1 00:00:24,399 --> 00:00:25,650 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:06,858 --> 00:01:08,860 Siaran rahsia DJ Wanseung. 3 00:01:08,943 --> 00:01:09,819 EPISOD 6 4 00:01:09,903 --> 00:01:13,865 Hari ini, saya mulakan dengan kisah daripada Baekho yang meminta nasihat. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,951 Helo, Wanseung. 6 00:01:17,035 --> 00:01:18,912 Semalam saya bergaduh dengan abang saya. 7 00:01:19,871 --> 00:01:21,581 - Kejap! - Tingkah laku saya… 8 00:01:21,664 --> 00:01:24,167 - Kisah saya. - dah mengecewakan abang saya. 9 00:01:24,709 --> 00:01:29,088 Tapi saya pula marah abang saya dan cakap kasar pada dia. 10 00:01:29,172 --> 00:01:32,967 Saya rasa saya dah lukakan hati dia. Apa patut saya buat? 11 00:01:33,468 --> 00:01:35,720 Wanseung baca kisah yang saya hantar. 12 00:01:35,804 --> 00:01:38,973 Apa lagi yang awak patut buat? Minta maaf saja. 13 00:01:39,557 --> 00:01:42,811 Baekho, awak perlu berlatih meminta maaf. 14 00:01:42,894 --> 00:01:47,315 Awak pasti tak nak jadi orang tak matang yang tak pandai minta maaf, kan? 15 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Betul tak? 16 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Betul. 17 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 KAFE INTERNET 18 00:01:54,030 --> 00:01:58,076 Yi-jin, bukankah ini tempat bermain permainan komputer? 19 00:01:58,576 --> 00:02:00,453 Kenapa ajak mak ke sini? 20 00:02:00,537 --> 00:02:02,497 Duduk dulu di sini. 21 00:02:05,750 --> 00:02:06,751 Tunggu sekejap. 22 00:02:10,296 --> 00:02:13,007 Sayang, awak sihatkah? 23 00:02:16,094 --> 00:02:18,346 Awak nampak kurang sihat. 24 00:02:18,930 --> 00:02:21,808 Bagaimana saya boleh hidup dengan sihat? 25 00:02:25,270 --> 00:02:26,187 Saya rindu awak… 26 00:02:28,231 --> 00:02:29,816 dan saya nak sentuh awak. 27 00:02:32,068 --> 00:02:35,613 Hati saya sangat mendambakan awak, sayang. 28 00:02:35,697 --> 00:02:37,824 PERBUALAN DENGAN BACK SEONG-HAK 29 00:02:46,166 --> 00:02:48,126 Saya pun sama. 30 00:02:49,085 --> 00:02:50,670 Di luar hujan, 31 00:02:51,713 --> 00:02:53,548 tapi hati saya kering bak gurun pasir. 32 00:02:54,048 --> 00:02:58,011 Walaupun saya mati terbakar merentasi gurun pasir itu… 33 00:03:00,096 --> 00:03:01,639 saya akan bersama awak, sayang. 34 00:03:05,143 --> 00:03:06,144 Aduhai. 35 00:03:08,813 --> 00:03:10,565 Saya tak pernah tulis benda begini. 36 00:03:12,400 --> 00:03:13,902 Walaupun saya mati terbakar 37 00:03:14,485 --> 00:03:19,157 merentasi gurun pasir itu, saya ingin bersama awak. 38 00:03:23,369 --> 00:03:24,370 Sayang… 39 00:03:26,623 --> 00:03:31,419 Nampaknya pak cik awak nak awak terus bekerja dengannya. 40 00:03:31,502 --> 00:03:33,087 Awak tak kisah, bukan? 41 00:03:33,171 --> 00:03:35,256 Kita tak semewah semasa di Seoul, 42 00:03:35,340 --> 00:03:38,635 tapi pak cik awak ada 13 gerai di pasar itu. 43 00:03:39,135 --> 00:03:42,639 Itu cukup hebat di Pohang. Dia ahli perniagaan yang berjaya. 44 00:03:43,473 --> 00:03:46,267 Dia bijak dalam perniagaan. Saya banyak belajar daripada dia. 45 00:03:48,394 --> 00:03:50,980 Tapi kenapa awak berminat dalam perniagaan? 46 00:03:51,064 --> 00:03:54,150 Awak terpaksa pindah ke sini disebabkan ayah dan perniagaan dia. 47 00:03:55,735 --> 00:03:57,654 Mak suka tinggal di sini? 48 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 Ini kampung halaman mak. 49 00:04:00,949 --> 00:04:03,576 Kampung halaman yang asing dan tak selesa bagi mak. 50 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 Tempat melarikan diri selepas buang semuanya. 51 00:04:09,749 --> 00:04:12,418 Oh ya, Yi-jin. Mak nak cakap sesuatu. 52 00:04:12,502 --> 00:04:13,670 Apa dia? 53 00:04:13,753 --> 00:04:14,629 Di Seoul… 54 00:04:17,840 --> 00:04:18,758 Ya? 55 00:04:18,841 --> 00:04:20,969 Beli pangsapuri di Apgujeong. 56 00:04:21,052 --> 00:04:23,054 Sekarang harganya paling murah. 57 00:04:24,180 --> 00:04:25,765 Macam mana saya nak beli? 58 00:04:26,891 --> 00:04:29,018 Apa? Awak tak ada duit sebanyak itu? 59 00:04:30,853 --> 00:04:33,273 Apa yang awak buat tak simpan duit di Seoul? 60 00:04:34,691 --> 00:04:36,818 Entahlah. Saya terlalu malas. 61 00:04:38,403 --> 00:04:40,071 Selepas perniagaan ayah lingkup, 62 00:04:40,905 --> 00:04:44,867 mak terpaksa palsukan perceraian dan keluarga kita jadi begini. 63 00:04:45,660 --> 00:04:48,579 Tapi mak tak pernah menyesal kahwini ayah awak. 64 00:04:49,539 --> 00:04:52,625 Seumur hidup kami saling mencintai 65 00:04:53,251 --> 00:04:55,336 dan saling menghormati. 66 00:04:56,129 --> 00:04:57,880 Sekarang pun begitu. 67 00:04:58,965 --> 00:05:00,800 Awak pun perlu cari orang sebegitu. 68 00:05:00,883 --> 00:05:03,219 Orang yang bantu awak jadi insan yang lebih baik. 69 00:05:03,845 --> 00:05:06,973 Itulah kejayaan hidup yang sebenar, dungu. 70 00:05:24,240 --> 00:05:25,450 Mak. 71 00:05:25,533 --> 00:05:26,534 Ya? 72 00:05:28,828 --> 00:05:29,871 Saya nak ke Seoul. 73 00:05:33,791 --> 00:05:36,461 Cukuplah saya melarikan diri. 74 00:05:41,049 --> 00:05:42,800 Saya nak mula semula. 75 00:05:49,015 --> 00:05:52,226 Baiklah, mak percayakan awak. 76 00:06:12,747 --> 00:06:13,998 Saya rindu awak. 77 00:06:17,627 --> 00:06:19,003 Tapi saya nampak awak 78 00:06:19,587 --> 00:06:20,922 sebab awak munculkan diri. 79 00:06:21,964 --> 00:06:24,217 Jadi hari ini, saya tersenyum. 80 00:06:24,300 --> 00:06:26,260 TELEFON AWAM 81 00:06:26,344 --> 00:06:27,678 Tahniah atas pingat gangsa. 82 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 Saya pernah cakap dulu. 83 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 Jika awak berjaya… 84 00:06:34,894 --> 00:06:36,479 saya juga ingin berjaya. 85 00:06:37,605 --> 00:06:41,275 Saya rasa sekarang masanya untuk saya berjaya. 86 00:06:46,989 --> 00:06:48,908 Full House jilid 14 dah keluar? 87 00:06:52,078 --> 00:06:54,455 Saya akan muncul sebelum jilid 15 keluar. 88 00:06:56,624 --> 00:06:58,626 Tunggu saya, Hee-do. 89 00:06:59,252 --> 00:07:02,171 TELEFON AWAM 90 00:07:12,765 --> 00:07:14,267 KOLEKSI SOALAN UJIAN KEWARTAWANAN 91 00:07:31,200 --> 00:07:32,285 Abang, ini saya. 92 00:07:32,910 --> 00:07:35,413 Selepas kita jatuh muflis, tahu tak abang dah berubah? 93 00:07:36,622 --> 00:07:38,791 Abang berhenti mendengar muzik. 94 00:07:39,333 --> 00:07:42,170 Walaupun dalam kesusahan, jangan buang apa yang abang suka. 95 00:07:44,046 --> 00:07:45,631 Berhenti hisap rokok juga. 96 00:07:45,715 --> 00:07:48,009 Saya suruh pakai minyak wangi bukan sebab bau ikan, 97 00:07:48,092 --> 00:07:50,261 tapi untuk buang bau rokok. 98 00:07:51,637 --> 00:07:54,557 Sebaik saja tiba di Seoul, tak kira berjaya atau gagal, 99 00:07:54,640 --> 00:07:56,851 buat saja apa yang abang suka. 100 00:07:56,934 --> 00:07:59,562 Berhenti risaukan saya. Tertekan saya dibuatnya. 101 00:08:01,355 --> 00:08:04,525 Akhir sekali, maafkan saya sebab melawan abang hari itu. 102 00:08:05,443 --> 00:08:06,777 Saya benar-benar minta maaf. 103 00:08:25,671 --> 00:08:28,424 5 BULAN KEMUDIAN 104 00:08:39,018 --> 00:08:40,144 Lajunya dia! 105 00:08:41,354 --> 00:08:42,188 - Aduhai! - Hoi! 106 00:08:43,689 --> 00:08:45,608 - Berhenti ikut saya! - Tidak! 107 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 Saya boleh lakukannya! 108 00:08:48,152 --> 00:08:49,987 - Ya, saya boleh! - Tidak! 109 00:08:50,071 --> 00:08:52,365 TELEFON AWAM 110 00:08:55,076 --> 00:08:56,536 Hei. 111 00:08:56,619 --> 00:08:58,829 Lebih baik cari tempat lain daripada awak marah. 112 00:08:58,913 --> 00:09:00,039 Ada sepuluh minit lagi. 113 00:09:01,374 --> 00:09:03,042 Siaplah awak. Tunggu nanti. 114 00:09:03,125 --> 00:09:04,919 Semoga berjaya! 115 00:09:11,717 --> 00:09:14,303 Wartawan pelatih Back Yi-jin bercakap. 116 00:09:14,387 --> 00:09:15,346 Awak dapat telefon? 117 00:09:19,850 --> 00:09:21,477 Boleh tak guna telefon bimbit? 118 00:09:21,561 --> 00:09:25,481 Dungu. Mana ada orang guna telefon bimbit untuk laporkan berita. 119 00:09:25,565 --> 00:09:28,568 Ramai pesakit, petugas kesihatan dan wartawan di sekitar hospital. 120 00:09:28,651 --> 00:09:32,029 Stesen takkan bertahan. Awak nak bertanggungjawab jika terputus? 121 00:09:32,113 --> 00:09:35,157 Maaf, tuan. Saya akan cari talian tetap secepat mungkin. 122 00:09:35,241 --> 00:09:36,242 Baiklah. 123 00:09:40,746 --> 00:09:42,415 Oh, tempat itu buka. 124 00:09:53,426 --> 00:09:55,845 Wartawan pelatih Back Yi-jin bercakap. 125 00:09:55,928 --> 00:09:56,929 Awak dapat telefon? 126 00:09:57,013 --> 00:09:59,140 Ya, tuan. 127 00:09:59,724 --> 00:10:02,351 Bunyi apa itu? Awak di mana sekarang? 128 00:10:02,893 --> 00:10:06,814 Begini, sebenarnya saya di spa anjing, 129 00:10:07,440 --> 00:10:08,899 tempat anjing dimandikan. 130 00:10:08,983 --> 00:10:10,901 Dungu betul. Awak dah gilakah? 131 00:10:10,985 --> 00:10:12,820 Awak nak anjing menyalak dalam berita? 132 00:10:12,903 --> 00:10:14,780 - Saya akan pujuk. - Pujuk apa? 133 00:10:15,740 --> 00:10:17,867 Saya akan pujuk anjing. 134 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Apa? 135 00:10:24,874 --> 00:10:26,792 Hei, kamu semua. 136 00:10:27,376 --> 00:10:30,755 Dengar sini. Sejak zaman purba, anjing dan manusia berkawan. Tahu tak? 137 00:10:30,838 --> 00:10:32,757 Kawan-kawan saling membantu. 138 00:10:32,840 --> 00:10:34,467 Tolong diam untuk 30 saat saja. 139 00:10:38,596 --> 00:10:40,514 Ini berita utama pertama saya 140 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 dan masa depan saya bergantung padanya. 141 00:10:43,309 --> 00:10:44,602 Saya sangat terdesak. 142 00:10:45,269 --> 00:10:47,021 Tolong diam untuk 30 saat saja. 143 00:10:47,104 --> 00:10:49,857 Awak dengar sambil makan, bukan? 144 00:10:51,609 --> 00:10:53,152 Wartawan Back, awak dah sedia? 145 00:10:53,235 --> 00:10:54,862 Ya, saya dah sedia. 146 00:10:55,905 --> 00:10:59,283 Tiada kematian dilaporkan dalam kemalangan ngeri ini. 147 00:10:59,367 --> 00:11:03,537 Ini laporan dari Hospital Hanam Jaeshin untuk mengetahui keadaan mangsa. 148 00:11:03,621 --> 00:11:06,290 Wartawan Back Yi-jin di lokasi melaporkan. 149 00:11:06,374 --> 00:11:07,291 Mula. 150 00:11:07,375 --> 00:11:10,378 Ya, saya di Hospital Hanam Jaeshin di mana 24 orang mangsa 151 00:11:10,461 --> 00:11:13,547 kini sedang menerima rawatan selepas kemalangan hari ini. 152 00:11:13,631 --> 00:11:16,842 En. Kim, 30 tahun, sedang dibedah kerana kecederaan di kepala, 153 00:11:16,926 --> 00:11:19,845 namun beliau bukan dalam keadaan kritikal. 154 00:11:19,929 --> 00:11:23,724 Sembilan orang cedera parah dan lapan belas lagi cedera ringan, 155 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 tapi tiga daripadanya dibenarkan pulang kerana luka kecil. 156 00:11:30,189 --> 00:11:32,400 Pihak hospital melaporkan bahawa 157 00:11:32,900 --> 00:11:36,362 semua mangsa cedera ringan boleh pulang selewat-lewatnya lusa. 158 00:11:36,445 --> 00:11:38,155 Dari Hospital Hanam Jaeshin… 159 00:11:44,203 --> 00:11:45,621 Back Yi-jin untuk Berita UBS. 160 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 Awak memang gila. 161 00:11:59,176 --> 00:12:00,469 Spa anjing? 162 00:12:00,553 --> 00:12:02,680 Banyak-banyak tempat? Awak dah gilakah? 163 00:12:02,763 --> 00:12:06,142 Semua telefon awam dah digunakan oleh wartawan-wartawan lain. 164 00:12:06,225 --> 00:12:08,394 Spa itu saja yang masih buka. 165 00:12:12,773 --> 00:12:13,774 Saya minta maaf, tuan. 166 00:12:15,401 --> 00:12:17,820 Ya, saya akan pastikan ini tak berlaku lagi. 167 00:12:19,697 --> 00:12:20,698 Baiklah. 168 00:12:27,371 --> 00:12:28,914 Saya dah penat dimarahi. 169 00:12:28,998 --> 00:12:29,957 BUKU 170 00:12:32,835 --> 00:12:35,463 Ada pula kedai buku yang senyap di sini. 171 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 BUKU DAN ALAT TULIS TERBAIK 172 00:12:37,423 --> 00:12:39,508 Saya patut cari sampai ke sini. 173 00:12:42,178 --> 00:12:43,929 FULL HOUSE JILID 15 TERSEDIA 174 00:12:49,226 --> 00:12:52,229 FULL HOUSE JILID 15 TERSEDIA 175 00:13:04,074 --> 00:13:07,703 Cerah masa depan sukan lawan pedang Korea. 176 00:13:07,786 --> 00:13:09,997 Ko Yu-rim menang emas, Na Hee-do menang gangsa. 177 00:13:12,124 --> 00:13:14,418 Lumayan ganjaran saya. 178 00:13:18,255 --> 00:13:20,090 Bagus sekali. 179 00:13:24,637 --> 00:13:26,013 Maaf, encik. 180 00:13:26,096 --> 00:13:29,391 Maaf, disebabkan perubahan akta keselamatan penerbangan bermula Mac ini, 181 00:13:29,475 --> 00:13:31,185 merokok dilarang semasa penerbangan. 182 00:13:31,769 --> 00:13:32,603 Apa? 183 00:13:34,396 --> 00:13:37,650 Dah tak boleh hisap rokok dalam kapal terbang? 184 00:13:37,733 --> 00:13:38,943 Ya. 185 00:13:41,695 --> 00:13:43,531 Apa nak jadi dengan dunia ini? 186 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 Tahniah atas pingat gangsa, Cik Na Hee-do. 187 00:13:51,455 --> 00:13:52,873 Macam mana awak tahu? 188 00:13:52,957 --> 00:13:55,417 Awak bintang atlet kebangsaan. 189 00:13:55,501 --> 00:13:56,919 Mestilah saya tahu. 190 00:13:58,170 --> 00:13:59,755 Saya bersedia melayan awak. 191 00:13:59,838 --> 00:14:01,257 Terima kasih. 192 00:14:01,340 --> 00:14:02,716 Awak nak minuman? 193 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 - Tolong beri saya jus oren. - Baiklah. 194 00:14:10,307 --> 00:14:11,976 - Silakan. - Terima kasih. 195 00:14:38,127 --> 00:14:39,712 SIJIL ANUGERAH 196 00:14:47,928 --> 00:14:49,555 Tinggal pingat emas yang belum ada. 197 00:14:51,599 --> 00:14:52,975 Saya boleh mula dari sekarang. 198 00:15:05,738 --> 00:15:07,948 Saya harapkan awak untuk Sukan Asia. 199 00:15:13,203 --> 00:15:15,706 AHLI PASUKAN KEBANGSAAN NA HEE-DO 200 00:15:15,789 --> 00:15:17,333 Tolong jaga… 201 00:15:19,919 --> 00:15:21,420 orang yang beri awak kepada saya. 202 00:15:22,755 --> 00:15:24,381 Tolong dia masa dia susah. 203 00:15:36,560 --> 00:15:37,478 Apa? 204 00:15:37,561 --> 00:15:38,562 Na Hee-do! 205 00:15:39,396 --> 00:15:41,148 Awak datang untuk ujian tengah tahun? 206 00:15:41,231 --> 00:15:44,151 Ya. Awak tiada di bilik penyiaran, jadi saya agak awak di sini. 207 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 Awak sihat tak? 208 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 Saya sama saja. 209 00:15:52,993 --> 00:15:54,203 Tapi awak banyak berubah. 210 00:15:54,286 --> 00:15:57,581 Awak menang banyak pingat dalam pelbagai pertandingan antarabangsa. 211 00:15:59,458 --> 00:16:01,502 Saya beritahu orang yang kita kawan rapat. 212 00:16:01,585 --> 00:16:03,921 Saya tiada ramai kawan, jadi kita kira kawan rapat. 213 00:16:04,004 --> 00:16:06,131 Betulkah? Kita kawan rapat? 214 00:16:07,174 --> 00:16:09,718 Gunalah tempat ini sesuka hati sebab kita kawan rapat. 215 00:16:11,053 --> 00:16:12,054 Bolehkah? 216 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Terima kasih! 217 00:16:21,146 --> 00:16:22,231 Nah. 218 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 SEKOLAH TINGGI TAE YANG KELAB PENYIARAN 219 00:16:24,525 --> 00:16:26,777 Terima kasih. Saya dah puas dengar. 220 00:16:28,278 --> 00:16:30,072 Yi-jin ada hubungi awak? 221 00:16:30,155 --> 00:16:32,408 Ya. Sekali saja beberapa bulan lepas. 222 00:16:32,908 --> 00:16:35,077 Aduhai, dia memang biadab! 223 00:16:36,620 --> 00:16:38,080 Dia pasti akan muncul. 224 00:16:38,706 --> 00:16:40,374 Dia cakap dia akan muncul. 225 00:16:46,797 --> 00:16:48,340 Mari pergi. 226 00:16:48,424 --> 00:16:50,592 Ini kali pertama awak ke sekolah tahun ini. 227 00:16:51,218 --> 00:16:52,469 Awak tahu tak kelas kita? 228 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 - "Kita?" - Ya, "kita." 229 00:16:55,556 --> 00:16:56,682 Kita semua sekelas. 230 00:16:57,391 --> 00:16:59,810 Saya, awak, Moon Ji-woong dan Ko Yu-rim. 231 00:17:00,519 --> 00:17:03,022 Jawapannya nombor 1 untuk soalan 23. 232 00:17:03,105 --> 00:17:04,815 Nombor 3 untuk soalan 24. 233 00:17:05,816 --> 00:17:07,568 - Nombor 3 untuk soalan 25. - Duduklah. 234 00:17:08,652 --> 00:17:09,653 Hei! 235 00:17:11,238 --> 00:17:12,072 Gembira? 236 00:17:12,156 --> 00:17:13,449 Mestilah. 237 00:17:13,991 --> 00:17:15,743 Kalau awak ada, mesti Yu-rim pun ada. 238 00:17:19,329 --> 00:17:20,372 Ya. 239 00:17:21,123 --> 00:17:23,709 Itulah yang akan berlaku. 240 00:17:33,969 --> 00:17:36,555 - Hai. - Ji-woong, kita sekelas lagi? 241 00:17:36,638 --> 00:17:38,807 Ya, sekarang saya budak kacak kelas tiga. 242 00:17:40,059 --> 00:17:43,562 Tahniah atas pingat emas, perak dan macam-macam lagi pingat awak. 243 00:17:43,645 --> 00:17:44,980 Terima kasih. 244 00:17:45,481 --> 00:17:46,982 Hari ini peperiksaan subjek apa? 245 00:17:47,066 --> 00:17:48,358 Matematik. 246 00:17:48,442 --> 00:17:52,863 Jawapan untuk soalan yang cikgu matematik sediakan selalunya nombor tiga. 247 00:17:52,946 --> 00:17:55,657 Kalau awak nak teka, lebih bagus teka nombor tiga. 248 00:17:55,741 --> 00:17:59,036 Begitu. Saya memang risau nak teka nombor berapa. 249 00:17:59,119 --> 00:18:01,080 Terima kasih. Awak pun nak teka nombor tiga? 250 00:18:01,163 --> 00:18:02,122 Saya? 251 00:18:03,665 --> 00:18:05,334 Saya akan selesaikan soalan. 252 00:18:05,417 --> 00:18:07,753 Awak atlet dan saya pelajar. 253 00:18:08,378 --> 00:18:11,381 Betul juga. Awak mesti pandai belajar. 254 00:18:13,926 --> 00:18:14,927 Saya boleh tahan. 255 00:18:15,803 --> 00:18:17,346 MATEMATIK, BAHASA INGGERIS, BAHASA KOREA 256 00:18:29,233 --> 00:18:31,193 NA HEE-DO, MATEMATIK 257 00:18:50,045 --> 00:18:51,672 Jawapan nombor 1 untuk soalan 21. 258 00:18:51,755 --> 00:18:54,091 Nombor 3 untuk soalan 22. 259 00:18:54,174 --> 00:18:55,926 Nombor 1 untuk soalan 23. 260 00:18:56,009 --> 00:18:57,928 Nombor 3 untuk soalan 24. 261 00:18:58,595 --> 00:19:01,014 Nombor 3 untuk soalan 25. 262 00:19:01,098 --> 00:19:02,850 - Ya! - Saya salah soalan 23. 263 00:19:02,933 --> 00:19:03,934 - Aduhai. - Awak betul? 264 00:19:04,601 --> 00:19:06,895 MOON JI-WOONG, 9 MARKAH 265 00:19:11,150 --> 00:19:13,402 Tunggu sebentar. 266 00:19:13,485 --> 00:19:15,654 Jadi keseluruhannya 17, 18, 19 dan… 267 00:19:17,406 --> 00:19:19,741 21 MARKAH 268 00:19:23,453 --> 00:19:25,372 KO YU-RIM, 30 MARKAH 269 00:19:30,711 --> 00:19:33,380 Awak nak kongsi tambang teksi ke pusat latihan kebangsaan? 270 00:19:33,463 --> 00:19:34,756 Tak nak. 271 00:19:35,424 --> 00:19:36,425 Hei, Na Hee-do. 272 00:19:37,050 --> 00:19:38,343 Itu beg berjenama. 273 00:19:39,386 --> 00:19:40,679 Cantiknya. 274 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Boleh saya cuba sekali? 275 00:19:43,849 --> 00:19:45,267 - Nah. - Ya! 276 00:19:49,521 --> 00:19:50,606 Awak galasnya di depan? 277 00:19:52,024 --> 00:19:53,066 - Saya nak. - Pulangkan. 278 00:19:53,150 --> 00:19:54,193 Nak tukar beg? 279 00:19:54,276 --> 00:19:55,277 Pulangkan. 280 00:19:57,487 --> 00:19:58,739 - Pergi dulu. - Hati-hati. 281 00:19:58,822 --> 00:20:00,073 - Hei. - Ya? 282 00:20:12,502 --> 00:20:13,670 Prêtes? Allez. 283 00:20:13,754 --> 00:20:15,339 AYUH MENANG EMAS DI GYEONGJU! 284 00:20:15,422 --> 00:20:17,007 SELAMAT MAJU JAYA BUAT SEMUA ATLET 285 00:20:17,090 --> 00:20:18,675 USAHA ANDA AKAN MEMBUAHKAN HASIL 286 00:20:24,890 --> 00:20:26,475 Prêtes? Allez. 287 00:20:35,192 --> 00:20:36,485 Hei, Ko Yu-rim. 288 00:20:36,568 --> 00:20:39,780 Kenapa awak selalu kalah dengan Na Hee-do? 289 00:20:40,989 --> 00:20:43,659 Awak tahu tak ini Sukan Asia? 290 00:20:44,243 --> 00:20:46,954 Awak tahu tak seluruh negara akan menontonnya? 291 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Kalau awak tak menang pingat emas, 292 00:20:49,581 --> 00:20:51,875 kemasyhuran dan reputasi awak akan musnah. 293 00:20:53,168 --> 00:20:55,963 Jangan begini. Semua orang harapkan awak. 294 00:20:56,588 --> 00:20:59,466 Awak tak boleh kalah dengan dia. Faham? 295 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 Ya. 296 00:21:03,262 --> 00:21:04,596 Tolonglah, Yu-rim. 297 00:21:05,472 --> 00:21:07,557 Jangan kecewakan orang yang percayakan awak. 298 00:21:09,559 --> 00:21:10,560 Ini tak boleh jadi. 299 00:21:11,103 --> 00:21:12,896 Awak perlu berlatih pada waktu malam. 300 00:21:12,980 --> 00:21:15,065 Bersedia pukul 8:00 malam. Faham? 301 00:21:17,651 --> 00:21:18,860 Aduhai. 302 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Kenapa? 303 00:21:47,389 --> 00:21:48,557 Kena tiup anginkah? 304 00:21:50,434 --> 00:21:53,270 Jaga-jaga sikit. Kita berkongsi satu bilik. 305 00:21:58,150 --> 00:22:00,110 Awak ada latihan malam mulai esok, bukan? 306 00:22:01,278 --> 00:22:03,989 Itu waktu saya tidur, jadi tolong senyap. 307 00:22:06,199 --> 00:22:07,200 Awak curi dengar? 308 00:22:07,284 --> 00:22:08,493 Buat apa nak curi dengar? 309 00:22:08,577 --> 00:22:09,745 Saya terdengar. 310 00:22:11,079 --> 00:22:13,790 Awak macam takut saya akan menang pingat emas. 311 00:22:15,042 --> 00:22:19,004 Bukankah lebih baik kalau cakap hal begitu di tempat tertutup? 312 00:22:19,087 --> 00:22:21,590 Awak fikir saya rela dengar semua itu? 313 00:22:21,673 --> 00:22:23,425 Jadi? Itu masalah awak. 314 00:22:23,508 --> 00:22:26,470 Saya geram awak sentiasa menyibuk dalam urusan saya! 315 00:22:28,722 --> 00:22:31,808 Saya sentiasa dimarahi jurulatih sejak awak sertai kami. 316 00:22:31,892 --> 00:22:33,477 Tentang awak dan pingat emas. 317 00:22:33,560 --> 00:22:34,936 Setiap hari sejak awak ada! 318 00:22:35,020 --> 00:22:37,105 Kalau begitu, kalahkan saya. 319 00:22:37,189 --> 00:22:38,398 Nak biarkan awak menang? 320 00:22:39,066 --> 00:22:40,901 Kesatuan sokong awak dan awak bintang. 321 00:22:40,984 --> 00:22:42,569 Jadi saya perlu biar awak menang? 322 00:22:44,446 --> 00:22:47,991 Saya boleh baca pergerakan awak. Apa yang awak nak saya buat? 323 00:22:48,075 --> 00:22:50,994 Kalau awak nak menyerang, badan awak ke hadapan. 324 00:22:51,078 --> 00:22:52,871 Kalau nak berundur, kaki ke belakang. 325 00:22:52,954 --> 00:22:54,581 Kalau buntu, tangan awak turun. 326 00:22:54,664 --> 00:22:56,041 Saya boleh baca semuanya! 327 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 Tapi boleh awak baca saya? 328 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 Bolehkah? 329 00:23:00,337 --> 00:23:02,172 Apa yang awak tahu tentang saya? 330 00:23:03,298 --> 00:23:04,716 Awak ada kaji tentang saya? 331 00:23:06,802 --> 00:23:08,970 Tak pernah, bukan? Kenapa? 332 00:23:09,054 --> 00:23:12,224 Sebab awak tak boleh terima hakikat yang saya bertambah bagus! 333 00:23:14,518 --> 00:23:15,769 Saya dah pernah cakap. 334 00:23:16,937 --> 00:23:18,688 Saya peminat awak… 335 00:23:20,690 --> 00:23:23,735 dan saya tengok video perlawanan awak beratus kali untuk belajar. 336 00:23:25,153 --> 00:23:29,074 Payung peminat yang awak sangat sayangkan itu… 337 00:23:31,076 --> 00:23:32,369 adalah daripada saya. 338 00:23:40,836 --> 00:23:43,088 Gunakan itu dan jangan terkena hujan! 339 00:23:43,171 --> 00:23:45,423 Saya cuma peminat awak! 340 00:23:45,924 --> 00:23:48,802 Terima kasih! Saya akan guna dengan baik! 341 00:23:51,096 --> 00:23:52,430 Saya… 342 00:23:53,682 --> 00:23:55,767 begitu sukakan awak, Ko Yu-rim. 343 00:23:58,478 --> 00:24:00,355 Sebab itu saya kaji awak bagai nak gila. 344 00:24:09,739 --> 00:24:12,075 Kalau begitu, teruskan saja jadi peminat saya. 345 00:24:13,660 --> 00:24:16,163 Awak menyakitkan hati saja berada di sini. 346 00:24:19,249 --> 00:24:21,334 - Awak dah gilakah? - Lepaskan! 347 00:24:21,418 --> 00:24:22,919 - Cakap sekali lagi! - Lepaskan! 348 00:24:23,003 --> 00:24:23,962 Cakap sekali lagi! 349 00:24:25,881 --> 00:24:27,591 Hei, awak tak nak lepaskan? 350 00:24:30,635 --> 00:24:32,971 - Tak guna! Lepaskan! - Hoi! 351 00:24:33,054 --> 00:24:34,806 - Awak! Lepaskan! - Tak guna! 352 00:24:35,307 --> 00:24:36,308 - Lepaskan! - Hoi! 353 00:24:37,434 --> 00:24:38,727 Lepaskan! 354 00:24:38,810 --> 00:24:39,811 Hoi! 355 00:24:40,437 --> 00:24:41,938 Apa yang kamu berdua buat ini? 356 00:24:51,239 --> 00:24:53,366 KETUA JABATAN SUKAN KIM HAK-GYU 357 00:24:53,450 --> 00:24:54,326 Masuk. 358 00:25:02,959 --> 00:25:06,171 Tuan, mereka pelatih berita sukan mulai minggu depan. 359 00:25:08,006 --> 00:25:09,007 Okey. 360 00:25:09,090 --> 00:25:10,759 Saya belum beritahu, ya? 361 00:25:10,842 --> 00:25:14,012 Untuk Sukan Asia bulan depan, jabatan sukan perlukan ramai wartawan. 362 00:25:14,095 --> 00:25:15,305 Kamulah wartawan itu. 363 00:25:15,388 --> 00:25:17,057 Cepat perkenalkan diri. 364 00:25:17,807 --> 00:25:21,269 Helo. Saya wartawan pelatih, Jung Da-yeong. 365 00:25:23,063 --> 00:25:25,023 Helo. Saya wartawan pelatih, Kwon Dong-uk. 366 00:25:25,106 --> 00:25:27,108 Helo. Saya wartawan pelatih, Back Yi-jin. 367 00:25:27,192 --> 00:25:29,653 Awaklah anak sulung pemilik Syarikat Pembinaan Sanil. 368 00:25:30,528 --> 00:25:31,738 Ya, tuan. 369 00:25:31,821 --> 00:25:35,158 Anak orang kaya yang jatuh miskin kini bekerja dengan kita. 370 00:25:36,409 --> 00:25:38,912 Tapi awak nampak muda. Berapa umur awak? 371 00:25:39,829 --> 00:25:41,998 - Saya 23 tahun. - Begitu. 372 00:25:42,082 --> 00:25:45,669 Jadi awaklah wartawan lepasan sekolah tinggi pertama yang sertai UBS. 373 00:25:47,629 --> 00:25:49,756 Memang hebat. 374 00:25:50,966 --> 00:25:52,759 Acara antarabangsa bukan perkara biasa. 375 00:25:52,842 --> 00:25:54,928 Jangan buat sesuka hati 376 00:25:55,011 --> 00:25:57,264 dan ikut arahan dengan baik. 377 00:25:57,347 --> 00:25:59,808 Ini bulan keenam kamu, jadi kamu patut tahu itu, bukan? 378 00:25:59,891 --> 00:26:00,809 - Ya. - Ya. 379 00:26:01,977 --> 00:26:03,311 - Jung-hyuk? - Ya, tuan. 380 00:26:03,395 --> 00:26:06,731 Ikut saya pergi cabut undi untuk hak penyiaran Sukan Asia. 381 00:26:06,815 --> 00:26:09,651 Tak naklah. 382 00:26:09,734 --> 00:26:11,611 Kalau saya salah cabut, saya kena marah. 383 00:26:11,695 --> 00:26:15,240 Awak nak letak masa depan UBS dalam tangan saya yang malang ini? 384 00:26:15,323 --> 00:26:18,493 Kalau begitu, bawalah salah seorang wartawan baharu ini. 385 00:26:18,576 --> 00:26:20,996 Lebih bagus kalau tuan salahkan wartawan baharu. 386 00:26:23,456 --> 00:26:25,125 - Hei, Back Yi-jin. - Ya? 387 00:26:25,208 --> 00:26:26,209 Awak ikut saya. 388 00:26:27,627 --> 00:26:29,504 - Saya, tuan? - Ya. 389 00:26:29,587 --> 00:26:31,047 Mesti awak bertuah 390 00:26:31,131 --> 00:26:33,591 sebab mampu jadi wartawan lepasan sekolah tinggi. 391 00:26:33,675 --> 00:26:35,468 Lapangkan masa awak esok. 392 00:26:35,552 --> 00:26:36,553 Baiklah, saya faham. 393 00:26:39,472 --> 00:26:41,057 Tiga stesen TV utama berkumpul 394 00:26:41,141 --> 00:26:43,768 untuk cabut undi hak penyiaran Sukan Asia. 395 00:26:44,602 --> 00:26:46,104 Kalau bola baling, lumba basikal 396 00:26:46,187 --> 00:26:48,481 dan bola sepak Korea-Jepun berlangsung serentak, 397 00:26:48,565 --> 00:26:50,734 semua stesen pasti nak siarkan bola sepak. 398 00:26:50,817 --> 00:26:54,321 Untuk elak itu daripada terjadi, tiga stesen utama berkumpul 399 00:26:54,404 --> 00:26:56,573 untuk cabut undi untuk tentukan hak penyiaran. 400 00:26:57,657 --> 00:26:58,783 Tapi dah alang-alang, 401 00:26:59,284 --> 00:27:00,702 apa yang kita kena dapat? 402 00:27:01,536 --> 00:27:04,831 Akhir sekali, perlawanan bola sepak Korea-Jepun. 403 00:27:04,914 --> 00:27:08,126 Ini untuk hak penyiaran pada 30 Jun, pukul 3:00 petang. 404 00:27:08,209 --> 00:27:09,919 Aduhai, gementarnya saya. 405 00:27:10,712 --> 00:27:12,589 Sukan pada masa yang sama ialah 406 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 gusti. 407 00:27:15,216 --> 00:27:17,927 Sim Kwon-ho pasti menang. 408 00:27:18,011 --> 00:27:20,013 Yang terakhir ialah 409 00:27:21,306 --> 00:27:22,182 lawan pedang. 410 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 Yang ini biasa-biasa saja. 411 00:27:25,310 --> 00:27:27,979 Tapi ini tetap acara yang penting. 412 00:27:28,063 --> 00:27:30,315 Jangan cabut undi. Main batu, kertas, guntinglah. 413 00:27:31,024 --> 00:27:32,359 Mari buat begitu. 414 00:27:32,901 --> 00:27:34,986 Kali ini, 415 00:27:35,070 --> 00:27:37,489 - mari lihat kehebatan pekerja kita. - Apa? 416 00:27:37,572 --> 00:27:39,366 Ya, saya setuju. 417 00:27:39,449 --> 00:27:40,325 - Setuju! - Setuju. 418 00:27:40,909 --> 00:27:42,744 Pastikan awak menang. 419 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 Ini arahan. Perlawanan bola sepak milik kita. 420 00:27:44,913 --> 00:27:46,414 Jangan bimbang, tuan. 421 00:27:48,291 --> 00:27:49,209 Baiklah. 422 00:27:51,002 --> 00:27:53,755 - Tolonglah, Tuhan. - Abracadabra… 423 00:28:05,308 --> 00:28:06,267 Baiklah, ayuh! 424 00:28:06,351 --> 00:28:07,769 Batu, kertas, gunting! 425 00:28:07,852 --> 00:28:10,814 - Ya, berjaya! Perlawanan Korea-Jepun! - Tak guna! 426 00:28:10,897 --> 00:28:14,234 Perlawanan Korea-Jepun milik stesen LBS. 427 00:28:14,317 --> 00:28:15,610 Saya minta maaf. 428 00:28:15,693 --> 00:28:17,237 Tak mengapa. 429 00:28:17,320 --> 00:28:20,657 Tak mengapa. Gusti ada Sim Kwon-ho, jadi itu pun bagus. 430 00:28:20,740 --> 00:28:23,493 Back Yi-jin, menang kali ini. Awak boleh! 431 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 Ya, tuan. 432 00:28:25,620 --> 00:28:27,914 - Mari mulakan. - Saya akan keluarkan batu. 433 00:28:27,997 --> 00:28:29,874 Aduhai, janganlah begitu. 434 00:28:29,958 --> 00:28:31,709 Awak nampak seperti akan kalah. 435 00:28:32,377 --> 00:28:34,254 Kalau dia kata nak keluarkan batu, 436 00:28:34,337 --> 00:28:37,132 dia pasti nak saya keluarkan kertas. 437 00:28:37,215 --> 00:28:39,467 Itu bermakna dia akan keluarkan gunting. 438 00:28:39,551 --> 00:28:41,010 Jadi saya akan keluarkan batu! 439 00:28:41,761 --> 00:28:42,804 Batu, kertas, gunting! 440 00:28:45,056 --> 00:28:47,934 - Dah tamat! - Bagus! 441 00:28:54,399 --> 00:28:56,776 - Aduhai, syabas! - Terima kasih, tuan. 442 00:28:57,694 --> 00:28:59,028 Saya minta maaf. 443 00:28:59,112 --> 00:29:01,740 Jom letakkan di tengah-tengah. 444 00:29:01,823 --> 00:29:03,450 - Hebat. - Gusti bagus. 445 00:29:03,533 --> 00:29:04,576 Kita ada Sim Kwon-ho. 446 00:29:04,659 --> 00:29:07,996 Bukankah lawan pedang pun okey? 447 00:29:08,955 --> 00:29:10,498 Lawan pedang paling teruk. 448 00:29:10,582 --> 00:29:12,000 Tutup mulut awak. 449 00:29:12,083 --> 00:29:14,586 - Lihatlah itu. - Hebat. 450 00:29:14,669 --> 00:29:16,254 Lawan pedang semakin popular. 451 00:29:16,337 --> 00:29:18,047 - Nampak tak? - Kejap. 452 00:29:18,131 --> 00:29:21,384 Ko Yu-rim dan Na Hee-do dah menang lebih daripada lima pingat 453 00:29:21,468 --> 00:29:24,137 dalam banyak pertandingan antarabangsa. 454 00:29:25,388 --> 00:29:26,931 Tapi siapa tahu soal itu? 455 00:29:27,015 --> 00:29:29,601 - Bagus! - Kita buktikan pada mereka. 456 00:29:29,684 --> 00:29:30,852 Mereka akan tahu itu. 457 00:29:30,935 --> 00:29:32,687 Nasib baik kita dapat Sim Kwon-ho. 458 00:29:32,771 --> 00:29:34,564 Boleh saya buat liputan lawan pedang? 459 00:29:38,860 --> 00:29:41,362 Dah lama anak awak sertai pasukan kebangsaan, 460 00:29:41,446 --> 00:29:43,114 tapi baru sekarang datang. 461 00:29:43,782 --> 00:29:45,074 Pelik pula rasanya. 462 00:29:47,410 --> 00:29:49,496 Hari ini, saya bukan datang sebagai ibu. 463 00:29:49,579 --> 00:29:52,165 Saya datang untuk berbincang urusan kerja. 464 00:29:52,248 --> 00:29:53,625 Kami nak awak jadi 465 00:29:53,708 --> 00:29:56,711 pengulas sukan lawan pedang untuk stesen TV kami di Sukan Asia. 466 00:29:58,296 --> 00:30:00,673 Sukan lawan pedang ialah kepakaran awak 467 00:30:00,757 --> 00:30:02,091 dan tiada yang setanding. 468 00:30:04,552 --> 00:30:07,096 Ini permintaan jabatan sukan, 469 00:30:07,180 --> 00:30:10,266 tapi pembaca berita waktu perdana yang datang jumpa saya? 470 00:30:11,476 --> 00:30:13,561 Awak anggap kenangan pahit sebagai pertalian? 471 00:30:13,645 --> 00:30:16,564 Saya juga nak berterima kasih sebab Hee-do jadi atlet kebangsaan. 472 00:30:16,648 --> 00:30:17,941 Sebab itu saya ke sini. 473 00:30:20,527 --> 00:30:22,153 Bukankah saya berisiko? 474 00:30:23,613 --> 00:30:26,783 Saya jurulatih yang dipecat kerana terima rasuah ibu bapa atlet. 475 00:30:30,036 --> 00:30:32,038 Awak sendiri yang bongkar hal itu. 476 00:30:32,789 --> 00:30:34,207 Awak tak ingat? 477 00:30:36,501 --> 00:30:37,919 Itu hal lapan tahun lepas. 478 00:30:38,586 --> 00:30:41,005 Orang lain dah lupakannya. Awak pun patut. 479 00:30:42,340 --> 00:30:43,341 Lupakannya? 480 00:30:44,384 --> 00:30:45,468 Lupakannya? 481 00:30:47,679 --> 00:30:48,930 Hoi! 482 00:30:51,683 --> 00:30:53,518 Biar betul? 483 00:30:53,601 --> 00:30:55,645 Awak memang tak sedar diri, bukan? 484 00:30:56,479 --> 00:30:59,858 Orang lain boleh cakap begitu, tapi bukan awak! 485 00:30:59,941 --> 00:31:02,485 Jadi apa yang patut saya buat? 486 00:31:03,361 --> 00:31:06,281 Wartawan perlu abaikan maklumat? Sebab kita kawan? 487 00:31:06,364 --> 00:31:07,365 Saya seorang mangsa. 488 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 Awak pun tahu. 489 00:31:10,243 --> 00:31:11,536 Tapi awak tetap bongkar. 490 00:31:11,619 --> 00:31:14,414 Jadi awak rasa awak tak bersalah? 491 00:31:14,497 --> 00:31:15,957 Ya, saya bersalah. 492 00:31:16,040 --> 00:31:18,751 Tapi ibu bapa itu pula? Mereka tak bersalah? 493 00:31:19,252 --> 00:31:20,795 Awak tak percayakan saya. 494 00:31:22,630 --> 00:31:26,175 Walaupun saya atlet dan awak wartawan, 495 00:31:27,135 --> 00:31:28,428 saya sangka kita kawan. 496 00:31:32,181 --> 00:31:33,975 Saya seorang wartawan sebelum kawan. 497 00:31:34,058 --> 00:31:35,018 Betul. 498 00:31:36,311 --> 00:31:38,438 Saya memang tahu itu. 499 00:31:40,106 --> 00:31:42,108 Awak sendiri dah buktikannya. 500 00:31:45,820 --> 00:31:47,155 Berhenti cakap tentang ini. 501 00:31:48,406 --> 00:31:50,700 Fikirkan tawaran kami dan hubungi saya. 502 00:31:50,783 --> 00:31:52,118 Saya pergi dulu. 503 00:32:10,637 --> 00:32:12,388 - Lindungi pekerjaan kami! - Lindungi pekerjaan kami! 504 00:32:12,472 --> 00:32:14,515 Kami kebuluran! 505 00:32:14,599 --> 00:32:16,476 - Kami kebuluran! - Kami kebuluran! 506 00:32:16,559 --> 00:32:18,269 Beri kami pekerjaan! 507 00:32:18,770 --> 00:32:20,605 - Beri kami pekerjaan! - Beri kami pekerjaan! 508 00:32:20,688 --> 00:32:22,690 Hentikan penstrukturan semula! 509 00:32:22,774 --> 00:32:25,735 Untuk membendung pengangguran, golongan pekerja mendesak 510 00:32:25,818 --> 00:32:29,322 agar waktu bekerja dipendekkan dan bilangan pekerjaan ditambah. 511 00:32:29,405 --> 00:32:32,325 Selain itu, jika kerajaan menolak sebarang perbincangan bersama, 512 00:32:32,408 --> 00:32:35,828 mogok terhadap kerajaan akan dilancarkan. 513 00:32:35,912 --> 00:32:38,373 Wartawan Seo Jung-hyuk melaporkan untuk Berita UBS. 514 00:32:39,916 --> 00:32:42,710 Wartawan Back Yi-jin untuk Berita UBS. 515 00:32:43,544 --> 00:32:45,380 Kami kebuluran! 516 00:32:45,463 --> 00:32:47,215 - Kami kebuluran! - Kami kebuluran! 517 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 - Baiklah, berhenti! - Syabas. 518 00:32:51,302 --> 00:32:52,595 Lepas ambil gambar, makan. 519 00:32:52,679 --> 00:32:53,680 Baiklah. 520 00:32:54,639 --> 00:32:56,307 Pendekkan waktu bekerja! 521 00:32:56,391 --> 00:32:58,434 - Pendekkannya! - Pendekkannya! 522 00:32:58,518 --> 00:33:00,311 Kami kebuluran! 523 00:33:01,854 --> 00:33:04,816 - Saya nak rakam kain rentang besar itu. - Yang itu? 524 00:33:04,899 --> 00:33:07,026 Ya, yang itu. Seluruh kain rentang. 525 00:33:07,110 --> 00:33:08,027 Baiklah. 526 00:33:08,653 --> 00:33:09,654 Apa pendapat awak? 527 00:33:10,196 --> 00:33:11,406 Kalau rakam syot penuh… 528 00:33:11,990 --> 00:33:13,408 Keseluruhannya? 529 00:33:14,534 --> 00:33:15,743 Rakam begitu saja? 530 00:33:15,827 --> 00:33:19,038 Ya, saya nak begitu. Kemudian, turun. 531 00:33:20,164 --> 00:33:21,040 Itu boleh sunting. 532 00:33:27,088 --> 00:33:28,798 - Kami kebuluran! - Kami kebuluran! 533 00:33:28,881 --> 00:33:30,633 Beri kami pekerjaan! 534 00:33:30,717 --> 00:33:32,760 - Beri kami pekerjaan! - Beri kami pekerjaan! 535 00:33:36,806 --> 00:33:38,474 Maaf, saya balik dulu ke stesen TV. 536 00:33:38,558 --> 00:33:40,810 Saya minta maaf! 537 00:33:40,893 --> 00:33:42,478 Hoi, awak nak pergi ke mana? 538 00:33:42,979 --> 00:33:44,897 - Kami kebuluran! - Kami kebuluran! 539 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Pendekkan waktu bekerja! 540 00:33:46,774 --> 00:33:48,401 - Pendekkannya! - Pendekkannya! 541 00:33:48,484 --> 00:33:50,153 Kami kebuluran! 542 00:33:50,236 --> 00:33:52,030 - Kami kebuluran! - Kami kebuluran! 543 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 Beri kami pekerjaan! 544 00:33:53,698 --> 00:33:55,742 - Beri kami pekerjaan! - Beri kami pekerjaan! 545 00:33:55,825 --> 00:33:57,326 Lindungi pekerjaan kami! 546 00:33:57,410 --> 00:33:59,078 - Lindunginya! - Lindunginya! 547 00:33:59,162 --> 00:34:00,955 Pendekkan waktu bekerja! 548 00:34:01,039 --> 00:34:02,582 - Pendekkannya! - Pendekkannya! 549 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Kami kebuluran! 550 00:34:04,125 --> 00:34:06,210 FULL HOUSE JILID 15 551 00:34:06,294 --> 00:34:08,588 - Maafkan saya. - Kami kebuluran! 552 00:34:08,671 --> 00:34:10,590 - Kami kebuluran! - Kami kebuluran! 553 00:34:10,673 --> 00:34:11,966 Beri kami pekerjaan! 554 00:34:12,050 --> 00:34:14,052 - Beri kami pekerjaan! - Beri kami pekerjaan! 555 00:34:14,135 --> 00:34:15,928 Hentikan penstrukturan semula! 556 00:34:16,012 --> 00:34:17,680 - Hentikannya! - Hentikannya! 557 00:34:18,806 --> 00:34:19,807 Back Yi-jin? 558 00:34:26,439 --> 00:34:27,440 Back Yi-jin. 559 00:34:47,085 --> 00:34:49,796 BANTAH PENGANGGURAN! KAMI MAHU JAMINAN PEKERJAAN! 560 00:34:57,136 --> 00:34:58,721 Kami kebuluran! 561 00:34:58,805 --> 00:35:00,640 - Kami kebuluran! - Kami kebuluran! 562 00:35:00,723 --> 00:35:02,141 Beri kami pekerjaan! 563 00:35:02,225 --> 00:35:04,185 - Beri kami pekerjaan! - Beri kami pekerjaan! 564 00:35:04,268 --> 00:35:05,645 Hentikan penstrukturan semula! 565 00:35:05,728 --> 00:35:07,647 - Hentikannya! - Hentikannya! 566 00:35:27,917 --> 00:35:28,793 Awak cedera. 567 00:35:30,586 --> 00:35:31,838 Ini? 568 00:35:31,921 --> 00:35:34,257 Saya bergaduh dengan Ko Yu-rim. 569 00:35:36,384 --> 00:35:38,094 Saya ingatkan kamu dah rapat. 570 00:35:39,595 --> 00:35:40,888 Saya pun harap begitu. 571 00:35:47,478 --> 00:35:48,604 - Kelui… - Kelui… 572 00:35:53,860 --> 00:35:54,777 Awak cakap dulu. 573 00:35:56,863 --> 00:35:58,656 Kelui awak tak dapat dihubungi. 574 00:35:59,699 --> 00:36:03,536 Mak saya buang tanpa beritahu saya. 575 00:36:03,619 --> 00:36:05,163 Dia suruh guna telefon bimbit. 576 00:36:07,707 --> 00:36:10,710 Jadi awak cuba hubungi saya, ya? 577 00:36:13,421 --> 00:36:14,422 Untuk beri awak itu. 578 00:36:16,174 --> 00:36:18,217 FULL HOUSE JILID 15 579 00:36:19,844 --> 00:36:20,845 Ini untuk saya? 580 00:36:22,763 --> 00:36:24,682 Ini belum jadi cita rasa saya lagi. 581 00:36:24,765 --> 00:36:27,268 Mungkin nanti apabila saya dah lebih tua. 582 00:36:42,408 --> 00:36:43,618 Maaf sebab saya lambat. 583 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 Awak dah baca jilid 15? 584 00:36:59,175 --> 00:37:00,509 Belum. 585 00:37:00,593 --> 00:37:02,178 Sekarang saya dah boleh baca. 586 00:37:17,485 --> 00:37:18,945 Kenapa awak ada di sini? 587 00:37:19,028 --> 00:37:21,822 Untuk buat liputan. 588 00:37:24,951 --> 00:37:27,495 Saya dah jadi wartawan. 589 00:37:29,830 --> 00:37:30,748 Betulkah? 590 00:37:31,874 --> 00:37:34,168 Saya dengar peperiksaan wartawan sangat susah. 591 00:37:35,503 --> 00:37:37,546 Orang yang bijak memang luar biasa. 592 00:37:38,881 --> 00:37:39,882 Tahniah. 593 00:37:42,635 --> 00:37:44,303 Awak nak pergi ke mana? 594 00:37:45,429 --> 00:37:46,430 Sebenarnya… 595 00:37:47,139 --> 00:37:48,724 Awak dah makan? 596 00:37:50,518 --> 00:37:51,560 Belum lagi. 597 00:37:53,396 --> 00:37:55,356 Nak pergi makan sama-sama? 598 00:37:55,439 --> 00:37:57,900 Saya nak jumpa seseorang. 599 00:37:58,401 --> 00:37:59,527 Jomlah ikut kalau sudi. 600 00:38:05,491 --> 00:38:06,492 Boleh. 601 00:38:10,037 --> 00:38:11,539 Ini teman lelaki saya. 602 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 Teman lelaki? 603 00:38:21,966 --> 00:38:23,884 Selepas enam bulan kamu tak berjumpa? 604 00:38:27,388 --> 00:38:29,223 Dia juga pemain pedang kebangsaan. 605 00:38:33,311 --> 00:38:36,314 Oh, Jung Ho-jin rupanya. Selamat berkenalan. 606 00:38:37,648 --> 00:38:39,692 Awak kenal saya? 607 00:38:39,775 --> 00:38:42,236 Ya, saya buat liputan sukan lawan pedang. 608 00:38:42,820 --> 00:38:44,196 Betulkah? 609 00:38:44,280 --> 00:38:46,365 Yi-jin, awak dan lawan pedang tak terpisah! 610 00:39:06,469 --> 00:39:08,471 Awak okey? Awak cederakah, Intan Payung? 611 00:39:08,554 --> 00:39:09,889 Pengarang Jantung. 612 00:39:10,639 --> 00:39:12,391 Pisau lebih berat daripada disangka. 613 00:39:12,475 --> 00:39:14,018 Ia terlepas daripada tangan saya. 614 00:39:16,645 --> 00:39:17,605 Biar saya buatkan. 615 00:39:18,606 --> 00:39:20,900 Tangan cantik ini tak patut pegang pisau. 616 00:39:22,985 --> 00:39:25,321 Bukankah awak dah biasa pegang pedang? 617 00:39:28,949 --> 00:39:30,659 Dah berapa lama kamu bercinta? 618 00:39:35,206 --> 00:39:36,165 Tiga hari. 619 00:39:38,959 --> 00:39:40,294 Tiga hari? 620 00:39:43,672 --> 00:39:44,840 - Begitu. - Maafkan saya. 621 00:39:44,924 --> 00:39:46,384 Saya nak pesan. 622 00:39:46,467 --> 00:39:49,804 Saya benci lelaki yang gelar dirinya kenalan, pengajar atau rakan gereja. 623 00:39:50,388 --> 00:39:53,808 Tolong jaga batas pergaulan dengan Intan Payung saya. Faham? 624 00:39:56,811 --> 00:39:58,354 Intan Payung. 625 00:39:58,437 --> 00:40:01,273 - Awak kena buat begini. Tengok. - Ya. 626 00:40:01,357 --> 00:40:03,692 - Biasanya kita cucuk begini. - Ya. 627 00:40:03,776 --> 00:40:06,570 Tapi di sini, kita kena potong begini. 628 00:40:06,654 --> 00:40:08,406 Begini, tengok. 629 00:40:09,198 --> 00:40:10,699 Dah siap. 630 00:40:11,450 --> 00:40:13,661 Intan Payung, saya nak ke tandas sekejap. 631 00:40:15,246 --> 00:40:17,373 - Cepat balik. - Baiklah. 632 00:40:26,424 --> 00:40:28,843 "Cepat balik." 633 00:40:28,926 --> 00:40:30,428 "Cepat balik." 634 00:40:31,512 --> 00:40:33,264 Awak begini lepas lama kita tak jumpa? 635 00:40:35,474 --> 00:40:38,686 Awak memang langsung tak boleh dijangka. 636 00:40:39,687 --> 00:40:41,897 Apatah lagi baru bercinta tiga hari. 637 00:40:41,981 --> 00:40:43,816 Kenapa awak usik saya? 638 00:40:43,899 --> 00:40:46,152 Taklah. Saya cuma gembira sebab dapat jumpa awak. 639 00:40:59,206 --> 00:41:02,960 Jantung saya hampir gugur masa nampak awak dari belakang tadi. 640 00:41:05,880 --> 00:41:07,089 Kenapa? 641 00:41:09,133 --> 00:41:10,134 Takut terlepas awak. 642 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Walaupun tadi sangat bising… 643 00:41:23,564 --> 00:41:25,316 saya hanya dengar suara awak. 644 00:41:31,947 --> 00:41:34,825 Saya banyak berdoa supaya awak tak begitu menderita. 645 00:41:37,119 --> 00:41:38,621 Doa saya berkesankah? 646 00:41:47,338 --> 00:41:49,215 Saya menderita sikit. 647 00:41:51,050 --> 00:41:52,760 Tapi saya cepat bangkit semula. 648 00:41:56,972 --> 00:41:58,224 Saya mampu bangkit semula. 649 00:42:03,270 --> 00:42:04,605 Saya dah agak begitu. 650 00:42:09,360 --> 00:42:11,028 Dulu awak penghantar surat khabar. 651 00:42:11,111 --> 00:42:13,072 Sekarang awak yang buat surat khabar. 652 00:42:13,155 --> 00:42:14,073 Awak agak hebat! 653 00:42:14,740 --> 00:42:18,452 Saya bukan wartawan surat khabar, tapi wartawan stesen TV UBS. 654 00:42:18,536 --> 00:42:19,703 UBS? 655 00:42:19,787 --> 00:42:20,829 Kenapa? 656 00:42:21,997 --> 00:42:22,998 Tiada apa-apa. 657 00:42:27,127 --> 00:42:29,880 Teman lelaki awak baik tak? 658 00:42:29,964 --> 00:42:31,048 Kenapa awak suka dia? 659 00:42:31,131 --> 00:42:34,009 Sebab dia kata dia suka saya. 660 00:42:35,135 --> 00:42:38,138 Aduhai. Awak bercinta dengan sesiapa saja yang suka awak? 661 00:42:38,222 --> 00:42:40,849 Saya ingin tahu macam mana rasanya bercinta. 662 00:42:40,933 --> 00:42:42,685 Kalau ia sama dengan Full House. 663 00:42:44,228 --> 00:42:48,857 Ya, usia 19 tahun memang sempurna untuk bercinta buat kali pertama. 664 00:42:48,941 --> 00:42:50,859 Kenapa awak macam masih usik saya? 665 00:42:50,943 --> 00:42:52,778 Mana ada. 666 00:42:53,320 --> 00:42:54,613 Taklah. 667 00:42:55,322 --> 00:42:56,448 Yalah, Intan Payung. 668 00:42:56,532 --> 00:42:57,533 Menyampahnya. 669 00:43:02,746 --> 00:43:04,331 TEKSI 670 00:43:13,716 --> 00:43:15,718 Ini nombor telefon saya. Hee-do. 671 00:43:16,218 --> 00:43:18,053 Aduhai, terdiam saya dibuatnya. 672 00:43:18,971 --> 00:43:20,347 Ada apa, encik? 673 00:43:20,889 --> 00:43:24,685 Tiada apa. Hari ini ada banyak perkara mengejutkan. 674 00:43:24,768 --> 00:43:29,315 Perkara macam intan payung dan pengarang jantung. 675 00:43:29,398 --> 00:43:30,858 Begitu. 676 00:43:33,569 --> 00:43:35,904 Intan payung dan pengarang jantung… 677 00:43:40,909 --> 00:43:41,910 Setibanya di Gyeongju, 678 00:43:41,994 --> 00:43:44,788 pergi ke IBC dan ambil kad AD, 679 00:43:44,872 --> 00:43:46,749 periksa pejabat tempat kamu ditugaskan 680 00:43:46,832 --> 00:43:49,168 dan cari lokasi setiap sukan. 681 00:43:49,251 --> 00:43:51,587 Pertandingan antarabangsa kerap ada perubahan, 682 00:43:52,588 --> 00:43:53,547 jadi sentiasa peka. 683 00:43:53,631 --> 00:43:54,965 - Ya! - Ya! 684 00:43:55,674 --> 00:43:56,550 Siapa ada kereta? 685 00:43:57,593 --> 00:43:59,762 Kamu berdua pergi sendiri ke Gyeongju. 686 00:43:59,845 --> 00:44:01,305 Dong-uk, pergi dengan En. Choi. 687 00:44:01,388 --> 00:44:02,848 Ya, baiklah. 688 00:44:05,059 --> 00:44:07,645 - Hei, jangan sepak. - Maaf, tuan. 689 00:44:11,565 --> 00:44:12,650 Ini rupanya… 690 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 kereta awak? 691 00:44:16,695 --> 00:44:18,822 Ada orang sudi pinjamkan kepada saya 692 00:44:18,906 --> 00:44:19,948 sebagai pertolongan. 693 00:44:20,658 --> 00:44:25,454 Kata-kata wartawan yang pandu kereta begini boleh percayakah? 694 00:44:27,081 --> 00:44:30,209 Saya anggap itu satu tanggapan stereotaip. 695 00:44:31,877 --> 00:44:33,754 Awak memang orang kaya yang jatuh miskin. 696 00:44:35,005 --> 00:44:36,548 Bumbungnya boleh buka dan tutup? 697 00:44:36,632 --> 00:44:37,549 Dah rosak. 698 00:44:40,052 --> 00:44:41,720 Jangan pakai kaca mata hitam. 699 00:44:44,890 --> 00:44:47,142 Sudah. Bertolak ke Gyeongju. 700 00:44:50,562 --> 00:44:52,648 - Cepat pergi - Ya, jaga diri. 701 00:45:02,783 --> 00:45:04,034 SELAMAT DATANG SEMUA ATLET 702 00:45:04,118 --> 00:45:08,580 SUKAN ASIA KE-13 GYEONGJU 1999 703 00:45:08,664 --> 00:45:12,501 Ini hari keempat Sukan Asia Gyeongju 1999. 704 00:45:12,584 --> 00:45:14,211 Di depan stadium utama ini, 705 00:45:14,294 --> 00:45:18,048 para pengunjung dari pelbagai negara sedang berseronok. 706 00:45:18,132 --> 00:45:21,510 Ya, yang lain ke pusat akuatik dan saya ke stadium lawan pedang. 707 00:45:21,593 --> 00:45:24,012 Ya, tuan. Baiklah. 708 00:45:47,536 --> 00:45:50,247 Seperti dijangka, ada jurang kemahiran antara dua atlet ini. 709 00:45:51,039 --> 00:45:55,085 Perkembangan Na Hee-do setakat ini memang menakjubkan. 710 00:45:55,169 --> 00:45:56,920 Ko Yu-rim dah mara ke pusingan akhir. 711 00:45:57,671 --> 00:45:59,006 Kalau Na Hee-do turut mara, 712 00:45:59,089 --> 00:46:02,426 rakyat Korea akan tonton perlawanan pingat emas dengan senang hati. 713 00:46:02,509 --> 00:46:05,012 Tapi dua atlet itu yang akan rasa tak selesa. 714 00:46:05,095 --> 00:46:09,141 Untuk ulasan pusingan akhir esok, awak boleh fokuskan aspek tersebut. 715 00:46:10,058 --> 00:46:11,059 Sudah tentu. 716 00:46:13,270 --> 00:46:15,731 Ahli-ahli sepasukan 717 00:46:15,814 --> 00:46:19,735 yang menjadi musuh dalam pusingan akhir. Itu janggal dan menyeronokkan. 718 00:46:22,988 --> 00:46:24,072 SAWAGUCHI, NA HEE-DO 719 00:46:24,156 --> 00:46:26,074 En garde. Prêtes? 720 00:46:27,409 --> 00:46:28,702 Allez. 721 00:46:34,750 --> 00:46:36,919 SAWAGUCHI, NA HEE-DO 722 00:46:37,002 --> 00:46:38,128 Ya! 723 00:46:43,550 --> 00:46:44,551 Attention. 724 00:46:45,469 --> 00:46:46,470 Salut. 725 00:47:13,747 --> 00:47:14,957 Syabas! 726 00:47:16,375 --> 00:47:17,834 Kalau awak boleh buat… 727 00:47:17,918 --> 00:47:20,462 Maaf, boleh kamu berdua ke sini dan tolong saya? 728 00:47:20,546 --> 00:47:21,797 - Ya. - Ya. 729 00:47:21,880 --> 00:47:22,881 Cepat sikit! 730 00:47:24,299 --> 00:47:25,342 Syabas, Na Hee-do. 731 00:47:26,843 --> 00:47:29,137 Kita bertarung sesama sendiri di pusingan akhir. 732 00:47:31,765 --> 00:47:33,350 Tuan akan melatih siapa? 733 00:47:34,101 --> 00:47:35,102 Saya? 734 00:47:36,687 --> 00:47:38,397 Tuan akan berada di pihak siapa? 735 00:47:39,189 --> 00:47:41,275 Saya atau Ko Yu-rim? 736 00:47:42,985 --> 00:47:44,403 Dua-dua pun tidak. 737 00:47:45,112 --> 00:47:48,365 Kebiasaannya, jurulatih akan duduk di tempat penonton. 738 00:47:50,367 --> 00:47:52,869 Tapi hati tuan pasti sudah berpihak pada seorang. 739 00:47:57,249 --> 00:47:59,668 - Helo. - Semoga berjaya esok. 740 00:48:07,801 --> 00:48:09,553 Impian saya hampir tercapai, Yu-rim. 741 00:48:14,558 --> 00:48:15,934 Menjadi pesaing awak. 742 00:48:16,685 --> 00:48:18,186 Saya dah makin hampir. 743 00:48:21,356 --> 00:48:22,524 Awak nampak, bukan? 744 00:48:23,692 --> 00:48:26,028 Sejauh mana peminat awak dapat naik. 745 00:48:33,201 --> 00:48:34,786 Awak juga akan nampak esok. 746 00:48:36,163 --> 00:48:39,374 Sebab kenapa saya Ko Yu-rim, tak kira sejauh mana awak dapat naik. 747 00:48:40,250 --> 00:48:43,337 Sebab kenapa awak peminat saya 748 00:48:44,004 --> 00:48:46,048 dan sebab kenapa impian awak takkan tercapai. 749 00:48:52,220 --> 00:48:54,598 Saya akan ajar awak, jadi lihat dan belajar. 750 00:48:59,811 --> 00:49:01,438 Maaf! 751 00:49:02,898 --> 00:49:04,483 Awak nak ajar saya esok. 752 00:49:05,651 --> 00:49:06,985 Awak tak boleh cedera. 753 00:49:13,116 --> 00:49:16,119 Na Hee-do dan Ko Yu-rim mara ke pusingan akhir. 754 00:49:16,203 --> 00:49:18,497 Jepun dan Iran bertarung untuk tempat ketiga. 755 00:49:18,580 --> 00:49:22,959 Armita dari Iran menang dan merangkul pingat gangsa. 756 00:49:23,043 --> 00:49:26,004 Syabas. Pergi ke IBC dan hantar artikel kepada penyunting. 757 00:49:26,088 --> 00:49:26,963 Baiklah. 758 00:49:27,047 --> 00:49:30,592 Awak tahu kena temu bual Ko Yu-rim dan Na Hee-do sebelum pusingan akhir? 759 00:49:30,676 --> 00:49:31,885 Ya, saya tahu. 760 00:49:36,682 --> 00:49:38,558 Baiklah, saya akan buat persediaan. 761 00:49:39,059 --> 00:49:40,268 Ya. 762 00:49:49,695 --> 00:49:51,321 - Maaf. - Ya? 763 00:49:52,864 --> 00:49:53,824 Tteokgalbi? 764 00:49:55,283 --> 00:49:56,827 Makanan di sini tak sedap. 765 00:49:56,910 --> 00:49:57,911 Apa? 766 00:49:58,787 --> 00:50:00,580 Awak mencari restoran tteokgalbi? 767 00:50:00,664 --> 00:50:02,124 Awak boleh berbahasa Inggeris. 768 00:50:02,708 --> 00:50:04,459 Saya nak cuba makan tteokgalbi. 769 00:50:04,543 --> 00:50:07,462 Restoran ini bukan pilihan yang bagus. 770 00:50:10,382 --> 00:50:11,883 - Ikut saya. - Betulkah? 771 00:50:12,801 --> 00:50:13,885 Kita nak ke mana? 772 00:50:25,605 --> 00:50:27,899 Hei, ini sangat sedap. 773 00:50:29,526 --> 00:50:31,737 Terima kasih bawa saya ke restoran yang bagus. 774 00:50:31,820 --> 00:50:32,738 Jemput makan. 775 00:50:32,821 --> 00:50:33,905 Terima kasih, awak pun. 776 00:50:44,499 --> 00:50:45,625 Hei. 777 00:50:46,918 --> 00:50:48,128 Itu dipanggil apa? 778 00:50:48,211 --> 00:50:49,296 Mana satu? 779 00:50:49,379 --> 00:50:50,213 Itu. 780 00:50:52,883 --> 00:50:54,468 Oh, itu. 781 00:50:56,470 --> 00:50:58,680 Podaegi. 782 00:50:59,556 --> 00:51:01,266 Ia dipanggil podaegi. 783 00:51:01,349 --> 00:51:02,392 - Po. - Dae. 784 00:51:02,476 --> 00:51:03,477 - Dae. - Gi. 785 00:51:03,560 --> 00:51:05,061 - Gi. - Ya. 786 00:51:05,145 --> 00:51:08,023 Ia digunakan untuk menggendong bayi di belakang. 787 00:51:10,859 --> 00:51:12,486 Itu sangat menarik. 788 00:51:12,569 --> 00:51:14,696 Saya ada bayi tujuh bulan. 789 00:51:14,780 --> 00:51:17,324 Biasanya saya gendong dia di depan. 790 00:51:17,407 --> 00:51:19,493 Jadi saya tak boleh buat kerja lain. 791 00:51:19,576 --> 00:51:22,829 Tapi jika saya gendong dia di belakang, tangan saya bebas bergerak. 792 00:51:23,830 --> 00:51:25,540 Itu idea yang genius. 793 00:51:26,041 --> 00:51:28,001 - Yakah? - Ya, saya rasa begitu. 794 00:51:31,797 --> 00:51:35,926 SUKAN ASIA KE-13 GYEONGJU 1999 LAWAN PEDANG 795 00:51:36,009 --> 00:51:39,846 SEMOGA BERJAYA PASUKAN LAWAN PEDANG KEBANGSAAN 796 00:51:41,765 --> 00:51:43,308 Itu Ko Yu-rim! 797 00:51:58,865 --> 00:52:01,243 Pusingan akhir lawan pedang wanita akan bermula 798 00:52:01,326 --> 00:52:03,286 di Sukan Asia Gyeongju. 799 00:52:16,591 --> 00:52:17,551 Apa ini? 800 00:52:19,427 --> 00:52:20,929 Ini bukan pedang saya. 801 00:52:21,513 --> 00:52:22,389 Apa? 802 00:52:23,390 --> 00:52:25,517 Itu pedang awak di separuh akhir semalam. 803 00:52:25,600 --> 00:52:26,726 Saya bawakan yang sama. 804 00:52:26,810 --> 00:52:29,437 Tidak, pedang yang saya selalu guna tiada di sini. 805 00:52:29,521 --> 00:52:31,022 Semua ini bukan pedang saya. 806 00:52:33,108 --> 00:52:35,485 Maaf, boleh kamu berdua ke sini dan tolong saya? 807 00:52:35,569 --> 00:52:37,028 - Ya. - Ya. 808 00:52:37,112 --> 00:52:38,071 Cepat sikit. 809 00:52:39,990 --> 00:52:41,283 Ia pasti dah tertukar. 810 00:52:42,325 --> 00:52:44,995 Awak tinggalkan beg saya sebelum pergi tempat lain, kan? 811 00:52:46,538 --> 00:52:49,249 Betul. Sebab saya dipanggil tiba-tiba. 812 00:52:50,500 --> 00:52:52,878 Tapi saya datang semula dan ambil beg yang betul. 813 00:52:52,961 --> 00:52:55,130 Tak, beg atlet Jepun warna merah ada di sebelah. 814 00:52:55,213 --> 00:52:56,423 Awak terambil yang itu. 815 00:52:57,799 --> 00:53:00,385 Tak mungkin. Cuma ada satu beg di sana. 816 00:53:00,468 --> 00:53:03,179 Pasti atlet Jepun sangka itu beg dia dan ambil. 817 00:53:04,097 --> 00:53:04,931 Ada apa ini? 818 00:53:05,015 --> 00:53:08,476 Tuan, tolong hubungi atlet Jepun yang bertarung dengan saya di separuh akhir. 819 00:53:08,560 --> 00:53:09,853 Sekarang juga. 820 00:53:09,936 --> 00:53:10,937 Apa? 821 00:53:13,940 --> 00:53:16,026 Ya, tolong. 822 00:53:17,027 --> 00:53:18,153 Yakah? 823 00:53:19,487 --> 00:53:22,824 Dibawa mengunjungi Seoul? 824 00:53:24,451 --> 00:53:28,371 Urusan pasukan Jepun sudah selesai dan mereka dalam perjalanan ke Seoul. 825 00:53:28,955 --> 00:53:30,540 Mereka sudah menaiki kereta api. 826 00:53:30,624 --> 00:53:33,668 Jadi dia tiada di Gyeongju? Dia di mana sekarang? 827 00:53:34,961 --> 00:53:37,130 Kalau bukan di Gyeongju, awak di mana sekarang? 828 00:53:38,340 --> 00:53:40,425 Sudah 20 minit dia naik kereta api. 829 00:53:41,051 --> 00:53:43,970 Suruh dia turun di stesen seterusnya. Saya akan pergi ambil. 830 00:53:44,679 --> 00:53:47,766 Tunggu dulu. Hei, tinggal tiga jam sebelum pusingan akhir. 831 00:53:47,849 --> 00:53:48,892 Awak nak pergi ke mana? 832 00:53:48,975 --> 00:53:50,936 Boleh tuan pergi ambil untuk saya? 833 00:53:51,561 --> 00:53:53,480 Perlukah saya minta tolong orang lain? 834 00:53:53,563 --> 00:53:54,981 Gunalah pedang yang ada itu. 835 00:53:55,065 --> 00:53:57,108 Tiada masalah kerana pedang itu dah diperiksa. 836 00:53:57,192 --> 00:54:00,111 Atlet mana yang gunakan pedang orang lain dalam perlawanan? 837 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 Saya dah lama berlatih dengan pedang itu. 838 00:54:05,742 --> 00:54:08,036 Suruh dia turun di stesen seterusnya 839 00:54:08,703 --> 00:54:10,413 dan beritahu saya stesen mana. 840 00:54:13,875 --> 00:54:17,420 STESEN GYEONGJU 841 00:54:18,546 --> 00:54:20,882 Saya nak tiket paling cepat ke Stesen Yeongcheon. 842 00:54:20,966 --> 00:54:22,384 Dalam sepuluh minit lagi. 843 00:54:26,137 --> 00:54:28,014 - Sila cepat ke platform. - Terima kasih. 844 00:54:33,603 --> 00:54:34,646 Awak apa khabar? 845 00:54:36,523 --> 00:54:38,233 Tuan, saya enggan ditemu bual. 846 00:54:39,234 --> 00:54:40,110 Yu-rim. 847 00:54:41,444 --> 00:54:42,654 Yu-rim, saya minta maaf. 848 00:54:48,994 --> 00:54:51,204 Awak sedar tak dah berapa kali awak buat salah? 849 00:54:52,163 --> 00:54:54,874 Sudahlah. Setakat ini saja antara kita. 850 00:54:54,958 --> 00:54:59,254 Awak tiba-tiba menghilang dan muncul seperti tiada apa yang berlaku. 851 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 Boleh pula tanya khabar saya. 852 00:55:03,258 --> 00:55:04,676 Awak pula? Apa khabar? 853 00:55:06,219 --> 00:55:07,262 Sihatkah? 854 00:55:16,771 --> 00:55:17,689 Saya minta maaf. 855 00:55:20,817 --> 00:55:24,279 Tapi saya lebih yakin daripada dulu. Saya cuba untuk jadi lebih yakin. 856 00:55:25,905 --> 00:55:27,407 Sebab itu saya tak hubungi awak. 857 00:55:31,202 --> 00:55:33,413 Kamu berdua saling mengenali? 858 00:55:34,748 --> 00:55:37,667 Ya, keluarga kami saling mengenali sejak kami kecil. 859 00:55:38,668 --> 00:55:40,295 Hee-do tahu awak dah jadi wartawan? 860 00:55:44,883 --> 00:55:46,217 Ya. 861 00:55:48,970 --> 00:55:51,598 Kebetulan kami bertembung di jalanan. 862 00:55:54,976 --> 00:55:56,186 Tak guna. 863 00:55:57,437 --> 00:55:59,606 Dia dah janji akan beritahu saya. 864 00:56:03,401 --> 00:56:05,487 Tapi Na Hee-do pergi ke mana? 865 00:56:06,237 --> 00:56:08,406 Maafkan saya. 866 00:56:08,490 --> 00:56:11,409 Saya tak tahu ia tertukar. 867 00:56:11,493 --> 00:56:14,871 STESEN YEONGCHEON 868 00:56:17,165 --> 00:56:19,417 Pingat emas itu milik awak. 869 00:56:21,419 --> 00:56:22,545 Apa yang dia cakap? 870 00:56:23,546 --> 00:56:28,343 Awak pemain pedang yang bagus. Awak akan menang pingat emas itu. 871 00:56:34,516 --> 00:56:35,809 Saya akan buat yang terbaik. 872 00:56:36,810 --> 00:56:38,228 Awak pesaing yang hebat. 873 00:56:47,445 --> 00:56:49,405 AHLI PASUKAN KEBANGSAAN NA HEE-DO 874 00:56:56,955 --> 00:56:58,206 Helo? 875 00:56:58,289 --> 00:57:01,459 Ya, tuan. Saya dah dapat pedang saya dan saya dalam perjalanan. 876 00:57:01,543 --> 00:57:04,170 Saya akan tiba pukul 1:05 tengah hari, jadi masih ada masa. 877 00:57:06,756 --> 00:57:07,757 Helo? 878 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 Bateri habis. 879 00:57:23,940 --> 00:57:25,316 Kenapa berhenti? 880 00:57:25,400 --> 00:57:28,194 Disebabkan kereta api di hadapan bergerak perlahan, 881 00:57:28,278 --> 00:57:30,822 pergerakan kereta api ini akan lambat. 882 00:57:30,905 --> 00:57:34,159 Para penumpang diminta untuk bersabar. 883 00:57:35,743 --> 00:57:36,786 Apa maksud dia? 884 00:57:41,541 --> 00:57:46,045 Akhir sekali, kata-kata ringkas untuk rakyat Korea yang menyokong awak. 885 00:57:46,838 --> 00:57:49,716 Terima kasih atas sokongan yang diberikan. 886 00:57:49,799 --> 00:57:53,386 Saya akan cuba berikan keputusan terbaik seperti dalam pertandingan lalu. 887 00:57:53,970 --> 00:57:56,181 Berhenti. Terima kasih. 888 00:57:56,264 --> 00:57:57,223 Terima kasih. 889 00:57:58,725 --> 00:58:00,894 Minta maaf sekali lagi untuk hal hari ini. 890 00:58:01,811 --> 00:58:03,146 Terima kasih beri peluang. 891 00:58:07,400 --> 00:58:11,946 Na Hee-do akan tiba di Stesen Gyeongju pada pukul 1:05 tengah hari. 892 00:58:12,030 --> 00:58:13,573 Pukul 1:05 tengah hari? 893 00:58:13,656 --> 00:58:17,702 Saya akan ke IBC dulu dan datang semula pada pukul 1:30 tengah hari. 894 00:58:17,785 --> 00:58:18,786 Baiklah. 895 00:58:20,163 --> 00:58:23,374 Penonton yang ingin menyaksikan perlawanan bola sepak Korea-Jepun 896 00:58:23,458 --> 00:58:25,418 telah mengakibatkan kesesakan lalu lintas. 897 00:58:26,002 --> 00:58:29,047 Banyak jalan yang ditutup demi kelancaran sukan… 898 00:58:29,923 --> 00:58:31,257 Back Yi-jin bercakap. 899 00:58:31,341 --> 00:58:34,344 Ini Dong-uk. Boleh tolong jemput Jung-hyuk di Stesen Gyeongju? 900 00:58:34,427 --> 00:58:37,472 Saya rasa tak boleh. Ada pusingan akhir lawan pedang nanti. 901 00:58:37,555 --> 00:58:39,015 Habis itu, macam mana? 902 00:58:39,098 --> 00:58:42,727 Kereta api ke Stesen Gyeongju patut tiba pukul 1:05 tengah hari, tapi tergendala. 903 00:58:42,810 --> 00:58:45,396 Saya perlu ke acara gusti pukul 2:00 petang nanti. 904 00:58:45,480 --> 00:58:47,982 Dalam perjalanan awak ke acara gusti… 905 00:58:50,401 --> 00:58:53,071 Kejap. Kereta api itu tergendala? Untuk berapa lama? 906 00:58:53,154 --> 00:58:54,364 Saya tak tahu. 907 00:58:54,447 --> 00:58:57,408 Tadi saya telefon dia. Dah 30 minit masih belum bergerak. 908 00:58:57,992 --> 00:58:59,327 Sebentar. 909 00:59:00,703 --> 00:59:01,871 HEE-DO 910 00:59:05,750 --> 00:59:08,336 - Nombor yang anda dail… - Aduhai, Hee-do. 911 00:59:21,766 --> 00:59:23,184 STESEN GYEONGJU 912 00:59:31,192 --> 00:59:32,026 JADUAL KERETA API 913 00:59:32,110 --> 00:59:33,653 DESTINASI: GYEONGJU KETIBAAN: 13:05 914 00:59:33,736 --> 00:59:35,780 KETIBAAN: 13:05 PLATFORM: 3 915 00:59:39,909 --> 00:59:42,328 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi… 916 00:59:42,996 --> 00:59:45,540 PLATFORM 4: KE YEONGCHEON, DONGDAEGU PLATFORM 3: KE GYEONGJU, POHANG 917 01:00:11,024 --> 01:00:12,275 Hei, Back Yi-jin. 918 01:00:14,027 --> 01:00:15,486 Awak datang nak jemput saya? 919 01:00:15,570 --> 01:00:18,406 Tinggal 50 minit sebelum perlawanan bermula. Lari. 920 01:00:18,990 --> 01:00:20,575 Hei. Apa ini? 921 01:00:23,578 --> 01:00:24,579 Back Yi-jin? 922 01:00:25,288 --> 01:00:27,123 STESEN GYEONGJU 923 01:00:41,846 --> 01:00:42,847 Cepat. 924 01:00:45,600 --> 01:00:46,809 Tali pinggang keledar. 925 01:00:53,191 --> 01:00:54,192 Na Hee-do. 926 01:00:58,738 --> 01:01:01,616 Aduhai, selepas kereta api tergendala, 927 01:01:02,450 --> 01:01:04,577 ia asyik berhenti-henti. 928 01:01:05,286 --> 01:01:10,750 Saya takut saya kalah tanpa bertanding, sedangkan saya dah bekerja keras. 929 01:01:12,710 --> 01:01:13,711 Hee-do. 930 01:01:14,504 --> 01:01:15,505 Hee-do? 931 01:01:16,506 --> 01:01:17,507 Pandang saya. 932 01:01:18,257 --> 01:01:20,885 Kita akan tiba di stadium dalam 15 minit. 933 01:01:20,968 --> 01:01:23,763 Regangkan badan selama 30 minit untuk pusingan akhir. 934 01:01:24,305 --> 01:01:27,350 Okey? Awak dah dapat pedang awak. Tiada apa-apa masalah. 935 01:01:28,059 --> 01:01:29,060 Betul tak? 936 01:01:30,895 --> 01:01:31,938 Betul. 937 01:01:32,021 --> 01:01:34,107 Bagus. Mari kita bertolak. Okey? 938 01:01:55,253 --> 01:01:57,004 Kenapa awak ada di Gyeongju? 939 01:01:57,755 --> 01:01:59,257 Awak lupa yang saya wartawan? 940 01:02:00,049 --> 01:02:01,050 Oh, ya. 941 01:02:01,718 --> 01:02:04,220 Macam mana awak tahu saya ada di sana? 942 01:02:04,303 --> 01:02:06,222 Saya dapat tahu semasa buat temu bual. 943 01:02:06,305 --> 01:02:08,683 Tentang kereta api tergendala, itu secara kebetulan. 944 01:02:10,560 --> 01:02:11,561 Kejap. 945 01:02:12,103 --> 01:02:13,813 Bukankah perlu jalan terus saja? 946 01:02:13,896 --> 01:02:16,941 Kalau ikut jalan itu, awak takkan sempat ke pusingan akhir. 947 01:02:29,787 --> 01:02:32,874 Kereta tak dibenarkan lalu di sini kerana Sukan Asia. 948 01:02:32,957 --> 01:02:34,375 Saya wartawan UBS, Back Yi-jin. 949 01:02:34,876 --> 01:02:36,377 Na Hee-do ada bersama saya. 950 01:02:36,461 --> 01:02:37,879 Lagi 40 minit pusingan akhir. 951 01:02:37,962 --> 01:02:40,631 Dia akan sempat sampai ke stadium kalau ikut jalan ini. 952 01:02:40,715 --> 01:02:41,799 Apa? 953 01:02:42,341 --> 01:02:44,469 Kami tidak terima sebarang maklumat. 954 01:02:44,552 --> 01:02:47,638 Memanglah tiada maklumat. Situasi kecemasan ini baru berlaku. 955 01:02:47,722 --> 01:02:48,931 Tolong buka cepat. 956 01:02:49,015 --> 01:02:52,268 - Awak tak boleh bertindak semberono. - Kita tiada masa untuk ini. 957 01:02:53,394 --> 01:02:54,437 Kalau jalan tak dibuka, 958 01:02:54,520 --> 01:02:57,064 atlet Korea terpaksa tarik diri daripada pusingan akhir. 959 01:02:57,648 --> 01:03:00,777 Tuan akan dipersalahkan atas perkara itu, tuan nakkah? 960 01:03:00,860 --> 01:03:03,821 Siapa pula yang akan salahkan saya? 961 01:03:04,405 --> 01:03:06,157 Sebagai wartawan, saya akan buat. 962 01:03:06,240 --> 01:03:07,784 POLIS 963 01:03:07,867 --> 01:03:08,868 Sila tunggu sebentar. 964 01:03:10,828 --> 01:03:14,248 Tuan, ada masalah. 965 01:03:14,332 --> 01:03:17,251 Tapi masalah ini, aduhai… 966 01:03:18,586 --> 01:03:21,547 Tuan, atlet lawan pedang kebangsaan dihalang untuk ke stadium. 967 01:03:21,631 --> 01:03:24,425 Perlawanan akhir dalam 30 minit lagi. Jika jalan tak dibuka… 968 01:03:27,512 --> 01:03:29,055 dia tak boleh menang pingat emas. 969 01:03:29,138 --> 01:03:32,600 Atlet kebangsaan? Apa kamu buat? Cepat buka jalan! 970 01:03:54,121 --> 01:03:56,874 Apalah akan terjadi kalau saya tak dapat jumpa awak? 971 01:03:56,958 --> 01:04:00,837 Maksud awak, hari ini? Atau dari awal? 972 01:04:02,630 --> 01:04:03,673 Kedua-duanya. 973 01:04:03,756 --> 01:04:06,050 Walaupun kita tak saling mengenali, 974 01:04:07,134 --> 01:04:09,303 pasti kita tetap bersama macam sekarang. 975 01:04:12,056 --> 01:04:13,808 Sebab destinasi kita sama. 976 01:04:16,352 --> 01:04:18,771 Kalau kita tak kenal, macam mana saya nak tumpang? 977 01:04:18,855 --> 01:04:21,482 Saya ke Stesen Gyeongju untuk jemput Jung-hyuk 978 01:04:21,566 --> 01:04:25,403 dan saya terserempak atlet lawan pedang yang semakin popular, Na Hee-do. 979 01:04:28,030 --> 01:04:30,408 Awak mengecewakan saya. 980 01:04:30,491 --> 01:04:32,326 - Saya sedang bercakap. - Itu Na Hee-do. 981 01:04:32,410 --> 01:04:34,120 Cik Na Hee-do? 982 01:04:35,329 --> 01:04:38,541 Bukankah awak patut berada di stadium? Apa yang berlaku? 983 01:04:38,624 --> 01:04:40,918 Saya akan tolong jika perlu. Beri kepada saya. 984 01:04:41,669 --> 01:04:42,670 Beri kepada saya. 985 01:04:48,050 --> 01:04:50,803 Seronok juga kalau kita berkenalan begitu. 986 01:04:52,013 --> 01:04:53,264 Tak kira macam mana pun, 987 01:04:54,640 --> 01:04:56,225 kita akan bertemu. 988 01:05:00,229 --> 01:05:01,856 Terima kasih untuk hari ini. 989 01:05:03,441 --> 01:05:04,859 Saya juga berterima kasih. 990 01:05:05,443 --> 01:05:07,069 Sepanjang kita berjauhan. 991 01:05:10,823 --> 01:05:11,824 Saya ikhlas. 992 01:05:13,367 --> 01:05:14,243 Saya tahu. 993 01:05:23,878 --> 01:05:25,963 Saya akan tanya dua soalan sekarang. 994 01:05:26,047 --> 01:05:27,673 Tolong jawab. 995 01:05:30,927 --> 01:05:34,430 Apa perasaan awak memasuki pusingan akhir? 996 01:05:35,890 --> 01:05:37,266 Hebat. 997 01:05:37,350 --> 01:05:40,394 Saya dah regangkan badan pagi tadi, jadi badan saya rasa ringan. 998 01:05:42,313 --> 01:05:44,023 Pertama kali awak ke Sukan Asia 999 01:05:44,106 --> 01:05:47,276 dan awak perlu berdepan Ko Yu-rim di peringkat akhir. 1000 01:05:47,360 --> 01:05:49,695 Apa strategi awak dalam pusingan akhir? 1001 01:05:50,696 --> 01:05:51,781 Sebenarnya… 1002 01:05:52,281 --> 01:05:54,659 Strategi saya adalah tiada strategi. 1003 01:05:55,242 --> 01:05:57,078 Sama saja walaupun lawan saya Ko Yu-rim. 1004 01:05:57,995 --> 01:05:59,914 Seperti yang biasa saya lakukan, 1005 01:05:59,997 --> 01:06:03,292 saya akan tunjukkan kemampuan lawan pedang saya. 1006 01:06:06,796 --> 01:06:10,299 Inilah gaya lawan pedang Na Hee-do! 1007 01:06:14,095 --> 01:06:16,597 Semakin besar gelanggang, saya jadi semakin teruja. 1008 01:06:17,264 --> 01:06:19,892 Apabila saya fikir yang seluruh negara akan menonton, 1009 01:06:20,393 --> 01:06:22,228 saya sangat gembira. 1010 01:06:27,108 --> 01:06:29,694 Kenapa? Saya terlalu sombong? 1011 01:06:31,404 --> 01:06:35,032 Taklah. Saya juga sangat gembira. 1012 01:06:49,964 --> 01:06:51,507 Kenapa ada kereta polis? 1013 01:06:51,590 --> 01:06:52,758 Kita dalam masalah? 1014 01:06:54,093 --> 01:06:56,595 Rupanya awak tak tahu betapa pentingnya awak sekarang. 1015 01:06:56,679 --> 01:06:58,472 Awak sedang diiringi. 1016 01:07:00,641 --> 01:07:02,768 POLIS 1017 01:07:02,852 --> 01:07:04,228 Tak mungkin! 1018 01:07:04,311 --> 01:07:06,772 Wah, terujanya saya! Terbaik! 1019 01:07:08,024 --> 01:07:10,234 Saya ini orang yang sangat penting! 1020 01:07:13,988 --> 01:07:16,699 Orang yang penting ini ada satu soalan, Back Yi-jin. 1021 01:07:18,325 --> 01:07:21,662 Hari ini pertembungan Ko Yu-rim dan Na Hee-do di pusingan akhir. 1022 01:07:21,746 --> 01:07:23,164 Siapa yang awak sokong? 1023 01:07:24,373 --> 01:07:26,083 Mari lihat. 1024 01:07:26,959 --> 01:07:27,835 Ko Yu-rim. 1025 01:07:29,962 --> 01:07:33,632 - Apa? - Pengarang Jantung pasti sokong awak. 1026 01:07:33,716 --> 01:07:35,593 Yu-rim tiada penyokong. 1027 01:07:35,676 --> 01:07:37,762 Saya dah berpisah dengan Pengarang Jantung! 1028 01:07:38,596 --> 01:07:42,600 Apa? Mereka baru bercinta, tapi dah berpisah? 1029 01:07:47,730 --> 01:07:49,774 Bercinta dua minggu dah cukup lama. 1030 01:07:51,734 --> 01:07:53,152 Kenapa kamu bercinta? 1031 01:07:54,236 --> 01:07:55,613 Ini rahsia. 1032 01:07:56,655 --> 01:07:58,866 Saya nak cuba alami perpisahan. 1033 01:08:02,536 --> 01:08:03,370 Apa? 1034 01:08:03,454 --> 01:08:07,374 Dalam lagu, perpisahan boleh buat orang bagaikan nak mati. 1035 01:08:07,458 --> 01:08:11,128 Saya sangat ingin tahu kenapa perpisahan boleh buat orang jadi gila. 1036 01:08:11,879 --> 01:08:13,380 Tapi tiada apa-apa pun. 1037 01:08:17,551 --> 01:08:19,553 Awak perlu jatuh cinta dulu, 1038 01:08:19,637 --> 01:08:21,680 barulah perpisahan itu menyakitkan, dungu. 1039 01:08:36,195 --> 01:08:38,072 AHLI PASUKAN KEBANGSAAN NA HEE-DO 1040 01:08:48,916 --> 01:08:50,459 Kita dah hampir sampai, Na Hee-do. 1041 01:09:14,233 --> 01:09:15,234 Terima kasih. 1042 01:09:23,033 --> 01:09:24,034 Saya pergi dulu. 1043 01:09:25,703 --> 01:09:26,704 Na Hee-do. 1044 01:09:30,541 --> 01:09:31,709 Awak akan berjaya, bukan? 1045 01:09:35,087 --> 01:09:36,380 Entahlah. 1046 01:09:37,506 --> 01:09:38,966 Tapi yang pasti… 1047 01:09:42,011 --> 01:09:43,012 saya akan menang. 1048 01:11:24,446 --> 01:11:27,199 Pusingan akhir lawan pedang wanita bakal bermula. 1049 01:11:37,042 --> 01:11:40,671 Na Hee-do dalam keadaan teruja menjelang pusingan akhir. 1050 01:11:40,754 --> 01:11:43,424 Beliau tiada strategi untuk mengalahkan Ko Yu-rim, 1051 01:11:43,507 --> 01:11:47,136 sebaliknya memilih untuk menunjukkan kemampuan lawan pedangnya 1052 01:11:47,219 --> 01:11:50,472 dan berjanji untuk berusaha sedaya upaya dalam perlawanan akhir. 1053 01:11:52,391 --> 01:11:53,267 Percubaan. 1054 01:11:53,934 --> 01:11:55,185 SUKAN ASIA GYEONGJU 1999 1055 01:11:55,269 --> 01:11:57,187 Pusingan akhir lawan pedang wanita bermula 1056 01:11:57,271 --> 01:11:59,732 di Sukan Asia Gyeongju. 1057 01:12:01,025 --> 01:12:03,485 Pusingan akhir lawan pedang wanita bermula. 1058 01:12:45,277 --> 01:12:46,195 En garde. 1059 01:12:54,661 --> 01:12:55,662 Prêtes? 1060 01:13:00,793 --> 01:13:01,835 Allez. 1061 01:13:30,656 --> 01:13:31,532 Hari ini, 1062 01:13:32,699 --> 01:13:34,618 impian saya akan tercapai. 1063 01:13:34,701 --> 01:13:35,536 En garde. 1064 01:13:36,245 --> 01:13:38,580 Prêtes? Allez. 1065 01:13:41,291 --> 01:13:44,628 Saya pertaruhkan segalanya untuk Ko Yu-rim. 1066 01:13:45,129 --> 01:13:47,506 Semua orang suruh saya berhenti lawan pedang. 1067 01:13:48,882 --> 01:13:50,467 Tapi saya tak berhenti. 1068 01:13:51,802 --> 01:13:53,387 Kerana 1069 01:13:54,138 --> 01:13:57,141 - saya masih lagi rasa seronok. - Prêtes? 1070 01:13:57,224 --> 01:13:58,100 Allez. 1071 01:13:59,101 --> 01:14:00,352 Touche. Point. 1072 01:14:00,436 --> 01:14:03,981 Saya berjanji nak menang pingat emas. Saya gagal tunaikan janji itu. 1073 01:14:09,778 --> 01:14:13,323 Terjemahan sari kata oleh Diyanah Ramli