1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 SERIAL NETFLIX 2 00:01:07,776 --> 00:01:09,402 Dia yang salah. 3 00:01:10,779 --> 00:01:13,698 Jangan lupa. Aku selalu memihakmu. 4 00:01:21,790 --> 00:01:24,876 Kapan-kapan, mari bertemu. 5 00:01:26,294 --> 00:01:29,756 Aku pasti akan langsung bisa mengenalimu. 6 00:01:31,716 --> 00:01:33,802 INJEOLMI: AKU PASTI AKAN LANGSUNG BISA MENGENALIMU 7 00:01:43,061 --> 00:01:45,897 EPISODE 4 8 00:01:58,576 --> 00:01:59,953 Kenapa? Ada masalah apa? 9 00:02:00,954 --> 00:02:02,330 Kalau begitu… 10 00:02:03,540 --> 00:02:06,417 bisakah kau mengatakan sebuah kalimat untukku? 11 00:02:08,336 --> 00:02:09,420 Apa itu? 12 00:02:10,171 --> 00:02:11,881 "Ko Yu-rim yang salah." 13 00:02:16,886 --> 00:02:18,179 Rupanya tidak bisa. 14 00:02:18,263 --> 00:02:19,973 Aku tak tahu keadaannya… 15 00:03:00,722 --> 00:03:01,806 Moon Ji-woong! 16 00:03:02,807 --> 00:03:04,642 - HaI! - Kau pandai menari? 17 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 Aku sudah berhenti menari. Anggaplah tak melihatku tadi. 18 00:03:09,355 --> 00:03:11,649 - Kenapa begitu? - Karena aku anak grup musik. 19 00:03:11,733 --> 00:03:14,235 Jangan begitu. Ajari aku menari. 20 00:03:14,319 --> 00:03:15,403 Ini sangat mendesak. 21 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 Maaf. Tidak ada tarian dalam genre rock and roll. 22 00:03:17,947 --> 00:03:18,865 Itu sama-sama musik. 23 00:03:18,948 --> 00:03:21,451 Ini bukan tarian sulit. Semacam lagu hiphop… 24 00:03:21,534 --> 00:03:24,329 Maaf. Bagi rock and roll, hiphop bukanlah musik. 25 00:03:25,997 --> 00:03:27,290 Salam damai. 26 00:03:28,791 --> 00:03:30,001 Akan kulakukan apa pun. 27 00:03:32,879 --> 00:03:34,130 Karena itu, 28 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 bantulah aku. 29 00:03:39,052 --> 00:03:40,929 - Ayo. - Astaga. 30 00:03:41,012 --> 00:03:43,389 Di mana sebenarnya kita akan berlatih menari? 31 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 Kau baru saja diundang ke tempat spesial. 32 00:03:50,021 --> 00:03:51,606 Hanya anggota yang boleh ke sini. 33 00:03:55,652 --> 00:03:56,861 Aku harus berdiri di sini? 34 00:04:11,960 --> 00:04:13,294 Masuklah. 35 00:04:14,587 --> 00:04:16,673 Ke depannya, kita akan berlatih menari di sini. 36 00:04:16,756 --> 00:04:18,049 Ji Seung-wan? 37 00:04:18,132 --> 00:04:19,217 Rupanya ada tamu. 38 00:04:19,842 --> 00:04:22,345 Hei, ruangan apa ini? 39 00:04:23,638 --> 00:04:24,597 Persembunyian kami. 40 00:04:25,181 --> 00:04:27,267 Lebih tepatnya persembunyianku karena aku yang menghiasnya. 41 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 Apa ini hak istimewa pelajar peringkat satu? 42 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 Para guru juga tahu? 43 00:04:32,230 --> 00:04:33,648 Mereka tidak boleh tahu. 44 00:04:33,731 --> 00:04:36,442 Mustahil murid waras mengubah gudang jadi tempat begini. 45 00:04:37,026 --> 00:04:39,821 Dia bertugas membersihkan gudang atap selama dua tahun. 46 00:04:39,904 --> 00:04:42,448 Para guru berpikir gudang ini masih dikelola dengan baik. 47 00:04:42,532 --> 00:04:44,033 Karena itulah citra itu penting. 48 00:04:44,117 --> 00:04:45,326 Aneh, 'kan? 49 00:04:45,410 --> 00:04:46,411 Ya. 50 00:04:46,953 --> 00:04:48,162 Namun, 51 00:04:48,788 --> 00:04:50,206 kenapa kau berlatih menari? 52 00:04:51,082 --> 00:04:53,042 Entahlah. 53 00:04:53,126 --> 00:04:55,044 Aku hanya menuruti perintah pelatihku. 54 00:04:56,462 --> 00:04:57,547 Baiklah. 55 00:04:58,298 --> 00:04:59,632 Mari kita mulai bernegosiasi. 56 00:05:02,218 --> 00:05:04,304 Sebagai ganti aku mengajarimu menari, 57 00:05:04,387 --> 00:05:06,889 taruh minuman favorit Yu-rim di lokernya setiap pagi. 58 00:05:07,598 --> 00:05:09,684 Kau tahu minuman rasa pinus kesukaannya, 'kan? 59 00:05:09,767 --> 00:05:12,145 Menaruh minuman favorit di loker perempuan itu tiap pagi? 60 00:05:12,228 --> 00:05:13,187 "Perempuan itu?" 61 00:05:13,980 --> 00:05:15,815 Apa kau kini tak suka kepada Yu-rim? 62 00:05:17,025 --> 00:05:18,359 Maka aku tak bisa melatihmu. 63 00:05:21,696 --> 00:05:23,156 Mustahil begitu! 64 00:05:23,239 --> 00:05:26,993 Aku sudah sangat lama menyukai Yu-rim. 65 00:05:29,620 --> 00:05:32,498 Namun, bagaimana kau bisa tahu Yu-rim menyukai minuman itu? 66 00:05:33,458 --> 00:05:34,500 Tentu aku tahu. 67 00:05:34,584 --> 00:05:36,711 Usianya 18 tahun, tetapi suka minuman rasa pinus. 68 00:05:39,339 --> 00:05:40,715 Apa dia peri hutan? 69 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 Makanlah lebih dahulu sebelum pergi. 70 00:05:55,855 --> 00:05:57,857 Aku harus segera pergi untuk wawancara. 71 00:05:57,940 --> 00:06:02,445 Rupanya masih ada yang mencari pegawai baru dalam situasi begini. 72 00:06:02,528 --> 00:06:05,239 Benar juga. Datanglah besok dan bawalah pergi mobilmu. 73 00:06:05,323 --> 00:06:08,159 Garasinya harus dicat, jadi, mobilnya harus dikeluarkan. 74 00:06:09,327 --> 00:06:11,579 Bukankah mobilku sudah dijual? 75 00:06:11,662 --> 00:06:16,167 Sebelum bangkrut, dibalik nama oleh ayahmu menjadi milik Bibi. 76 00:06:16,959 --> 00:06:19,295 Sepertinya dia sudah menduga hal itu akan terjadi. 77 00:06:22,090 --> 00:06:23,674 Akan kuambil besok. 78 00:06:23,758 --> 00:06:27,261 - Lalu, ini tak banyak, tetapi terimalah. - Jangan begini. Tidak perlu! 79 00:06:27,345 --> 00:06:28,471 - Tidak. - Terimalah. 80 00:06:28,554 --> 00:06:30,223 Terimalah agar aku merasa tenang. 81 00:06:30,306 --> 00:06:32,391 - Kau menurut kepada Bibi, 'kan? - Tentu saja. 82 00:06:32,475 --> 00:06:35,978 Kenapa memberi uang begini padahal upah kerja paruh waktumu kecil? 83 00:06:36,938 --> 00:06:40,233 Kalau begitu, semoga wawancaramu lancar. Semangat! 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,734 Lekaslah pergi. 85 00:06:41,818 --> 00:06:43,152 - Masuklah. - Terima kasih. 86 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 - Sama-sama. - Aku masuk. 87 00:06:48,616 --> 00:06:50,076 Kak, kau pandai berpolitik. 88 00:06:50,701 --> 00:06:53,287 Kau memberikan uang kepada Bibi di depanku. 89 00:06:53,371 --> 00:06:54,747 Kau hebat. Keren! 90 00:06:54,831 --> 00:06:57,792 Usiamu masih 15 tahun, kenapa sudah paham? Aku jadi sedih. 91 00:06:57,875 --> 00:07:01,045 Aku tak menyadarinya. Aku hanya terlalu pintar. 92 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Jadi, jangan sedih. 93 00:07:04,090 --> 00:07:05,466 - Aku akan datang besok. - Hei! 94 00:07:06,050 --> 00:07:07,301 - Kak Yi-jin! - Ya? 95 00:07:08,010 --> 00:07:09,011 Begini… 96 00:07:09,720 --> 00:07:11,597 jika kau membawa pergi mobil itu, 97 00:07:11,681 --> 00:07:13,683 apa artinya itu milikmu lagi? 98 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 Lepaskan aku. 99 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Benar, 'kan? 100 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Itu bukan mobilku, tetapi mobil Bibi. 101 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 Ayah berencana menitipkanmu di sini, 102 00:07:21,274 --> 00:07:23,860 jadi, mobil itu diberikan kepada Bibi sebagai gantinya. 103 00:07:23,943 --> 00:07:25,695 Kalau begitu, titipkan anakmu kepadaku 104 00:07:25,778 --> 00:07:28,781 - dan belikan aku mobil… - Omong kosong. Lekas masuk. 105 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 - Dah. - Ya. Dah! 106 00:07:31,993 --> 00:07:33,286 Kak, semoga lancar! 107 00:07:33,369 --> 00:07:35,788 Jangan cemaskan aku. Aku baik-baik saja. 108 00:07:35,872 --> 00:07:37,290 Aku bisa urus diri sendiri! 109 00:07:39,792 --> 00:07:40,626 PESERTA WAWANCARA BACK YI-JIN 110 00:07:40,710 --> 00:07:43,421 Baiklah. Pertanyaan terakhir akan sama untuk semuanya. 111 00:07:44,505 --> 00:07:47,800 Sejak tahun 1990, dunia mengalami banyak perubahan. 112 00:07:48,509 --> 00:07:50,720 Di antara semua hal yang berubah, 113 00:07:50,803 --> 00:07:54,265 apakah ada hal yang kalian percayai tidak berubah? Jika ada, apakah itu? 114 00:07:56,642 --> 00:08:00,021 Aku percaya bahwa kasih keluarga tidak akan berubah. 115 00:08:00,730 --> 00:08:02,190 Bagiku, diriku yang bermimpi. 116 00:08:02,773 --> 00:08:06,027 Aku akan terus bermimpi, meski sudah tua sekali pun. 117 00:08:10,865 --> 00:08:12,158 Gravitasi. 118 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Apa? 119 00:08:14,577 --> 00:08:16,954 Hal yang kupercaya tak akan berubah di dunia ini 120 00:08:17,872 --> 00:08:19,207 adalah gravitasi. 121 00:08:20,208 --> 00:08:23,127 Aku percaya tidak ada hal yang tidak berubah. 122 00:08:23,211 --> 00:08:25,838 Karena dalam kepercayaan itu ada sebuah harapan. 123 00:08:26,464 --> 00:08:29,217 Harapan yang diinginkan menjadi nyata. 124 00:08:30,885 --> 00:08:32,386 Namun, gravitasi… 125 00:08:34,889 --> 00:08:37,058 tidak akan berubah apa pun harapannya. 126 00:08:37,683 --> 00:08:40,770 Jadi, aku hanya bisa percaya gravitasi. 127 00:08:48,027 --> 00:08:49,237 Pelatih memanggilku? 128 00:08:49,320 --> 00:08:51,781 KLUB ANGGAR SMA TAE YANG 129 00:08:56,410 --> 00:08:57,662 Kau melawan senior? 130 00:08:58,162 --> 00:08:59,413 Aku dengar dari Yu-rim. 131 00:09:09,382 --> 00:09:11,175 Apa ini, Yu-rim? 132 00:09:14,637 --> 00:09:15,972 Beri tahu aku. 133 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 Aku… 134 00:09:22,353 --> 00:09:24,855 merasa para senior tak adil 135 00:09:26,440 --> 00:09:27,984 dengan menghalangi kami berlatih saat malam. 136 00:09:28,067 --> 00:09:29,068 Lantas? 137 00:09:29,735 --> 00:09:30,778 Kau akan bagaimana? 138 00:09:31,904 --> 00:09:33,656 Aku akan terus berlatih di malam hari. 139 00:09:33,739 --> 00:09:35,491 Jika mereka terus melarang? 140 00:09:35,575 --> 00:09:36,951 Apa kau punya strategi lain? 141 00:09:40,329 --> 00:09:41,914 Kau sudah kalah. 142 00:09:42,915 --> 00:09:44,834 Kau sudah kalah strategi. 143 00:09:45,793 --> 00:09:50,423 Seniormu pasti punya banyak strategi untuk menghabisimu jika kau melawan lagi. 144 00:09:50,506 --> 00:09:53,342 Namun, kau tak punya strategi apa pun. 145 00:09:53,426 --> 00:09:54,760 Apa Pelatih juga berpikir 146 00:09:55,886 --> 00:09:58,639 aku salah karena berlatih saat malam hari? 147 00:10:00,766 --> 00:10:04,103 Kau pikir aku mau mendisiplinkan kalian? 148 00:10:05,104 --> 00:10:07,023 Aku sedang bicara soal anggar sekarang. 149 00:10:07,607 --> 00:10:09,483 Bagaimana dirimu saat pertama menemuiku? 150 00:10:09,567 --> 00:10:13,112 Waktu itu, juga kau langsung menemuiku tanpa punya strategi apa pun! 151 00:10:13,821 --> 00:10:17,199 Tidak ada yang berubah darimu sejak waktu itu! 152 00:10:17,867 --> 00:10:19,952 Kau hanya berlaku gegabah tanpa punya strategi. 153 00:10:21,078 --> 00:10:22,413 Sikapmu itu… 154 00:10:24,332 --> 00:10:25,958 menunjukkan cara beranggarmu. 155 00:10:28,753 --> 00:10:31,964 Na Hee-do. Kau pikir anggar adalah pertarungan pedang, ya? 156 00:10:32,048 --> 00:10:34,759 Kau salah. Anggar adalah pertarungan strategi. 157 00:10:35,509 --> 00:10:38,054 Prediksi strategi musuh, dan jalankan strategimu. 158 00:10:38,137 --> 00:10:39,722 Itu disebut pemikiran strategis. 159 00:10:41,349 --> 00:10:43,851 Namun, kau tak begitu saat beranggar seperti sekarang. 160 00:10:43,934 --> 00:10:45,227 Lalu, aku harus apa? 161 00:10:46,020 --> 00:10:47,688 Ajarilah aku. Aku akan ikuti semua. 162 00:10:47,772 --> 00:10:49,440 Pelatihan sekarang sudah selesai. 163 00:10:50,608 --> 00:10:52,026 Mulai kini, pikirkanlah 164 00:10:53,486 --> 00:10:55,363 apa yang harus kau lakukan. 165 00:11:03,329 --> 00:11:04,497 Strategi? 166 00:11:05,956 --> 00:11:07,500 Berpikir strategis? 167 00:11:09,627 --> 00:11:14,173 RUANG WAWANCARA 168 00:11:14,256 --> 00:11:15,549 RUANG TUNGGU 169 00:11:17,093 --> 00:11:18,094 Semuanya. 170 00:11:18,636 --> 00:11:21,555 Karena hasil wawancaranya akan langsung diumumkan, 171 00:11:21,639 --> 00:11:22,890 tolong tunggu di sini. 172 00:11:22,973 --> 00:11:24,058 - Ya. - Baik. 173 00:11:25,184 --> 00:11:26,519 Bu Son? 174 00:11:26,602 --> 00:11:29,397 Pak Direktur, ada apa ke sini? 175 00:11:30,022 --> 00:11:32,274 Pak Kim masih melakukan wawancara? 176 00:11:32,358 --> 00:11:33,442 Ya. 177 00:11:39,573 --> 00:11:40,825 Back Yi-jin? 178 00:11:44,453 --> 00:11:45,746 Kak. 179 00:11:48,040 --> 00:11:48,958 Tunggu. 180 00:11:49,625 --> 00:11:51,210 Apa kau datang untuk wawancara? 181 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Ya ampun. 182 00:11:53,796 --> 00:11:55,923 Katakanlah kepadaku jika keadaanmu sulit. 183 00:11:56,006 --> 00:11:58,634 Ayahku sangat mengkhawatirkan ayahmu. 184 00:11:58,717 --> 00:11:59,885 Di mana dia sekarang? 185 00:12:00,553 --> 00:12:02,096 Aku juga tak tahu. 186 00:12:03,347 --> 00:12:05,683 Tolong sampaikan terima kasih karena sudah khawatir. 187 00:12:05,766 --> 00:12:08,769 Ya ampun. Padahal kau pernah berkata mau masuk ke NASA. 188 00:12:09,603 --> 00:12:11,105 Namun, malah melamar kerja di perusahaan dagang. 189 00:12:42,845 --> 00:12:44,930 CEK 100.000 WON 190 00:12:51,187 --> 00:12:54,023 - Peserta nomor tiga. - Ya! 191 00:12:54,106 --> 00:12:55,733 - Nomor 17. - Ya! 192 00:12:55,816 --> 00:12:57,485 - Nomor 24. - Ya! 193 00:12:57,568 --> 00:12:58,569 Nomor 29. 194 00:12:59,153 --> 00:13:00,154 Ya! 195 00:13:00,237 --> 00:13:01,447 Kalian diterima. 196 00:13:08,162 --> 00:13:11,916 Seharusnya kau meneleponku terlebih dahulu. 197 00:13:12,750 --> 00:13:14,668 Pasti ada kesempatan baik lainnya. 198 00:13:14,752 --> 00:13:16,253 Terima kasih sudah memedulikanku. 199 00:13:16,795 --> 00:13:18,172 Tunggu sebentar. 200 00:13:21,467 --> 00:13:22,760 Pulanglah naik taksi. 201 00:13:22,843 --> 00:13:24,261 Tidak perlu, Kak. 202 00:13:24,345 --> 00:13:25,763 - Ambil saja. - Tidak. 203 00:13:25,846 --> 00:13:27,723 - Cepat ambil. - Tidak. 204 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Pak Direktur, kau mencariku? 205 00:13:30,684 --> 00:13:31,602 Ya. 206 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 - Kau pasti lelah usai wawancara. - Tunggu… 207 00:13:34,855 --> 00:13:36,065 Tidak, Pak. 208 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 - Kau sudah makan? - Ya, sudah. 209 00:13:41,570 --> 00:13:42,738 SERATUS RIBU WON 210 00:13:56,001 --> 00:13:57,920 Pesan soju satu lagi. 211 00:14:38,419 --> 00:14:43,841 Sampai akhir aku tidak bisa menyerah 212 00:14:44,383 --> 00:14:46,260 "Sampai akhir." 213 00:14:46,343 --> 00:14:47,344 Sampai akhir 214 00:14:50,931 --> 00:14:52,057 Sampai… 215 00:14:54,310 --> 00:14:55,311 Sial. 216 00:14:55,394 --> 00:14:57,855 Sampai akhir 217 00:15:05,446 --> 00:15:08,449 Kau mengacuhkan aku, tetapi masih memakai sandalnya. 218 00:15:09,450 --> 00:15:10,701 Terima kasih. 219 00:15:18,667 --> 00:15:20,336 Kenapa kau tersenyum? 220 00:15:21,670 --> 00:15:22,880 Karena bisa melihatmu. 221 00:15:25,799 --> 00:15:27,718 Aku jadi tersenyum setiap melihatmu. 222 00:15:31,055 --> 00:15:32,389 Kau minum alkohol? 223 00:15:34,934 --> 00:15:36,810 Rupanya kau mabuk. 224 00:15:39,772 --> 00:15:41,023 Kau sedang ada masalah? 225 00:15:42,066 --> 00:15:43,359 Ya. 226 00:15:44,526 --> 00:15:46,403 Hari ini aku ada wawancara kerja… 227 00:15:47,905 --> 00:15:49,114 tetapi gagal. 228 00:15:50,950 --> 00:15:52,993 Perusahaan itu yang salah. 229 00:15:56,121 --> 00:15:58,958 Kalau kau begitu mudah memihakku, aku harus bagaimana? 230 00:15:59,041 --> 00:16:00,501 Menurutmu bagaimana? 231 00:16:00,584 --> 00:16:03,963 Kau itu orang payah yang tak bisa mengatakan hal sesederhana itu untukku. 232 00:16:08,342 --> 00:16:09,510 Benar. 233 00:16:10,386 --> 00:16:14,098 Aku Back Yi-jin yang payah, dan gagal saat wawancara. 234 00:16:21,480 --> 00:16:23,148 Tidak apa-apa. 235 00:16:24,024 --> 00:16:26,860 Hari ini, aku menjadi Na Hee-do yang tidak ada kemajuan, 236 00:16:26,944 --> 00:16:30,155 dan tak tahu cara berpikir strategis. 237 00:16:33,158 --> 00:16:34,326 Kata siapa? 238 00:16:35,202 --> 00:16:36,370 Pelatihku. 239 00:16:37,329 --> 00:16:40,207 Jangan coba hibur aku. Ledek saja aku. 240 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 Kau minta aku meledekmu? 241 00:16:43,836 --> 00:16:47,965 Ya. Jika mengubah tragedi jadi komedi, hatimu akan merasa lebih baik. 242 00:16:56,640 --> 00:16:59,226 Untuk apa pindah sekolah jika masih tidak ada kemajuan? 243 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Apa pantas disebut atlet jika tak bisa berstrategi? 244 00:17:05,941 --> 00:17:07,026 Seperti ini? 245 00:17:07,109 --> 00:17:08,068 Hei! 246 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 Perkataanmu keterlaluan! 247 00:17:10,988 --> 00:17:12,740 Kau sendiri yang minta diledek. 248 00:17:16,118 --> 00:17:17,202 Sial. 249 00:17:20,247 --> 00:17:22,875 Kenapa dia meledekku dengan tepat? 250 00:17:24,001 --> 00:17:27,963 Itu bukan sebatas meledek, tetapi sangat menyakiti hatiku! 251 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 Yang benar saja. 252 00:17:32,342 --> 00:17:33,719 Perkataanmu benar. 253 00:17:35,596 --> 00:17:39,683 Katanya semua tragedi adalah komedi jika dilihat dari jauh. 254 00:17:40,809 --> 00:17:44,563 Karena itu, lebih baik kita hidup dengan melihat dari jauh. 255 00:17:46,565 --> 00:17:48,484 Bahkan mimpimu ada di ruang angkasa. 256 00:17:49,318 --> 00:17:51,445 Ayo hidup bagai melihat ke ruang angkasa. 257 00:17:56,825 --> 00:17:58,827 Aku mau melihatnya dari samping saja. 258 00:18:01,747 --> 00:18:03,499 Dilihat dari samping pun… 259 00:18:06,502 --> 00:18:07,878 kau adalah komedi. 260 00:18:13,258 --> 00:18:14,885 Syukurlah kalau begitu. 261 00:18:17,429 --> 00:18:18,764 Sebulan yang lalu, 262 00:18:19,556 --> 00:18:22,434 aku diberi tahu bahwa masa ini yang merenggut mimpiku. 263 00:18:23,227 --> 00:18:26,855 Lalu baru saja, kudengar zaman inilah yang membantuku. 264 00:18:30,150 --> 00:18:33,237 Artinya, tidak ada tragedi seutuhnya, 265 00:18:33,320 --> 00:18:35,489 begitu juga dengan komedi seutuhnya, 266 00:18:38,784 --> 00:18:42,663 Namun, semoga jalan yang terbentang di depan kita 267 00:18:44,289 --> 00:18:46,750 lebih dipenuhi dengan komedi. 268 00:18:54,091 --> 00:18:56,635 Apa ini? Kau tidur? 269 00:18:57,553 --> 00:18:59,638 Aku sedang membicarakan hal penting. 270 00:19:01,056 --> 00:19:03,142 Aneh sekali pria tua ini! 271 00:19:05,310 --> 00:19:09,356 Pak! Kau bisa mati kedinginan jika tidur di tempat seperti ini. 272 00:19:12,025 --> 00:19:13,110 Hei. 273 00:19:14,194 --> 00:19:15,612 Lekas bangun. 274 00:19:16,321 --> 00:19:18,282 Malam hari dingin. 275 00:19:25,664 --> 00:19:26,999 Terserah kau saja. 276 00:19:28,000 --> 00:19:31,253 Hal seperti ini bisa jadi pelajaran bagi tuan muda yang bangkrut. 277 00:19:32,337 --> 00:19:34,673 Aku pamit pulang. Selamat tidur. 278 00:19:45,559 --> 00:19:48,604 GAGAL WAWANCARA KERJA HARI INI JANGAN MENGANGGU 279 00:19:56,069 --> 00:19:58,322 MEMBINA YANG TERKUAT 280 00:20:17,424 --> 00:20:19,301 Sungguh menyebalkan. 281 00:20:44,201 --> 00:20:46,745 KO YU-RIM AYO MERAIH MEDALI EMAS 282 00:20:50,374 --> 00:20:51,625 - Hei, Nak. - Ya? 283 00:20:51,708 --> 00:20:52,876 Wawancara kerjamu gagal? 284 00:20:54,211 --> 00:20:55,420 Ya, benar. 285 00:20:55,504 --> 00:20:57,005 TOSERBA AHYEON BERAS 286 00:20:57,089 --> 00:20:58,882 Seharusnya kau berusaha lebih keras. 287 00:20:58,966 --> 00:21:01,051 Aku sudah berusaha semampuku. 288 00:21:01,134 --> 00:21:03,929 Hei. Kudengar wawancaramu gagal? 289 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 Ya, benar. 290 00:21:12,187 --> 00:21:14,940 Keranjangmu juga terjatuh karena wawancaramu gagal. 291 00:21:20,153 --> 00:21:21,822 Semangat, ya? 292 00:21:23,699 --> 00:21:24,950 Kasihan sekali. 293 00:21:32,541 --> 00:21:35,377 Halo, Kak Yi-jin. Selamat bekerja juga untuk hari ini. 294 00:21:35,460 --> 00:21:36,586 Apa lagi ini? 295 00:21:37,462 --> 00:21:38,380 Kau juga lihat? 296 00:21:38,964 --> 00:21:40,215 Apa? Melihat apa? 297 00:21:40,924 --> 00:21:43,260 Lupakan saja jika tak lihat. 298 00:21:44,428 --> 00:21:45,554 Apa kau menungguku? 299 00:21:45,637 --> 00:21:47,514 Ya. Di pagi yang bersemangat, 300 00:21:47,597 --> 00:21:49,474 aku menunggumu untuk melihat wajah tampanmu. 301 00:21:50,183 --> 00:21:53,061 Perutmu pasti kosong. Sebelum makan, minum lebih dahulu minuman pembuka ini. 302 00:21:53,145 --> 00:21:54,479 Sudah aku hangatkan. 303 00:21:58,775 --> 00:21:59,776 Terima kasih. 304 00:22:00,944 --> 00:22:01,862 Kak Yi-jin. 305 00:22:02,654 --> 00:22:06,199 Belakangan ini, aku bangun 15 menit lebih cepat untuk mandi. 306 00:22:06,283 --> 00:22:07,367 Semua nyaman, 'kan? 307 00:22:07,451 --> 00:22:09,911 Hal begini membuatku tak nyaman. Kenapa kau begini? 308 00:22:10,787 --> 00:22:15,876 Aku menyesali perbuatanku karena aku sering membuatmu merasa tak nyaman. 309 00:22:17,002 --> 00:22:19,588 Lalu, kudengar kau akrab dengan Hee-do? 310 00:22:20,547 --> 00:22:23,592 Aku juga. Kami berteman. 311 00:22:23,675 --> 00:22:25,510 - Benarkah? - Ya. 312 00:22:26,219 --> 00:22:27,596 Rupanya kalian akrab. 313 00:22:28,430 --> 00:22:29,514 Hei. 314 00:22:32,559 --> 00:22:33,727 Hari ini, 315 00:22:34,936 --> 00:22:37,355 aku sangat kesal karena Na Hee-do. 316 00:22:37,939 --> 00:22:39,941 Namun, kau malah membicarakan dia. 317 00:22:41,443 --> 00:22:42,694 Kalian sangat akrab? 318 00:22:47,074 --> 00:22:48,408 Setelah kupikir lagi, 319 00:22:48,492 --> 00:22:51,787 sepertinya aku terlalu mudah menjadikannya teman. 320 00:22:52,370 --> 00:22:53,205 Benarkah? 321 00:22:54,414 --> 00:22:56,041 Padahal kami belum kenal lama. 322 00:22:56,124 --> 00:22:58,210 Jadi, belum pantas disebut teman. 323 00:22:58,293 --> 00:23:00,170 Semoga kau tidak salah paham. 324 00:23:00,253 --> 00:23:03,173 Baiklah. Hati-hati di jalan ke sekolah. 325 00:23:03,256 --> 00:23:04,132 Baik. 326 00:23:07,385 --> 00:23:10,597 AYO KLUB ANGGAR SMA TAE YANG 327 00:23:10,680 --> 00:23:13,141 Aku kesal saat masuk ke gimnasium, 328 00:23:13,725 --> 00:23:15,936 lalu ada Yu-rim dan Hee-do sedang berlatih di malam hari. 329 00:23:16,019 --> 00:23:18,063 Mereka pasti sudah gila. 330 00:23:18,146 --> 00:23:21,858 Namun, Yu-rim langsung minta maaf karena merasa bersalah, 331 00:23:21,942 --> 00:23:23,318 tetapi Hee-do tidak. 332 00:23:24,236 --> 00:23:27,531 Kalau dia berlatih lagi malam ini, 333 00:23:28,073 --> 00:23:31,159 akan kukumpulkan dan hukum semua anggota karena keegoisannya. 334 00:24:13,618 --> 00:24:14,661 Mau memukulku? 335 00:24:16,663 --> 00:24:19,291 Kak! Maafkan aku! 336 00:24:20,417 --> 00:24:22,961 Aku kemarin berlaku tak sopan dan melawan! 337 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 Sungguh maafkan aku! 338 00:24:25,338 --> 00:24:26,631 Apa yang kau lakukan? 339 00:24:26,715 --> 00:24:28,383 Aku belum lama pindah, 340 00:24:28,466 --> 00:24:31,011 jadi, belum paham dan merusak kedisiplinan klub ini. 341 00:24:31,094 --> 00:24:33,722 Aku sungguh bersalah. Maafkan aku! 342 00:24:35,307 --> 00:24:37,017 Yang benar saja. 343 00:24:37,100 --> 00:24:42,189 Kau bertanya apa aku sebegitu ingin mahir sehingga membuat senior terlihat bodoh. 344 00:24:42,272 --> 00:24:45,233 Tidak! Tentu saja tidak begitu. 345 00:24:45,317 --> 00:24:48,320 Aku ingin kita semua menjadi mahir. 346 00:24:48,403 --> 00:24:52,282 Ke depannya, aku tidak akan pernah berlatih sendiri lagi di malam hari. 347 00:24:54,576 --> 00:24:56,286 Baiklah. 348 00:24:56,995 --> 00:24:58,496 - Aku paham… - Sebagai gantinya, 349 00:24:59,748 --> 00:25:03,043 kita semua akan pelatihan malam bersama. 350 00:25:05,795 --> 00:25:07,672 Apa katamu? 351 00:25:07,756 --> 00:25:09,007 Jika kita berlatih bersama, 352 00:25:09,090 --> 00:25:11,009 moral dan efisiensi akan meningkat. 353 00:25:11,092 --> 00:25:13,845 Kita semua pasti bisa mahir bersama! 354 00:25:16,890 --> 00:25:17,849 Kau sudah gila? 355 00:25:17,933 --> 00:25:21,937 Kumohon, Kak! Berlatihlah bersamaku! 356 00:25:22,896 --> 00:25:26,024 Sialan. Dasar anak gila. 357 00:25:26,107 --> 00:25:27,484 Kau mengajakku untuk apa? 358 00:25:27,567 --> 00:25:28,652 Pelatihan malam. 359 00:25:29,569 --> 00:25:32,530 Hei. Kau saja sendiri. Pelatihan malam saja sendirian. 360 00:25:32,614 --> 00:25:34,449 Lakukan saja semua yang kau mau. 361 00:25:34,532 --> 00:25:38,620 Tidak bisa. Aku butuh bantuanmu. Berlatihlah bersamaku! 362 00:25:38,703 --> 00:25:40,580 Ayo berlatih bersama! 363 00:25:40,664 --> 00:25:42,082 Ada apa denganmu? 364 00:25:42,165 --> 00:25:43,625 Klub anggar bersatu! 365 00:25:43,708 --> 00:25:45,835 - Apa ini? - Ayo pelatihan bersama! 366 00:25:45,919 --> 00:25:48,004 Lepaskan aku! Lepaskan! 367 00:25:48,088 --> 00:25:50,090 - Tidak mau! - Hei, cukup! 368 00:25:50,674 --> 00:25:52,550 - Kumohon! - Hentikan! 369 00:25:52,634 --> 00:25:54,928 - Kumohon. - Pergi! 370 00:25:55,011 --> 00:25:56,554 - Ayo pelatihan bersama! - Lepaskan! 371 00:25:56,638 --> 00:25:58,682 Kau sudah gila? 372 00:25:58,765 --> 00:26:01,309 - Kau harus mau! - Lepaskan! 373 00:26:01,393 --> 00:26:02,769 Enyah kau! 374 00:26:02,852 --> 00:26:04,479 Kalian sudah selesai pemanasan? 375 00:26:07,524 --> 00:26:10,819 Ada banyak kompetisi setelah pertandingan pemilihan anggota tim nasional. 376 00:26:10,902 --> 00:26:12,362 Kalian harus fokus. Paham? 377 00:26:12,445 --> 00:26:13,822 - Ya. - Baik. 378 00:26:13,905 --> 00:26:17,200 Pelatih. Minggu depan aku akan kembali ke pusat pelatihan. 379 00:26:17,284 --> 00:26:19,244 Kau akan kembali menjadi tim nasional? 380 00:26:19,327 --> 00:26:21,288 Pergelangan kakimu sudah sembuh? 381 00:26:21,371 --> 00:26:24,165 Sudah membaik. Aku hanya perlu menjaga kondisinya. 382 00:26:24,833 --> 00:26:27,794 Artinya kita tidak akan bertemu untuk beberapa waktu. 383 00:26:28,461 --> 00:26:30,255 Rupanya tidak. Kita akan bertemu. 384 00:26:30,338 --> 00:26:32,841 Kau akan menonton pertandingan pemilihan timnas, 'kan? 385 00:26:33,425 --> 00:26:35,135 Aku akan mengantar Hee-do bertanding. 386 00:26:37,804 --> 00:26:39,848 Ya. Setahuku kami juga akan ke sana. 387 00:26:54,029 --> 00:26:55,905 Beri tahu dia, umbi bawang putih agak asin, 388 00:26:55,989 --> 00:26:57,365 jadi, jangan dimakan jika tak suka. 389 00:26:57,449 --> 00:27:00,493 Baiklah. Namun, apa Ayah pulang hari Minggu ini? 390 00:27:00,577 --> 00:27:03,705 Sepertinya tidak. Dia mengantar kargo dari Geoje ke Incheon, 391 00:27:03,788 --> 00:27:05,540 jadi, ibu melarangnya datang. 392 00:27:07,292 --> 00:27:09,544 Begitu, ya. Ya, lebih baik tidak datang. 393 00:27:10,128 --> 00:27:12,922 Namun, apa ini tak berat? Ibu bisa meminta Yi-jin datang. 394 00:27:13,006 --> 00:27:14,799 Tidak apa-apa. Aku antar sendiri. 395 00:27:15,592 --> 00:27:17,635 - Aku pamit. - Hati-hati. 396 00:27:17,719 --> 00:27:18,803 - Ya. - Baiklah. 397 00:27:37,197 --> 00:27:39,866 Tidak usah. Kau duduk saja. 398 00:27:39,949 --> 00:27:40,784 Silakan duduk. 399 00:27:40,867 --> 00:27:43,328 Ya ampun, terima kasih. 400 00:27:43,411 --> 00:27:45,246 Rupanya bukan untukku. 401 00:27:50,126 --> 00:27:53,129 Tak hanya wajahmu yang tampan, tetapi hatimu baik juga. 402 00:27:53,213 --> 00:27:56,383 Bagaimana Nenek bisa tahu? Panggilanku "Bocah Tampan di kelas 2-7." 403 00:27:58,051 --> 00:28:00,011 Kalau begitu, 404 00:28:00,595 --> 00:28:02,555 bolehkah kutitipkan barang ini? 405 00:28:02,639 --> 00:28:03,723 Tentu saja. 406 00:28:03,807 --> 00:28:05,100 Terima kasih. 407 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Terima kasih. 408 00:28:20,907 --> 00:28:22,492 Halo, Yu-rim. 409 00:28:23,201 --> 00:28:25,578 Halo, Ji-woong. 410 00:28:27,205 --> 00:28:28,248 Kau mau ke mana? 411 00:28:29,249 --> 00:28:31,835 Aku mau mengantar lauk ke Ahyeon-dong. 412 00:28:31,918 --> 00:28:32,877 Benarkah? 413 00:28:33,670 --> 00:28:35,630 Aku juga mau mengembalikan ini ke sana. 414 00:28:36,840 --> 00:28:37,924 Benarkah? 415 00:28:39,509 --> 00:28:41,928 Atau tujuanmu baru saja berubah? 416 00:28:42,011 --> 00:28:43,138 Yang benar saja. 417 00:28:43,763 --> 00:28:45,473 Aku tak menyukaimu sampai sebegitunya. 418 00:28:47,267 --> 00:28:48,893 Maaf. 419 00:28:49,561 --> 00:28:50,979 Aku bercanda. 420 00:28:51,646 --> 00:28:52,856 Kau bercanda soal apa? 421 00:28:52,939 --> 00:28:54,899 Bagian aku tak menyukaimu sampai sebegitunya. 422 00:29:07,412 --> 00:29:08,997 Ingat gadis semalam? 423 00:29:09,080 --> 00:29:11,332 - Dia seksi. - Seksi sekali. 424 00:29:11,416 --> 00:29:12,542 - Dia hebat. - Yang terbaik. 425 00:29:12,625 --> 00:29:15,420 Hei, bukankah dia bocah waktu itu? 426 00:29:15,503 --> 00:29:17,005 Yang melawanmu dengan payung. 427 00:29:17,088 --> 00:29:18,381 Benar. 428 00:29:19,007 --> 00:29:20,133 Sialan. 429 00:29:21,509 --> 00:29:22,677 Hei! 430 00:29:26,222 --> 00:29:27,348 Siapa kau? 431 00:29:27,432 --> 00:29:28,558 "Siapa kau?" 432 00:29:28,641 --> 00:29:31,227 Aku jadi kecewa. 433 00:29:31,811 --> 00:29:34,189 Tubuhku banyak berlubang karenamu. 434 00:29:34,272 --> 00:29:36,191 Kenapa kau tidak ingat? 435 00:29:50,413 --> 00:29:51,414 Halo. 436 00:29:53,792 --> 00:29:54,834 Kabarmu baik? 437 00:29:55,794 --> 00:29:59,464 Aku harus melakukannya saat itu. 438 00:30:00,048 --> 00:30:04,427 Namun, aku tak boleh seperti itu lagi sekarang. 439 00:30:05,053 --> 00:30:08,139 Anggaplah kita tak saling melihat dan terus jalan. 440 00:30:08,765 --> 00:30:12,393 Kenapa kau hanya memikirkan dirimu? Pikirkanlah aku juga. 441 00:30:15,980 --> 00:30:17,398 Kejar dia! 442 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Kejar dia! 443 00:30:25,156 --> 00:30:26,282 Hei! 444 00:30:26,366 --> 00:30:27,700 Berhenti kau! 445 00:30:28,660 --> 00:30:29,744 Hei! 446 00:30:32,956 --> 00:30:34,207 Hei! 447 00:30:34,290 --> 00:30:35,792 - Kejar dia! - Dia cepat sekali. 448 00:30:41,172 --> 00:30:42,173 Apa kau ini? 449 00:30:42,757 --> 00:30:43,758 Hei! 450 00:30:44,425 --> 00:30:45,510 Hei! 451 00:30:47,303 --> 00:30:49,556 Aku jadi cepat sekali tanpa pemberat! 452 00:30:51,307 --> 00:30:53,685 Hei! Cepat ambil motormu! 453 00:30:53,768 --> 00:30:55,937 - Cepat ambil. - Sial. 454 00:31:04,279 --> 00:31:05,530 Apa? Back Yi-jin? 455 00:31:11,744 --> 00:31:14,539 Yi-jin! Mobil apa ini? 456 00:31:14,622 --> 00:31:16,082 Kenapa kau dikejar mereka? 457 00:31:16,583 --> 00:31:17,709 Kau berbuat salah? 458 00:31:18,668 --> 00:31:20,295 Aku tidak berbuat salah! 459 00:31:20,378 --> 00:31:23,464 Bukankah seharusnya kau menawariku tumpangan jika tahu aku dikejar? 460 00:31:23,548 --> 00:31:25,425 Jarakmu jauh. Kau tak akan tertangkap. 461 00:31:25,508 --> 00:31:27,719 Apa kau pikir aku tidak lelah? 462 00:31:34,601 --> 00:31:36,769 - Kau mau naik? - Mau! 463 00:31:38,688 --> 00:31:39,689 Minta maaflah 464 00:31:39,772 --> 00:31:42,442 karena memberi tahu semua orang bahwa wawancaraku gagal. 465 00:31:43,359 --> 00:31:45,236 Tidak ada waktu untuk minta maaf! 466 00:31:45,320 --> 00:31:47,113 Mereka sedang mengejarku! 467 00:31:47,196 --> 00:31:48,281 Cepat! 468 00:31:50,074 --> 00:31:52,368 Mereka naik motor! Biarkan aku naik. 469 00:31:53,912 --> 00:31:55,246 Cepat buka pintunya. 470 00:31:55,330 --> 00:31:57,248 Gunakanlah waktumu ini untuk minta maaf. 471 00:31:57,332 --> 00:31:58,875 Yang benar saja! 472 00:32:05,131 --> 00:32:06,549 Cepat jalan! 473 00:32:07,634 --> 00:32:09,427 - Pakai sabuk pengaman. - Hei! 474 00:33:13,282 --> 00:33:15,785 JALAN PERLAHAN 475 00:33:27,213 --> 00:33:28,381 Coba kulihat. 476 00:33:31,342 --> 00:33:32,635 Mereka sudah tidak ada. 477 00:33:33,553 --> 00:33:35,138 Sudah tertinggal sejak tadi. 478 00:33:39,684 --> 00:33:40,685 Katakanlah. 479 00:33:40,768 --> 00:33:42,645 - Apa? - Permintaan maaf. 480 00:33:47,650 --> 00:33:51,195 Lalu, apa itu "menganggu"? 481 00:33:53,156 --> 00:33:55,366 Yang benar bukan "men-ganggu," 482 00:33:55,450 --> 00:33:58,077 tetapi "meng-ganggu." 483 00:33:59,078 --> 00:34:02,248 Waktu kau menggambar sendiri Full House yang robek, 484 00:34:05,001 --> 00:34:08,463 kau juga salah mengeja kata "menyukai" menjadi "mengsukai." 485 00:34:09,714 --> 00:34:13,176 Aku jadi tak bisa membuangnya dari pikiran selama tiga hari. 486 00:34:14,510 --> 00:34:15,678 Tahu? 487 00:34:17,180 --> 00:34:18,848 Minta maaf untuk itu juga. 488 00:34:18,931 --> 00:34:21,350 Memang kenapa kalau salah mengeja? 489 00:34:22,018 --> 00:34:24,103 Kau tetap bisa paham, 'kan? 490 00:34:24,979 --> 00:34:29,358 Lalu, jika aku tidak menyelimutimu, kau sudah mati karena kedinginan. 491 00:34:29,442 --> 00:34:31,110 Malam itu sangat panas. 492 00:34:33,112 --> 00:34:35,448 Namun, mobil apa ini? Ini mobilmu? 493 00:34:35,948 --> 00:34:37,366 Kenapa mengalihkan pembicaraan? 494 00:34:38,618 --> 00:34:41,746 Apa ini peninggalan kehidupan kaya rayamu dahulu? 495 00:34:41,829 --> 00:34:43,539 Untuk mengenang kejayaan masa lalu? 496 00:34:44,916 --> 00:34:47,794 Jangan buat tragediku menjadi komedi. 497 00:34:49,420 --> 00:34:50,338 Maaf. 498 00:34:52,590 --> 00:34:54,133 Namun, rupanya cara itu berhasil. 499 00:34:59,806 --> 00:35:01,349 GAGAL WAWANCARA KERJA HARI INI JANGAN MENGANGGU 500 00:35:01,432 --> 00:35:02,433 Panas. 501 00:35:03,059 --> 00:35:04,519 Panas sekali. 502 00:35:15,780 --> 00:35:19,158 "Gagal wawancara kerja hari ini. 503 00:35:21,202 --> 00:35:23,663 Jangan menganggu." 504 00:35:24,789 --> 00:35:28,126 Seharusnya "mengganggu," bukan "menganggu." 505 00:35:28,209 --> 00:35:29,961 Begini saja salah. 506 00:35:31,254 --> 00:35:32,880 Astaga. 507 00:35:34,841 --> 00:35:36,467 Aku bisa tertawa berkat itu. 508 00:35:37,135 --> 00:35:40,096 Setelah tertawa, rupanya gagal wawancara kerja jadi tak penting. 509 00:35:42,098 --> 00:35:44,892 Aku jadi paham maksudmu mengubah tragedi menjadi komedi. 510 00:35:47,687 --> 00:35:49,689 Bagaimana kau bisa terpikirkan hal itu? 511 00:35:52,400 --> 00:35:54,277 Karena aku selalu kalah saat bertanding. 512 00:35:54,777 --> 00:35:57,905 Aku tak bisa menganggap tiap harinya adalah tragedi hanya karena terus kalah. 513 00:35:58,823 --> 00:36:00,992 Itu lebih mudah dilupakan dengan tawa. 514 00:36:01,868 --> 00:36:03,661 Setelah itu, aku bisa maju lagi. 515 00:36:09,167 --> 00:36:10,293 Aku keren, 'kan? 516 00:36:13,254 --> 00:36:14,380 Apa kau tahu? 517 00:36:14,463 --> 00:36:15,548 Apa? 518 00:36:15,631 --> 00:36:16,841 Hujan turun. 519 00:36:20,678 --> 00:36:25,224 Astaga. Bagaimana ini? Atapnya tak bisa ditutup. 520 00:36:25,766 --> 00:36:26,893 Kenapa? 521 00:36:26,976 --> 00:36:30,771 Sedang rusak. Kalau tidak rusak, aku tak akan membiarkannya terbuka. 522 00:36:33,065 --> 00:36:35,484 - Astaga. - Baguslah. 523 00:36:37,820 --> 00:36:40,072 Ini kesempatan kita berdua untuk bahagia! 524 00:36:40,156 --> 00:36:42,909 Aku sangat suka kehujanan. 525 00:36:43,868 --> 00:36:46,621 Sudah waktunya jalan. Berangkat! 526 00:36:59,508 --> 00:37:01,010 Turun hujan! 527 00:37:01,719 --> 00:37:03,137 Apa menyenangkan? 528 00:37:04,764 --> 00:37:06,098 Sangat menyenangkan! 529 00:37:37,088 --> 00:37:38,589 Kau tampak bodoh. 530 00:38:10,454 --> 00:38:12,164 Sekarang sudah tak hujan. 531 00:38:13,249 --> 00:38:15,209 Ya, kau benar. 532 00:38:19,755 --> 00:38:22,550 Aku mau mengantarkan lauknya ke sana. 533 00:38:26,762 --> 00:38:27,888 Kepada siapa? 534 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Aku juga mau mengantarkan ke sana. 535 00:38:31,350 --> 00:38:32,727 Rumah Seung-wan? 536 00:38:32,810 --> 00:38:34,562 Ini rumah Seung-wan? 537 00:38:55,249 --> 00:38:56,250 Hei. 538 00:38:57,585 --> 00:38:59,045 Tasmu basah. 539 00:38:59,962 --> 00:39:01,172 - Ya ampun. - Astaga. 540 00:39:01,255 --> 00:39:02,965 Sangat menyenangkan. 541 00:39:06,344 --> 00:39:08,179 Yu-rim, kenapa kau di sini? 542 00:39:10,056 --> 00:39:12,058 Ibu menyuruhku mengirimkan lauk untukmu. 543 00:39:12,141 --> 00:39:13,392 Begitu, ya. 544 00:39:13,476 --> 00:39:14,935 Kenapa kau di sini, Ji-woong? 545 00:39:15,019 --> 00:39:17,938 Aku mau mengembalikan tempat makan ini ke ibunya Seung-wan. 546 00:39:18,022 --> 00:39:21,734 Benar. Putri pemilik rumah ini adalah juniormu di klub siaran. Kau tahu itu? 547 00:39:21,817 --> 00:39:23,861 - Tentu saja. - Baiklah. 548 00:39:23,944 --> 00:39:26,530 Lantas, soal mobilmu? Kau masih menyimpannya? 549 00:39:26,614 --> 00:39:29,033 Kupikir sudah dijual, ternyata masih ada di bibiku. 550 00:39:29,116 --> 00:39:30,785 Bibi menitipkan sementara kepadaku. 551 00:39:30,868 --> 00:39:31,869 Begitu, ya. 552 00:39:37,583 --> 00:39:40,127 Kalian berdua dari mana? 553 00:39:40,211 --> 00:39:43,214 Kami tidak pergi bersama. Kami hanya bertemu di jalan pulang. 554 00:39:43,881 --> 00:39:46,300 Rupanya kau baru mau bicara denganku jika ada Yi-jin. 555 00:39:46,384 --> 00:39:48,302 Aku bicara dengan Yi-jin. Kenapa kau menjawab? 556 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 - Sial… - Sabarlah. 557 00:39:50,429 --> 00:39:51,514 Tunggu. 558 00:39:53,182 --> 00:39:54,809 Siapa pria ini? Kenapa kalian berdua kenal? 559 00:39:54,892 --> 00:39:56,060 Dia orang penting? 560 00:39:57,770 --> 00:39:59,230 Bisa dibilang begitu. 561 00:40:00,773 --> 00:40:03,067 Sebenarnya, ada apa ini? 562 00:40:11,409 --> 00:40:13,953 - Halo, Kak Yi-jin. - Halo. 563 00:40:14,036 --> 00:40:15,579 Kau tampan seperti biasanya. 564 00:40:19,291 --> 00:40:20,292 Namun, 565 00:40:21,127 --> 00:40:22,420 kenapa kalian di sini? 566 00:40:27,466 --> 00:40:28,634 Suara apa itu? 567 00:40:29,969 --> 00:40:31,595 Bukankah itu suara ibumu? 568 00:40:32,680 --> 00:40:33,681 Astaga. 569 00:40:35,850 --> 00:40:37,643 - Bagaimana ini? - Astaga. 570 00:40:37,726 --> 00:40:39,562 - Ada apa ini? - Astaga! Apa ini? 571 00:40:39,645 --> 00:40:42,523 Ibu! Kenapa sebegini ribut untuk memasak chueo-tang? 572 00:40:42,606 --> 00:40:45,985 Jangan mengomel! Cepat tangkap ikannya! 573 00:40:46,068 --> 00:40:48,404 Ya ampun. 574 00:40:52,241 --> 00:40:54,702 - Cepat tangkap! - Ya ampun. 575 00:40:54,785 --> 00:40:55,995 Sebelah sana! 576 00:41:04,044 --> 00:41:05,337 Astaga. 577 00:41:09,300 --> 00:41:11,010 Ibu! Ikannya masih hidup! 578 00:41:11,093 --> 00:41:12,970 Tentu saja! Masa sudah mati? 579 00:41:18,767 --> 00:41:20,686 Hei! Jangan dilempar! 580 00:41:20,769 --> 00:41:22,229 Astaga. Maafkan aku. 581 00:41:25,232 --> 00:41:26,275 Mudah menangkapnya. 582 00:41:28,652 --> 00:41:31,780 Hei, kalian. Coba angkat kulkasnya. 583 00:41:31,864 --> 00:41:33,657 Ikannya masuk ke bawah kulkas. Lihat. 584 00:41:35,659 --> 00:41:36,911 Satu, dua, tiga! 585 00:41:38,078 --> 00:41:39,330 Satu, dua, tiga! 586 00:41:43,292 --> 00:41:44,919 Terima kasih. 587 00:41:45,628 --> 00:41:46,962 Namun, kalian siapa? 588 00:41:47,046 --> 00:41:49,965 Halo. Namaku Na Hee-do. 589 00:41:50,466 --> 00:41:51,717 Aku teman sekelas Seung-wan. 590 00:41:52,301 --> 00:41:54,512 Halo. Namaku Ko Yu-rim. 591 00:41:54,595 --> 00:41:57,932 Teman sekelas? Rupanya kalian yang memilih Seung-wan jadi ketua kelas. 592 00:41:58,015 --> 00:42:01,810 Aku anggota klub anggar, jadi, tidak ikut memilih waktu itu. 593 00:42:01,894 --> 00:42:04,230 Aku belum lama pindah sekolah, jadi, tak ikut memilih. 594 00:42:04,313 --> 00:42:05,856 Aku juga tak memilih Seung-wan. 595 00:42:06,482 --> 00:42:07,566 Lalu, siapa yang memilih dia? 596 00:42:07,650 --> 00:42:08,984 Kenapa kau tak memilihku? 597 00:42:09,068 --> 00:42:10,528 Membosankan jika kau sibuk. 598 00:42:11,195 --> 00:42:14,907 Hei, Junior. Aku seperti sedang angkat kulkas ini sendiri. Kerahkan tenagamu. 599 00:42:14,990 --> 00:42:16,033 Aku juga berusaha. 600 00:42:16,116 --> 00:42:17,201 Angkatlah. 601 00:42:17,826 --> 00:42:18,869 Masih ada? 602 00:42:22,248 --> 00:42:23,082 Sudah dapat! 603 00:42:23,165 --> 00:42:24,166 Bagus! 604 00:42:35,094 --> 00:42:36,178 Kalian pasti lelah. 605 00:42:36,262 --> 00:42:38,931 Jika tanpa kalian, bisa-bisa kami menangkapnya semalaman. 606 00:42:39,014 --> 00:42:40,391 Terima kasih juga, Yi-jin. 607 00:42:40,474 --> 00:42:41,725 Makan yang lahap. 608 00:42:41,809 --> 00:42:43,936 - Selamat makan. - Selamat makan. 609 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 Apa ada yang suka chueo-tang di sini? 610 00:43:02,288 --> 00:43:04,164 Aku minta maaf mewakili ibuku. 611 00:43:04,248 --> 00:43:05,791 Tidak apa-apa. Akan kumakan. 612 00:43:05,874 --> 00:43:06,792 Ya, enak. 613 00:43:14,675 --> 00:43:15,718 Katanya tak suka? 614 00:43:16,844 --> 00:43:19,013 Aku bisa makan lahap walau tak suka. 615 00:43:19,722 --> 00:43:20,889 Bakat yang aneh. 616 00:43:26,312 --> 00:43:29,064 Namun, sejak kapan kau dan Seung-wan akrab? 617 00:43:29,148 --> 00:43:33,027 - Keluarga kalian juga kenal? - Sejak lahir. Ibu kami berteman. 618 00:43:33,110 --> 00:43:35,279 Dia selalu ada sepanjang ingatanku. 619 00:43:35,362 --> 00:43:36,530 Kalian tidak berkencan? 620 00:43:36,614 --> 00:43:38,616 Jangan bicara begitu saat makan. 621 00:43:39,575 --> 00:43:41,410 Aku tak bisa punya pacar karena dia. 622 00:43:42,036 --> 00:43:43,996 Kami selalu dirumorkan berpacaran. 623 00:43:45,122 --> 00:43:48,042 Namun, kami sungguh hanya berteman. Jadi, jangan salah paham. 624 00:43:52,671 --> 00:43:54,423 Kenapa kau mengatakannya sambil menatap Yu-rim? 625 00:43:54,506 --> 00:43:56,133 Agar Yu-rim tak salah paham. 626 00:43:57,134 --> 00:43:58,886 Namun, kenapa kau ikut ada di sini? 627 00:43:58,969 --> 00:44:02,806 Hei! Dia senior klub siaran kita yang sudah lulus! 628 00:44:03,474 --> 00:44:04,350 Jangan ganggu dia! 629 00:44:04,433 --> 00:44:06,602 Kalau sudah lulus, artinya tidak penting lagi. 630 00:44:07,603 --> 00:44:10,022 Apa hubunganmu dengan Yu-rim sampai dikirimi lauk? 631 00:44:10,105 --> 00:44:13,192 Kami juga kenal sejak kecil seperti kau dan Seung-wan. 632 00:44:15,319 --> 00:44:16,987 - Ji-woong. - Apa? 633 00:44:17,071 --> 00:44:19,281 Kau tak penasaran kenapa aku akrab dengan dia? 634 00:44:19,365 --> 00:44:20,949 - Tidak sama sekali. - Baik. 635 00:44:23,243 --> 00:44:25,537 - Enak sekali, 'kan? - Ya. 636 00:44:25,621 --> 00:44:29,833 Ji-woong. Apa ini kamera yang mau kau pinjam waktu itu? Kamera manual? 637 00:44:29,917 --> 00:44:32,336 Ya, Bibi. Benar. Rupanya masih ada. 638 00:44:32,419 --> 00:44:34,421 Namun, entah berfungsi atau tidak. 639 00:44:38,467 --> 00:44:39,968 SEPTEMBER 1998 FOTO PERTAMA KAMI BERSAMA 640 00:44:40,052 --> 00:44:42,096 Lihatlah. Back Yi-jin masih sangat muda. 641 00:44:43,263 --> 00:44:46,016 Nenek, yang mana Back Yi-jin? 642 00:44:47,351 --> 00:44:48,644 Yu-rim, 643 00:44:49,561 --> 00:44:52,064 Ji-woong, Seung-wan, 644 00:44:52,898 --> 00:44:53,982 ibumu, 645 00:44:54,525 --> 00:44:56,735 dan ini Yi-jin. 646 00:44:56,819 --> 00:44:59,405 Jadi, dia Back Yi-jin? 647 00:44:59,488 --> 00:45:00,531 Ya. 648 00:45:01,240 --> 00:45:02,950 Kau kenal Yi-jin? 649 00:45:04,159 --> 00:45:05,244 Apa? 650 00:45:06,120 --> 00:45:07,955 Tentu saja tidak tahu. 651 00:45:08,622 --> 00:45:10,749 Nenek memanggilku untuk makan, 'kan? 652 00:45:10,833 --> 00:45:11,959 Benar. 653 00:45:20,092 --> 00:45:21,176 Ya ampun. 654 00:45:23,971 --> 00:45:25,639 Ibu sedang melihat apa? 655 00:45:27,599 --> 00:45:31,395 Tadi Min-chae melihat foto ini di albummu. 656 00:45:33,272 --> 00:45:34,731 Kapan ini diambil? 657 00:45:37,401 --> 00:45:39,361 Kami semua masih sangat muda. 658 00:45:40,654 --> 00:45:44,324 Dahulu, Yi-jin terlihat sangat bisa diandalkan. 659 00:45:45,159 --> 00:45:47,244 Namun, saat dilihat sekarang, dia masih bocah. 660 00:45:47,911 --> 00:45:51,331 Karena bagaimanapun juga, usianya baru 22 tahun saat itu. 661 00:45:52,624 --> 00:45:55,586 Bulan lalu, ibu bertemu dengan Yi-jin. 662 00:46:03,302 --> 00:46:05,512 Waktu sudah banyak berlalu. 663 00:46:07,848 --> 00:46:09,766 Itu fotomu makan bersama Yu-rim. 664 00:46:09,850 --> 00:46:11,059 Kalian dahulu akrab? 665 00:46:12,561 --> 00:46:13,562 Tidak. 666 00:46:14,229 --> 00:46:16,565 Ini saat aku sangat membencinya. 667 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 Kau sedang apa? 668 00:46:32,039 --> 00:46:33,248 Apa? 669 00:46:36,376 --> 00:46:37,461 Begini… 670 00:46:37,544 --> 00:46:39,671 Jadi, kau yang menaruh minuman itu setiap hari? 671 00:46:41,882 --> 00:46:43,842 Kupikir kau sekarang membenciku. 672 00:46:44,968 --> 00:46:46,678 Bukan begitu. Aku punya alasan… 673 00:46:46,762 --> 00:46:48,597 Berhentilah menyukaiku. 674 00:46:49,181 --> 00:46:51,767 Kau berlagak membenci di depan, tetapi di belakang begini. 675 00:46:52,267 --> 00:46:54,228 Kau pikir ini tak membuatku bergidik? 676 00:47:03,070 --> 00:47:04,112 MINUMAN RASA PINUS 677 00:47:04,696 --> 00:47:07,199 Aku memang sangat suka minuman ini, 678 00:47:07,282 --> 00:47:09,409 tetapi kini tidak lagi karena kau. 679 00:47:31,890 --> 00:47:32,849 Astaga. 680 00:47:33,600 --> 00:47:36,478 Kenapa memeluk payungnya seperti itu? 681 00:47:36,562 --> 00:47:38,397 Padahal itu pemberianku! 682 00:47:43,944 --> 00:47:49,825 Sampai akhir aku tak bisa merelakanmu 683 00:47:49,908 --> 00:47:54,788 Janganlah ragu lagi 684 00:47:54,871 --> 00:47:59,251 Pastikan kita tak terjatuh lagi 685 00:47:59,334 --> 00:48:02,045 Kita harus kembali bangkit 686 00:48:02,129 --> 00:48:03,964 Kenapa dunia ini menjadi begini? 687 00:48:04,047 --> 00:48:06,675 Tiada lagi jaminan dalam hidup 688 00:48:06,758 --> 00:48:11,054 Kekosongan di kantongku Membawa kekosongan di dalam hatiku 689 00:48:11,138 --> 00:48:14,808 Aku tak bisa percaya siapa pun Dan tak bisa mengalah kepada siapa pun 690 00:48:14,891 --> 00:48:17,394 Karena membahagiakan diri sendiri saja Sudah sulit di zaman ini 691 00:48:17,477 --> 00:48:19,813 Semua orang jadi tamak 692 00:48:19,896 --> 00:48:24,151 Tiada lagi yang peduli pada sesama Ada yang mencekik karena kita baik hati 693 00:48:24,234 --> 00:48:27,529 Semuanya hanya berdiri melihat Menara yang sudah kau bangun 694 00:48:27,613 --> 00:48:29,364 - Hancur! - Hancur! 695 00:48:29,448 --> 00:48:30,282 - Berhasil! - Kau berhasil! 696 00:48:32,117 --> 00:48:33,285 Hebat! 697 00:48:33,910 --> 00:48:35,746 - Na Hee-do! - Ya! 698 00:48:40,876 --> 00:48:41,918 Moon Ji-woong. 699 00:48:42,919 --> 00:48:44,087 Aku baru sadar. 700 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 Tidak boleh. 701 00:48:46,131 --> 00:48:47,674 Jangan suka kepadaku. 702 00:48:50,844 --> 00:48:52,179 Apa yang baru kau sadari? 703 00:48:52,262 --> 00:48:54,640 Alasan permainan anggar Yu-rim elegan, 704 00:48:54,723 --> 00:48:58,977 dan kenapa pelatihku menyuruhku berlatih menari. 705 00:49:00,562 --> 00:49:01,855 Apa itu? 706 00:49:02,397 --> 00:49:03,857 Kau tak akan paham. 707 00:49:05,776 --> 00:49:07,611 Aku berterima kasih, jadi, kuberi tahu. 708 00:49:08,195 --> 00:49:10,197 Yu-rim kembali ke pusat pelatihan minggu depan. 709 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 Apa? 710 00:49:13,408 --> 00:49:15,118 Jadi, dia tidak ke sekolah? 711 00:49:15,202 --> 00:49:19,581 Satu lagi. Tadi pagi aku ketahuan saat menaruh minuman di lokernya. 712 00:49:19,665 --> 00:49:21,249 Kuharap kau bisa jelaskan itu kepadanya. 713 00:49:21,917 --> 00:49:24,753 Dia salah paham dan berpikir aku terobsesi padanya. 714 00:49:26,588 --> 00:49:28,298 Itu memalukan. 715 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 Yu-rim, kau sedang berkemas? 716 00:49:33,345 --> 00:49:34,346 Ya! 717 00:49:34,846 --> 00:49:37,432 - Cepat keluar dan makan. - Tunggu sebentar. 718 00:49:39,101 --> 00:49:41,770 Yu-rim! Ayah pulang! 719 00:49:41,853 --> 00:49:42,896 Ayah! 720 00:49:42,979 --> 00:49:44,314 Ko Yu-rim! 721 00:49:46,149 --> 00:49:48,235 Kupikir aku tak akan sempat bertemu Ayah. 722 00:49:48,318 --> 00:49:51,071 Ayah mengebut agar bisa bertemu putri kesayangan ayah. 723 00:49:51,154 --> 00:49:53,949 Seharusnya Ayah jangan begitu. Bagaimana jika kecelakaan? 724 00:49:54,032 --> 00:49:56,284 Baiklah. Ayah tak akan begitu lagi. 725 00:49:57,828 --> 00:49:59,496 - Ayo lekas makan. - Ya. 726 00:49:59,579 --> 00:50:01,456 Ini ayam goreng yang Ayah bawa. 727 00:50:01,540 --> 00:50:02,833 Pasti enak. 728 00:50:03,583 --> 00:50:05,085 Jangan minum banyak-banyak. 729 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Baik. 730 00:50:07,546 --> 00:50:08,547 Lekas makan. 731 00:50:11,591 --> 00:50:12,968 Makanlah juga bersama kami. 732 00:50:13,051 --> 00:50:15,137 Tidak. Aku sudah makan di kedai tadi. 733 00:50:15,220 --> 00:50:17,431 Nikmatilah waktu kalian berdua. 734 00:50:19,015 --> 00:50:20,350 Ibu ke kedai lebih dahulu. 735 00:50:20,434 --> 00:50:21,435 Baik. 736 00:50:24,771 --> 00:50:26,648 Mau minum alkohol dengan ayah? 737 00:50:27,274 --> 00:50:28,817 Rahasiakan dari Ibu. 738 00:50:29,317 --> 00:50:31,486 Nanti Ayah dimarahi Ibu lagi. 739 00:50:33,238 --> 00:50:34,906 Nanti kuminum saat Ibu pergi. 740 00:50:44,916 --> 00:50:47,461 Kini ayah tak bisa bertemu kau lagi untuk sementara. 741 00:50:48,211 --> 00:50:50,714 Nak, keadaan baik-baik saja? 742 00:50:51,798 --> 00:50:54,634 Keadaan? Tentu ada hal-hal sulit. 743 00:50:55,343 --> 00:50:57,262 Namun, bukan hanya aku saja. 744 00:50:57,345 --> 00:50:59,264 Ayah dan Ibu juga pasti kesulitan. 745 00:51:00,974 --> 00:51:02,684 Jangan menjadi dewasa begini. 746 00:51:02,768 --> 00:51:04,060 Ko Yu-rim. 747 00:51:04,144 --> 00:51:06,563 Saat lelah, tak apa mengeluh dan merajuk. 748 00:51:09,274 --> 00:51:12,360 Aku hanya punya banyak pikiran belakangan ini. 749 00:51:14,905 --> 00:51:18,658 Bagaimana jika itu satu-satunya medali emas di hidupku? 750 00:51:19,451 --> 00:51:21,870 Bagaimana jika puncak karierku bukan baru dimulai, 751 00:51:22,454 --> 00:51:24,706 tetapi sudah berakhir di sini? 752 00:51:24,790 --> 00:51:25,832 Pikiran seperti itu. 753 00:51:25,916 --> 00:51:27,626 Lantas, biarkan begitu saja. 754 00:51:28,293 --> 00:51:31,379 Pikirmu banyak yang berhasil mendapat medali emas dalam hidup? 755 00:51:32,088 --> 00:51:36,176 Ayah sangat menghormatimu sebagai sesama manusia. 756 00:51:37,928 --> 00:51:40,013 Kau kebanggaan ayah dan Ibu. 757 00:51:44,643 --> 00:51:49,523 Aku ingin jauh lebih sukses agar bisa membahagiakan Ayah dan Ibu. 758 00:51:49,606 --> 00:51:53,652 Hei. Kalau begitu, ayah dan Ibu akan merasa sungkan kepadamu. 759 00:51:54,820 --> 00:51:56,488 Ayah tak mau begitu. 760 00:52:01,243 --> 00:52:04,162 Aku tidak tahan, Ayah. Aku mau minum segelas. 761 00:52:06,081 --> 00:52:07,249 Baiklah. 762 00:52:09,167 --> 00:52:11,169 Sayang! 763 00:52:11,253 --> 00:52:13,338 Kau beri alkohol lagi kepadanya? 764 00:52:13,922 --> 00:52:15,382 - Cepat minum. - Jangan. 765 00:52:15,465 --> 00:52:16,800 Kenapa kau minum alkohol? 766 00:52:17,425 --> 00:52:18,510 Biar Ibu yang minum. 767 00:52:19,469 --> 00:52:21,680 Ibumu harus makan apa sebagai pelengkap minuman? 768 00:52:21,763 --> 00:52:22,681 Ayam goreng? 769 00:52:22,764 --> 00:52:24,266 - Enak sekali. - Tidak, ibumu suka danmuji. 770 00:52:24,349 --> 00:52:25,642 Tuangkan segelas lagi. 771 00:52:28,186 --> 00:52:34,776 KEDAI PENGANAN GAJAH 772 00:52:34,860 --> 00:52:36,403 Moon Ji-woong. 773 00:52:37,779 --> 00:52:39,322 Apa kau menungguku? 774 00:52:41,408 --> 00:52:42,951 MINUMAN RASA PINUS 775 00:52:43,034 --> 00:52:44,578 Aku mau beri ini secara langsung. 776 00:52:47,372 --> 00:52:49,583 Selama ini aku yang minta Hee-do 777 00:52:50,417 --> 00:52:52,210 untuk menaruhnya di lokermu. 778 00:52:52,294 --> 00:52:54,671 Itu perbuatanmu? Ya ampun. 779 00:52:54,754 --> 00:52:58,717 Aku tidak tahu, dan telanjur memarahi Hee-do. 780 00:52:58,800 --> 00:53:01,761 Tidak apa-apa. Sosokmu yang sedang marah pasti tetap cantik. 781 00:53:01,845 --> 00:53:03,013 Apa katamu? 782 00:53:05,974 --> 00:53:08,935 Kau agak aneh. 783 00:53:09,019 --> 00:53:10,520 Aku juga sadar aku aneh. 784 00:53:11,271 --> 00:53:13,648 Karena berpikir tak bisa sering bertemu kau lagi, 785 00:53:14,733 --> 00:53:16,985 aku jadi menunggumu sejam di sini. 786 00:53:18,570 --> 00:53:19,863 Aneh sekali, ya? 787 00:53:21,323 --> 00:53:24,117 Terkadang aku harus masuk sekolah untuk syarat kehadiran kelas. 788 00:53:24,826 --> 00:53:25,994 Sampai bertemu saat itu. 789 00:53:28,830 --> 00:53:31,791 Di pusat pelatihan, pasti banyak pria tampan dan tinggi. 790 00:53:33,543 --> 00:53:35,128 Pasti banyak penggemarmu juga, 'kan? 791 00:53:35,712 --> 00:53:37,547 Kau juga punya banyak penggemar. 792 00:53:37,631 --> 00:53:39,382 Julukanmu, "Bocah Tampan kelas 2-7," 793 00:53:39,966 --> 00:53:42,928 - dan disukai banyak perempuan. - Aku tak kencan dengan penggemarku. 794 00:53:47,265 --> 00:53:48,391 Bagaimana denganmu? 795 00:53:51,061 --> 00:53:52,228 Aku juga tidak. 796 00:53:57,275 --> 00:53:58,360 Kau bisa terlambat. 797 00:53:59,027 --> 00:54:00,111 Lekas berangkat. 798 00:54:01,363 --> 00:54:03,323 Baik. Aku pergi lebih dahulu. 799 00:54:04,157 --> 00:54:05,492 Sampai bertemu lagi. 800 00:54:07,202 --> 00:54:08,203 Yu-rim. 801 00:54:11,539 --> 00:54:13,041 Aku bukan penggemarmu. 802 00:54:26,471 --> 00:54:28,890 MEMBINA YANG TERKUAT 803 00:54:29,849 --> 00:54:30,809 Pelatih! 804 00:54:31,393 --> 00:54:33,228 Aku sudah hafal tariannya! 805 00:54:37,649 --> 00:54:39,109 Tidak perlu diperlihatkan. 806 00:54:39,192 --> 00:54:42,070 Apa? Kenapa? Aku sudah berusaha keras. 807 00:54:42,153 --> 00:54:43,363 Tak usah. 808 00:54:44,072 --> 00:54:45,532 Beri tahu apa yang kau sadari. 809 00:54:53,873 --> 00:54:55,125 Aku sadar 810 00:54:56,126 --> 00:54:58,128 perbedaanku dengan Yu-rim. 811 00:54:59,170 --> 00:55:02,632 Alasan permainan anggar Yu-rim elegan bagai tarian 812 00:55:02,716 --> 00:55:04,384 adalah karena ritmenya, 813 00:55:04,467 --> 00:55:05,969 tetapi permainan anggarku 814 00:55:06,803 --> 00:55:08,722 seperti orang yang buta ritme. 815 00:55:11,016 --> 00:55:14,060 Ritmemu tak akan menjadi bagus hanya karena hafal satu tarian. 816 00:55:14,811 --> 00:55:16,771 Namun, aku menyuruhmu menghafalkannya… 817 00:55:18,356 --> 00:55:20,358 agar kau tahu cara beranggar yang baik. 818 00:55:21,317 --> 00:55:23,028 Berlatihlah untuk terus mengamati. 819 00:55:23,111 --> 00:55:26,990 Jika sudah begitu, permainan anggarmu akan terlihat secara objektif. 820 00:55:29,159 --> 00:55:31,494 Baik. Aku paham. 821 00:55:31,578 --> 00:55:34,039 Ini hari terakhir sebelum pemilihan. 822 00:55:35,123 --> 00:55:36,291 Pakai bajumu. 823 00:55:45,675 --> 00:55:48,678 Kau harus melawanku di pelatihan terakhir hari ini. 824 00:55:48,762 --> 00:55:50,847 - Apa? - Biasanya para pelatih… 825 00:55:51,931 --> 00:55:53,308 tidak melakukan hal ini. 826 00:55:53,892 --> 00:55:56,603 Kami bak wajib menang, dan nama baik tercoreng jika kalah. 827 00:55:56,686 --> 00:55:58,188 Namun, akankah nama baikku… 828 00:55:59,272 --> 00:56:00,899 tercoreng karenamu? 829 00:56:02,108 --> 00:56:04,402 Ye-ji, kau jadi wasit hari ini. 830 00:56:04,986 --> 00:56:06,196 Baik. 831 00:56:09,783 --> 00:56:16,790 KEMENANGAN 832 00:56:40,897 --> 00:56:42,023 En garde. 833 00:56:42,941 --> 00:56:44,275 Prêtes? 834 00:56:44,359 --> 00:56:45,735 Allez. 835 00:56:50,365 --> 00:56:52,867 Tidak ada yang bisa dilakukan karena zaman sudah begini. 836 00:56:52,951 --> 00:56:54,619 Beberapa hal harus berubah. 837 00:56:55,328 --> 00:56:57,288 Namun, tetap saja, 838 00:56:57,372 --> 00:56:59,374 tes jurnalistik bukan lelucon. 839 00:56:59,457 --> 00:57:03,503 Kita memilih wartawan, dan mustahil memilih yang lulusan SMA. 840 00:57:06,589 --> 00:57:09,425 Kau tidak lihat berita yang kubacakan kemarin? 841 00:57:09,509 --> 00:57:10,760 Ada 450.000 mahasiswa 842 00:57:10,844 --> 00:57:13,638 yang cuti karena imbas krisis IMF. 843 00:57:13,721 --> 00:57:15,431 Jika hanya lulusan universitas yang bisa daftar, 844 00:57:15,515 --> 00:57:18,309 artinya 450.000 orang akan kehilangan kesempatan. 845 00:57:18,393 --> 00:57:21,020 Jika kau tak peduli potensi apa yang bisa ditemukan dari 450.000 orang itu, 846 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 lakukan saja sesukamu. 847 00:57:23,690 --> 00:57:25,650 Aku paham maksudmu, 848 00:57:25,733 --> 00:57:28,862 tetapi dalam sejarah, kantor pers tak pernah mempekerjakan lulusan SMA. 849 00:57:28,945 --> 00:57:31,906 Sebenarnya, apa yang bisa para mahasiswa lakukan? 850 00:57:32,782 --> 00:57:35,285 Apa mereka belajar atau mempertahankan nilai? 851 00:57:35,368 --> 00:57:37,328 Mereka hanya minum alkohol dan berkencan, 852 00:57:37,412 --> 00:57:40,415 lalu para perusahaan besar akan mengantre saat mereka lulus. 853 00:57:40,957 --> 00:57:42,876 Apa lulus universitas sebegitu pentingnya? 854 00:57:45,920 --> 00:57:47,005 Program beritaku segera mulai. 855 00:57:50,008 --> 00:57:53,470 Setelah restrukturisasi IMF, jumlah tempat tinggal… 856 00:57:53,553 --> 00:57:54,429 Bibi, aku datang. 857 00:57:54,512 --> 00:57:56,014 Yi-jin, ada apa? 858 00:57:56,097 --> 00:57:57,348 Mengembalikan tempat makan. 859 00:57:58,600 --> 00:58:01,603 Aku tidak bakat memasak, jadi, tidak memberimu apa-apa. Maaf. 860 00:58:01,686 --> 00:58:03,813 Tidak apa-apa. Kau suka? 861 00:58:03,897 --> 00:58:05,648 Sangat enak. 862 00:58:06,149 --> 00:58:07,942 Terima kasih selalu memperhatikanku. 863 00:58:08,526 --> 00:58:10,111 Syukurlah kau menyukainya. 864 00:58:11,488 --> 00:58:13,281 - Aku pamit, ya. - Baik. 865 00:58:13,364 --> 00:58:15,617 - Selamat bekerja. - Sampai jumpa. 866 00:58:22,123 --> 00:58:23,333 Kau kalah 867 00:58:23,958 --> 00:58:27,504 karena sejak awal kau berpikir akan kalah, 868 00:58:28,505 --> 00:58:30,798 dan aku mengetahuinya. 869 00:58:32,342 --> 00:58:36,221 Di antara atlet yang akan kau lawan nanti, tak akan ada yang lebih hebat daripadaku. 870 00:58:37,055 --> 00:58:38,389 Jadi, jangan takut. 871 00:58:39,182 --> 00:58:42,018 Meski takut, jangan sampai ketahuan. 872 00:58:43,686 --> 00:58:44,729 Kau paham? 873 00:58:45,355 --> 00:58:47,690 Ya, aku paham. 874 00:58:51,027 --> 00:58:53,196 Semua pelatihan untukmu sudah selesai. 875 00:58:57,242 --> 00:58:58,493 Kerja bagus, Hee-do. 876 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Terima kasih selama ini, 877 00:59:22,392 --> 00:59:24,018 Pelatih Yang Chan-mi. 878 01:00:01,973 --> 01:00:03,349 Apa tidak ada orang? 879 01:00:07,562 --> 01:00:08,938 Astaga, aku kaget. 880 01:00:34,422 --> 01:00:36,132 SUSU PISANG 881 01:00:40,595 --> 01:00:41,596 Apa ini? 882 01:00:41,679 --> 01:00:42,930 Ini aku. 883 01:00:43,681 --> 01:00:44,891 Astaga. Kau mengagetkanku. 884 01:00:46,142 --> 01:00:47,935 Ada apa? Kenapa muncul dari situ? 885 01:00:48,019 --> 01:00:49,562 Aku sedang lewat, 886 01:00:49,646 --> 01:00:51,648 dan lampu gimnasium menyala. Jadi, kupikir pasti kau. 887 01:00:51,731 --> 01:00:52,899 Kubawakan isi ulangnya. 888 01:00:53,524 --> 01:00:56,069 Aku kaget karena mendadak ada sedotannya. 889 01:00:56,152 --> 01:00:58,488 Kupikir aku sudah gila karena akan bertanding. 890 01:01:00,615 --> 01:01:01,991 Kau senang bertemu aku? 891 01:01:07,955 --> 01:01:08,998 Cepat masuk. 892 01:01:09,999 --> 01:01:12,835 Aku tak tahan. Kita seperti Romeo dan Juliet sekarang. 893 01:01:19,676 --> 01:01:21,761 Aku baru pertama kali melihatmu pakai baju anggar. 894 01:01:22,720 --> 01:01:23,971 Kau terlihat berbeda. 895 01:01:25,515 --> 01:01:26,849 Apanya yang berbeda? 896 01:01:29,977 --> 01:01:31,562 Seperti tidak boleh diusik. 897 01:01:32,522 --> 01:01:33,731 Baguslah. 898 01:01:41,322 --> 01:01:42,448 Boleh kusentuh? 899 01:01:43,032 --> 01:01:43,908 Silakan. 900 01:01:46,077 --> 01:01:47,954 Rupanya lebih tebal daripada dugaanku. 901 01:01:48,037 --> 01:01:48,996 - Benarkah? - Ya. 902 01:01:49,747 --> 01:01:51,040 Sakit kalau tidak begini. 903 01:01:52,083 --> 01:01:53,376 Pedangnya tidak berat? 904 01:01:53,459 --> 01:01:56,212 Ya, sudah biasa. Sekitar 500 gram. 905 01:02:02,510 --> 01:02:04,846 Tidak seringan yang kupikir. 906 01:02:12,645 --> 01:02:13,646 Namun, 907 01:02:14,397 --> 01:02:17,066 kenapa bagian dalam pedang itu diwarnai merah? 908 01:02:17,150 --> 01:02:18,317 Yang lain tidak begitu. 909 01:02:19,110 --> 01:02:20,486 Karena itu pedang Yu-rim. 910 01:02:20,570 --> 01:02:22,572 Apa? Pedang Yu-rim berbeda? 911 01:02:22,655 --> 01:02:25,616 Itu bukti dia sudah ikut kompetisi internasional, 912 01:02:25,700 --> 01:02:29,662 dan jika sudah begitu, berarti sudah pernah menjadi tim nasional. 913 01:02:29,746 --> 01:02:34,584 Di kompetisi internasional, gagangnya harus diwarnai merah atau biru. 914 01:02:34,667 --> 01:02:36,669 - Kenapa? - Di dalam pelindungnya… 915 01:02:37,253 --> 01:02:38,379 Berikan kepadaku. 916 01:02:39,922 --> 01:02:43,468 Jika pedang lawan mengenai bagian dalam, lampunya bisa saja menyala. 917 01:02:43,551 --> 01:02:45,595 Jadi, diwarnai untuk menghindari hal itu. 918 01:02:45,678 --> 01:02:46,804 Rupanya begitu. 919 01:02:51,017 --> 01:02:54,771 Jika suatu saat pedangmu bisa diwarnai, kau mau pakai warna apa? 920 01:02:56,939 --> 01:02:58,107 Aku… 921 01:02:59,066 --> 01:03:00,651 mau warna biru. 922 01:03:04,197 --> 01:03:05,740 Apa bisa bernapas kalau pakai itu? 923 01:03:07,533 --> 01:03:09,410 Banyak sekali yang kau mau tahu. 924 01:03:10,953 --> 01:03:12,622 Mau coba pakai? 925 01:03:12,705 --> 01:03:13,706 Baju anggar? 926 01:03:13,790 --> 01:03:15,792 Sampai tahun lalu, ada klub anggar pria. 927 01:03:15,875 --> 01:03:17,919 Pasti ada sisa bajunya jika dicari. 928 01:03:38,397 --> 01:03:40,483 Apa benar begini memakainya? 929 01:03:42,610 --> 01:03:43,945 Kemarilah. 930 01:04:58,477 --> 01:05:01,147 Kau sudah pakai bajunya. Ayo kita bertanding. 931 01:05:01,230 --> 01:05:02,481 Apa? 932 01:05:04,483 --> 01:05:06,903 Hei, bilang saja jika kau mau memukulku. 933 01:05:06,986 --> 01:05:08,362 Tak usah berkedok olahraga. 934 01:05:08,446 --> 01:05:10,865 Aku akan beri kau kemudahan, jadi, jangan takut. 935 01:05:12,074 --> 01:05:14,827 Aku tidak akan menyerang, dan hanya akan bertahan. 936 01:05:15,369 --> 01:05:19,665 Jika dalam tiga menit berhasil menusukku hingga lampu menyala, kau menang. 937 01:05:21,000 --> 01:05:23,753 - Bagaimana? - Astaga. 938 01:05:24,712 --> 01:05:27,048 Baiklah. Aku ada kesempatan menang jika begitu. 939 01:05:27,131 --> 01:05:29,300 Aku tak mau tanpa taruhan. Mau bertaruh apa? 940 01:05:30,009 --> 01:05:32,011 Baiklah. Mau bertaruh apa? 941 01:05:33,554 --> 01:05:35,932 Mengabulkan permintaan pemenang. 942 01:05:37,183 --> 01:05:38,476 Baik. 943 01:05:39,393 --> 01:05:40,895 - Tes lebih dahulu. - Apa? 944 01:05:40,978 --> 01:05:41,979 Kenai aku. 945 01:05:45,858 --> 01:05:46,943 Ayo mulai. 946 01:05:47,526 --> 01:05:49,487 Bersiap, mulai! 947 01:06:13,177 --> 01:06:14,178 Tunggu sebentar. 948 01:06:24,313 --> 01:06:26,607 Aku pasti bisa. Kumohon! 949 01:06:28,109 --> 01:06:29,276 Tinggal 30 detik lagi. 950 01:06:29,360 --> 01:06:31,362 Baiklah, 30 detik. 951 01:06:34,115 --> 01:06:35,700 Full House. 952 01:06:36,826 --> 01:06:38,619 - Kenapa? - Jilid ke-13-nya sudah keluar. 953 01:06:38,703 --> 01:06:40,121 Apa? 954 01:06:41,205 --> 01:06:42,289 Berhasil! Aku menang! 955 01:06:43,040 --> 01:06:44,834 Jilid ke-13 sudah keluar? 956 01:06:45,418 --> 01:06:46,961 - Belum. - Hei! 957 01:06:48,587 --> 01:06:49,672 Sial. 958 01:07:18,784 --> 01:07:22,830 Apa kau akan bisa menang pertandingan pemilihan tim nasional 959 01:07:22,913 --> 01:07:24,749 jika fokusmu buyar karena Full House? 960 01:07:26,292 --> 01:07:28,419 Hanya Full House yang bisa membuatku begitu. 961 01:07:30,087 --> 01:07:31,922 Ini melanggar aturan! 962 01:07:32,006 --> 01:07:32,923 Kenapa bicara? 963 01:07:33,007 --> 01:07:35,009 Bicara saat tanding itu tak curang. 964 01:07:35,676 --> 01:07:37,887 Lantas, kenapa kau sendiri menjawab? 965 01:07:39,930 --> 01:07:40,973 Sial. 966 01:07:41,057 --> 01:07:44,685 Tidak adil! Menyebalkan sekali! 967 01:07:44,769 --> 01:07:47,646 - Dasar Back Yi-jin! - Kupikirkan lebih dahulu permintaanku 968 01:07:47,730 --> 01:07:49,440 karena hal begini jarang terjadi. 969 01:07:49,523 --> 01:07:51,317 Menyebalkan! 970 01:07:51,984 --> 01:07:54,070 Mana boleh begini? 971 01:07:54,153 --> 01:07:55,154 Memang kenapa? 972 01:07:56,197 --> 01:07:58,657 Ini tidak adil! 973 01:07:59,658 --> 01:08:02,536 Hei! Kenapa kau berbohong? Itu tidak adil! 974 01:08:08,501 --> 01:08:09,835 Halo, Pak. 975 01:08:09,919 --> 01:08:11,378 - Ya. - Halo. 976 01:08:11,462 --> 01:08:12,463 Kau sudah makan? 977 01:08:12,546 --> 01:08:13,672 Tentu saja sudah. 978 01:08:14,882 --> 01:08:17,384 Benar. Saat pertandingan pemilihan, 979 01:08:17,468 --> 01:08:20,805 kita akan berangkat pukul 07.00. Beri tahu kepada atlet lain. 980 01:08:20,888 --> 01:08:21,972 Baik. 981 01:08:24,225 --> 01:08:26,268 Menurutmu siapa yang akan menang? 982 01:08:27,561 --> 01:08:31,232 Mungkin Hye-ju, peringkat kesembilan, yang berpotensi menang. 983 01:08:32,316 --> 01:08:33,400 Hye-ju? 984 01:08:34,110 --> 01:08:35,903 Bukankah ada yang bernama Na Hee-do? 985 01:08:36,487 --> 01:08:38,697 Dia satu klub denganmu, 'kan? Apa dia mahir? 986 01:08:39,281 --> 01:08:41,158 Dia murid didik Yang Chan-mi, 'kan? 987 01:08:43,244 --> 01:08:45,079 Dia peringkat ke-26. 988 01:08:45,162 --> 01:08:47,832 Dia bahkan hampir tak bisa ikut pertandingan pemilihan. 989 01:08:48,999 --> 01:08:52,878 Hei. Kemampuan atlet itu membaik secara perlahan. 990 01:08:52,962 --> 01:08:54,922 Suatu hari mendadak menjadi mahir. 991 01:08:55,673 --> 01:08:57,216 Itulah yang menakutkan. 992 01:09:13,858 --> 01:09:15,526 Aku peringkat ke-26. 993 01:09:16,735 --> 01:09:18,863 Sebenarnya, mustahil bermimpi akan juara satu 994 01:09:19,488 --> 01:09:22,449 dalam pertandingan pemilihan anggota tim nasional. 995 01:09:23,617 --> 01:09:25,327 Namun, kau selalu bermimpi. 996 01:09:28,664 --> 01:09:29,832 Benar. 997 01:09:30,666 --> 01:09:34,503 Aku tidak kecewa meski mimpiku tidak jadi kenyataan. 998 01:09:38,841 --> 01:09:40,634 Aku sudah terbiasa kalah dan gagal. 999 01:09:43,846 --> 01:09:45,222 Orang-orang menyebut itu 1000 01:09:46,473 --> 01:09:48,475 kekuatan mental. 1001 01:09:50,436 --> 01:09:52,605 Semua orang ingin memiliki hati yang kuat, 1002 01:09:52,688 --> 01:09:57,067 yang tidak takut kalah dan gagal sepertimu. 1003 01:10:04,909 --> 01:10:07,161 Aku ingin bisa jadi sepertimu yang begitu. 1004 01:10:13,375 --> 01:10:14,668 Mungkin karena itu… 1005 01:10:17,087 --> 01:10:19,715 setiap kali mentalku melemah, aku ingin bertemu denganmu. 1006 01:10:41,779 --> 01:10:43,280 Sudah pukul 23.00. 1007 01:10:44,949 --> 01:10:46,408 Semua lampu dimatikan. 1008 01:11:29,451 --> 01:11:34,123 Kau atlet yang sudah paling sering kalah di pertandingan pemilihan nanti. 1009 01:11:36,083 --> 01:11:39,586 Kau membuat tangga dengan pengalaman kalahmu. 1010 01:11:41,171 --> 01:11:42,423 Coba pikirkan. 1011 01:11:43,424 --> 01:11:45,467 Kini tanggamulah yang paling tinggi. 1012 01:11:53,976 --> 01:11:55,519 Naiklah perlahan… 1013 01:11:56,812 --> 01:11:58,314 dan raih yang kau inginkan. 1014 01:12:21,420 --> 01:12:23,297 Kenapa kau mendukungku? 1015 01:12:25,466 --> 01:12:27,676 Padahal ibuku pun tidak mendukungku. 1016 01:12:37,686 --> 01:12:39,146 Karena kau memberiku harapan. 1017 01:12:53,577 --> 01:12:55,412 Maka itu, aku jadi menginginkanmu. 1018 01:13:26,193 --> 01:13:30,697 Bolehkah meminjam rekaman siaran lama Yi-jin? 1019 01:13:32,032 --> 01:13:34,868 Tidak ada lagi yang seperti dirimu. 1020 01:13:34,952 --> 01:13:37,996 Aku akan bawa seluruh dukunganmu. 1021 01:13:38,080 --> 01:13:39,748 Ayo kita menjadi hebat bersama. 1022 01:13:40,916 --> 01:13:41,834 Moon Ji-woong. 1023 01:13:42,751 --> 01:13:44,336 Kau melihatku tadi. 1024 01:13:45,379 --> 01:13:47,423 Anggota tim nasional, Na Hee-do. 1025 01:13:51,343 --> 01:13:54,012 Tunggu aku, Hee-do. 1026 01:13:54,096 --> 01:13:54,972 HWASEONG, 1998 PEMILIHAN ATLET TIM NASIONAL ANGGAR 1027 01:13:56,390 --> 01:13:58,392 - Prêtes? Allez. - Pelatih. 1028 01:13:58,475 --> 01:14:00,018 Aku tak akan kalah hari ini. 1029 01:14:06,817 --> 01:14:11,822 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri