1 00:00:24,399 --> 00:00:25,650 SERIAL NETFLIX 2 00:01:07,442 --> 00:01:10,236 EPISODE 5 3 00:01:20,455 --> 00:01:21,498 Selamat tidur. 4 00:01:23,374 --> 00:01:24,876 Hati-hati di jalan besok, 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,087 dan semoga berhasil. 6 00:01:29,005 --> 00:01:31,049 Jangan lupa perkataanku tadi. 7 00:01:31,132 --> 00:01:32,926 Kau banyak bicara tadi. 8 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 Yang mana yang aku tak boleh lupa? 9 00:01:35,428 --> 00:01:37,263 Mana pun yang paling menyentuh bagimu. 10 00:01:50,276 --> 00:01:52,028 Kenapa kau mendukungku? 11 00:01:54,280 --> 00:01:56,449 Padahal ibuku pun tidak mendukungku. 12 00:01:58,952 --> 00:02:00,453 Karena kau memberiku harapan. 13 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 Maka itu, aku jadi menginginkanmu. 14 00:02:13,466 --> 00:02:15,552 Aku juga menginginkan diriku berhasil. 15 00:02:31,860 --> 00:02:34,112 Hal apa dariku yang membuatmu begitu? 16 00:02:37,073 --> 00:02:38,616 Entahlah. Hanya saja… 17 00:02:39,576 --> 00:02:42,954 Jika kau berusaha, aku juga jadi ingin berusaha. 18 00:02:43,872 --> 00:02:47,333 Jika kau berhasil, aku juga jadi ingin berhasil. 19 00:02:49,544 --> 00:02:50,628 Kau… 20 00:02:51,754 --> 00:02:54,340 membuat orang lain bertumbuh juga, tidak hanya dirimu. 21 00:03:00,930 --> 00:03:03,641 Dukunganku adalah pujian bagi dirimu yang seperti itu. 22 00:03:05,143 --> 00:03:07,061 Jadi, bawalah semua dukunganku. 23 00:03:10,481 --> 00:03:11,816 Aku akan… 24 00:03:15,278 --> 00:03:16,738 bawa seluruh dukunganmu. 25 00:03:18,781 --> 00:03:22,076 Lalu, ayo kita menjadi hebat bersama. 26 00:03:31,794 --> 00:03:33,087 Tidak ada lagi… 27 00:03:36,841 --> 00:03:38,301 yang seperti dirimu. 28 00:03:43,556 --> 00:03:45,099 Masuklah. Aku akan pulang. 29 00:03:45,892 --> 00:03:46,893 Baik. 30 00:03:47,477 --> 00:03:49,354 - Hampir lupa. Tunggu sebentar. - Apa? 31 00:03:56,694 --> 00:03:59,155 Hadiah. Ini pedang yang kau pakai tadi. 32 00:04:01,491 --> 00:04:03,117 Untukmu berjaga-jaga karena sudah malam. 33 00:04:03,201 --> 00:04:04,786 Gunakan jika bertemu penjahat. 34 00:04:09,249 --> 00:04:11,125 Apa ini boleh untukku? 35 00:04:11,834 --> 00:04:15,505 Ini pertama kalinya aku menghadiahkan pedang, jangan lupakan itu juga. 36 00:04:18,716 --> 00:04:19,884 Tak akan lupa. 37 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 Masuklah. Aku akan pulang. 38 00:04:31,479 --> 00:04:32,897 Dah, Back Yi-jin. 39 00:04:47,745 --> 00:04:49,038 Astaga! 40 00:04:49,914 --> 00:04:52,208 Ibu mengagetkanku. 41 00:04:52,292 --> 00:04:54,460 Perpisahannya panjang sekali. 42 00:04:54,544 --> 00:04:56,296 Kalian sebegitunya enggan berpisah? 43 00:05:00,049 --> 00:05:02,302 - Ibu menguping? - Lantas, harus bagaimana? 44 00:05:02,385 --> 00:05:03,636 Membiarkan kalian? 45 00:05:09,600 --> 00:05:12,061 Hubungan kalian pasti istimewa sampai memberinya pedang. 46 00:05:16,482 --> 00:05:17,483 Siapa dia? 47 00:05:18,568 --> 00:05:21,904 Orang yang mendukungku, tidak seperti Ibu. 48 00:05:21,988 --> 00:05:23,781 Bagaimana ibu bisa mendukungmu? 49 00:05:23,865 --> 00:05:25,908 Kau janji akan berlatih keras sehingga pindah sekolah, 50 00:05:25,992 --> 00:05:27,452 tetapi malah berkencan. 51 00:05:35,209 --> 00:05:37,211 Rupanya Ibu sungguh tak percaya kepadaku. 52 00:05:37,295 --> 00:05:40,298 Perbuatanmu tidak bisa dipercaya. Kau malah begini di luar. 53 00:05:40,381 --> 00:05:42,508 Apa jika kau jadi ibu, kau akan percaya kepadamu? 54 00:05:46,054 --> 00:05:49,057 Aku besok akan ke Hwaseong untuk ikut pemilihan timnas. 55 00:05:50,892 --> 00:05:53,561 Kenapa kau ikut pertandingan itu? 56 00:05:53,644 --> 00:05:55,813 Aku akan berusaha sekuat tenaga besok. 57 00:05:56,397 --> 00:05:59,650 Namun, Ibu bukan alasanku untuk berusaha sekuat mungkin. 58 00:05:59,734 --> 00:06:02,070 Aku hanya akan berusaha demi diriku. 59 00:06:02,153 --> 00:06:03,404 Karena hanya aku… 60 00:06:07,492 --> 00:06:08,910 yang tahu usahaku. 61 00:06:19,504 --> 00:06:20,713 SEMANGAT NA HEE-DO 62 00:06:27,637 --> 00:06:30,807 Saat masih kecil, Ibu adalah kebanggaanku. 63 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 TIM BALET ANAK-ANAK ANGSA RESITAL 64 00:06:45,321 --> 00:06:46,781 Senang bisa bertemu denganmu. 65 00:06:46,864 --> 00:06:49,158 Kau hebat sekali. Ini luar biasa. 66 00:06:49,659 --> 00:06:51,828 - Ibu! - Min-chae. 67 00:06:53,037 --> 00:06:55,373 Aku sangat merasa terhormat bisa bertemu denganmu. 68 00:06:55,456 --> 00:06:58,126 - Benar. - Kau masih sama seperti dahulu. 69 00:06:58,209 --> 00:06:59,919 Apa rahasiamu? 70 00:07:00,002 --> 00:07:01,379 Terima kasih. 71 00:07:02,046 --> 00:07:05,591 Lalu, aku selalu iri kepada Ibu. 72 00:07:06,134 --> 00:07:09,720 Ibu selalu luar biasa dan terlihat terbiasa dengan itu. 73 00:07:10,888 --> 00:07:12,682 Ibu bagai memang terlahir untuk itu. 74 00:07:14,725 --> 00:07:15,977 Namun… 75 00:07:16,727 --> 00:07:19,313 di bawah setiap halaman buku harian Ibu, 76 00:07:19,397 --> 00:07:21,441 ada catatan tentang pelatihan di hari itu, 77 00:07:21,524 --> 00:07:23,317 juga hal yang harus diperbaiki. 78 00:07:24,610 --> 00:07:26,404 Ibu selalu menulisnya setiap hari. 79 00:07:26,487 --> 00:07:28,364 HAL YANG KUSADARI LURUSKAN KAKI BELAKANG SAAT FENTE 80 00:07:28,448 --> 00:07:30,324 CATATAN PELATIHAN 81 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 KENDALIKAN JARAK JANGAN TAKUT DENGAN LAWAN 82 00:07:31,868 --> 00:07:35,538 Yang membuat aku terkejut bukanlah kisah percintaan Ibu, 83 00:07:36,873 --> 00:07:38,374 tetapi usahanya. 84 00:07:40,501 --> 00:07:42,795 Usaha Ibu yang hanya Ibu yang tahu. 85 00:07:43,504 --> 00:07:45,047 Untuk pertama kalinya 86 00:07:46,048 --> 00:07:48,050 aku melihat usaha Ibu, bukan kehebatannya. 87 00:07:51,554 --> 00:07:54,807 HWASEONG, 1998 PEMILIHAN ATLET TIM NASIONAL ANGGAR 88 00:07:57,727 --> 00:08:00,646 Na Hee-do, kau bisa sampai di sini karena keberuntungan. 89 00:08:01,397 --> 00:08:02,648 Namun, saat keluar di sini, 90 00:08:02,732 --> 00:08:05,151 kita akan melihat hasil dari usahamu. 91 00:08:05,860 --> 00:08:07,111 Kau yakin berhasil, 'kan? 92 00:08:08,613 --> 00:08:09,780 Pelatih. 93 00:08:10,740 --> 00:08:11,991 Aku… 94 00:08:12,950 --> 00:08:14,577 tak akan kalah hari ini. 95 00:08:20,124 --> 00:08:21,459 Tangkap. 96 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 Yang benar saja. 97 00:08:23,836 --> 00:08:27,131 Lempar kepadaku! Di sini! 98 00:08:34,514 --> 00:08:35,556 Apa ini? 99 00:08:35,640 --> 00:08:37,725 Kami tidak sengaja. 100 00:08:42,188 --> 00:08:45,024 Kemarin kakakku bertanya tentang kabar kalian. 101 00:08:45,608 --> 00:08:47,401 Tadi kami sungguh tak sengaja! 102 00:08:47,485 --> 00:08:48,945 Maafkan kami. 103 00:08:49,946 --> 00:08:51,072 Ayo kita pergi. 104 00:09:08,631 --> 00:09:11,175 - Halo? - Kak Yi-jin, ini aku. 105 00:09:11,259 --> 00:09:13,511 Kenapa meneleponku pagi-pagi? Apa ada masalah? 106 00:09:13,594 --> 00:09:15,846 Tidak ada. Aku sedang menuju ke sekolah, 107 00:09:15,930 --> 00:09:18,391 lalu menemukan koin di telepon umum, 108 00:09:18,474 --> 00:09:19,767 jadi, meneleponmu. 109 00:09:19,850 --> 00:09:21,060 Itu rezeki pagi hari. 110 00:09:21,143 --> 00:09:22,812 Benar. Aku sangat beruntung. 111 00:09:22,895 --> 00:09:24,855 Semoga kau juga beruntung hari ini! 112 00:09:24,939 --> 00:09:26,816 Baiklah. Cepat ke sekolah. 113 00:09:27,483 --> 00:09:28,818 Baik. Dah. 114 00:09:50,339 --> 00:09:51,966 Semoga kau juga beruntung hari ini. 115 00:09:52,675 --> 00:09:55,595 Pemilihan Tim Nasional Anggar Wanita 116 00:09:55,678 --> 00:09:57,638 babak 16 besar akan segera dimulai. 117 00:09:57,722 --> 00:10:02,310 HWASEONG, 1998 PEMILIHAN ATLET TIM NASIONAL ANGGAR 118 00:10:20,995 --> 00:10:23,539 Di antara semua atlet yang ada di sini, 119 00:10:23,623 --> 00:10:26,125 aku yakin dirikulah yang sudah berusaha paling keras. 120 00:10:26,876 --> 00:10:30,087 Karena itu, aku pasti akan menang. 121 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 Hari ini, aku akan menjadi anggota tim nasional. 122 00:10:35,134 --> 00:10:36,344 En garde. 123 00:10:37,386 --> 00:10:38,554 Prêtes? 124 00:10:39,972 --> 00:10:41,015 Allez. 125 00:10:51,734 --> 00:10:52,652 Kau kenal Yi-hyun? 126 00:10:53,694 --> 00:10:56,530 Nak, apa kau kenal Back Yi-hyun? 127 00:10:56,614 --> 00:10:57,823 Ya, aku kenal dia. 128 00:10:58,449 --> 00:10:59,367 Itu dia di sana. 129 00:10:59,950 --> 00:11:02,703 Apa? Yang berdiri di penyeberangan jalan? 130 00:11:02,787 --> 00:11:03,954 Benar, Pak. 131 00:11:04,038 --> 00:11:05,331 Terima kasih. 132 00:11:20,971 --> 00:11:22,973 En garde. Prêtes? 133 00:11:23,682 --> 00:11:24,642 Allez. 134 00:11:25,559 --> 00:11:27,395 Di mana ayahmu sekarang? 135 00:11:27,478 --> 00:11:29,730 Katakan di mana ayahmu! 136 00:11:29,814 --> 00:11:31,482 - Lekas katakan! - Sialan. 137 00:11:32,441 --> 00:11:33,818 - Hei. - Hei. 138 00:11:33,901 --> 00:11:36,195 - Hei. - Kau mau kabur? 139 00:11:36,278 --> 00:11:37,488 Dengarkan aku. 140 00:11:37,571 --> 00:11:39,448 - Berhenti, Pak! - Katakan. 141 00:11:39,532 --> 00:11:42,368 - Ke mana ayahmu kabur? - Lepaskan dia. Bicarakanlah baik-baik. 142 00:11:42,451 --> 00:11:44,703 - Di mana dia? - Hentikan. 143 00:11:44,787 --> 00:11:47,790 Di mana ayahmu? Lekas katakan, di mana ayahmu? 144 00:11:47,873 --> 00:11:50,501 - Kenapa diam saja? - Lekas katakan. 145 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 Halo? 146 00:11:57,716 --> 00:11:58,801 Ya. 147 00:12:13,941 --> 00:12:15,317 Ayo! Kau bagus! 148 00:12:19,738 --> 00:12:20,948 En garde. 149 00:12:21,949 --> 00:12:23,784 Prêtes? Allez. 150 00:12:36,338 --> 00:12:38,716 Halte. Attaque non correcte. 151 00:12:38,799 --> 00:12:40,384 Attaque. Touche. Point. 152 00:12:40,468 --> 00:12:41,677 JANG EUN-GYEONG, NA HEE-DO 153 00:12:42,261 --> 00:12:43,137 Tidak. 154 00:12:44,763 --> 00:12:47,099 Tidak terjadi kontak. 155 00:12:51,270 --> 00:12:53,522 En garde. Prêtes? 156 00:12:53,606 --> 00:12:54,648 Allez. 157 00:13:12,625 --> 00:13:15,085 Katakan di mana ayahmu! 158 00:13:16,170 --> 00:13:18,839 Halte. Attaque. Touche. Point. 159 00:13:26,263 --> 00:13:27,890 KIM SEUNG-HEE, NA HEE-DO 160 00:13:27,973 --> 00:13:29,433 Kau pasti bisa! 161 00:13:29,517 --> 00:13:30,809 En garde. 162 00:13:30,893 --> 00:13:32,478 Prêtes? Allez. 163 00:13:42,363 --> 00:13:44,031 Halte. Point. 164 00:13:48,369 --> 00:13:50,871 - Bagus! - Silakan ke tengah. 165 00:13:51,539 --> 00:13:52,623 Salut. 166 00:14:15,062 --> 00:14:17,606 Susunan laporan liputannya berantakan! 167 00:14:17,690 --> 00:14:18,983 Masih banyak yang kurang. 168 00:14:19,066 --> 00:14:20,568 Isilah dengan hal penting lain. 169 00:14:21,151 --> 00:14:22,611 Itu bukan fakta. Bagaimana bisa… 170 00:14:22,695 --> 00:14:23,821 Tunjukkan. 171 00:14:23,904 --> 00:14:27,366 Pak, di urutan keempat, kubacakan berita kemenangan Park Chan-ho ke-15 musim ini. 172 00:14:27,449 --> 00:14:28,617 Baiklah. 173 00:14:28,701 --> 00:14:31,495 Lalu, setelahnya berita home run ke-70 McGwire. 174 00:14:31,579 --> 00:14:33,122 Tumben sekali. 175 00:14:33,205 --> 00:14:35,291 Biasanya kau tak suka berita olahraga. 176 00:14:36,876 --> 00:14:37,751 Na Hee-do? 177 00:14:38,794 --> 00:14:40,129 Siapa dia? 178 00:14:42,131 --> 00:14:43,215 Baiklah. 179 00:14:44,592 --> 00:14:46,969 Kim Jeong-hyeon dan Na Hee-do yang masuk final. 180 00:14:47,052 --> 00:14:49,680 Begitu? Kim Jeong-hyeon memang mantan timnas. 181 00:14:49,763 --> 00:14:51,932 - Namun, siapa Na Hee-do? - Katanya murid SMA. 182 00:14:52,474 --> 00:14:54,935 Minta foto Na Hee-do ke Federasi Anggar. 183 00:14:55,019 --> 00:14:56,604 - Minta juga data pribadinya. - Ya. 184 00:14:59,356 --> 00:15:00,524 Namun, Pak Kepala, 185 00:15:01,483 --> 00:15:03,444 sampai kapan aku harus meliput soal anggar? 186 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Aku sudah bukan di Divisi Olahraga lagi. 187 00:15:06,322 --> 00:15:09,116 Di mana pun divisimu, di sini tetaplah kampung halamanmu. 188 00:15:09,700 --> 00:15:11,118 Atlet Kim Jeong-hyeon 189 00:15:11,201 --> 00:15:14,622 selalu menjadi timnas selama delapan tahun kecuali tahun ini. 190 00:15:15,122 --> 00:15:18,626 Dia cepat, sangat fokus, dan bisa mengendalikan permainan. 191 00:15:18,709 --> 00:15:20,461 Pengalamannya dua kali lipat daripadamu. 192 00:15:21,045 --> 00:15:22,546 Kau sedang menakutiku? 193 00:15:23,589 --> 00:15:24,673 Bukan. 194 00:15:25,674 --> 00:15:29,428 Maksudku, atlet pemula sepertimu adalah lawan sulit baginya. 195 00:15:29,511 --> 00:15:31,180 Dia tidak tahu apa pun tentangmu. 196 00:15:32,348 --> 00:15:36,060 Jadi, kau hanya perlu tunjukkan cara beranggarmu seperti biasa. 197 00:15:36,936 --> 00:15:38,520 Namun, ingat satu hal. 198 00:15:38,604 --> 00:15:41,106 Dia akan berusaha keras untuk membuatmu emosi. 199 00:15:42,316 --> 00:15:45,402 Ingat. Jangan terpengaruh olehnya. 200 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 Baik. 201 00:15:49,239 --> 00:15:53,243 Kini, babak final pertandingan pemilihan timnas wanita akan dimulai. 202 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Ayo, Na Hee-do. 203 00:16:03,253 --> 00:16:07,257 KIM JEONG-HYEON, NA HEE-DO 204 00:16:15,307 --> 00:16:16,350 En garde. 205 00:16:17,434 --> 00:16:18,519 Prêtes? 206 00:16:19,186 --> 00:16:20,604 Allez. 207 00:16:22,231 --> 00:16:25,025 Halte. Attaque. Touche. Point. 208 00:16:29,071 --> 00:16:30,280 KIM JEONG-HYEON, NA HEE-DO 209 00:16:36,662 --> 00:16:39,331 Halte. Attaque. Touche. Point. 210 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 KIM JEONG-HYEON, NA HEE-DO 211 00:16:48,298 --> 00:16:49,383 Na Hee-do. 212 00:16:52,928 --> 00:16:54,179 Apa mungkin kau… 213 00:16:57,016 --> 00:16:58,684 Aku sudah paham tentangnya. 214 00:17:02,062 --> 00:17:03,188 Baiklah. 215 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 Kini aku tunjukkan caraku beranggar. 216 00:17:08,777 --> 00:17:09,903 En garde. 217 00:17:11,822 --> 00:17:13,157 Prêtes? Allez. 218 00:17:19,329 --> 00:17:22,041 NA HEE-DO 219 00:17:23,250 --> 00:17:24,835 Dasar bocah gila. 220 00:17:34,261 --> 00:17:35,512 Prêtes? Allez. 221 00:17:37,931 --> 00:17:38,974 Ayo, Na Hee-do! 222 00:17:42,102 --> 00:17:43,937 Ya! Bagus! 223 00:17:44,021 --> 00:17:45,898 KIM JEONG-HYEON, NA HEE-DO 224 00:17:46,482 --> 00:17:47,858 Bagus. Kau bisa. 225 00:17:54,698 --> 00:17:55,657 Bagus! 226 00:17:56,533 --> 00:17:58,494 Hebat! Lanjutkan! 227 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 KIM JEONG-HYEON, NA HEE-DO 228 00:18:06,293 --> 00:18:07,127 Halte. 229 00:18:07,711 --> 00:18:09,213 Na Hee-do gila. 230 00:18:09,296 --> 00:18:11,840 Tahun lalu, aku pernah bertanding dengannya. 231 00:18:11,924 --> 00:18:14,051 Namun kini, dia sangat berbeda daripada tahun lalu. 232 00:18:14,843 --> 00:18:16,970 Yu-rim, bukankah kau satu sekolah dengannya? 233 00:18:17,846 --> 00:18:20,682 - Ya. - Kemampuannya meningkat drastis. 234 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 Apa itu berkat kau? 235 00:18:24,561 --> 00:18:26,396 En garde. Prêtes? 236 00:18:26,480 --> 00:18:27,356 Halte. 237 00:18:28,524 --> 00:18:30,943 - Aku mau izin tes pedang. - Silakan. 238 00:18:36,031 --> 00:18:38,992 Sudah jelas dia kena di badan, bukan di pelindung pedangnya. 239 00:18:39,827 --> 00:18:41,954 Dia pandai bersandiwara. 240 00:18:42,037 --> 00:18:44,081 En garde. Prêtes? 241 00:18:45,457 --> 00:18:48,168 - Halte. - Sebentar. Rambutnya terurai. 242 00:18:48,752 --> 00:18:49,753 Silakan diikat. 243 00:19:16,989 --> 00:19:18,907 Pak, ada yang menempel di sepatuku. 244 00:19:28,959 --> 00:19:30,669 Jangan terbawa emosi, Na Hee-do. 245 00:19:33,505 --> 00:19:34,673 En garde. 246 00:19:34,756 --> 00:19:36,842 Prêtes? Allez. 247 00:19:39,094 --> 00:19:41,597 Halte. Attaque. Touche. Point. 248 00:19:47,769 --> 00:19:49,146 En garde. 249 00:19:50,314 --> 00:19:51,190 Prêtes? 250 00:19:51,273 --> 00:19:54,985 - Halte. - Sebentar. Tali sepatuku lepas. 251 00:19:56,236 --> 00:19:58,572 Pak, kau tidak beri dia peringatan? 252 00:19:59,156 --> 00:20:01,158 Seharusnya dia diberi peringatan. 253 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Baiklah. 254 00:20:03,160 --> 00:20:04,244 - Jangan begitu lagi. - Baik. 255 00:20:09,750 --> 00:20:11,126 Aku mau lap keringat. 256 00:20:15,964 --> 00:20:18,550 Hei, Na Hee-do. Sudah kubilang jangan emosi. 257 00:20:18,634 --> 00:20:21,386 Dia sengaja begitu, tetapi wasit tak memperingatinya. 258 00:20:21,470 --> 00:20:23,764 Kau tahu itu caranya mengendalikan permainan, kenapa terpengaruh? 259 00:20:29,228 --> 00:20:31,396 Kau apakan senior yang melarangmu berlatih di malam hari? 260 00:20:34,483 --> 00:20:36,235 Kau menang dengan cara apa? 261 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 Aku tak memedulikannya. Aku hanya lakukan cara yang sudah kusiapkan. 262 00:20:38,820 --> 00:20:41,949 Benar. Itulah cara agar kau tidak bisa dikendalikan olehnya. 263 00:20:43,659 --> 00:20:45,244 Atlet yang pandai mengendalikan permainan 264 00:20:45,327 --> 00:20:48,121 akan panik jika lawannya tidak terbawa permainannya. Paham? 265 00:20:50,666 --> 00:20:51,792 Silakan kembali. 266 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 Dengarkan aku. 267 00:20:54,962 --> 00:20:57,965 Apa pun yang dia lakukan, lakukan saja yang sudah kau siapkan. 268 00:20:58,548 --> 00:20:59,549 Kau bisa, 'kan? 269 00:21:04,304 --> 00:21:05,555 Hei, Na Hee-do! 270 00:21:07,724 --> 00:21:10,352 Jika kau tak percaya dirimu, percayalah aku yang memilihmu. 271 00:21:11,728 --> 00:21:13,063 Kau tidak akan kalah. 272 00:21:14,064 --> 00:21:15,899 Aku tidak memilih atlet yang kalah. 273 00:21:17,359 --> 00:21:18,402 Kau paham? 274 00:21:20,988 --> 00:21:22,072 Baik. 275 00:21:22,739 --> 00:21:24,866 KIM JEONG-HYEON, NA HEE-DO 276 00:21:25,867 --> 00:21:26,994 Benar. 277 00:21:27,995 --> 00:21:29,830 Aku masih belum memercayai diriku. 278 00:21:31,081 --> 00:21:34,751 Namun, aku percaya kepadanya yang memilihku. 279 00:21:36,962 --> 00:21:38,005 En garde. 280 00:21:38,088 --> 00:21:39,756 Prêtes? Allez. 281 00:21:48,807 --> 00:21:50,892 Bagus! Teruskan begitu! 282 00:21:50,976 --> 00:21:51,935 KIM JEONG-HYEON, NA HEE-DO 283 00:21:55,230 --> 00:21:56,898 Prêtes? Allez. 284 00:22:01,111 --> 00:22:02,696 Teruskan! 285 00:22:02,779 --> 00:22:03,947 Sudah jelas terbaca. 286 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 Kau akan melakukannya dengan baik meski kau tak menyadarinya. 287 00:22:08,285 --> 00:22:09,870 Naiklah perlahan… 288 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 dan raih yang kau inginkan. 289 00:22:15,584 --> 00:22:16,960 Satu poin! 290 00:22:18,378 --> 00:22:19,463 Lalu… 291 00:22:20,672 --> 00:22:22,883 aku percaya kepada kau yang memercayaiku. 292 00:22:24,134 --> 00:22:27,304 Aku percaya kepada kalian berdua. 293 00:22:28,096 --> 00:22:29,556 Prêtes? Allez. 294 00:22:48,658 --> 00:22:50,285 Attaque! 295 00:23:10,972 --> 00:23:12,474 Silakan berkumpul. 296 00:23:16,019 --> 00:23:17,312 Salut. 297 00:23:22,484 --> 00:23:25,529 Kemarilah, Atlet Tim Nasional, Na Hee-do! 298 00:23:43,505 --> 00:23:46,133 Hei! Kau hebat hari ini. 299 00:23:46,758 --> 00:23:48,593 Kau dengar, ini baru permulaan. 300 00:23:48,677 --> 00:23:50,512 Kalahkan semuanya! 301 00:23:53,473 --> 00:23:57,018 NA HEE-DO 302 00:23:57,102 --> 00:23:58,812 Berita Olahraga Pagi. 303 00:23:58,895 --> 00:24:01,439 Dalam pertandingan pemilihan timnas anggar wanita, 304 00:24:01,523 --> 00:24:03,608 Atlet Na Hee-do berhasil menang 305 00:24:03,692 --> 00:24:05,569 dan kini bergabung dengan tim nasional. 306 00:24:05,652 --> 00:24:07,737 Di final, Atlet Na Hee-do 307 00:24:07,821 --> 00:24:12,200 berhasil mengalahkan mantan atlet timnas, Kim Jeong-hyeon, 308 00:24:12,284 --> 00:24:13,910 - dengan poin 15 lawan 12. - Lihatlah fotonya. 309 00:24:13,994 --> 00:24:16,788 Di awal pertandingan, Na Hee-do sempat tertinggal lima poin 310 00:24:16,872 --> 00:24:18,623 dan tampak seperti akan kalah, 311 00:24:18,707 --> 00:24:22,085 - tetapi kembali bangkit membalas. - Mustahil! 312 00:24:22,169 --> 00:24:24,129 Dia sungguh masuk ke timnas. 313 00:24:24,212 --> 00:24:26,173 Hee-do akhirnya berhasil. 314 00:24:26,256 --> 00:24:30,260 - Hebat. Dia luar biasa. - Dia menakjubkan dan menang. 315 00:24:30,343 --> 00:24:31,887 Siapa dia? Teman sekolah kalian? 316 00:24:32,470 --> 00:24:34,389 Dia menangkap ikan bersama kita waktu itu. 317 00:24:34,472 --> 00:24:35,682 Bibi lupa? Yang di bawah kulkas. 318 00:24:36,558 --> 00:24:39,269 Ya. Anak pindahan itu? 319 00:24:39,352 --> 00:24:42,063 Apa Ibu tidak tahu siapa anak yang ada di sebelahnya? 320 00:24:42,147 --> 00:24:44,608 Memang siapa? Anak klub anggar yang berbadan kecil itu? 321 00:24:45,609 --> 00:24:46,902 Bibi. 322 00:24:47,569 --> 00:24:49,362 Dia bukan hanya anak berbadan kecil, 323 00:24:49,446 --> 00:24:51,615 dan anggota klub anggar biasa. 324 00:24:52,324 --> 00:24:55,035 Dia Ko Yu-rim, peraih medali emas! 325 00:24:56,703 --> 00:24:57,913 Apa? Ko Yu-rim? 326 00:24:57,996 --> 00:25:00,290 Dia Ko Yu-rim, peraih medali emas anggar itu? 327 00:25:00,373 --> 00:25:01,625 Benar! 328 00:25:01,708 --> 00:25:03,251 Astaga. Ya ampun. 329 00:25:03,335 --> 00:25:05,962 Jadi, dua anggota tim nasional itu 330 00:25:06,046 --> 00:25:08,215 menangkap ikan di rumah ini? 331 00:25:08,298 --> 00:25:11,468 Pantas saja sakit sendiku langsung hilang 332 00:25:11,551 --> 00:25:13,178 setelah makan sup itu. 333 00:25:13,261 --> 00:25:16,598 Ya ampun. Kenapa kau baru memberitahuku sekarang? 334 00:25:18,475 --> 00:25:23,021 - Kau berhasil menang hari ini! - Ya! 335 00:25:23,104 --> 00:25:25,106 Menarilah di hari berbahagia ini. 336 00:25:25,982 --> 00:25:27,234 Cepat menari. 337 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 Lekas! 338 00:25:31,404 --> 00:25:33,490 Aku tahu gerakan itu. 339 00:25:33,573 --> 00:25:35,575 - Bagus, lalu bungkuk! - Bungkuk! 340 00:25:35,659 --> 00:25:37,994 Benar begitu. 341 00:25:38,078 --> 00:25:40,538 - Benar begitu. - Bagus, Pelatih. 342 00:25:41,623 --> 00:25:44,167 Pelatih, masuklah lebih dahulu. Aku mau menelepon. 343 00:25:44,251 --> 00:25:45,794 Ada orang yang ingin kuberi tahu. 344 00:25:45,877 --> 00:25:47,003 Ibumu? 345 00:25:47,879 --> 00:25:48,922 Bukan. 346 00:25:49,673 --> 00:25:51,883 Hubunganmu dan ibumu masih sama saja. 347 00:25:51,967 --> 00:25:54,177 - Jangan lama-lama. - Baik. 348 00:25:57,097 --> 00:26:04,104 TELEPON UMUM 349 00:26:08,400 --> 00:26:10,193 Aku tidak tahu nomor penyerantanya. 350 00:26:11,987 --> 00:26:14,114 Rupanya kami sangat tidak akrab. 351 00:26:21,288 --> 00:26:22,289 Sampai bertemu besok. 352 00:26:23,331 --> 00:26:25,041 Aku akan langsung menemuimu. 353 00:26:37,929 --> 00:26:41,224 - Demi kesuksesan Na Hee-do! - Na Hee-do! 354 00:26:44,102 --> 00:26:47,355 Atlet Timnas, makanlah yang banyak. 355 00:26:47,439 --> 00:26:49,649 - Pelatih, bersikap biasa saja! - Tanganku mulai pegal. 356 00:26:49,733 --> 00:26:51,234 Aku jadi merasa tak nyaman. 357 00:26:51,318 --> 00:26:52,777 Lihat dirimu. 358 00:26:52,861 --> 00:26:56,197 Apa kau menjaga jarak denganku karena sudah menjadi anggota timnas? 359 00:26:56,281 --> 00:26:57,324 Buka mulutmu! 360 00:26:59,284 --> 00:27:02,078 Katakanlah. Berkat siapa kau berhasil menjadi timnas? 361 00:27:04,831 --> 00:27:08,918 Apa kau sejak dahulu selalu sombong begini sehingga menerima suap juga? 362 00:27:09,002 --> 00:27:10,795 Apa katamu? Jaga mulutmu! 363 00:27:10,879 --> 00:27:13,465 Aku bercanda! Maafkan aku. Aku ini anggota timnas. 364 00:27:14,257 --> 00:27:16,426 - Pelatih Yang! - Hai. 365 00:27:16,509 --> 00:27:19,512 - Halo. - Halo, Pelatih Yang! 366 00:27:19,596 --> 00:27:21,222 Halo, Semua. Makanlah yang banyak. 367 00:27:21,306 --> 00:27:23,058 - Selamat makan. - Selamat makan. 368 00:27:23,141 --> 00:27:24,809 - Selamat makan. - Selamat makan. 369 00:27:25,560 --> 00:27:28,480 - Hai, Yu-rim. - Selamat makan. 370 00:27:28,563 --> 00:27:30,065 - Ya. Makanlah yang banyak. - Ya. 371 00:27:38,698 --> 00:27:40,367 Ayo makan. 372 00:27:40,450 --> 00:27:42,202 Kau harus makan yang banyak. 373 00:27:59,302 --> 00:28:00,637 Selamat, mimpimu terwujud. 374 00:28:05,558 --> 00:28:07,644 Rupanya begini rasanya jadi timnas. 375 00:28:07,727 --> 00:28:09,479 Ko Yu-rim mengajakku bicara lebih dahulu. 376 00:28:10,814 --> 00:28:13,233 Jangan mengejek orang yang memberimu selamat. 377 00:28:13,858 --> 00:28:16,694 Aku tak mengejekmu. Aku sungguh terkejut. 378 00:28:16,778 --> 00:28:19,197 Aku selalu becermin setiap kau mengabaikanku 379 00:28:19,280 --> 00:28:20,782 karena kupikir aku tak terlihat. 380 00:28:22,992 --> 00:28:24,661 Lalu, satu hal lagi. 381 00:28:24,744 --> 00:28:27,497 Mimpiku bukan menjadi anggota timnas. 382 00:28:28,456 --> 00:28:29,833 Mimpiku… 383 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 menjadi sainganmu. 384 00:28:34,796 --> 00:28:36,464 Aku akan terima ucapan selamatnya nanti. 385 00:28:36,548 --> 00:28:38,550 Kuharap nantinya ucapan selamat itu tulus. 386 00:28:45,098 --> 00:28:47,058 GUSAN-DONG KE SANGDO-DONG 387 00:28:52,689 --> 00:28:54,023 Terima kasih! 388 00:29:04,701 --> 00:29:05,827 Back Yi-jin! 389 00:29:09,748 --> 00:29:12,375 Pak, apa Back Yi-jin libur hari ini? 390 00:29:13,626 --> 00:29:14,878 Dia berhenti bekerja. 391 00:29:16,337 --> 00:29:19,090 Apa maksudmu? Kenapa dia berhenti bekerja? 392 00:29:19,174 --> 00:29:20,842 Entahlah. 393 00:29:20,925 --> 00:29:22,969 Mungkin dia diterima bekerja purnawaktu. 394 00:29:23,052 --> 00:29:24,763 Katanya keadaannya mendesak. 395 00:29:37,400 --> 00:29:40,069 Back Yi-jin! Kau tidak ada di rumah? 396 00:29:40,153 --> 00:29:41,362 Hei, Atlet Timnas! 397 00:29:42,030 --> 00:29:43,531 Selamat, Na Hee-do! 398 00:29:43,615 --> 00:29:45,325 Di depan sekolah ada spandukmu. 399 00:29:45,408 --> 00:29:48,953 Kau juga muncul di televisi. Aku sangat iri. 400 00:29:49,037 --> 00:29:50,997 - Selamat, ya. - Terima kasih. 401 00:29:51,080 --> 00:29:53,500 Aku mau bertemu Back Yi-jin, tetapi dia tak menjawab. 402 00:29:53,583 --> 00:29:55,210 Dia berhenti bekerja di penyewaan buku. 403 00:29:55,293 --> 00:29:56,586 Dia berhenti bekerja? 404 00:29:57,170 --> 00:29:59,172 Kak Yi-jin. 405 00:30:07,305 --> 00:30:10,350 Ada apa ini? Aku tidak tahu dia pindah dari rumah ini. 406 00:30:12,143 --> 00:30:13,812 - Coba tanya kepada ibumu. - Baik. 407 00:30:16,022 --> 00:30:19,025 Kau tidak dengar apa pun dari Yu-rim? Bisa saja dia tahu. 408 00:30:19,108 --> 00:30:20,693 Aku akan coba hubungi Yu-rim. 409 00:30:46,094 --> 00:30:47,220 Yu-rim. 410 00:30:58,773 --> 00:31:00,859 Siapa yang terakhir melihatnya? 411 00:31:00,942 --> 00:31:02,652 Ibunya Seung-wan pasti tahu. 412 00:31:07,198 --> 00:31:11,619 Kak, apa kau masih berhubungan dengan Back Yi-jin dari angkatan 20? 413 00:31:14,581 --> 00:31:16,416 Begitu. Baiklah. 414 00:31:16,499 --> 00:31:17,750 Terima kasih. 415 00:31:19,294 --> 00:31:21,045 Siapa yang terakhir melihatnya? 416 00:31:21,129 --> 00:31:22,630 Ibuku tidak bisa dihubungi. 417 00:31:22,714 --> 00:31:24,632 Aku bertemu Kak Yi-jin sebelum berangkat sekolah kemarin. 418 00:31:25,341 --> 00:31:28,386 Kami saling menyapa seperti biasa dan tidak ada yang aneh. 419 00:31:31,389 --> 00:31:33,641 Na Hee-do, kau sudah mengecek penyerantamu? 420 00:31:34,517 --> 00:31:36,060 Dia tak menghubungiku. 421 00:31:37,687 --> 00:31:39,022 Kapan ibumu kembali? 422 00:31:39,898 --> 00:31:41,190 Dia akan segera kembali. 423 00:31:44,652 --> 00:31:46,779 Orang dewasa pasti punya alasan untuk menghilang. 424 00:31:46,863 --> 00:31:49,157 Dia bukan anak kecil. Kenapa kalian panik sekali? 425 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 - Diam kau, Moon Ji-woong. - Baiklah. 426 00:31:56,372 --> 00:31:58,708 Ibu! Kenapa tidak angkat teleponku? 427 00:31:58,791 --> 00:32:02,045 Baterai ponsel ibu langsung habis padahal hanya dipakai beberapa kali. 428 00:32:03,046 --> 00:32:06,758 Ya ampun, lihatlah siapa yang datang. Dua anggota timnas! 429 00:32:06,841 --> 00:32:09,260 - Halo. - Ibu, itu tidak penting. 430 00:32:09,344 --> 00:32:12,597 Ke mana Yi-jin… Maksudku, yang menyewa kamar? Dia pindah? 431 00:32:12,680 --> 00:32:16,017 Ya, katanya keadaannya mendesak, dan langsung pindah pagi ini. 432 00:32:17,435 --> 00:32:20,021 Jadi, dia pindah dari rumah ini? 433 00:32:20,104 --> 00:32:21,439 Kenapa tiba-tiba dia pergi? 434 00:32:21,522 --> 00:32:23,232 Ibu juga tidak tahu. 435 00:32:24,484 --> 00:32:27,028 Mana ada orang yang tidak punya masalah di zaman ini. 436 00:32:27,111 --> 00:32:30,740 Waktu itu juga ada orang asing yang datang mencari dia. 437 00:32:31,407 --> 00:32:33,534 Wajah cerahnya langsung berubah suram. 438 00:32:35,703 --> 00:32:39,207 Ya ampun. Ada Ko Yu-rim, peraih medali emas, 439 00:32:39,290 --> 00:32:41,834 dan Na Hee-do yang menjadi anggota timnas kali ini. 440 00:32:41,918 --> 00:32:43,920 Ibu, berhenti. Keadaannya sedang tak pas. 441 00:32:45,421 --> 00:32:46,255 Ada apa? 442 00:33:00,269 --> 00:33:01,437 Ko Yu-rim. 443 00:33:05,692 --> 00:33:07,819 Kau tahu nomor penyeranta Yi-jin, 'kan? 444 00:33:10,321 --> 00:33:11,489 Tolong beri tahu aku. 445 00:33:11,572 --> 00:33:13,700 Aku sudah coba hubungi, tetapi tidak dijawab. 446 00:33:14,492 --> 00:33:15,660 Tetap saja. 447 00:33:17,036 --> 00:33:18,329 Tolong beri tahu aku. 448 00:33:19,247 --> 00:33:20,331 Maaf. 449 00:33:36,556 --> 00:33:38,057 Jika berhasil menghubunginya, 450 00:33:39,642 --> 00:33:41,185 tolong beri tahu aku juga. 451 00:34:52,548 --> 00:34:56,260 Jika suatu saat pedangmu bisa diwarnai, kau mau pakai warna apa? 452 00:34:58,513 --> 00:34:59,597 Aku… 453 00:35:00,556 --> 00:35:02,183 mau warna biru. 454 00:35:15,905 --> 00:35:18,908 ANGGOTA TIM NASIONAL, NA HEE-DO 455 00:35:42,807 --> 00:35:44,433 Dia benar-benar pergi. 456 00:36:04,453 --> 00:36:05,746 Ya ampun. 457 00:36:05,830 --> 00:36:07,707 Jauh sekali. 458 00:36:09,375 --> 00:36:12,420 Tiga puluh menit lagi, kita akan tiba di Pohang. 459 00:36:13,045 --> 00:36:15,631 Ya ampun. Sepertinya dia lelah. 460 00:36:15,715 --> 00:36:17,175 Adikmu tertidur. 461 00:36:21,345 --> 00:36:23,055 Hari ini pasti melelahkan baginya. 462 00:36:27,351 --> 00:36:30,104 Sepertinya kau asal mengemas barangmu. 463 00:36:30,188 --> 00:36:33,316 Kau terburu-buru pindah? 464 00:36:33,900 --> 00:36:35,026 Benar. 465 00:36:36,694 --> 00:36:39,030 Aku begini untuk menjadi kakak yang baik. 466 00:36:41,699 --> 00:36:43,701 Jadi, dua tahun lalu, 467 00:36:44,285 --> 00:36:48,080 ayahmu, Pak Back Seong-hak, mendirikan perusahaan dengan nama adikmu. 468 00:36:48,789 --> 00:36:50,374 Setelah penagih utang itu tahu, 469 00:36:50,458 --> 00:36:53,127 mereka mendatangi sekolah adikmu, dan membuat keributan. 470 00:36:54,670 --> 00:36:58,549 Namun, perusahaan yang didirikan dengan nama adikmu tak menghasilkan laba. 471 00:36:58,633 --> 00:37:00,551 Hanya didirikan tanpa dioperasikan. 472 00:37:01,594 --> 00:37:05,556 Namun, belakangan ini, memang banyak perusahaan begini. 473 00:37:09,310 --> 00:37:12,521 Kau tahu ayahmu melakukan kejahatan finansial, 'kan? 474 00:37:16,442 --> 00:37:17,860 Ya, aku tahu. 475 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 KANTOR POLISI SEONGHYEON 476 00:37:28,829 --> 00:37:31,082 Kak, kita harus ke mana? 477 00:37:37,088 --> 00:37:40,591 Aku tahu sekolah belum berakhir, tetapi aku tak bisa ke sekolah lagi. 478 00:37:40,675 --> 00:37:43,177 - Teman-temanku melihatnya. - Berikan penyerantamu. 479 00:37:44,971 --> 00:37:46,097 Kenapa? 480 00:37:47,223 --> 00:37:48,474 Kemarikan. 481 00:37:51,894 --> 00:37:54,397 Back Yi-hyun, dengarkan aku. 482 00:37:55,731 --> 00:37:58,317 Ke depannya, jangan berhubungan dengan siapa pun. 483 00:37:58,401 --> 00:37:59,694 Aku juga akan begitu. 484 00:38:00,444 --> 00:38:04,365 - Aku harus menghubungi teman sekolah. - Kau tak akan sekolah di sana lagi. 485 00:38:05,616 --> 00:38:07,451 Jangan ke bimbel atau ke mana pun. 486 00:38:10,663 --> 00:38:12,039 Namun, aku… 487 00:38:15,126 --> 00:38:17,003 akan berjanji satu hal kepadamu. 488 00:38:18,296 --> 00:38:19,588 Aku janji… 489 00:38:21,007 --> 00:38:23,509 tak akan membiarkanmu berada dalam keadaan itu lagi. 490 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Maafkan aku, Yi-hyun. 491 00:38:38,816 --> 00:38:39,900 Namun… 492 00:38:42,820 --> 00:38:44,739 hal yang bisa kulakukan sebagai kakak… 493 00:38:48,409 --> 00:38:49,994 hanyalah mengajaknya kabur. 494 00:38:55,041 --> 00:38:56,208 Ibu. 495 00:38:58,044 --> 00:38:59,211 Astaga. 496 00:39:01,213 --> 00:39:03,841 Anak-anak! 497 00:39:20,858 --> 00:39:22,026 Ibu… 498 00:39:23,527 --> 00:39:25,654 sangat merindukan ayah kalian. 499 00:39:31,869 --> 00:39:33,996 Ibu sangat merindukannya. 500 00:39:35,122 --> 00:39:36,457 Usap punggung Ibu. 501 00:39:37,708 --> 00:39:39,794 Suamiku! 502 00:39:39,877 --> 00:39:42,546 Ya ampun. Menangisi cintanya lagi? 503 00:39:42,630 --> 00:39:44,048 - Halo. - Hai. 504 00:39:44,632 --> 00:39:45,925 Halo, Paman. 505 00:39:46,008 --> 00:39:47,927 Kalian pasti lelah di perjalanan. 506 00:39:48,594 --> 00:39:50,179 Lekas masuk. Cepat. 507 00:39:51,597 --> 00:39:53,099 - Ayo. - Masuklah. 508 00:39:54,350 --> 00:39:55,601 Ayo masuk. 509 00:39:56,394 --> 00:39:57,561 Ini. 510 00:39:58,562 --> 00:40:00,147 Makanlah sebelum dingin. 511 00:40:00,231 --> 00:40:02,108 - Selamat makan. - Selamat makan. 512 00:40:05,945 --> 00:40:10,366 Yi-jin, katamu kau bertemu ayahmu, 'kan? 513 00:40:10,991 --> 00:40:12,243 Bagaimana ayahmu? 514 00:40:14,120 --> 00:40:15,454 Apakah dia terlihat tua? 515 00:40:17,873 --> 00:40:20,376 Aku sudah cerita berkali-kali lewat telepon. 516 00:40:20,459 --> 00:40:22,545 Itu karena ibu merindukannya. 517 00:40:23,254 --> 00:40:25,423 Setidaknya kau sudah bertemu ayahmu. 518 00:40:25,506 --> 00:40:28,092 Pedulikanlah putra-putramu seperti itu. 519 00:40:28,801 --> 00:40:30,761 Tidak apa, Paman. Kami sudah biasa. 520 00:40:31,846 --> 00:40:33,722 Jika sudah dilahirkan, 521 00:40:33,806 --> 00:40:36,642 anak-anak harus mengurus hidupnya masing-masing. 522 00:40:36,725 --> 00:40:38,602 Suami tidak sama dengan anak. 523 00:40:41,605 --> 00:40:42,690 Benar. 524 00:40:44,108 --> 00:40:45,985 Kau tak tahu apa pun soal cinta. 525 00:40:47,111 --> 00:40:49,655 Maka itu, kau jadi perjaka tua hingga sekarang. 526 00:40:50,406 --> 00:40:53,284 - Maaf. - Yang benar saja kau ini. 527 00:40:55,411 --> 00:40:58,330 Pertama-tama, apakah aku boleh memberi pendapat? 528 00:40:58,414 --> 00:40:59,748 Ya, silakan. 529 00:41:04,086 --> 00:41:06,005 Jika Paman mengizinkan, 530 00:41:06,088 --> 00:41:08,716 aku ingin Yi-hyun sekolah SMP di sini. 531 00:41:08,799 --> 00:41:10,468 Apa maksudmu? Tidak bisa. 532 00:41:12,178 --> 00:41:13,804 Kenapa aku sekolah di desa begini? 533 00:41:13,888 --> 00:41:16,891 Sekolah saja. Kau sudah cukup kampungan. 534 00:41:20,186 --> 00:41:24,023 Lalu, aku ingin tinggal di sini 535 00:41:24,106 --> 00:41:25,858 hingga situasinya membaik. 536 00:41:27,109 --> 00:41:30,154 Aku akan membantu pekerjaan Paman dan tidak akan menyusahkan. 537 00:41:30,237 --> 00:41:32,114 Kita keluarga. Kalian tidak menyusahkan. 538 00:41:32,698 --> 00:41:34,617 Keputusan yang bagus untuk datang ke sini. 539 00:41:40,498 --> 00:41:42,166 Kenapa lagi? 540 00:41:44,752 --> 00:41:47,421 Yi-jin sudah sangat dewasa sekarang. 541 00:41:49,381 --> 00:41:51,050 Itu pasti karena dia menderita. 542 00:41:51,842 --> 00:41:53,219 Suamiku. 543 00:41:57,264 --> 00:41:59,767 Ya ampun. 544 00:42:03,145 --> 00:42:07,525 RUANG SIARAN 545 00:42:14,198 --> 00:42:17,326 Na Hee-do! Bukankah kau harusnya ke pusat pelatihan? 546 00:42:18,035 --> 00:42:19,370 Aku akan ke sana besok. 547 00:42:20,412 --> 00:42:21,705 Omong-omong… 548 00:42:21,789 --> 00:42:25,000 Bolehkah meminjam rekaman siaran lama Yi-jin? 549 00:42:26,210 --> 00:42:27,503 Apa ini cukup? 550 00:42:27,586 --> 00:42:29,797 Ya. Terima kasih. 551 00:42:30,965 --> 00:42:32,424 Namun, untuk apa? 552 00:42:32,508 --> 00:42:34,552 Untuk kudengar tiap lelah di pusat pelatihan. 553 00:42:35,219 --> 00:42:36,637 Aku butuh dukungannya. 554 00:42:36,720 --> 00:42:38,514 Kau sangat akrab dengan Kak Yi-jin. 555 00:42:39,181 --> 00:42:40,849 Kau tak marah dia hilang tanpa kabar? 556 00:42:41,892 --> 00:42:43,435 Ya, aku tak marah. 557 00:42:44,895 --> 00:42:46,438 Kau percaya dia akan kembali? 558 00:42:47,106 --> 00:42:49,149 Aku bukannya percaya dia akan kembali. 559 00:42:52,695 --> 00:42:54,738 Namun, aku percaya dengan pilihan Yi-jin. 560 00:42:58,158 --> 00:43:00,244 Dia pasti pindah ke tempat yang lebih baik. 561 00:43:01,287 --> 00:43:02,830 Tempat dia tak begitu tersiksa 562 00:43:03,747 --> 00:43:05,457 dan tidak begitu terluka. 563 00:43:08,460 --> 00:43:09,712 Sekarang… 564 00:43:11,338 --> 00:43:13,048 aku yang harus mendukungnya. 565 00:43:23,392 --> 00:43:24,977 - Aku pergi. - Baiklah. 566 00:43:26,312 --> 00:43:27,479 Selamat jalan! 567 00:43:31,525 --> 00:43:34,695 Aku akan foto. Satu, dua. 568 00:43:36,405 --> 00:43:38,032 Raut wajahmu kurang ceria. 569 00:43:39,283 --> 00:43:42,620 Kau orang yang biasa di televisi, jadi, paham soal begini. 570 00:43:42,703 --> 00:43:43,996 Tidak, Pak. 571 00:43:44,079 --> 00:43:45,164 Nak, 572 00:43:45,247 --> 00:43:48,042 dengarkan kata ibumu dan cobalah sekali lagi. 573 00:43:48,709 --> 00:43:50,961 Tarik dagu dan tegakkan bahumu. 574 00:43:52,338 --> 00:43:53,922 Tersenyumlah sedikit. 575 00:43:57,176 --> 00:43:58,344 Sudah selesai. 576 00:43:59,511 --> 00:44:02,139 - Terima kasih. Tolong cetak yang bagus. - Pasti. 577 00:44:03,265 --> 00:44:06,185 Kenapa tiba-tiba menyuruhku berfoto begini? 578 00:44:06,268 --> 00:44:07,811 Astaga. 579 00:44:07,895 --> 00:44:10,314 Kau tidak lihat fotomu yang muncul di berita? 580 00:44:11,106 --> 00:44:12,858 Itu bahkan bukan pasfoto. 581 00:44:12,941 --> 00:44:15,986 Seluruh rakyat Korea melihat foto anehmu di berita. 582 00:44:18,405 --> 00:44:19,907 Itu tidak cocok disiarkan. 583 00:44:19,990 --> 00:44:22,868 Daftarkan foto barumu ke Federasi Anggar. Paham? 584 00:44:25,287 --> 00:44:27,039 Kenapa menatap ibu begitu? 585 00:44:29,458 --> 00:44:31,210 Ibu luar biasa. 586 00:44:36,465 --> 00:44:39,343 Ibu tetap mencari kekuranganku padahal aku sudah jadi timnas. 587 00:44:41,428 --> 00:44:42,888 Aku tidak mengharapkan 588 00:44:43,972 --> 00:44:45,891 ucapan selamat dari Ibu. 589 00:44:46,767 --> 00:44:49,061 Namun, aku tidak sangka akan tetap dimarahi. 590 00:44:49,144 --> 00:44:50,479 Ibu hebat sekali. 591 00:44:50,562 --> 00:44:52,481 Ibu bukan orang yang memberimu selamat, 592 00:44:53,107 --> 00:44:55,192 tetapi yang membuatmu bisa diberi selamat. 593 00:44:56,902 --> 00:44:58,779 Entahlah. Aku tak setuju soal itu. 594 00:44:58,862 --> 00:45:00,614 Dasar kau ini! 595 00:45:02,908 --> 00:45:05,619 Mau kufotokan kalian berdua dengan gratis? 596 00:45:05,702 --> 00:45:07,287 - Tidak. - Tidak! 597 00:45:11,542 --> 00:45:13,502 PUSAT PELATIHAN NASIONAL TAEREUNG 598 00:45:13,585 --> 00:45:17,548 KAMI AKAN MEMBALAS DUKUNGANMU DENGAN MEDALI 599 00:45:26,765 --> 00:45:29,393 PUSAT PELATIHAN NASIONAL TAEREUNG 600 00:45:29,476 --> 00:45:31,854 Halo. Namaku Na Hee-do. 601 00:45:31,937 --> 00:45:33,772 Umurku 18 tahun. 602 00:45:37,776 --> 00:45:39,194 Aku akan berusaha keras! 603 00:45:44,283 --> 00:45:46,952 Bawa barangmu ke kamar dan silakan dirapikan hari ini. 604 00:45:47,035 --> 00:45:49,913 Teman sekamar Yu-rim tidak ada, jadi, kau akan pakai kamar itu. 605 00:45:49,997 --> 00:45:52,040 Tanya kepada Yu-rim jika ingin tahu sesuatu. 606 00:45:53,500 --> 00:45:55,169 Namun, jangan terlalu merepotkan. 607 00:45:56,503 --> 00:45:59,590 - Baik. - Jangan sampai kondisinya terganggu. 608 00:46:00,716 --> 00:46:01,675 Kau paham, 'kan? 609 00:46:03,594 --> 00:46:05,053 - Ya. - Selain itu… 610 00:46:05,137 --> 00:46:06,972 ambil bajumu di kantor saat ke kamar. 611 00:46:07,639 --> 00:46:08,849 Baik. 612 00:46:08,932 --> 00:46:10,684 Baiklah. Lanjutkan pelatihan kalian. 613 00:46:11,226 --> 00:46:12,436 - Baik! - Baik! 614 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 Rupanya aku sungguh menjadi timnas. 615 00:47:07,533 --> 00:47:10,452 Pukul 06.00, semua cabang olahraga pemanasan bersama di lapangan. 616 00:47:10,536 --> 00:47:12,955 Pukul 07.00 sarapan dan pukul 09.30 pelatihan pagi. 617 00:47:13,038 --> 00:47:15,415 Pukul 12.00 makan siang dan pukul 14.30 pelatihan sore. 618 00:47:15,499 --> 00:47:16,625 Pukul 18.00 makan malam. 619 00:47:16,708 --> 00:47:18,961 Kafetaria ada di luar asrama sebelah kanan lantai satu. 620 00:47:21,088 --> 00:47:23,090 Tanya sekarang jika ada yang kau mau tahu. 621 00:47:26,802 --> 00:47:27,970 Begini… 622 00:47:29,346 --> 00:47:31,557 apa aku akan dapat seragam anggar timnas? 623 00:47:32,599 --> 00:47:34,309 Yang di punggungnya tertulis "KOR." 624 00:47:35,435 --> 00:47:37,104 Kenapa? Kau mau? 625 00:47:37,187 --> 00:47:38,939 Kau yang suruh aku tanya tadi. 626 00:47:40,357 --> 00:47:43,860 Seragam itu hanya diberikan kepada atlet yang turun bertanding. 627 00:47:43,944 --> 00:47:49,658 Anggar bukan olahraga tim yang kedelapan atletnya turun bertanding. 628 00:47:49,741 --> 00:47:52,828 Hanya empat atlet yang bertanding di kompetisi internasional paling penting. 629 00:47:52,911 --> 00:47:54,997 Jadi, seragamnya hanya akan dibuat empat buah. 630 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 Jika mau begitu, performamu 631 00:47:57,124 --> 00:48:00,294 harus baik di semua pertandingan yang dimulai tahun depan. 632 00:48:01,461 --> 00:48:03,088 Terima kasih sudah memberi tahu. 633 00:48:06,174 --> 00:48:07,676 Aku juga mau bertanya satu hal. 634 00:48:10,470 --> 00:48:11,638 Apa kau mendengkur? 635 00:48:13,432 --> 00:48:14,850 Sesekali saat lelah. 636 00:48:14,933 --> 00:48:17,644 Aku sangat sensitif saat tidur. Tolong agak hati-hati. 637 00:49:03,315 --> 00:49:05,567 Apanya yang sensitif? 638 00:49:13,367 --> 00:49:15,535 KLUB SIARAN SMA TAE YANG 639 00:49:25,128 --> 00:49:27,589 Ujian masuk perguruan tinggi sudah sebentar lagi. 640 00:49:27,673 --> 00:49:29,800 Semangat! Kau pasti bisa! 641 00:49:30,801 --> 00:49:33,595 Namun, apakah kita akan sungguh bisa melakukannya? 642 00:49:39,393 --> 00:49:42,813 Terkadang, kata seperti "kau pasti bisa" atau "semangat" 643 00:49:43,397 --> 00:49:45,232 malah bisa membuatmu patah semangat. 644 00:49:46,525 --> 00:49:49,820 Sepertinya kita belum pernah melihat dunia tempat kita boleh payah 645 00:49:50,320 --> 00:49:53,240 - Apakah kau Yi-jin? - ataupun gagal. 646 00:49:54,908 --> 00:49:56,993 Meski begitu, cobalah lakukan sebisa kita. 647 00:49:57,828 --> 00:49:59,621 Mari kita berjuang sekuat tenaga kita. 648 00:50:00,414 --> 00:50:03,667 Namun, kuharap, meski gagal, 649 00:50:03,750 --> 00:50:06,128 hati yang kuat untuk bangkit lagi 650 00:50:06,753 --> 00:50:08,964 akan terus memihak kita. 651 00:50:26,815 --> 00:50:28,442 Benar, Back Yi-jin. 652 00:50:29,025 --> 00:50:32,070 Hati yang kuat itu sudah memihak kita. 653 00:50:32,904 --> 00:50:36,908 Karena itu, ayo kita depresi sesuka kita saat kita menderita. 654 00:50:36,992 --> 00:50:38,577 Ayo bersedih sepuas mungkin. 655 00:50:47,711 --> 00:50:50,922 Lalu, ayo kembali bangkit bersama. 656 00:50:51,006 --> 00:50:53,133 TELEPON UMUM 657 00:50:53,216 --> 00:50:56,344 Meski kita tak bersama, ayo bangkit bersama. 658 00:50:59,181 --> 00:51:04,728 Aku akan menjadi hati yang kuat itu agar dirimu bisa bangkit lagi. 659 00:51:06,646 --> 00:51:08,315 Aku akan pastikan itu. 660 00:51:28,835 --> 00:51:30,837 - Kak Yi-jin, tunggu sebentar. - Apa? 661 00:51:30,921 --> 00:51:33,006 - Tunggu. - Kenapa? 662 00:51:47,979 --> 00:51:50,148 Kenapa? Apa aku bau ikan? 663 00:51:53,777 --> 00:51:56,488 Baunya tidak hilang meski sudah kucuci. 664 00:51:58,990 --> 00:52:00,242 Ayo. 665 00:52:00,325 --> 00:52:03,995 Jangan lupa tepati janjimu untuk memasangkan modem ADSL. 666 00:52:04,913 --> 00:52:06,790 Aku bersedia pindah sekolah karena itu. 667 00:52:06,873 --> 00:52:07,874 Baiklah. 668 00:52:10,126 --> 00:52:11,628 - Ayo. - Ya. 669 00:52:13,338 --> 00:52:15,006 - Cepat. - Baik. 670 00:52:28,311 --> 00:52:30,856 SELAMAT ATAS TERPILIHNYA NA HEE-DO MENJADI TIMNAS ANGGAR 671 00:52:33,066 --> 00:52:35,944 SELAMAT ATAS TERPILIHNYA NA HEE-DO MENJADI TIMNAS ANGGAR 672 00:53:01,136 --> 00:53:02,178 Moon Ji-woong. 673 00:53:06,892 --> 00:53:08,351 Kau melihatku tadi. 674 00:53:14,316 --> 00:53:15,609 Aku juga ingin mencobanya. 675 00:53:15,692 --> 00:53:18,653 Aku ingin tahu rasanya diacuhkan orang yang menyapaku. 676 00:53:21,698 --> 00:53:23,199 Rupanya aku tidak suka begitu. 677 00:53:25,744 --> 00:53:26,995 Apa maksudmu? 678 00:53:27,579 --> 00:53:29,039 Lupakan saja jika tak ingat. 679 00:53:34,419 --> 00:53:35,503 Yu-rim. 680 00:53:47,432 --> 00:53:48,516 Biar kubantu kau. 681 00:53:57,067 --> 00:54:00,445 Maaf. Aku tidak sadar karena masalah Yi-jin. 682 00:54:02,572 --> 00:54:04,574 Sepertinya kau sangat akrab dengannya. 683 00:54:13,124 --> 00:54:15,627 Aku bisa bermain anggar berkat Yi-jin. 684 00:54:18,588 --> 00:54:21,633 Dahulu, aku hampir berhenti beranggar karena keluargaku miskin, 685 00:54:22,217 --> 00:54:25,679 tetapi aku bisa melanjutkannya karena disponsori perusahaan keluarganya. 686 00:54:32,394 --> 00:54:34,980 Aku baru pertama kali menceritakan keadaanku ini. 687 00:54:36,147 --> 00:54:39,109 Maaf aku membuatmu menceritakan hal yang tak kau inginkan. 688 00:54:43,530 --> 00:54:46,074 Aku pernah pipis di celana waktu kelas satu SD di sekolah. 689 00:54:47,450 --> 00:54:51,246 Kelas satu SMP, aku kalah saat berkelahi dengan teman perempuan sekelasku. 690 00:54:51,830 --> 00:54:52,956 Aku dipukuli habis-habisan. 691 00:54:54,082 --> 00:54:55,333 Lalu, 692 00:54:55,417 --> 00:54:59,254 aku pernah dipalak di jalan tahun lalu, dan ternyata dia anak SMP. 693 00:55:03,008 --> 00:55:04,426 Kau sedang apa? 694 00:55:06,094 --> 00:55:07,846 Menceritakan hal yang tak kuinginkan. 695 00:55:08,722 --> 00:55:10,181 Jadi, kita impas sekarang. 696 00:55:12,892 --> 00:55:15,145 Ayo. Pelajaran pertamanya olahraga. 697 00:55:15,228 --> 00:55:17,772 Tunggu. Jadi, kau dipalak anak SMP? 698 00:55:17,856 --> 00:55:20,025 Kenapa ke sekolah? Untuk memenuhi minimal kehadiran? 699 00:55:20,108 --> 00:55:21,568 Bagaimana kau tahu dia anak SMP? 700 00:55:21,651 --> 00:55:23,695 Kau pandai bermain basket? Ayo kita main. 701 00:55:23,778 --> 00:55:25,155 Kau dipukuli oleh mereka? 702 00:55:25,739 --> 00:55:28,366 Satu, dua, tiga, empat. 703 00:55:28,450 --> 00:55:31,369 Satu, dua, tiga, empat. 704 00:55:31,453 --> 00:55:33,997 Satu, dua, tiga, empat. 705 00:55:34,080 --> 00:55:36,958 Satu, dua, tiga, empat. 706 00:55:37,042 --> 00:55:39,836 Satu, dua, tiga, empat. 707 00:55:39,919 --> 00:55:42,881 Satu, dua, tiga, empat. 708 00:55:42,964 --> 00:55:45,550 - Satu, dua, tiga, empat. - Satu, dua, tiga, empat. 709 00:55:45,633 --> 00:55:48,511 Satu, dua, tiga, empat. 710 00:55:48,595 --> 00:55:50,055 Satu, dua. 711 00:55:50,138 --> 00:55:55,560 3 BULAN KEMUDIAN 712 00:55:55,643 --> 00:55:59,355 Satu, dua. Satu, dua. Satu. 713 00:56:20,418 --> 00:56:22,545 KAMI HARAPKAN YANG TERBAIK UNTUK PARA ATLET 714 00:56:22,629 --> 00:56:23,922 Kau tidak apa? 715 00:56:27,926 --> 00:56:29,219 Ya, tidak apa. 716 00:56:30,929 --> 00:56:32,639 Wajahmu sangat pucat. 717 00:56:45,360 --> 00:56:46,778 Apa kata dokter? 718 00:56:47,904 --> 00:56:49,364 Tetaplah berbaring. 719 00:56:50,115 --> 00:56:51,991 Katanya aku terkena flu. 720 00:56:52,075 --> 00:56:55,411 Ya ampun. Kapan kau akan kembali berlatih? 721 00:56:57,622 --> 00:56:59,833 Aku akan berusaha untuk kembali berlatih besok. 722 00:56:59,916 --> 00:57:02,293 Gunakan kamar lain jika kau terkena flu. 723 00:57:02,377 --> 00:57:05,588 Jangan sampai Yu-rim tertular. Paham? 724 00:57:07,048 --> 00:57:08,174 Istirahatlah. 725 00:57:28,653 --> 00:57:29,779 Halo. 726 00:57:39,581 --> 00:57:40,999 Yi-hyun! 727 00:57:41,082 --> 00:57:42,625 - Yi-hyun! - Ini enak. 728 00:57:51,885 --> 00:57:53,052 Kenapa? 729 00:57:56,764 --> 00:57:58,516 Sudah selesai makan? Aku sudah. 730 00:57:59,184 --> 00:58:00,268 Ayo pergi. 731 00:58:00,351 --> 00:58:02,770 Kedai di depan sekolah juga enak. Kenapa ke sini? 732 00:58:02,854 --> 00:58:05,607 Hei! Di sini jauh lebih enak! 733 00:58:05,690 --> 00:58:07,650 Kau tidak paham apa pun, Bocah Seoul. 734 00:58:07,734 --> 00:58:09,736 Namun, kau sungguh pernah tinggal di Apgujeong? 735 00:58:09,819 --> 00:58:11,488 Bukankah itu tempat tinggal HOT? 736 00:58:11,571 --> 00:58:14,365 - Bukan di Apgujeong… - Keluarganya sangat kaya. 737 00:58:14,449 --> 00:58:17,076 Katamu kakakmu punya mobil sport, 'kan? 738 00:58:17,160 --> 00:58:19,454 - Ya. - Sungguh? Keren sekali. 739 00:58:19,537 --> 00:58:22,457 Apa kami boleh naik juga? 740 00:58:22,540 --> 00:58:23,666 Benar. Aku juga mau. 741 00:58:24,751 --> 00:58:26,002 Aku akan tanya kakakku. 742 00:58:26,920 --> 00:58:30,256 Apa orang tuamu akan memberimu mobil sport juga saat kuliah? 743 00:58:31,299 --> 00:58:32,550 Entahlah. 744 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 Aku tidak tahu. 745 00:58:35,845 --> 00:58:37,263 Cepat makan. 746 00:58:42,143 --> 00:58:43,811 Ayo lekas pergi. 747 00:58:43,895 --> 00:58:45,563 - Terima kasih. - Terima kasih. 748 00:58:45,647 --> 00:58:47,774 - Datanglah lagi. Kubuat yang lebih enak. - Baik. 749 00:58:57,492 --> 00:59:00,912 Hei. Ayo kita makan dendeng ikan sambil menonton video. Sepertinya enak. 750 00:59:00,995 --> 00:59:02,038 Ayo kita pergi saja. 751 00:59:02,121 --> 00:59:05,124 Aku dan Ji-hye sudah traktir tteokbokki. Kau saja yang beli itu. 752 00:59:05,208 --> 00:59:06,459 Aku mau makan itu. 753 00:59:12,006 --> 00:59:13,424 Berapa harganya? 754 00:59:15,301 --> 00:59:16,803 Seribu won untuk tiga ekor. 755 00:59:20,431 --> 00:59:22,016 Aku mau beli tiga. 756 00:59:28,273 --> 00:59:30,233 - Terima kasih. - Terima kasih. 757 01:00:01,014 --> 01:00:02,265 Back Yi-hyun. 758 01:00:03,725 --> 01:00:04,684 Apa? 759 01:00:08,104 --> 01:00:09,522 Apa itu tadi? 760 01:00:11,065 --> 01:00:12,650 Kau malu karena aku? 761 01:00:13,776 --> 01:00:15,486 Karena bukan kakak yang naik mobil sport, 762 01:00:16,904 --> 01:00:18,865 tetapi kakak yang mengangkat kardus ikan? 763 01:00:21,159 --> 01:00:22,452 Bukan begitu. 764 01:00:23,661 --> 01:00:27,290 Lantas, kenapa di depan teman-temanmu, aku masih naik mobil sport? 765 01:00:29,917 --> 01:00:32,170 Kau bohong begitu agar punya teman? 766 01:00:34,505 --> 01:00:36,341 Aku begitu agar punya teman. 767 01:00:37,383 --> 01:00:38,885 Aku takut diusik lagi seperti dahulu 768 01:00:38,968 --> 01:00:41,596 jika bilang pindah kemari karena bangkrut. 769 01:00:44,349 --> 01:00:45,808 Jangan cari alasan. 770 01:00:52,315 --> 01:00:54,108 Kau tahu apa yang membuatku marah? 771 01:00:55,360 --> 01:00:57,904 Kau lebih peduli pada pekerjaan dan status orang. 772 01:00:58,780 --> 01:01:01,324 Kau merasa miskin itu memalukan. 773 01:01:02,784 --> 01:01:04,911 Karena kepalamu dipenuhi hal seperti itu, 774 01:01:04,994 --> 01:01:06,996 kau jadi berbohong kepada teman-temanmu 775 01:01:08,247 --> 01:01:09,999 dan kejadian seperti hari ini terjadi. 776 01:01:11,292 --> 01:01:12,752 - Bukankah begitu? - Benar. 777 01:01:13,670 --> 01:01:16,381 Sejujurnya, aku suka kakakku yang naik mobil sport, 778 01:01:16,464 --> 01:01:18,257 dan berkuliah di universitas ternama. 779 01:01:19,175 --> 01:01:22,887 Dahulu kau adalah orang yang keren bagiku, tetapi sekarang tidak lagi. 780 01:01:22,970 --> 01:01:23,971 Aku malu. 781 01:01:25,264 --> 01:01:27,892 Aku benci kau bekerja di toko ikan yang bau itu 782 01:01:27,975 --> 01:01:29,560 dan melihatmu menderita. 783 01:01:37,568 --> 01:01:39,237 Bekerja tak membuatku menderita, 784 01:01:41,572 --> 01:01:43,199 tetapi justru hal yang seperti ini. 785 01:01:44,951 --> 01:01:47,620 Adikku satu-satunya memperlakukanku seperti ini. 786 01:01:51,499 --> 01:01:53,751 Aku berharap kau bisa tumbuh tanpa harus terluka, 787 01:01:54,961 --> 01:01:56,504 jadi, aku pindah meninggalkan segalanya. 788 01:01:58,089 --> 01:02:00,091 Itu hal yang paling penting bagiku. 789 01:02:00,174 --> 01:02:02,135 Jangan katakan itu semua demi aku! 790 01:02:02,760 --> 01:02:04,429 Aku tidak melakukan apa pun. 791 01:02:05,221 --> 01:02:06,931 Aku tak minta meninggalkan Seoul, 792 01:02:07,014 --> 01:02:08,975 ataupun pindah sekolah. 793 01:02:09,058 --> 01:02:11,894 Aku juga kehilangan temanku di Seoul karena kau melarangku menghubungi mereka. 794 01:02:11,978 --> 01:02:13,688 Bahkan teman terdekatku juga! 795 01:02:15,898 --> 01:02:17,567 Kita pindah karena keputusanmu. 796 01:02:17,650 --> 01:02:19,277 Jangan katakan itu karena aku. 797 01:02:20,987 --> 01:02:22,864 Jangan gunakan aku sebagai dalih. 798 01:02:24,031 --> 01:02:25,366 Kau pengecut. 799 01:02:30,538 --> 01:02:31,831 Malam ini dingin. 800 01:02:40,173 --> 01:02:42,175 Aku saja yang pergi, jadi, tetaplah di sini. 801 01:03:14,081 --> 01:03:15,124 Yi-jin. 802 01:03:17,084 --> 01:03:18,377 Kenapa kau di luar? 803 01:03:22,882 --> 01:03:24,509 Terimalah dengan satu tangan. 804 01:03:31,098 --> 01:03:32,099 Kenapa bertengkar? 805 01:03:34,143 --> 01:03:36,938 Apa yang bisa diributkan dengan anak berusia 15 tahun? 806 01:03:41,609 --> 01:03:44,779 Sejak kapan kau merokok? Sejak kemari? 807 01:03:46,823 --> 01:03:47,698 Ya. 808 01:03:49,826 --> 01:03:51,244 Biar kulihat. 809 01:03:52,078 --> 01:03:55,248 Kau sudah tiga bulan pindah dan bekerja di sini, 'kan? 810 01:04:01,921 --> 01:04:03,381 Apa pekerjaanmu melelahkan? 811 01:04:06,008 --> 01:04:08,219 Sepertinya bukan pekerjaanku yang melelahkan. 812 01:04:14,058 --> 01:04:15,226 Tadi… 813 01:04:16,769 --> 01:04:18,396 Yi-hyun berkata kepadaku 814 01:04:19,814 --> 01:04:21,774 agar jangan menjadikan dia dalih pindah ke sini. 815 01:04:26,821 --> 01:04:28,281 Perkataannya benar. 816 01:04:33,911 --> 01:04:35,788 Aku tidak diterima bekerja, 817 01:04:37,456 --> 01:04:39,083 dan berulang kali gagal. 818 01:04:42,837 --> 01:04:44,463 Aku jadi ingin kabur. 819 01:04:48,718 --> 01:04:50,261 Padahal yang ingin kabur… 820 01:04:51,721 --> 01:04:53,139 adalah aku. 821 01:04:56,183 --> 01:04:57,977 Namun, aku pakai Yi-hyun sebagai dalih. 822 01:05:02,815 --> 01:05:04,650 Aku benci diriku, Paman. 823 01:05:42,855 --> 01:05:46,233 Tekan satu untuk kirim pesan. Tekan dua untuk merekam suara. 824 01:05:46,317 --> 01:05:47,735 Tekan tiga untuk mendengar… 825 01:05:50,947 --> 01:05:52,782 Pesan pertama. 826 01:05:54,158 --> 01:05:57,411 Back Yi-jin, ini aku, Hee-do. 827 01:05:58,412 --> 01:06:02,083 Aku sedih karena kau menghilang, tetapi tidak membencimu. 828 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 Seperti kau yang mendukungku tanpa alasan, 829 01:06:05,294 --> 01:06:07,630 kali ini giliranku mendukungmu. 830 01:06:08,214 --> 01:06:09,548 Di mana pun dirimu berada, 831 01:06:09,632 --> 01:06:12,635 dukunganku akan terus selalu bersamamu. 832 01:06:13,177 --> 01:06:14,637 Akan kuantarkan ke sana. 833 01:06:15,471 --> 01:06:16,722 Sampai bertemu nanti. 834 01:06:18,224 --> 01:06:20,184 Tekan satu untuk mendengarkan lagi. 835 01:06:21,352 --> 01:06:23,354 Pesan pertama. 836 01:06:24,438 --> 01:06:27,650 Back Yi-jin, ini aku, Hee-do. 837 01:06:28,693 --> 01:06:32,363 Aku sedih karena kau menghilang, tetapi tidak membencimu. 838 01:06:33,239 --> 01:06:35,574 Seperti kau yang mendukungku tanpa alasan, 839 01:06:35,658 --> 01:06:37,952 kali ini giliranku mendukungmu. 840 01:06:38,452 --> 01:06:39,912 Di mana pun dirimu berada, 841 01:06:39,996 --> 01:06:42,999 dukunganku akan terus selalu bersamamu. 842 01:06:43,541 --> 01:06:45,126 Akan kuantarkan ke sana. 843 01:06:45,751 --> 01:06:47,044 Sampai bertemu nanti. 844 01:06:47,962 --> 01:06:49,797 Tekan satu untuk mendengarkan lagi. 845 01:07:18,826 --> 01:07:20,786 "Anggota tim nasional, Na Hee-do." 846 01:07:20,870 --> 01:07:22,747 ANGGOTA TIM NASIONAL, NA HEE-DO 847 01:07:28,794 --> 01:07:31,172 Kita akan segera berangkat ke tempat bertanding. Cepat keluar. 848 01:07:31,255 --> 01:07:32,298 Baik. 849 01:07:46,479 --> 01:07:49,398 Permisi, aku mau lewat. Mohon beri jalan. 850 01:07:50,066 --> 01:07:52,401 Silakan. Terima kasih. 851 01:07:52,485 --> 01:07:53,486 Ini. 852 01:07:53,569 --> 01:07:55,863 - Mau beli berapa? - Sebungkus. 853 01:07:55,946 --> 01:07:57,740 - Apa? - Yang ini. 854 01:07:58,365 --> 01:07:59,867 Kau mau ini? 855 01:07:59,950 --> 01:08:01,160 Ini masih hidup. 856 01:08:20,346 --> 01:08:23,849 - Silakan. Terima kasih. - Terima kasih. 857 01:08:23,933 --> 01:08:25,184 Aku mau yang ini. 858 01:08:25,267 --> 01:08:26,685 - Mau ikan yang itu? - Ya. 859 01:08:27,269 --> 01:08:28,437 Mau berapa ekor? 860 01:08:48,916 --> 01:08:51,168 Berikutnya berita anggar. 861 01:08:51,252 --> 01:08:55,172 Dalam Pertandingan Anggar Piala Presiden yang diadakan hari ini, 862 01:08:55,256 --> 01:08:58,884 Atlet Ko Yu-rim berhasil memenangkan juara satu. 863 01:08:58,968 --> 01:09:03,681 Ko Yu-rim mengalahkan Lee Sang-eon, lawannya di final, dan menjadi juara satu. 864 01:09:03,764 --> 01:09:05,516 Juara keduanya adalah Lee Sang-eon, 865 01:09:05,599 --> 01:09:08,060 dan juara ketiga dimenangkan oleh atlet timnas baru, 866 01:09:08,144 --> 01:09:10,104 yaitu Na Hee-do. 867 01:09:18,237 --> 01:09:20,030 Di mana pun dirimu berada, 868 01:09:20,114 --> 01:09:22,741 dukunganku akan terus selalu bersamamu. 869 01:09:24,201 --> 01:09:25,703 Akan kuantarkan ke sana. 870 01:09:26,537 --> 01:09:27,788 Sampai bertemu nanti. 871 01:11:57,563 --> 01:11:58,814 Selamat… 872 01:12:00,107 --> 01:12:01,191 Na Hee-do. 873 01:12:19,126 --> 01:12:20,586 Kau sedang apa di sana? 874 01:12:24,214 --> 01:12:25,549 Maafkan aku! 875 01:13:51,760 --> 01:13:53,137 Aku merindukanmu. 876 01:13:55,639 --> 01:13:56,932 Namun, aku sudah melihatmu 877 01:13:57,641 --> 01:13:59,184 karena kau memperlihatkan dirimu. 878 01:14:01,687 --> 01:14:04,314 Berkat itu, aku tersenyum hari ini. 879 01:14:09,236 --> 01:14:11,238 Apa Full House jilid ke-14 sudah terbit? 880 01:14:14,408 --> 01:14:15,617 Ya, sudah terbit. 881 01:14:16,577 --> 01:14:18,745 Aku akan muncul sebelum jilid ke-15 terbit. 882 01:14:19,413 --> 01:14:20,956 Tunggu aku, Hee-do. 883 01:14:22,499 --> 01:14:24,668 Tekan satu untuk mendengarkan lagi. 884 01:14:27,296 --> 01:14:29,298 Pesan pertama. 885 01:14:30,007 --> 01:14:31,383 Aku merindukanmu. 886 01:14:33,302 --> 01:14:34,511 Namun, aku sudah melihatmu 887 01:14:35,262 --> 01:14:36,847 karena kau memperlihatkan dirimu. 888 01:14:38,307 --> 01:14:40,767 Berkat itu, aku tersenyum hari ini. 889 01:14:42,436 --> 01:14:44,521 Apa Full House jilid ke-14 sudah terbit? 890 01:14:46,023 --> 01:14:48,233 Aku akan muncul sebelum jilid ke-15 terbit. 891 01:14:50,527 --> 01:14:52,488 Tunggu aku, Hee-do. 892 01:15:26,188 --> 01:15:27,523 Na Hee-do! 893 01:15:27,606 --> 01:15:29,149 Ini kali pertamamu ke sekolah setelah naik kelas tiga tahun ini. 894 01:15:30,359 --> 01:15:31,944 - Halo. - Kita sekelas lagi? 895 01:15:32,027 --> 01:15:33,946 Aku mengandalkanmu untuk Pesta Olahraga Asia juga. 896 01:15:34,029 --> 01:15:36,573 Juga tolong jaga orang yang memberikanmu kepadaku. 897 01:15:36,657 --> 01:15:37,741 PESTA OLAHRAGA ASIA GYEONGJU 1999 898 01:15:37,824 --> 01:15:39,743 Menjadi rekan satu tim 899 01:15:39,826 --> 01:15:41,620 kemudian menjadi lawan di final, 900 01:15:41,703 --> 01:15:43,288 pasti tak nyaman, tetapi asyik. 901 01:15:43,789 --> 01:15:46,833 Kau tampak sangat takut aku yang akan menang medali emas. 902 01:15:46,917 --> 01:15:48,252 Kau menguping? 903 01:15:50,379 --> 01:15:54,299 Jika kau tak dapat medali emas, ketenaran dan reputasimu akan hancur. 904 01:15:55,676 --> 01:15:57,052 Back Yi-jin! 905 01:15:57,135 --> 01:15:59,388 Aku tidak akan kabur lagi. 906 01:16:06,812 --> 01:16:11,817 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri