1 00:00:24,399 --> 00:00:25,650 SERIAL NETFLIX 2 00:01:07,901 --> 00:01:10,695 EPISODE 2 3 00:01:12,405 --> 00:01:15,075 Apa yang kau lakukan sehingga tak tidur sampai larut malam? 4 00:01:15,158 --> 00:01:16,868 Lampu kamarmu terus menyala. 5 00:01:17,452 --> 00:01:20,455 Aku hanya membaca sesuatu 6 00:01:20,538 --> 00:01:21,623 karena tak bisa tidur. 7 00:01:22,582 --> 00:01:25,418 Biarkan yang masih tunas dan cabut yang berdaun lebar saja. 8 00:01:25,502 --> 00:01:26,669 Baik. 9 00:01:30,465 --> 00:01:32,759 Namun, Nenek tidak cocok berada di kebun rumah. 10 00:01:32,842 --> 00:01:35,762 Nenek tidak pernah mencoba mengurus rumah sebelumnya, 11 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 tetapi rupanya, hal itu menyenangkan. 12 00:01:41,893 --> 00:01:44,979 Dahulu, di tempat itu ada kolam. 13 00:01:45,563 --> 00:01:46,731 Ada patungnya juga, 'kan? 14 00:01:48,483 --> 00:01:49,901 Bagaimana kau bisa tahu? 15 00:01:49,984 --> 00:01:51,069 Apa? 16 00:01:51,152 --> 00:01:54,781 Sepertinya aku pernah dengar dari Ibu. 17 00:01:57,367 --> 00:01:59,285 - Nenek. - Ya? 18 00:01:59,369 --> 00:02:02,872 Apa Nenek pernah ikut gerakan mengumpulkan emas? 19 00:02:03,498 --> 00:02:06,000 Aku mempelajari soal krisis IMF di sekolah. 20 00:02:06,084 --> 00:02:08,670 Rupanya sekarang hal itu sudah masuk ke buku pelajaran. 21 00:02:09,379 --> 00:02:10,630 Tentu saja nenek ikut. 22 00:02:11,548 --> 00:02:14,634 Apa Nenek menjual barang-barang seserahan 23 00:02:14,717 --> 00:02:15,969 seperti cincin kawin? 24 00:02:16,594 --> 00:02:18,930 Nenek menjual semuanya selain cincin kawin. 25 00:02:19,514 --> 00:02:21,808 Apa? Nenek tidak menjualnya? 26 00:02:35,238 --> 00:02:37,157 Walau sekarang terlihat norak, 27 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 itu model yang paling modern dahulu. 28 00:02:39,659 --> 00:02:41,953 Tidak norak. Sangat keren. 29 00:02:46,416 --> 00:02:48,042 Nenek akan pergi ke toserba. 30 00:02:48,126 --> 00:02:49,627 Bersiaplah jika mau ikut. 31 00:02:50,211 --> 00:02:51,045 Baik. 32 00:02:58,553 --> 00:02:59,804 IBU 33 00:03:03,808 --> 00:03:06,769 Kau tidak pulang? Mau terus tinggal di sana? 34 00:03:09,606 --> 00:03:12,942 Nenek tidak menjual cincinnya. Seharusnya Ibu cari tahu lebih dahulu. 35 00:03:13,943 --> 00:03:16,112 Percuma aku mengasihani Ibu semalam. 36 00:03:20,825 --> 00:03:23,244 Aku sedang melihat cincin kawin Nenek. 37 00:03:23,328 --> 00:03:24,370 Jangan hiraukan aku. 38 00:03:24,454 --> 00:03:27,540 Apa? Bukankah cincin itu sudah dijual? 39 00:03:28,166 --> 00:03:30,877 Memuakkan sekali, Nyonya Shin Jae-kyung. 40 00:03:30,960 --> 00:03:33,004 Seharusnya Ibu bilang jika tak menjualnya. 41 00:03:34,255 --> 00:03:36,049 Aku jadi merasa bersalah sekarang. 42 00:03:41,471 --> 00:03:44,432 - Ayo berangkat. - Ayo, Nek. 43 00:03:45,808 --> 00:03:48,186 Aku bukan balerina lagi, jadi, belikan aku kola, Nek. 44 00:03:56,361 --> 00:03:59,697 TAHUN 1998 45 00:04:13,002 --> 00:04:14,045 Back Yi-jin! 46 00:04:18,549 --> 00:04:19,926 Back Yi-jin! 47 00:04:23,137 --> 00:04:25,640 Aku pindah sekolah hari ini! 48 00:04:26,224 --> 00:04:27,976 Aku pindah ke SMA Tae Yang! 49 00:04:28,059 --> 00:04:30,645 Aku bisa terus beranggar! 50 00:04:32,105 --> 00:04:33,523 Apa ini? Kau sudah pergi? 51 00:04:34,482 --> 00:04:35,608 Kau tidak dengar? 52 00:04:36,609 --> 00:04:37,986 Namun, tidak apa! 53 00:04:38,069 --> 00:04:40,738 Aku bisa memaafkan segalanya hari ini. 54 00:04:41,864 --> 00:04:45,702 Karena aku sangat bahagia sekarang! 55 00:04:49,497 --> 00:04:50,832 Selamat. 56 00:04:57,422 --> 00:04:58,965 Kau berteriak kepada siapa? 57 00:04:59,048 --> 00:05:01,009 Apa? Bukan siapa-siapa. 58 00:05:01,926 --> 00:05:03,386 Ibu sudah mau berangkat kerja? 59 00:05:03,469 --> 00:05:05,930 Ibu akan mengantarkanmu karena ini hari pertamamu di sekolah baru. 60 00:05:06,014 --> 00:05:08,516 Ke sekolah? Tak usah. Aku bisa sendiri. 61 00:05:08,599 --> 00:05:11,144 Apa yang bisa kau lakukan sendiri? Pergi ke kelab? 62 00:05:18,109 --> 00:05:19,193 Tunggu. 63 00:05:21,195 --> 00:05:22,780 Kenapa patungnya menjadi begitu? 64 00:05:23,281 --> 00:05:24,115 Itu perbuatanmu? 65 00:05:24,824 --> 00:05:27,285 Untuk apa aku menyentuhnya? Itu gila. 66 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 Ibu membelinya untuk menyimbangkan energi kurang baik rumah ini. 67 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 Sekarang, yin-yang-nya timpang. 68 00:05:32,749 --> 00:05:35,251 Ibu itu pembaca berita. Kenapa percaya hal begitu? 69 00:05:36,461 --> 00:05:39,130 Ibu hanya membicarakannya di rumah, bukan di TV. 70 00:05:40,631 --> 00:05:41,716 Ayo berangkat. 71 00:05:42,675 --> 00:05:43,760 Astaga. 72 00:05:45,344 --> 00:05:47,847 Aku bisa ke sekolah sendirian! 73 00:05:50,266 --> 00:05:51,392 TIDAK TERIMA KORAN 74 00:05:51,476 --> 00:05:53,686 - Ibu dengar? - Cepat! 75 00:05:54,270 --> 00:05:56,898 Kau lebih cantik daripada di TV. 76 00:05:56,981 --> 00:06:00,234 Terkadang aku merasa kecewa karena di TV terlihat gemuk. 77 00:06:00,985 --> 00:06:04,322 - Astaga. Suaramu bagus sekali. - Tidak. 78 00:06:04,906 --> 00:06:08,326 Aku tahu kau sibuk, jadi, kupikir Hee-do akan datang sendiri. 79 00:06:09,285 --> 00:06:13,498 Ini hari pertama putriku pindah sekolah. Tentu saja aku harus datang ke sini. 80 00:06:14,165 --> 00:06:15,708 Anakku masih harus banyak belajar. 81 00:06:16,292 --> 00:06:18,336 Mohon bantuannya, Pak, Bu. 82 00:06:18,419 --> 00:06:21,339 Astaga. Siapa ini? Halo, Ibu Shin Jae-kyung. 83 00:06:22,090 --> 00:06:24,217 Aku kepala sekolah SMA Tae Yang. 84 00:06:24,300 --> 00:06:26,302 Salam kenal, Pak. Aku Shin Jae-kyung. 85 00:06:26,385 --> 00:06:28,471 Tentu saja aku tahu itu. 86 00:06:28,554 --> 00:06:31,349 Karena orang penting sepertimu datang, jangan duduk di sini, 87 00:06:31,432 --> 00:06:32,809 dan ikutlah aku ke ruanganku. 88 00:06:32,892 --> 00:06:34,310 - Baik. - Ya. 89 00:06:35,645 --> 00:06:36,687 Tunggu. 90 00:06:37,688 --> 00:06:39,273 Aku mau ke toilet. 91 00:06:42,443 --> 00:06:43,528 Mari, Pak. 92 00:06:45,279 --> 00:06:49,325 Kau tahu dirimu dijuluki "Bocah Tampan" oleh para siswi senior? 93 00:06:50,451 --> 00:06:51,869 Rupanya sudah tersebar. 94 00:06:52,870 --> 00:06:55,540 Kau juga tahu aku sudah memperhatikanmu sejak lama, 'kan? 95 00:06:56,666 --> 00:06:58,334 Serasa Ibu saja yang pindah sekolah. 96 00:06:58,417 --> 00:07:00,461 Sebentar lagi aku harus ikut ujian masuk perguruan tinggi, 97 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 tetapi tidak bisa fokus karenamu. 98 00:07:02,797 --> 00:07:05,174 Berkencanlah denganku. Aku akan jadi pacar yang baik. 99 00:07:06,717 --> 00:07:09,804 Kak, aku puas dengan hidupku sekarang. 100 00:07:09,887 --> 00:07:12,849 Apa kau menolakku karena Ji Seung-wan? 101 00:07:14,308 --> 00:07:16,519 Sebenarnya apa hubunganmu dengan Ji Seung-wan? 102 00:07:17,645 --> 00:07:18,771 Dia teman masa kecilku. 103 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 Bisakah perempuan dan lelaki berteman? 104 00:07:20,773 --> 00:07:22,900 Masa? 105 00:07:22,984 --> 00:07:25,695 Kalau begitu, dia bukan temanku, tetapi aku memujanya. 106 00:07:25,778 --> 00:07:27,488 - Hei, Moon Ji-woong. - Kak. 107 00:07:27,572 --> 00:07:30,992 Aku tidak butuh pacar, tetapi hanya butuh penggemar. 108 00:07:32,201 --> 00:07:34,370 Lagi pula, aku tak berkencan dengan penggemarku. 109 00:07:44,172 --> 00:07:46,090 Sekolah campuran sangat seru. 110 00:07:46,174 --> 00:07:49,969 Anak-anak, ada murid baru yang akan jadi teman sekelas kalian. Namanya Na Hee-do. 111 00:07:50,052 --> 00:07:52,346 Dia tak akan sering ke kelas karena pelatihan anggar, 112 00:07:52,430 --> 00:07:54,474 tetapi bertemanlah dengan baik. 113 00:07:54,557 --> 00:07:55,933 - Ya, Bu. - Ya, Bu. 114 00:07:56,017 --> 00:07:56,893 Perkenalkan dirimu. 115 00:07:57,435 --> 00:07:59,103 Halo. Namaku Na Hee-do. 116 00:08:03,065 --> 00:08:04,817 Duduklah di kursi kosong itu. 117 00:08:05,943 --> 00:08:09,405 - Ketua Kelas, ajak dia keliling sekolah. - Baik. 118 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 - Siapa yang piket hari ini? - Aku. 119 00:08:11,699 --> 00:08:13,784 - Ambil kertas ujian di meja ibu nanti. - Ya. 120 00:08:13,868 --> 00:08:14,785 Belajar dengan baik. 121 00:08:14,869 --> 00:08:16,287 - Ya, Bu. - Ya, Bu. 122 00:08:28,090 --> 00:08:29,342 Halo, Anak Baru. 123 00:08:34,597 --> 00:08:35,640 Kau ketua kelas? 124 00:08:35,723 --> 00:08:36,807 Aku anak keren. 125 00:08:38,267 --> 00:08:39,519 Apa tugasnya anak keren? 126 00:08:39,602 --> 00:08:42,605 Seperti ini. Mengajak mengobrol anak baru. 127 00:08:42,688 --> 00:08:44,649 Lalu, apa lagi? Merundung dan memalak? 128 00:08:44,732 --> 00:08:47,151 Apa maksudmu? Kita harus akrab karena kau masih baru. 129 00:08:48,653 --> 00:08:51,531 Jika kau anggota klub anggar, apa kau berteman dengan Ko Yu-rim? 130 00:08:52,615 --> 00:08:53,699 Aku baru saja pindah. 131 00:08:53,783 --> 00:08:55,743 Kau tak berencana menjadi temannya? 132 00:08:55,826 --> 00:08:57,370 Karena aku menyukai Yu-rim. 133 00:09:02,291 --> 00:09:05,294 Aku yang lebih menyukai Yu-rim daripadamu. 134 00:09:05,878 --> 00:09:07,797 Apa alasanmu menyukai dia? 135 00:09:07,880 --> 00:09:10,007 Teknik, kecepatan, 136 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 atau kekuatan mental? 137 00:09:11,884 --> 00:09:13,511 Aku suka sosoknya. 138 00:09:13,594 --> 00:09:15,680 Benar. Sosoknya yang cantik. 139 00:09:22,186 --> 00:09:23,354 Benar. 140 00:09:23,938 --> 00:09:25,356 Dia sangat sempurna. 141 00:09:29,986 --> 00:09:31,612 Moon Ji-woong, kembali ke kursimu. 142 00:09:31,696 --> 00:09:32,780 Baik. 143 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 Ayo kita berkeliling sekolah. 144 00:09:34,865 --> 00:09:35,950 Kau ketua kelasnya? 145 00:09:36,033 --> 00:09:38,744 Ya. Namaku Ji Seung-wan. Senang berkenalan denganmu. 146 00:09:39,996 --> 00:09:41,622 Rupanya kau teman masa kecilnya. 147 00:09:48,838 --> 00:09:50,423 Kenapa kau jadi ketua kelas? 148 00:09:51,007 --> 00:09:52,550 Aku tak mau. 149 00:09:52,633 --> 00:09:55,344 Biasanya yang jadi ketua kelas adalah murid yang tak mau. 150 00:09:55,428 --> 00:09:56,887 Kau tak mau, tetapi ditunjuk? 151 00:09:57,471 --> 00:09:59,807 Teman-temanku iseng dan memilih yang tak mau. 152 00:09:59,890 --> 00:10:02,268 Sedihnya, ketua kelas dipilih dengan mengambil suara. 153 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 Mereka menunjuk anak yang tak mau demi kesenangan sementara 154 00:10:06,272 --> 00:10:07,940 dan menyiksanya selama setahun? 155 00:10:08,899 --> 00:10:10,067 Lalu, kenapa? 156 00:10:10,651 --> 00:10:13,321 Bukankah tak apa tersiksa setahun asal senang sementara? 157 00:10:16,198 --> 00:10:19,285 Apa ini? Rupanya kau sangat penyabar. 158 00:10:20,036 --> 00:10:21,329 Kita ke mana lebih dahulu? 159 00:10:21,412 --> 00:10:25,041 Kau tak perlu tahu lokasi lab dan ruang seni karena akan sering absen. 160 00:10:25,875 --> 00:10:28,002 Apa hanya perlu tahu lokasi UKS dan toilet? 161 00:10:28,085 --> 00:10:29,670 Toilet pasti ada di ujung koridor 162 00:10:29,754 --> 00:10:31,380 dan UKS pasti ada di lantai satu. 163 00:10:31,964 --> 00:10:34,050 Yang aku ingin ketahui ada di gimnasium. 164 00:10:34,133 --> 00:10:35,843 Jadi, aku pergi lebih dahulu. Terima kasih. 165 00:10:35,926 --> 00:10:38,346 Kau tak menanyakan hal terpenting, Na Hee-do. 166 00:10:39,347 --> 00:10:42,558 Kantin ada di sebelah kiri saat mengarah ke gimnasium. 167 00:10:51,901 --> 00:10:55,237 Ko Yu-rim, rupanya ini duniamu. 168 00:10:55,821 --> 00:10:59,075 Lalu kini, ini juga jadi duniaku. 169 00:11:03,162 --> 00:11:04,538 Sudah dengar kemarin, 'kan? 170 00:11:04,622 --> 00:11:05,998 Mulai hari ini, dia… 171 00:11:06,666 --> 00:11:07,958 Di mana Ko Yu-rim? 172 00:11:08,793 --> 00:11:10,920 Dia mendadak dipanggil oleh Federasi. 173 00:11:11,003 --> 00:11:12,129 Sebentar lagi datang. 174 00:11:12,713 --> 00:11:14,507 Seorang bintang pasti sibuk. 175 00:11:15,007 --> 00:11:17,301 Kalau begitu, perkenalan diri. Kau yang pertama, Ye-ji. 176 00:11:17,385 --> 00:11:20,137 Baik. Aku Lee Ye-ji dari kelas satu. 177 00:11:20,221 --> 00:11:23,766 Aku Park Han-sol dari kelas satu. 178 00:11:23,849 --> 00:11:25,309 Aku Lee Da-seul, kelas tiga. 179 00:11:25,851 --> 00:11:27,520 Aku Kang Ji-soo, kelas tiga juga. 180 00:11:31,941 --> 00:11:33,109 Halo? 181 00:11:33,984 --> 00:11:34,944 Giliranmu. 182 00:11:37,071 --> 00:11:38,364 Benar. 183 00:11:38,447 --> 00:11:40,408 Halo. Aku pindahan dari SMA Putri Seon Jung. 184 00:11:40,491 --> 00:11:42,660 Namaku Na Hee-do, dan aku kelas dua. 185 00:11:59,927 --> 00:12:01,929 Maaf karena aku terlambat. 186 00:12:09,019 --> 00:12:12,857 Tak apa. Karena terlambat, kau saja yang berlatih bertanding. 187 00:12:13,482 --> 00:12:14,900 Pelatihan bertanding apa? 188 00:12:14,984 --> 00:12:17,695 Bertandinglah dengan dia. Kita harus tahu kemampuannya. 189 00:12:25,202 --> 00:12:27,204 Aku bahkan tak tahu namanya. Kenapa bertanding? 190 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 Aku Hee-do. 191 00:12:30,916 --> 00:12:32,168 Namaku… 192 00:12:33,085 --> 00:12:34,462 Na Hee-do. 193 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Aku hanya belum berkenalan denganmu. 194 00:12:45,681 --> 00:12:47,057 Sudah, 'kan? 195 00:12:47,141 --> 00:12:49,101 Kini bisa bertanding karena sudah kenal. 196 00:12:49,810 --> 00:12:53,147 Na Hee-do. Aku beri waktu tiga hari untuk beradaptasi. 197 00:12:53,230 --> 00:12:56,692 Jika kau menang saat bertanding melawan Yu-rim tiga hari lagi, 198 00:12:57,526 --> 00:12:58,819 aku akan kembalikan ini. 199 00:12:58,903 --> 00:13:00,404 Kau memakai sepatu itu? 200 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 Sepatu ini bermerek. 201 00:13:08,621 --> 00:13:10,498 MEMBINA YANG TERKUAT 202 00:13:10,581 --> 00:13:12,500 AYO SMA TAE YANG 203 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Ye-ji, turunkan keseimbanganmu. 204 00:13:24,845 --> 00:13:28,349 KAMI MENDUKUNG HARAPAN DAN IMPIAN KALIAN 205 00:13:30,476 --> 00:13:34,146 Da-seul, kau harus berlatih interval jika hilang keseimbangan lagi. 206 00:13:39,068 --> 00:13:43,405 Aku sedang berlatih bersama Ko Yu-rim. 207 00:13:45,324 --> 00:13:48,661 Aku sungguh berhasil ke duniamu, Ko Yu-rim. 208 00:13:53,999 --> 00:13:55,876 KO YU-RIM TARGET MERAIH MEDALI EMAS 209 00:14:19,149 --> 00:14:20,317 Hei. 210 00:14:23,320 --> 00:14:25,114 Apa cederamu baik-baik saja? 211 00:14:26,490 --> 00:14:29,285 Aku lihat di wawancaramu bahwa pergelangan kakimu cedera. 212 00:14:30,035 --> 00:14:32,746 Maka itu, kau rehat sementara dari pelatihan tim nasional. 213 00:14:39,545 --> 00:14:41,046 Menakjubkan sekali. 214 00:14:42,298 --> 00:14:43,966 Sebenarnya, aku penggemarmu. 215 00:14:44,717 --> 00:14:47,011 Aku tak pernah melewati satu pun pertandinganmu 216 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 karena ingin menjadi sepertimu. 217 00:14:51,515 --> 00:14:53,350 Entah kau akan menganggapku bagaimana. 218 00:14:53,434 --> 00:14:55,102 Aku merasa itu pikiran bodoh. 219 00:14:58,063 --> 00:15:00,399 Pikirmu aku baru sekali melihat murid sepertimu? 220 00:15:01,150 --> 00:15:03,944 Dalam setahun, ada tiga atau empat murid yang pindah karena ingin 221 00:15:04,028 --> 00:15:05,446 berlatih denganku atau pelatih kami. 222 00:15:06,447 --> 00:15:08,532 Namun, semua lekas keluar karena tak kuat 223 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 menghadapi perbedaan kemampuan kami. 224 00:15:11,577 --> 00:15:15,164 Namun, Pelatih Yang Chan-mi terus saja menerima murid sepertimu. 225 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 Menurutmu kenapa? 226 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 Karena kau mahir, 227 00:15:20,336 --> 00:15:21,879 punya potensi, 228 00:15:21,962 --> 00:15:23,964 atau karena tim kami membutuhkanmu? 229 00:15:24,548 --> 00:15:26,050 Jangan salah paham. 230 00:15:26,717 --> 00:15:30,930 Tiap anggota klub bertambah, dana yang didapat sekolah juga berbeda. 231 00:15:31,889 --> 00:15:35,601 Kau hanyalah salah satu bagian dari dana sekolah itu. 232 00:15:40,397 --> 00:15:42,608 Apa aku berbuat salah? 233 00:15:42,691 --> 00:15:43,817 Tentu saja. 234 00:15:44,610 --> 00:15:47,821 Kau percaya dirimu bisa dan akan berhasil. 235 00:15:49,198 --> 00:15:52,660 Kau pikir aku bilang tak tahu namamu karena ingin tahu siapa namamu? 236 00:15:53,619 --> 00:15:56,789 Jika aku tak mengenalmu di bidang anggar yang kecil ini, 237 00:15:57,331 --> 00:15:58,832 itu artinya nilaimu hanya sebegitu. 238 00:15:59,792 --> 00:16:02,127 Jika memercayai dirimu yang begitu, 239 00:16:02,211 --> 00:16:04,463 artinya kepercayaanmu sudah salah. 240 00:16:21,105 --> 00:16:23,774 Ada apa? Kapan kau datang, Back Yi-hyun? 241 00:16:23,857 --> 00:16:26,068 Kau baru pindah, jadi, aku ingin mengunjungimu. 242 00:16:27,736 --> 00:16:29,321 Jadi, kau tinggal di tempat ini? 243 00:16:30,990 --> 00:16:33,075 Seharusnya kau mengebel. Kenapa diam saja? 244 00:16:33,158 --> 00:16:36,078 Belnya ada dua. Aku tak tahu yang mana. 245 00:16:36,161 --> 00:16:37,705 Yang satu pasti bel pemilik rumah, 246 00:16:37,788 --> 00:16:40,708 dan kau akan dimarahi jika aku tekan itu. 247 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 Yang sebelah kiri. Lain kali, jangan menunggu, mengebel saja. 248 00:16:47,297 --> 00:16:48,424 Baik. 249 00:16:50,050 --> 00:16:52,261 Namun, kenapa rambutmu begini? 250 00:16:52,344 --> 00:16:53,846 - Biar aku lihat. - Hei. 251 00:16:54,930 --> 00:16:56,056 Ini rambut tempelan. 252 00:16:56,140 --> 00:16:58,350 Ini tinggal dipasang saja. 253 00:16:59,560 --> 00:17:00,602 Kenapa? 254 00:17:02,479 --> 00:17:03,522 Aku lihat itu. 255 00:17:03,605 --> 00:17:05,983 Para berandal itu yang memulainya. 256 00:17:06,817 --> 00:17:09,319 Jangan menjadi nakal begini. Kakak mohon. 257 00:17:09,403 --> 00:17:10,738 Jika memang begitu, 258 00:17:11,238 --> 00:17:13,991 aku pasti sudah bergaul dengan mereka, bukannya berkelahi. 259 00:17:15,117 --> 00:17:16,118 Kenapa berkelahi? 260 00:17:16,201 --> 00:17:17,494 Entahlah. 261 00:17:19,455 --> 00:17:20,581 Mereka bilang, 262 00:17:20,664 --> 00:17:23,917 aku masih berlagak kaya padahal sudah bangkrut. 263 00:17:24,418 --> 00:17:25,627 Sudahlah. 264 00:17:27,004 --> 00:17:29,131 Ucapan mereka keterlaluan. 265 00:17:31,133 --> 00:17:33,385 - Jika lain kali begini lagi… - Tak akan. 266 00:17:33,469 --> 00:17:34,720 Jangan khawatir. 267 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 Aku bisa urus diriku. 268 00:17:38,891 --> 00:17:41,310 Bibi apa kabar? Dia sehat. 269 00:17:42,227 --> 00:17:43,312 Ya. 270 00:17:44,938 --> 00:17:46,231 Kau mengiriminya uang, ya? 271 00:17:46,940 --> 00:17:48,358 Bibi memujimu. 272 00:17:50,736 --> 00:17:54,323 Aku akan menjemputmu jika sudah dapat pekerjaan. 273 00:17:54,406 --> 00:17:56,283 Menurutlah kepada Bibi sampai kujemput. 274 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 Baik. 275 00:18:00,162 --> 00:18:01,455 Namun, kau mau ke mana? 276 00:18:02,539 --> 00:18:04,792 Aku mau ke kedai penganan milik Yu-rim. 277 00:18:05,334 --> 00:18:06,460 Baiklah. 278 00:18:07,211 --> 00:18:12,049 KEDAI PENGANAN GAJAH 279 00:18:25,646 --> 00:18:27,231 Selamat datang. 280 00:18:31,485 --> 00:18:32,486 Kau yang datang! 281 00:18:32,569 --> 00:18:33,904 Apa kabar, Bu? 282 00:18:35,906 --> 00:18:38,117 Kau dari mana saja? 283 00:18:38,200 --> 00:18:39,701 Kenapa baru datang? 284 00:18:40,285 --> 00:18:43,038 Ibumu tak bisa dihubungi dan nomormu juga tak terdaftar. 285 00:18:43,122 --> 00:18:45,040 Saat melihat berita kalian bangkrut, 286 00:18:46,125 --> 00:18:49,169 aku sangat terkejut dan khawatir. 287 00:18:52,506 --> 00:18:54,383 Apa Pak Direktur Back baik-baik saja? 288 00:18:55,175 --> 00:18:56,385 Bagaimana ibumu? 289 00:18:58,095 --> 00:19:01,557 Kami semua terpisah dan tak bisa dihubungi sekarang. 290 00:19:03,183 --> 00:19:04,768 Dunia ini sangat kejam. 291 00:19:05,853 --> 00:19:08,397 Kenapa ini terjadi kepada orang baik? 292 00:19:09,356 --> 00:19:10,399 Bagaimana ini? 293 00:19:13,110 --> 00:19:16,029 Kami tak bisa mensponsori Yu-rim lagi. Maaf. 294 00:19:16,613 --> 00:19:18,240 Kenapa kau bicara begitu? 295 00:19:18,323 --> 00:19:20,492 Kau pikir berkat siapa Yu-rim bisa seperti sekarang? 296 00:19:20,576 --> 00:19:23,287 Tentu saja berkat Yu-rim sendiri. 297 00:19:27,708 --> 00:19:30,002 BINTANG BARU ANGGAR KOREA, KO YU-RIM, MERAIH MEDALI EMAS PERTAMANYA 298 00:19:33,547 --> 00:19:35,340 - Sayang sekali. - Hampir saja! 299 00:19:39,803 --> 00:19:41,805 Maaf. Tolong lemparkan bolanya. 300 00:19:47,352 --> 00:19:49,104 - Terima kasih. - Terima kasih. 301 00:20:05,245 --> 00:20:06,705 Apa kabar? 302 00:20:13,337 --> 00:20:14,421 Kau langsung pergi? 303 00:20:15,505 --> 00:20:16,715 Yu-rim. 304 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 Lihatlah aku. 305 00:20:32,564 --> 00:20:34,358 Tolong maafkan aku sekali ini saja. 306 00:20:40,864 --> 00:20:42,950 Aku selalu katakan semua kepadamu. 307 00:20:43,033 --> 00:20:45,911 Aku beri tahu betapa sulitnya menjadi tim nasional, 308 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 betapa kesepiannya aku di Pusat Pelatihan Nasional Taereung, 309 00:20:48,664 --> 00:20:51,333 betapa beratnya mempersiapkan diri untuk pertandingan, 310 00:20:51,416 --> 00:20:54,044 dan betapa sedihnya aku karena pergelangan kakiku cedera. 311 00:20:56,588 --> 00:20:57,923 Namun, bagaimana denganmu? 312 00:20:59,841 --> 00:21:01,551 Apa sebenarnya aku bagimu? 313 00:21:04,763 --> 00:21:05,889 Kau tertawa? 314 00:21:06,515 --> 00:21:08,433 Kau bisa tertawa dalam situasi begini? 315 00:21:08,517 --> 00:21:10,978 Kenapa kau belum tinggi? Kupikir kau sudah lebih tinggi. 316 00:21:11,061 --> 00:21:12,145 Kau di mana? 317 00:21:12,229 --> 00:21:14,731 Aku berhenti bertumbuh karena mencemaskanmu! 318 00:21:23,949 --> 00:21:24,992 Maafkan aku. 319 00:21:29,830 --> 00:21:31,164 Semua ini melelahkan bagiku, 320 00:21:33,166 --> 00:21:34,418 menakutkan… 321 00:21:36,336 --> 00:21:37,587 dan mengerikan. 322 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 Kini pun masih kurasakan. 323 00:21:54,271 --> 00:21:56,356 Seharusnya kau berkata baik-baik saja. 324 00:21:57,190 --> 00:21:59,151 Jika kau sudah menghilang begitu, 325 00:21:59,776 --> 00:22:02,321 seharusnya kini kau bilang semua sudah baik-baik saja. 326 00:22:03,488 --> 00:22:06,533 Kenapa atlet malah memukul orang yang tidak baik-baik saja? 327 00:22:07,576 --> 00:22:10,704 Menyebalkan. Aku menangis di depan Back Yi-jin. 328 00:23:03,965 --> 00:23:06,384 Aku jadi sedih jika kau hindari dua kali sehari. 329 00:23:10,806 --> 00:23:12,849 Aku jadi terluka karena kau begitu! 330 00:23:14,434 --> 00:23:16,520 Rupanya kau kenal dengan Ko Yu-rim. 331 00:23:17,521 --> 00:23:19,189 Kau jadi terasa asing bagiku. 332 00:23:22,109 --> 00:23:25,445 Jadi, ini caramu 333 00:23:25,529 --> 00:23:27,739 mengekspresikannya dengan tubuhmu? 334 00:23:30,367 --> 00:23:32,953 Mulai hari ini, aku satu tim dengan Yu-rim. 335 00:23:39,543 --> 00:23:40,794 Kau tidak kaget? 336 00:23:43,130 --> 00:23:45,048 Kau sudah memberitahuku tadi pagi. 337 00:23:48,301 --> 00:23:49,678 Kau mendengarnya? 338 00:23:49,761 --> 00:23:52,055 Ya. Aku juga sudah menjawab. 339 00:23:52,639 --> 00:23:53,640 Selamat. 340 00:23:55,392 --> 00:23:57,102 Aku tidak dengar sama sekali. 341 00:23:58,103 --> 00:23:59,688 Namun, sekarang sudah dengar. 342 00:24:03,275 --> 00:24:04,359 Terima kasih. 343 00:24:10,699 --> 00:24:12,492 Duduklah. Yang tua harus dihormati. 344 00:24:12,576 --> 00:24:13,869 Bagus. 345 00:24:14,619 --> 00:24:15,745 Tata kramamu baik. 346 00:24:24,754 --> 00:24:26,882 Bagaimana kau mengenal Ko Yu-rim? 347 00:24:27,382 --> 00:24:28,466 Kalian berkencan? 348 00:24:29,593 --> 00:24:32,053 Anak SMA berkencan dengan anak SMA. 349 00:24:32,137 --> 00:24:33,972 Orang dewasa dengan orang dewasa. 350 00:24:34,055 --> 00:24:36,808 Lalu, kenapa dia menangis? Kau membuatnya menangis? 351 00:24:38,810 --> 00:24:40,228 Ya, begitulah. 352 00:24:40,312 --> 00:24:41,980 Aku baru pernah melihatnya menangis. 353 00:24:42,564 --> 00:24:44,524 Saat dapat medali emas pun dia tak menangis. 354 00:24:44,608 --> 00:24:45,984 Dia mudah menangis. 355 00:24:46,776 --> 00:24:48,278 Banyak yang mau dia tangisi. 356 00:24:48,987 --> 00:24:51,239 Namun, dia tahan karena tak punya tempat mengadu. 357 00:24:51,323 --> 00:24:53,825 Jadi, maksudmu, dia hanya menangis di depanmu? 358 00:24:54,993 --> 00:24:57,871 Benar. Dia berbeda denganmu. 359 00:24:58,538 --> 00:25:00,540 Kau bahkan menangis di tengah jalan. 360 00:25:01,833 --> 00:25:02,876 Sial. 361 00:25:03,710 --> 00:25:05,545 Aku malu! 362 00:25:08,673 --> 00:25:11,301 Itu karena aku merasa sangat malu. 363 00:25:11,384 --> 00:25:12,719 Namun, aku suka hal itu. 364 00:25:13,470 --> 00:25:15,096 Kau tak menangis diam-diam. 365 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 Maaf, Semuanya. 366 00:25:29,236 --> 00:25:31,196 - Astaga. - Yang benar saja! 367 00:25:31,279 --> 00:25:33,615 Refleksmu bagus sekali. Kau bisa jadi atlet. 368 00:25:34,783 --> 00:25:36,618 Kau tahu apa bagusnya dari orang yang bukan atlet? 369 00:25:39,955 --> 00:25:41,373 Kami boleh terluka. 370 00:25:41,456 --> 00:25:43,166 Duduk. Ini perlindungan bagi atlet. 371 00:25:43,250 --> 00:25:44,501 Lekas duduk. 372 00:26:13,780 --> 00:26:16,199 Halo. Kau yang tinggal di kamar sebelah, 'kan? 373 00:26:17,200 --> 00:26:18,618 Aku putri pemilik rumah. 374 00:26:19,369 --> 00:26:21,579 Rupanya kau yang peringkat satu di sekolah. 375 00:26:23,415 --> 00:26:26,126 Kau sudah menjadi korban hobi ibuku. 376 00:26:26,209 --> 00:26:28,461 Sebenarnya, ada yang aku ingin tahu. 377 00:26:28,545 --> 00:26:31,172 - Ya. - Setiap pagi, kau mandi pukul 06.50. 378 00:26:31,256 --> 00:26:32,424 Apa ada alasannya? 379 00:26:33,216 --> 00:26:35,552 Itu saat aku selesai mengantarkan koran. 380 00:26:36,344 --> 00:26:37,679 Apa ada masalah? 381 00:26:37,762 --> 00:26:39,431 Jika kau menyalakan air di kamarmu, 382 00:26:39,514 --> 00:26:41,725 air di kamar mandi rumahku jadi sedikit. 383 00:26:41,808 --> 00:26:44,144 Aku selalu mandi pada pukul sebegitu karena jarak sekolahku jauh, 384 00:26:44,227 --> 00:26:47,022 dan sejak kau pindah, aku selalu kekurangan air. 385 00:26:47,105 --> 00:26:48,648 Jika setelah itu kau senggang, 386 00:26:48,732 --> 00:26:51,484 bisakah mundurkan waktu mandimu menjadi 15 menit? 387 00:26:52,152 --> 00:26:54,070 - Baik. - Jadi, kita berdua diuntungkan. 388 00:26:54,779 --> 00:26:56,823 Tekanan air yang kuat bisa membahagiakan. 389 00:26:57,741 --> 00:26:58,825 Ya. 390 00:26:59,659 --> 00:27:00,702 Kau benar. 391 00:27:00,785 --> 00:27:03,163 Aku takut kau pikir aku berlagak karena aku anak pemilik rumah. 392 00:27:03,246 --> 00:27:05,999 Namun, aku sudah berpikir sebelum mengatakannya. 393 00:27:06,082 --> 00:27:08,168 Jadi, kumohon kerja samanya. 394 00:27:10,420 --> 00:27:11,963 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 395 00:27:20,889 --> 00:27:22,432 Dia memang cerdas. 396 00:27:27,520 --> 00:27:33,318 AYO SMA TAE YANG 397 00:27:55,298 --> 00:27:56,716 Halo. 398 00:27:56,800 --> 00:27:58,176 Halo, Ye-ji. 399 00:27:58,760 --> 00:27:59,636 Halo. 400 00:28:07,227 --> 00:28:08,228 Dia… 401 00:28:08,311 --> 00:28:09,437 Makanlah yang banyak. 402 00:28:09,521 --> 00:28:11,481 …berbeda daripada yang kubayangkan. 403 00:28:14,567 --> 00:28:15,568 Aku juga akan begitu. 404 00:28:16,653 --> 00:28:19,406 Aku pikir kami akan bisa jadi akrab, 405 00:28:19,989 --> 00:28:21,408 tetapi dia tak menginginkannya. 406 00:28:30,208 --> 00:28:32,752 Kau tahu sosok belakangnya juga punya ekspresi? 407 00:28:33,753 --> 00:28:35,004 Ekspresi itu… 408 00:28:35,839 --> 00:28:37,590 terus-menerus melukaiku. 409 00:28:48,101 --> 00:28:49,394 Stop. 410 00:28:50,478 --> 00:28:51,646 Kalian sedang apa? 411 00:28:52,397 --> 00:28:54,983 Siapa yang menyuruh berlatih semalam ini tanpa izin? 412 00:28:55,483 --> 00:28:58,278 Maaf. Aku akan segera rapikan dan pulang. 413 00:29:09,247 --> 00:29:11,040 Apa kita tak boleh berlatih di malam hari? 414 00:29:12,459 --> 00:29:13,793 Kenapa? 415 00:29:17,839 --> 00:29:22,302 Kesempatanku untuk bertatapan dengannya hanya saat bertanding. 416 00:29:23,178 --> 00:29:24,721 Aku menyadari hal itu sekarang. 417 00:29:25,722 --> 00:29:27,932 ES KRIM BRAVO 418 00:29:30,393 --> 00:29:32,520 Aku merasa lebih dekat dengannya 419 00:29:33,104 --> 00:29:34,689 saat mengamatinya dari jauh. 420 00:29:37,025 --> 00:29:39,444 Aku merasa kasihan kepada hatiku 421 00:29:40,028 --> 00:29:41,488 yang selama ini mengaguminya. 422 00:29:47,035 --> 00:29:49,412 INJEOLMI: MAU BERTEMU? 423 00:29:52,290 --> 00:29:55,794 INJEOLMI: AKU TAHU KITA SUDAH BERJANJI TAK BERBAGI INFO PRIBADI SATU SAMA LAIN 424 00:29:55,877 --> 00:29:59,464 INJEOLMI: NAMUN, AKU INGIN LANGSUNG BERADA DI SANA UNTUKMU 425 00:30:07,472 --> 00:30:10,141 Apa hubungan kita juga akan berubah 426 00:30:10,225 --> 00:30:11,684 jika bertemu secara langsung? 427 00:30:14,771 --> 00:30:18,608 INJEOLMI: SEPERTINYA 428 00:30:18,691 --> 00:30:21,861 INJEOLMI: KITA AKAN MAKIN MENYUKAI SATU SAMA LAIN 429 00:30:51,808 --> 00:30:53,560 BIMBEL MATEMATIKA 430 00:30:59,190 --> 00:31:00,024 Tidak! 431 00:31:00,108 --> 00:31:01,776 PERSOALAN UNTUK PINTU YANG TERKUNCI JAWABLAH UNTUK MENDAPATKAN KODENYA 432 00:31:01,860 --> 00:31:05,613 Apa? Dasar tempat bimbel matematika gila! 433 00:31:05,697 --> 00:31:09,117 Bagaimana ini? Kenapa dikunci? Kenapa harus jawab soal? 434 00:31:10,743 --> 00:31:11,703 Satu, tiga, empat, nol. 435 00:31:15,164 --> 00:31:16,249 Apa? 436 00:31:17,417 --> 00:31:19,502 Kodenya satu, tiga, empat, nol. Bukankah kau buru-buru? 437 00:31:20,378 --> 00:31:21,212 Ya. 438 00:31:23,047 --> 00:31:24,173 Satu, tiga, empat, nol. 439 00:31:25,300 --> 00:31:26,593 Bisa! 440 00:31:27,385 --> 00:31:30,471 Benar. Kau bisa menghitungnya tanpa kertas? 441 00:31:30,555 --> 00:31:32,974 Kau hebat. Keren! Jangan ke mana-mana dan tunggu aku. 442 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 Ada apa sebenarnya? Kau muncul dari mana? 443 00:31:44,611 --> 00:31:47,280 Dari warnet lantai empat. Ada yang harus kucetak. 444 00:31:47,363 --> 00:31:48,948 Mau ke mana kau rapi sekali? 445 00:31:49,032 --> 00:31:51,284 Ke kelab? Namun, ini terlalu pagi. 446 00:31:51,868 --> 00:31:52,911 Ada wawancara kerja. 447 00:31:54,370 --> 00:31:56,331 Kenapa kau marah-marah di depan toilet? 448 00:31:56,414 --> 00:32:00,293 Ini toilet langgananku yang selalu kudatangi tiap terdesak. 449 00:32:00,376 --> 00:32:03,630 Namun, tiba-tiba pintunya dikunci. Itu membuatku kesal. 450 00:32:03,713 --> 00:32:05,298 Apa mereka sudah gila? 451 00:32:06,466 --> 00:32:09,802 Pasti mereka mau murid-murid setidaknya menyelesaikan satu soal lagi. 452 00:32:12,180 --> 00:32:14,182 Itu tidak adil untuk para atlet. 453 00:32:14,265 --> 00:32:16,601 Banyak anggota klub olahraga yang pintar. 454 00:32:16,684 --> 00:32:18,770 Kenapa menyamakan mereka semua denganmu? 455 00:32:20,104 --> 00:32:21,314 Tidak semua atlet bodoh 456 00:32:21,397 --> 00:32:24,150 dan tak pandai mengeja. Hanya kau saja bersikap masa bodoh. 457 00:32:27,403 --> 00:32:30,573 Astaga. Kau menyebalkan karena perkataanmu benar. 458 00:32:32,200 --> 00:32:34,452 Rupanya ini alasanmu akrab dengan Ko Yu-rim. 459 00:32:35,787 --> 00:32:36,788 Apa maksudmu? 460 00:32:36,871 --> 00:32:39,874 Perilakunya buruk sepertimu. 461 00:32:40,917 --> 00:32:42,794 Padahal aku dahulu sangat menyukainya. 462 00:32:44,462 --> 00:32:45,505 Dia tak begitu. 463 00:32:46,130 --> 00:32:49,926 Omong kosong. Kau tak tahu apa pun soal Ko Yu-rim. 464 00:32:50,009 --> 00:32:51,970 Aku harus pergi dan pemanasan. 465 00:32:52,053 --> 00:32:53,721 Ini hari yang penting. Dah! 466 00:33:05,566 --> 00:33:07,652 Aturannya sama dengan pertandingan resmi. 467 00:33:08,403 --> 00:33:10,947 Yang pertama mendapat 15 poin adalah pemenangnya. 468 00:33:11,614 --> 00:33:13,574 Jangan meremehkan pelatihan ini. 469 00:33:13,658 --> 00:33:16,786 Pertaruhkan nama baik kalian, dan berusahalah dengan keras. Paham? 470 00:33:16,869 --> 00:33:17,745 - Baik. - Baik. 471 00:33:17,829 --> 00:33:19,747 Sekarang, bersiap. 472 00:33:51,654 --> 00:33:52,947 En garde. 473 00:33:54,824 --> 00:33:56,367 Prêtes? Allez. 474 00:33:58,411 --> 00:33:59,495 NA HEE-DO VS KO YU-RIM 475 00:33:59,579 --> 00:34:00,997 Attaque. Touche. 476 00:34:01,080 --> 00:34:02,290 Gerakan bagus. 477 00:34:04,584 --> 00:34:05,877 Prêtes? 478 00:34:05,960 --> 00:34:07,003 Allez. 479 00:34:07,545 --> 00:34:08,838 Parade. Touche. 480 00:34:12,550 --> 00:34:14,302 NA HEE-DO VS KO YU-RIM 481 00:34:15,636 --> 00:34:17,013 Touche. 482 00:34:18,806 --> 00:34:20,475 Prêtes? Allez. 483 00:34:21,476 --> 00:34:22,977 Kau meleset. Yu-rim dapat poin. 484 00:34:24,812 --> 00:34:25,646 Allez. 485 00:34:28,107 --> 00:34:29,150 Kembali ke posisi. 486 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 NA HEE-DO VS KO YU-RIM 487 00:34:38,701 --> 00:34:40,161 Prêtes? Allez. 488 00:34:40,244 --> 00:34:43,706 NA HEE-DO VS KO YU-RIM 489 00:34:45,041 --> 00:34:46,417 Hee-do dapat satu poin. 490 00:34:50,797 --> 00:34:51,964 Prêtes? 491 00:34:52,673 --> 00:34:53,800 Allez. 492 00:34:55,843 --> 00:34:57,345 Attaque. Touche. 493 00:35:30,628 --> 00:35:31,504 Allez! 494 00:35:32,213 --> 00:35:35,133 5 TAHUN LALU 495 00:35:40,471 --> 00:35:42,056 NA HEE-DO 496 00:35:56,279 --> 00:35:57,738 Dia Na Hee-do, 'kan? 497 00:35:57,822 --> 00:35:59,615 Dia sangat mahir beranggar. 498 00:35:59,699 --> 00:36:01,325 Dia berbakat sekali. 499 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Na Hee-do pasti menang juga hari ini. 500 00:36:04,203 --> 00:36:06,539 Lawannya bahkan tak dapat satu nilai. 501 00:36:06,622 --> 00:36:12,336 PERTANDINGAN OLAHRAGA JUNIOR NASIONAL KE-32 502 00:36:12,420 --> 00:36:14,213 Berusahalah lagi lain kali, Yu-rim. 503 00:36:14,297 --> 00:36:16,048 Jangan terlalu sedih. 504 00:36:16,132 --> 00:36:18,593 Aku tadi takut. 505 00:36:19,177 --> 00:36:20,136 Apa? 506 00:36:21,971 --> 00:36:23,472 Apa yang kau takutkan? 507 00:36:32,148 --> 00:36:33,232 Na Hee-do. 508 00:36:34,150 --> 00:36:37,695 Aku takut kepadanya, jadi, tak bisa melakukan apa pun. 509 00:36:51,209 --> 00:36:52,084 En garde. 510 00:36:54,754 --> 00:36:55,671 Prêtes? 511 00:36:56,339 --> 00:36:57,465 Allez. 512 00:37:05,640 --> 00:37:07,183 Attaque. Touche. 513 00:37:07,266 --> 00:37:14,273 NA HEE-DO VS KO YU-RIM 514 00:37:24,575 --> 00:37:25,743 En garde. 515 00:37:35,586 --> 00:37:36,587 Prêtes? 516 00:37:37,922 --> 00:37:39,006 Allez. 517 00:37:46,180 --> 00:37:49,892 NA HEE-DO VS KO YU-RIM 518 00:37:49,976 --> 00:37:51,352 Na Hee-do dapat satu poin. 519 00:37:51,435 --> 00:37:53,562 NA HEE-DO VS KO YU-RIM 520 00:38:08,536 --> 00:38:09,662 Attention. 521 00:38:10,788 --> 00:38:11,872 Salut. 522 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 Na Hee-do. 523 00:38:35,688 --> 00:38:37,690 Apa rasanya bisa menang dari Yu-rim? 524 00:38:38,566 --> 00:38:40,443 Meski sudah menang sekali, 525 00:38:40,526 --> 00:38:42,903 aku tidak merasa lebih hebat daripada dia. 526 00:38:42,987 --> 00:38:44,947 Bisa-bisanya dia berlagak rendah hati. 527 00:38:45,031 --> 00:38:47,241 Hei. Berkatalah dengan jujur. 528 00:38:50,202 --> 00:38:52,079 Aku memang merasa senang karena menang, 529 00:38:52,955 --> 00:38:55,291 tetapi apakah kau harus bertanya di depan semuanya? 530 00:38:55,374 --> 00:38:56,375 Ya. 531 00:38:57,043 --> 00:38:58,919 Inilah yang membuat olahraga menarik. 532 00:38:59,003 --> 00:39:02,465 Yang menang dan yang kalah berada dalam satu tempat yang sama. 533 00:39:02,548 --> 00:39:05,926 Kau boleh senang sesuka hatimu, dan kau boleh merasa frustrasi juga. 534 00:39:06,510 --> 00:39:07,762 Dengan begitu, semua bisa berlanjut. 535 00:39:08,596 --> 00:39:11,724 Na Hee-do, apa kau mempelajari kemampuan Yu-rim? 536 00:39:12,475 --> 00:39:14,560 Aku tak mempelajarinya untuk pertandingan ini. 537 00:39:15,144 --> 00:39:17,021 Aku tahu kemampuannya karena dia atlet favoritku. 538 00:39:20,358 --> 00:39:22,318 Yu-rim, kau tahu kenapa kalah hari ini? 539 00:39:23,778 --> 00:39:25,821 - Permainanku tak bagus. - Tidak. 540 00:39:25,905 --> 00:39:27,323 Permainanmu bagus. 541 00:39:29,533 --> 00:39:31,243 Kau hanya tak tahu soal Hee-do. 542 00:39:34,372 --> 00:39:37,917 Kau tahu siapa lawan yang paling sulit bagi para atlet dewasa? 543 00:39:38,000 --> 00:39:40,002 Itu adalah atlet SMA seperti kalian. 544 00:39:40,795 --> 00:39:42,463 Tidak ada info apa pun soal kalian, 545 00:39:42,546 --> 00:39:44,882 jadi, mereka tidak tahu keadaan lawan mereka. 546 00:39:46,801 --> 00:39:50,346 Itu juga berlaku saat kau memenangkan medali emas di pertandingan yang lalu. 547 00:39:50,429 --> 00:39:52,848 Lalu, alasan Hee-do menang darimu hari ini 548 00:39:53,474 --> 00:39:54,433 juga sama dengan itu. 549 00:39:55,726 --> 00:39:57,978 Hee-do tahu informasi tentangmu, 550 00:39:58,062 --> 00:40:00,564 tetapi kau tidak tahu apa pun soal dia. 551 00:40:01,857 --> 00:40:03,150 Sebenarnya, 552 00:40:03,234 --> 00:40:04,860 inilah alasanku menyuruhmu 553 00:40:05,611 --> 00:40:07,488 bertanding dengan anggota baru. 554 00:40:10,241 --> 00:40:11,492 Ko Yu-rim. 555 00:40:12,034 --> 00:40:15,704 Ke depannya, kompetisi yang akan kau ikuti akan makin sulit. 556 00:40:16,372 --> 00:40:19,667 Kenapa begitu? Itu karena semua sudah tahu gaya bermainmu. 557 00:40:20,626 --> 00:40:24,463 Lalu, akan banyak atlet tanpa informasi seperti Hee-do yang bermunculan. 558 00:40:26,257 --> 00:40:27,341 Berlatihlah lebih keras. 559 00:40:28,759 --> 00:40:30,010 Ambil sepatumu, Hee-do. 560 00:40:49,864 --> 00:40:52,032 Aku tahu kau pasti benci jika kuajak bicara, 561 00:40:52,116 --> 00:40:53,784 tetapi aku mau sampaikan perasaanku. 562 00:40:55,369 --> 00:40:57,705 Aku baru sekali bertanding dengan atlet peraih medali emas. 563 00:40:58,747 --> 00:40:59,874 Aku merasa terhormat. 564 00:41:05,754 --> 00:41:07,381 Kenapa kau menyukaiku? 565 00:41:14,597 --> 00:41:17,016 Karena kakimu cepat, teknikmu mendetail, 566 00:41:17,099 --> 00:41:19,727 andal dalam pengendalian jarak, pandai melihat ruang, 567 00:41:19,810 --> 00:41:22,563 memiliki irama bagus seperti musik, dan indah bagai tarian. 568 00:41:23,355 --> 00:41:24,440 Lalu karena kau… 569 00:41:25,441 --> 00:41:26,442 selalu menang. 570 00:41:29,445 --> 00:41:30,696 Apa itu sudah menjawab? 571 00:41:32,448 --> 00:41:34,658 Tidak. Kau salah. 572 00:41:35,409 --> 00:41:37,328 Kau tahu kenapa kau menyukaiku? 573 00:41:37,953 --> 00:41:40,456 Kau harus mengakui kepayahanmu jika mau membenciku. 574 00:41:41,332 --> 00:41:43,918 Jadi, menyukaiku akan lebih mudah daripada mengakui itu. 575 00:41:44,001 --> 00:41:46,629 Hei, jangan mengomong kosong. 576 00:41:47,421 --> 00:41:49,673 Apa yang kau tahu soal perasaan sukaku kepadamu? 577 00:41:52,927 --> 00:41:55,679 Jangan asal bicara dan hati-hati dengan cedera kakimu. 578 00:41:55,763 --> 00:41:57,848 Aku tahu kau lengah hari ini karena masalah itu. 579 00:42:07,358 --> 00:42:09,360 HOTEL LOEN 580 00:42:10,528 --> 00:42:13,447 Kau yakin sudah tahu apa pekerjaan di sini? 581 00:42:14,240 --> 00:42:17,284 Ya. Kudengar hotel ini mencari karyawan untuk membersihkan kamar. 582 00:42:17,910 --> 00:42:19,411 Kenapa bersetelan jas? 583 00:42:20,246 --> 00:42:22,164 Ini wawancara kerja. 584 00:42:22,790 --> 00:42:24,375 Mencari pekerjaan di zaman sekarang memang sulit, 585 00:42:24,458 --> 00:42:26,585 tetapi kemampuanmu terlalu tinggi untuk bekerja di sini. 586 00:42:27,670 --> 00:42:31,382 Apa kau berniat menghasut pekerja di sini untuk membuat serikat buruh? 587 00:42:31,465 --> 00:42:33,133 Tidak. Tentu tidak. 588 00:42:33,884 --> 00:42:36,720 Aku melamar di sini karena tak perlu berinteraksi dengan orang lain. 589 00:42:37,805 --> 00:42:39,557 Aku kuat dan mudah belajar, jadi… 590 00:42:39,640 --> 00:42:40,641 Hentikan. 591 00:42:41,350 --> 00:42:43,310 Entah apa kondisimu sekarang, 592 00:42:43,394 --> 00:42:46,105 tetapi kami tak perlu orang berpendidikan tinggi untuk ini. 593 00:42:46,188 --> 00:42:49,275 Aku baru dua tahun kuliah, dan sepertinya tak bisa lanjut lagi. 594 00:42:49,358 --> 00:42:50,734 Aku hanya lulusan SMA. 595 00:42:51,735 --> 00:42:53,946 Kau bahkan jurusan teknik di universitas ternama. 596 00:42:54,655 --> 00:42:57,741 Kami tak perlu orang berpendidikan tinggi. 597 00:42:57,825 --> 00:42:58,909 Carilah pekerjaan lain. 598 00:43:10,254 --> 00:43:12,172 Ada seorang pria datang mencarimu. 599 00:43:16,093 --> 00:43:17,011 Mencariku? 600 00:43:17,094 --> 00:43:20,306 Ya. Dia bertanya apa ada pemuda tinggal di sini. 601 00:43:21,307 --> 00:43:23,642 Dia bertanya kau ke mana, jadi, kubilang tak tahu. 602 00:43:24,268 --> 00:43:26,228 Aku takut karena tiba-tiba ada orang asing 603 00:43:26,312 --> 00:43:29,273 yang datang saat aku sendirian di rumah. 604 00:43:30,649 --> 00:43:32,901 Ke depannya, jangan sampai begini lagi. 605 00:43:34,153 --> 00:43:35,154 Maafkan aku. 606 00:43:51,295 --> 00:43:52,379 Hai. 607 00:43:53,047 --> 00:43:54,340 Hai. 608 00:43:58,260 --> 00:44:00,971 Ibuku minta tempat makannya dikembalikan. 609 00:44:01,055 --> 00:44:04,350 Ya. Ibuku sudah menyuruhku memberikan itu kepadamu, tetapi aku lupa. 610 00:44:04,433 --> 00:44:07,519 Kenapa para ibu sangat terobsesi dengan tempat makan? 611 00:44:09,813 --> 00:44:10,981 Kau sedang merekam apa? 612 00:44:12,274 --> 00:44:13,776 Video klip untuk grup musikku. 613 00:44:13,859 --> 00:44:15,235 Itu masih belum selesai? 614 00:44:15,319 --> 00:44:16,737 Sekarang sedang disunting, 615 00:44:16,820 --> 00:44:18,906 dan aku terpikir cara merekam gaya baru. 616 00:44:19,907 --> 00:44:20,908 Mau kulihat hasilnya. 617 00:44:25,621 --> 00:44:29,166 - Batu, gunting, kertas! Lagi. - Batu, gunting, kertas! Lagi. 618 00:44:29,249 --> 00:44:30,209 Bagus! 619 00:44:39,343 --> 00:44:41,720 - Apa rasanya enak? - Tentu saja. 620 00:44:41,804 --> 00:44:43,013 Kau pasti tahu rasanya. 621 00:44:44,890 --> 00:44:46,892 Apa cara merekamnya? Biar kulihat. 622 00:44:51,897 --> 00:44:55,317 Teman-teman! Biarkan aku lewat selama sepuluh detik. 623 00:44:56,276 --> 00:44:57,361 Tolong minggir. 624 00:45:10,624 --> 00:45:11,750 Bagus juga. 625 00:45:20,259 --> 00:45:21,385 Membuatku kaget saja. 626 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 Refleks kita berdua bagus. 627 00:45:24,763 --> 00:45:27,975 Dua orang terunggul bertemu dan menghindari kecelakaan. 628 00:45:35,274 --> 00:45:36,775 Kau tahu kita sekelas, Yu-rim? 629 00:45:37,776 --> 00:45:38,735 Tidak tahu. 630 00:45:38,819 --> 00:45:40,446 Kita sama-sama di kelas 7. 631 00:45:40,529 --> 00:45:42,072 Namaku Moon Ji-woong. 632 00:45:42,156 --> 00:45:45,159 Rupanya kau si Bocah Tampan dari kelas 2-7. 633 00:45:45,742 --> 00:45:47,995 - Benar. - Namun, kau tak setampan itu. 634 00:45:48,078 --> 00:45:49,580 Namun, kelakuanku baik. 635 00:45:51,999 --> 00:45:53,000 Begitu, ya. 636 00:45:53,500 --> 00:45:54,877 Kau akan segera mengetahuinya. 637 00:45:55,419 --> 00:45:56,253 Nantikan saja. 638 00:45:58,881 --> 00:46:01,800 Berjalanlah di sebelah dalam karena berbahaya. 639 00:46:08,515 --> 00:46:10,142 - Moon Ji-woong! - Apa-apaan kau? 640 00:46:10,225 --> 00:46:12,102 - Ada apa tadi? - Kau bilang apa? 641 00:46:12,186 --> 00:46:13,228 - Ceritakan. - Kalian berkencan? 642 00:46:13,312 --> 00:46:14,313 - Hebat. - Kau beruntung. 643 00:46:16,857 --> 00:46:19,610 Kau sudah menang, jadi, ambil lagi barangmu. 644 00:46:20,736 --> 00:46:21,820 Baik. 645 00:46:23,155 --> 00:46:24,490 Permainanmu bagus tadi. 646 00:46:27,159 --> 00:46:30,245 Aku menang karena tahu betul soal Yu-rim seperti katamu. 647 00:46:30,329 --> 00:46:31,580 Itu hanya kebetulan. 648 00:46:32,664 --> 00:46:33,665 Kebetulan katamu? 649 00:46:36,210 --> 00:46:37,294 Astaga. 650 00:46:38,962 --> 00:46:40,881 Kau terlalu meremehkan Yu-rim. 651 00:46:41,882 --> 00:46:44,843 Tidak ada satu pun atlet yang menang dari Yu-rim karena kebetulan, 652 00:46:44,927 --> 00:46:46,428 terlebih lagi saat bertanding dalam skala internasional. 653 00:46:46,970 --> 00:46:49,431 Kenapa kau berkata mengalahkannya hanyalah kebetulan? 654 00:46:51,725 --> 00:46:52,643 Bukan begitu… 655 00:46:52,726 --> 00:46:54,436 Jangan meremehkan dirimu juga, 656 00:46:55,312 --> 00:46:56,563 atau kukeluarkan kau. 657 00:46:56,647 --> 00:46:58,315 Aku tak suka atlet seperti itu. 658 00:46:58,398 --> 00:46:59,733 Baik, aku paham. 659 00:47:02,444 --> 00:47:03,820 Hei. 660 00:47:03,904 --> 00:47:06,240 Jika kau berhasil mengalahkan atlet yang sempurna, 661 00:47:06,323 --> 00:47:10,327 artinya ada satu hal darimu yang lebih sempurna daripada dia. 662 00:47:13,622 --> 00:47:15,332 Kau tahu hal itu apa? 663 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 Aku tidak tahu. 664 00:47:20,587 --> 00:47:21,922 Kekuatan. 665 00:47:26,176 --> 00:47:28,136 Teruslah makan dengan teratur. 666 00:47:29,012 --> 00:47:29,930 Baik. 667 00:47:30,514 --> 00:47:31,515 Bantulah aku. 668 00:47:32,224 --> 00:47:34,726 - Tolong antar ini ke ruang siaran. - Baik. 669 00:47:34,810 --> 00:47:35,727 Jangan lupa makan. 670 00:47:35,811 --> 00:47:37,020 Baik. 671 00:47:58,542 --> 00:48:00,919 Hei, pelatih klub anggar memintaku… 672 00:48:01,003 --> 00:48:03,213 Hei, kau anggota klub siaran? 673 00:48:03,297 --> 00:48:04,423 Ya. 674 00:48:05,257 --> 00:48:06,550 Itu riwayat klub anggar? 675 00:48:06,633 --> 00:48:09,136 Ya. Pelatih menyuruhku mengantarkannya ke sini. 676 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Terima kasih. 677 00:48:14,224 --> 00:48:16,018 Aku baru sekali ke ruang siaran. 678 00:48:16,101 --> 00:48:17,144 Silakan melihat-lihat. 679 00:48:18,437 --> 00:48:19,605 Bolehkah? 680 00:48:22,858 --> 00:48:24,109 Apa semua ini? 681 00:48:24,651 --> 00:48:27,904 Itu kaset program acara rekaman siaran makan siang selama ini. 682 00:48:29,823 --> 00:48:31,783 Ada rekaman dari 1991 juga. 683 00:48:32,618 --> 00:48:35,537 Seperti sejarah yang masih hidup karena disimpan semua begini. 684 00:48:35,621 --> 00:48:38,624 Klub siaran suka hal-hal tradisional. 685 00:48:38,707 --> 00:48:40,250 Senioritas di sini juga tinggi. 686 00:48:41,418 --> 00:48:43,712 Apa? Back Yi-jin? 687 00:48:45,297 --> 00:48:46,465 Kau kenal Back Yi-jin? 688 00:48:47,257 --> 00:48:48,675 Ya, aku kenal dia, 689 00:48:49,635 --> 00:48:51,470 tetapi entah ini orang yang sama atau bukan. 690 00:48:53,138 --> 00:48:54,598 Kita coba dengarkan saja. 691 00:48:55,641 --> 00:48:57,976 Aku juga tak pernah bertemu dengannya, 692 00:48:58,060 --> 00:48:59,645 tetapi dia sangat terkenal. 693 00:49:00,270 --> 00:49:03,607 Dia kaya, asyik, dan tampan. Maka itu, dia terkenal. 694 00:49:10,197 --> 00:49:11,573 Musim ketika semuanya hijau. 695 00:49:11,657 --> 00:49:14,034 Bulan Mei juga bisa disebut bulannya para pemuda. 696 00:49:15,035 --> 00:49:17,829 - Hijaunya alam mulai muncul… - Hebat. 697 00:49:17,913 --> 00:49:19,706 Rupanya dia memang Yi-jin kenalanku. 698 00:49:19,790 --> 00:49:21,667 - Masa? Kau kenal dia? - …dan itu menyerupai kita. 699 00:49:21,750 --> 00:49:22,876 Kita ada di musim yang indah. 700 00:49:22,959 --> 00:49:24,461 Dia sungguh tampan? 701 00:49:24,544 --> 00:49:26,088 - Pertengahan bulan Mei. - Suaranya tampan. 702 00:49:26,171 --> 00:49:28,757 - Juga ada hal penting yang terjadi. - Namun, 703 00:49:28,840 --> 00:49:30,550 - Akhirnya, - suaranya kini berbeda. 704 00:49:30,634 --> 00:49:32,928 ujian tengah semester sudah selesai. 705 00:49:33,011 --> 00:49:36,348 - Dahulu suaranya terdengar ceria. - Pasti ada yang puas, 706 00:49:36,431 --> 00:49:38,392 dan ada yang kecewa juga. 707 00:49:38,934 --> 00:49:40,936 Namun, yang terpenting, 708 00:49:41,019 --> 00:49:44,648 hidup kita tidak ditentukan hanya oleh satu ujian ini. 709 00:49:44,731 --> 00:49:46,108 KLUB SIARAN SMA TAE YANG 710 00:49:46,191 --> 00:49:48,026 Hasil tidaklah penting. 711 00:49:48,568 --> 00:49:51,863 Yang penting, ujian tengah semester sudah selesai, 712 00:49:51,947 --> 00:49:54,366 dan sekarang waktunya merayakannya. 713 00:49:55,492 --> 00:49:58,078 SMA Tae Yang, ayo kita nikmati sekarang! 714 00:49:59,371 --> 00:50:01,331 Ayo kita habiskan waktu kita. 715 00:50:02,040 --> 00:50:05,877 Bukankah masih banyak masa muda kita yang harus kita habiskan? 716 00:50:06,586 --> 00:50:07,671 Lagu pertama 717 00:50:07,754 --> 00:50:09,631 dari grup musik sekolah yang kita banggakan. 718 00:50:09,715 --> 00:50:11,633 Pangeran Hutan mempersembahkan 719 00:50:12,384 --> 00:50:13,468 "Starlight." 720 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 GRUP MUSIK SMA TAE YANG PANGERAN HUTAN 721 00:50:26,481 --> 00:50:30,527 FESTIVAL MUSIK 722 00:50:38,535 --> 00:50:40,162 Kini aku 723 00:50:41,538 --> 00:50:44,332 Berlari menghampirimu 724 00:50:45,500 --> 00:50:48,420 Napasku terengah-engah 725 00:50:48,962 --> 00:50:51,006 Namun, tak apa 726 00:50:51,089 --> 00:50:55,427 Karena aku akan segera bertemu denganmu 727 00:50:55,510 --> 00:51:00,432 Hatiku berdebar nyaris meledak 728 00:51:00,515 --> 00:51:02,184 Astaga. 729 00:51:02,684 --> 00:51:05,312 Ini hadiah masuk universitas untukmu. 730 00:51:07,731 --> 00:51:09,316 - Namun, Ayah… - Ya. 731 00:51:09,941 --> 00:51:12,110 Bukan Ayah berjanji membelikan mobil buatan Jerman? 732 00:51:12,194 --> 00:51:15,739 Itu jika masuk Universitas Nasional Seoul. Namun, kau gagal. 733 00:51:15,822 --> 00:51:17,657 Benar. Aku tak berhasil masuk ke sana. 734 00:51:18,992 --> 00:51:21,369 Namun, aku tetap sangat bahagia, Ayah! 735 00:51:22,078 --> 00:51:24,706 Kau pasti lelah karena harus belajar selama ini, Yi-jin. 736 00:51:24,790 --> 00:51:25,957 Terima kasih, Bu! 737 00:51:31,296 --> 00:51:32,798 Coba kulihat. 738 00:51:35,675 --> 00:51:37,385 Baik, akan kunyalakan. 739 00:51:38,094 --> 00:51:40,138 JALAN RODEO APGUJEONG-DONG 740 00:51:54,820 --> 00:51:56,112 Hei! 741 00:52:00,158 --> 00:52:01,326 Angkatlah saat berdering. 742 00:52:12,128 --> 00:52:14,381 Pemerintah resmi mengajukan pinjaman dana 743 00:52:14,464 --> 00:52:17,509 sebesar 20 miliar dolar kepada IMF. 744 00:52:17,592 --> 00:52:21,638 Tim pemeriksaan IMF akan datang untuk meninjau ke Seoul besok. 745 00:52:27,936 --> 00:52:29,104 Sayang. 746 00:52:31,439 --> 00:52:34,359 Aku paham keadaan begini. Namun, kenapa kita harus bercerai? 747 00:52:35,193 --> 00:52:37,279 Aku tidak bisa. 748 00:52:37,863 --> 00:52:38,864 Aku tidak mau 749 00:52:39,698 --> 00:52:42,284 kau harus memiliki banyak utang karena aku. 750 00:52:42,993 --> 00:52:45,328 Ini hanyalah perceraian pura-pura. 751 00:52:45,412 --> 00:52:48,874 Tidak mau! Aku tidak bisa! Tidak mau! 752 00:52:51,710 --> 00:52:52,794 Sayang. 753 00:52:53,378 --> 00:52:56,131 Ayo kita bertahan. Ya? 754 00:52:56,715 --> 00:52:59,175 Aku akan berusaha keras. 755 00:53:05,015 --> 00:53:05,932 Yi-hyun. 756 00:53:07,267 --> 00:53:10,562 Keluarga kita harus hidup terpisah untuk sementara. 757 00:53:11,730 --> 00:53:13,481 Bibi akan segera datang menjemputmu. 758 00:53:14,149 --> 00:53:16,568 Tinggallah sementara di rumah Bibi. 759 00:53:17,569 --> 00:53:18,570 Baik. 760 00:53:22,490 --> 00:53:25,160 Ayah akan melunasi semua utang ini, 761 00:53:25,660 --> 00:53:26,870 jadi, jangan khawatir. 762 00:53:26,953 --> 00:53:28,163 Baik. 763 00:53:28,246 --> 00:53:30,790 Ibumu akan pergi ke Pohang, 764 00:53:30,874 --> 00:53:32,626 dan ayah akan ke Gunsan. 765 00:53:35,420 --> 00:53:38,256 Lantas, aku harus ke mana? 766 00:53:39,132 --> 00:53:41,760 Satu, dua, satu, dua. 767 00:53:41,843 --> 00:53:44,596 Satu, dua, tiga, empat. 768 00:53:44,679 --> 00:53:47,307 Satu, dua, tiga, empat. 769 00:53:47,390 --> 00:53:49,517 Satu, dua, tiga, empat. 770 00:53:50,226 --> 00:53:52,896 - Satu, dua, tiga, empat. - Cepat! 771 00:53:54,356 --> 00:53:55,565 Berhenti, gerak! 772 00:53:56,775 --> 00:53:59,319 - Back Yi-jin. - Tamtama Back Yi-jin! 773 00:53:59,402 --> 00:54:00,737 - Ke luar barisan. - Ke luar! 774 00:54:01,571 --> 00:54:02,906 Bersiap! 775 00:54:02,989 --> 00:54:04,074 Lari! 776 00:54:10,997 --> 00:54:12,374 Ada telepon dari rumahmu. 777 00:54:13,208 --> 00:54:14,417 Perusahaan ayahmu 778 00:54:15,335 --> 00:54:16,753 sudah resmi bangkrut. 779 00:54:22,008 --> 00:54:24,511 Perusahaan Hanbo Steel akhirnya gulung tikar 780 00:54:24,594 --> 00:54:27,097 karena mengalami kerugian finansial. 781 00:54:27,180 --> 00:54:29,057 Utang yang dimiliki Hanbo Steel sebesar… 782 00:54:29,140 --> 00:54:31,351 Agen perjalanan terbaik Korea, Onnuri Travel, 783 00:54:31,434 --> 00:54:33,061 resmi dinyatakan bangkrut hari ini. 784 00:54:33,144 --> 00:54:34,688 Untuk kali pertama, 785 00:54:34,771 --> 00:54:36,940 Lembaga keuangan, Sekuritas Coryo, menyatakan bangkrut. 786 00:54:37,023 --> 00:54:40,276 PERMINTAAN DISPENSASI WAMIL KARENA KESULITAN MATA PENCAHARIAN 787 00:54:44,114 --> 00:54:47,075 Sekarang, lindungilah keluargamu sebelum melindungi negara. 788 00:54:47,158 --> 00:54:48,618 Itu perintah dari negara. 789 00:54:53,039 --> 00:54:54,499 Apa kau bisa? 790 00:54:56,334 --> 00:54:57,752 Entahlah, Pak. 791 00:55:11,057 --> 00:55:12,726 Aku sedang tidak ada di tempat. 792 00:55:12,809 --> 00:55:14,394 Tolong tinggalkan pesan. 793 00:55:14,894 --> 00:55:16,688 Halo. Kami dari Taegyeong Corporation. 794 00:55:16,771 --> 00:55:20,567 Terima kasih sudah melamar ke perusahaan kami. 795 00:55:20,650 --> 00:55:23,361 Namun, Pelamar Back Yi-jin belum bisa diloloskan. 796 00:55:23,445 --> 00:55:26,406 Semoga berhasil di lain waktu. Terima kasih. 797 00:55:48,595 --> 00:55:50,722 - Halo, Pak. - Halo. 798 00:55:50,805 --> 00:55:52,223 Di mana pekerja paruh waktunya? 799 00:55:52,724 --> 00:55:55,393 Kusuruh pulang lebih awal karena tak banyak pelanggan. 800 00:55:55,477 --> 00:55:57,479 - Kenapa? - Ada yang mau kuberikan. 801 00:55:57,562 --> 00:55:58,730 Pergilah ke rumahnya. 802 00:55:59,314 --> 00:56:00,356 Benar. 803 00:56:00,440 --> 00:56:03,693 Tolong sekalian berikan ini kepadanya selagi kau ke sana. 804 00:56:03,777 --> 00:56:04,903 Ini ketinggalan olehnya. 805 00:56:05,779 --> 00:56:07,072 Di mana dia tinggal? 806 00:56:18,708 --> 00:56:20,710 Belok kanan, rumah ketiga. 807 00:56:28,051 --> 00:56:29,552 Di mana ayahmu? 808 00:56:30,470 --> 00:56:33,765 Ini tidak bisa diselesaikan jika kau terus mengelak tidak tahu! 809 00:56:34,349 --> 00:56:36,768 Aku menjual rumah karena ayahmu. 810 00:56:36,851 --> 00:56:38,561 Sekarang aku terpaksa mengontrak! 811 00:56:39,854 --> 00:56:42,315 Kalau saja ayahmu menyelesaikan ini sedikit saja, 812 00:56:43,650 --> 00:56:46,653 setidaknya aku akan bisa bernapas. 813 00:56:48,780 --> 00:56:52,200 Aku sungguh tidak tahu ayahku di mana. 814 00:56:52,283 --> 00:56:55,245 Dia pasti tak memberitahumu karena takut kami datang. 815 00:56:56,204 --> 00:56:59,457 Astaga. Percuma juga kita ke sini. Ayo pergi. 816 00:56:59,541 --> 00:57:02,877 Dia pasti berpura-pura bercerai agar keluarganya tidak kena imbas. 817 00:57:03,670 --> 00:57:05,797 Keluarga mereka pasti sudah hidup terpisah. 818 00:57:05,880 --> 00:57:10,593 Dia membiarkan putra kesayangannya hidup di kamar kontrakan begini. 819 00:57:10,677 --> 00:57:13,304 Direktur Back juga pasti sebenarnya tak ingin begini. 820 00:57:14,180 --> 00:57:16,015 Lantas, bagaimana dengan kita? 821 00:57:16,516 --> 00:57:19,269 Bagaimana dengan keluarga kita? 822 00:57:22,480 --> 00:57:25,150 Aku akan segera dapat pekerjaan, 823 00:57:25,233 --> 00:57:26,818 dan membayar sedikit demi sedikit. 824 00:57:26,901 --> 00:57:28,111 Bagaimana bisa… 825 00:57:28,778 --> 00:57:31,448 seorang pegawai biasa bisa membayar utang ayahmu? 826 00:57:32,323 --> 00:57:34,117 Anakku kelas tiga SMA sekarang, 827 00:57:34,200 --> 00:57:37,078 jadi, dia berusaha keras untuk masuk universitas. 828 00:57:37,162 --> 00:57:39,164 Namun, aku tak punya uang untuk biaya kuliahnya. 829 00:57:39,247 --> 00:57:42,959 Setiap melihatnya belajar, aku merasa sangat gelisah. 830 00:57:44,711 --> 00:57:47,422 Aku bahkan berharap dia gagal kali ini dan mencoba lagi 831 00:57:47,505 --> 00:57:49,299 tahun depan agar aku bisa cari uang 832 00:57:50,300 --> 00:57:51,718 untuk membayar kuliahnya. 833 00:57:53,344 --> 00:57:55,722 Aku adalah ayah yang mengharapkan 834 00:57:55,805 --> 00:57:59,225 anaknya untuk gagal! Itulah aku! 835 00:58:00,852 --> 00:58:02,103 Namun, kau… 836 00:58:03,563 --> 00:58:06,816 masih bisa tidur dengan nyenyak? 837 00:58:06,900 --> 00:58:08,526 Begitu? Kau masih bisa tidur? 838 00:58:08,610 --> 00:58:09,944 Hei. Hentikan. 839 00:58:10,028 --> 00:58:11,863 Tidak ada gunanya begini kepada dia. 840 00:58:11,946 --> 00:58:13,031 Aku sungguh minta maaf. 841 00:58:13,114 --> 00:58:15,158 Kau pikir minta maaf bisa membereskannya? 842 00:58:15,241 --> 00:58:17,911 Sudahlah. Tidak ada gunanya seperti ini kepada dia. 843 00:58:17,994 --> 00:58:20,038 Lepaskan dia. 844 00:58:20,788 --> 00:58:23,333 Aku harus bagaimana? 845 00:58:26,002 --> 00:58:29,464 Maaf karena aku tidak bisa berbuat apa-apa. 846 00:58:33,927 --> 00:58:35,094 Sebagai gantinya, 847 00:58:36,596 --> 00:58:38,973 aku tidak akan pernah bahagia. 848 00:58:45,271 --> 00:58:49,025 Aku akan hidup dengan mengingat kesengsaraan kalian berdua. 849 00:58:54,864 --> 00:58:58,576 Maafkan aku. Sungguh maafkan aku. 850 00:58:59,911 --> 00:59:03,957 Pada saat apa pun, aku tidak akan berbahagia. 851 00:59:04,040 --> 00:59:06,834 Sungguh maafkan aku. Maaf. 852 00:59:16,177 --> 00:59:17,971 Ayo pergi. Cepat. 853 00:59:18,054 --> 00:59:21,015 Sudahlah. Tidak ada gunanya bicara kepadanya. Ayo pergi. 854 00:59:21,099 --> 00:59:22,267 Ayo. 855 00:59:22,976 --> 00:59:24,686 Ini tak menyelesaikan masalah. 856 00:59:29,774 --> 00:59:31,025 Astaga, ayo. 857 01:00:29,000 --> 01:00:30,335 Aku… 858 01:00:37,008 --> 01:00:38,009 datang… 859 01:00:40,094 --> 01:00:41,638 untuk bayar utang. 860 01:00:44,307 --> 01:00:46,184 Utang 3.000 won untuk komik. 861 01:00:53,399 --> 01:00:55,526 Bayarlah dengan cara lain, jangan dengan uang. 862 01:00:59,989 --> 01:01:02,533 Aku sedang tak ingin membicarakan uang. 863 01:01:08,456 --> 01:01:12,710 SURAT LAMARAN MIMPIKU ADALAH 864 01:01:18,466 --> 01:01:19,926 TOSERBA 865 01:01:20,009 --> 01:01:21,386 Ya. Selamat makan. 866 01:01:21,469 --> 01:01:22,845 - Terima kasih. - Sama-sama. 867 01:01:26,599 --> 01:01:27,684 Ini. 868 01:01:29,185 --> 01:01:30,728 Utangku sisa 2.000 won. 869 01:01:32,397 --> 01:01:33,773 Belikan lagi lain kali. 870 01:01:34,357 --> 01:01:35,358 Baiklah. 871 01:01:36,943 --> 01:01:38,194 Ini untukmu. 872 01:01:39,320 --> 01:01:42,281 Pemilik penyewaan buku menyuruhku memberikan ini kepadamu. 873 01:01:45,326 --> 01:01:46,703 Tolong buang saja. 874 01:02:09,142 --> 01:02:11,185 Hanya tertulis beberapa kata di situ. 875 01:02:12,895 --> 01:02:13,896 "Mimpiku adalah." 876 01:02:15,148 --> 01:02:16,524 Apa lagi lanjutannya. 877 01:02:16,607 --> 01:02:19,402 Aku menyuruhmu membuangnya karena tak tahu lanjutannya. 878 01:02:19,902 --> 01:02:22,196 Sepertinya lebih baik tak dimulai dengan mimpiku. 879 01:02:23,114 --> 01:02:24,407 Kau tidak punya mimpi? 880 01:02:26,075 --> 01:02:27,243 Lalu, apa mimpimu? 881 01:02:27,326 --> 01:02:28,369 Aku? 882 01:02:29,120 --> 01:02:30,955 Tentu aku punya mimpi besar. 883 01:02:33,249 --> 01:02:35,334 Mimpiku menjadi saingan Ko Yu-rim. 884 01:02:41,591 --> 01:02:43,009 Dahulu, mimpiku juga besar. 885 01:02:46,179 --> 01:02:49,724 Mimpiku bahkan ada di ruang angkasa. 886 01:02:50,725 --> 01:02:51,809 Ruang angkasa? 887 01:02:52,560 --> 01:02:55,521 Ya. Dahulu, aku bercita-cita ingin bekerja di NASA. 888 01:02:57,565 --> 01:02:58,816 Rupanya begitu. 889 01:03:12,330 --> 01:03:13,998 Kau pasti tak paham, 'kan? 890 01:03:15,291 --> 01:03:16,459 Aku paham! 891 01:03:17,210 --> 01:03:21,672 Kau ingin membuat pesawat luar angkasa, dan pergi ke luar angkasa, 'kan? 892 01:03:22,298 --> 01:03:23,591 Itu juga termasuk. 893 01:03:27,887 --> 01:03:30,014 Namun, bukankah NASA ada di Amerika? 894 01:03:32,308 --> 01:03:34,268 Rupanya kau pintar bahasa Inggris juga. 895 01:03:35,478 --> 01:03:37,396 Kau pintar di sekolah? 896 01:03:37,939 --> 01:03:40,107 Seperti pintar menyelesaikan soal matematika, 897 01:03:40,191 --> 01:03:42,276 disiplin, dan cerdas. 898 01:03:44,654 --> 01:03:47,323 Rupanya karena itu kau terkenal, 899 01:03:47,406 --> 01:03:48,741 Senior Back Yi-jin. 900 01:03:51,118 --> 01:03:52,286 Terkenal apa? 901 01:03:53,913 --> 01:03:55,289 Kudengar kau lulusan SMA Tae Yang. 902 01:03:55,915 --> 01:03:59,669 Anggota klub siaran berkata kau sangat terkenal dahulu. 903 01:04:01,295 --> 01:04:04,507 Hari ini aku ke ruang siaran dan mendengar rekaman siaran lamamu. 904 01:04:05,675 --> 01:04:07,134 Kenapa kau dengarkan? 905 01:04:07,718 --> 01:04:10,388 Aku mau tahu apa itu Back Yi-jin yang aku kenal. 906 01:04:13,766 --> 01:04:15,601 Namun, kau seperti orang lain. 907 01:04:19,730 --> 01:04:24,235 Itu seperti orang yang berbeda dengan Yi-jin yang berkata 908 01:04:26,946 --> 01:04:28,614 dirinya tak akan pernah bahagia. 909 01:04:40,710 --> 01:04:42,169 Apa aku asal bicara? 910 01:04:45,631 --> 01:04:46,966 Aku suka 911 01:04:48,926 --> 01:04:50,386 kau asal bicara. 912 01:04:57,476 --> 01:05:00,271 Aku teringat akan diriku setiap melihatmu. 913 01:05:07,069 --> 01:05:08,738 Kau mirip aku saat berusia 18 tahun. 914 01:05:20,082 --> 01:05:21,626 Kau mau kembali ke masa itu? 915 01:05:22,877 --> 01:05:24,128 Ingin sekali. 916 01:05:29,425 --> 01:05:31,010 Apa yang paling kau rindukan? 917 01:05:32,720 --> 01:05:33,888 Aku hanya… 918 01:05:36,182 --> 01:05:38,267 merindukan kekhawatiran di saat itu. 919 01:05:40,144 --> 01:05:42,521 Seperti tugas yang terlalu banyak, 920 01:05:42,605 --> 01:05:45,274 senior klub siaran yang menakutkan, 921 01:05:46,525 --> 01:05:49,070 takut membuat kesalahan di panggung saat festival, 922 01:05:51,405 --> 01:05:53,199 atau gadis yang kusukai 923 01:05:54,325 --> 01:05:55,785 malah tidak menyukaiku. 924 01:05:56,369 --> 01:05:57,870 Kekhawatiran seperti itu. 925 01:06:26,482 --> 01:06:27,775 Ayo pergi denganku. 926 01:06:28,776 --> 01:06:30,194 Mau ke mana malam-malam begini? 927 01:06:30,736 --> 01:06:33,656 Cepat! Katamu kau suka aku yang asal-asalan? 928 01:06:36,701 --> 01:06:37,868 Ayo cepat! 929 01:06:45,251 --> 01:06:46,419 Kenapa ke sini? 930 01:06:47,628 --> 01:06:49,255 Ini bukan sekolahmu lagi. 931 01:06:49,964 --> 01:06:51,590 Ada yang bisa dilakukan di sini, 932 01:06:52,299 --> 01:06:53,843 tetapi tidak di SMA Tae Yang. 933 01:06:55,302 --> 01:06:56,387 Apa itu? 934 01:06:57,722 --> 01:06:59,974 Sesuatu yang menyenangkan dan membahagiakan. 935 01:07:22,580 --> 01:07:23,789 Lihatlah ini. 936 01:07:32,006 --> 01:07:34,175 Bagaimana? Asyik, 'kan? 937 01:07:34,759 --> 01:07:36,218 Bukankah perasaanmu jadi senang? 938 01:07:36,302 --> 01:07:39,847 Aku menjadi bahagia saat melihat ini. 939 01:07:55,946 --> 01:07:56,906 Kenapa? 940 01:07:57,698 --> 01:07:58,741 Tidak bagus? 941 01:08:01,660 --> 01:08:03,829 Tak begitu membahagiakan kalau hanya satu. 942 01:08:29,146 --> 01:08:32,024 Rupanya orang dewasa memang berbeda. 943 01:08:32,775 --> 01:08:35,111 Aku tidak pernah terpikir untuk menyalakan semua. 944 01:08:36,445 --> 01:08:37,988 Ini baru agak mengasyikkan. 945 01:08:38,072 --> 01:08:40,616 Ini bukan hanya agak mengasyikkan! 946 01:08:41,117 --> 01:08:42,910 Bukankah ini sangat membahagiakan? 947 01:09:16,026 --> 01:09:17,403 Awas kau! 948 01:09:43,470 --> 01:09:44,805 Hei! 949 01:09:44,889 --> 01:09:46,307 Sedang apa kalian? 950 01:09:48,350 --> 01:09:50,186 Pak, maafkan kami. 951 01:09:52,646 --> 01:09:53,981 Maaf. Kami… 952 01:09:54,064 --> 01:09:57,026 Tak perlu minta maaf. Saat begini, kita harus kabur! 953 01:09:58,319 --> 01:09:59,528 Hei, berhenti! 954 01:10:00,613 --> 01:10:01,780 Lekas berhenti! 955 01:10:36,398 --> 01:10:37,566 Sudah cukup. Berhenti. 956 01:10:45,699 --> 01:10:48,244 Apa ini? Lucu sekali. 957 01:10:49,536 --> 01:10:51,497 Kenapa masih terus berlari saja? 958 01:10:51,580 --> 01:10:53,582 Apa ini? Aku jadi basah dan terengah-engah. 959 01:10:55,084 --> 01:10:56,252 Namun, menyenangkan. 960 01:10:58,337 --> 01:11:00,005 Ayo kita begini lagi nanti. 961 01:11:01,173 --> 01:11:03,842 - Tidak mau. - Tetap lakukan meski tak mau. 962 01:11:03,926 --> 01:11:05,261 Kau tak punya pilihan lain. 963 01:11:06,553 --> 01:11:07,721 Kenapa begitu? 964 01:11:07,805 --> 01:11:11,267 Ingat ucapanmu sebelumnya kepada para bapak-bapak tadi? 965 01:11:11,350 --> 01:11:13,936 Katamu tak akan pernah bahagia lagi. 966 01:11:14,019 --> 01:11:15,980 Aku tak setuju dengan itu. 967 01:11:16,063 --> 01:11:19,275 Zaman telah merenggut segalanya darimu, tetapi jangan menyerah atas kebahagiaanmu. 968 01:11:19,358 --> 01:11:23,070 Namun, karena kau sudah berjanji begitu kepada mereka, 969 01:11:24,697 --> 01:11:25,739 maka begini saja. 970 01:11:27,241 --> 01:11:29,827 Ke depannya, setiap bermain denganku, 971 01:11:30,703 --> 01:11:33,247 berbahagialah secara diam-diam. 972 01:11:45,092 --> 01:11:46,260 Saat kita hanya berdua, 973 01:11:46,844 --> 01:11:49,888 ayo berbahagia sebentar saja tanpa ada yang tahu. 974 01:11:51,598 --> 01:11:53,684 Ini rahasia kita berdua. 975 01:12:28,594 --> 01:12:31,305 Entah karena berlari atau bersemangat, 976 01:12:32,014 --> 01:12:33,849 aku kehabisan napas. 977 01:12:35,267 --> 01:12:39,480 Dedaunan hijau berdesir ditiup angin. 978 01:12:41,023 --> 01:12:44,109 Itu puncak musim panas. 979 01:13:08,884 --> 01:13:10,928 Apa hubunganmu dengannya? 980 01:13:11,011 --> 01:13:12,221 Entahlah. 981 01:13:12,304 --> 01:13:15,307 Kau masih menunggu cinta pertamamu. 982 01:13:15,391 --> 01:13:16,558 Bukankah itu mendebarkan? 983 01:13:16,642 --> 01:13:19,019 Lepaskan ini. Hei. 984 01:13:19,103 --> 01:13:21,021 Aku mohon. Maafkan aku. 985 01:13:21,105 --> 01:13:23,607 Zaman ini yang membantumu, Na Hee-do. 986 01:13:23,690 --> 01:13:26,402 Aku akan jaga kasirnya, jadi, bersembunyilah. 987 01:13:27,027 --> 01:13:29,446 - Aku tidak suka dia. - Kau terlalu kekanak-kanakan. 988 01:13:29,530 --> 01:13:33,033 Aku gagal mengendalikan jarak dengan semua orang yang kusuka. 989 01:13:33,117 --> 01:13:36,620 Aku bisa membencimu sebesar itu mulai sekarang. 990 01:13:36,703 --> 01:13:39,665 Bagaimana jika pergelangan kakimu cedera? 991 01:13:39,748 --> 01:13:42,709 Seberapa jauh kau berlari ke sini sehingga sampai begini? 992 01:13:47,923 --> 01:13:52,928 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri