know how much your growing pains hurt. 755 01:05:38,893 --> 01:05:41,020 I understand. 756 01:05:44,148 --> 01:05:45,816 Thank you for understanding, 757 01:05:46,734 --> 01:05:47,902 Yi-jin. 758 01:06:12,218 --> 01:06:15,388 Gosh. Why didn't they lock it? 759 01:06:23,270 --> 01:06:24,730 Did he lock me in? 760 01:06:33,990 --> 01:06:35,449 What about the bathroom? 761 01:06:41,539 --> 01:06:42,832 Back Yi-jin speaking. 762 01:06:42,915 --> 01:06:44,625 Yi-jin, it's me. Hee-do. 763 01:06:46,711 --> 01:06:47,753 Hee-do? 764 01:06:48,921 --> 01:06:51,298 You must have seen the news. 765 01:06:51,882 --> 01:06:54,635 -If you want to thank me-- -That's not it. 766 01:06:54,719 --> 01:06:57,221 I'm locked in the storage room on the roof of my school. 767 01:06:57,304 --> 01:06:59,348 Help me, Yi-jin. 768 01:06:59,432 --> 01:07:01,100 You're locked in? 769 01:07:02,143 --> 01:07:04,186 I came here because I didn't want to go home. 770 01:07:04,270 --> 01:07:06,897 But the security guard locked the door from the outside. 771 01:07:06,981 --> 01:07:10,484 Only Seung-wan and Ji-woong know the combination, 772 01:07:10,568 --> 01:07:12,319 but I don't know their numbers. 773 01:07:12,403 --> 01:07:14,905 What do I do? Please help. 774 01:07:14,989 --> 01:07:16,407 CONGRATULATIONS NA HEE-DO GOLD, KO YU-RIM SILVER 775 01:07:19,869 --> 01:07:21,829 Hello, Yi-jin. 776 01:07:21,912 --> 01:07:23,789 What a surprise. 777 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Have you been well? 778 01:07:25,541 --> 01:07:28,753 Yes. Sorry for calling you at home. I didn't have your pager number. 779 01:07:31,088 --> 01:07:32,757 Did you have to bring him though? 780 01:07:32,840 --> 01:07:35,259 My point exactly. Was this necessary? 781 01:07:35,342 --> 01:07:36,844 Just tell him the combination. 782 01:07:36,927 --> 01:07:39,013 We may need reinforcements. 783 01:07:39,096 --> 01:07:41,015 We can't let the security guard catch us. 784 01:07:42,183 --> 01:07:43,225 Also… 785 01:07:43,934 --> 01:07:47,063 Hee-do can't be dragged into any more controversies. 786 01:07:49,315 --> 01:07:51,567 -Let's go. -Okay, let's go. 787 01:07:52,234 --> 01:07:53,527 -Where is it? -This way. 788 01:07:53,611 --> 01:07:55,112 -There? -Yes. 789 01:08:02,995 --> 01:08:04,246 Stay calm. 790 01:08:05,039 --> 01:08:06,207 Let's stay calm. 791 01:08:06,874 --> 01:08:08,959 Stop thinking about the bathroom. 792 01:08:09,043 --> 01:08:11,462 Stop thinking about not thinking about the bathroom. 793 01:08:11,545 --> 01:08:14,381 Stop thinking about the bathroom. 794 01:08:19,637 --> 01:08:21,138 Think about something else. 795 01:08:35,986 --> 01:08:38,447 YI-JIN LOVES DA-EUN 796 01:08:45,996 --> 01:08:49,125 This is the bathroom window. They rarely close it. 797 01:08:49,208 --> 01:08:51,794 If one person goes through it and opens another window, 798 01:08:51,877 --> 01:08:53,754 we can go in that way. 799 01:08:56,298 --> 01:08:57,299 Hold this. 800 01:09:01,053 --> 01:09:04,014 Darn it. It's pretty high. 801 01:09:04,098 --> 01:09:05,766 How do I get up there? 802 01:09:05,850 --> 01:09:07,810 Please step on me to climb up there. 803 01:09:07,893 --> 01:09:10,479 Hey. What are you doing? You're the lightest one among us. 804 01:09:10,563 --> 01:09:12,481 -You step on me-- -No! 805 01:09:12,565 --> 01:09:15,276 How can I step on a high and mighty alum? 806 01:09:17,236 --> 01:09:19,155 I'm so glad I'm not in the broadcasting club. 807 01:09:20,156 --> 01:09:22,825 Hey. What club are you in? 808 01:09:23,951 --> 01:09:25,411 -The band. -The Jungle Prince? 809 01:09:25,494 --> 01:09:26,745 Yes. 810 01:09:27,788 --> 01:09:31,667 Hey. There's something I need to tell you. 811 01:09:35,796 --> 01:09:37,298 "Whatever you want…" 812 01:09:37,798 --> 01:09:40,926 -You're the one who shines on me -You're the one who shines on me 813 01:09:42,803 --> 01:09:43,846 Hello, sir. 814 01:09:43,929 --> 01:09:46,473 Stay down but go over there. 815 01:09:46,557 --> 01:09:48,767 Move quickly. Get down. 816 01:09:48,851 --> 01:09:51,270 Why were you in two clubs? 817 01:09:52,354 --> 01:09:53,522 Here I go. 818 01:09:56,275 --> 01:09:59,695 YI-JIN LOVES DA-EUN 819 01:10:06,785 --> 01:10:08,996 It's just so cool, that's why. 820 01:10:09,079 --> 01:10:11,498 You never brought me to the broadcasting room before. 821 01:10:11,582 --> 01:10:13,709 This is it. It's not much, is it? 822 01:10:16,670 --> 01:10:19,506 Hold on. Are you recording this? 823 01:10:19,590 --> 01:10:21,467 Yes. Because I want to remember. 824 01:10:30,100 --> 01:10:32,686 It's three, four, seven, eight. 825 01:10:32,770 --> 01:10:35,272 -Three. -Four. 826 01:10:35,356 --> 01:10:36,690 -Seven. -Eight. 827 01:10:40,945 --> 01:10:42,446 Hee-do. 828 01:10:42,529 --> 01:10:44,240 I love you, Yi-jin. 829 01:10:44,907 --> 01:10:47,201 Please remember this moment. 830 01:10:47,952 --> 01:10:49,870 I love you so much. 831 01:10:50,496 --> 01:10:51,622 What? 832 01:10:51,705 --> 01:10:53,582 I love you too, Da-eun. 833 01:11:33,247 --> 01:11:36,583 Sir, welcome back! 834 01:11:36,667 --> 01:11:39,044 -Welcome back! -What is this? 835 01:11:39,128 --> 01:11:43,465 I have no idea what I'm doing now. 836 01:11:43,549 --> 01:11:46,051 Hee-do, do you know reporter Back Yi-jin? 837 01:11:46,135 --> 01:11:47,678 It feels like we're growing apart. 838 01:11:47,761 --> 01:11:49,138 I feel like I'm lagging far behind. 839 01:11:49,221 --> 01:11:52,891 So there's something between you two? Have you asked her out? 840 01:11:52,975 --> 01:11:54,184 Thanks for everything. 841 01:11:54,268 --> 01:11:55,436 We meet again. 842 01:11:56,145 --> 01:11:57,730 Because I'm happy to see you. 843 01:11:57,813 --> 01:11:59,356 I feel confused. 844 01:11:59,440 --> 01:12:03,193 Stop worrying me, Hee-do. 845 01:12:04,028 --> 01:12:06,238 Yi-jin, I… 846 01:12:13,871 --> 01:12:18,876 Subtitle translation by: Jeong Lee