1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 SERIAL NETFLIX 2 00:01:17,660 --> 00:01:18,995 Kim Min-chae! 3 00:01:21,372 --> 00:01:23,208 Lekas bangun! 4 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Min-chae, cepat bangun! 5 00:01:25,710 --> 00:01:28,880 Min-chae, bangun. 6 00:01:29,464 --> 00:01:30,423 Lekas bangun. 7 00:01:31,007 --> 00:01:34,636 Kenapa masih tidur? Ini hampir pukul 11.00. 8 00:01:35,470 --> 00:01:36,930 Lekas bangun! 9 00:01:41,267 --> 00:01:43,561 Kim Min-chae, kau mau terus tidur? 10 00:01:43,645 --> 00:01:46,147 Kenapa masih tidur? Ini hampir pukul 11.00. 11 00:01:46,231 --> 00:01:47,273 Masa bodoh. 12 00:01:48,233 --> 00:01:49,275 Lekas bangun! 13 00:01:49,359 --> 00:01:51,736 Kau lupa hari ini waktunya terapi? 14 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 Aku sudah berhenti balet, 15 00:01:54,197 --> 00:01:56,241 jadi, sudah tak perlu diterapi. 16 00:01:56,324 --> 00:01:58,618 Kau selalu mengoceh karena seluruh badanmu sakit. 17 00:01:58,701 --> 00:02:00,203 Bagaimana bisa tidak diterapi? 18 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 Kau butuh kakimu untuk berjalan meski tak lagi balet. 19 00:02:03,081 --> 00:02:04,207 Bersiap dan keluarlah. 20 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 Aku melihat Na Hee-do yang berumur 18 tahun. 21 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 Aku terlalu terbawa imajinasi. 22 00:02:16,511 --> 00:02:18,513 EPISODE 3 23 00:02:18,596 --> 00:02:22,058 Dia bahkan tak bisa mengemas barangnya, tetapi mau kabur dari rumah. 24 00:02:22,851 --> 00:02:25,520 Apa bersembunyi di rumah neneknya 25 00:02:25,603 --> 00:02:27,105 bisa dianggap kabur? 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,649 Cepat bangun! 27 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 Tidakkah Min-chae terlalu lama beristirahat dari menari balet? 28 00:02:42,162 --> 00:02:43,830 Bagaimana jika tubuhnya jadi kaku? 29 00:02:43,913 --> 00:02:46,624 Dahulu Ibu ribut menyuruhku berhenti beranggar, 30 00:02:46,708 --> 00:02:48,877 tetapi kini khawatir Min-chae berhenti balet. 31 00:02:53,298 --> 00:02:54,674 Min-chae mahir menari balet. 32 00:02:56,217 --> 00:02:57,468 Namun, aku tak mahir. 33 00:02:58,052 --> 00:03:01,180 Begitu payahnya sehingga aku bisa mencatat sejarah baru anggar Korea. 34 00:03:04,058 --> 00:03:06,519 Ya ampun. Kau berisik sekali. 35 00:03:12,025 --> 00:03:16,404 Ya ampun. Seluruh tubuhnya lebih kaku daripada sebelumnya. 36 00:03:16,487 --> 00:03:18,448 Apa dia stres belakangan ini? 37 00:03:18,531 --> 00:03:21,659 Tidak ada yang membuat dia stres. Dia sendiri yang menciptakan stresnya. 38 00:03:23,328 --> 00:03:26,539 Padahal dia sudah membaik karena sebagai atlet, 39 00:03:26,623 --> 00:03:27,790 kau paham soal rehabilitasi. 40 00:03:27,874 --> 00:03:30,877 Jangan sebut aku atlet. Aku hanya ibunya Min-chae. 41 00:03:31,461 --> 00:03:32,921 Dia stres aku dipanggil begitu. 42 00:03:33,546 --> 00:03:34,839 Aku mau berhenti. 43 00:03:34,923 --> 00:03:37,800 Sebentar lagi selesai. Tahan sedikit lagi. 44 00:03:37,884 --> 00:03:39,177 Kau tidak tahu diuntung. 45 00:03:39,260 --> 00:03:40,970 Zaman ibu dahulu tidak ada hal begini. 46 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 Berhenti membandingkan dengan zamannya Ibu! 47 00:03:44,349 --> 00:03:46,517 Cara bicaramu memang tak bisa diperbaiki. 48 00:03:47,018 --> 00:03:48,269 Tahan sedikit lagi. 49 00:03:48,353 --> 00:03:50,271 Setelah ini, kita ke restoran selada kesukaanmu. 50 00:03:50,355 --> 00:03:52,607 Kesukaanku apanya? 51 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 Siapa yang suka selada? 52 00:03:55,777 --> 00:03:59,280 Aku mau makan hamburger dan kentang goreng ukuran besar. 53 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 Aku juga akan minum kola biasa, bukan yang diet. 54 00:04:03,701 --> 00:04:07,247 Kim Min-chae. Kau sungguh akan berhenti menari balet? 55 00:04:10,416 --> 00:04:12,126 Lantas, kenapa Ibu tidak berhenti? 56 00:04:13,836 --> 00:04:16,881 Ibu bahkan tak mahir beranggar. 57 00:04:16,965 --> 00:04:19,342 Nenekmu berkata, ibu tidak mahir? 58 00:04:22,428 --> 00:04:24,764 Tidak. Hanya saja sepertinya begitu. 59 00:04:26,474 --> 00:04:27,850 Kenapa Ibu tidak berhenti? 60 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Karena ibu menyukainya. 61 00:04:30,812 --> 00:04:32,772 Setiap memegang pedang anggar di atas piste… 62 00:04:35,358 --> 00:04:37,151 jantung ibu berdebar. 63 00:04:47,412 --> 00:04:49,622 Apa kode pintunya? 64 00:04:50,581 --> 00:04:51,916 Pertanyaannya diganti. 65 00:04:57,714 --> 00:04:59,632 PERSOALAN UNTUK PINTU YANG TERKUNCI JAWABLAH UNTUK MENDAPATKAN KODENYA 66 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 Satu, tujuh, satu, nol. 67 00:05:02,176 --> 00:05:03,428 Satu, tujuh, satu, nol. 68 00:05:03,511 --> 00:05:05,930 Satu, tujuh, satu, nol. 69 00:05:10,101 --> 00:05:13,730 Satu, tujuh, satu, nol. Kode pintu toiletnya diganti. 70 00:05:14,564 --> 00:05:16,316 Ini balasan untuk kebahagiaan kemarin. 71 00:05:53,061 --> 00:05:55,104 - Halo. - Halo. 72 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 Apa? 73 00:06:19,670 --> 00:06:20,838 Ada apa dengannya? 74 00:06:20,922 --> 00:06:24,425 KLUB SIARAN SMA TAE YANG TYBS ANGKATAN 20 75 00:06:27,303 --> 00:06:28,429 SUSU KEDELAI 76 00:06:30,348 --> 00:06:32,725 Kaus apa itu? 77 00:06:32,809 --> 00:06:36,646 Kaus ini? Ini kaus angkatanku waktu aku SMA. 78 00:06:37,188 --> 00:06:38,523 Aku juga lulusan SMA itu. 79 00:06:41,400 --> 00:06:42,860 Halo, Kak! 80 00:06:42,944 --> 00:06:46,072 Aku Ji Seung-wan, produser TYBS angkatan 24. 81 00:06:55,706 --> 00:06:57,166 Angkatan berapa katamu? 82 00:06:57,250 --> 00:06:59,293 Angkatan 24. 83 00:07:01,921 --> 00:07:03,047 Senang berkenalan. 84 00:07:04,173 --> 00:07:06,467 Aku penyiar angkatan 20. Namaku Back Yi-jin. 85 00:07:06,551 --> 00:07:10,012 Apa? Back Yi-jin? Kau Back Yi-jin? 86 00:07:10,096 --> 00:07:11,180 Katanya kau kaya. 87 00:07:15,268 --> 00:07:17,145 - Itu dahulu. - Keluargamu bangkrut? 88 00:07:21,065 --> 00:07:22,233 Maafkan aku. 89 00:07:24,694 --> 00:07:27,238 Jika kau berangkat sekarang, aku boleh mandi tanpa menunggu, 'kan? 90 00:07:27,321 --> 00:07:31,325 Tentu saja. Mulai sekarang, silakan lakukan apa pun yang kau mau. 91 00:07:31,409 --> 00:07:34,120 Tentu tidak boleh. Negara kita kekurangan air. 92 00:07:35,621 --> 00:07:38,332 Aku hanya penyewa, 'kan? 93 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 Aku harus bisa berhemat. 94 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 Semoga harimu menyenangkan. 95 00:07:45,131 --> 00:07:46,257 Sial. 96 00:07:47,383 --> 00:07:50,219 Kudengar Atlet Cho Hye-won ke luar timnas karena cedera? 97 00:07:50,303 --> 00:07:51,471 Cedera apa? 98 00:07:51,554 --> 00:07:53,473 Tulang rawan lututnya robek. 99 00:07:53,556 --> 00:07:55,850 Ya ampun. Biasanya butuh setahun untuk pulih. 100 00:07:56,434 --> 00:08:00,605 Lalu, bagaimana dengan kekosongannya? Apa langsung diganti peringkat kesembilan? 101 00:08:00,688 --> 00:08:02,690 Tidak. Katanya ada pertandingan pemilihan 102 00:08:02,773 --> 00:08:04,358 anggota pengganti pada bulan depan. 103 00:08:04,984 --> 00:08:06,444 Jadi, akan ada pertandingan? 104 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Akan ada pertandingan? 105 00:08:09,447 --> 00:08:10,490 Itu artinya 106 00:08:11,073 --> 00:08:14,785 peringkat delapan teratas akan menjadi tim nasional, 107 00:08:14,869 --> 00:08:18,247 dan peringkat kesembilan sampai 16 orang setelahnya 108 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 bisa mengikuti pemilihan. Benar, 'kan? 109 00:08:21,042 --> 00:08:23,252 - Itu sampai peringkat berapa? - Peringkat ke-24. 110 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Peringkat ke-24. Kalau begitu… 111 00:08:27,924 --> 00:08:30,134 kalian tidak termasuk di dalamnya, 'kan? 112 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 Na Hee-do. 113 00:08:35,306 --> 00:08:37,934 Berapa peringkatmu dari ke-51 peringkat? 114 00:08:38,518 --> 00:08:39,560 Peringkat ke-26. 115 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 Peringkat ke-26? 116 00:08:41,437 --> 00:08:44,899 Sayang sekali. Ada selisih dua peringkat. 117 00:08:45,691 --> 00:08:46,692 Bagaimana ini? 118 00:08:47,485 --> 00:08:51,030 Namun, rupanya kau yang terhebat setelah Yu-rim di sini. 119 00:08:53,991 --> 00:08:56,327 Hari ini kalian harus memenuhi minimal absensi, 120 00:08:56,410 --> 00:08:58,829 jadi, belajarlah dahulu di kelas masing-masing 121 00:08:58,913 --> 00:09:00,957 dan berkumpul lagi setelah makan siang. 122 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 - Baik. - Ya. 123 00:09:04,293 --> 00:09:05,461 Yang lantang! 124 00:09:05,545 --> 00:09:07,046 - Baik! - Baik! 125 00:09:21,269 --> 00:09:23,354 MINUMAN RASA PINUS 126 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Yu-rim, boleh minta tanda tangan? 127 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Mau kutulis namamu juga? 128 00:09:32,780 --> 00:09:34,365 Apa ini? Kami sekelas. 129 00:09:35,157 --> 00:09:36,409 Na Hee-do. 130 00:09:37,243 --> 00:09:38,786 Kau sudah akrab dengan Yu-rim? 131 00:09:40,705 --> 00:09:43,374 Kau pasti senang bisa berlatih dengan atlet kesukaanmu. 132 00:09:45,668 --> 00:09:46,877 Apa pelajaran pertama? 133 00:09:49,130 --> 00:09:50,339 Sejarah Korea. 134 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Bel sudah berbunyi, kenapa masih berdiri? 135 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 Lekas duduk! 136 00:09:54,343 --> 00:09:56,887 Tahun depan, kalian sudah kelas tiga SMA. 137 00:09:56,971 --> 00:10:00,474 Masih belum menyadari kenyataan itu? 138 00:10:01,434 --> 00:10:02,560 Buka buku kalian. 139 00:10:03,269 --> 00:10:04,687 Halaman 75. 140 00:10:06,772 --> 00:10:08,691 Siapa yang tidak bawa buku pelajaran? 141 00:10:09,609 --> 00:10:12,987 Ko Yu-rim, meski kau anggota klub anggar, 142 00:10:13,070 --> 00:10:16,490 kau harus tetap mengikuti peraturan saat masuk ke kelas. 143 00:10:17,074 --> 00:10:18,618 Apa kau bertanding tanpa pedang? 144 00:10:19,201 --> 00:10:20,494 Maaf, Pak. 145 00:10:20,578 --> 00:10:22,204 Tidak ada pengecualian. 146 00:10:22,288 --> 00:10:25,833 Berlutut dan angkat kedua tanganmu di koridor. 147 00:10:33,132 --> 00:10:35,343 Siapa lagi yang tidak bawa buku pelajaran? 148 00:10:39,055 --> 00:10:39,930 SEJARAH KOREA 149 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 Maaf, Pak. 150 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 Anak nakal. 151 00:10:48,064 --> 00:10:52,860 Hari ini, kita akan belajar tentang sejarah Silla Bersatu. 152 00:10:56,781 --> 00:10:58,199 Kau ingat aku, 'kan? 153 00:10:59,784 --> 00:11:00,743 Ya. 154 00:11:01,702 --> 00:11:03,079 Ingat namaku juga? 155 00:11:04,997 --> 00:11:08,292 Siapa, ya? Aku hanya ingat julukan "Bocah Tampan kelas 2-7." 156 00:11:08,376 --> 00:11:09,293 Moon Ji-woong. 157 00:11:10,878 --> 00:11:11,879 Moon Ji-woong. 158 00:11:11,962 --> 00:11:13,172 Ya, Yu-rim. Kenapa? 159 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Apa rasanya mendapat medali emas? 160 00:11:23,641 --> 00:11:26,811 Kenapa menanyakan itu saat sedang dihukum berlutut begini? 161 00:11:27,645 --> 00:11:29,105 Kalau begitu, tanya perasaanku. 162 00:11:30,564 --> 00:11:34,443 Tanyakan rasanya dihukum berlutut bersama peraih medali emas. 163 00:11:35,945 --> 00:11:37,321 Bagaimana perasaanmu? 164 00:11:38,030 --> 00:11:39,115 Sungguh senang! 165 00:11:48,207 --> 00:11:49,291 Kenapa? Sakit? 166 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 Pergelangan kakiku agak cedera. 167 00:11:58,259 --> 00:12:02,012 Pak! Peraih medali emas anggar negara kita, Atlet Ko Yu-rim, 168 00:12:02,096 --> 00:12:05,766 sulit untuk berlutut karena pergelangan kakinya cedera. 169 00:12:05,850 --> 00:12:09,979 Dengan memohon kelapangan hati Bapak, bolehkah dia angkat tangan sambil berdiri? 170 00:12:11,313 --> 00:12:13,732 - Hei. - Tidak apa. Biar aku urus. 171 00:12:14,984 --> 00:12:18,487 - Pak? - Lakukan saja senyamanmu. 172 00:12:33,711 --> 00:12:34,962 Terima kasih. 173 00:12:36,839 --> 00:12:38,007 Benar, 'kan? 174 00:12:39,508 --> 00:12:42,136 Bocah Tampan kelas 2-7 ini juga baik hati. 175 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 Namun, kenapa kau tak membawa buku? 176 00:12:50,394 --> 00:12:53,481 Hal yang penting tidak ada di buku pelajaran, tetapi di koridor. 177 00:12:58,861 --> 00:13:01,363 SISTEM PEMERINTAHAN SILLA BERSATU 178 00:13:04,575 --> 00:13:07,536 Aku ingin menjadi anggota tim nasional. 179 00:13:23,928 --> 00:13:25,054 Bacalah. 180 00:13:29,225 --> 00:13:30,768 Ayo makan siang bersama. 181 00:13:37,650 --> 00:13:39,527 - Sudah lama kau tak ke sini. - Ya. 182 00:13:40,819 --> 00:13:43,614 Makan yang lahap, Peringkat Satu Sekolah! 183 00:13:43,697 --> 00:13:45,282 Terima kasih. 184 00:13:46,992 --> 00:13:48,744 Kau peringkat satu sekolah? 185 00:13:48,827 --> 00:13:50,746 Ya, itu sudah bakatku. 186 00:13:51,372 --> 00:13:52,998 Mirip kau yang mahir beranggar. 187 00:13:55,167 --> 00:13:57,503 Kau mengatakan hal hebat dengan sangat santai. 188 00:13:57,586 --> 00:13:59,713 Aku belum memulai hal hebat sesungguhnya. 189 00:14:01,173 --> 00:14:02,841 Apa hal hebat sesungguhnya itu? 190 00:14:02,925 --> 00:14:04,051 Entahlah. 191 00:14:04,760 --> 00:14:07,471 Namun, apa pun itu, aku akan melakukan hal yang hebat. 192 00:14:07,972 --> 00:14:10,975 Hal yang sangat seru dan menyenangkan. 193 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 Aku sungguh penasaran. 194 00:14:14,645 --> 00:14:16,605 Aku juga penasaran apa yang akan kulakukan. 195 00:14:17,439 --> 00:14:19,483 Ayo kita makan dahulu. Makanan di sini enak. 196 00:14:19,567 --> 00:14:20,818 Di sini memang enak. 197 00:14:21,569 --> 00:14:22,695 Kau pernah ke sini? 198 00:14:25,906 --> 00:14:27,741 Aku ke sini tiap Sabtu. 199 00:14:28,325 --> 00:14:30,995 - Aku pulang. - Kau sudah pulang, Nak? 200 00:14:31,078 --> 00:14:32,454 Kerja bagus hari ini. 201 00:14:32,538 --> 00:14:34,039 Mau kubantu cuci piring? 202 00:14:34,123 --> 00:14:36,333 Tidak. Masuk dan istirahatlah. Kau pasti lelah. 203 00:14:36,417 --> 00:14:39,879 Ibu harap kau selesai latihan lebih awal dan istirahat pada hari Sabtu. 204 00:14:40,462 --> 00:14:43,382 Aku juga berharap Ibu selesai bekerja lebih awal pada hari Sabtu. 205 00:14:43,465 --> 00:14:45,885 - Ya ampun. - Bibi, minta danmuji. 206 00:14:45,968 --> 00:14:47,386 Masuklah. Kau pasti lelah. 207 00:14:47,469 --> 00:14:49,847 - Tidak apa-apa. - Apa mereka pura-pura tak dengar? 208 00:14:49,930 --> 00:14:51,640 - Tidak mau. - Ayo suit. 209 00:14:51,724 --> 00:14:52,975 - Untuk apa? - Biarkan aku mencuci piring. 210 00:14:53,058 --> 00:14:55,728 Batu, gunting, kertas 211 00:14:55,811 --> 00:14:57,605 Danmuji bisa diambil sendiri. 212 00:14:57,688 --> 00:14:59,565 Tidak lihat tulisan itu? 213 00:14:59,648 --> 00:15:01,191 - Kalau nasi? - Nasi? 214 00:15:01,275 --> 00:15:03,777 - Cepat masuk dan istirahat. - Aku tidak lelah. 215 00:15:03,861 --> 00:15:05,946 Kenapa kau begini? Dengar perkataan ibu. 216 00:15:10,743 --> 00:15:13,203 Aku mengajakmu makan siang bersama… 217 00:15:14,163 --> 00:15:16,498 karena kau mengenal Back Yi-jin, 'kan? 218 00:15:16,582 --> 00:15:18,709 - Ya. - Apa hubunganmu dengannya? 219 00:15:20,628 --> 00:15:21,837 Entahlah. 220 00:15:23,756 --> 00:15:26,008 Kami sama-sama mencari kebahagiaan. 221 00:15:26,091 --> 00:15:28,844 Artinya kalian teman, 'kan? Baguslah. 222 00:15:28,928 --> 00:15:32,264 Aku pernah mengomel beberapa kali kepada penyewa kamar di rumahku. 223 00:15:32,848 --> 00:15:33,849 Namun, ternyata 224 00:15:33,933 --> 00:15:36,352 dia Back Yi-jin, anggota klub siaran angkatan 20. 225 00:15:36,435 --> 00:15:40,230 Apa? Jadi, kau putri pemilik tempat Back Yi-jin tinggal? 226 00:15:42,232 --> 00:15:43,901 - Aku tinggal dekat situ. - Sungguh? 227 00:15:43,984 --> 00:15:45,653 - Ya. - Tadinya rumahku dekat sekolah, 228 00:15:45,736 --> 00:15:47,112 lalu pindah ke sana. 229 00:15:48,489 --> 00:15:50,616 Namun, bukan itu yang penting. 230 00:15:52,117 --> 00:15:55,996 Saat ke ruang siaran, kau sudah lihat budaya senioritas klub kami, 'kan? 231 00:15:56,080 --> 00:15:59,166 - Ya. - Kesenioritasan kami sangat kuat. 232 00:15:59,249 --> 00:16:01,752 Kepada senior satu tahun lebih tua saja kami takut, 233 00:16:01,835 --> 00:16:04,088 apalagi kepada senior yang sudah lulus. 234 00:16:04,588 --> 00:16:07,091 Aku mengomeli senior yang sudah lulus. 235 00:16:08,258 --> 00:16:09,593 Bagaimana ini? 236 00:16:10,135 --> 00:16:12,846 Jangan khawatir. 237 00:16:12,930 --> 00:16:16,058 Back Yi-jin sering mengomel, tetapi baik. 238 00:16:16,600 --> 00:16:20,479 Dia sama sekali bukan orang yang seperti itu. 239 00:16:22,314 --> 00:16:25,109 Aku mau Hamburger Bulgogi Spesial. Kau mau apa? 240 00:16:25,192 --> 00:16:26,694 Aku… 241 00:16:27,361 --> 00:16:29,279 mau Hamburger IMF yang cocok denganku. 242 00:16:29,363 --> 00:16:30,447 Kenapa tak sama saja? 243 00:16:30,531 --> 00:16:33,033 Dasar tukang perintah. Lalu, kenapa bertanya? 244 00:16:33,117 --> 00:16:35,619 Kami pesan dua set Hamburger Bulgogi Spesial. 245 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Baik. 246 00:16:38,288 --> 00:16:39,373 Kau yang tunggu, ya. 247 00:16:48,298 --> 00:16:49,717 - Ini kembaliannya. - Terima kasih. 248 00:16:54,930 --> 00:16:56,765 Apa dia makin tinggi? 249 00:16:56,849 --> 00:16:58,434 Pesanannya sudah siap. 250 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 Selamat makan. 251 00:17:01,353 --> 00:17:04,732 Back Yi-hyun! Sedang apa di sini? 252 00:17:06,650 --> 00:17:08,068 Mau makan Hamburger IMF? 253 00:17:09,111 --> 00:17:11,530 Dia memesan Hamburger Spesial padahal tak punya uang. 254 00:17:11,613 --> 00:17:13,323 Hei, kau benar. 255 00:17:13,407 --> 00:17:15,451 Pergilah saja hari ini. Aku tak ingin malu. 256 00:17:15,534 --> 00:17:17,494 Dia menakutkan. Ya, 'kan? 257 00:17:18,162 --> 00:17:20,247 - Malu kepada siapa? - Pergi! 258 00:17:20,330 --> 00:17:22,666 Beraninya kau! 259 00:17:25,794 --> 00:17:29,173 Rupanya kalian berandal-berandal yang melukai adikku. 260 00:17:29,256 --> 00:17:31,759 Adikmu? 261 00:17:31,842 --> 00:17:33,343 Ya? Kenapa? 262 00:17:34,261 --> 00:17:37,222 Kau tak tahu Yi-hyun punya kakak? 263 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 Apa berbeda jika punya kakak atau tidak? 264 00:17:40,934 --> 00:17:42,311 Kenapa ada bedanya? 265 00:17:42,936 --> 00:17:46,315 Kenapa tak takut kepada orang tua, tetapi takut kepada kakaknya? Kemari. 266 00:17:47,608 --> 00:17:48,650 Kenapa? 267 00:17:49,485 --> 00:17:50,694 Pasti karena kalian tahu 268 00:17:50,778 --> 00:17:53,530 bahwa aku bisa memukuli kalian jika aku marah. 269 00:17:54,114 --> 00:17:55,616 Itu benar. 270 00:17:56,575 --> 00:17:58,911 Jika kulihat lagi ada luka di tubuh adikku, 271 00:17:58,994 --> 00:18:00,871 Choi Won-hwan, Kim Jong-chan, 272 00:18:02,247 --> 00:18:03,373 dan Hwang Hyeong-seok. 273 00:18:03,457 --> 00:18:06,251 Aku tak akan melapor kepada orang tua atau guru kalian. 274 00:18:08,629 --> 00:18:10,464 Aku akan langsung menghabisi kalian. 275 00:18:11,840 --> 00:18:12,716 Baik. 276 00:18:19,056 --> 00:18:20,766 - Kemari. - Apa? 277 00:18:20,849 --> 00:18:22,142 Kemari. 278 00:18:25,562 --> 00:18:27,981 Kembalikan ini kepada Yi-hyun. 279 00:18:28,065 --> 00:18:29,525 Kulitmu gelap, jadi, tak cocok. 280 00:18:30,818 --> 00:18:33,112 Baik. Maaf. 281 00:18:33,195 --> 00:18:34,488 Minta maaf yang benar. 282 00:18:35,739 --> 00:18:36,824 Maafkan kami, Kak. 283 00:18:38,408 --> 00:18:39,910 Pergilah. 284 00:18:39,993 --> 00:18:41,161 Maafkan kami. 285 00:18:43,455 --> 00:18:47,501 Lantas, seharusnya aku bagaimana? 286 00:18:49,962 --> 00:18:51,755 Biarkan saja bagaimana pun keadaanmu? 287 00:18:51,839 --> 00:18:53,257 Kenapa kau begitu kepada remaja? 288 00:18:53,340 --> 00:18:56,260 Aku tak peduli mereka remaja. Aku sangat ingin membunuh mereka. 289 00:18:57,427 --> 00:19:00,722 Aku ingin menghabisi mereka jika ingat luka di wajahmu waktu itu. 290 00:19:00,806 --> 00:19:01,974 Hei. 291 00:19:04,184 --> 00:19:05,727 Aku dalam masa pubertas. 292 00:19:06,353 --> 00:19:08,397 Aku sangat sebal 293 00:19:09,189 --> 00:19:10,524 jika kau terlalu protektif. 294 00:19:11,525 --> 00:19:12,734 Baiklah. 295 00:19:17,489 --> 00:19:18,407 Aku bersalah. 296 00:19:22,411 --> 00:19:24,830 - Namun, jika mereka mengusikmu… - Sudahlah. 297 00:19:26,832 --> 00:19:27,958 Baiklah. 298 00:19:34,631 --> 00:19:36,383 Apa ada hal buruk belakangan ini? 299 00:19:37,050 --> 00:19:38,218 Hal buruk? 300 00:19:40,304 --> 00:19:42,097 - Tentu ada. - Apa itu? 301 00:19:42,181 --> 00:19:43,140 Aku hanya… 302 00:19:48,854 --> 00:19:50,606 merindukan Ibu dan Ayah. 303 00:19:59,239 --> 00:20:00,616 Mau bagaimana lagi? 304 00:20:12,377 --> 00:20:14,004 Kau pasti merasa kecewa, Hee-do. 305 00:20:14,922 --> 00:20:18,217 Jika kau dua peringkat lebih tinggi, maka bisa ikut pemilihan menjadi timnas. 306 00:20:19,259 --> 00:20:21,386 Meski itu tidak ada hubungannya denganku. 307 00:20:21,470 --> 00:20:24,139 Itu juga tidak ada hubungannya denganku. 308 00:20:24,640 --> 00:20:27,601 Jadi, kau dan aku sama saja. 309 00:20:30,354 --> 00:20:33,607 Tingkat kita berbeda. Kau akan tahu jika bertanding denganku. 310 00:20:43,659 --> 00:20:44,952 Ye-ji. 311 00:20:48,664 --> 00:20:50,582 Kau mau menjadi anggota tim nasional? 312 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 Entah apa aku mau menjadi anggota tim nasional, 313 00:20:59,216 --> 00:21:00,592 dan apakah aku bisa. 314 00:21:02,552 --> 00:21:03,845 Bagaimana denganmu? 315 00:21:04,471 --> 00:21:05,681 Aku… 316 00:21:07,808 --> 00:21:09,226 pasti akan masuk timnas. 317 00:21:10,477 --> 00:21:12,187 Meski kini belum bisa, 318 00:21:13,063 --> 00:21:14,606 suatu saat pasti bisa. 319 00:21:15,774 --> 00:21:18,443 Suatu saat? Kau pasti bisa. 320 00:21:20,737 --> 00:21:21,905 Hei. 321 00:21:23,532 --> 00:21:27,035 Namun, kenapa senior itu melarang kita berlatih di malam hari? 322 00:21:27,119 --> 00:21:29,204 Waktu itu dia memarahiku karena berlatih malam-malam. 323 00:21:29,288 --> 00:21:32,791 Dia tak suka melihat ada yang lebih mahir dan berusaha lebih keras daripadanya. 324 00:21:33,750 --> 00:21:35,127 Hanya itu alasannya? 325 00:21:35,877 --> 00:21:37,921 Karena tak suka melihat orang lain lebih baik? 326 00:21:38,672 --> 00:21:39,923 Tak bisa melaporkannya ke pelatih? 327 00:21:40,007 --> 00:21:42,509 Sudah pernah, dan kami semua dikumpulkan oleh senior. 328 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 Kami dimarahi sampai pukul 23.00. 329 00:21:44,177 --> 00:21:46,847 Menyebalkan sekali. 330 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Ada kabar besar! 331 00:21:52,936 --> 00:21:55,939 Hari ini, Full House jilid ke-12 keluar! 332 00:21:57,024 --> 00:21:59,067 - Sungguh? - Sungguh? 333 00:22:05,198 --> 00:22:12,205 TOKO BUKU DAN PERLENGKAPAN ALAT TULIS YURAM 334 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 Ibu! Ibu tahu nomor telepon tempat Yi-jin bekerja, 'kan? 335 00:22:30,015 --> 00:22:33,226 Ya, tahu. Namun, bukankah kau seharusnya berlatih sampai malam? 336 00:22:33,310 --> 00:22:34,352 Cepat berikan nomornya! 337 00:22:52,829 --> 00:22:54,331 Ya ampun. Maaf! 338 00:23:09,971 --> 00:23:11,598 PENYEWAAN BUKU MYEONGJIN TEMPAT GENERASI MUDA BERKUMPUL 339 00:23:11,681 --> 00:23:13,642 KAMI MENYEDIAKAN KOMIK SERIAL ROMANSA TERBARU 340 00:23:19,564 --> 00:23:21,149 Full House jilid ke-12. 341 00:23:22,859 --> 00:23:26,613 Memang sudah ada, tetapi dipinjam semua. 342 00:23:32,619 --> 00:23:34,496 Jilid ke-12 sudah terbit… 343 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 tetapi kau tak simpankan? 344 00:23:40,961 --> 00:23:43,046 Apa hanya sebegini hubungan kita? 345 00:23:44,756 --> 00:23:47,551 Maaf. Aku akan simpankan jika sudah dikembalikan. 346 00:23:48,927 --> 00:23:51,138 Mau baca Dragon Raja saja? Itu sangat terkenal. 347 00:23:58,895 --> 00:24:01,064 Baiklah. Di mana komik itu? 348 00:24:01,148 --> 00:24:02,482 Tunggu. Biar kuambilkan. 349 00:24:17,497 --> 00:24:19,291 FULL HOUSE JILID KE-12 350 00:24:25,046 --> 00:24:26,715 FULL HOUSE JILID KE-12 351 00:24:34,347 --> 00:24:36,766 - Dragon Raja di mana, ya? - Berhenti. 352 00:24:38,101 --> 00:24:41,646 Sekarang merasakan tubuhku tidak bisa bergerak karena kaku. 353 00:24:43,023 --> 00:24:44,149 Jelaskan kepadaku. 354 00:24:50,197 --> 00:24:51,781 Jadi, begini… 355 00:24:53,658 --> 00:24:54,826 Yi-jin, jilid ke-12! 356 00:25:07,505 --> 00:25:08,757 Ada apa ini? 357 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Kau orangnya? Kau yang minta disimpankan? 358 00:25:13,303 --> 00:25:16,306 Back Yi-jin, katakan yang benar. Dia yang minta disimpankan? 359 00:25:16,389 --> 00:25:18,975 Kalian berdua kenal? Bagaimana bisa? 360 00:25:20,185 --> 00:25:21,394 Sudah lihat pun tak tahu? 361 00:25:21,895 --> 00:25:24,564 Dia pegawai penyewaan buku, dan aku pelanggan di sini. 362 00:25:24,648 --> 00:25:27,359 Namun, pegawai itu mengkhianatiku 363 00:25:27,442 --> 00:25:30,153 dan memberikan perlakuan khusus pada orang dari daerah lain. 364 00:25:30,237 --> 00:25:31,905 Semuanya, tenang. Biar kujelaskan. 365 00:25:31,988 --> 00:25:33,907 Apa lagi yang harus dijelaskan? 366 00:25:33,990 --> 00:25:35,659 Aku lebih dahulu pesan lewat telepon. 367 00:25:36,243 --> 00:25:39,579 Mana ada memesan buku begitu? Siapa cepat dia dapat! 368 00:25:39,663 --> 00:25:40,830 Sebenarnya aku juga 369 00:25:41,414 --> 00:25:43,583 memberimu perlakuan khusus saat meminjamkan Full House jilid ke-11. 370 00:25:43,667 --> 00:25:44,542 Apa katamu? 371 00:25:46,253 --> 00:25:48,588 - Katakan agar aku paham. - Pilihlah, Yi-jin. 372 00:25:48,672 --> 00:25:51,258 Siapa yang akan kau pinjamkan buku? Aku atau dia? 373 00:25:51,925 --> 00:25:54,844 Tidak! Jangan pilih! Apa hakmu? 374 00:25:54,928 --> 00:25:56,888 Sudah jelas aku yang seharusnya dapat… 375 00:25:56,972 --> 00:25:59,474 Jika kalian berdua terus begini, aku akan merobeknya! 376 00:25:59,557 --> 00:26:01,059 - Kau sudah gila? - Kau gila? 377 00:26:01,977 --> 00:26:04,396 Hei, bukunya tidak boleh rusak. 378 00:26:04,479 --> 00:26:06,856 Lepaskan ini. Hei. 379 00:26:06,940 --> 00:26:08,733 Aku mohon. Maafkan aku. 380 00:26:10,443 --> 00:26:11,820 Astaga. 381 00:26:14,197 --> 00:26:16,616 Aku akui sudah melanggar peraturan. 382 00:26:16,700 --> 00:26:19,869 Aku minta maaf kepada kalian karena semua jadi begini. 383 00:26:20,787 --> 00:26:21,788 Namun, Yu-rim… 384 00:26:23,373 --> 00:26:25,292 Maaf, tetapi tempat penyewaan ini 385 00:26:25,375 --> 00:26:27,961 memberlakukan sistem keanggotaan. 386 00:26:28,670 --> 00:26:30,005 Jadi, Full House ini… 387 00:26:33,925 --> 00:26:36,136 sepertinya harus dipinjamkan kepada Na Hee-do. 388 00:26:37,304 --> 00:26:39,723 Bagus! Sudah seharusnya begitu. 389 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 Sudah banyak uang yang kuhabiskan di sini. 390 00:26:43,810 --> 00:26:45,353 Bagaimana bisa begini? 391 00:26:45,437 --> 00:26:46,521 Maafkan aku. 392 00:26:47,272 --> 00:26:50,942 Selain itu, kau adalah anggota tempat penyewaan saingan kami. 393 00:27:04,247 --> 00:27:06,541 Kau mau baca Dragon Raja? Itu sedang terkenal. 394 00:27:07,208 --> 00:27:09,544 Yang benar saja! 395 00:27:10,128 --> 00:27:11,212 Ya, halo. 396 00:27:11,296 --> 00:27:14,132 Full House jilid ke-12? Barusan sudah habis disewa. 397 00:27:16,343 --> 00:27:19,637 Apa memakan waktu sekitar 20 menit untuk pulang? 398 00:27:22,599 --> 00:27:24,601 Seakrab apa kau dengan Na Hee-do? 399 00:27:24,684 --> 00:27:26,102 Kalian terlihat akrab. 400 00:27:27,729 --> 00:27:29,397 Aku bersalah kepadanya, 401 00:27:30,190 --> 00:27:31,399 juga merasa berterima kasih. 402 00:27:31,900 --> 00:27:34,361 Kau juga tahu dia masuk ke klub anggar di sekolahku? 403 00:27:34,444 --> 00:27:35,612 Tentu saja. 404 00:27:36,112 --> 00:27:38,239 Aku juga tahu apa yang dia lakukan sehingga bisa pindah. 405 00:27:39,991 --> 00:27:42,202 Aku tidak suka dia. Firasatku buruk. 406 00:27:43,203 --> 00:27:45,372 Makanya, jangan berteman akrab dengannya. 407 00:27:47,165 --> 00:27:48,458 Kau terlalu kekanak-kanakan. 408 00:27:48,541 --> 00:27:50,460 Kau pernah jadi cinta pertamaku. 409 00:27:52,921 --> 00:27:55,965 Maka itu, jangan akrab dengannya. 410 00:27:58,676 --> 00:28:00,261 Aku pernah jadi cinta pertamamu? 411 00:28:02,972 --> 00:28:06,309 Jadi, itu masa lalu? Kini, tidak? Apa karena keluargaku bangkrut? 412 00:28:06,393 --> 00:28:08,561 - Hei! - Itu waktu kau kelas tiga SMP, 'kan? 413 00:28:10,188 --> 00:28:12,524 Mau tahu hal sesungguhnya soal cinta pertamamu? 414 00:28:16,236 --> 00:28:19,948 KEDAI PENGANAN GAJAH 415 00:28:20,031 --> 00:28:22,784 Yu-rim, kau mau berlatih, 'kan? 416 00:28:23,993 --> 00:28:25,662 Naiklah. Biar kuantar. 417 00:28:32,210 --> 00:28:33,920 Cinta pertamaku bukan aku, 418 00:28:34,671 --> 00:28:36,172 tetapi mobil sport-ku. 419 00:28:37,215 --> 00:28:40,385 Sebelum aku naik mobil itu, kau menganggapku payah. 420 00:28:42,220 --> 00:28:44,431 - Tidak! - Benar. 421 00:28:47,851 --> 00:28:49,102 Kau benar. 422 00:28:50,520 --> 00:28:52,689 Sial. Menyebalkan. 423 00:28:52,772 --> 00:28:55,275 Itu artinya cinta pertamaku bukan orang. 424 00:28:58,778 --> 00:29:01,906 Hei. Apa yang menyebalkan? 425 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 Itu artinya kau masih menunggu cinta pertamamu. 426 00:29:08,079 --> 00:29:09,622 Bukankah itu yang mendebarkan? 427 00:29:12,751 --> 00:29:14,002 Kau benar. 428 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 FULL HOUSE JILID KE-12 429 00:29:36,274 --> 00:29:37,692 Halo. 430 00:29:37,776 --> 00:29:38,943 Na Hee-do? 431 00:29:39,611 --> 00:29:41,529 Ya, benar. Ini siapa? 432 00:29:41,613 --> 00:29:42,489 Aku Yang Chan-mi. 433 00:29:45,200 --> 00:29:46,367 Pelatih. 434 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 Namun, aku peringkat ke-26. 435 00:29:50,371 --> 00:29:53,500 Seseorang dari tim kita akan dikirim ke pertandingan untuk menjadi 436 00:29:53,583 --> 00:29:54,751 anggota timnas bulan depan. 437 00:29:56,127 --> 00:29:58,046 AYO KLUB ANGGAR SMA TAE YANG! 438 00:29:58,922 --> 00:30:00,215 Na Hee-do. 439 00:30:00,882 --> 00:30:02,634 - Ya? - Kau orangnya. 440 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Kenapa aku? 441 00:30:06,054 --> 00:30:09,641 Dua atlet yang peringkatnya di atasmu tidak bisa ikut. 442 00:30:10,308 --> 00:30:13,937 Satu atlet berhenti karena klub anggarnya dibubarkan, 443 00:30:14,020 --> 00:30:16,105 dan yang lainnya kesulitan keuangan. 444 00:30:16,189 --> 00:30:19,818 Karena itu, kau yang peringkat ke-26 bisa ikut pertandingan. 445 00:30:22,403 --> 00:30:25,949 Karena kau tidak berhenti, kesempatan datang kepadamu. 446 00:30:26,449 --> 00:30:28,868 - Selamat. - Selamat, Hee-do. 447 00:30:34,833 --> 00:30:38,127 Zaman ini yang membantumu, Na Hee-do. 448 00:30:53,726 --> 00:30:55,603 Bukan aku yang merenggut mimpimu, 449 00:30:56,479 --> 00:30:57,730 tetapi masa kini. 450 00:30:58,773 --> 00:31:01,818 Zaman ini yang membantumu, Na Hee-do. 451 00:31:16,958 --> 00:31:19,043 Na Hee-do, berhati-hatilah. 452 00:31:19,127 --> 00:31:21,629 Kau akan ikut pertandingan untuk menjadi tim nasional. 453 00:31:26,551 --> 00:31:27,719 Sial. 454 00:31:28,553 --> 00:31:29,762 Yang benar saja. 455 00:31:30,430 --> 00:31:32,390 Dia pemuda berusia 20 tahunan, 456 00:31:32,473 --> 00:31:35,018 dan namanya Back Yi-jin. 457 00:31:36,019 --> 00:31:37,812 Apa dia benar tinggal di sini? 458 00:31:39,564 --> 00:31:43,443 Sepertinya kau mencari pemuda yang mengontrak di sini. 459 00:31:43,526 --> 00:31:45,111 Itu memang namanya. 460 00:31:45,737 --> 00:31:48,239 Namun, dia sedang bekerja, jadi, tak di rumah. 461 00:31:49,073 --> 00:31:50,366 Begitu rupanya. 462 00:31:51,034 --> 00:31:53,536 Kau tahu dia bekerja di mana? 463 00:31:53,620 --> 00:31:55,830 Soal itu… 464 00:31:57,957 --> 00:32:01,461 Di jalan menuju stasiun, ada satu tempat penyewaan buku. 465 00:32:01,544 --> 00:32:04,088 Kau bisa memutar arah untuk ke sana. 466 00:32:05,673 --> 00:32:07,842 Back Yi-jin, cepat sembunyi! 467 00:32:07,926 --> 00:32:08,885 Ada apa? 468 00:32:08,968 --> 00:32:11,095 Di depan rumahmu ada penagih utang, 469 00:32:11,179 --> 00:32:13,014 dan pemilik rumah bilang kau bekerja di sini. 470 00:32:14,849 --> 00:32:17,393 Aku akan jaga kasirnya, jadi, bersembunyilah. 471 00:32:19,562 --> 00:32:20,939 Selamat datang. 472 00:32:21,731 --> 00:32:23,942 Selamat datang. Ada yang bisa kubantu? 473 00:32:25,902 --> 00:32:27,403 Selamat datang. 474 00:32:34,243 --> 00:32:35,620 Selamat datang. 475 00:32:40,959 --> 00:32:42,877 Ada yang kau cari? 476 00:32:42,961 --> 00:32:45,254 Komik fantasi di sini dan romansa di sana. 477 00:32:46,047 --> 00:32:48,675 Belakangan ini, Full House terkenal. Kau sudah baca? 478 00:32:48,758 --> 00:32:49,717 Kudengar… 479 00:32:50,218 --> 00:32:52,637 ada pemuda yang bekerja paruh waktu di sini. 480 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 Pemuda? 481 00:32:55,431 --> 00:32:57,308 Hanya aku pegawai di sini. 482 00:33:03,231 --> 00:33:04,649 Mau sewa Full House? 483 00:33:05,233 --> 00:33:07,694 Tidak. Terima kasih kalau begitu. 484 00:33:26,838 --> 00:33:29,132 Dia sudah pergi, Yi-jin. Kau boleh keluar. 485 00:33:43,312 --> 00:33:44,689 Dia bertanya apa? 486 00:33:47,150 --> 00:33:50,695 Lalu, aku langsung menawarkan dia Full House. 487 00:33:50,778 --> 00:33:52,488 Setelah itu, dia pergi. 488 00:33:54,198 --> 00:33:56,075 Pasti dia tidak mau berurusan denganku. 489 00:33:56,159 --> 00:33:57,994 Dia pasti membaca kegilaan di mataku. 490 00:34:01,664 --> 00:34:03,916 Kau terlihat agak sentimental, Yi-jin. 491 00:34:05,835 --> 00:34:07,003 Aku merasa… 492 00:34:07,795 --> 00:34:09,964 aku benar-benar sudah dewasa sekarang. 493 00:34:12,008 --> 00:34:13,176 Kenapa? 494 00:34:15,595 --> 00:34:18,014 Aku tersadar kini sudah tidak punya wali. 495 00:34:20,641 --> 00:34:24,353 Namun, aku akan menjadi wali bagi adikku. 496 00:34:32,320 --> 00:34:33,362 Mau minum slushy? 497 00:34:33,446 --> 00:34:35,323 Aku masih berutang 2.000 won kepadamu. 498 00:34:35,406 --> 00:34:38,576 Anggap saja sudah lunas. Kau sudah membantuku hari ini. 499 00:34:38,659 --> 00:34:41,412 Uang harus dibayar dengan uang, 500 00:34:41,496 --> 00:34:43,539 dan perasaan dibayar dengan perasaan. 501 00:34:44,165 --> 00:34:47,126 Aku akan beri kesempatan untuk membayar dengan perasaan. 502 00:34:50,671 --> 00:34:52,298 Berikan aku selamat. 503 00:34:52,381 --> 00:34:53,591 Aku… 504 00:34:55,384 --> 00:34:58,137 akan berpartisipasi dalam pemilihan anggota tim nasional. 505 00:34:59,680 --> 00:35:00,681 Sungguh? 506 00:35:05,645 --> 00:35:08,022 Selamat. Itu hal yang bagus. 507 00:35:10,316 --> 00:35:12,235 Meski belum menjadi anggota timnas, 508 00:35:12,318 --> 00:35:15,655 dapat ikut pertandingan pemilihan saja sudah membuatku berdebar. 509 00:35:16,155 --> 00:35:17,490 Ini pertama kali bagiku. 510 00:35:19,075 --> 00:35:21,744 - Sudah jelas terbaca. - Apa maksudmu? 511 00:35:21,828 --> 00:35:24,789 Kau akan melakukannya dengan baik meski kau tak menyadarinya. 512 00:35:27,291 --> 00:35:29,585 Ya, aku tak tahu. 513 00:35:30,586 --> 00:35:32,672 Kuharap aku tidak jadi peringkat terakhir. 514 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Lihat saja. 515 00:35:43,349 --> 00:35:45,977 YI-JIN 516 00:36:00,950 --> 00:36:02,493 AYAH INGIN MENEMUIMU DARI AYAH 517 00:36:14,380 --> 00:36:17,466 Ayah ingin menemuimu, tetapi tak menemukanmu. 518 00:36:18,217 --> 00:36:20,052 Ayah baik-baik saja. Jangan khawatir. 519 00:36:21,137 --> 00:36:24,974 Ayah akan mampir lain kali, jadi, teruslah jaga kesehatan. 520 00:36:25,850 --> 00:36:28,144 Ayah merindukanmu. Dari ayah. 521 00:37:03,721 --> 00:37:06,807 Bus menuju Gunsan akan berangkat sebentar lagi. 522 00:37:06,891 --> 00:37:09,060 Pak, di mana bus ke Gunsan? 523 00:37:09,143 --> 00:37:10,561 - Di pintu ke-16. - Pintu ke-16. 524 00:37:13,105 --> 00:37:17,360 GUNSAN 525 00:37:17,443 --> 00:37:18,861 Sial. 526 00:37:39,298 --> 00:37:40,341 Ayah. 527 00:37:40,424 --> 00:37:43,427 BUS EKSPRES HOGYEONG 528 00:37:43,511 --> 00:37:44,762 Tunggu sebentar! 529 00:37:45,888 --> 00:37:47,098 Kumohon. 530 00:38:15,251 --> 00:38:16,419 Ayah. 531 00:38:39,567 --> 00:38:42,278 Maafkan aku. Tadi aku… 532 00:38:43,446 --> 00:38:46,449 bersembunyi di tempat penyewaan buku karena kupikir bukan Ayah. 533 00:38:48,826 --> 00:38:52,580 Rupanya selama ini ada yang mendatangimu? 534 00:38:54,248 --> 00:38:56,459 Namun, tidak apa. 535 00:38:58,127 --> 00:39:00,755 Ayah tak sakit, 'kan? 536 00:39:00,838 --> 00:39:03,049 Tidak. 537 00:39:05,593 --> 00:39:08,054 Ayah senang bisa bertemu kau, Yi-jin. 538 00:39:10,723 --> 00:39:12,016 Aku juga. 539 00:39:13,142 --> 00:39:14,185 Baiklah. 540 00:39:17,104 --> 00:39:19,899 Kita harus berangkat sekarang, Pak. 541 00:39:20,608 --> 00:39:21,984 Ayah harus pergi. 542 00:39:23,277 --> 00:39:26,739 Jangan lupa makan, dan jangan patah semangat. 543 00:39:28,199 --> 00:39:30,326 Baiklah. Ayah pergi. 544 00:39:31,911 --> 00:39:33,204 Ayah. 545 00:39:34,663 --> 00:39:36,916 Aku akan mempersatukan lagi keluarga kita. 546 00:39:39,210 --> 00:39:40,669 Kita akan berkumpul lagi. 547 00:39:42,088 --> 00:39:43,130 Pasti. 548 00:39:45,216 --> 00:39:47,635 Maafkan ayah, Yi-jin. 549 00:39:48,511 --> 00:39:49,678 Maaf. 550 00:39:56,769 --> 00:39:57,937 Ayah pamit. 551 00:40:04,568 --> 00:40:05,694 Pulanglah. 552 00:41:06,672 --> 00:41:08,424 Pak, tolong buka pintunya! 553 00:41:39,747 --> 00:41:40,915 Kau bisa terluka. 554 00:41:43,250 --> 00:41:47,046 Bagaimana jika pergelangan kakimu cedera? 555 00:41:50,716 --> 00:41:52,051 Maafkan aku. 556 00:41:53,093 --> 00:41:54,553 Apa kau sudah tidak waras? 557 00:41:55,221 --> 00:41:57,890 Seberapa jauh kau berlari ke sini sehingga sampai begini? 558 00:41:58,390 --> 00:42:00,809 Setidaknya pakai sepatu jika mau berlari! 559 00:42:02,770 --> 00:42:05,397 Kenapa berlari menggunakan sandal? Itu berbahaya. 560 00:42:09,902 --> 00:42:11,862 Aku sungguh minta maaf. 561 00:42:14,031 --> 00:42:15,574 Kau tak perlu meminta maaf. 562 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 Aku bertemu ayahku. 563 00:42:30,923 --> 00:42:32,299 Syukurlah. 564 00:42:33,634 --> 00:42:35,094 Aku lega sekali. 565 00:42:54,488 --> 00:42:55,489 Terima kasih. 566 00:43:03,330 --> 00:43:04,623 Sebenarnya kau… 567 00:43:11,922 --> 00:43:14,717 Kenapa kau mencari orang sampai jauh? 568 00:43:17,261 --> 00:43:19,471 Tak mungkin ayahku berkeliaran di daerah ini. 569 00:43:23,767 --> 00:43:26,895 Jika tidak dicari, kita tak akan bisa menemukannya. 570 00:43:30,899 --> 00:43:32,401 Di mana kalian bertemu? 571 00:43:34,737 --> 00:43:35,779 Terminal bus. 572 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 Rupanya… 573 00:43:43,704 --> 00:43:44,997 kau sangat cerdas. 574 00:43:48,208 --> 00:43:50,085 Kau dahulu pasti benar-benar pintar. 575 00:43:50,836 --> 00:43:51,962 Benar. 576 00:43:52,588 --> 00:43:54,423 Sementara kau bodoh seperti dugaanku. 577 00:43:56,383 --> 00:43:57,635 Benar. 578 00:44:01,972 --> 00:44:02,973 Ini. 579 00:44:03,974 --> 00:44:05,142 Kau menjatuhkannya tadi. 580 00:44:07,895 --> 00:44:10,564 YI-JIN 581 00:44:11,440 --> 00:44:14,610 Kupikir kau tak akan bisa bertemu ayahmu karena aku. 582 00:44:17,154 --> 00:44:20,157 Aku merasa bersalah sehingga kurasa tak akan bisa menemuimu lagi. 583 00:44:21,784 --> 00:44:22,868 Hal itu… 584 00:44:23,911 --> 00:44:25,287 membuatku takut. 585 00:44:30,209 --> 00:44:32,711 Itu artinya aku tak bisa pinjam Full House 586 00:44:34,338 --> 00:44:36,006 dan harus mencari tempat sewa lain. 587 00:44:40,844 --> 00:44:42,554 Kau tidak terluka? 588 00:44:43,639 --> 00:44:45,557 Kau berlari selama dua jam. 589 00:44:46,350 --> 00:44:48,185 Rupanya sampai dua jam. 590 00:44:56,276 --> 00:44:57,486 Lucu sekali. 591 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 Menurutmu lucu? 592 00:45:01,990 --> 00:45:04,701 Aku tak punya lem. Bagaimana bisa pulang? 593 00:45:11,542 --> 00:45:13,627 Aku yang cerdas akan memberi solusi. 594 00:45:14,503 --> 00:45:17,923 Kau pasti berpikir untuk pulang dengan memakai plastik di kakimu. 595 00:45:20,008 --> 00:45:21,301 Bagaimana kau tahu itu? 596 00:45:33,439 --> 00:45:34,815 Masukkan ke tasmu. 597 00:45:36,233 --> 00:45:37,401 Baik. 598 00:45:39,361 --> 00:45:43,323 Kaki kiri. 599 00:45:43,407 --> 00:45:45,367 - Kaki kiri. - Tunggu. Apa ini? 600 00:45:45,451 --> 00:45:48,745 - Kubilang kaki kiri! - Kenapa kiri? 601 00:45:50,664 --> 00:45:52,916 Kupikir kaki kirimu! 602 00:45:53,709 --> 00:45:55,794 Kau memarahiku sekarang? 603 00:45:57,087 --> 00:45:59,298 Bukankah kita berjanji bahagia saat bersama? 604 00:45:59,381 --> 00:46:02,050 Aku bukan memarahimu, tetapi hanya protes. 605 00:46:03,010 --> 00:46:05,220 Bahuku serasa mau patah. 606 00:46:06,138 --> 00:46:07,431 Kau tidak mau pulang? 607 00:46:08,265 --> 00:46:10,100 - Aku mau. - Ayo. 608 00:46:10,726 --> 00:46:12,019 Kaki kiri. 609 00:46:12,102 --> 00:46:14,521 - Kaki kiri. - Kaki kanan. 610 00:46:14,605 --> 00:46:18,650 - Benar. - Kaki kanan. 611 00:46:18,734 --> 00:46:20,194 Hari yang aneh. 612 00:46:21,278 --> 00:46:23,447 Hal yang bak mimpi terjadi, 613 00:46:24,031 --> 00:46:27,034 dan yang kuharapkan hanya mimpi juga terjadi. 614 00:46:30,120 --> 00:46:33,957 RYDER37: HAL YANG BAK MIMPI TERJADI 615 00:46:34,041 --> 00:46:36,793 INJEOLMI: TAMPAKNYA KAU SANGAT BAHAGIA 616 00:46:38,253 --> 00:46:39,671 Bagaimana kau bisa tahu? 617 00:46:40,589 --> 00:46:43,675 Aku memang bahagia sekarang. 618 00:46:45,427 --> 00:46:48,222 Kau memang mengenalku dengan baik. 619 00:46:52,684 --> 00:46:55,687 INJEOLMI: SUATU SAAT KITA PASTI BISA BERTEMU, 'KAN? 620 00:46:58,565 --> 00:47:00,484 Tiba-tiba aku terpikirkan sesuatu. 621 00:47:01,068 --> 00:47:04,029 Apakah mungkin kita sebenarnya sudah saling mengenal? 622 00:47:04,863 --> 00:47:07,407 Mungkin pernah berpapasan. 623 00:47:09,201 --> 00:47:12,496 RYDER37: MUNGKIN PERNAH BERPAPASAN 624 00:47:12,579 --> 00:47:14,414 INJEOLMI: TIDAK 625 00:47:14,498 --> 00:47:17,668 INJEOLMI: TIDAK MUNGKIN AKU TIDAK MENGENALIMU 626 00:47:23,090 --> 00:47:24,299 Benar. 627 00:47:28,303 --> 00:47:29,763 Kau ingin apa katamu? 628 00:47:31,181 --> 00:47:32,808 Selain berlatih di pagi dan sore hari, 629 00:47:32,891 --> 00:47:34,935 aku mau berlatih di pagi buta dan akhir pekan. 630 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 Silakan. 631 00:47:38,146 --> 00:47:40,691 Sepertinya tak akan meningkat jika berlatih sendirian. 632 00:47:41,358 --> 00:47:43,527 Apa kau tak bisa melatihku? 633 00:47:43,610 --> 00:47:44,695 Lihat dirimu. 634 00:47:44,778 --> 00:47:47,948 Kau memintaku menukar pagi buta dan akhir pekanku untuk melatihmu? 635 00:47:48,031 --> 00:47:50,158 Aku yakin bisa berlatih dengan keras, Pelatih. 636 00:47:50,242 --> 00:47:52,786 Aku yang tak yakin kepada diriku. Itu melelahkan. 637 00:47:54,454 --> 00:47:55,706 Bantulah aku, Pelatih. 638 00:47:57,874 --> 00:47:59,334 Ya ampun. 639 00:48:00,752 --> 00:48:02,212 Apa tujuanmu sebenarnya? 640 00:48:02,838 --> 00:48:04,506 Aku mau jadi juara satu. 641 00:48:06,049 --> 00:48:07,884 Apa artinya kau mau masuk timnas? 642 00:48:08,468 --> 00:48:09,344 Ya. 643 00:48:10,470 --> 00:48:11,638 Ya ampun. 644 00:48:12,222 --> 00:48:13,640 Rupanya kau tahu cara bermimpi. 645 00:48:13,724 --> 00:48:16,935 Siapa pun bisa bermimpi. 646 00:48:17,019 --> 00:48:19,855 Tidak. Sebagian besar tak tahu cara bermimpi, 647 00:48:19,938 --> 00:48:21,023 tetapi kau tahu. 648 00:48:22,899 --> 00:48:25,485 Pada pukul berapa kau akan mulai berlatih? 649 00:48:26,945 --> 00:48:30,032 Karena pelatihan pagi pada pukul 09.00, setidaknya pukul 06.30… 650 00:48:30,115 --> 00:48:32,159 Apa? Pukul 06.30? 651 00:48:33,952 --> 00:48:36,371 Jadi, maksudmu aku harus bangun pukul 06.00? 652 00:48:37,122 --> 00:48:40,542 Hei! Aku pindah ke dekat sekolah agar bisa tidur 30 menit lebih lama. 653 00:48:40,626 --> 00:48:41,835 Aku sampai menaikkan deposit rumah dan berutang. 654 00:48:41,918 --> 00:48:43,712 Teganya kau begitu kepadaku. 655 00:48:46,089 --> 00:48:47,090 Maafkan aku. 656 00:48:52,054 --> 00:48:53,138 Sial. 657 00:48:55,766 --> 00:48:58,101 Kau yakin bisa mengikuti pelatihanku? 658 00:49:01,605 --> 00:49:04,566 Ya! Aku yakin! 659 00:49:11,615 --> 00:49:14,743 Kau yakin bisa melakukan semua perintahku? 660 00:49:15,452 --> 00:49:16,703 Akan kulakukan semuanya. 661 00:49:17,871 --> 00:49:19,581 Aku mau dilatih. 662 00:49:20,165 --> 00:49:22,334 Berapa lama jalan kaki dari rumahmu ke sini? 663 00:49:23,418 --> 00:49:24,461 Sekitar satu jam. 664 00:49:24,544 --> 00:49:25,462 Baik. 665 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Dengarkan aku. 666 00:49:28,131 --> 00:49:29,216 Pertama. 667 00:49:31,551 --> 00:49:35,222 Setiap pagi, pakai pemberat lima kg di badan, tiga kg di kaki, 668 00:49:35,305 --> 00:49:37,599 dan dua kg di tangan sehingga berjumlah sepuluh kg, 669 00:49:37,683 --> 00:49:39,810 lalu lari dari rumahmu ke rumahku, 670 00:49:39,893 --> 00:49:41,561 dan bangunkan aku. 671 00:49:43,105 --> 00:49:44,523 Pelatih. 672 00:49:44,606 --> 00:49:47,484 Pelatih! Bangunlah! 673 00:49:52,781 --> 00:49:55,117 Pelatih, bangunlah. 674 00:49:55,200 --> 00:49:56,827 Astaga, aku sudah bangun. 675 00:49:57,494 --> 00:49:59,246 Cepat lakukan fente seribu kali. 676 00:50:00,789 --> 00:50:05,085 Kedua. Lakukan fente seribu kali setiap hari. 677 00:50:05,168 --> 00:50:08,422 Lakukan 300 saat pagi buta, 300 saat pelatihan pagi dan 400 saat malam. 678 00:50:12,676 --> 00:50:16,221 Lihat kakimu. Kakimu gemetar. 679 00:50:17,681 --> 00:50:19,141 Lakukan dengan fokus! 680 00:50:23,103 --> 00:50:24,146 Ketiga. 681 00:50:24,813 --> 00:50:27,274 Daki gunung di belakang sambil membawa dua jeriken air. 682 00:50:27,858 --> 00:50:30,736 Isikan dengan air di mata air di puncak. 683 00:50:30,819 --> 00:50:32,154 Kemudian, antar ke rumahku. 684 00:50:32,237 --> 00:50:33,905 Batas waktunya dua jam. 685 00:50:33,989 --> 00:50:37,576 Kau butuh waktu lebih saat turun, jadi, berlarilah saat naik. 686 00:50:38,827 --> 00:50:40,287 Jangan membohongiku dan mengisinya 687 00:50:40,370 --> 00:50:41,705 - dengan air keran. - Cukup. 688 00:50:41,788 --> 00:50:45,000 Aku sudah minum air itu selama lima tahun. Aku tahu rasanya. 689 00:50:46,334 --> 00:50:47,544 Ya ampun, sayang sekali. 690 00:50:48,336 --> 00:50:49,671 - Berikan padaku. - Baik. 691 00:50:50,922 --> 00:50:52,090 Keempat. 692 00:50:52,174 --> 00:50:55,635 Hafalkan gerakan lagu yang kuberikan dan tunjukkan kepadaku. 693 00:51:02,309 --> 00:51:03,518 Sial! 694 00:51:07,898 --> 00:51:09,191 Sulit sekali. 695 00:51:09,274 --> 00:51:11,985 Kenapa aku harus melakukan ini? 696 00:51:13,445 --> 00:51:15,572 - Hal kelima yang paling penting. - Kelima. 697 00:51:15,655 --> 00:51:19,493 Jangan bertanya apa pun soal program pelatihan yang aku suruh. 698 00:51:19,576 --> 00:51:22,788 Kenapa? Karena kuberi tahu pun kau tetap tak akan paham. 699 00:51:26,416 --> 00:51:27,459 Baiklah. 700 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 Diberi tahu pun aku tak akan paham. 701 00:51:30,921 --> 00:51:32,506 Lakukan saja sesuai perintah. 702 00:51:39,721 --> 00:51:41,223 Jejakkan kaki belakangmu. 703 00:51:41,723 --> 00:51:43,141 Lemaskan bahumu. 704 00:51:44,017 --> 00:51:44,851 Benar. 705 00:51:47,604 --> 00:51:48,480 En garde. 706 00:51:49,523 --> 00:51:50,816 Rompez. 707 00:51:51,316 --> 00:51:53,360 Fente. Bagus. 708 00:51:54,110 --> 00:51:56,696 Dia berlebihan padahal hanya ikut pertandingan pemilihan. 709 00:51:57,739 --> 00:52:01,117 Bisa-bisa orang lain pikir dia punya pelatih pribadi. 710 00:52:02,869 --> 00:52:04,496 - Dia tak pernah begitu pada kita. - En garde. 711 00:52:04,579 --> 00:52:05,622 Itu dia. 712 00:52:12,587 --> 00:52:15,257 Hai, Yu-rim. Selamat makan. 713 00:52:15,340 --> 00:52:16,383 Pelatih. 714 00:52:17,717 --> 00:52:18,802 Ya? 715 00:52:19,386 --> 00:52:22,597 Apa kau melatih Hee-do secara pribadi karena dia ikut pemilihan? 716 00:52:22,681 --> 00:52:23,849 Tidak. 717 00:52:24,808 --> 00:52:26,810 Namun, karena dia terus merengek. 718 00:52:26,893 --> 00:52:28,728 Dia yang minta tolong kepadamu? 719 00:52:28,812 --> 00:52:31,565 Ya. Katanya mau menjadi juara satu di pertandingan pemilihan. 720 00:52:37,529 --> 00:52:39,698 Yu-rim, dengar aku. 721 00:52:40,574 --> 00:52:42,659 Jika seorang murid minta dibimbing, 722 00:52:42,742 --> 00:52:45,537 pelatih berkewajiban menyanggupinya. 723 00:52:45,620 --> 00:52:48,206 Bagiku, itu adalah kebahagiaan. 724 00:52:49,374 --> 00:52:50,625 Namun… 725 00:52:51,126 --> 00:52:55,255 "Pelatih, bisakah kau latih aku sejam lagi?" 726 00:52:55,338 --> 00:52:57,382 "Apa gerakan fente-ku sudah benar?" 727 00:52:58,341 --> 00:53:00,093 Mudah bertanya seperti ini. 728 00:53:01,386 --> 00:53:03,763 Namun, mungkinkah karena malu? 729 00:53:04,389 --> 00:53:06,683 Tidak ada murid yang berkata begitu. 730 00:53:07,893 --> 00:53:09,477 Tidak ada satu pun. 731 00:53:16,985 --> 00:53:18,820 Dasar berandal itu. 732 00:53:22,574 --> 00:53:25,493 - Melelahkan sekali. - Aku lelah. 733 00:53:25,577 --> 00:53:27,162 Sungguh menyebalkan. 734 00:53:28,163 --> 00:53:29,414 Aku tahu. 735 00:53:30,123 --> 00:53:32,250 Kak, terima kasih usahanya hari ini. 736 00:53:32,334 --> 00:53:33,668 - Selamat jalan. - Ya. 737 00:53:36,922 --> 00:53:38,048 - Kau tak pulang? - Ayo. 738 00:53:38,131 --> 00:53:39,758 Kalian lebih dahulu saja. 739 00:53:39,841 --> 00:53:40,842 Baik. 740 00:54:10,622 --> 00:54:12,123 Aku akan main StarCraft. 741 00:54:12,207 --> 00:54:14,626 Maaf, tetapi sekarang sedang penuh. 742 00:54:14,709 --> 00:54:15,710 Apa? 743 00:54:17,963 --> 00:54:19,881 Tidak ada yang kosong sama sekali? 744 00:54:19,965 --> 00:54:21,341 - Ya. - Masa? 745 00:54:21,841 --> 00:54:23,176 Sial. 746 00:54:24,511 --> 00:54:25,929 Padahal komputernya banyak. 747 00:54:30,934 --> 00:54:33,186 - Aku akan duduk di nomor sepuluh. - Apa? 748 00:54:34,562 --> 00:54:36,773 Aku bilang akan memakai komputer nomor sepuluh. 749 00:54:41,695 --> 00:54:42,988 Permainanmu bagus? 750 00:54:43,530 --> 00:54:44,489 Apa? 751 00:54:45,407 --> 00:54:46,616 Pelatih. 752 00:54:47,867 --> 00:54:49,202 Kenapa ada di sini? 753 00:54:49,285 --> 00:54:51,997 Para juniormu sedang berlatih malam dengan keras, 754 00:54:52,080 --> 00:54:54,624 tetapi kau malah di sini berlatih untuk hal lain. 755 00:54:54,708 --> 00:54:56,960 Bagaimana? Menang di gim lebih mudah? 756 00:54:57,043 --> 00:54:59,504 Tidak. Aku baru saja mau pergi. 757 00:54:59,587 --> 00:55:01,297 - Aku pamit. - Baik. 758 00:55:01,381 --> 00:55:03,299 - Maafkan aku. - Hati-hati. 759 00:55:10,265 --> 00:55:12,934 Pak, buatkan mi gelas untuk komputer nomor sepuluh. 760 00:55:13,018 --> 00:55:14,310 Baik. 761 00:55:14,394 --> 00:55:15,937 Asyik. 762 00:55:53,266 --> 00:55:54,309 Sialan. 763 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 Apa kalian sudah gila? 764 00:56:01,149 --> 00:56:02,525 Yang benar saja. 765 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 Hei. 766 00:56:20,668 --> 00:56:23,004 Sudah kularang berlatih tanpa izinku di malam hari. 767 00:56:28,051 --> 00:56:31,137 Kau sebegitu ingin mahirnya sehingga membuat seniormu terlihat bodoh? 768 00:56:34,682 --> 00:56:36,267 Maafkan aku. 769 00:56:38,228 --> 00:56:40,355 Anggap saja dia begini karena tak paham. 770 00:56:42,816 --> 00:56:44,150 Namun, kenapa kau begini? 771 00:56:45,527 --> 00:56:47,112 Mentang-mentang bermedali emas, 772 00:56:47,195 --> 00:56:49,531 kau tidak menghormati seniormu lagi? 773 00:56:50,281 --> 00:56:52,117 Kau pikir semua hanya bawahanmu? 774 00:56:55,745 --> 00:56:57,038 Apa-apaan kau? 775 00:57:00,750 --> 00:57:03,586 Tubuhnya sudah dipenuhi dengan memar. Itu sakit. 776 00:57:04,504 --> 00:57:05,755 Sialan. 777 00:57:07,549 --> 00:57:10,176 Hei. Kau sudah gila? 778 00:57:10,260 --> 00:57:12,679 Kenapa kami harus dimarahi karena berlatih? 779 00:57:15,098 --> 00:57:17,725 Kenapa kami harus takut karena berlatih keras? 780 00:57:17,809 --> 00:57:20,603 Kami berlatih karena ada yang ingin kami capai. 781 00:57:20,687 --> 00:57:22,188 - Dasar kau… - Maaf, Kak. 782 00:57:22,730 --> 00:57:24,566 Aku berpikiran pendek. 783 00:57:24,649 --> 00:57:26,317 Tidak akan ada lagi hal seperti ini. 784 00:57:26,901 --> 00:57:29,404 - Ko Yu-rim, kenapa minta maaf… - Tutup mulut. 785 00:57:33,867 --> 00:57:36,119 Kalian bahkan berselisih. 786 00:57:37,662 --> 00:57:39,914 - Aku akan bereskan dan pergi. - Tidak. 787 00:57:40,707 --> 00:57:41,749 Jangan pergi. 788 00:57:43,251 --> 00:57:46,463 Pel lantai gimnasium hingga bersih mengilap. 789 00:57:48,298 --> 00:57:49,757 Kalian suka berlatih, 'kan? 790 00:57:50,425 --> 00:57:52,093 Itu bagus untuk melatih kekuatan. 791 00:57:53,511 --> 00:57:55,305 Besok pagi akan aku periksa. 792 00:57:55,972 --> 00:57:57,557 Awas jika masih ada yang berdebu. 793 00:58:16,075 --> 00:58:17,994 Kenapa kita harus minta maaf? 794 00:58:21,873 --> 00:58:25,126 Kau selalu ditindas begini? 795 00:58:42,310 --> 00:58:45,480 Kau sama saja dengan senior yang tak bisa diajak bicara itu. 796 00:58:46,731 --> 00:58:49,275 Masalah tadi bisa selesai hanya dengan minta maaf. 797 00:58:49,776 --> 00:58:52,320 Melawan sepertimu tadi 798 00:58:52,403 --> 00:58:55,323 hanya akan menambah amarah dan penindasannya. 799 00:58:56,824 --> 00:58:59,661 Hidupmu bisa lebih nyaman dengan mengalah. 800 00:58:59,744 --> 00:59:01,162 Apa itu nyaman? 801 00:59:02,497 --> 00:59:05,291 Takut ketahuan, tak bisa berlatih, 802 00:59:05,375 --> 00:59:09,546 harus terpaksa mengalah saat pelatihan, bahkan hingga bertanding sekalipun. 803 00:59:09,629 --> 00:59:10,463 Itu nyaman? 804 00:59:10,547 --> 00:59:14,259 Itu berlaku bagi yang berkemampuan tanggung sepertimu, bukan aku. 805 00:59:15,593 --> 00:59:17,262 Cobalah jadi yang terbaik, 806 00:59:17,345 --> 00:59:19,222 maka semuanya akan mendukung. 807 00:59:27,522 --> 00:59:29,315 Jadi, atlet berkemampuan tanggung 808 00:59:30,191 --> 00:59:32,819 harus bungkam meski diperlakukan tak adil? 809 00:59:40,868 --> 00:59:44,289 Jangan remehkan kesulitan yang sudah kulalui. 810 00:59:52,130 --> 00:59:53,464 Baiklah. 811 00:59:53,548 --> 00:59:55,967 Masa sulit yang dilalui seorang peraih medali emas 812 00:59:57,927 --> 01:00:01,764 pasti lebih berharga daripada yang dilalui atlet tanggung. 813 01:00:08,062 --> 01:00:09,063 Hei. 814 01:00:09,814 --> 01:00:12,025 Sepertinya ada tingkatan dalam berusaha. 815 01:00:14,235 --> 01:00:16,237 Padahal bertahannya sama saja. 816 01:00:20,033 --> 01:00:21,326 Aku… 817 01:00:25,788 --> 01:00:27,123 sungguh… 818 01:00:31,878 --> 01:00:34,005 menyukai dan mengagumimu dahulu. 819 01:00:39,302 --> 01:00:40,970 Aku bisa membencimu 820 01:00:44,265 --> 01:00:46,184 sebesar itu mulai sekarang. 821 01:00:51,397 --> 01:00:53,191 Kau pel saja sendiri. 822 01:00:54,192 --> 01:00:56,277 Aku tak sudi karena tak bersalah. 823 01:01:54,752 --> 01:01:57,213 Ko Yu-rim meraih medali emas! 824 01:01:57,296 --> 01:02:00,758 Atlet Ko Yu-rim menyumbang medali emas untuk Korea! 825 01:02:01,884 --> 01:02:03,136 Dia keren sekali. 826 01:02:18,317 --> 01:02:20,361 Terima kasih! Akan kupakai dengan baik! 827 01:02:28,995 --> 01:02:31,080 Dia bilang terima kasih! 828 01:02:48,222 --> 01:02:52,268 PENYEWAAN BUKU MYEONGJIN 829 01:02:52,351 --> 01:02:54,771 FULL HOUSE JILID KE-12 830 01:02:57,648 --> 01:02:58,608 Aku pamit. 831 01:03:02,403 --> 01:03:03,821 Kau sedang ada masalah? 832 01:03:06,032 --> 01:03:07,116 Tidak. 833 01:03:09,202 --> 01:03:10,620 Ada yang mau kuberikan. 834 01:03:19,587 --> 01:03:21,130 Sandalmu rusak karena aku. 835 01:03:27,136 --> 01:03:28,971 Kenapa? Ada masalah apa? 836 01:03:30,890 --> 01:03:31,974 Apa itu? 837 01:03:33,684 --> 01:03:35,436 Katamu kita harus bahagia saat berdua. 838 01:03:35,937 --> 01:03:37,980 Aku tak mau jika hanya berlaku untukku. 839 01:03:42,985 --> 01:03:44,403 Kalau begitu… 840 01:03:45,822 --> 01:03:48,741 bisakah kau mengatakan sebuah kalimat untukku? 841 01:03:50,701 --> 01:03:51,744 Apa itu? 842 01:03:58,125 --> 01:03:59,836 "Ko Yu-rim yang salah." 843 01:04:13,266 --> 01:04:14,350 Rupanya tidak bisa. 844 01:04:14,433 --> 01:04:16,143 Aku tak tahu keadaannya… 845 01:04:27,280 --> 01:04:28,531 Na Hee-do! 846 01:04:29,782 --> 01:04:30,950 Hei, Na Hee-do! 847 01:04:31,951 --> 01:04:33,619 Kenapa pergi seperti ini? 848 01:04:38,165 --> 01:04:40,710 Hari ini sangat buruk bagiku. 849 01:04:44,881 --> 01:04:47,592 Apa berbohong seperti itu saja tidak bisa? 850 01:04:50,219 --> 01:04:52,430 Padahal aku selalu memihakmu. 851 01:04:56,559 --> 01:04:58,185 Ko Yu-rim yang salah. 852 01:05:02,023 --> 01:05:04,775 Apa itu bisa membuat perasaanmu menjadi lebih baik? 853 01:05:10,239 --> 01:05:12,241 Aku rasa tidak begitu. 854 01:05:22,960 --> 01:05:26,130 Sekarang aku tahu kenapa aku payah dalam beranggar. 855 01:05:30,301 --> 01:05:32,637 Hal yang paling penting dalam beranggar 856 01:05:34,055 --> 01:05:35,973 adalah menjaga jarak dari lawan. 857 01:05:38,309 --> 01:05:39,977 Aku gagal melakukan itu. 858 01:05:46,400 --> 01:05:47,985 Aku terlalu berharap banyak, 859 01:05:48,778 --> 01:05:50,071 baik kepada Ko Yu-rim… 860 01:05:51,656 --> 01:05:53,032 maupun kepadamu. 861 01:06:33,239 --> 01:06:34,573 PEANGGAR GENIUS KO YU-RIM 862 01:06:34,657 --> 01:06:37,702 HARAPAN BARU DUNIA ANGGAR, KO YU-RIM, MENANG PEMILIHAN TIMNAS 863 01:06:37,785 --> 01:06:40,162 DIA KEREN SEKALI, BISAKAH AKU KELAK MASUK TIMNAS? 864 01:06:40,246 --> 01:06:42,164 DEWI ANGGAR KO YU-RIM 865 01:06:47,670 --> 01:06:50,006 KO YU-RIM, "MUTIARA TERSEMBUYI" YANG MERAIH MEDALI EMAS 866 01:06:53,551 --> 01:06:55,594 KO YU-RIM MENCETAK PERINGKAT GLOBAL TERTINGGI 867 01:07:24,165 --> 01:07:26,333 Aku gagal mengendalikan jarak 868 01:07:27,585 --> 01:07:29,420 dengan semua orang yang kusuka. 869 01:07:31,130 --> 01:07:32,339 Aku 870 01:07:33,591 --> 01:07:36,302 tidak bisa menyukainya lagi. 871 01:07:49,523 --> 01:07:53,611 INJEOLMI: DIA YANG SALAH 872 01:07:54,570 --> 01:07:58,407 Hari ini, aku sangat ingin mendengar kalimat itu. 873 01:07:59,116 --> 01:08:00,326 Kau mengatakannya untukku. 874 01:08:03,037 --> 01:08:06,874 Setidaknya aku berhasil mengendalikan jarak denganmu. 875 01:08:16,634 --> 01:08:18,719 Tidak ada jarak di antara kita, 876 01:08:18,803 --> 01:08:20,763 jadi, tak perlu dikendalikan. 877 01:08:22,014 --> 01:08:24,100 INJEOLMI 878 01:08:33,192 --> 01:08:36,612 Terima kasih. Syukurlah ada kau. 879 01:08:38,447 --> 01:08:41,700 Jangan lupa. Aku selalu memihakmu. 880 01:08:42,535 --> 01:08:44,870 JANGAN LUPA. AKU SELALU MEMIHAKMU 881 01:09:18,320 --> 01:09:19,572 Halo. 882 01:09:19,655 --> 01:09:23,701 Hari ini, aku sangat kesal karena Na Hee-do. 883 01:09:23,784 --> 01:09:27,079 Anggaplah kita tak saling melihat dan terus jalan. 884 01:09:27,746 --> 01:09:30,249 Baiklah. Mari kita mulai bernegosiasi. 885 01:09:30,332 --> 01:09:32,084 Apa kau punya stategi lain? 886 01:09:32,668 --> 01:09:34,295 Itu memalukan. 887 01:09:34,879 --> 01:09:37,590 Yu-rim, aku bukan penggemarmu. 888 01:09:37,673 --> 01:09:39,175 Kupikir kau sekarang membenciku. 889 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 Berhentilah menyukaiku. 890 01:09:40,885 --> 01:09:43,012 Sebenarnya, ada apa ini? 891 01:09:44,889 --> 01:09:49,518 Semoga jalan yang terbentang di depan kita lebih dipenuhi dengan komedi. 892 01:09:49,602 --> 01:09:52,146 Harapan yang diinginkan menjadi nyata. 893 01:09:58,944 --> 01:10:03,949 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri