1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:17,660 --> 00:01:18,995 Kim Min-chae! 3 00:01:21,372 --> 00:01:23,208 Bangun! 4 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Min-chae! Bangun! 5 00:01:25,710 --> 00:01:28,880 Min-chae! Bangun. 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,423 Bangunlah. 7 00:01:31,007 --> 00:01:34,636 Kenapa awak masih tidur lagi? Sudah hampir pukul 11. 8 00:01:35,470 --> 00:01:36,846 Bangun! 9 00:01:41,267 --> 00:01:43,561 Kim Min-chae. Tak bangun lagi? 10 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 Kenapa awak masih tidur? Sudah hampir pukul 11. 11 00:01:46,147 --> 00:01:47,273 Lantaklah. 12 00:01:48,233 --> 00:01:49,275 Bangun sekarang. 13 00:01:49,359 --> 00:01:51,736 Awak lupa awak ada terapi manual pukul 2 nanti? 14 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 Saya tak nak menari balet lagi. 15 00:01:54,197 --> 00:01:56,241 Saya tak perlukan terapi lagi. 16 00:01:56,324 --> 00:01:58,618 Awak yang selalu kata badan awak sakit-sakit. 17 00:01:58,701 --> 00:02:00,203 Kenapa tak nak buat terapi? 18 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 Kalau tak nak menari balet pun, awak masih perlu berjalan. 19 00:02:03,081 --> 00:02:04,207 Bersedia sekarang. 20 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 Tadi Hee-do pada usia 18 tahun? 21 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 Saya terlalu menghayati semua ini. 22 00:02:16,511 --> 00:02:18,513 EPISOD 3 23 00:02:18,596 --> 00:02:22,058 Kemas barang pun tak pandai, tapi nak lari dari rumah? 24 00:02:22,851 --> 00:02:25,520 Awak ingat menyorok di rumah nenek 25 00:02:25,603 --> 00:02:27,105 sama seperti lari dari rumah? 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,649 Bangun sekarang! 27 00:02:38,867 --> 00:02:41,578 Bukankah sudah terlalu lama Min-chae tak menari balet? 28 00:02:42,162 --> 00:02:43,830 Nanti keras badannya. 29 00:02:43,913 --> 00:02:46,624 Dulu mak paksa saya berhenti lawan pedang, 30 00:02:46,708 --> 00:02:48,877 tapi mak risau pula Min-chae nak berhenti balet. 31 00:02:53,381 --> 00:02:54,674 Min-chae berbakat. 32 00:02:56,301 --> 00:02:57,468 Saya tak berbakat? 33 00:02:58,052 --> 00:03:01,180 Saya teruk sampai dapat tulis semula sejarah lawan pedang Korea. 34 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 Bisingnya. 35 00:03:12,108 --> 00:03:16,404 Aduhai, badan awak lebih tegang daripada sebelum ini. 36 00:03:16,487 --> 00:03:18,448 Awak rasa tertekan? 37 00:03:18,531 --> 00:03:21,659 Tiada siapa beri tekanan, tapi dia sendiri tertekan. 38 00:03:23,411 --> 00:03:26,539 Awak juga seorang atlet dan pakar dalam bidang pemulihan. 39 00:03:26,623 --> 00:03:27,790 Awak pasti jaga dia. 40 00:03:27,874 --> 00:03:30,877 Jangan panggil saya atlet. Saya mak Min-chae. 41 00:03:31,461 --> 00:03:32,921 Itu juga buat dia tertekan. 42 00:03:33,546 --> 00:03:34,839 Saya nak berhenti. 43 00:03:34,923 --> 00:03:37,800 Jangan. Sesi awak dah nak tamat. Tahan sedikit saja lagi. 44 00:03:37,884 --> 00:03:39,177 Awak patut bersyukur. 45 00:03:39,260 --> 00:03:40,970 Zaman mak dulu, semua ini tak wujud. 46 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Tolong berhenti ceritakan zaman mak. 47 00:03:44,349 --> 00:03:46,517 Kalaulah kita boleh ubah cara awak cakap. 48 00:03:47,018 --> 00:03:48,269 Bertahan sedikit saja lagi. 49 00:03:48,353 --> 00:03:50,271 Nanti kita ke kedai salad kegemaran awak. 50 00:03:50,355 --> 00:03:52,607 Kedai salad kegemaran saya? Tolonglah. 51 00:03:52,690 --> 00:03:54,651 Tiada siapa suka makan salad. 52 00:03:55,777 --> 00:03:59,197 Saya nak burger set besar dengan kentang goreng. 53 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 Saya nak minum coke yang asli, bukan yang tanpa gula. 54 00:04:03,785 --> 00:04:07,247 Min-chae, betul awak nak berhenti balet? 55 00:04:10,416 --> 00:04:12,126 Kenapa mak tak berhenti? 56 00:04:13,836 --> 00:04:16,881 Maksud saya, lawan pedang. Mak tak berbakat pun. 57 00:04:16,965 --> 00:04:19,342 Nenek yang cakap begitu? Dia kata mak tak berbakat? 58 00:04:22,512 --> 00:04:24,764 Tidak. Itu cuma pendapat saya. 59 00:04:26,557 --> 00:04:27,850 Kenapa mak tak berhenti? 60 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Sebab mak suka lawan pedang. 61 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Apabila mak di atas piste dengan pedang… 62 00:04:35,441 --> 00:04:37,068 jantung mak berdebar-debar. 63 00:04:47,412 --> 00:04:49,622 Apa kod pintu? 64 00:04:50,581 --> 00:04:51,833 Mereka tukar soalannya. 65 00:04:57,714 --> 00:04:59,632 SOALAN KUNCI PINTU SELESAIKAN KUIZ UNTUK DAPATKAN KOD 66 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 Ia 1-7-1-0. 67 00:05:02,176 --> 00:05:03,428 Ia 1-7-1-0. 68 00:05:03,511 --> 00:05:05,930 Ia 1-7-1-0. 69 00:05:10,101 --> 00:05:13,730 Kod 1-7-1-0. Kod pintu tandas sudah diubah. 70 00:05:14,647 --> 00:05:16,065 Ini untuk kegembiraan semalam. 71 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 - Helo. - Helo. 72 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 Apa? 73 00:06:19,837 --> 00:06:20,838 Apa hal… 74 00:06:20,922 --> 00:06:24,425 SEKOLAH TINGGI TAE YANG KELAB PENYIARAN TYBS KELAS KE-20 75 00:06:27,303 --> 00:06:28,429 AIR KACANG SOYA 76 00:06:30,348 --> 00:06:32,725 Awak pakai baju apa? 77 00:06:32,809 --> 00:06:36,646 Ini? Saya dan rakan-rakan sekolah saya yang buat baju ini dulu. 78 00:06:37,188 --> 00:06:38,523 Dulu, saya belajar di sana. 79 00:06:41,400 --> 00:06:42,860 Selamat sejahtera, En. Alumni. 80 00:06:42,944 --> 00:06:46,072 Saya penerbit TYBS, kelas ke-24, Ji Seung-wan. 81 00:06:55,790 --> 00:06:57,166 Kelas apa? 82 00:06:57,250 --> 00:06:59,293 Kelas ke-24, tuan. 83 00:07:01,921 --> 00:07:02,964 Selamat berkenalan. 84 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 Saya juruhebah, kelas ke-20, Back Yi-jin. 85 00:07:06,551 --> 00:07:10,096 Apa? Back Yi-jin? Awak ialah Back Yi-jin? 86 00:07:10,179 --> 00:07:11,180 Bukankah dia kaya? 87 00:07:15,351 --> 00:07:17,145 - Itu dulu. - Awak dah miskin? 88 00:07:21,065 --> 00:07:22,233 Maafkan saya. 89 00:07:24,777 --> 00:07:27,238 Awak nak ke sekolah, jadi saya boleh mandi sekarang? 90 00:07:27,321 --> 00:07:31,325 Sudah tentu. Awak boleh mandi bila-bila masa saja mulai sekarang. 91 00:07:31,409 --> 00:07:34,120 Tak boleh. Negara kita tak cukup air. 92 00:07:35,621 --> 00:07:38,332 Orang yang baru pindah masuk… 93 00:07:39,834 --> 00:07:41,669 tak boleh membazir air. 94 00:07:42,920 --> 00:07:44,172 Baik-baik jalan. 95 00:07:45,131 --> 00:07:46,257 Aduhai. 96 00:07:47,383 --> 00:07:50,219 Dengarnya Cho Hye-won tarik diri kerana kecederaan. 97 00:07:50,303 --> 00:07:51,471 Apa kecederaannya? 98 00:07:51,554 --> 00:07:53,473 Meniskus dia koyak. 99 00:07:53,556 --> 00:07:55,850 Aduhai. Dia perlukan setahun untuk pulih. 100 00:07:56,434 --> 00:08:00,605 Jadi orang di tempat kesembilan akan mengisi kekosongannya? 101 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 Tidak. Sesi pemilihan wakil negara 102 00:08:02,773 --> 00:08:04,358 akan diadakan bulan hadapan. 103 00:08:04,984 --> 00:08:06,360 Mereka adakan pertandingan? 104 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Pertandingan? 105 00:08:09,447 --> 00:08:10,490 Kalau begitu, 106 00:08:11,073 --> 00:08:14,785 lapan pemain pedang teratas akan jadi wakil negara, 107 00:08:14,869 --> 00:08:18,247 manakala 16 pemain pedang bermula dari tempat ke-9 108 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 boleh bersaing dalam kelayakan itu, bukan? 109 00:08:21,125 --> 00:08:23,252 - Sampai kedudukan ke berapa? - Ke-24. 110 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Ke-24. Kalau begitu… 111 00:08:28,007 --> 00:08:30,134 kamu semua tak layak, bukan? 112 00:08:33,513 --> 00:08:34,555 Hee-do. 113 00:08:35,389 --> 00:08:38,434 Apa kedudukan awak daripada 51 orang? 114 00:08:38,518 --> 00:08:39,560 Saya di tempat ke-26. 115 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 Ke-26? 116 00:08:41,437 --> 00:08:44,899 Sayang sekali. Beza dua kedudukan saja. 117 00:08:45,691 --> 00:08:46,692 Aduhai. 118 00:08:47,485 --> 00:08:51,030 Tapi antara mereka semua, awak yang terbaik selepas Ko Yu-rim. 119 00:08:53,991 --> 00:08:56,327 Kamu perlu penuhi kedatangan minimum hari ini. 120 00:08:56,410 --> 00:08:58,829 Belajar elok-elok dalam kelas masing-masing pagi ini 121 00:08:58,913 --> 00:09:00,957 dan datang semula selepas makan tengah hari. 122 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 - Ya, puan. - Okey. 123 00:09:04,377 --> 00:09:05,461 Kuat sikit. 124 00:09:05,545 --> 00:09:07,046 - Ya, puan! - Ya, puan! 125 00:09:21,269 --> 00:09:23,354 MINUMAN BERPERISA PAIN 126 00:09:25,940 --> 00:09:27,900 Boleh beri saya autograf awak? 127 00:09:30,611 --> 00:09:32,780 Siapa nama awak? 128 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 Kami rakan sekelas. 129 00:09:35,157 --> 00:09:36,409 Hee-do. 130 00:09:37,243 --> 00:09:38,786 Awak dah rapat dengan Yu-rim? 131 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 Awak pasti gembira berlatih dengan atlet kegemaran awak. 132 00:09:45,751 --> 00:09:46,877 Apa subjek pertama kita? 133 00:09:49,130 --> 00:09:50,339 Sejarah Korea. 134 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Kenapa masih berdiri selepas loceng berbunyi? 135 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 Duduk sekarang! 136 00:09:54,427 --> 00:09:56,887 Tahun depan kamu masuk tahun akhir, 137 00:09:56,971 --> 00:10:00,474 tapi kamu masih tak sedar apa yang kamu perlu buat? 138 00:10:01,434 --> 00:10:02,560 Buka buku teks. 139 00:10:03,269 --> 00:10:04,687 Muka surat 75. 140 00:10:06,772 --> 00:10:08,691 Kenapa ada yang tiada buku teks? 141 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Yu-rim, walaupun awak atlet lawan pedang, 142 00:10:13,070 --> 00:10:16,490 awak perlu jaga etika awak sebagai pelajar di dalam kelas. 143 00:10:17,074 --> 00:10:18,618 Awak boleh lawan tanpa pedang? 144 00:10:19,201 --> 00:10:20,494 Maafkan saya. 145 00:10:20,578 --> 00:10:22,204 Atlet lawan pedang pun sama saja. 146 00:10:22,288 --> 00:10:25,833 Keluar. Melutut dan angkat tangan di koridor. 147 00:10:33,132 --> 00:10:35,343 Siapa lagi yang tiada buku teks? 148 00:10:39,055 --> 00:10:39,930 SEJARAH KOREA 149 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 Maafkan saya. 150 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 Tak guna. 151 00:10:48,064 --> 00:10:52,860 Okey. Hari ini, kita akan belajar tentang zaman Silla Bersatu. 152 00:10:56,781 --> 00:10:58,032 Awak ingat saya? 153 00:10:59,784 --> 00:11:00,743 Ya. 154 00:11:01,702 --> 00:11:02,995 Awak ingat nama saya juga? 155 00:11:05,081 --> 00:11:08,292 Apa, ya? Saya cuma ingat budak kacak dari kelas tujuh. 156 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Moon Ji-woong. 157 00:11:10,961 --> 00:11:11,879 Moon Ji-woong. 158 00:11:11,962 --> 00:11:13,172 Ya, Yu-rim. Kenapa? 159 00:11:20,805 --> 00:11:22,348 Apa perasaan menang pingat emas? 160 00:11:23,641 --> 00:11:26,811 Kenapa tanya sebegitu semasa kita sedang didenda? 161 00:11:27,645 --> 00:11:29,105 Tanyalah perasaan saya juga. 162 00:11:30,648 --> 00:11:34,443 Perasaan melutut sambil angkat tangan dengan pemenang pingat emas. 163 00:11:36,028 --> 00:11:37,321 Apa perasaan awak? 164 00:11:38,030 --> 00:11:39,031 Hebat sekali. 165 00:11:48,374 --> 00:11:49,291 Tak selesakah? 166 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 Buku lali saya tercedera, sebab itulah. 167 00:11:58,259 --> 00:12:02,012 Cikgu, pemenang pingat emas negara kita, Ko Yu-rim, 168 00:12:02,096 --> 00:12:05,850 menghadapi kesukaran untuk melutut kerana kecederaan buku lali. 169 00:12:06,350 --> 00:12:09,895 Saya tahu cikgu baik hati. Boleh kami berdiri sambil angkat tangan? 170 00:12:11,313 --> 00:12:13,732 - Hei. - Tak apa. Biar saya yang uruskan. 171 00:12:15,067 --> 00:12:18,487 - Cikgu. - Buatlah sesuka hati kamu. 172 00:12:33,794 --> 00:12:34,962 Terima kasih. 173 00:12:36,922 --> 00:12:37,923 Nampak tak? 174 00:12:39,592 --> 00:12:42,052 Budak kacak bukan setakat kacak, dia juga baik. 175 00:12:46,682 --> 00:12:48,267 Kenapa awak tak bawa buku teks? 176 00:12:50,478 --> 00:12:53,397 Apa yang penting tiada dalam buku teks. Ia ada di koridor. 177 00:12:58,861 --> 00:13:01,363 SISTEM KERAJAAN SILLA BERSATU 178 00:13:04,658 --> 00:13:07,536 Saya nak jadi wakil negara. 179 00:13:24,011 --> 00:13:25,054 Bacalah. 180 00:13:29,225 --> 00:13:30,768 Jom makan tengah hari sama-sama. 181 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 - Dah lama awak tak datang. - Ya. 182 00:13:40,819 --> 00:13:43,614 Makanlah, Pelajar Terbaik. 183 00:13:43,697 --> 00:13:45,282 Terima kasih. 184 00:13:46,992 --> 00:13:48,744 Awak pelajar nombor satu? 185 00:13:48,827 --> 00:13:50,663 Ya, itulah bakat saya. 186 00:13:51,372 --> 00:13:52,998 Macam bakat lawan pedang awak. 187 00:13:55,251 --> 00:13:57,503 Cara awak cakap macam ini hal kecil. 188 00:13:57,586 --> 00:13:59,713 Saya belum tunjuk kehebatan saya lagi. 189 00:14:01,257 --> 00:14:02,841 Apa yang hebat? 190 00:14:02,925 --> 00:14:04,051 Entahlah. 191 00:14:04,843 --> 00:14:07,471 Tapi ia akan buat saya nampak hebat. 192 00:14:07,972 --> 00:14:10,975 Sesuatu yang sangat menyeronokkan dan menakjubkan. 193 00:14:13,435 --> 00:14:14,562 Saya tak sabar nak tahu. 194 00:14:14,645 --> 00:14:16,605 Saya pun tak sabar nak lihat kemampuan saya. 195 00:14:17,439 --> 00:14:19,483 Makanlah. Makanan di sini sedap. 196 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 Ya. Memang sedap. 197 00:14:21,652 --> 00:14:22,695 Awak pernah ke sini? 198 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 Dulu, saya ke sini setiap Sabtu. 199 00:14:28,325 --> 00:14:30,995 - Saya dah balik. - Helo, anak mak. 200 00:14:31,078 --> 00:14:32,454 Awak mesti penat hari ini. 201 00:14:32,538 --> 00:14:34,039 Nak saya tolong cuci pinggan? 202 00:14:34,123 --> 00:14:36,333 Tidak. Awak pasti letih. Pergi berehat. 203 00:14:36,417 --> 00:14:39,879 Bukankah bagus kalau latihan tamat awal agar awak berehat setiap Sabtu? 204 00:14:40,462 --> 00:14:43,382 Saya juga harap mak siap kerja awal dan berehat setiap Sabtu. 205 00:14:43,465 --> 00:14:45,885 - Amboi. Baliklah. - Tolong beri jeruk lobak putih lagi! 206 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 Awak tak penat? Baliklah. 207 00:14:47,469 --> 00:14:49,847 - Tak apa. - Mereka tak dengar atau pura-pura? 208 00:14:49,930 --> 00:14:51,640 - Tak. - Guna batu, kertas, gunting. 209 00:14:51,724 --> 00:14:53,475 - Jangan merepek.. - Biar saya tolong. 210 00:14:53,559 --> 00:14:55,895 - Batu, kertas, gunting. - Batu, kertas, gunting. 211 00:14:55,978 --> 00:14:57,688 Jeruk lobak putih kena ambil sendiri. 212 00:14:57,771 --> 00:14:59,565 Tak nampak ia tertulis di situ? 213 00:14:59,648 --> 00:15:01,191 - Bagaimana dengan nasi? - Nasi? 214 00:15:01,275 --> 00:15:03,861 - Masakkan. Saya tak penat langsung. - Baliklah dan berehat. 215 00:15:03,944 --> 00:15:05,946 Kenapa dengan awak? Dengar cakap mak. 216 00:15:10,826 --> 00:15:12,578 Ini sebab saya ajak makan bersama. 217 00:15:14,163 --> 00:15:16,498 Awak kata awak kenal Back Yi-jin, bukan? 218 00:15:16,582 --> 00:15:18,709 - Ya. - Apa hubungan awak dengannya? 219 00:15:20,711 --> 00:15:21,837 Saya pun tak pasti. 220 00:15:23,756 --> 00:15:26,008 Kami mencari kegembiraan bersama. 221 00:15:26,091 --> 00:15:28,844 Maksudnya, awak berkawan dengannya. Bagus. 222 00:15:28,928 --> 00:15:32,264 Saya berleter kepada penyewa rumah saya beberapa kali. 223 00:15:32,848 --> 00:15:33,849 Tapi dia Back Yi-jin, 224 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 ahli kelab penyiaran kami, kelas ke-20. 225 00:15:36,435 --> 00:15:40,230 Apa? Awak ialah anak kepada tuan rumah Yi-jin? 226 00:15:42,232 --> 00:15:43,901 - Kita berjiran. - Yakah? 227 00:15:43,984 --> 00:15:45,653 - Ya. - Saya baru pindah 228 00:15:45,736 --> 00:15:47,112 ke kejiranan itu. 229 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Tapi itu tidak penting. 230 00:15:52,117 --> 00:15:55,996 Awak nampak betapa kuno dan tegasnya kelab kami, bukan? 231 00:15:56,080 --> 00:15:59,166 - Ya. - Mereka amat mementingkan senioriti. 232 00:15:59,249 --> 00:16:01,752 Saya takut dengan orang yang tua setahun saja 233 00:16:01,835 --> 00:16:04,088 sehingga tak sanggup untuk bertentangan mata. 234 00:16:04,588 --> 00:16:07,091 Tapi saya berlagak dengan alumni yang dah tamat sekolah. 235 00:16:08,342 --> 00:16:09,510 Apa patut saya buat? 236 00:16:10,135 --> 00:16:12,846 Aduhai. Jangan risau. 237 00:16:12,930 --> 00:16:16,058 Back Yi-jin suka membebel, tapi dia baik. 238 00:16:16,600 --> 00:16:20,396 Dia tidak berperangai seperti orang tua. 239 00:16:22,314 --> 00:16:25,109 Abang nak Burger Bulgogi Istimewa. Awak? 240 00:16:25,192 --> 00:16:26,694 Saya nak 241 00:16:27,361 --> 00:16:29,279 Burger IMF yang kena dengan saya. 242 00:16:29,363 --> 00:16:30,447 Pesan sama macam abang. 243 00:16:30,531 --> 00:16:33,033 Saya tak sangka abang macam orang tua. 244 00:16:33,117 --> 00:16:35,619 Tolong beri kami dua set Burger Bulgogi Istimewa. 245 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 Baiklah. 246 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 Tunggu sampai siap. 247 00:16:48,382 --> 00:16:49,717 - Ini duit baki. - Okey. 248 00:16:55,014 --> 00:16:56,765 Dia semakin tinggikah? 249 00:16:56,849 --> 00:16:58,434 Dua set burger sudah siap. 250 00:16:58,517 --> 00:16:59,768 Selamat menjamu selera. 251 00:17:01,353 --> 00:17:04,565 Hei, Back Yi-hyun. Tak sangka kita jumpa di sini. 252 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 Awak nak makan Burger IMF? 253 00:17:09,111 --> 00:17:11,530 Dia tak ada duit, tapi pesan Burger Istimewa. 254 00:17:11,613 --> 00:17:13,323 Betul cakap awak. 255 00:17:13,407 --> 00:17:15,451 Pergilah. Saya tak nak dimalukan. 256 00:17:15,534 --> 00:17:17,494 Wah. Dia menakutkan. 257 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 - Dimalukan di depan siapa? - Pergilah. 258 00:17:20,330 --> 00:17:22,666 Awak berani melawan? 259 00:17:25,794 --> 00:17:29,173 Jadi kamulah yang cederakan dahi adik saya? 260 00:17:29,256 --> 00:17:31,759 Adik awak? 261 00:17:31,842 --> 00:17:35,304 Ya. Kenapa? 262 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 Kamu tak tahu Yi-hyun ada abang? 263 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 Baru nak rasa takut? 264 00:17:40,934 --> 00:17:42,311 Kenapa? 265 00:17:42,936 --> 00:17:46,315 Kenapa kamu tak takut ibu bapanya, tapi takut abangnya? Mari sini. 266 00:17:47,691 --> 00:17:48,650 Jawab. 267 00:17:49,485 --> 00:17:50,694 Kamu pun tahu 268 00:17:50,778 --> 00:17:53,530 yang abangnya akan belasah kamu kalau dia marah. 269 00:17:54,114 --> 00:17:55,532 Itu memang betul. 270 00:17:56,575 --> 00:17:58,911 Kalau adik saya cedera lagi, 271 00:17:58,994 --> 00:18:00,871 Choi Won-hwan, Kim Jong-chan, 272 00:18:02,247 --> 00:18:03,373 Hwang Hyeong-seok… 273 00:18:03,457 --> 00:18:06,168 Saya takkan mengadu kepada guru atau ibu bapa kamu. 274 00:18:08,712 --> 00:18:10,464 Saya sendiri akan bunuh kamu. 275 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Baiklah. 276 00:18:19,139 --> 00:18:20,766 - Mari sini. - Ya? 277 00:18:20,849 --> 00:18:22,059 Dekat lagi. 278 00:18:25,646 --> 00:18:27,981 Pulangkan ini kepada Yi-hyun. 279 00:18:28,065 --> 00:18:29,525 Tak kena dengan tona kulit awak. 280 00:18:30,901 --> 00:18:33,112 Baiklah. Maafkan kami. 281 00:18:33,195 --> 00:18:34,404 Minta maaf betul-betul. 282 00:18:35,823 --> 00:18:36,824 Maafkan kami. 283 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 Pergi sekarang. 284 00:18:39,993 --> 00:18:41,078 Maafkan kami. 285 00:18:43,539 --> 00:18:47,501 Habis itu? Apa yang patut abang buat dalam situasi tadi? 286 00:18:49,962 --> 00:18:51,755 Biarkan saja kamu dibuli? 287 00:18:51,839 --> 00:18:53,340 Biarkan saja budak-budak itu. 288 00:18:53,841 --> 00:18:56,260 Kalau ikutkan hati, abang nak bunuh mereka. 289 00:18:57,511 --> 00:19:00,722 Abang nak bunuh mereka apabila teringat luka awak. 290 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 Abang. 291 00:19:04,268 --> 00:19:05,727 Saya dah besar. 292 00:19:06,353 --> 00:19:08,397 Saya benci kalau orang terlalu melindungi saya. 293 00:19:09,189 --> 00:19:10,524 Menyampahlah. 294 00:19:11,608 --> 00:19:12,734 Okey. 295 00:19:17,573 --> 00:19:18,407 Maafkan abang. 296 00:19:22,494 --> 00:19:24,746 - Tapi kalau mereka buat lagi… - Sudahlah. 297 00:19:26,915 --> 00:19:27,958 Okey. 298 00:19:34,715 --> 00:19:36,383 Ada apa-apa lagi selain itu? 299 00:19:37,134 --> 00:19:38,218 Sebenarnya… 300 00:19:40,387 --> 00:19:42,097 - Ada. - Apa? 301 00:19:42,181 --> 00:19:43,140 Saya… 302 00:19:48,937 --> 00:19:50,522 Saya sangat rindukan mak dan ayah. 303 00:19:59,323 --> 00:20:00,616 Apa boleh buat? 304 00:20:12,377 --> 00:20:14,004 Awak pasti kecewa. 305 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 Dua kedudukan lagi dan awak boleh sertai kelayakan. 306 00:20:19,343 --> 00:20:21,386 Saya tak terkesan langsung, tapi… 307 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 Saya pun sama. 308 00:20:24,640 --> 00:20:27,601 Itu bermakna kita berdua sama saja. 309 00:20:30,437 --> 00:20:33,607 Kita berdua sangat berbeza. Saya tahu lepas kita berlawan. 310 00:20:43,659 --> 00:20:44,952 Ye-ji. 311 00:20:48,747 --> 00:20:50,582 Awak nak jadi wakil negara? 312 00:20:55,420 --> 00:20:57,881 Saya tak tahu sama ada saya nak atau tak. 313 00:20:59,299 --> 00:21:00,509 Saya layakkah? 314 00:21:02,719 --> 00:21:03,845 Awak pula? 315 00:21:04,471 --> 00:21:05,597 Saya… 316 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 akan jadi wakil negara. 317 00:21:10,477 --> 00:21:12,187 Mungkin bukan sekarang, 318 00:21:13,063 --> 00:21:14,606 tapi suatu hari nanti. 319 00:21:15,774 --> 00:21:18,443 Suatu hari nanti? Saya pasti awak akan berjaya. 320 00:21:20,821 --> 00:21:21,822 Ye-ji. 321 00:21:23,615 --> 00:21:27,035 Kenapa dia tak benarkan kita berlatih pada waktu malam? 322 00:21:27,119 --> 00:21:29,204 Dia marah masa kami buat begitu dulu. 323 00:21:29,288 --> 00:21:32,791 Dia tak suka orang jadi lebih baik dan berlatih lebih gigih daripadanya. 324 00:21:33,750 --> 00:21:35,127 Itu saja? 325 00:21:35,877 --> 00:21:37,921 Dia tak suka orang lain berjaya? 326 00:21:38,672 --> 00:21:39,923 Nak beritahu jurulatih? 327 00:21:40,007 --> 00:21:42,509 Kami pernah mengadu dan kami semua didenda. 328 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Kami didenda sampai 11 malam. 329 00:21:44,177 --> 00:21:46,763 Apa? Itu tak masuk akal. 330 00:21:50,100 --> 00:21:51,852 Ada berita tergempar! 331 00:21:52,936 --> 00:21:55,939 Full House jilid 12 keluar hari ini! 332 00:21:57,024 --> 00:21:59,067 - Betulkah? - Betulkah? 333 00:22:05,198 --> 00:22:09,536 KEDAI BUKU DAN ALAT TULIS YURAM 334 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 Mak ada nombor tempat kerja Yi-jin, bukan? 335 00:22:30,015 --> 00:22:33,226 Ada. Tapi bukankah awak berlatih sampai malam hari ini? 336 00:22:33,310 --> 00:22:34,352 Saya nak nombor dia. 337 00:22:52,913 --> 00:22:54,331 Maafkan saya! 338 00:23:09,971 --> 00:23:11,598 KEDAI SEWA BUKU MYEONGJIN DI MANA GEN-X BERKUMPUL 339 00:23:11,681 --> 00:23:13,642 KAMI ADA BUKU KOMIK ROMANTIK YANG TERKINI 340 00:23:19,564 --> 00:23:21,149 Full House jilid 12. 341 00:23:22,943 --> 00:23:26,613 Ya. Buku itu dah keluar, tapi dah habis disewakan. 342 00:23:32,619 --> 00:23:34,412 Jilid 12 dah keluar… 343 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 tapi awak tak simpankan? 344 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 Itu saja makna saya bagi awak? 345 00:23:44,756 --> 00:23:47,551 Maaf. Saya akan simpankan satu apabila ia dipulangkan. 346 00:23:49,010 --> 00:23:51,138 Nak baca Dragon Raja? Ia popular sekarang. 347 00:23:58,895 --> 00:24:01,064 Baiklah. Di mana buku itu? 348 00:24:01,148 --> 00:24:02,524 Kejap. Saya ambilkan. 349 00:24:17,497 --> 00:24:19,291 FULL HOUSE JILID 12 350 00:24:25,046 --> 00:24:26,715 FULL HOUSE JILID 12 351 00:24:34,431 --> 00:24:37,350 - Di mana Dragon Raja? - Berhenti. 352 00:24:38,101 --> 00:24:41,646 Saya rasa seperti hati saya dah luluh. 353 00:24:43,106 --> 00:24:44,149 Terangkan kepada saya. 354 00:24:50,280 --> 00:24:51,781 Sebenarnya… 355 00:24:53,658 --> 00:24:54,826 Yi-jin, jilid 12! 356 00:25:07,589 --> 00:25:08,757 Apa ini? 357 00:25:09,883 --> 00:25:12,802 Awak orangnya? Awak minta dia simpankan buku itu? 358 00:25:13,303 --> 00:25:16,306 Jawab, Back Yi-jin. Dia minta simpankan buku itu? 359 00:25:16,389 --> 00:25:18,975 Kamu saling mengenali? Bagaimana? 360 00:25:20,185 --> 00:25:21,394 Awak tak tahu? 361 00:25:21,895 --> 00:25:24,564 Dia pekerja kedai ini dan saya pelanggan tetap. 362 00:25:24,648 --> 00:25:27,359 Tapi pekerja kedai ini telah mengkhianati pelanggan tetap 363 00:25:27,442 --> 00:25:30,153 dan beri layanan istimewa kepada pelanggan dari pekan lain. 364 00:25:30,237 --> 00:25:31,988 Bertenang. Biar saya terangkan. 365 00:25:32,072 --> 00:25:33,990 Apa yang perlu awak terangkan? 366 00:25:34,074 --> 00:25:35,659 Saya telefon dan tempah ia dulu. 367 00:25:36,243 --> 00:25:39,579 Mana boleh buat tempahan di sini? Siapa cepat, dia dapat! 368 00:25:39,663 --> 00:25:40,830 Kalau awak cakap begitu, 369 00:25:41,414 --> 00:25:43,583 awak pun dapat layanan istimewa untuk jilid 11. 370 00:25:43,667 --> 00:25:44,542 Apa? 371 00:25:46,253 --> 00:25:48,672 - Terangkan biar saya faham. - Awak perlu pilih. 372 00:25:48,755 --> 00:25:51,258 Awak akan pinjamkan kepada saya atau dia? 373 00:25:51,925 --> 00:25:54,844 Tidak! Dia tak boleh pilih. Siapa dia untuk buat begitu? 374 00:25:54,928 --> 00:25:56,888 Saya yang patut dapat… 375 00:25:56,972 --> 00:25:59,474 Cukup! Kalau kamu nak sangat, biar saya koyakkannya! 376 00:25:59,557 --> 00:26:01,059 Awak dah gila? 377 00:26:01,977 --> 00:26:04,396 Bertenang. Jangan rosakkan buku ini. 378 00:26:04,479 --> 00:26:06,856 Lepaskan buku ini. Dengar sini. 379 00:26:06,940 --> 00:26:08,733 Saya bersalah. Maafkan saya. 380 00:26:10,443 --> 00:26:11,820 Aduhai. 381 00:26:14,281 --> 00:26:16,616 Saya mengaku yang saya langgar peraturan. 382 00:26:16,700 --> 00:26:19,869 Saya bersalah kerana buat kamu berdua jadi begini. 383 00:26:20,870 --> 00:26:21,788 Tapi Yu-rim… 384 00:26:23,373 --> 00:26:25,375 Maaf, tapi kedai ini 385 00:26:25,458 --> 00:26:27,961 beroperasi menggunakan sistem keahlian, 386 00:26:28,670 --> 00:26:29,921 jadi Full House ini… 387 00:26:34,009 --> 00:26:36,136 saya perlu pinjamkan kepada Hee-do. 388 00:26:37,304 --> 00:26:39,723 Bagus! Itulah yang awak patut buat. 389 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 Saya dah habiskan banyak duit di sini. 390 00:26:43,810 --> 00:26:45,353 Sampai hati awak buat begini? 391 00:26:45,437 --> 00:26:46,521 Maafkan saya. 392 00:26:47,272 --> 00:26:50,942 Kalau difikirkan semula, awak ahli kedai buku pesaing kami. 393 00:27:04,247 --> 00:27:06,541 Nak baca Dragon Raja? Ia popular sekarang. 394 00:27:07,208 --> 00:27:09,544 Biar betul! 395 00:27:10,128 --> 00:27:11,212 Helo? 396 00:27:11,296 --> 00:27:14,132 Full House jilid 12? Saya baru sewakan buku terakhir. 397 00:27:16,426 --> 00:27:19,637 Kalau naik bas, berapa lama sampai? Dua puluh minit? 398 00:27:22,599 --> 00:27:24,601 Awak rapatkah dengan Hee-do? 399 00:27:24,684 --> 00:27:26,102 Awak nampak akrab dengannya. 400 00:27:27,729 --> 00:27:29,397 Saya rasa bersalah 401 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 dan terhutang budi dengannya. 402 00:27:31,900 --> 00:27:34,361 Awak tahu dia pindah ke pasukan lawan pedang saya? 403 00:27:34,444 --> 00:27:35,612 Ya. 404 00:27:36,112 --> 00:27:38,239 Saya tahu apa dia buat demi nak pindah ke sana. 405 00:27:39,991 --> 00:27:42,202 Saya tak suka dia. Dia menyakitkan hati saya. 406 00:27:43,203 --> 00:27:45,372 Jadi awak tak patut rapat dengannya. 407 00:27:47,248 --> 00:27:48,458 Itu kebudak-budakan. 408 00:27:48,541 --> 00:27:50,460 Dulu, awak cinta pertama saya. 409 00:27:52,921 --> 00:27:55,965 Jadi tolonglah buat begitu. 410 00:27:58,760 --> 00:28:00,261 Dulu, saya cinta pertama awak? 411 00:28:02,972 --> 00:28:06,309 Dulu? Kenapa bukan sekarang? Sebab keluarga saya jatuh miskin? 412 00:28:06,393 --> 00:28:08,561 - Hei. - Masa awak gred sembilan, bukan? 413 00:28:10,188 --> 00:28:12,524 Nak tahu kebenaran tentang cinta pertama awak? 414 00:28:16,236 --> 00:28:19,948 KEDAI SNEK GAJAH 415 00:28:20,031 --> 00:28:22,617 Yu-rim. Awak nak pergi latihan? 416 00:28:23,993 --> 00:28:25,578 Naiklah. Saya hantarkan awak. 417 00:28:32,210 --> 00:28:33,920 Cinta pertama awak bukan saya, 418 00:28:34,671 --> 00:28:36,172 tapi kereta sport saya. 419 00:28:37,298 --> 00:28:40,385 Awak pandang rendah terhadap saya sebelum naik kereta saya. 420 00:28:42,303 --> 00:28:44,264 - Mana ada. - Betul. 421 00:28:47,934 --> 00:28:49,018 Betul. 422 00:28:50,520 --> 00:28:52,772 Tak guna. Sakitnya hati. 423 00:28:52,856 --> 00:28:55,275 Maknanya, cinta pertama saya bukan orang. 424 00:28:58,778 --> 00:29:01,906 Hei. Kenapa awak sakit hati? 425 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 Itu bermakna awak belum menemui cinta pertama awak. 426 00:29:08,163 --> 00:29:09,622 Bukankah itu mengujakan? 427 00:29:12,834 --> 00:29:14,002 Yakah? 428 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 FULL HOUSE JILID 12 429 00:29:36,357 --> 00:29:37,776 Helo? 430 00:29:37,859 --> 00:29:38,943 Hee-do? 431 00:29:39,611 --> 00:29:41,529 Ya, Hee-do bercakap. Siapa ini? 432 00:29:41,613 --> 00:29:42,489 Yang Chan-mi. 433 00:29:45,283 --> 00:29:46,284 Jurulatih! 434 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 Tapi saya di tempat ke-26. 435 00:29:50,371 --> 00:29:53,500 Salah seorang daripada atlet sekolah kita akan sertai pertandingan 436 00:29:53,583 --> 00:29:54,751 pemilihan wakil negara. 437 00:29:56,127 --> 00:29:58,046 AYUH PASUKAN LAWAN PEDANG SEKOLAH TINGGI TAE YANG! 438 00:29:59,005 --> 00:30:00,215 Na Hee-do. 439 00:30:00,882 --> 00:30:02,634 - Ya? - Awaklah orangnya. 440 00:30:04,844 --> 00:30:05,970 Saya? Kenapa? 441 00:30:06,054 --> 00:30:09,641 Dua orang di kedudukan atas awak tarik diri. 442 00:30:10,308 --> 00:30:13,937 Seorang tarik diri kerana pasukannya dibubarkan kerana krisis ekonomi. 443 00:30:14,020 --> 00:30:16,105 Seorang lagi kerana masalah kewangan keluarga. 444 00:30:16,189 --> 00:30:19,818 Jadi awak yang berada di tempat ke-26 akan menyertai pertandingan. 445 00:30:22,403 --> 00:30:25,949 Awak dapat peluang kerana awak tidak putus asa. 446 00:30:26,449 --> 00:30:28,785 - Tahniah. - Tahniah, Hee-do. 447 00:30:34,833 --> 00:30:38,127 Keadaan semasa membantu awak, Na Hee-do. 448 00:30:53,893 --> 00:30:55,728 Bukan saya yang hancurkan impian awak, 449 00:30:56,563 --> 00:30:57,730 tapi keadaan semasa. 450 00:30:58,857 --> 00:31:01,818 Keadaan semasa membantu awak, Na Hee-do. 451 00:31:16,958 --> 00:31:19,043 Jaga diri, Hee-do. 452 00:31:19,127 --> 00:31:21,546 Awak akan bertanding dalam pemilihan wakil negara. 453 00:31:26,551 --> 00:31:27,719 Tak guna. 454 00:31:28,553 --> 00:31:29,762 Sial. 455 00:31:30,513 --> 00:31:32,473 Dia berusia 20-an 456 00:31:32,557 --> 00:31:35,018 dan namanya Back Yi-jin. 457 00:31:36,019 --> 00:31:37,812 Betulkah dia tinggal di sini? 458 00:31:39,564 --> 00:31:43,443 Awak pasti ingin berjumpa dengan penyewa bilik nombor tiga. 459 00:31:43,526 --> 00:31:45,028 Itu nama panggilannya. 460 00:31:45,820 --> 00:31:48,156 Dia tiada di rumah. Dia bekerja sekarang. 461 00:31:49,073 --> 00:31:50,366 Begitu. 462 00:31:51,034 --> 00:31:53,536 Awak tahu dia bekerja di mana? 463 00:31:53,620 --> 00:31:55,830 Sebenarnya… 464 00:31:57,957 --> 00:32:01,461 Ada sebuah kedai buku dalam perjalanan ke stesen. 465 00:32:01,544 --> 00:32:04,088 Awak cuma perlu ikut jalan itu. 466 00:32:05,673 --> 00:32:07,842 Yi-jin! Awak kena menyorok sekarang! 467 00:32:07,926 --> 00:32:08,885 Kenapa? 468 00:32:08,968 --> 00:32:11,095 Ada pengutip hutang di depan rumah awak 469 00:32:11,179 --> 00:32:13,056 dan dia dah tahu awak kerja di sini. 470 00:32:14,849 --> 00:32:17,393 Saya akan jaga kedai. Jangan keluar. Menyorok saja. 471 00:32:19,562 --> 00:32:20,939 Selamat datang. 472 00:32:21,814 --> 00:32:23,858 Selamat datang. Boleh saya bantu? 473 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 Selamat datang. 474 00:32:34,327 --> 00:32:35,620 Selamat datang! 475 00:32:41,042 --> 00:32:42,961 Encik nak cari sesuatu? 476 00:32:43,044 --> 00:32:45,254 Fantasi di sini, romantik di sini… 477 00:32:46,047 --> 00:32:48,675 Full House popular sekarang. Encik dah baca? 478 00:32:48,758 --> 00:32:49,717 Begini… 479 00:32:50,218 --> 00:32:52,637 Saya dengar ada seorang pemuda bekerja di sini. 480 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 Pemuda? 481 00:32:55,431 --> 00:32:57,308 Saya satu-satunya pekerja di sini. 482 00:33:03,231 --> 00:33:04,649 Encik nak pinjam Full House? 483 00:33:05,233 --> 00:33:07,694 Tidak, terima kasih. Saya pergi dulu. 484 00:33:26,921 --> 00:33:29,132 Dia dah pergi. Awak boleh keluar sekarang. 485 00:33:43,396 --> 00:33:44,605 Apa yang dia tanya? 486 00:33:47,150 --> 00:33:50,778 Jadi saya tiba-tiba sarankan dia baca Full House. 487 00:33:50,862 --> 00:33:52,405 Dia terus pergi selepas itu. 488 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 Dia tahu pasti ada masalah nanti 489 00:33:56,159 --> 00:33:57,910 sebab nampak kegilaan dalam mata saya. 490 00:34:01,748 --> 00:34:03,833 Awak nampak muram malam ini. 491 00:34:05,918 --> 00:34:07,003 Tak ada apa-apa pun. 492 00:34:07,879 --> 00:34:09,964 Saya rasa saya sudah jadi dewasa. 493 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 Kenapa? 494 00:34:15,678 --> 00:34:18,014 Saya baru perasan saya sudah tiada penjaga. 495 00:34:20,725 --> 00:34:24,353 Tapi saya akan jadi penjaga adik saya. 496 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Nak minum slushy? 497 00:34:33,446 --> 00:34:35,323 Saya masih hutang awak 2,000 won. 498 00:34:35,406 --> 00:34:38,576 Awak dah tak berhutang lagi kerana tolong saya tadi. 499 00:34:38,659 --> 00:34:41,412 Mana boleh. Duit perlu dibayar dengan duit. 500 00:34:41,496 --> 00:34:43,539 Kebaikan pula dengan kebaikan. 501 00:34:44,248 --> 00:34:47,126 Saya beri awak peluang untuk balas kebaikan saya sekarang. 502 00:34:50,755 --> 00:34:52,298 Ucapkan tahniah. 503 00:34:52,381 --> 00:34:53,591 Saya… 504 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 dapat menyertai pertandingan pemilihan wakil negara. 505 00:34:59,847 --> 00:35:00,681 Betulkah? 506 00:35:05,645 --> 00:35:08,022 Tahniah. Saya tumpang gembira. 507 00:35:10,316 --> 00:35:12,151 Saya belum terpilih lagi, 508 00:35:12,235 --> 00:35:15,655 tapi saya seronok kerana dapat menyertai kelayakan. 509 00:35:16,155 --> 00:35:17,490 Ini penyertaan pertama saya. 510 00:35:19,158 --> 00:35:21,744 - Awak senang untuk dibaca. - Apa? 511 00:35:21,828 --> 00:35:24,789 Awak mungkin tak tahu, tapi awak akan lakukan dengan baik. 512 00:35:27,375 --> 00:35:29,585 Ya. Saya tak tahu langsung. 513 00:35:30,670 --> 00:35:32,672 Saya cuma harap saya bukan yang tercorot. 514 00:35:33,548 --> 00:35:34,632 Tengoklah nanti. 515 00:35:43,349 --> 00:35:45,977 YI-JIN 516 00:36:00,950 --> 00:36:02,493 AYAH NAK JUMPA AWAK DARIPADA AYAH 517 00:36:14,380 --> 00:36:17,466 Ayah nak jumpa awak sebelum pergi, tapi tak dapat cari awak. 518 00:36:18,301 --> 00:36:20,052 Ayah sihat, jadi jangan risau. 519 00:36:21,220 --> 00:36:24,974 Tolong jaga diri. Ayah akan datang melawat awak lagi. 520 00:36:25,850 --> 00:36:28,144 Ayah rindukan awak. Daripada ayah. 521 00:37:03,804 --> 00:37:06,807 Bas ke Gunsan akan bertolak sebentar lagi. 522 00:37:06,891 --> 00:37:09,060 Tumpang tanya. Di mana bas ke Gunsan? 523 00:37:09,143 --> 00:37:10,561 - Pergi ke Pintu 16. - Pintu 16. 524 00:37:13,105 --> 00:37:15,775 GUNSAN 525 00:37:17,526 --> 00:37:18,778 Tak guna. 526 00:37:39,382 --> 00:37:40,341 Ayah. 527 00:37:40,424 --> 00:37:43,427 BAS EKSPRES HOGYEONG 528 00:37:43,511 --> 00:37:44,762 Tunggu! 529 00:37:45,888 --> 00:37:48,182 Tolong. 530 00:38:15,251 --> 00:38:16,335 Ayah. 531 00:38:39,567 --> 00:38:42,278 Maafkan saya. Saya… 532 00:38:43,529 --> 00:38:46,449 Saya menyorok tadi kerana tak tahu ayah yang datang. 533 00:38:49,035 --> 00:38:52,580 Maksudnya, seseorang pernah cari awak dulu? 534 00:38:54,248 --> 00:38:56,375 Saya tak kisah semua itu. 535 00:38:58,127 --> 00:39:00,755 Ayah sihat? 536 00:39:00,838 --> 00:39:02,882 Ya, ayah sihat. 537 00:39:05,676 --> 00:39:08,054 Ayah gembira kita dapat berjumpa, Yi-jin. 538 00:39:10,806 --> 00:39:11,932 Saya pun. 539 00:39:13,142 --> 00:39:14,101 Baiklah. 540 00:39:17,104 --> 00:39:19,899 Encik, kita perlu bertolak sekarang. 541 00:39:20,608 --> 00:39:21,901 Ayah pergi dulu. 542 00:39:23,277 --> 00:39:26,739 Jangan lupa makan dan jangan patah semangat. 543 00:39:28,282 --> 00:39:30,326 Okey. Ayah pergi dulu. 544 00:39:31,994 --> 00:39:33,204 Ayah. 545 00:39:34,747 --> 00:39:36,916 Saya akan satukan semula keluarga kita. 546 00:39:39,293 --> 00:39:40,669 Kita akan bersama semula. 547 00:39:42,088 --> 00:39:43,130 Okey. 548 00:39:45,299 --> 00:39:47,218 Maafkan ayah, Yi-jin. 549 00:39:48,594 --> 00:39:49,678 Maaf. 550 00:39:56,852 --> 00:39:57,853 Ayah pergi dulu. 551 00:40:04,652 --> 00:40:05,694 Baliklah. 552 00:41:06,755 --> 00:41:08,340 Encik, tolong buka pintu. 553 00:41:39,830 --> 00:41:40,915 Awak hampir tercedera. 554 00:41:43,250 --> 00:41:47,046 Bagaimana kalau buku lali awak cedera kerana terjatuh? Susah nanti. 555 00:41:50,716 --> 00:41:52,051 Maafkan saya. 556 00:41:53,260 --> 00:41:54,553 Awak dah gila? 557 00:41:55,221 --> 00:41:57,890 Dah berapa lama awak berlari sehingga awak sampai ke sini? 558 00:41:58,390 --> 00:42:00,392 Kalau awak nak berlari, pakailah kasut sukan! 559 00:42:02,853 --> 00:42:05,231 Kenapa pakai selipar dan buat perkara berbahaya? 560 00:42:09,985 --> 00:42:11,362 Tolong maafkan saya. 561 00:42:14,198 --> 00:42:15,574 Awak tak perlu minta maaf. 562 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 Saya jumpa ayah saya. 563 00:42:31,006 --> 00:42:32,216 Syukurlah. 564 00:42:33,717 --> 00:42:35,094 Saya lega kamu dapat berjumpa. 565 00:42:54,488 --> 00:42:55,406 Terima kasih. 566 00:43:03,330 --> 00:43:04,540 Apa… 567 00:43:12,006 --> 00:43:14,633 Tak ada guna awak cari seseorang sampai ke sini. 568 00:43:17,261 --> 00:43:19,471 Mustahil ayah saya berada di sini. 569 00:43:23,851 --> 00:43:26,895 Saya takkan jumpa dia kalau saya tak cari. 570 00:43:30,983 --> 00:43:32,401 Di mana awak jumpa ayah awak? 571 00:43:34,737 --> 00:43:35,779 Di terminal bas. 572 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 Awak sangat… 573 00:43:43,704 --> 00:43:44,997 bijak. 574 00:43:48,208 --> 00:43:50,085 Baru saya tahu awak memang pandai. 575 00:43:50,836 --> 00:43:51,962 Ya. 576 00:43:52,588 --> 00:43:54,423 Awak pula tak tahu apa-apa. 577 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 Oh, ya. 578 00:44:01,972 --> 00:44:02,973 Nah. 579 00:44:03,974 --> 00:44:05,142 Awak tercicir ini tadi. 580 00:44:07,895 --> 00:44:10,564 YI-JIN 581 00:44:11,440 --> 00:44:14,610 Apabila saya terbayang awak tak dapat jumpa ayah awak kerana saya, 582 00:44:17,237 --> 00:44:20,157 saya rasa sangat bersalah dan tak sanggup berjumpa awak lagi. 583 00:44:21,784 --> 00:44:22,868 Itu… 584 00:44:23,911 --> 00:44:25,287 buat saya sangat takut. 585 00:44:30,209 --> 00:44:32,628 Saya takkan datang untuk pinjam Full House pun. 586 00:44:34,338 --> 00:44:36,006 Saya perlu cari kedai lain. 587 00:44:40,844 --> 00:44:42,554 Awak tak cedera? 588 00:44:43,722 --> 00:44:45,557 Awak berlari selama dua jam. 589 00:44:46,433 --> 00:44:48,102 Dua jam? 590 00:44:56,360 --> 00:44:57,403 Kelakarnya. 591 00:44:59,905 --> 00:45:00,739 Kelakar? 592 00:45:01,990 --> 00:45:04,701 Selipar saya putus. Bagaimana saya nak balik? 593 00:45:11,625 --> 00:45:13,544 Saya bijak. Biar saya yang uruskan. 594 00:45:14,586 --> 00:45:17,840 Kalau awak, awak pasti akan balut kaki awak dengan beg plastik. 595 00:45:20,092 --> 00:45:21,218 Bagaimana awak tahu? 596 00:45:33,605 --> 00:45:34,815 Letak dalam beg awak. 597 00:45:36,233 --> 00:45:37,401 Betul cakap awak. 598 00:45:39,361 --> 00:45:43,407 Kaki kiri. 599 00:45:43,490 --> 00:45:46,034 - Kaki kiri. - Apa? 600 00:45:46,118 --> 00:45:48,579 - Kaki kiri. Saya kata, kaki kiri. - Awak kata kiri! 601 00:45:50,747 --> 00:45:52,916 Saya ingatkan kaki kiri saya! 602 00:45:53,792 --> 00:45:55,711 Awak marahkan saya? 603 00:45:57,171 --> 00:45:59,381 Bukan kita janji untuk gembira apabila bersama? 604 00:45:59,465 --> 00:46:02,050 Saya tak marah. Saya membantah! 605 00:46:03,093 --> 00:46:05,137 Ketiak saya seperti nak terkoyak. 606 00:46:06,221 --> 00:46:07,347 Awak tak nak balik? 607 00:46:08,348 --> 00:46:10,100 - Saya nak. - Jom. 608 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 Kaki kiri. 609 00:46:12,102 --> 00:46:14,521 - Kaki kiri. - Kaki kanan. 610 00:46:14,605 --> 00:46:18,650 - Begitulah. - Kaki kanan. 611 00:46:18,734 --> 00:46:20,194 Hari ini hari yang pelik. 612 00:46:21,278 --> 00:46:23,447 Sesuatu ibarat mimpi telah terjadi. 613 00:46:24,031 --> 00:46:26,950 Sesuatu yang saya harap hanya sebuah mimpi juga terjadi. 614 00:46:30,120 --> 00:46:33,957 RYDER37: SESUATU YANG SAYA HARAP HANYA SEBUAH MIMPI JUGA TERJADI 615 00:46:34,041 --> 00:46:36,793 INJEOLMI: TAPI AWAK MACAM GEMBIRA 616 00:46:38,337 --> 00:46:39,671 Bagaimana awak tahu? 617 00:46:40,672 --> 00:46:43,675 Saya agak gembira sekarang. 618 00:46:45,427 --> 00:46:48,222 Awak seolah-olah sangat mengenali saya. 619 00:46:52,684 --> 00:46:55,687 INJEOLMI: KITA PASTI AKAN BERJUMPA SUATU HARI NANTI, BUKAN? 620 00:46:58,649 --> 00:47:00,484 Tiba-tiba, saya terfikir perkara ini. 621 00:47:01,068 --> 00:47:04,029 Mungkinkah kita sudah saling mengenali? 622 00:47:04,863 --> 00:47:07,324 Mungkin kita pernah bertembung sebelum ini. 623 00:47:08,534 --> 00:47:12,496 RYDER37: MUNGKIN KITA PERNAH BERTEMBUNG SEBELUM INI 624 00:47:12,579 --> 00:47:14,414 INJEOLMI: TIDAK 625 00:47:14,498 --> 00:47:17,668 INJEOLMI: MUSTAHIL SAYA TAK CAM AWAK 626 00:47:23,173 --> 00:47:24,216 Betul. 627 00:47:28,303 --> 00:47:29,763 Awak nak buat apa? 628 00:47:31,181 --> 00:47:32,808 Selain latihan pagi dan malam, 629 00:47:32,891 --> 00:47:34,935 saya nak latihan awal pagi dan hujung minggu juga. 630 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 Buatlah. 631 00:47:38,230 --> 00:47:40,691 Saya takkan bertambah baik jika saya berlatih seorang. 632 00:47:41,441 --> 00:47:43,527 Boleh puan tolong latih saya? 633 00:47:43,610 --> 00:47:44,695 Apa? 634 00:47:44,778 --> 00:47:47,948 Awak nak saya latih awak pada masa lapang dan hujung minggu saya? 635 00:47:48,031 --> 00:47:50,158 Saya yakin saya akan berlatih gigih. 636 00:47:50,242 --> 00:47:52,703 Saya yang tak yakin. Bunyinya memenatkan. 637 00:47:54,454 --> 00:47:55,706 Tolonglah saya, puan. 638 00:47:57,958 --> 00:47:59,334 Aduhai. 639 00:48:00,836 --> 00:48:02,212 Apa matlamat awak? 640 00:48:02,921 --> 00:48:04,506 Saya nak jadi juara. 641 00:48:06,133 --> 00:48:07,884 Awak nak jadi wakil negara? 642 00:48:08,552 --> 00:48:09,386 Ya. 643 00:48:10,470 --> 00:48:11,638 Apa awak kata? 644 00:48:12,222 --> 00:48:13,640 Besar impian awak. 645 00:48:13,724 --> 00:48:16,935 Semua orang ada impian. 646 00:48:17,019 --> 00:48:19,855 Tidak. Ramai anak-anak muda yang tiada impian, 647 00:48:19,938 --> 00:48:21,023 tapi awak ada. 648 00:48:22,983 --> 00:48:25,485 Pukul berapa awak nak mulakan latihan awal pagi? 649 00:48:27,029 --> 00:48:30,032 Latihan pagi bermula pukul 9, jadi kita mula pukul 6:30 pagi… 650 00:48:30,115 --> 00:48:32,159 Apa? 6:30 pagi? 651 00:48:33,952 --> 00:48:36,371 Awak nak saya bangun paling lambat pukul 6 pagi? 652 00:48:37,205 --> 00:48:40,542 Hei! Saya pindah depan sekolah kerana nak tidur lebih 30 minit. 653 00:48:40,626 --> 00:48:41,835 Sewa rumah di sini mahal. 654 00:48:41,918 --> 00:48:43,712 Berani awak suruh saya bangun awal? 655 00:48:46,089 --> 00:48:47,090 Maafkan saya. 656 00:48:52,137 --> 00:48:53,138 Aduhai. 657 00:48:55,766 --> 00:48:58,101 Awak yakin boleh patuhi latihan saya? 658 00:49:01,688 --> 00:49:04,483 Ya! Saya yakin saya boleh! 659 00:49:11,698 --> 00:49:14,743 Awak sanggup ikut setiap arahan saya? 660 00:49:15,535 --> 00:49:16,620 Ya. 661 00:49:17,871 --> 00:49:19,581 Saya mahu lakukannya. 662 00:49:20,165 --> 00:49:22,334 Berapa lama jalan kaki dari rumah ke sekolah? 663 00:49:23,418 --> 00:49:24,461 Dalam sejam. 664 00:49:24,544 --> 00:49:25,462 Okey. 665 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Dengar elok-elok. 666 00:49:28,131 --> 00:49:29,216 Pertama. 667 00:49:31,551 --> 00:49:35,222 Ikat pemberat lima kilogram pada badan, tiga kilogram pada buku lali 668 00:49:35,305 --> 00:49:37,599 dan dua kilogram pada pergelangan tangan. 669 00:49:37,683 --> 00:49:39,810 Lari dari rumah awak ke rumah saya setiap pagi. 670 00:49:39,893 --> 00:49:41,561 Kemudian, kejutkan saya. 671 00:49:43,105 --> 00:49:44,523 Jurulatih! 672 00:49:44,606 --> 00:49:47,484 Jurulatih! Tolong bangun! 673 00:49:52,864 --> 00:49:55,117 Jurulatih. Tolong bangun. 674 00:49:55,200 --> 00:49:57,327 Saya dah bangun. 675 00:49:57,411 --> 00:49:59,246 Bersedia buat fente 1,000 kali. 676 00:50:00,789 --> 00:50:05,085 Kedua. Berlatih fente sebanyak 1,000 kali sehari. 677 00:50:05,168 --> 00:50:08,338 Buat 300 kali awal pagi, 300 kali waktu pagi dan 400 kali waktu malam. 678 00:50:12,676 --> 00:50:16,221 Kaki awak. Kaki awak menggeletar. 679 00:50:17,681 --> 00:50:19,141 Kenapa awak tak fokus? 680 00:50:23,353 --> 00:50:24,646 Ketiga. 681 00:50:24,730 --> 00:50:27,274 Daki gunung dengan dua gelen pada hujung minggu. 682 00:50:27,858 --> 00:50:30,736 Isikannya dengan air mata air di puncak gunung 683 00:50:30,819 --> 00:50:32,154 dan hantar ke rumah saya. 684 00:50:32,237 --> 00:50:33,905 Awak ada dua jam saja. 685 00:50:33,989 --> 00:50:37,576 Ambil masa untuk turun. Jadi awak perlu berlari semasa naik. 686 00:50:38,827 --> 00:50:40,287 Jangan cuba nak tipu saya 687 00:50:40,370 --> 00:50:41,705 - dengan air paip. - Sudah. 688 00:50:41,788 --> 00:50:45,000 Dah lima tahun saya minum air itu. Saya tahu rasanya. 689 00:50:46,334 --> 00:50:47,544 Sayangnya. 690 00:50:48,420 --> 00:50:49,504 - Beri saya. - Okey. 691 00:50:50,922 --> 00:50:52,090 Keempat. 692 00:50:52,174 --> 00:50:55,552 Hafal tarian untuk lagu yang saya pilih dan tunjukkan kepada saya. 693 00:51:02,392 --> 00:51:03,518 Tak guna! 694 00:51:07,898 --> 00:51:09,274 Ini sangat sukar. 695 00:51:09,357 --> 00:51:11,818 Kenapa saya perlu buat begini? 696 00:51:13,445 --> 00:51:15,572 - Yang terakhir. - Terakhir. 697 00:51:15,655 --> 00:51:19,493 Jangan sesekali mempersoalkan apa yang saya suruh awak buat. 698 00:51:19,576 --> 00:51:22,788 Kenapa? Kerana kalau saya terangkan pun, awak takkan faham. 699 00:51:26,416 --> 00:51:27,459 Ya. 700 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 Saya takkan faham penerangan dia. 701 00:51:30,921 --> 00:51:32,339 Ikut saja arahan dia. 702 00:51:39,805 --> 00:51:41,223 Tegangkan kaki belakang. 703 00:51:41,723 --> 00:51:43,141 Kendurkan bahu awak. 704 00:51:44,184 --> 00:51:45,435 Bagus. 705 00:51:47,854 --> 00:51:49,439 En garde. 706 00:51:49,523 --> 00:51:50,816 Rompez. 707 00:51:51,316 --> 00:51:54,110 Fente. Bagus. 708 00:51:54,194 --> 00:51:56,613 Tengoklah dia berlagak hanya kerana dia layak. 709 00:51:57,739 --> 00:52:01,117 Orang akan ingat dia jurulatih peribadi dan bukan jurulatih pasukan. 710 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 - Ini kali pertama. - En garde. 711 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 Betul. 712 00:52:12,671 --> 00:52:15,257 Hai, Yu-rim. Selamat makan tengah hari. 713 00:52:15,340 --> 00:52:16,383 Jurulatih. 714 00:52:17,801 --> 00:52:18,802 Ya? 715 00:52:19,386 --> 00:52:22,597 Puan beri Hee-do latihan peribadi kerana dia akan sertai pemilihan? 716 00:52:22,681 --> 00:52:23,849 Tidak. 717 00:52:24,808 --> 00:52:26,810 Kerana dia merayu agar saya latih dia. 718 00:52:26,893 --> 00:52:28,812 Hee-do minta puan latih dia? 719 00:52:28,895 --> 00:52:31,565 Ya. Dia nak jadi juara dalam sesi pemilihan nanti. 720 00:52:37,529 --> 00:52:39,698 Yu-rim, dengar sini. 721 00:52:40,574 --> 00:52:42,659 Jika pelajar minta dilatih, 722 00:52:42,742 --> 00:52:45,537 saya tanggungjawab untuk latih dia sebagai jurulatih. 723 00:52:45,620 --> 00:52:48,206 Ia juga buat saya rasa gembira. 724 00:52:49,457 --> 00:52:50,625 Tetapi… 725 00:52:51,126 --> 00:52:55,255 "Jurulatih, boleh tolong latih saya sejam lagi?" 726 00:52:55,338 --> 00:52:57,299 "Fente saya okeykah?" 727 00:52:58,425 --> 00:53:00,093 Tak sukar untuk bertanya. 728 00:53:01,469 --> 00:53:03,763 Tapi maruah mereka tercalar agaknya. 729 00:53:04,389 --> 00:53:06,600 Tiada siapa pernah minta bantuan saya. 730 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 Seorang pun tidak. 731 00:53:17,068 --> 00:53:18,820 Aduhai, budak itu. 732 00:53:22,574 --> 00:53:25,493 - Penatnya. - Saya sangat letih. 733 00:53:25,577 --> 00:53:27,162 Menyakitkan hati. 734 00:53:28,163 --> 00:53:29,414 Betul. 735 00:53:30,123 --> 00:53:32,250 Terima kasih atas semuanya hari ini! 736 00:53:32,334 --> 00:53:33,585 - Selamat malam. - Baik. 737 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 - Awak? - Jom. 738 00:53:38,131 --> 00:53:39,758 Kamu baliklah dulu. 739 00:53:39,841 --> 00:53:40,842 Baiklah. 740 00:54:10,705 --> 00:54:12,123 Saya nak main StarCraft. 741 00:54:12,207 --> 00:54:14,626 Maaf, tapi dah penuh. 742 00:54:14,709 --> 00:54:15,710 Apa? 743 00:54:18,129 --> 00:54:19,881 Tak ada tempat kosong langsung? 744 00:54:19,965 --> 00:54:21,341 - Tak ada. - Biar betul? 745 00:54:21,841 --> 00:54:23,093 Aduhai. 746 00:54:24,594 --> 00:54:25,845 Macam ada banyak… 747 00:54:31,017 --> 00:54:33,895 - Nombor sepuluh kosong. - Apa? 748 00:54:34,562 --> 00:54:36,773 Saya akan ambil tempat dia. 749 00:54:41,695 --> 00:54:42,988 Seronok main? 750 00:54:43,530 --> 00:54:44,489 Apa? 751 00:54:45,407 --> 00:54:46,616 Jurulatih. 752 00:54:47,867 --> 00:54:49,202 Kenapa puan ke sini? 753 00:54:49,285 --> 00:54:51,997 Orang lain sibuk menjalani latihan malam, 754 00:54:52,080 --> 00:54:54,624 tapi awak berlatih sendirian di sini? 755 00:54:54,708 --> 00:54:56,960 Jadi? Lebih mudah untuk menang di sini? 756 00:54:57,043 --> 00:54:59,504 Tidak. Saya dah nak balik. 757 00:54:59,587 --> 00:55:01,297 - Saya balik dulu. - Okey. 758 00:55:01,381 --> 00:55:03,216 - Maafkan saya. - Hati-hati balik. 759 00:55:10,348 --> 00:55:12,934 Encik, mi dalam cawan satu! Nombor sepuluh! 760 00:55:13,018 --> 00:55:14,310 Baiklah. 761 00:55:14,394 --> 00:55:15,937 Bagus. 762 00:55:53,266 --> 00:55:54,309 Tak guna. 763 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Kamu berdua dah gila? 764 00:56:01,149 --> 00:56:02,442 Biar betul. 765 00:56:18,708 --> 00:56:19,709 Hei. 766 00:56:20,752 --> 00:56:22,921 Saya kata jangan berlatih tanpa kebenaran saya. 767 00:56:28,051 --> 00:56:31,137 Awak sanggup melawan senior awak semata-mata nak berlatih? 768 00:56:34,682 --> 00:56:36,184 Maafkan saya. 769 00:56:38,311 --> 00:56:40,355 Sekurang-kurangnya dia tak tahu apa-apa. 770 00:56:42,899 --> 00:56:44,067 Tapi awak? 771 00:56:45,610 --> 00:56:47,112 Awak baru menang satu pingat emas 772 00:56:47,195 --> 00:56:49,447 dah lupa daratan? 773 00:56:50,281 --> 00:56:52,033 Awak rasa awak boleh buat sesuka hati? 774 00:56:55,745 --> 00:56:57,038 Apa awak sedang buat? 775 00:57:00,834 --> 00:57:03,586 Awak akan menyakitinya. Badannya dah lebam-lebam. 776 00:57:04,587 --> 00:57:05,672 Tak guna. 777 00:57:07,715 --> 00:57:10,176 Hei. Awak dah gila? 778 00:57:10,260 --> 00:57:12,595 Kenapa kami dimarahi apabila berlatih? 779 00:57:15,181 --> 00:57:17,725 Kenapa kami perlu takut untuk berusaha gigih? 780 00:57:17,809 --> 00:57:20,603 Kami masih berlatih kerana kami sangat inginkan sesuatu! 781 00:57:20,687 --> 00:57:22,188 - Tak guna… - Maafkan kami. 782 00:57:22,730 --> 00:57:24,566 Saya tak berfikir panjang tadi. 783 00:57:24,649 --> 00:57:26,317 Ini takkan terjadi lagi. 784 00:57:26,901 --> 00:57:29,320 - Kenapa awak minta… - Diam. 785 00:57:33,950 --> 00:57:36,119 Kamu berdua sama saja. 786 00:57:37,662 --> 00:57:39,205 Kami akan berkemas dan pergi. 787 00:57:39,289 --> 00:57:41,749 Tidak. Jangan pergi. 788 00:57:43,334 --> 00:57:46,463 Lap lantai gim sampai berkilat sebelum balik. 789 00:57:48,298 --> 00:57:49,757 Bukankah awak suka berlatih? 790 00:57:50,425 --> 00:57:52,093 Ini latihan kekuatan yang terbaik. 791 00:57:53,511 --> 00:57:55,305 Saya akan periksa esok pagi. 792 00:57:56,055 --> 00:57:57,557 Pastikan tiada habuk langsung. 793 00:58:16,159 --> 00:58:17,994 Kenapa kita perlu minta maaf? 794 00:58:21,956 --> 00:58:25,043 Awak selalu begini, bukan? 795 00:58:42,393 --> 00:58:45,480 Awak dan dia sama saja. Langsung tak faham bahasa. 796 00:58:46,814 --> 00:58:49,275 Dia pasti dah lepaskan kita kalau awak minta maaf. 797 00:58:49,776 --> 00:58:52,403 Kalau melawan macam awak, 798 00:58:52,487 --> 00:58:55,240 bebelannya makin lama dan layanannya lebih teruk. 799 00:58:56,908 --> 00:58:59,661 Hidup jadi lebih mudah jika kita mengalah sedikit. 800 00:58:59,744 --> 00:59:01,079 Apa yang lebih mudah? 801 00:59:02,664 --> 00:59:05,291 Nak berlatih pun susah. Kena selalu berjaga-jaga. 802 00:59:05,375 --> 00:59:09,420 Kita perlu kalah dengan mereka dalam latihan dan dalam perlawanan. 803 00:59:09,504 --> 00:59:10,463 Itu mudahkah? 804 00:59:10,547 --> 00:59:14,259 Itu hanya untuk pemain pedang kurang berbakat seperti awak. Bukan saya. 805 00:59:15,593 --> 00:59:17,262 Pastikan awak hebat dulu. 806 00:59:17,345 --> 00:59:19,222 Semua pasti akan sokong awak. 807 00:59:27,522 --> 00:59:29,232 Pemain pedang kurang berbakat 808 00:59:30,275 --> 00:59:32,819 perlu diamkan diri walau apa pun yang kami lalui? 809 00:59:40,952 --> 00:59:44,289 Jangan pandang enteng apa yang saya dah lalui dulu. 810 00:59:52,130 --> 00:59:53,464 Ya. 811 00:59:53,548 --> 00:59:55,967 Apa yang pemenang pingat emas lalui… 812 00:59:58,011 --> 01:00:01,764 lebih bermakna berbanding apa yang atlet kurang berbakat lalui. 813 01:00:08,062 --> 01:00:09,063 Ya… 814 01:00:09,814 --> 01:00:12,025 Nampaknya usaha orang pun ada tahap yang tersendiri. 815 01:00:14,319 --> 01:00:16,154 Walhal kita semua lalui perkara sama. 816 01:00:20,033 --> 01:00:21,326 Awak tahu tak? 817 01:00:25,788 --> 01:00:27,040 Saya benar-benar… 818 01:00:31,878 --> 01:00:33,588 meminati dan memuja awak. 819 01:00:39,385 --> 01:00:40,803 Sebanyak mana saya suka awak… 820 01:00:44,349 --> 01:00:46,100 sedalam itu saya benci awak sekarang. 821 01:00:51,397 --> 01:00:53,107 Bersihkan lantai sendiri. 822 01:00:54,275 --> 01:00:56,194 Saya tak nak buat sebab saya tak bersalah. 823 01:01:54,752 --> 01:01:57,130 Ko Yu-rim memenangi pingat emas! 824 01:01:57,213 --> 01:02:00,675 Ko Yu-rim memenangi pingat emas untuk Korea! 825 01:02:01,884 --> 01:02:03,136 Dia hebat. 826 01:02:18,317 --> 01:02:20,361 Terima kasih untuk payung ini! 827 01:02:29,078 --> 01:02:30,997 Dia ucap terima kasih! 828 01:02:48,222 --> 01:02:52,268 KEDAI SEWA BUKU MYEONGJIN 829 01:02:52,351 --> 01:02:54,771 FULL HOUSE JILID 12 830 01:02:57,815 --> 01:02:59,192 Saya balik dulu. 831 01:03:02,487 --> 01:03:03,821 Ada sesuatu terjadi? 832 01:03:06,032 --> 01:03:07,033 Tidak. 833 01:03:09,285 --> 01:03:10,453 Saya nak beri sesuatu. 834 01:03:19,670 --> 01:03:21,130 Selipar awak putus kerana saya. 835 01:03:27,136 --> 01:03:28,971 Kenapa? Apa yang terjadi? 836 01:03:30,973 --> 01:03:31,974 Cakaplah. 837 01:03:33,684 --> 01:03:35,436 Kita perlu gembira apabila bersama. 838 01:03:35,937 --> 01:03:37,980 Tak seronok kalau saya seorang saja gembira. 839 01:03:42,985 --> 01:03:44,237 Kalau begitu… 840 01:03:45,822 --> 01:03:48,324 tolong cakap sesuatu tanpa bertanya soalan. 841 01:03:50,785 --> 01:03:51,744 Cakap apa? 842 01:03:58,209 --> 01:03:59,836 "Ko Yu-rim yang bersalah." 843 01:04:13,266 --> 01:04:14,433 Tak boleh, bukan? 844 01:04:14,517 --> 01:04:16,060 Tapi saya tak tahu apa… 845 01:04:27,363 --> 01:04:28,531 Hee-do! 846 01:04:29,866 --> 01:04:30,950 Hee-do. 847 01:04:32,034 --> 01:04:33,536 Kenapa pergi begitu saja? 848 01:04:38,249 --> 01:04:40,710 Hari ini hari yang buruk buat saya. 849 01:04:44,964 --> 01:04:47,592 Susah sangatkah nak cakap? Bukannya awak maksudkannya pun. 850 01:04:50,303 --> 01:04:52,346 Saya rasa saya sentiasa menyebelahi awak. 851 01:04:56,642 --> 01:04:58,102 Ko Yu-rim yang bersalah. 852 01:05:02,023 --> 01:05:04,358 Kata-kata itu boleh selesaikan masalah awak? 853 01:05:10,323 --> 01:05:11,824 Saya rasa tidak. 854 01:05:22,960 --> 01:05:25,713 Saya baru sedar kenapa saya tak pandai lawan pedang. 855 01:05:30,301 --> 01:05:32,553 Perkara paling penting dalam lawan pedang 856 01:05:34,055 --> 01:05:35,806 adalah kawal jarak dengan pihak lawan. 857 01:05:38,476 --> 01:05:39,977 Tapi saya tak pandai buat begitu. 858 01:05:46,567 --> 01:05:47,985 Saya terlalu berharap 859 01:05:48,778 --> 01:05:49,904 kepada Yu-rim… 860 01:05:51,739 --> 01:05:53,032 dan awak. 861 01:06:33,239 --> 01:06:34,573 PEMAIN PEDANG BERBAKAT KO YU-RIM 862 01:06:34,657 --> 01:06:37,702 KO YU-RIM MEMENANGI PERLAWANAN PEMILIHAN WAKIL NEGARA 863 01:06:37,785 --> 01:06:40,162 DIA HEBAT. BOLEHKAH SAYA JADI WAKIL NEGARA SUATU HARI NANTI? 864 01:06:40,246 --> 01:06:42,164 PARI-PARI LAWAN PEDANG KO YU-RIM 865 01:06:47,670 --> 01:06:50,006 PERMATA TERSEMBUNYI KO YU-RIM YANG MENANG PINGAT EMAS 866 01:06:53,551 --> 01:06:55,594 KO YU-RIM ANTARA YANG TERBAIK DI PERINGKAT GLOBAL 867 01:07:24,331 --> 01:07:26,333 Saya gagal mengawal jarak antara saya 868 01:07:27,585 --> 01:07:29,420 dan semua orang yang saya sayang. 869 01:07:31,297 --> 01:07:32,339 Saya tak rasa 870 01:07:33,674 --> 01:07:36,302 saya boleh menyukainya lagi selepas ini. 871 01:07:49,523 --> 01:07:53,611 INJEOLMI: DIA YANG BERSALAH 872 01:07:54,570 --> 01:07:58,407 Itulah yang saya nak dengar hari ini 873 01:07:59,116 --> 01:08:00,284 dan awak cakap begitu. 874 01:08:03,037 --> 01:08:06,874 Tapi sekurang-kurangnya, saya berjaya kawal jarak antara kita berdua. 875 01:08:16,634 --> 01:08:18,719 Tiada jarak antara kita. 876 01:08:18,803 --> 01:08:20,679 Jadi tiada apa untuk dikawal. 877 01:08:22,014 --> 01:08:24,100 INJEOLMI 878 01:08:33,192 --> 01:08:36,612 Terima kasih. Saya bersyukur ada awak. 879 01:08:38,447 --> 01:08:41,700 Jangan lupa yang saya sentiasa menyebelahi awak. 880 01:08:42,535 --> 01:08:44,870 JANGAN LUPA. SAYA SENTIASA MENYEBELAHI AWAK. 881 01:09:18,320 --> 01:09:19,572 Helo. 882 01:09:19,655 --> 01:09:23,701 Saya sangat marah hari ini kerana Hee-do. 883 01:09:23,784 --> 01:09:27,079 Kita patut teruskan perjalanan dan pura-pura tak nampak satu sama lain. 884 01:09:27,746 --> 01:09:30,249 Baiklah. Kita saling membantu sekarang. 885 01:09:30,332 --> 01:09:32,084 Awak ada rancangan lain? 886 01:09:32,668 --> 01:09:34,295 Ini sangat memalukan. 887 01:09:34,879 --> 01:09:37,590 Yu-rim, saya bukan salah seorang peminat awak. 888 01:09:37,673 --> 01:09:39,175 Bukankah awak nak benci saya? 889 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 Berhenti menyukai saya. 890 01:09:40,885 --> 01:09:43,012 Apa semua ini? 891 01:09:44,889 --> 01:09:49,518 Saya harap kehidupan kita di masa depan akan dipenuhi dengan komedi. 892 01:09:49,602 --> 01:09:52,146 Saya harap semua akan jadi seperti itu. 893 01:09:58,903 --> 01:10:00,988 Terjemahan sari kata oleh Aqilah Miza