1 00:00:24,357 --> 00:00:25,650 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:06,316 --> 00:01:07,275 ‎(ตอน 1) 3 00:01:07,358 --> 00:01:10,153 ‎ค่ะ รบกวนวัดอุณหภูมิ ‎และทำความสะอาดมือด้วยนะคะ 4 00:01:10,737 --> 00:01:12,238 ‎สแกนคิวอาร์โค้ดด้วยนะคะ 5 00:01:13,281 --> 00:01:15,450 ‎หรือจะโทรออกเพื่อเช็กอินก็ได้ค่ะ 6 00:01:15,533 --> 00:01:18,411 ‎รบกวนวัดอุณหภูมิ ‎และทำความสะอาดมือด้วยนะคะ 7 00:01:18,495 --> 00:01:22,165 ‎เนื่องด้วยมาตรการป้องกันการระบาด ‎ของโควิด 19 ไม่อนุญาตให้ผู้ปกครอง… 8 00:01:22,916 --> 00:01:25,752 ‎โอ๊ะ ใช่นักกีฬานาฮีโดหรือเปล่าคะ 9 00:01:25,835 --> 00:01:27,087 ‎ใช่ค่ะ สวัสดีค่ะ 10 00:01:27,170 --> 00:01:29,964 ‎อุ๊ยตาย สวัสดีค่ะ ‎ยินดีที่ได้พบนะคะ ไม่น่าเชื่อว่าจะเจอ 11 00:01:30,465 --> 00:01:31,508 ‎เชิญค่ะ 12 00:01:32,801 --> 00:01:35,845 ‎เข้าไปสิ แม่จะรอดูทางโทรศัพท์ในรถนะ 13 00:01:36,513 --> 00:01:39,390 ‎ทำให้พวกเขาเห็นว่าลูกรักบัลเลต์แค่ไหน 14 00:01:39,474 --> 00:01:41,100 ‎ไม่ต้องคิดว่าจะต้องทำให้ดีหรอก 15 00:01:41,184 --> 00:01:43,853 ‎จะไม่ให้คิดแบบนั้นได้ยังไง หนูมาชิงที่หนึ่งนะ 16 00:01:43,937 --> 00:01:45,730 ‎การได้ที่หนึ่งมันไม่สำคัญหรอก 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,733 ‎พอแม่พูดแบบนั้น หนูไม่คล้อยตามเลย 18 00:01:59,702 --> 00:02:02,247 ‎(การแข่งขันเต้นรำมยองอิน ครั้งที่ 43) 19 00:02:32,610 --> 00:02:34,404 ‎ต่อไป ผู้เข้าแข่งขันหมายเลข 11 20 00:02:34,487 --> 00:02:36,823 ‎คิมมินแช ม.สอง ‎จากโรงเรียนม.ต้นมยองกยองค่ะ 21 00:02:36,906 --> 00:02:37,907 ‎ทำให้ดีนะ 22 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 ‎หนูคิมมินแช 23 00:02:47,876 --> 00:02:49,294 ‎หนูคิมมินแช เชิญครับ 24 00:02:51,379 --> 00:02:53,965 ‎หนูคิมมินแช เข้าไปได้เลยครับ 25 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 ‎ผู้เข้าแข่งขันหมายเลข 11 คิมมินแช ‎ไม่เข้าร่วมแข่งขันค่ะ 26 00:03:04,642 --> 00:03:05,977 ‎ต่อไป ผู้เข้าแข่งขันหมายเลข 12 27 00:03:06,728 --> 00:03:07,854 ‎คิมมินแช 28 00:03:11,149 --> 00:03:12,358 ‎คิมมินแช 29 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 ‎หนูจะนั่งรถโรงเรียนกลับเอง ‎แม่กลับไปก่อนเลย 30 00:03:16,946 --> 00:03:18,656 ‎นี่ลูกยอมแพ้แล้วเหรอ 31 00:03:18,740 --> 00:03:21,367 ‎ยังไม่ทันจะลองก็ยอมแพ้แล้ว ‎นี่มันตรรกะอะไรกัน 32 00:03:22,243 --> 00:03:23,578 ‎หนูแพ้แล้ว 33 00:03:23,661 --> 00:03:25,455 ‎แม่ก็เห็นชเวยุนซอไม่ใช่เหรอ 34 00:03:25,997 --> 00:03:27,123 ‎ยังไงหนูก็ไม่ชนะอยู่ดี 35 00:03:27,206 --> 00:03:30,126 ‎ไม่ชนะแล้วยังไง ‎ถ้าลูกไม่ชนะ แล้วมันจะเป็นยังไงเหรอ 36 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 ‎ไม่ใช่ที่หนึ่งก็ไร้ความหมายเหรอ 37 00:03:31,961 --> 00:03:33,338 ‎ใช่ไง 38 00:03:35,840 --> 00:03:37,467 ‎หนูจะเลิกเต้นบัลเลต์ 39 00:03:49,938 --> 00:03:52,523 ‎(นักบัลเลต์หญิง คิมมินแช) 40 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 ‎หนูหนีออกจากบ้านแล้วนะยาย 41 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 ‎จะอยู่ที่นี่แค่ช่วงปิดเทอมฤดูร้อน 42 00:04:06,246 --> 00:04:08,581 ‎สุดท้ายก็หนีมาอยู่ห้องแม่จนได้ 43 00:04:14,587 --> 00:04:16,172 ‎(เหรียญรางวัลแข่งขันฟันดาบ) 44 00:04:18,424 --> 00:04:21,719 ‎ได้ยินว่ามินแชของยาย ‎จะเลิกเต้นบัลเลต์แล้วเหรอ 45 00:04:22,387 --> 00:04:24,430 ‎มีอย่างอื่นที่อยากทำงั้นเหรอ 46 00:04:25,682 --> 00:04:28,059 ‎ปกติแล้วคนเรา ‎มีอะไรที่อยากทำเป็นพิเศษด้วยเหรอ 47 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 ‎หนูเต้นบัลเลต์เพราะอยากเต้นไม่ใช่เหรอ 48 00:04:31,396 --> 00:04:33,356 ‎นี่ก็เต้นมาตั้งห้าปีแล้วนี่นา 49 00:04:34,816 --> 00:04:36,442 ‎แต่ตอนนี้หนูไม่รู้แล้ว 50 00:04:37,902 --> 00:04:41,322 ‎หนูต้องทำอะไรสักอย่าง ‎ให้ดูเหมือนหนูกำลังทำอะไรอยู่จริงๆ 51 00:04:44,158 --> 00:04:47,578 ‎นอกจากเรื่องที่หนูต้องทำแล้ว ‎หนูมีความฝันไหม 52 00:04:49,622 --> 00:04:51,541 ‎เวลาเด็กบอกว่าไม่มีความฝัน 53 00:04:51,624 --> 00:04:53,710 ‎พวกผู้ใหญ่จะยอมรับไม่ได้นี่นา 54 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 ‎ความฝันน่ะมันจำเป็นจริงๆ เหรอ 55 00:04:57,422 --> 00:04:59,173 ‎ใครๆ ก็พูดถึงแต่เรื่องได้งานทำกันนี่ 56 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 ‎ก็จริง 57 00:05:08,057 --> 00:05:10,059 ‎นี่คือยุคสมัยของพวกเธอนี่นะ 58 00:05:24,490 --> 00:05:25,742 ‎ใช้ยังไงนะ 59 00:05:27,368 --> 00:05:28,786 ‎โธ่ ไม่ได้แฮะ 60 00:05:30,413 --> 00:05:31,998 ‎"วิดีโอตอนซ้อม" 61 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 ‎(การแข่งขันนานาชาติ ‎รวมนักฟันดาบต่างชาติ) 62 00:05:41,132 --> 00:05:43,217 ‎(ถึงฮีโด ด้วยรัก) 63 00:05:46,095 --> 00:05:47,305 ‎อะไรล่ะเนี่ย 64 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 ‎ไดอารี่ของแม่เหรอ 65 00:05:50,683 --> 00:05:53,728 ‎(นาฮีโด ‎ไดอารี่การฟันดาบ) 66 00:05:53,811 --> 00:05:56,814 ‎(เป้าหมายปีนี้: แข่งระดับชาติ ‎คว้าเหรียญ ซ้อมหนัก เก็บเงิน) 67 00:06:00,735 --> 00:06:03,196 ‎โห นี่เขียนด้วยมือหมดเลยเหรอ 68 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 ‎ขนาดนี้คือโดนทำโทษแล้วมั้ง 69 00:06:14,624 --> 00:06:16,793 ‎(ฉันไปดูคนคนนั้นทุกวันเสาร์) 70 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 ‎"คนนั้น" เหรอ 71 00:06:19,378 --> 00:06:20,797 ‎แฟนเก่าแม่เหรอ 72 00:06:21,923 --> 00:06:23,174 ‎ว้าว สุดปัง 73 00:06:26,219 --> 00:06:28,971 ‎(ฉันไปดูคนคนนั้นทุกวันเสาร์) 74 00:06:30,056 --> 00:06:32,558 ‎ฉันไปดูคนคนนั้นทุกวันเสาร์ 75 00:06:33,601 --> 00:06:37,855 ‎เพราะงั้น ฉันเลยตื่นเร็วในเช้าวันเสาร์ ‎แล้วก็เริ่มจะร้อนใจ 76 00:06:39,941 --> 00:06:41,359 ‎หนูไปก่อนนะ 77 00:06:46,197 --> 00:06:49,117 ‎(กรกฎาคม ปี 1998) 78 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 ‎- วันนี้มีแกงเต้าหู้อ่อนใช่ไหม ‎- แกงกิมจิไม่ใช่เหรอ 79 00:06:55,581 --> 00:06:57,041 ‎- แกงเต้าหู้อ่อนเหอะ ‎- ใช่ไง 80 00:06:58,042 --> 00:06:59,418 ‎แกงกิมจิเหอะ 81 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 ‎นางมาทำอะไรที่นี่น่ะ 82 00:07:02,130 --> 00:07:04,757 ‎- ยัยนั่นอยู่ชมรมฟันดาบนี่ ‎- เข้ามาห้องเรียนเพื่อ 83 00:07:04,841 --> 00:07:06,509 ‎นางเข้าห้องเฉพาะตอนสอบไม่ใช่เหรอ 84 00:07:07,552 --> 00:07:10,304 ‎ฉันมาเข้าเรียนขั้นต่ำให้ครบน่ะ จบไหม 85 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 ‎อยากรู้ก็ถามฉันตรงๆ เลย 86 00:07:12,056 --> 00:07:14,058 ‎ขืนเอาแต่เดาสุ่มกันเอง ‎มันจะได้คำตอบไหม 87 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 ‎คาบแรกภาษาอังกฤษนะ 88 00:07:16,185 --> 00:07:18,479 ‎เหรอ ตั้งใจเรียนนะ 89 00:07:18,980 --> 00:07:21,899 ‎ถ้าครูสั่งให้ปลุก ‎ก็ช่วยบอกทีนะว่าฉันอยู่ชมรมฟันดาบ 90 00:07:21,983 --> 00:07:23,317 ‎ฉันต้องปรับตัวน่ะ 91 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 ‎อือ รับทราบ 92 00:07:29,574 --> 00:07:31,951 ‎วันนี้ฉันอารมณ์ดีสุดๆ เลยแหละ 93 00:07:32,493 --> 00:07:34,203 ‎ช่วยให้ฉันได้หลับเต็มอิ่มทีนะ เพื่อน 94 00:07:34,287 --> 00:07:35,746 ‎ทำไมถึงอารมณ์ดีล่ะ 95 00:07:36,789 --> 00:07:38,207 ‎ก็เพราะเป็นวันเสาร์ไง 96 00:07:42,128 --> 00:07:43,504 ‎วันเสาร์ 97 00:07:43,588 --> 00:07:45,882 ‎วันเดียวของสัปดาห์ที่ฉันจะได้เห็นคนคนนั้น 98 00:07:48,509 --> 00:07:51,846 ‎(โรงเรียนมัธยมปลายหญิงซอนจุง) 99 00:07:51,929 --> 00:07:53,556 ‎ระวังนะ 100 00:07:55,266 --> 00:07:57,226 ‎(โรงเรียนมัธยมปลายหญิงซอนจุง) 101 00:08:03,691 --> 00:08:07,612 ‎(ร้านเช่าหนังสือมยองจิน ‎วิดีโอ ดีวีดี การ์ตูน นิยาย) 102 00:08:09,363 --> 00:08:11,741 ‎เถ้าแก่คะ "ฟูลเฮาส์" เล่ม 11 ออกพุธนี้ใช่ไหม 103 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 ‎เผื่อหนูหนึ่งเล่มนะคะ 104 00:08:13,951 --> 00:08:17,622 ‎อ้อ แน่นอนว่าสิ่งที่ฉันเฝ้ารอ ‎รองจากวันเสาร์ก็คือ "ฟูลเฮาส์" 105 00:08:17,705 --> 00:08:18,831 ‎("ฟูลเฮาส์") 106 00:08:18,915 --> 00:08:21,584 ‎(ธนาคารโบรึมจะถูกควบรวมกับธนาคารฮันอา ‎นับตั้งแต่ 4 ก.ค. 1998) 107 00:08:27,298 --> 00:08:28,591 ‎เฮ้อ 108 00:08:29,383 --> 00:08:32,678 ‎โลกกำลังยุ่งเหยิง ‎เพราะไอเอ็มเอฟบ้าบออะไรนั่น 109 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 ‎ชุงมูโรกำลังจะตาย 110 00:08:36,599 --> 00:08:38,768 ‎เพื่อโอบอุ้มอุตสาหกรรมภาพยนตร์เกาหลี 111 00:08:38,851 --> 00:08:41,312 ‎ที่จะกลายเป็นรากฐานแห่งอนาคตของเรา 112 00:08:41,854 --> 00:08:44,398 ‎เราจะต้องต่อสู้จนถึงที่สุดครับ 113 00:08:45,274 --> 00:08:47,985 ‎ภาพยนตร์ของชาติเรา ‎ต้องได้รับการคุ้มครองนะครับ 114 00:08:49,654 --> 00:08:52,281 ‎เทียบกับอเมริกาแล้ว ‎ภาพยนตร์เกาหลีของเรา 115 00:08:52,365 --> 00:08:53,991 ‎มีศักยภาพในการแข่งขันด้อยกว่า 116 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 ‎โปรดให้ความสนใจหนังเกาหลีด้วยนะคะ 117 00:08:56,702 --> 00:08:59,372 ‎เราต้องสนับสนุนภาพยนตร์เกาหลีที่สร้างสรรค์ 118 00:08:59,455 --> 00:09:01,874 ‎และอุตสาหกรรมภาพยนตร์เกาหลี 119 00:09:02,833 --> 00:09:05,253 ‎ชุงมูโรกำลังจะตาย 120 00:09:05,336 --> 00:09:07,547 ‎- ชุงมูโรกำลังจะตาย ‎- ชุงมูโรกำลังจะตาย 121 00:09:11,592 --> 00:09:13,511 ‎(รัฐบาลกำลังจะฆ่าภาพยนตร์เกาหลี) 122 00:09:25,439 --> 00:09:27,567 ‎ดูเหมือนผู้คนกำลังจะสูญเสียบางอย่างไป 123 00:09:30,111 --> 00:09:34,532 ‎แต่มันก็เป็นเรื่องของผู้ใหญ่ ‎ที่ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับฉัน 124 00:09:35,491 --> 00:09:37,451 ‎เพราะฉันอยู่ในวัย 18 125 00:09:38,035 --> 00:09:39,870 ‎ที่เด็กเกินกว่าจะเสียอะไรไป 126 00:09:43,165 --> 00:09:46,127 ‎สิ่งที่ฉันมีอยู่คือสิ่งที่ไม่มีทางจะสูญเสียได้ 127 00:09:47,044 --> 00:09:48,296 ‎ยกตัวอย่างเช่น 128 00:09:48,963 --> 00:09:51,424 ‎ความฝัน ความปรารถนา 129 00:09:52,925 --> 00:09:54,802 ‎- ปกป้องมันไว้ ‎- ปกป้องมันไว้ 130 00:09:57,013 --> 00:09:59,974 ‎(โรงเรียนมัธยมปลายแทยัง) 131 00:10:18,659 --> 00:10:22,038 ‎และคนคนนั้น ‎ผู้เป็นความฝันและความปรารถนาของฉัน 132 00:10:22,913 --> 00:10:25,207 ‎เธอคือผู้มีพรสวรรค์ 133 00:10:25,291 --> 00:10:29,253 ‎(สู้ๆ ม.ปลายแทยัง) 134 00:10:30,713 --> 00:10:32,923 ‎(1 ปีก่อน) 135 00:10:38,137 --> 00:10:40,556 ‎นักกีฬาโกยูริมคว้าเหรียญทองไปครับ 136 00:10:40,640 --> 00:10:43,893 ‎นักกีฬาโกยูริม ‎นำเหรียญทองมาสู่เกาหลีแล้วครับ 137 00:10:44,393 --> 00:10:46,020 ‎ยอดเยี่ยมมากเลยครับ 138 00:10:46,103 --> 00:10:49,440 ‎นักกีฬาวัยเยาว์คนนี้ ‎กำลังจารึกประวัติศาสตร์ฟันดาบอยู่ครับ 139 00:10:49,523 --> 00:10:51,651 ‎แม้จะลงสนามครั้งแรกด้วยอายุเพียง 17 ปี 140 00:10:51,734 --> 00:10:53,486 ‎- แต่เธอก็ไม่หวาดหวั่น ‎- เท่จัง 141 00:10:53,569 --> 00:10:55,154 ‎เป็นคนที่น่าทึ่งและ… 142 00:10:56,989 --> 00:11:00,242 ‎ความฝันของฉันคือการได้เป็นคู่แข่งของเธอ 143 00:11:23,224 --> 00:11:26,644 ‎แต่แน่นอนว่าในความเป็นจริง ‎เรายืนอยู่บนคนละโลกกัน 144 00:11:31,440 --> 00:11:33,692 ‎ฉันรู้สึกว้าวุ่นนิดหน่อยระหว่างทางกลับบ้าน 145 00:11:36,112 --> 00:11:37,530 ‎ความจริงแล้วฉันเองก็ 146 00:11:38,823 --> 00:11:40,783 ‎อยากเฉิดฉายได้อย่างเธอ 147 00:11:41,534 --> 00:11:43,994 ‎แต่แล้วก็ดันเกิดเหตุการณ์นั้นขึ้น 148 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 ‎ไอเอ็มเอฟ 149 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 ‎ฉันคิดว่าไอ้เรื่องบ้านั่น ‎ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันซะอีก 150 00:11:52,211 --> 00:11:54,547 ‎ทางโรงเรียนลดงบประมาณลง ‎เพราะวิกฤตไอเอ็มเอฟ 151 00:11:54,630 --> 00:11:56,799 ‎เลยตัดสินใจยุบชมรมฟันดาบของเรา 152 00:12:00,970 --> 00:12:02,304 ‎ยุบชมรมฟันดาบทำไมล่ะคะ 153 00:12:02,388 --> 00:12:06,058 ‎ขนาดทีมโปรเบสบอล บาสเกตบอล ‎ยังถูกขายทิ้งกันเกลื่อนเลย 154 00:12:06,142 --> 00:12:09,520 ‎กับอีแค่เสียชมรมฟันดาบม.ปลายไปสักแห่ง ‎มันจะสำคัญอะไร 155 00:12:11,188 --> 00:12:12,606 ‎แล้วพวกเราล่ะคะ 156 00:12:12,690 --> 00:12:14,483 ‎ทุกโรงเรียนถูกตัดงบประมาณลง 157 00:12:14,567 --> 00:12:17,778 ‎แล้วก็สั่งยุบชมรมกีฬา ‎ที่ไม่ประสบผลสำเร็จไปตามๆ กัน 158 00:12:17,862 --> 00:12:19,280 ‎จะมีโรงเรียนไหนรับพวกเธอไหมล่ะ 159 00:12:20,197 --> 00:12:21,449 ‎ว่ากันตามตรง 160 00:12:23,284 --> 00:12:26,745 ‎พวกเธอไม่ใช่โกยูริมสักหน่อย โธ่ 161 00:12:29,623 --> 00:12:33,419 ‎งั้นชมรมที่โกยูริมอยู่ในม.ปลายแทยัง ‎ไม่ถูกยุบไปเหรอคะ 162 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 ‎มีโกยูริมอยู่ทั้งคน จะยุบทำแมวอะไร 163 00:12:36,005 --> 00:12:37,214 ‎ยัยทึ่ม 164 00:12:38,132 --> 00:12:40,801 ‎กีฬาฟันดาบไม่ได้ใช้เงินแค่วอนสองวอน 165 00:12:41,302 --> 00:12:43,721 ‎ฐานะทางบ้านพวกเธอเอง ‎ก็คงลำบากในสถานการณ์นี้ด้วย 166 00:12:44,221 --> 00:12:45,556 ‎ตามหาเส้นทางอื่นซะ 167 00:12:46,557 --> 00:12:49,310 ‎กลับไปเข้าห้องเรียนตั้งแต่พรุ่งนี้ เข้าใจไหม 168 00:12:49,393 --> 00:12:50,519 ‎แต่ครูคะ 169 00:12:53,606 --> 00:12:55,816 ‎ครูจะจบทั้งอย่างนี้ไม่ได้สิคะ 170 00:12:58,235 --> 00:13:00,613 ‎มาพรากความฝันของพวกหนู ‎ไปแบบนี้ได้ยังไง 171 00:13:02,239 --> 00:13:03,699 ‎(โรงเรียนมัธยมปลายหญิงซอนจุง) 172 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 ‎สิ่งที่พรากความฝันเธอไปไม่ใช่ฉัน 173 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 ‎ยุคสมัยต่างหาก 174 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 ‎ยุคสมัย 175 00:13:23,427 --> 00:13:26,639 ‎สิ่งที่พรากความฝันของฉันไป ‎คือยุคสมัยเหรอ 176 00:13:32,061 --> 00:13:35,606 ‎(อินจอลมี: งั้นทีนี้จะทำไงต่อ ‎ยอมแพ้ทั้งอย่างนี้เลยเหรอ) 177 00:13:36,732 --> 00:13:39,360 ‎ไม่ ฉันไม่ยอมแพ้เด็ดขาด 178 00:13:42,196 --> 00:13:45,241 ‎แต่ก็ไม่รู้หนทางหรอก 179 00:13:45,324 --> 00:13:47,701 ‎(ไรเดอร์37: แต่ก็ไม่รู้หนทางหรอก) 180 00:13:52,373 --> 00:13:54,833 ‎(อินจอลมี: ถ้าโลกของเธอสลายไปแล้ว ‎ก็ไปโลกของคนคนนั้นสิ) 181 00:13:57,836 --> 00:13:59,088 ‎(ไรเดอร์37 อินจอลมี) 182 00:13:59,171 --> 00:14:01,715 ‎(ก็ไปโลกของคนคนนั้นสิ) 183 00:14:02,716 --> 00:14:04,260 ‎โลกของคนคนนั้นเหรอ 184 00:14:41,755 --> 00:14:42,840 ‎นี่ พ่อหนุ่ม 185 00:14:43,424 --> 00:14:44,425 ‎ครับ 186 00:14:44,508 --> 00:14:46,635 ‎หนังสือพิมพ์มาช้าตั้งสิบนาทีเนี่ย 187 00:14:47,428 --> 00:14:49,597 ‎สำหรับคนที่เริ่มต้นยามเช้าด้วยหนังสือพิมพ์ 188 00:14:49,680 --> 00:14:52,266 ‎- รู้ไหมว่าเรื่องนี้มันสำคัญแค่ไหน ‎- ขอโทษครับ 189 00:14:52,349 --> 00:14:55,561 ‎ผมเบ่งอึไม่ออก ‎เพราะหนังสือพิมพ์ไม่มาส่งเนี่ย 190 00:14:55,644 --> 00:14:56,729 ‎พอดีผมมาแถวนี้ครั้งแรก 191 00:14:56,812 --> 00:14:58,898 ‎อุตส่าห์เริ่มก่อนเป็นชั่วโมง ‎แต่ก็ยังสายอยู่ดี 192 00:14:59,565 --> 00:15:01,984 ‎- แต่มันก็เกิดขึ้นได้นี่ครับ ‎- อะไรนะ 193 00:15:02,067 --> 00:15:04,862 ‎ผมเพิ่งมาแถวนี้ครั้งแรก ‎แถมส่งหนังสือพิมพ์ก็ครั้งแรก 194 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 ‎- แล้วไงครับ ‎- ทุกคนต่างก็มีครั้งแรกนี่ครับ 195 00:15:07,197 --> 00:15:10,200 ‎ครั้งแรกที่ว่าของผมคือวันนี้ ‎ฉะนั้น ผมจะเงอะงะแค่วันนี้ครับ 196 00:15:10,284 --> 00:15:11,577 ‎ตั้งแต่พรุ่งนี้จะไม่สายแล้วครับ 197 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 ‎นี่ครับ 198 00:15:14,747 --> 00:15:16,040 ‎โชคดีนะครับ 199 00:15:18,792 --> 00:15:19,877 ‎ขอให้โชคดีครับ 200 00:15:25,716 --> 00:15:28,844 ‎ยิ้มทำไม มาส่งยิ้มให้ฉันทำไม 201 00:15:31,805 --> 00:15:33,182 ‎(7 กรกฎาคม 1998 ‎ข่าว 9 นาฬิกา) 202 00:15:33,265 --> 00:15:35,726 ‎(เล่น) 203 00:15:35,809 --> 00:15:38,312 ‎ภายใต้กฎหมายฉบับปัจจุบัน ‎การรับประกันเงินทุนและดอกเบี้ย 204 00:15:38,395 --> 00:15:40,022 ‎มีผลจนถึงวันที่ยุติกิจการเท่านั้น 205 00:15:40,105 --> 00:15:43,734 ‎กระทรวงการคลังและเศรษฐกิจ ‎ได้รับทราบถึงปัญหาแล้วเช่นกัน 206 00:15:43,817 --> 00:15:46,779 ‎ทว่า ถึงแม้พ.ร.บ.คุ้มครองเงินฝาก ‎จะได้รับการแก้ไขแล้ว 207 00:15:46,862 --> 00:15:49,114 ‎แต่ยังคงเหลือส่วนที่จะต้อง ‎มีผลบังคับใช้ย้อนหลัง 208 00:15:49,198 --> 00:15:51,867 ‎จึงคาดการณ์ว่าจะไม่สามารถแก้ปัญหา ‎ได้อย่างง่ายดายค่ะ 209 00:15:53,786 --> 00:15:55,037 ‎ข่าวต่อไปค่ะ 210 00:15:55,621 --> 00:15:58,165 ‎ฤดูหนาวที่ผ่านมา ‎ทุกท่านน่าจะจำการรณรงค์ให้สะสมทอง 211 00:15:58,248 --> 00:16:01,001 ‎เพื่อฝ่าฟันวิกฤต ‎การแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ 212 00:16:01,085 --> 00:16:03,003 ‎ที่ประชาชนทุกคนเข้าร่วมกันได้นะคะ 213 00:16:03,087 --> 00:16:06,006 ‎ในฐานะชาวเกาหลีคนหนึ่ง ‎ฉันเองก็เข้าร่วมด้วยเช่นกันค่ะ 214 00:16:06,090 --> 00:16:10,135 ‎น้ำหนักของทองที่ได้สะสมไว้ ‎เป็นเวลาสามเดือนคือ 225 ตันค่ะ 215 00:16:10,219 --> 00:16:14,264 ‎หากแปลงเป็นสกุลเงินดอลลาร์ ‎จะมีค่ามากกว่า 2.2 พันล้านค่ะ 216 00:16:29,822 --> 00:16:34,618 ‎ความหละหลวมด้านศีลธรรมที่เกิดขึ้นนี้ ‎ถูกวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนักหน่วง 217 00:16:34,702 --> 00:16:36,912 ‎ข่าวยูบีเอส คิมดงฮยอนรายงานครับ 218 00:16:37,454 --> 00:16:41,792 ‎นักกีฬาพัคเซรีคว้าชัยชนะ ‎ในยูเอส วีเมนส์ โอเพ่นค่ะ 219 00:16:41,875 --> 00:16:45,754 ‎ทำให้ผู้คนที่กำลังเหน็ดเหนื่อย ‎จากวิกฤตเศรษฐกิจชื่นใจ 220 00:16:45,838 --> 00:16:47,131 ‎คิมยอนจูรายงานค่ะ 221 00:16:48,257 --> 00:16:51,135 ‎นี่ นักกีฬาคนนั้น ‎อายุห่างกับแกแค่สี่ปีเองนะ 222 00:16:51,218 --> 00:16:53,929 ‎ภายหลังการต่อสู้อันดุเดือดราวหกชั่วโมง 223 00:16:54,013 --> 00:16:56,640 ‎การแข่งขันก็ได้ปิดฉากลง ‎ด้วยชัยชนะของนักกีฬาพัคเซรีค่ะ 224 00:16:57,141 --> 00:16:59,810 ‎เมื่อการแข่งขันจบลง ‎นักกีฬาพัคเซรีได้โผเข้ากอดคุณพ่อ… 225 00:16:59,893 --> 00:17:02,021 ‎ย้ายหนูไปเรียนที่ม.ปลายแทยังได้ไหม 226 00:17:03,147 --> 00:17:04,481 ‎ม.ปลายแทยังเหรอ 227 00:17:05,232 --> 00:17:07,151 ‎โรงเรียนที่โกยูริมเรียนน่ะเหรอ 228 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 ‎อือ 229 00:17:08,819 --> 00:17:12,239 ‎ชมรมฟันดาบของโรงเรียนหนูถูกยุบ ‎เพราะไอเอ็มเอฟอะไรนั่น 230 00:17:13,866 --> 00:17:15,325 ‎ย้ายโรงเรียนให้หน่อย 231 00:17:15,409 --> 00:17:18,537 ‎ดีเลย งั้นเลิกฟันดาบซะ 232 00:17:22,166 --> 00:17:24,168 ‎(เลขที่ 312-23 ‎ย่านอาฮยอน เขตมาโพ กรุงโซล) 233 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 ‎ทำไมหนูต้องเลิกฟันดาบด้วยล่ะ 234 00:17:35,888 --> 00:17:38,098 ‎หนูฟันดาบอย่างเดียวมาทั้งชีวิตนะ 235 00:17:38,182 --> 00:17:40,601 ‎นี่คือทุกอย่างของหนู ‎แม่จะมาสั่งให้หนูเลิกได้ยังไง 236 00:17:40,684 --> 00:17:42,519 ‎แกฟันดาบเพื่ออะไรล่ะ 237 00:17:42,603 --> 00:17:44,313 ‎เพื่อพิสูจน์ว่าตัวเองไร้พรสวรรค์เหรอ 238 00:17:45,439 --> 00:17:48,025 ‎เลิกทำอะไรที่ไม่เข้าท่าแล้วกลับไปเรียนซะ 239 00:17:48,108 --> 00:17:50,652 ‎หนูมีพรสวรรค์ในการฟันดาบนะ 240 00:17:50,736 --> 00:17:52,488 ‎เพราะแบบนั้นหนูถึงได้เริ่ม 241 00:17:53,072 --> 00:17:55,824 ‎ถึงตอนนี้จะอยู่ในช่วงตกต่ำ ‎แต่หนูจะผ่านมันไปได้ 242 00:17:56,408 --> 00:17:58,744 ‎และหนูก็ไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น หนูแค่… 243 00:17:59,661 --> 00:18:01,205 ‎หนูแค่ชอบการฟันดาบ 244 00:18:01,288 --> 00:18:04,374 ‎แกชอบสิ่งที่ตัวเองไม่เก่งเหรอ น่าทึ่งดีนะ 245 00:18:07,127 --> 00:18:09,379 ‎ไม่ต้องมาพูดเรื่องย้ายโรงเรียน ‎เริ่มเรียนได้แล้ว 246 00:18:10,547 --> 00:18:13,634 ‎จะย้ายโรงเรียนหรือทำอะไร ‎หนูจะจัดการของหนูเอง 247 00:18:14,635 --> 00:18:17,304 ‎ส่วนแม่ก็ไม่ต้องมาจุ้นชีวิตหนู ‎เหมือนอย่างที่ทำมาตลอดเถอะ 248 00:18:18,097 --> 00:18:19,807 ‎อย่ามาทำเป็นสนอกสนใจเอาป่านนี้ 249 00:18:19,890 --> 00:18:21,183 ‎นาฮีโด 250 00:18:21,850 --> 00:18:24,061 ‎ฉันก็มีขีดจำกัดกับความหยาบคายนั่นนะ 251 00:18:28,273 --> 00:18:30,109 ‎ขายแหวนแต่งงานไปแล้วนี่ 252 00:18:31,026 --> 00:18:33,112 ‎เพื่อไอ้การสะสมทองสุดประเสริฐนั่น 253 00:18:34,696 --> 00:18:36,323 ‎อย่าอ่อนไหวสิ 254 00:18:36,406 --> 00:18:38,200 ‎มันก็เป็นแค่ก้อนทอง 255 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 ‎มันไม่ใช่แค่ก้อนทอง 256 00:18:48,335 --> 00:18:49,837 ‎นั่นคือของต่างหน้าพ่อ 257 00:18:51,255 --> 00:18:53,423 ‎แกคงจะลืมไป แม่แกคือบุคคลสาธารณะนะ 258 00:18:53,507 --> 00:18:55,676 ‎ฉันมีหน้าที่ทำตัวเป็นแบบอย่าง 259 00:18:58,262 --> 00:18:59,346 ‎ก็เอาสิ 260 00:18:59,972 --> 00:19:02,641 ‎เชิญใช้ชีวิตในฐานะผู้ประกาศข่าว ‎แบบอย่างของสังคมเลย 261 00:19:03,183 --> 00:19:05,644 ‎ยังไงก็ไม่เป็นแบบอย่างของครอบครัวอยู่แล้วนี่ 262 00:19:25,414 --> 00:19:26,582 ‎(ซัมฮันรายวัน) 263 00:19:31,587 --> 00:19:32,671 ‎เฮ้ย 264 00:19:36,091 --> 00:19:37,384 ‎โธ่เอ๊ย 265 00:19:40,804 --> 00:19:43,265 ‎หนูน้อยจอมฉี่เจ็บตัวเลยเนี่ย 266 00:19:45,184 --> 00:19:46,351 ‎ใครเจ็บนะครับ 267 00:19:47,311 --> 00:19:50,522 ‎หนูน้อยจอมฉี่จะฉี่ไม่ได้อีกต่อไปแล้ว 268 00:19:50,606 --> 00:19:52,274 ‎ไม่เห็นเหรอว่า "ไม่รับหนังสือพิมพ์" 269 00:19:52,357 --> 00:19:54,234 ‎ก็เขียนอยู่ว่าไม่รับ ทำไมถึงไม่ทำตาม 270 00:19:54,318 --> 00:19:56,778 ‎มาทำหนูน้อยที่อยู่เฉยๆ ‎ให้กลายเป็นขันทีทำไมเนี่ย 271 00:19:58,071 --> 00:20:00,365 ‎โธ่เว้ย ไม่ได้ยินฉันหรือไง 272 00:20:01,116 --> 00:20:03,285 ‎คนหมู่บ้านนี้ต้องแหกปากคุยกันหรือไง 273 00:20:04,411 --> 00:20:07,289 ‎เธอพูดห้วนก่อน ‎งั้นฉันจะเข้าใจว่าฉันก็พูดห้วนได้แล้วกัน 274 00:20:07,873 --> 00:20:10,125 ‎อีกอย่างการส่งหนังสือพิมพ์ให้ ‎มันคือกฎทางสังคม 275 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 ‎ถึงจะแปะป้ายไม่รับก็เถอะ 276 00:20:12,377 --> 00:20:14,671 ‎ทีนี้พูดให้เข้าใจซิ ใครเจ็บตัวนะ 277 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 ‎เธอหมายถึงรูปปั้นเก๊นั่นน่ะเหรอ 278 00:20:26,016 --> 00:20:28,518 ‎- ที่ของจริงอยู่กรุงบรัสเซลส์ ‎- นั่นของเก๊เหรอ 279 00:20:29,645 --> 00:20:31,230 ‎ของพรรค์นั้นมีต้นฉบับด้วยเหรอ 280 00:20:32,397 --> 00:20:33,398 ‎เดี๋ยวนะ 281 00:20:33,482 --> 00:20:36,735 ‎ถ้าหนูน้อยจอมฉี่เป็นของเก๊ ‎จะทำให้มันฉี่ไม่ได้ก็ไม่เป็นไรว่างั้น 282 00:20:36,818 --> 00:20:38,904 ‎ใครๆ ก็มีสิทธิ์ฉี่นะโว้ย 283 00:20:38,987 --> 00:20:41,698 ‎สรุปคือเธอยืนกรานว่า ‎หนังสือพิมพ์ที่ทำจากกระดาษ 284 00:20:41,782 --> 00:20:44,660 ‎ทำให้รูปปั้นที่ทำจากโลหะนั่นหักใช่ไหม 285 00:20:44,743 --> 00:20:46,662 ‎ใช่ไง ฉันเห็นเต็มสองตา 286 00:20:47,496 --> 00:20:50,374 ‎พูดกันตามหลัก… พูดกันตามหลักเลยนะ 287 00:20:51,166 --> 00:20:54,127 ‎ถ้าถึงขั้นหักเพราะหนังสือพิมพ์ได้ ‎ก็แปลว่ามันร้าวอยู่ก่อนแล้ว 288 00:20:56,630 --> 00:20:58,090 ‎ฉันต้องชดใช้ให้เท่าไรล่ะ 289 00:20:58,173 --> 00:20:59,341 ‎ใครเขาขอให้ชดใช้ล่ะ 290 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 ‎งั้นจะให้ฉันทำอะไร 291 00:21:02,594 --> 00:21:03,637 ‎ไม่รู้ 292 00:21:03,720 --> 00:21:07,349 ‎ฉันแค่อยากระบายอารมณ์เฉยๆ ‎ก็คนมันโมโห 293 00:21:10,102 --> 00:21:11,311 ‎กลับดีๆ ล่ะ 294 00:21:22,906 --> 00:21:25,867 ‎ที่บ้านฉันมีลูกสาวอยู่ม.ปลาย ‎แกเป็นที่หนึ่งของโรงเรียน 295 00:21:26,451 --> 00:21:28,620 ‎ในห้องจะเปิดไฟทิ้งไว้ ‎เพราะแกอ่านหนังสือจนเช้ามืด 296 00:21:29,204 --> 00:21:30,831 ‎ตอนกลางคืนก็อย่าเสียงดังล่ะ 297 00:21:31,665 --> 00:21:32,874 ‎ครับ เข้าใจแล้วครับ 298 00:21:32,958 --> 00:21:36,545 ‎ว่าแต่ทำไมข้าวของถึงมาก่อนคนอีกเนี่ย 299 00:21:36,628 --> 00:21:39,172 ‎ขอโทษทีครับ ‎พอดีผมมัวสัมภาษณ์งานพาร์ตไทม์อยู่ 300 00:21:40,173 --> 00:21:42,175 ‎นายหางานพาร์ตไทม์แถวนี้แล้วเหรอ 301 00:21:42,259 --> 00:21:43,677 ‎ทั้งที่ย้ายบ้านไม่เสร็จเนี่ยนะ 302 00:21:43,760 --> 00:21:46,847 ‎ครับ เรื่องเงินมันด่วนกว่าที่อยู่น่ะครับ 303 00:21:48,849 --> 00:21:51,685 ‎พ่อหนุ่มดูเหมือนคนเหลาะแหละ 304 00:21:51,768 --> 00:21:52,978 ‎แต่ดูท่าจะขยันขันแข็งนะ 305 00:21:55,772 --> 00:21:57,566 ‎ว่าแต่เป็นนักศึกษา หรือเรียนจบแล้วล่ะ 306 00:22:00,819 --> 00:22:02,362 ‎ผมคงจะกลับไปเรียนมหาลัย… 307 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 ‎ไม่ได้แล้วครับ 308 00:22:04,281 --> 00:22:06,825 ‎ทำไมล่ะ เพราะวิกฤตไอเอ็มเอฟเหรอ 309 00:22:06,908 --> 00:22:09,369 ‎ทางบ้านล้มละลายสินะ โธ่ถัง 310 00:22:11,121 --> 00:22:14,291 ‎ฉันเกือบจะไม่ปล่อยเช่าให้แล้วเชียว ‎นึกว่าเป็นพวกไฮโซนิสัยเสียซะอีก 311 00:22:16,626 --> 00:22:19,046 ‎พวกไฮโซคงไม่อาศัยอยู่แถวนี้หรอกครับ 312 00:22:20,881 --> 00:22:21,965 ‎ก็จริง 313 00:22:48,784 --> 00:22:54,706 ‎(ปี 1994) 314 00:22:59,795 --> 00:23:01,338 ‎เฮ้อ ไหนดูซิ 315 00:24:19,249 --> 00:24:21,293 ‎("ฟูลเฮาส์" เล่มที่ 5) 316 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 ‎เหมางานพาร์ตไทม์คนเดียว ‎ทั้งหมู่บ้านเลยแฮะ 317 00:24:39,561 --> 00:24:42,272 ‎- "ฟูลเฮาส์" เล่ม 11 มาแล้วใช่ไหม ‎- ออกไปหมดแล้วนะ 318 00:24:44,274 --> 00:24:45,692 ‎ไม่ได้เก็บไว้ให้เหรอ 319 00:24:46,610 --> 00:24:49,446 ‎เถ้าแก่ไม่ได้บอกเหรอ ‎ฉันคือวีไอพีของที่นี่นะ 320 00:24:49,529 --> 00:24:51,156 ‎ฉันจ่ายให้ที่นี่ตั้งเท่าไร 321 00:24:51,239 --> 00:24:54,034 ‎ฉันไม่ใช่ลูกค้าประเภทที่ต้องรอต่อคิวนะ 322 00:24:54,826 --> 00:24:57,162 ‎นี่ เธอป้ายขี้มูกนี่ไว้เหรอ 323 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 ‎- ว่าไงนะ ‎- เถ้าแก่กำชับให้ตรวจละเอียดยิบ 324 00:25:01,416 --> 00:25:04,169 ‎ว่าหนังสือเสียหายไหม มีขี้มูกหรือเปล่า 325 00:25:04,836 --> 00:25:07,881 ‎เขาให้เรียกค่าชดเชยหนังสือที่เสียหาย ‎แล้วขี้มูกนี่ก็ก้อนเบ้อเร่อ 326 00:25:07,964 --> 00:25:09,174 ‎ไม่ใช่ฉันนะยะ 327 00:25:09,257 --> 00:25:12,344 ‎อายุปาไปเท่าไรแล้ว ‎ฉันจะป้ายขี้มูกบนหนังสือการ์ตูนเพื่อ 328 00:25:16,973 --> 00:25:18,099 ‎ตอนเด็กเคยป้ายสินะ 329 00:25:21,686 --> 00:25:23,230 ‎นายติดค้างบ้านฉันอยู่ใช่ไหม 330 00:25:24,147 --> 00:25:25,649 ‎นายจะชดใช้เรื่องนั้นยังไงล่ะ 331 00:25:27,692 --> 00:25:29,653 ‎ชดใช้ด้วย "ฟูลเฮาส์" เล่ม 11 ได้ไหม 332 00:25:32,864 --> 00:25:33,907 ‎ได้ 333 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 ‎มาใหม่เวลานี้พรุ่งนี้ จะเก็บไว้ให้ 334 00:25:40,830 --> 00:25:43,667 ‎ฉันมาเวลานี้ไม่ได้ ‎น่าจะสายนิดหนึ่ง พอดีติดธุระ 335 00:25:43,750 --> 00:25:44,918 ‎แต่ยังไงฉันมาแน่ 336 00:25:45,418 --> 00:25:46,670 ‎เก็บไว้ให้ด้วยล่ะ 337 00:25:56,471 --> 00:25:58,223 ‎ดูท่าจะยังฟันดาบอยู่แฮะ 338 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 ‎ไม่มีใครเลยแฮะ 339 00:26:12,696 --> 00:26:14,030 ‎วันนี้ไม่มีซ้อมดึกน่ะสิ 340 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 ‎โค้ชยางชานมี 341 00:26:26,501 --> 00:26:27,585 ‎คือ… 342 00:26:28,295 --> 00:26:30,463 ‎วันนี้หนูมาหาโค้ชค่ะ 343 00:26:30,547 --> 00:26:31,631 ‎วันนี้เหรอ 344 00:26:32,674 --> 00:26:33,925 ‎เอ่อ คือว่า… 345 00:26:36,052 --> 00:26:38,638 ‎หนูชื่อนาฮีโดจากชมรมฟันดาบ ‎โรงเรียนม.ปลายหญิงซอนจุงค่ะ 346 00:26:45,895 --> 00:26:47,272 ‎แล้วมาทำอะไรที่นี่ 347 00:26:50,025 --> 00:26:51,943 ‎โค้ชคะ ได้โปรดรับหนูไว้เถอะ 348 00:26:54,154 --> 00:26:57,240 ‎ชมรมฟันดาบที่โรงเรียนหนู ‎ถูกยุบไปเพราะไอเอ็มเอฟค่ะ 349 00:26:57,324 --> 00:26:59,743 ‎แต่หนูยังไม่อยากเลิกฟันดาบค่ะ 350 00:26:59,826 --> 00:27:03,079 ‎ถ้าโค้ชรับหนูไว้ ‎หนูจะย้ายมาเรียนที่ม.ปลายแทยังค่ะ 351 00:27:04,581 --> 00:27:05,790 ‎เธอฟันดาบไม่ได้เรื่องสิท่า 352 00:27:07,167 --> 00:27:09,419 ‎- คะ ‎- ดูเธอทำเข้าสิ 353 00:27:09,961 --> 00:27:12,422 ‎นี่ การโน้มน้าวใจคนก็ต้องใช้ทักษะนะ 354 00:27:13,006 --> 00:27:15,425 ‎แค่นี้ยังขาดกึ๋น บ้องตื้น เซ่อซ่า 355 00:27:15,508 --> 00:27:17,177 ‎การฟันดาบของเธอก็เป็นงั้นสิท่า 356 00:27:22,974 --> 00:27:25,143 ‎- ค่ะ ‎- รู้ตัวแล้วทำไมยังฟันดาบอยู่ 357 00:27:26,978 --> 00:27:28,313 ‎เพราะหนูคุ้นเคยค่ะ 358 00:27:28,396 --> 00:27:29,647 ‎หา 359 00:27:30,357 --> 00:27:32,817 ‎เทคนิคกับไหวพริบมันสำคัญก็จริง 360 00:27:33,902 --> 00:27:36,821 ‎แต่หนูว่าความคุ้นเคยก็มีส่วนช่วยค่ะ 361 00:27:39,532 --> 00:27:41,826 ‎อ๋อ ค่ะ 362 00:27:43,536 --> 00:27:46,164 ‎ขอบคุณที่แจ้งให้ทราบ ลาก่อนค่ะ 363 00:27:49,334 --> 00:27:50,460 ‎โค้ชคะ 364 00:27:51,628 --> 00:27:53,797 ‎หนูจะตั้งใจสุดแรงเลยค่ะ 365 00:27:53,880 --> 00:27:55,965 ‎ไม่สิ หนูจะทำให้ดีค่ะ 366 00:27:56,049 --> 00:27:58,301 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น หนูก็จะทำให้ดีค่ะ 367 00:28:00,303 --> 00:28:02,055 ‎รับหนูไว้เถอะนะคะ ได้โปรด 368 00:28:03,348 --> 00:28:05,016 ‎หนูต้องทำยังไงเหรอคะ 369 00:28:05,600 --> 00:28:06,726 ‎ไม่รู้สิ 370 00:28:08,770 --> 00:28:10,271 ‎ทดสอบหนูมาเลยค่ะ 371 00:28:10,355 --> 00:28:12,649 ‎ดูเด็กนี่สิ ฉันจะทำไปทำไม 372 00:28:12,732 --> 00:28:16,111 ‎อย่าทำแบบนี้สิคะ ให้โอกาสหนูสักครั้งนะคะ 373 00:28:16,903 --> 00:28:19,239 ‎หนูมั่นใจว่าทำได้ทุกอย่างเลยค่ะ 374 00:28:24,577 --> 00:28:27,414 ‎ได้โปรดนะคะ โค้ช 375 00:28:29,457 --> 00:28:31,793 ‎งั้นก็ลองย้ายมาเรียนซะสิ 376 00:28:39,717 --> 00:28:42,887 ‎ไม่สิ ไม่ใช่นะ ‎ฉันไม่ได้สั่งให้เธอย้ายมาหรอกนะ 377 00:28:42,971 --> 00:28:44,764 ‎ฉันไม่มีเหตุผลต้องทำแบบนั้นนี่ ถูกไหม 378 00:28:47,600 --> 00:28:50,687 ‎แต่ถ้าเธอทำได้ ก็มาสิ 379 00:28:56,359 --> 00:28:57,360 ‎ได้ค่ะ 380 00:28:58,445 --> 00:28:59,821 ‎หนูจะย้ายมา 381 00:29:01,740 --> 00:29:05,160 ‎ถึงโค้ชจะไม่ได้สั่งให้มา แต่หนูก็จะมาค่ะ 382 00:29:08,830 --> 00:29:10,206 ‎ลาก่อนค่ะ 383 00:29:16,546 --> 00:29:19,340 ‎ใช่แล้ว ใช่ว่าแม่จะเคยช่วยอะไรฉันสักหน่อย 384 00:29:20,675 --> 00:29:22,552 ‎ถ้าไม่ยอมย้ายโรงเรียนให้ 385 00:29:23,136 --> 00:29:24,637 ‎ก็ทำตัวให้ถูกย้ายซะเลย 386 00:29:24,721 --> 00:29:26,264 ‎การสั่งย้ายโรงเรียน 387 00:29:27,557 --> 00:29:28,850 ‎นี่แหละแผนของฉัน 388 00:29:28,933 --> 00:29:31,519 ‎ทำร้ายเพื่อนร่วมชั้นงั้นเหรอ 389 00:29:51,915 --> 00:29:53,958 ‎- นี่ เธอ ‎- ไปเถอะ 390 00:29:54,042 --> 00:29:55,502 ‎ยัยพวกนี้ไม่มีหรอก 391 00:29:55,585 --> 00:29:58,171 ‎ในการทำเรื่องชั่วๆ ก็มีการทำความดีอยู่ 392 00:29:58,254 --> 00:29:59,422 ‎บายจ้า 393 00:30:00,965 --> 00:30:04,928 ‎เหตุอันสมควร ‎ที่จำเป็นต้องทำร้ายเพื่อนร่วมชั้น 394 00:30:05,720 --> 00:30:09,015 ‎วันนี้ ฉันจะต่อสู้เพื่อความยุติธรรม 395 00:30:09,557 --> 00:30:12,477 ‎และพิชิตเป้าหมายของฉัน ‎ในการถูกสั่งย้ายไปพร้อมกัน 396 00:30:13,228 --> 00:30:17,273 ‎โกยูริม นี่คือก้าวแรกที่จะพาฉันไปสู่โลกของเธอ 397 00:30:19,067 --> 00:30:20,109 ‎โอ๊ย 398 00:30:23,905 --> 00:30:25,323 ‎เธอกระแทกฉันเหรอ 399 00:30:26,658 --> 00:30:27,742 ‎อะไรนะ 400 00:30:28,576 --> 00:30:30,245 ‎- นี่ ‎- ทำไม 401 00:30:32,455 --> 00:30:33,581 ‎ให้ตายสิ 402 00:30:34,415 --> 00:30:35,667 ‎เธออยู่ชมรมฟันดาบนี่ 403 00:30:37,001 --> 00:30:38,086 ‎แล้วไง 404 00:30:41,047 --> 00:30:44,133 ‎ร่างกายคือชีวิตจิตใจของนักกีฬา ไม่รู้หรือไง 405 00:30:44,843 --> 00:30:46,678 ‎ระวังหน่อยสิ 406 00:30:46,761 --> 00:30:49,639 ‎เดินมองทางให้ชัดๆ อย่าให้ตัวเองเจ็บ 407 00:30:51,516 --> 00:30:52,684 ‎ไหล่โอเคดีใช่ไหม 408 00:30:54,060 --> 00:30:55,144 ‎อือ 409 00:30:55,895 --> 00:30:57,272 ‎ระวังหน่อย 410 00:30:57,355 --> 00:31:00,859 ‎เธอต้องไปแข่งระดับชาติ ‎แล้วก็คว้าเหรียญมาด้วยไม่ใช่หรือไง 411 00:31:04,988 --> 00:31:06,197 ‎ไม่สิ เดี๋ยว… 412 00:31:10,368 --> 00:31:11,286 ‎นี่ 413 00:31:13,413 --> 00:31:14,539 ‎ล้มเหลว 414 00:31:17,417 --> 00:31:19,335 ‎พวกประสาทเสียม.ปลายนัมอิล 415 00:31:20,169 --> 00:31:21,963 ‎วันนี้ฉันจะขยี้พวกมันให้เละ 416 00:31:22,046 --> 00:31:24,924 ‎เราน่าจะจัดหนัก ‎ตั้งแต่ที่พวกมันกวนในไนต์คลับแล้ว 417 00:31:26,843 --> 00:31:29,721 ‎นี่ เพื่อนๆ น่าจะไปกันแล้วนะ ‎มันส่งมาบอกให้ไวๆ ไปกันเถอะ 418 00:31:29,804 --> 00:31:30,763 ‎ไปกันเถอะ 419 00:31:30,847 --> 00:31:32,181 ‎พวกมันโดนแน่ 420 00:31:32,265 --> 00:31:33,641 ‎แม่จะฟาดให้เรียบ 421 00:31:41,524 --> 00:31:43,192 ‎ฉันยังหน่อมแน้มเกินไป 422 00:31:45,236 --> 00:31:46,696 ‎เพื่อการถูกสั่งย้ายโรงเรียน 423 00:31:46,779 --> 00:31:48,656 ‎ฉันต้องใช้ความรุนแรงให้มันชัดกว่านี้ 424 00:31:52,744 --> 00:31:54,412 ‎ความรุนแรงที่ฉันจะมีเอี่ยวในวันนี้ 425 00:31:55,538 --> 00:31:57,123 ‎คือการทำร้ายร่างกายเป็นหมู่คณะ 426 00:31:57,206 --> 00:31:59,000 ‎เรียกอีกอย่างว่า ยกพวกตีกัน 427 00:32:12,889 --> 00:32:16,517 ‎ฉันจะเข้าไปพัวพันกับการต่อสู้ครั้งนี้ ‎และจะถูกสั่งย้ายโรงเรียน 428 00:32:17,477 --> 00:32:20,355 ‎และเพื่อให้เป็นแบบนั้น ‎ก็จำเป็นต้องมีตำรวจเข้ามา 429 00:32:27,779 --> 00:32:29,989 ‎โทรจากที่ดินเปล่า ‎ข้างหลังอพาร์ตเมนต์ซัมลิมนะคะ 430 00:32:30,073 --> 00:32:31,866 ‎หนูว่าน่าจะมีการยกพวกตีกันค่ะ 431 00:32:31,950 --> 00:32:33,201 ‎รีบมานะคะ 432 00:32:37,163 --> 00:32:38,373 ‎รอก่อนเถอะ โกยูริม 433 00:32:39,082 --> 00:32:41,626 ‎คราวนี้ฉันจะไปสู่โลกของเธอแน่นอน 434 00:32:43,169 --> 00:32:44,504 ‎ขี้ขลาดสิท่า 435 00:32:44,587 --> 00:32:46,673 ‎ดูจากที่พกไอ้พวกนั้นมาเป็นไม้กันหมา 436 00:32:50,760 --> 00:32:52,428 ‎คนไหนคือเด็กเธอล่ะ 437 00:32:53,888 --> 00:32:57,058 ‎ไม่ว่าคนไหน ก็น่าผิดหวังอยู่นะ 438 00:32:58,851 --> 00:33:01,354 ‎ยัยบ้านี่ ปากแจ๋วนักนะ 439 00:33:14,242 --> 00:33:17,203 ‎- ประสาทเสียหรือไง ‎- อะไรของแก 440 00:33:52,989 --> 00:33:54,490 ‎ไอ้บ้านั่น… 441 00:33:58,286 --> 00:34:01,414 ‎กล้าดียังไงมาตบยัยนั่น อยากลาโลกเหรอ 442 00:34:07,837 --> 00:34:09,005 ‎อะไรของเธอเนี่ย 443 00:34:19,640 --> 00:34:20,725 ‎บ้าเอ๊ย 444 00:34:25,354 --> 00:34:26,397 ‎หยุดนะ 445 00:34:41,079 --> 00:34:42,622 ‎ให้ตายสิ โอ๊ย 446 00:35:17,490 --> 00:35:18,491 ‎อะไรเนี่ย 447 00:35:32,505 --> 00:35:33,631 ‎นี่ 448 00:35:34,340 --> 00:35:36,634 ‎ผู้กระทำผิดในการต่อสู้ครั้งนี้ต้องเป็นฉัน 449 00:35:37,468 --> 00:35:40,721 ‎อย่ามาขัดขวางแผนฉัน ‎ถ้าไม่อยากโดนแทงไส้แตกเข้าจริงๆ 450 00:35:42,974 --> 00:35:45,518 ‎- ไปกันเร็ว ‎- เผ่นสิ 451 00:35:50,439 --> 00:35:53,025 ‎- หนูคือตัวการสำคัญ… ‎- ไม่บาดเจ็บใช่ไหม 452 00:35:53,526 --> 00:35:54,610 ‎- ค่ะ ‎- หยุดตรงนั้นเลยนะ 453 00:36:01,576 --> 00:36:02,869 ‎ถ้าอยากโดนจับ 454 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 ‎ฉันต้องวิ่งหนีสินะ 455 00:36:07,999 --> 00:36:10,209 ‎โทษทีนะคะ คุณคะ 456 00:36:11,043 --> 00:36:12,962 ‎หนูก็ร่วมวงด้วยนะคะลุง 457 00:36:17,967 --> 00:36:20,845 ‎ทำไมไม่จับฉันไปเนี่ย 458 00:36:22,930 --> 00:36:25,683 ‎ฉันต้องย้ายโรงเรียนนะ 459 00:36:25,766 --> 00:36:29,437 ‎สั่งย้ายโรงเรียนที 460 00:36:36,194 --> 00:36:37,695 ‎(สู้ๆ ม.ปลายแทยัง) 461 00:37:02,136 --> 00:37:03,763 ‎โกยูริม 462 00:37:05,598 --> 00:37:08,768 ‎ทำไมการไปหาเธอมันถึงยากเย็นนักนะ 463 00:37:19,779 --> 00:37:20,821 ‎โอ๊ะ 464 00:37:40,049 --> 00:37:42,551 ‎เฮ้อ ฝนตกหนักเลย 465 00:38:22,300 --> 00:38:23,592 ‎อะไรน่ะ 466 00:38:25,428 --> 00:38:27,638 ‎อย่าตากฝนนะ เอาไปใช้สิ 467 00:38:39,942 --> 00:38:41,235 ‎นั่นใครเหรอ 468 00:38:46,907 --> 00:38:49,243 ‎แค่แฟนคลับน่ะ แฟนคลับ 469 00:38:52,913 --> 00:38:55,708 ‎ขอบใจนะ จะใช้อย่างดีเลย 470 00:39:19,190 --> 00:39:20,649 ‎รอก่อนนะ โกยูริม 471 00:39:21,233 --> 00:39:23,235 ‎ฉันจะไปสู่โลกของเธอแล้วจริงๆ 472 00:40:09,115 --> 00:40:13,369 ‎สิ่งที่จำเป็นสำหรับฉันตอนนี้ ‎ไม่ใช่การหลงผิดแบบกำกวม 473 00:40:13,452 --> 00:40:15,329 ‎แต่เป็นการทำผิดกฎหมายให้ชัดเจนไปเลย 474 00:40:16,038 --> 00:40:18,833 ‎ยามวิกาล ดนตรี สุรา บุหรี่ 475 00:40:19,333 --> 00:40:22,211 ‎และการเป็นผู้เยาว์ 476 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 ‎ไม่มีทางที่จะไม่เกิดเหตุอะไรสักอย่าง 477 00:40:43,899 --> 00:40:45,943 ‎ประเทศนี้มันเหมาะแก่การหลงผิดซะจริง 478 00:40:46,569 --> 00:40:48,779 ‎ไม่เห็นมีตำรวจมาคุมสักนาย 479 00:40:48,863 --> 00:40:52,158 ‎เพราะแบบนี้ผู้เยาว์ถึงเกลื่อนไนต์คลับ… 480 00:40:52,241 --> 00:40:54,326 ‎คุณลูกค้า ไปกันครับผม 481 00:40:54,410 --> 00:40:55,744 ‎อุ๊ยแม่ 482 00:41:02,793 --> 00:41:04,795 ‎เอาล่ะ เชิญเข้าไปเลยครับ 483 00:41:05,921 --> 00:41:08,716 ‎งั้นก็ ขอให้สนุกสุดเหวี่ยงนะครับ 484 00:41:38,871 --> 00:41:40,915 ‎อะไรเนี่ย เด็กม.ปลายหรือเปล่า 485 00:41:40,998 --> 00:41:42,917 ‎ดูจากการแต่งหน้าก็รู้คำตอบแล้ว 486 00:41:43,000 --> 00:41:46,086 ‎ใส่ชุดแม่มาเห็นๆ ‎ใครๆ ก็ดูออกว่าเป็นเด็กม.ปลาย 487 00:41:46,170 --> 00:41:47,671 ‎ฉันไม่ใช่เด็กม.ปลายนะ 488 00:41:48,172 --> 00:41:49,590 ‎ไม่ใช่ม.ปลายก็มานั่งสิ 489 00:41:59,642 --> 00:42:03,270 ‎นี่ พูดมาตามตรงเลยนะ เธออายุเท่าไร 490 00:42:03,354 --> 00:42:04,730 ‎อายุมันสำคัญตรงไหนล่ะ 491 00:42:05,314 --> 00:42:07,441 ‎น้องม.ปลายอยากรู้จักโลกกว้างเร็วๆ 492 00:42:07,525 --> 00:42:09,443 ‎สอนน้องเขาหน่อย มันจะเป็นไรไป 493 00:42:10,027 --> 00:42:11,737 ‎ฉันซดเหล้านี่ได้ใช่ไหม 494 00:42:13,072 --> 00:42:14,114 ‎ดูยัยนี่สิเนี่ย 495 00:42:15,241 --> 00:42:18,536 ‎ในที่แบบนี้น่ะนะ ‎เราต้องดื่มเหล้าที่คนอื่นรินให้ 496 00:42:20,663 --> 00:42:21,789 ‎ดื่มสิ 497 00:42:32,341 --> 00:42:33,592 ‎ทำอะไรเนี่ย 498 00:42:34,969 --> 00:42:37,763 ‎ปล่อยเธอไป อย่าทำให้เสียบรรยากาศ 499 00:42:47,648 --> 00:42:49,400 ‎โธ่ ก็มันเสียดายเหล้า 500 00:42:50,276 --> 00:42:53,862 ‎ไอ้นี่ พอบ้านล้มละลาย ‎ก็เสียดายอะไรไม่เข้าเรื่อง 501 00:42:54,488 --> 00:42:56,991 ‎อย่าจู้จี้จุกจิกสิ เดี๋ยวฉันจ่ายเองน่า 502 00:42:57,074 --> 00:42:59,910 ‎คิดว่าฉันจะไถค่าเหล้า ‎จากคนที่ไม่มีแม้แต่มือถือเหรอ 503 00:43:02,621 --> 00:43:05,165 ‎ที่นายมาวันนี้ ‎ก็เพราะมีเรื่องจะขอฉันไม่ใช่เหรอ 504 00:43:05,249 --> 00:43:06,709 ‎จะเปิดปากตอนไหนล่ะ 505 00:43:08,586 --> 00:43:10,462 ‎คงพูดไม่ออกสิท่า 506 00:43:10,546 --> 00:43:12,590 ‎เพราะนายยังทิ้งศักดิ์ศรีไม่ลง 507 00:43:12,673 --> 00:43:14,633 ‎เลยเอ่ยปากขอเงินไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 508 00:43:14,717 --> 00:43:17,177 ‎- นี่… ‎- เก็บปากไว้กระดกเหล้าเหอะ 509 00:43:27,563 --> 00:43:28,564 ‎ลุกขึ้น 510 00:43:30,608 --> 00:43:32,776 ‎ไปก่อนเลย ฉันมีเรื่องที่ต้องพัวพันกับที่นี่ 511 00:43:43,579 --> 00:43:45,372 ‎จะไปไหน นั่งสิ 512 00:43:46,040 --> 00:43:48,375 ‎น้อยๆ หน่อยน่า เป็นอะไรของนายเนี่ย 513 00:43:48,459 --> 00:43:52,212 ‎จะเพราะอะไรเล่า ก็ปมด้อยของฉัน ‎ที่มีต่อลูกเศรษฐีล้มละลายมันเดือดน่ะสิ 514 00:43:52,296 --> 00:43:54,173 ‎- หลีกไป ‎- อยากไปก็ไปคนเดียว 515 00:43:54,256 --> 00:43:55,299 ‎ยัยนี่อยากอยู่ต่อนี่นา 516 00:43:57,468 --> 00:43:58,594 ‎เวรเอ๊ย 517 00:43:59,261 --> 00:44:01,847 ‎นี่ ฉันจะแจ้งตำรวจนะ 518 00:44:02,556 --> 00:44:04,475 ‎เห็นๆ อยู่ว่ามีเด็กม.ปลายที่ไนต์คลับ 519 00:44:05,392 --> 00:44:06,727 ‎ช่วยโทรแจ้งให้หน่อยค่ะ 520 00:44:08,020 --> 00:44:09,021 ‎อยากให้โทรซะงั้น 521 00:44:09,772 --> 00:44:10,939 ‎นายว่าไงล่ะ 522 00:44:13,275 --> 00:44:15,861 ‎ฉันทำลงไปเพราะมีแผนอยู่จริงๆ เข้าใจไหม 523 00:44:18,697 --> 00:44:20,199 ‎พวกนายรู้จักกันใช่ไหม 524 00:44:21,992 --> 00:44:23,535 ‎นายถึงได้ทำแบบนี้ไง 525 00:44:24,828 --> 00:44:26,288 ‎งั้นตัดสินใจเอานะ 526 00:44:26,372 --> 00:44:28,666 ‎จะรอดูฉันแจ้งความแล้วให้ยัยนั่นโดนจับไป 527 00:44:29,750 --> 00:44:31,460 ‎หรือจะสนุกด้วยกันที่นี่เงียบๆ 528 00:44:33,087 --> 00:44:35,297 ‎จะเอายังไงล่ะ รีบตัดสินใจสิ 529 00:44:36,382 --> 00:44:39,009 ‎นายห้ามออกไปแม้แต่ก้าวเดียว ‎จนกว่าจะตัดสินใจได้ 530 00:44:40,010 --> 00:44:41,804 ‎ก็ดี งั้นก็ออกไปให้หมดนี่แหละ 531 00:44:46,892 --> 00:44:48,435 ‎(สัญญาเตือนไฟไหม้) 532 00:44:51,563 --> 00:44:52,773 ‎เกิดอะไรขึ้น 533 00:44:53,357 --> 00:44:54,900 ‎ทุกคน หนีไปครับ 534 00:44:55,484 --> 00:44:56,318 ‎รีบไปเลย 535 00:44:56,402 --> 00:44:59,446 ‎- อพยพคนไป ‎- เร็วเข้า ทางนี้ 536 00:45:02,950 --> 00:45:04,159 ‎นายบ้าไปแล้วเหรอ 537 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 ‎ทุกท่านครับ รีบหนีไปเร็วครับ 538 00:45:10,707 --> 00:45:13,377 ‎เฮ้อ ไอ้นี่ พอบ้านล้มละลาย ‎ก็เปลี่ยนไปเลยนะ 539 00:45:13,460 --> 00:45:15,337 ‎ใครเปลี่ยนไป ฉันเนี่ยนะ 540 00:45:16,588 --> 00:45:17,506 ‎ไม่ใช่นายเหรอ 541 00:45:19,842 --> 00:45:22,594 ‎เฮ้อ บ้านล้มละลายก็มีข้อดีเหมือนกันแฮะ 542 00:45:24,888 --> 00:45:27,182 ‎ได้เห็นก้นบึ้งของใครบางคน 543 00:45:28,100 --> 00:45:31,311 ‎นายน่าจะทำแบบนี้กับฉันตั้งแต่แรกสิ 544 00:45:32,855 --> 00:45:34,398 ‎ไอ้เราก็คิดว่าเพื่อนกันซะอีก 545 00:45:34,481 --> 00:45:35,691 ‎มานี่ 546 00:45:38,068 --> 00:45:39,653 ‎ระวังนะครับ 547 00:45:39,736 --> 00:45:42,614 ‎ไปทางนี้เร็วเข้า 548 00:45:42,698 --> 00:45:44,324 ‎ระวังนะครับ 549 00:45:44,408 --> 00:45:45,492 ‎ไฟไหม้เหรอเนี่ย 550 00:45:49,830 --> 00:45:51,790 ‎รีบกลับบ้านไป ก่อนที่รถเมล์จะหมด 551 00:45:51,874 --> 00:45:52,958 ‎นี่ 552 00:45:54,418 --> 00:45:57,337 ‎นายเป็นบ้าเหรอ นายก่อเรื่องวุ่นอะไรเนี่ย 553 00:46:04,136 --> 00:46:05,846 ‎แล้วเธอล่ะ ก่อเรื่องวุ่นอะไรอยู่ 554 00:46:08,640 --> 00:46:10,100 ‎เธอควรอยู่บ้านอ่าน "ฟูลเฮาส์" สิ 555 00:46:10,184 --> 00:46:12,394 ‎จะทำตัวเป็นเด็กเกเร ‎ทั้งที่ไม่เหมาะกับตัวเองไปทำไม 556 00:46:12,478 --> 00:46:15,147 ‎คิดว่าที่ฉันทำแบบนี้ ‎เพราะอยากทำตัวเกเรเฉยๆ หรือไง 557 00:46:15,981 --> 00:46:18,817 ‎นี่มันส่วนหนึ่งในแผนการสำคัญของชีวิตฉัน 558 00:46:18,901 --> 00:46:20,235 ‎แผนการอะไร 559 00:46:20,319 --> 00:46:23,071 ‎เด็กม.ปลายที่มาจู๋จี๋กับผู้ชาย ‎ซดเหล้าในไนต์คลับโดยไม่กลัวอะไร 560 00:46:23,155 --> 00:46:24,323 ‎จะมีแผนอะไรได้ 561 00:46:27,534 --> 00:46:28,952 ‎อยากโดนจับไปโรงพักหรือไง 562 00:46:29,036 --> 00:46:31,371 ‎ใช่ ฉันอยากโดนจับไป 563 00:46:32,039 --> 00:46:33,832 ‎นั่นแหละแผนฉัน 564 00:46:33,916 --> 00:46:36,752 ‎ฉันควรจะถูกจับได้ ‎ว่าเป็นผู้เยาว์ที่เข้าไนต์คลับ 565 00:46:36,835 --> 00:46:39,838 ‎ควรจะมีการติดต่อไปที่โรงเรียนฉัน ‎แล้วทางโรงเรียน… 566 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 ‎ก็ควรจะสั่งย้ายฉัน 567 00:46:44,343 --> 00:46:47,054 ‎เธอวางแผนแบบนี้ ‎เพราะอยากถูกสั่งย้ายโรงเรียนงั้นเหรอ 568 00:46:47,137 --> 00:46:49,389 ‎ทำไมล่ะ มันไม่ได้เหรอ 569 00:47:04,279 --> 00:47:07,157 ‎เธอรู้ไหมว่าทำไมกฎหมายถึงคุ้มครองผู้เยาว์ 570 00:47:07,241 --> 00:47:09,576 ‎เพราะพวกเธอนึกภาพไม่ออกไง 571 00:47:10,369 --> 00:47:12,955 ‎เธอนึกภาพไว้ว่าจะพัวพันกับเรื่องอะไรที่นี่ล่ะ 572 00:47:13,038 --> 00:47:15,791 ‎คิดว่าสิ่งที่เกิดขึ้นจริง ‎จะอยู่ในขอบเขตที่เธอวาดไว้เหรอ 573 00:47:15,874 --> 00:47:16,917 ‎ไม่มีทางซะหรอก 574 00:47:17,543 --> 00:47:19,086 ‎เมื่อก้าวมาในที่แบบนี้ 575 00:47:19,169 --> 00:47:21,255 ‎มันจะเกิดเรื่องที่ไม่จำเป็นในชีวิตเธอ 576 00:47:21,338 --> 00:47:23,090 ‎เรื่องที่ไม่ควรเกิด 577 00:47:24,216 --> 00:47:26,301 ‎และเรื่องที่ไม่เกิดขึ้นจะดีกว่า 578 00:47:28,387 --> 00:47:30,138 ‎เพราะเวลาที่ก่อเรื่องแย่ๆ 579 00:47:30,222 --> 00:47:31,682 ‎จินตนาการของผู้ใหญ่ 580 00:47:31,765 --> 00:47:34,184 ‎กับจินตนาการของผู้เยาว์มันต่างกันลิบลับ 581 00:47:44,152 --> 00:47:46,488 ‎งั้นฉันควรทำยังไงล่ะ 582 00:47:49,700 --> 00:47:51,827 ‎ฉันถูกพรากความฝันในชั่วข้ามคืน 583 00:47:53,870 --> 00:47:55,831 ‎ชมรมฟันดาบถูกยุบไปแล้ว 584 00:47:56,665 --> 00:47:59,668 ‎ส่วนฉันก็แทบจะเป็นบ้า ‎เพราะยังอยากฟันดาบต่อ 585 00:48:01,461 --> 00:48:04,423 ‎แม่ก็ดันมาสั่งให้เลิกฟันดาบ ‎แล้วตั้งใจเรียนแทน 586 00:48:09,761 --> 00:48:11,680 ‎หนูมีพรสวรรค์ในการฟันดาบนะ 587 00:48:12,180 --> 00:48:13,724 ‎เพราะแบบนั้นหนูถึงได้เริ่ม 588 00:48:14,433 --> 00:48:17,269 ‎ถึงตอนนี้จะอยู่ในช่วงตกต่ำ ‎แต่หนูจะผ่านมันไปได้ 589 00:48:17,936 --> 00:48:20,230 ‎และหนูก็ไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น หนูแค่… 590 00:48:21,315 --> 00:48:22,691 ‎หนูแค่ชอบการฟันดาบ 591 00:48:27,237 --> 00:48:28,989 ‎โค้ชบอกฉันแบบนี้ 592 00:48:30,407 --> 00:48:32,200 ‎สิ่งที่พรากความฝันฉันไป 593 00:48:34,453 --> 00:48:35,829 ‎ไม่ใช่เขา 594 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 ‎แต่เป็นยุคสมัย 595 00:48:41,209 --> 00:48:44,296 ‎ยุคสมัยมีสิทธิ์อะไรมาพรากฝันฉันไป 596 00:48:48,342 --> 00:48:49,551 ‎ยุคสมัยน่ะ 597 00:48:51,303 --> 00:48:53,555 ‎พรากความฝันไปจากเธอได้ง่ายๆ เลย 598 00:48:56,183 --> 00:48:58,810 ‎ไม่ใช่แค่ความฝัน ‎แต่มันพรากเงินทองไปได้ด้วย 599 00:49:00,687 --> 00:49:02,397 ‎และพรากครอบครัวไปได้เหมือนกัน 600 00:49:05,400 --> 00:49:08,028 ‎หรือมันอาจจะพราก ‎ทั้งสามอย่างนั่นไปพร้อมกันก็ได้ 601 00:49:13,533 --> 00:49:16,036 ‎ที่แผนการของเธอพังวันนี้ ‎ไม่ใช่เพราะฉันทำพังหรอกนะ 602 00:49:17,496 --> 00:49:19,748 ‎แต่มันพังเพราะเป็นแผนการที่ผิด 603 00:49:21,458 --> 00:49:22,834 ‎คิดแผนใหม่เถอะ 604 00:49:29,716 --> 00:49:31,093 ‎คนเฮงซวย 605 00:49:37,683 --> 00:49:39,267 ‎ฉันติดค้างเธออยู่ใช่ไหม 606 00:49:44,690 --> 00:49:47,442 ‎(ร้านเช่าหนังสือมยองจิน) 607 00:49:51,738 --> 00:49:53,490 ‎ฉันชดใช้ด้วยอันนี้แล้วนะ 608 00:49:58,704 --> 00:49:59,996 ‎ว่าแต่นายอายุเท่าไรเหรอ 609 00:50:00,747 --> 00:50:01,873 ‎ยี่สิบสอง 610 00:50:04,209 --> 00:50:05,585 ‎ท่าทางนั่นหยาบคายมากนะ 611 00:50:05,669 --> 00:50:09,256 ‎ฉันนึกว่าประมาณ 20 ซะอีก… ค่ะ 612 00:50:10,924 --> 00:50:13,176 ‎ที่ผ่านมาฉันพูดห้วนไปเยอะเลย 613 00:50:13,885 --> 00:50:14,803 ‎ค่ะ 614 00:50:14,886 --> 00:50:16,430 ‎งั้นก็สุภาพซะตั้งแต่ตอนนี้สิ 615 00:50:16,513 --> 00:50:18,098 ‎แหม แบบนั้นไม่ถูกสิ 616 00:50:18,181 --> 00:50:20,183 ‎ที่ผ่านมาเราพูดห้วนใส่กันตั้งเท่าไรแล้ว 617 00:50:26,481 --> 00:50:27,983 ‎การปกป้องความฝันน่ะ… 618 00:50:30,610 --> 00:50:32,112 ‎ถึงแผนการของเธอจะผิด 619 00:50:35,073 --> 00:50:37,033 ‎แต่ความตั้งใจของเธอถูกต้องแล้ว 620 00:50:42,205 --> 00:50:44,666 ‎ฉันเอาแต่คิดถึงสิ่งที่เสียไปอยู่ตลอด 621 00:50:47,377 --> 00:50:49,588 ‎แต่เธอกลับคิดถึงสิ่งที่จะได้รับมา 622 00:50:54,050 --> 00:50:55,761 ‎จากนี้ฉันจะลองทำแบบนั้นบ้าง 623 00:51:02,976 --> 00:51:04,728 ‎ว่าแต่ที่บ้านล้มละลายจริงเหรอ 624 00:51:04,811 --> 00:51:07,606 ‎อือ สิ้นเนื้อประดาตัวเลย 625 00:51:09,024 --> 00:51:12,194 ‎โธ่ ล้มละลายตอนยังหนุ่มอยู่ ‎ไม่เป็นไรหรอก 626 00:51:14,279 --> 00:51:16,823 ‎ดีกว่าล้มละลายตอนอายุใกล้จะ 60 นะ 627 00:51:17,866 --> 00:51:18,825 ‎นั่นพ่อฉันเองแหละ 628 00:51:19,409 --> 00:51:20,744 ‎คือฉันจะบอกว่า… 629 00:51:20,827 --> 00:51:23,789 ‎เพราะงั้นฉันถึงขอความช่วยเหลือ ‎จากพ่อแม่ไม่ได้แล้ว 630 00:51:24,623 --> 00:51:27,083 ‎แต่ฉันคิดว่าเธอ ‎น่าจะมีคนคอยช่วยเหลืออยู่นะ 631 00:51:28,502 --> 00:51:29,795 ‎การมีคนให้ขอความช่วยเหลือ 632 00:51:29,878 --> 00:51:31,922 ‎คือสิทธิพิเศษเฉพาะในวัยเธอ ‎เพราะงั้นใช้ซะ 633 00:51:33,006 --> 00:51:34,382 ‎ถ้าพลาดไปก็น่าเสียดายนะ 634 00:51:37,219 --> 00:51:38,428 ‎ก็จริง 635 00:51:47,062 --> 00:51:48,688 ‎เธอชอบใครที่สุดใน "ฟูลเฮาส์" เหรอ 636 00:51:51,066 --> 00:51:52,150 ‎ไรเดอร์ 637 00:51:52,734 --> 00:51:53,819 ‎พระเอก 638 00:51:53,902 --> 00:51:56,238 ‎คนเราชอบคนรวยจริงๆ สินะ 639 00:51:56,321 --> 00:51:57,989 ‎ฉันชอบเพราะเขาหล่อหรอก 640 00:51:58,782 --> 00:52:01,368 ‎ฉันต้องรีบกลับไปชมหน้าหล่อๆ ของไรเดอร์แล้ว 641 00:52:02,577 --> 00:52:03,703 ‎ไปนะ 642 00:52:05,080 --> 00:52:06,206 ‎เดี๋ยวก่อน 643 00:52:13,004 --> 00:52:14,256 ‎เธอชื่ออะไร 644 00:52:20,345 --> 00:52:21,972 ‎พอดีต้องเขียนลงบันทึกการยืม 645 00:52:27,394 --> 00:52:28,645 ‎ฮีโด 646 00:52:29,271 --> 00:52:30,772 ‎นาฮีโด 647 00:52:34,484 --> 00:52:36,069 ‎แล้วนายล่ะ ชื่ออะไร 648 00:52:38,029 --> 00:52:40,699 ‎ฉันแค่ถามเฉยๆ ‎เพราะต้องถามกลับเป็นมารยาท 649 00:52:41,825 --> 00:52:43,034 ‎แพคอีจิน 650 00:52:47,873 --> 00:52:49,875 ‎ขอยกเลิกการไม่รับหนังสือพิมพ์นะ แพคอีจิน 651 00:53:02,888 --> 00:53:05,140 ‎ฉันกล้าพอที่จะก่อปัญหา 652 00:53:05,223 --> 00:53:07,392 ‎แต่ไม่กล้าพอที่จะโน้มน้าวใจแม่เลย 653 00:53:10,061 --> 00:53:14,566 ‎แม่อาจจะเป็นอุปสรรค ‎ที่ใหญ่ที่สุดสำหรับฉันก็ได้ 654 00:53:17,110 --> 00:53:19,946 ‎(อินจอลมี: คือว่าหมู่บ้านที่เธออยู่…) 655 00:53:20,030 --> 00:53:22,782 ‎(อินจอลมี: ไม่ดีกว่า เราตกลงกันแล้ว ‎ว่าจะไม่ถามเรื่องพวกนี้) 656 00:53:28,330 --> 00:53:31,875 ‎บางครั้งฉันเองก็อยากรู้จักเธอมากเหมือนกัน 657 00:53:32,834 --> 00:53:35,754 ‎เธออยู่ที่ไหน หน้าตาเป็นยังไง 658 00:53:36,546 --> 00:53:38,131 ‎มีความฝันว่าอะไร 659 00:53:42,761 --> 00:53:45,680 ‎(อินจอลมี: ถ้าเรารู้เรื่องของอีกฝ่าย) 660 00:53:45,764 --> 00:53:49,100 ‎(อินจอลมี: เราคงจะพูดตรงๆ ‎เหมือนอย่างตอนนี้ไม่ได้หรอก) 661 00:53:51,269 --> 00:53:52,646 ‎นั่นมันก็จริง 662 00:53:58,568 --> 00:54:02,405 ‎(นั่นมันก็จริง) 663 00:54:05,951 --> 00:54:07,661 ‎มีอะไรจะพูดล่ะ 664 00:54:11,122 --> 00:54:12,374 ‎คือ… 665 00:54:16,211 --> 00:54:17,796 ‎ที่หนูบอกว่าอยากย้ายโรงเรียน 666 00:54:21,091 --> 00:54:22,717 ‎หนูคิดแบบนั้นจริงๆ 667 00:54:23,677 --> 00:54:26,262 ‎หนูไม่อยากเลิกฟันดาบไปดื้อๆ ทั้งอย่างนี้ 668 00:54:26,763 --> 00:54:29,599 ‎จริงอยู่ที่หนูไม่เก่งและทำได้ไม่ดี 669 00:54:31,351 --> 00:54:33,019 ‎แต่หนูพยายามอยู่จริงๆ 670 00:54:34,354 --> 00:54:35,563 ‎เพราะงั้น… 671 00:54:37,941 --> 00:54:39,150 ‎ช่วยหนูหน่อย 672 00:54:41,027 --> 00:54:42,487 ‎แกพยายามอยู่แน่เหรอ 673 00:55:04,926 --> 00:55:06,720 ‎แกใส่ชุดนี้ไปไหนมา 674 00:55:06,803 --> 00:55:08,346 ‎ใช้เครื่องสำอางฉันด้วยใช่ไหม 675 00:55:09,014 --> 00:55:13,018 ‎แกแต่งหน้าและใส่ชุดนี้ไปไหนมา ‎มันถึงได้เหม็นกลิ่นเหล้ากับบุหรี่ 676 00:55:19,691 --> 00:55:20,859 ‎ไนต์คลับ 677 00:55:28,825 --> 00:55:30,869 ‎บ้าไปแล้วเหรอ หือ 678 00:55:32,328 --> 00:55:34,080 ‎หนูอับจนหนทางแล้วจริงๆ 679 00:55:35,165 --> 00:55:38,043 ‎หนูวางแผนไปไนต์คลับเพื่อให้ตำรวจจับหนู 680 00:55:38,126 --> 00:55:39,753 ‎แล้วก็จะได้ถูกสั่งย้ายโรงเรียน 681 00:55:39,836 --> 00:55:41,713 ‎ยังมีหน้ามาอ้างอะไรเหลวไหลอีก 682 00:55:41,796 --> 00:55:43,631 ‎นี่น่ะเหรอท่าทีของคนที่พยายาม 683 00:55:53,475 --> 00:55:54,601 ‎นาฮีโด 684 00:55:58,396 --> 00:56:01,232 ‎ตอนที่แกเริ่มฟันดาบ ‎คนเขาบอกกันว่าแกมีพรสวรรค์ 685 00:56:02,150 --> 00:56:05,236 ‎แกเหนือชั้นกว่าใครๆ ตอนเริ่มต้น ‎แต่ตอนนี้แกอยู่ตรงไหน 686 00:56:05,320 --> 00:56:07,530 ‎แกยังหยุดอยู่ตรงที่หนูน้อยนักฟันดาบ 687 00:56:07,614 --> 00:56:10,617 ‎ในขณะที่คนอื่นพัฒนาการดีขึ้น ‎มีแกคนเดียวที่ย่ำอยู่ที่เดิม 688 00:56:10,700 --> 00:56:14,662 ‎- หนูเองก็อึดอัดจนจะบ้าตายแล้วเหมือนกัน ‎- งั้นแกก็ควรฝึกให้ตายกันไปข้างสิ 689 00:56:16,122 --> 00:56:17,957 ‎แกไปเที่ยวไนต์คลับ 690 00:56:18,041 --> 00:56:19,584 ‎อ่านหนังสือการ์ตูนงี่เง่าพวกนี้ 691 00:56:19,667 --> 00:56:22,087 ‎ยังหวังจะฟันดาบ หรือย้ายโรงเรียนอะไรอีก 692 00:56:30,595 --> 00:56:33,098 ‎แม่เป็นใครถึงมาฉีก "ฟูลเฮาส์" 693 00:56:34,682 --> 00:56:37,602 ‎แม่คิดว่าตัวเองมีดีกว่าหนังสือการ์ตูนนั่นเหรอ 694 00:56:39,479 --> 00:56:41,773 ‎แม่ไม่เคยมาดูหนูแข่งเลยสักครั้ง 695 00:56:42,816 --> 00:56:46,236 ‎ทุกครั้งที่หนูแข่งแพ้ ‎แล้วกลับมาเสียใจอยู่ที่บ้านคนเดียว 696 00:56:46,319 --> 00:56:48,071 ‎สิ่งที่คอยปลอบหนู 697 00:56:48,988 --> 00:56:51,616 ‎คือการ์ตูนพวกนั้น ไม่ใช่แม่ 698 00:56:51,699 --> 00:56:54,994 ‎แล้วแม่มีสิทธิ์อะไรมาฉีกมัน ‎แม่ดีกว่ามันตรงไหน 699 00:57:00,750 --> 00:57:03,545 ‎แม่คงไม่รู้ใช่ไหม ‎ว่าวันนี้หนูต้องใช้ความกล้าแค่ไหน 700 00:57:03,628 --> 00:57:05,547 ‎เพื่อจะบอกแม่ว่าอยากย้ายโรงเรียน 701 00:57:07,298 --> 00:57:09,759 ‎หนูต้องใช้ความกล้าเวลาคุยกับแม่ 702 00:57:11,261 --> 00:57:14,180 ‎มากกว่าตอนไปไนต์คลับ ‎เพื่อจะถูกย้ายโรงเรียนซะอีก 703 00:57:15,557 --> 00:57:18,935 ‎แม่น่ะ คือคนแบบนั้นสำหรับหนู 704 00:57:19,936 --> 00:57:21,771 ‎คนที่หนูไม่อยากคุยด้วย 705 00:57:26,443 --> 00:57:28,319 ‎เป็นแบบนั้นตลอดตั้งแต่พ่อตายไป 706 00:58:08,276 --> 00:58:09,527 ‎บ้าเอ๊ย 707 00:58:32,884 --> 00:58:35,220 ‎(ยูบีเอส) 708 00:59:07,710 --> 00:59:09,963 ‎ฉันชินแจกยองเองนะ 709 00:59:12,465 --> 00:59:13,800 ‎ไม่ได้คุยกันนานเลย 710 00:59:23,977 --> 00:59:27,355 ‎เฮ้ย ให้ตายสิ โธ่เอ๊ย 711 00:59:28,106 --> 00:59:29,607 ‎จะทำไงดีล่ะเนี่ย 712 00:59:30,149 --> 00:59:33,570 ‎บ้าจริง รู้งี้ทะเลาะกันหลังได้ค่าขนมก็ดีสิ 713 00:59:33,653 --> 00:59:35,405 ‎ไม่มีปัญญาชดใช้ด้วยซ้ำเนี่ย 714 00:59:52,880 --> 00:59:54,757 ‎จากร้านเช่าหนังสือมยองจินนะครับ 715 00:59:54,841 --> 00:59:57,844 ‎กรุณาคืน "ฟูลเฮาส์" เล่ม 11 ‎ภายในวันนี้ด้วยนะครับ 716 00:59:58,428 --> 01:00:01,222 ‎นักเรียนนาฮีโด 717 01:00:03,975 --> 01:00:07,645 ‎โอ๊ย ทำไงดีๆ 718 01:00:10,273 --> 01:00:12,066 ‎ฉันจำเนื้อเรื่องได้หมดเลยนะ 719 01:00:12,817 --> 01:00:14,402 ‎จำบทพูดได้ครบด้วย 720 01:00:16,112 --> 01:00:18,531 ‎จะทำยังไงดีเนี่ย 721 01:00:25,288 --> 01:00:26,998 ‎(ร้านเช่าหนังสือมยองจิน) 722 01:00:39,052 --> 01:00:42,639 ‎(คืนหนังสือและวิดีโอตรงนี้) 723 01:00:46,976 --> 01:00:48,519 ‎บ้าเอ๊ย ประตู… 724 01:00:49,145 --> 01:00:51,189 ‎นี่ ถือไว้ก่อน ถือไว้ก่อนนะ 725 01:00:59,364 --> 01:01:01,532 ‎มาสายไปหน่อยนะ 726 01:01:04,911 --> 01:01:06,371 ‎ลาก่อนนะคะ 727 01:01:07,163 --> 01:01:08,498 ‎เป็นอะไรของเธอ 728 01:01:12,418 --> 01:01:13,753 ‎อะไรกันล่ะเนี่ย 729 01:01:16,673 --> 01:01:18,049 ‎นี่ นาฮีโด 730 01:01:28,393 --> 01:01:30,061 ‎นี่มันอะไรน่ะ 731 01:01:36,484 --> 01:01:37,902 ‎ร้องไห้ทำไมเนี่ย 732 01:01:41,072 --> 01:01:42,240 ‎ร้องทำไมเล่า 733 01:01:47,620 --> 01:01:48,746 ‎นี่ คือ… 734 01:01:54,419 --> 01:01:59,716 ‎แม่ฉันฉีก "ฟูลเฮาส์" 735 01:01:59,799 --> 01:02:01,384 ‎อะไรนะ แม่เธอทำไมนะ 736 01:02:02,802 --> 01:02:06,472 ‎ฉันเสียใจจนใจเจ็บแต่ก็ไม่มีเงินจะชดใช้ให้ 737 01:02:06,556 --> 01:02:09,183 ‎แล้วนายก็ส่งเพจเจอร์มา 738 01:02:09,267 --> 01:02:10,768 ‎- ว่าให้มาคืน ‎- พูดให้มันชัดๆ สิ 739 01:02:10,852 --> 01:02:14,897 ‎ฉันก็เลยวาดรูปลงไป ‎แล้วตั้งใจว่าจะแอบคืน 740 01:02:14,981 --> 01:02:17,442 ‎แล้วก็โดนนายจับได้เนี่ย 741 01:02:19,026 --> 01:02:20,528 ‎ขายขี้หน้าชะมัด 742 01:02:25,908 --> 01:02:26,951 ‎เดี๋ยวนะ… 743 01:02:40,923 --> 01:02:42,800 ‎(ทำไมฉันถึงจะชอบเธอใม่ได้) 744 01:02:42,884 --> 01:02:43,760 ‎ให้ตาย 745 01:02:43,843 --> 01:02:45,386 ‎"ทำไมฉันถึงจะชอบเธอ 746 01:02:45,970 --> 01:02:47,847 ‎ใม่…" 747 01:03:10,870 --> 01:03:13,372 ‎โค้ชยางชานมี หนูกำลังรออยู่เลยค่ะ 748 01:03:13,456 --> 01:03:14,582 ‎ไม่เจอกันนานนะ 749 01:03:16,501 --> 01:03:17,585 ‎หนูขอโทษค่ะ 750 01:03:18,753 --> 01:03:20,880 ‎หนูทำทุกหนทางเพื่อย้ายโรงเรียนแล้ว 751 01:03:20,963 --> 01:03:23,007 ‎แต่ดันล้มเหลวหมดทุกแผนเลยค่ะ 752 01:03:25,718 --> 01:03:28,596 ‎หนูก็เลยมาแสดงฝีมือให้โค้ชดูค่ะ 753 01:03:28,679 --> 01:03:31,724 ‎ได้โปรดดูและตัดสินด้วยตัวเอง ‎ว่าหนูมีฝีมือพอจะฝึกหรือไม่นะคะ 754 01:03:39,524 --> 01:03:41,192 ‎หนูพกดาบมาด้วยค่ะ 755 01:04:06,342 --> 01:04:08,261 ‎การทดสอบรอบแรก ผ่าน 756 01:04:09,595 --> 01:04:10,847 ‎ตามฉันมา 757 01:04:22,108 --> 01:04:23,150 ‎เธอพอจะมีเงินไหม 758 01:04:26,529 --> 01:04:27,697 ‎เอ่อ… 759 01:04:29,240 --> 01:04:31,242 ‎โค้ชยังรับสินบนอยู่อีกเหรอคะ 760 01:04:33,077 --> 01:04:34,829 ‎ถามว่ามีเงินหรือเปล่า 761 01:04:40,877 --> 01:04:42,753 ‎- มี 600 วอนค่ะ ‎- โอเค 600 วอน 762 01:04:43,296 --> 01:04:44,422 ‎ส่งมาให้ฉัน 763 01:04:45,631 --> 01:04:48,426 ‎เอาล่ะ หนึ่ง สอง สาม สี่ 764 01:04:48,509 --> 01:04:49,719 ‎ส่งมา 300 วอน 765 01:04:52,096 --> 01:04:54,348 ‎สรุปเธอลง 300 ฉันลง 300 นะ 766 01:04:57,351 --> 01:04:59,812 ‎โอกาสที่เธอจะได้เป็นศิษย์ฉัน ‎คือ 50 ต่อ 50 767 01:04:59,896 --> 01:05:02,106 ‎มีโอกาสสูงกว่าที่คิดไว้มากเลยใช่ไหมล่ะ 768 01:05:04,317 --> 01:05:06,652 ‎การทดสอบรอบสอง เริ่มได้ 769 01:05:13,576 --> 01:05:16,537 ‎อ๋อ การทดสอบรอบสอง ‎คือทายว่าคู่หรือคี่นี่เอง 770 01:05:16,621 --> 01:05:17,788 ‎คู่หรือคี่ 771 01:05:19,790 --> 01:05:20,833 ‎คู่ 772 01:05:22,710 --> 01:05:23,961 ‎คี่ 773 01:05:24,587 --> 01:05:27,214 ‎เอ่อ หนูยังมีเหลืออีก 300 วอนนะคะ 774 01:05:27,298 --> 01:05:28,674 ‎ขอโอกาสอีกครั้งนะคะ 775 01:05:39,894 --> 01:05:41,145 ‎คู่หรือคี่ 776 01:05:45,983 --> 01:05:47,109 ‎คี่ 777 01:05:49,737 --> 01:05:50,780 ‎คู่ 778 01:05:51,906 --> 01:05:54,325 ‎- โอ๊ะ ‎- การทดสอบรอบสอง ไม่ผ่าน 779 01:05:54,408 --> 01:05:56,160 ‎อ้าว ไม่สิ 780 01:05:56,243 --> 01:05:57,370 ‎เดี๋ยวก่อนค่ะ 781 01:06:09,632 --> 01:06:10,633 ‎หมดหน้าตัก 782 01:06:12,385 --> 01:06:14,220 ‎ให้โอกาสหนูเป็นครั้งสุดท้ายนะคะ 783 01:06:17,682 --> 01:06:20,017 ‎ได้โปรดนะคะ แค่ครั้งเดียว 784 01:06:23,729 --> 01:06:25,648 ‎โอมมะลึกกึกกึ๋ย 785 01:06:26,232 --> 01:06:28,109 ‎โอมมะลึกกึกกึ๋ย 786 01:06:29,193 --> 01:06:32,989 ‎โอมมะลึกกึกกึ๋ย มะลึกกึกกึ๋ย มะลึกกึกกึ๋ย 787 01:06:36,492 --> 01:06:37,535 ‎ทายมา 788 01:06:41,163 --> 01:06:42,331 ‎คู่ 789 01:06:44,417 --> 01:06:45,835 ‎ไหน ดูซิ 790 01:06:54,135 --> 01:06:55,428 ‎คี่ 791 01:07:02,226 --> 01:07:03,644 ‎โค้ชคะ 792 01:07:03,728 --> 01:07:07,690 ‎ไอ้นี่มันไม่เกี่ยวกับการฟันดาบสักหน่อยนี่คะ 793 01:07:07,773 --> 01:07:10,151 ‎ทำไมจะไม่เกี่ยว 794 01:07:10,234 --> 01:07:14,321 ‎เธอคิดว่านักกีฬาประสบความสำเร็จได้ ‎เพราะเล่นกีฬาเก่งอย่างเดียวเหรอ 795 01:07:15,865 --> 01:07:19,326 ‎ความสามารถคนเรามันก็พอๆ กันนั่นแหละ 796 01:07:19,827 --> 01:07:23,330 ‎การแข่งขันน่ะคือเรื่องของโชคและพละกำลัง 797 01:07:25,791 --> 01:07:27,084 ‎ดูเธอสิเนี่ย 798 01:07:27,835 --> 01:07:29,253 ‎คนอะไรดวงกุดขนานแท้ 799 01:07:31,422 --> 01:07:34,842 ‎แต่ว่านะ พอดีฉันเป็นคนมีโชค 800 01:07:37,261 --> 01:07:38,929 ‎ชีวิตนักกีฬาก็ขึ้นอยู่กับโชคของโค้ช 801 01:07:46,353 --> 01:07:48,314 ‎การทดสอบรอบสอง ผ่าน 802 01:07:48,397 --> 01:07:50,691 ‎เริ่มมาเรียนที่แทยังตั้งแต่สัปดาห์หน้า 803 01:07:52,985 --> 01:07:54,236 ‎พูดจริงเหรอคะ 804 01:07:54,320 --> 01:07:56,781 ‎เรื่องเกมก็ส่วนเกม ช่างมันไป 805 01:07:58,282 --> 01:08:00,785 ‎ค่ะ แน่นอนอยู่แล้ว 806 01:08:05,289 --> 01:08:06,707 ‎ขอบคุณนะคะ 807 01:08:06,791 --> 01:08:09,168 ‎ขอบคุณมากๆ เลยนะคะโค้ช 808 01:08:09,251 --> 01:08:10,586 ‎ขอบคุณค่ะ 809 01:08:13,339 --> 01:08:14,423 ‎ลาก่อน 810 01:08:15,132 --> 01:08:16,217 ‎ขอบคุณค่ะ 811 01:08:35,861 --> 01:08:38,072 ‎แม่ลูกไม่คุยกันสินะ 812 01:08:42,201 --> 01:08:46,122 ‎คนใหญ่คนโตมาหา ‎ฉันแทบจะเผลอพูดนอบน้อมใส่แล้ว 813 01:08:48,958 --> 01:08:50,084 ‎เธอสบายดีไหม 814 01:08:50,668 --> 01:08:52,044 ‎ก็น่าจะดีอยู่ 815 01:08:53,003 --> 01:08:55,881 ‎ไม่น่าเชื่อว่าชีวิตนี้นักข่าวชิน ‎จะมาหาฉันในฐานะผู้ปกครองเด็ก 816 01:08:55,965 --> 01:08:58,676 ‎- อย่างที่บอกไป ลูกสาวฉันฟันดาบ… ‎- รู้แล้ว 817 01:08:59,593 --> 01:09:02,429 ‎ลูกสาวใครบางคนมาคุกเข่า ‎อ้อนวอนให้ฉันรับแกเข้ามา 818 01:09:04,098 --> 01:09:06,350 ‎- จะขอเรื่องเดียวกันใช่ไหม ‎- อือ 819 01:09:08,644 --> 01:09:12,064 ‎ว่าแต่เธอรู้ได้ยังไงว่าเป็นลูกสาวฉัน 820 01:09:12,648 --> 01:09:14,567 ‎ฉันเห็นแกที่งานศพสามีเธอ 821 01:09:15,985 --> 01:09:16,986 ‎เธอ… 822 01:09:17,945 --> 01:09:19,405 ‎ไปที่นั่นด้วยเหรอ 823 01:09:19,488 --> 01:09:22,533 ‎อือ แต่เธอดันไม่โผล่มา 824 01:09:26,203 --> 01:09:27,788 ‎ให้แกมาตั้งแต่สัปดาห์หน้านะ 825 01:09:30,291 --> 01:09:31,292 ‎ขอบคุณนะ 826 01:09:31,375 --> 01:09:34,295 ‎ไม่ต้องขอบคุณหรอก ‎ฉันไม่ได้ยอมทำให้เพราะเธอขอ 827 01:09:35,337 --> 01:09:37,131 ‎ฉันให้แกเข้ามาเพราะรู้สึกสนใจแก 828 01:09:44,930 --> 01:09:46,307 ‎แต่เธอน่ะ 829 01:09:47,308 --> 01:09:50,019 ‎มาขอร้องฉันได้ แต่คงไม่ขอโทษสิท่า 830 01:09:54,732 --> 01:09:56,734 ‎เธอคิดว่าฉันจะเข้าใจเธอใช่ไหม 831 01:10:00,404 --> 01:10:02,072 ‎ทำไมไม่ตอบล่ะ 832 01:10:03,449 --> 01:10:04,950 ‎เธอเป็นฝ่ายมาฝากฝังลูก 833 01:10:05,034 --> 01:10:07,286 ‎เลยพูดจาร้ายๆ ใส่ฉัน ‎แบบเมื่อก่อนไม่ได้เหรอ 834 01:10:07,369 --> 01:10:09,205 ‎ฉันไม่เคยอยากทำตัวร้ายๆ นะ 835 01:10:12,166 --> 01:10:14,210 ‎แต่ก็เคยอยากให้คนอื่นเข้าใจอยู่ 836 01:10:52,206 --> 01:10:54,500 ‎- โดนไถเงินเหรอ ‎- ใช่ 837 01:10:54,583 --> 01:10:56,168 ‎งั้นจะเล่นกีฬาไปเพื่ออะไรกัน 838 01:10:56,252 --> 01:10:57,878 ‎ก็จะได้โดนไถเงินแบบไม่โดนตบ 839 01:10:59,213 --> 01:11:00,589 ‎ขึ้นรถสิ เรามีที่ที่ต้องไป 840 01:11:00,673 --> 01:11:01,757 ‎ไม่ขึ้นหรอก 841 01:11:01,840 --> 01:11:04,134 ‎งั้นฉันจะซื้อไซซ์ชุดนักเรียนตามใจตัวเองนะ 842 01:11:10,307 --> 01:11:11,433 ‎ชุดนักเรียนอะไร 843 01:11:11,517 --> 01:11:13,769 ‎ถ้าจะเรียนม.ปลายแทยัง ‎ก็ต้องซื้อชุดนักเรียนไง 844 01:11:16,146 --> 01:11:18,649 ‎แต่ยังไงสารรูปแบบนั้นก็คงไปไม่ได้อยู่ดี 845 01:11:23,946 --> 01:11:26,282 ‎ไปด้วย หนูไปได้ 846 01:11:26,365 --> 01:11:28,033 ‎รอหนูด้วย 847 01:11:39,003 --> 01:11:40,170 ‎โกยูริม 848 01:11:40,921 --> 01:11:44,133 ‎ในที่สุดวันนี้ฉันก็จะไปยังโลกของเธอ 849 01:11:46,385 --> 01:11:47,594 ‎รอก่อนนะ 850 01:11:54,977 --> 01:11:55,936 ‎แพคอีจิน 851 01:12:00,274 --> 01:12:01,817 ‎แพคอีจิน 852 01:12:06,530 --> 01:12:09,116 ‎ในที่สุดวันนี้ฉันก็ได้ย้ายโรงเรียนแล้ว 853 01:12:09,199 --> 01:12:10,826 ‎แถมได้ย้ายไปม.ปลายแทยังด้วย 854 01:12:10,909 --> 01:12:13,454 ‎ฉันฟันดาบต่อไปได้แล้วนะ 855 01:12:13,537 --> 01:12:15,581 ‎ฉันใช้สิทธิพิเศษ 856 01:12:15,664 --> 01:12:18,834 ‎ที่มีเฉพาะในวัยฉันได้เพราะนายเลย ขอบคุณนะ 857 01:12:21,920 --> 01:12:23,547 ‎อะไรเนี่ย ไปแล้วเหรอ 858 01:12:24,381 --> 01:12:25,799 ‎ไม่ได้ยินฉันเหรอ 859 01:12:27,801 --> 01:12:29,470 ‎แต่ก็ไม่เป็นไรหรอก 860 01:12:29,553 --> 01:12:31,972 ‎วันนี้ฉันให้อภัยได้หมดทุกเรื่อง 861 01:12:33,182 --> 01:12:36,894 ‎เพราะตอนนี้ฉันมีความสุขมากๆ เลย 862 01:13:06,757 --> 01:13:08,133 ‎ยินดีด้วยนะ 863 01:13:58,016 --> 01:14:01,061 ‎ฉันมาถึงโลกของเธอแล้วจริงๆ โกยูริม 864 01:14:01,645 --> 01:14:04,148 ‎รู้จักกับโกยูริมได้ยังไงเหรอ 865 01:14:04,231 --> 01:14:05,315 ‎หรือว่าคบกันอยู่ 866 01:14:06,191 --> 01:14:08,902 ‎พอเห็นเธอ ฉันก็นึกถึงตัวเอง 867 01:14:08,986 --> 01:14:09,987 ‎เธอเหมือนฉันในวัย 18 868 01:14:10,070 --> 01:14:13,282 ‎พอได้มองนี่แล้ว ฉันก็มีความสุขขึ้นมาเลย 869 01:14:13,365 --> 01:14:17,035 ‎อ๋อ นายนี่เอง เจ้าน่ารักห้องเจ็ด 870 01:14:17,119 --> 01:14:19,997 ‎ที่นายบอกว่าต่อไปจะไม่ขอมีความสุขอีก ‎ไม่ว่าช่วงเวลาไหน 871 01:14:20,080 --> 01:14:21,331 ‎ฉันขอค้านนะ 872 01:14:21,415 --> 01:14:24,126 ‎ใครถึง 15 แต้มก่อนชนะ 873 01:14:24,668 --> 01:14:26,795 ‎แพร็ต อัลเล 874 01:14:26,879 --> 01:14:28,130 ‎ฉันชอบที่เธอ 875 01:14:28,797 --> 01:14:29,923 ‎ทำตัวตามอำเภอใจนะ 876 01:14:35,971 --> 01:14:40,976 ‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์