1 00:00:24,274 --> 00:00:25,775 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:06,816 --> 00:01:07,776 EPISOD 1 3 00:01:07,859 --> 00:01:10,820 Sila imbas suhu badan dan guna pensanitasi tangan. 4 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 Sila imbas kod QR. 5 00:01:13,448 --> 00:01:15,325 Anda juga boleh hubungi kami untuk daftar masuk. 6 00:01:15,408 --> 00:01:18,411 Sila imbas suhu badan dan guna pensanitasi tangan. 7 00:01:18,495 --> 00:01:22,332 Disebabkan protokol COVID-19, kemasukan penjaga dihadkan… 8 00:01:23,083 --> 00:01:25,919 Aduhai. Bukankah awak Na Hee-do? 9 00:01:26,002 --> 00:01:27,253 Ya. Helo. 10 00:01:27,337 --> 00:01:30,131 Aduhai. Helo. Gembira jumpa awak di sini. 11 00:01:30,632 --> 00:01:31,674 Silakan. 12 00:01:32,967 --> 00:01:36,012 Masuklah. Mak akan tonton melalui telefon di dalam kereta. 13 00:01:36,679 --> 00:01:39,557 Tunjukkan betapa besarnya minat awak terhadap balet. 14 00:01:39,641 --> 00:01:41,100 Jangan terbeban dengan kejayaan. 15 00:01:41,184 --> 00:01:43,853 Bolehkah begitu? Saya datang untuk menang. 16 00:01:43,937 --> 00:01:45,730 Menang tempat pertama tak penting. 17 00:01:45,814 --> 00:01:48,900 Saya langsung tak percaya kalau mak yang cakap begitu. 18 00:01:59,869 --> 00:02:02,413 PERTANDINGAN MENARI MYUNGIN KE-43 19 00:02:32,777 --> 00:02:34,487 Seterusnya, peserta nombor 11. 20 00:02:34,571 --> 00:02:37,157 Kim Min-chae dari Sekolah Menengah Myeong Gyeong. 21 00:02:37,240 --> 00:02:38,074 Buat yang terbaik. 22 00:02:46,040 --> 00:02:47,792 Kim Min-chae. 23 00:02:47,876 --> 00:02:49,460 Tiba giliran awak. 24 00:02:51,629 --> 00:02:54,132 Min-chae? Tiba giliran awak. 25 00:03:01,973 --> 00:03:04,726 Peserta nombor 11 gagal menghadirkan diri. 26 00:03:04,809 --> 00:03:06,144 Seterusnya, peserta ke-12. 27 00:03:06,978 --> 00:03:08,021 Kim Min-Chae. 28 00:03:11,316 --> 00:03:12,525 Kim Min-Chae. 29 00:03:14,903 --> 00:03:16,863 Saya naik van sekolah balet. Mak pergilah dulu. 30 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 Awak putus asa begitu saja? 31 00:03:18,990 --> 00:03:21,534 Kenapa awak mengalah sebelum mencuba? 32 00:03:22,493 --> 00:03:23,745 Saya memang akan kalah. 33 00:03:23,828 --> 00:03:25,622 Lihatlah persembahan Choi Yun-Seo. 34 00:03:26,164 --> 00:03:27,123 Saya tak mungkin menang. 35 00:03:27,206 --> 00:03:30,126 Jadi? Apa masalahnya jika awak kalah sekalipun? 36 00:03:30,209 --> 00:03:32,045 Hanya tempat pertama yang bermakna? 37 00:03:32,128 --> 00:03:33,504 Ya. 38 00:03:36,090 --> 00:03:37,550 Saya akan berhenti menari balet. 39 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 PENARI BALET KIM MIN-CHAE 40 00:03:56,861 --> 00:03:58,029 Saya lari dari rumah. 41 00:03:58,112 --> 00:03:59,739 Saya bercuti musim panas di sini. 42 00:04:06,579 --> 00:04:08,665 Saya lari, tapi tidur di bilik mak juga. 43 00:04:14,754 --> 00:04:16,339 PINGAT KEJUARAAN LAWAN PEDANG 44 00:04:18,675 --> 00:04:22,637 Nenek dengar awak nak berhenti menari balet. 45 00:04:22,720 --> 00:04:24,597 Ada perkara lain yang awak minat? 46 00:04:25,848 --> 00:04:28,226 Semua orang perlu ada minatkah? 47 00:04:28,309 --> 00:04:31,562 Bukankah awak menari balet kerana minat? 48 00:04:31,646 --> 00:04:33,523 Dah lima tahun awak menari, bukan? 49 00:04:35,066 --> 00:04:36,526 Entahlah. 50 00:04:38,069 --> 00:04:41,489 Saya menari balet sebab saya nak buat sesuatu. 51 00:04:44,409 --> 00:04:47,745 Bukan sesuatu yang awak terpaksa buat. Apa impian awak? 52 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 Jika saya cakap saya tiada impian, 53 00:04:51,874 --> 00:04:53,876 orang dewasa tak terima. 54 00:04:55,169 --> 00:04:57,005 Impian itu pentingkah? 55 00:04:57,588 --> 00:04:59,340 Semua orang pentingkan mencari kerja. 56 00:05:06,347 --> 00:05:07,390 Betul juga. 57 00:05:08,308 --> 00:05:10,143 Inilah generasi awak sekarang. 58 00:05:24,657 --> 00:05:25,908 Apa ini? 59 00:05:27,535 --> 00:05:28,953 Tak boleh masuk pun. 60 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 "Video latihan"? 61 00:05:36,627 --> 00:05:37,545 PERTANDINGAN ANTARABANGSA KOMPILASI PEMAIN PEDANG ASING 62 00:05:41,299 --> 00:05:43,384 KE HADAPAN HEE-DO, SALAM SAYANG 63 00:05:46,262 --> 00:05:47,472 Apa ini? 64 00:05:48,681 --> 00:05:49,891 Diari mak? 65 00:05:50,850 --> 00:05:53,895 NA HEE-DO DIARI LAWAN PEDANG 66 00:05:53,978 --> 00:05:56,981 MATLAMAT TAHUN INI: KEBANGSAAN, PINGAT, GIGIH BERLATIH, SIMPAN DUIT 67 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 Mak tulis semua ini guna tangan? 68 00:06:04,655 --> 00:06:06,365 Ini nampak seperti satu hukuman. 69 00:06:14,791 --> 00:06:16,959 SAYA BERJUMPA SI DIA SETIAP HARI SABTU 70 00:06:18,002 --> 00:06:18,961 "Si dia"? 71 00:06:19,545 --> 00:06:20,797 Bekas teman lelaki mak? 72 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 Hebatnya. 73 00:06:26,385 --> 00:06:29,138 SAYA BERJUMPA SI DIA SETIAP HARI SABTU 74 00:06:30,389 --> 00:06:32,725 Saya berjumpa si dia setiap hari Sabtu. 75 00:06:33,851 --> 00:06:37,939 Sebab itu saya bangun awal pada hari Sabtu dan rasa tak sabar. 76 00:06:40,191 --> 00:06:41,442 Saya pergi dulu! 77 00:06:46,364 --> 00:06:49,283 JULAI 1998 78 00:06:52,703 --> 00:06:54,997 - Hari ini stew tauhu, bukan? - Bukan stew kimchi? 79 00:06:55,748 --> 00:06:57,208 - Stew tauhu. - Ya. 80 00:06:58,292 --> 00:06:59,585 Stew kimchi. 81 00:07:00,169 --> 00:07:02,171 Apa dia buat di sini? 82 00:07:02,255 --> 00:07:04,924 - Dia kelab lawan pedang, bukan? - Kenapa dia masuk kelas? 83 00:07:05,007 --> 00:07:06,592 Bukan muncul masa ujian saja? 84 00:07:07,885 --> 00:07:10,555 Saya kena penuhi kehadiran minimum. 85 00:07:10,638 --> 00:07:12,056 Tanya saja jika awak nak tahu. 86 00:07:12,140 --> 00:07:14,225 Bukannya andaian awak itu betul. 87 00:07:14,934 --> 00:07:16,185 Sekarang bahasa Inggeris. 88 00:07:16,269 --> 00:07:18,646 Oh, ya? Belajar rajin-rajin. 89 00:07:19,147 --> 00:07:22,150 Jika cikgu kejutkan, cakap saya kelab lawan pedang. 90 00:07:22,233 --> 00:07:23,568 Saya perlukan rehat. 91 00:07:23,651 --> 00:07:24,861 Baiklah. 92 00:07:29,824 --> 00:07:32,118 Saya sangat gembira hari ini. 93 00:07:32,660 --> 00:07:34,370 Tolong saya tidur lena, okey? 94 00:07:34,454 --> 00:07:35,913 Kenapa awak gembira hari ini? 95 00:07:37,039 --> 00:07:38,374 Sebab hari ini hari Sabtu. 96 00:07:42,378 --> 00:07:43,671 Sabtu. 97 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 Satu-satunya hari saya boleh berjumpa si dia. 98 00:07:48,676 --> 00:07:52,013 SEKOLAH TINGGI PEREMPUAN SEON JUNG 99 00:07:52,096 --> 00:07:53,723 Hati-hati. 100 00:07:55,433 --> 00:07:57,393 SEKOLAH TINGGI PEREMPUAN SEON JUNG 101 00:08:03,858 --> 00:08:07,778 KEDAI SEWA BUKU MYEONGJIN VIDEO, DVD, BUKU KOMIK, BUKU 102 00:08:09,780 --> 00:08:11,824 Full House jilid 11 keluar hari Rabu, ya? 103 00:08:11,908 --> 00:08:12,950 Simpankan untuk saya! 104 00:08:14,118 --> 00:08:17,788 Selain hari Sabtu, saya juga teruja untuk jilid Full House yang seterusnya. 105 00:08:17,872 --> 00:08:18,998 FULL HOUSE 106 00:08:19,081 --> 00:08:21,751 BANK BOREUM DAN BANK HANA BERGABUNG MULAI 4 JULAI 1998 107 00:08:27,465 --> 00:08:28,758 Aduhai. 108 00:08:29,550 --> 00:08:32,678 Disebabkan krisis ekonomi IMF, seluruh dunia huru-hara. 109 00:08:33,846 --> 00:08:36,057 Chungmuro semakin nazak! 110 00:08:36,766 --> 00:08:38,935 Demi masa depan bersama 111 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 dan mempertahankan industri filem Korea, 112 00:08:42,021 --> 00:08:44,565 kita perlu berjuang habis-habisan! 113 00:08:45,441 --> 00:08:48,194 Lindungi filem-filem Korea dengan sokongan kita. 114 00:08:49,820 --> 00:08:52,448 Tunjukkan bahawa filem-filem Korea takkan tewas 115 00:08:52,532 --> 00:08:54,158 kepada filem-filem Amerika. 116 00:08:54,242 --> 00:08:55,868 Perjuangkan filem-filem Korea. 117 00:08:56,869 --> 00:08:59,330 Mari berjuang untuk melindungi 118 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 keberlangsungan filem-filem Korea! 119 00:09:03,167 --> 00:09:05,419 Chungmuro makin nazak! 120 00:09:05,503 --> 00:09:07,713 - Chungmuro makin nazak! - Chungmuro makin nazak! 121 00:09:11,759 --> 00:09:13,678 KERAJAAN MEMBAHAYAKAN FILEM-FILEM KOREA 122 00:09:25,690 --> 00:09:27,733 Semua orang seperti sedang kehilangan sesuatu. 123 00:09:30,278 --> 00:09:34,699 Tapi ini urusan orang dewasa yang tiada kaitan dengan saya. 124 00:09:35,658 --> 00:09:37,618 Saya baru 18 tahun 125 00:09:38,202 --> 00:09:39,870 untuk kehilangan apa-apa. 126 00:09:43,416 --> 00:09:46,294 Apa yang saya miliki tak mungkin hilang. 127 00:09:47,211 --> 00:09:48,462 Contohnya, 128 00:09:49,130 --> 00:09:51,591 impian dan orang yang saya kagumi. 129 00:09:53,092 --> 00:09:54,969 - Selamatkannya! - Selamatkannya! 130 00:09:57,179 --> 00:10:00,141 SEKOLAH TINGGI TAE YANG 131 00:10:18,826 --> 00:10:22,204 Impian dan orang yang saya kagumi 132 00:10:23,080 --> 00:10:25,374 ialah si dia yang genius. 133 00:10:25,458 --> 00:10:29,420 AYUH SEKOLAH TINGGI TAE YANG 134 00:10:30,880 --> 00:10:33,090 1 TAHUN YANG LALU 135 00:10:38,304 --> 00:10:40,723 Pemenangnya Ko Yu-rim! 136 00:10:40,806 --> 00:10:44,060 Ko Yu-rim merangkul pingat emas untuk Korea! 137 00:10:44,560 --> 00:10:46,187 Mengagumkan. 138 00:10:46,270 --> 00:10:49,607 Atlet muda ini sedang mencatat sejarah dalam sukan lawan pedang. 139 00:10:49,690 --> 00:10:51,817 Beliau 17 tahun dan ini kemunculan pertamanya, 140 00:10:51,901 --> 00:10:53,653 - namun dia tidak gentar. - Hebatnya. 141 00:10:53,736 --> 00:10:55,446 Beliau amat mengagumkan dan… 142 00:10:57,156 --> 00:11:00,409 Impian saya adalah menjadi pesaing dia. 143 00:11:23,391 --> 00:11:26,811 Tapi hakikatnya, dunia kami berbeza. 144 00:11:31,524 --> 00:11:33,859 Angin saya tak baik dalam perjalanan pulang. 145 00:11:36,278 --> 00:11:37,696 Sebenarnya, 146 00:11:38,989 --> 00:11:40,950 saya nak bersinar seperti dia. 147 00:11:41,700 --> 00:11:44,161 Tapi krisis itu terjadi. 148 00:11:45,121 --> 00:11:47,706 IMF. 149 00:11:49,250 --> 00:11:51,710 Saya sangka ia langsung tiada kaitan dengan saya. 150 00:11:52,378 --> 00:11:54,713 Peruntukan sekolah dipotong kerana krisis IMF, 151 00:11:54,797 --> 00:11:56,966 jadi Kelab Lawan Pedang akan dibubarkan. 152 00:12:01,137 --> 00:12:02,471 Kenapa kelab nak dibubarkan? 153 00:12:02,555 --> 00:12:06,642 Kelab besbol, bola keranjang dan pasukan profesional pun sedang dijual. 154 00:12:06,725 --> 00:12:09,520 Apalah sangat kalau kelab lawan pedang ini dibubarkan? 155 00:12:11,439 --> 00:12:12,773 Bagaimana dengan kami? 156 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 Peruntukan setiap sekolah dipotong 157 00:12:14,733 --> 00:12:17,862 dan kelab sukan kurang berpotensi sedang dibubarkan. 158 00:12:17,945 --> 00:12:19,447 Tiada siapa akan ambil awak. 159 00:12:20,531 --> 00:12:21,615 Secara jujurnya… 160 00:12:23,617 --> 00:12:26,912 awak bukan seperti Ko Yu-Rim. Aduhai. 161 00:12:29,790 --> 00:12:33,586 Kelab di Sekolah Ko Yu-rim takkan dibubarkan? 162 00:12:33,669 --> 00:12:35,546 Tak mungkin jika dia ada di sana! 163 00:12:36,255 --> 00:12:37,381 Bodoh. 164 00:12:38,299 --> 00:12:40,968 Sukan lawan pedang ialah sukan yang mahal 165 00:12:41,469 --> 00:12:43,888 dan keadaan kewangan keluarga awak tak mengizinkan. 166 00:12:44,388 --> 00:12:45,723 Cari minat lain. 167 00:12:46,807 --> 00:12:49,310 Semua kembali ke kelas mulai esok. Faham? 168 00:12:49,393 --> 00:12:50,686 Tapi… 169 00:12:53,772 --> 00:12:55,816 mana boleh bubarkan begitu saja? 170 00:12:58,569 --> 00:13:00,779 Kenapa hancurkan impian kami begini? 171 00:13:02,406 --> 00:13:03,866 SEKOLAH TINGGI PEREMPUAN SEON JUNG 172 00:13:08,746 --> 00:13:11,165 Bukan saya yang hancurkan impian awak. 173 00:13:11,248 --> 00:13:12,291 Tapi keadaan semasa. 174 00:13:21,884 --> 00:13:23,010 Keadaan semasa. 175 00:13:23,677 --> 00:13:26,805 Keadaan semasa yang hancurkan impian saya? 176 00:13:32,228 --> 00:13:35,356 INJEOLMI: APA KAMU NAK BUAT? KAMU AKAN PUTUS ASA? 177 00:13:37,066 --> 00:13:39,527 Tak. Saya tak mungkin putus asa. 178 00:13:42,363 --> 00:13:45,241 Tapi saya juga buntu. 179 00:13:45,324 --> 00:13:47,701 RYDER37: TAPI SAYA JUGA BUNTU 180 00:13:52,540 --> 00:13:55,000 INJEOLMI: JIKA DUNIA KAMU MUSNAH, MASUKLAH KE DUNIA DIA 181 00:13:58,003 --> 00:13:59,255 RYDER37, INJEOLMI 182 00:13:59,338 --> 00:14:01,882 MASUKLAH KE DUNIA DIA 183 00:14:02,967 --> 00:14:04,426 Ke dunia dia? 184 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 Hei, budak. 185 00:14:43,591 --> 00:14:44,425 Ya? 186 00:14:44,508 --> 00:14:46,635 Akhbar lewat sepuluh minit. 187 00:14:47,595 --> 00:14:49,763 Awak sedar tak ini penting untuk orang 188 00:14:49,847 --> 00:14:52,433 - yang baca akhbar setiap pagi? - Maaf. 189 00:14:52,516 --> 00:14:55,561 Saya tak boleh buang air besar tanpa akhbar. 190 00:14:55,644 --> 00:14:56,896 Saya baru di sini, 191 00:14:56,979 --> 00:14:59,064 tapi saya tetap lewat walaupun mula sejam awal. 192 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 - Tapi itu boleh berlaku, bukan? - Apa? 193 00:15:02,234 --> 00:15:05,029 Saya pertama kali hantar akhbar di kejiranan ini. 194 00:15:05,112 --> 00:15:07,281 - Jadi? - Biasalah hari pertama. 195 00:15:07,364 --> 00:15:10,367 Hari ini hari pertama saya, jadi hari ini saja saya lewat. 196 00:15:10,451 --> 00:15:11,744 Esok saya takkan lewat. 197 00:15:12,661 --> 00:15:13,913 Nah. 198 00:15:14,914 --> 00:15:16,206 Selamat sejahtera. 199 00:15:19,043 --> 00:15:20,044 Selamat sejahtera. 200 00:15:25,883 --> 00:15:29,011 Kenapa dia senyum? Kenapa dia senyum kepada saya? 201 00:15:31,972 --> 00:15:33,349 7 JULAI 1998 BERITA JAM 9 202 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 MAIN 203 00:15:35,976 --> 00:15:38,479 Prinsipal dan faedah hanya dijamin sehingga tarikh 204 00:15:38,562 --> 00:15:40,105 penggantungan perniagaan. 205 00:15:40,189 --> 00:15:43,901 Kementerian Kewangan lewat mengenal pasti masalah dan mencari penyelesaian. 206 00:15:43,984 --> 00:15:46,779 Tetapi walaupun Akta Perlindungan Pendeposit dikaji semula, 207 00:15:46,862 --> 00:15:49,281 terdapat banyak masalah yang perlu diselesaikan, 208 00:15:49,365 --> 00:15:51,951 jadi penyelesaian mungkin lebih sukar untuk dicari. 209 00:15:54,036 --> 00:15:55,120 Berita seterusnya. 210 00:15:55,788 --> 00:15:58,332 Demi mengatasi krisis pertukaran mata wang asing, 211 00:15:58,415 --> 00:16:01,168 gerakan mengumpul emas yang disertai seluruh negara 212 00:16:01,251 --> 00:16:03,170 pasti masih segar di ingatan semua. 213 00:16:03,253 --> 00:16:06,173 Sebagai rakyat Korea, saya juga turut serta. 214 00:16:06,256 --> 00:16:10,302 Sejumlah 225 tan emas terkumpul dalam masa tiga bulan. 215 00:16:10,386 --> 00:16:14,348 Nilai pertukarannya melebihi 2.2 bilion dolar. 216 00:16:29,989 --> 00:16:34,785 Kelonggaran moral kes ini dikecam habis-habisan. 217 00:16:34,868 --> 00:16:36,954 Saya Kim Dong-yun untuk Berita UBS. 218 00:16:37,621 --> 00:16:41,959 Park Se-ri telah memenangi Kejohanan Terbuka Wanita AS. 219 00:16:42,042 --> 00:16:46,005 Kemenangan ini melegakan hati rakyat yang dilanda krisis ekonomi. 220 00:16:46,088 --> 00:16:47,297 Saya wartawan Kim Yeon-ju. 221 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 Dia hanya empat tahun lebih tua daripada awak. 222 00:16:51,385 --> 00:16:54,096 Selepas perlawanan sengit selama enam jam, 223 00:16:54,179 --> 00:16:56,807 kemenangan Park Se-ri melabuhkan tirai perlawanan. 224 00:16:57,307 --> 00:17:00,060 Beliau dipeluk oleh ayahnya selepas perlawanan tamat… 225 00:17:00,144 --> 00:17:02,104 Boleh saya pindah ke Tae yang? 226 00:17:03,397 --> 00:17:04,565 Sekolah Tinggi Tae Yang? 227 00:17:05,399 --> 00:17:07,317 Maksud awak sekolah Ko Yu-rim? 228 00:17:07,901 --> 00:17:10,612 Ya, disebabkan IMF, 229 00:17:10,696 --> 00:17:12,322 kelab lawan pedang kami dibubarkan. 230 00:17:14,199 --> 00:17:15,492 Saya nak pindah sekolah. 231 00:17:15,576 --> 00:17:18,704 Baguslah. Berhenti main lawan pedang. 232 00:17:22,332 --> 00:17:24,334 312-23 AHYEON-DONG MAPO, SEOUL 233 00:17:33,218 --> 00:17:35,137 Kenapa saya kena berhenti? 234 00:17:36,138 --> 00:17:38,265 Seumur hidup saya berlawan pedang! 235 00:17:38,348 --> 00:17:40,768 Ini kemahiran saya! Kenapa suruh saya berhenti? 236 00:17:40,851 --> 00:17:42,686 Kenapa awak berlawan pedang? 237 00:17:42,770 --> 00:17:44,313 Untuk buktikan yang awak tiada bakat? 238 00:17:45,606 --> 00:17:48,192 Berhenti lakukan perkara sia-sia dan mula belajar balik. 239 00:17:48,275 --> 00:17:50,903 Saya ada bakat berlawan pedang. 240 00:17:50,986 --> 00:17:52,654 Sebab itu saya mulakannya. 241 00:17:53,238 --> 00:17:55,991 Prestasi saya merosot sekarang, tapi saya boleh atasinya. 242 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 Saya tak peduli yang lain, 243 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 saya hanya minat lawan pedang. 244 00:18:01,288 --> 00:18:04,374 Hebat sungguh awak boleh minat sesuatu yang sia-sia. 245 00:18:07,377 --> 00:18:09,546 Jangan berangan pindah sekolah. Belajar semula. 246 00:18:10,798 --> 00:18:13,801 Saya akan uruskan sendiri urusan pindah sekolah, 247 00:18:14,802 --> 00:18:17,471 jadi mak jangan ambil peduli tentang hidup saya. 248 00:18:18,347 --> 00:18:19,973 Jangan pura-pura prihatin. 249 00:18:20,057 --> 00:18:21,350 Na Hee-do. 250 00:18:22,017 --> 00:18:24,228 Jangan nak kurang ajar sangat. 251 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 Mak dah jual cincin kahwin. 252 00:18:31,193 --> 00:18:33,278 Demi gerakan mengumpul emas yang bodoh itu. 253 00:18:34,947 --> 00:18:36,490 Jangan terlalu sentimental. 254 00:18:36,573 --> 00:18:38,200 Ia hanya seketul emas. 255 00:18:45,666 --> 00:18:47,543 Ia bukan hanya seketul emas. 256 00:18:48,585 --> 00:18:50,003 Itu peninggalan ayah. 257 00:18:51,505 --> 00:18:53,674 Awak lupakah yang mak tokoh masyarakat? 258 00:18:53,757 --> 00:18:55,843 Mak bertanggungjawab menjadi teladan. 259 00:18:58,512 --> 00:18:59,513 Baiklah. 260 00:19:00,139 --> 00:19:02,808 Jadilah pembaca berita yang bertanggungjawab. 261 00:19:03,350 --> 00:19:05,811 Bukannya mak buat begitu kepada keluarga sendiri pun. 262 00:19:25,581 --> 00:19:26,748 BERITA SAMHAN 263 00:19:31,837 --> 00:19:32,713 Hei! 264 00:19:36,341 --> 00:19:37,467 Aduhai. 265 00:19:41,054 --> 00:19:43,432 Patung kencing dah rosak. 266 00:19:45,434 --> 00:19:46,518 Apa yang rosak? 267 00:19:47,477 --> 00:19:50,522 Patung kencing dah tak boleh kencing. 268 00:19:50,606 --> 00:19:52,274 Awak tak nampak tanda itu? 269 00:19:52,357 --> 00:19:54,401 Kami tak perlu akhbar. Kenapa hantar juga 270 00:19:54,484 --> 00:19:56,778 dan rosakkan kemaluannya? 271 00:19:58,322 --> 00:20:00,532 Tak guna. Awak tak dengarkah? 272 00:20:01,366 --> 00:20:03,452 Kenapa kejiranan ini suka tinggikan suara? 273 00:20:04,745 --> 00:20:08,040 Awak bercakap kasar, jadi saya akan ikut cara awak. 274 00:20:08,123 --> 00:20:10,292 Peraturan mengatakan saya perlu hantar akhbar 275 00:20:10,375 --> 00:20:11,752 walaupun orang tak nak. 276 00:20:12,628 --> 00:20:14,838 Sekarang ulang semula. Apa yang rosak? 277 00:20:23,931 --> 00:20:25,682 Awak maksudkan patung tiruan itu? 278 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 - Yang asli ada di Brussels. - Itu patung tiruan? 279 00:20:29,895 --> 00:20:31,230 Patung ini ada yang asli? 280 00:20:32,648 --> 00:20:34,274 Walaupun ini patung tiruan, 281 00:20:34,358 --> 00:20:36,902 dia tak berhak untuk kencing? 282 00:20:36,985 --> 00:20:39,071 Semua orang ada hak untuk kencing! 283 00:20:39,154 --> 00:20:41,865 Maksud awak, akhbar yang diperbuat daripada kertas 284 00:20:41,949 --> 00:20:44,826 rosakkan patung yang diperbuat daripada logam itu? 285 00:20:44,910 --> 00:20:46,828 Ya, saya nampak sendiri. 286 00:20:47,663 --> 00:20:50,540 Secara logiknya, 287 00:20:51,416 --> 00:20:54,294 patung ini yang dah usang jika boleh dirosakkan dengan kertas. 288 00:20:56,880 --> 00:20:58,257 Awak nak ganti rugi? 289 00:20:58,340 --> 00:20:59,508 Siapa sebut ganti rugi? 290 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 Jadi apa yang awak nak? 291 00:21:02,761 --> 00:21:03,804 Saya pun tak tahu! 292 00:21:03,887 --> 00:21:07,516 Saya cuma nak lepaskan marah. 293 00:21:10,352 --> 00:21:11,478 Baik-baik jalan. 294 00:21:23,073 --> 00:21:26,034 Anak perempuan saya pelajar terbaik sekolah tinggi. 295 00:21:26,618 --> 00:21:28,787 Dia belajar di bilik sehingga lewat malam. 296 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 Jangan bising pada waktu malam. 297 00:21:31,915 --> 00:21:33,041 Baiklah, saya faham. 298 00:21:33,125 --> 00:21:36,545 Barang pula sampai dahulu sebelum tuan badan pindah masuk. 299 00:21:36,628 --> 00:21:39,256 Maaf, saya lewat kerana ada temu duga kerja sambilan. 300 00:21:40,340 --> 00:21:42,342 Awak dah dapat kerja sambilan di sini? 301 00:21:42,426 --> 00:21:43,844 Sebelum siap berpindah? 302 00:21:43,927 --> 00:21:47,014 Ya, saya lebih perlukan wang berbanding rumah. 303 00:21:49,099 --> 00:21:51,852 Awak macam orang yang pemalas, 304 00:21:51,935 --> 00:21:53,145 tapi pandai menyara hidup. 305 00:21:55,939 --> 00:21:57,733 Awak pelajar atau graduan universiti? 306 00:22:01,069 --> 00:22:02,529 Saya pelajar, tapi mustahil 307 00:22:03,113 --> 00:22:04,364 untuk kembali belajar. 308 00:22:04,448 --> 00:22:06,992 Kenapa? Akibat IMF? 309 00:22:07,075 --> 00:22:09,453 Pasti keluarga awak terkesan teruk. 310 00:22:11,288 --> 00:22:14,458 Mulanya saya enggan sewakan. Ingatkan awak anak orang kaya. 311 00:22:16,877 --> 00:22:19,129 Anak-anak orang kaya tak tinggal di kejiranan ini. 312 00:22:21,131 --> 00:22:22,132 Betul. 313 00:22:48,950 --> 00:22:54,873 Tahun 1994 314 00:22:59,961 --> 00:23:01,505 Mari lihat… 315 00:24:19,416 --> 00:24:21,459 FULL HOUSE JILID 5 316 00:24:36,975 --> 00:24:38,810 Awak buat semua kerja sambilan di sini? 317 00:24:39,811 --> 00:24:42,439 - Full House jilid 11 dah keluar? - Semua dah dipinjamkan. 318 00:24:44,524 --> 00:24:45,859 Awak tak simpankan satu? 319 00:24:46,860 --> 00:24:49,613 Pemilik tak beritahu? Saya pelanggan VIP di sini. 320 00:24:49,696 --> 00:24:51,323 Banyak saya belanja di sini. 321 00:24:51,406 --> 00:24:54,117 Saya tak perlu tunggu giliran untuk pinjam. 322 00:24:55,076 --> 00:24:57,329 Ini tahi hidung awak? 323 00:24:58,872 --> 00:25:01,499 - Apa awak cakap? - Pemilik suruh saya periksa setiap buku 324 00:25:01,583 --> 00:25:04,836 jika ada yang rosak atau ada tahi hidung. 325 00:25:04,920 --> 00:25:08,131 Saya disuruh minta ganti rugi dan tahi hidung ini sangat besar. 326 00:25:08,215 --> 00:25:09,341 Itu bukan saya punya! 327 00:25:09,424 --> 00:25:12,427 Saya dah besar untuk lekatkan tahi hidung dalam komik! 328 00:25:17,140 --> 00:25:18,266 Nampaknya pernah buat. 329 00:25:21,937 --> 00:25:23,396 Mana ganti rugi saya? 330 00:25:24,397 --> 00:25:25,815 Macam mana awak nak bayar? 331 00:25:28,026 --> 00:25:29,819 Dengan Full House jilid 11, boleh? 332 00:25:33,031 --> 00:25:33,990 Boleh. 333 00:25:35,909 --> 00:25:37,452 Datang balik esok pada waktu ini. 334 00:25:40,997 --> 00:25:43,750 Saya akan lewat sedikit. Ada hal lain. 335 00:25:43,833 --> 00:25:45,085 Tapi saya pasti datang. 336 00:25:45,585 --> 00:25:46,836 Lebih baik awak simpankan. 337 00:25:56,805 --> 00:25:58,306 Dia masih lagi berlawan pedang. 338 00:26:08,984 --> 00:26:10,235 Tiada sesiapa. 339 00:26:12,946 --> 00:26:14,197 Tiada latihan hari ini. 340 00:26:19,619 --> 00:26:21,037 Jurulatih Yang Chan-mi. 341 00:26:26,668 --> 00:26:27,752 Sebenarnya, 342 00:26:28,461 --> 00:26:30,463 saya datang nak jumpa jurulatih hari ini. 343 00:26:30,547 --> 00:26:31,631 Hari ini? 344 00:26:32,841 --> 00:26:34,092 Jadi… 345 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 Saya Na Hee-do dari kelab lawan pedang Seon Jung. 346 00:26:46,229 --> 00:26:47,439 Apa urusan awak di sini? 347 00:26:50,275 --> 00:26:52,110 Jurulatih, tolong terima saya. 348 00:26:54,321 --> 00:26:57,324 Kelab kami akan dibubarkan kerana IMF. 349 00:26:57,407 --> 00:26:59,909 Tapi saya tak nak berhenti berlawan pedang. 350 00:26:59,993 --> 00:27:03,246 Jika saya diterima, saya akan pindah ke Sekolah Tinggi Tae Yang. 351 00:27:04,831 --> 00:27:05,957 Mesti awak tak hebat. 352 00:27:07,417 --> 00:27:09,586 - Apa? - Lihat kelakuan awak. 353 00:27:10,128 --> 00:27:12,589 Hei, meyakinkan orang perlukan kemahiran. 354 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 Cara awak sekarang sangat kolot. 355 00:27:15,675 --> 00:27:17,344 Itu cara awak berlawan pedang? 356 00:27:23,224 --> 00:27:25,310 - Ya. - Jadi kenapa masih nak lawan pedang? 357 00:27:27,228 --> 00:27:28,480 Sebab saya minat. 358 00:27:28,563 --> 00:27:29,814 Apa? 359 00:27:30,523 --> 00:27:32,984 Teknik dan kemahiran memang penting, 360 00:27:34,069 --> 00:27:36,988 tapi minat juga ada kekuatan tersendiri. 361 00:27:39,699 --> 00:27:41,993 Yakah? 362 00:27:43,787 --> 00:27:46,331 Baiklah. Awak boleh pergi. 363 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Jurulatih! 364 00:27:51,836 --> 00:27:54,047 Saya akan buat bersungguh-sungguh. 365 00:27:54,130 --> 00:27:56,132 Tak, saya akan buat yang terbaik. 366 00:27:56,216 --> 00:27:58,385 Saya akan buat yang terbaik tak kira apa pun. 367 00:28:00,553 --> 00:28:02,138 Tolong terima saya. 368 00:28:03,598 --> 00:28:05,183 Apa yang perlu saya lakukan? 369 00:28:05,767 --> 00:28:06,893 Saya tak pasti. 370 00:28:08,937 --> 00:28:10,438 Ujilah saya! 371 00:28:10,522 --> 00:28:12,816 Tengoklah dia ini. Kenapa saya perlu uji awak? 372 00:28:12,899 --> 00:28:16,194 Janganlah begitu dan beri saya satu peluang. 373 00:28:17,070 --> 00:28:19,406 Saya yakin saya boleh lakukan segalanya. 374 00:28:24,744 --> 00:28:27,580 Tolonglah, jurulatih. 375 00:28:29,624 --> 00:28:31,960 Datanglah jika begitu. Pindah ke sini. 376 00:28:39,968 --> 00:28:42,887 Tak. Saya bukan suruh awak pindah. 377 00:28:42,971 --> 00:28:44,848 Tak mungkin saya suruh begitu. 378 00:28:47,767 --> 00:28:50,770 Awak boleh datang jika awak mampu. 379 00:28:56,359 --> 00:28:57,527 Okey. 380 00:28:58,611 --> 00:28:59,988 Saya akan pindah sekolah. 381 00:29:01,740 --> 00:29:05,160 Walaupun saya tak dipanggil, saya pasti akan datang! 382 00:29:09,080 --> 00:29:10,290 Selamat malam! 383 00:29:16,796 --> 00:29:19,507 Ya. Sejak bila mak pernah membantu hidup saya? 384 00:29:20,925 --> 00:29:22,552 Jika pindah suka rela tak dibenarkan, 385 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 saya akan pindah secara paksa. 386 00:29:24,888 --> 00:29:26,431 Pindah sekolah serta-merta. 387 00:29:27,807 --> 00:29:29,017 Itu rancangan saya. 388 00:29:29,100 --> 00:29:31,686 Membuli rakan sebaya. 389 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 - Hei, ada duit syiling? - Jom. 390 00:29:54,209 --> 00:29:55,585 Dia tak ada. 391 00:29:55,668 --> 00:29:58,338 Kaedah paling baik dalam membuat perkara jahat. 392 00:29:58,421 --> 00:29:59,589 Berilah. 393 00:30:01,216 --> 00:30:05,094 Ini sebab yang paling kukuh untuk membuli rakan sebaya. 394 00:30:05,887 --> 00:30:09,182 Hari ini, saya akan tegakkan keadilan dan realisasikan matlamat saya 395 00:30:09,724 --> 00:30:12,644 untuk dipindahkan serta-merta. 396 00:30:13,478 --> 00:30:17,440 Ko Yu-rim, ini langkah pertama saya ke dunia awak. 397 00:30:19,317 --> 00:30:20,276 Aduh. 398 00:30:24,072 --> 00:30:25,323 Awak langgar saya? 399 00:30:26,908 --> 00:30:27,909 Apa? 400 00:30:28,827 --> 00:30:30,328 - Hei. - Kenapa? 401 00:30:32,705 --> 00:30:33,748 Dia ini. 402 00:30:34,666 --> 00:30:35,834 Awak pemain pedang, bukan? 403 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 Jadi? 404 00:30:41,297 --> 00:30:44,300 Tubuh badan adalah nyawa bagi atlet sukan, awak tahu? 405 00:30:45,009 --> 00:30:46,928 Berhati-hati. 406 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 Pandang depan apabila berjalan dan jangan sampai cedera. 407 00:30:51,683 --> 00:30:52,851 Bahu awak okey? 408 00:30:54,310 --> 00:30:55,311 Ya. 409 00:30:56,062 --> 00:30:57,438 Hati-hati. 410 00:30:57,522 --> 00:31:01,025 Awak mungkin ke peringkat antarabangsa, menang pingat dan sebagainya. 411 00:31:05,154 --> 00:31:06,364 Nanti dulu… 412 00:31:10,535 --> 00:31:11,452 Hei. 413 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 Saya gagal. 414 00:31:17,667 --> 00:31:19,502 Orang gila dari Sekolah Tinggi Nam Il. 415 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Saya akan belasah mereka hari ini. 416 00:31:22,046 --> 00:31:24,924 Sepatutnya kita belasah mereka di kelab tempoh hari. 417 00:31:27,093 --> 00:31:29,220 Yang lain dah ke sana. Saya dapat pesanan. 418 00:31:29,304 --> 00:31:30,930 Mari pergi. 419 00:31:31,014 --> 00:31:32,307 Nahas mereka. 420 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 Habislah mereka. 421 00:31:41,774 --> 00:31:43,318 Saya lurus bendul. 422 00:31:45,486 --> 00:31:46,863 Untuk pindah serta-merta, 423 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 saya perlu membuli dengan lebih teruk. 424 00:31:52,994 --> 00:31:54,537 Kes buli saya hari ini 425 00:31:55,705 --> 00:31:57,290 adalah buli berkumpulan. 426 00:31:57,373 --> 00:31:59,167 Atau pergaduhan beramai-ramai. 427 00:32:13,056 --> 00:32:16,684 Saya akan sertai pergaduhan ini dan dipindahkan serta-merta. 428 00:32:17,644 --> 00:32:20,438 Maka saya perlukan campur tangan polis. 429 00:32:28,029 --> 00:32:30,156 Di kawasan lapang belakang Pangsapuri Samlim. 430 00:32:30,239 --> 00:32:32,116 Mereka nak bergaduh beramai-ramai. 431 00:32:32,200 --> 00:32:33,284 Tolong datang cepat. 432 00:32:37,413 --> 00:32:38,539 Tunggu saja, Ko Yu-rim. 433 00:32:39,248 --> 00:32:41,709 Kali ini, saya betul-betul akan ke dunia awak. 434 00:32:43,336 --> 00:32:44,671 Nampaknya awak takut. 435 00:32:44,754 --> 00:32:46,839 Sampai perlu panggil orang tambahan. 436 00:32:51,010 --> 00:32:52,595 Mana satu geng awak? 437 00:32:54,138 --> 00:32:57,058 Tak kira mana satu, ini mengecewakan. 438 00:32:59,018 --> 00:33:01,521 Tak guna, awak banyak cakap betul. 439 00:33:14,409 --> 00:33:17,370 - Awak memang dah gila! - Lepaskan, tak guna. 440 00:33:53,156 --> 00:33:54,657 Mereka dah gila. 441 00:33:58,453 --> 00:34:01,581 Awak cari nahas. Berani awak cuba pukul dia. 442 00:34:08,337 --> 00:34:09,172 Siapa awak? 443 00:34:19,807 --> 00:34:20,892 Tak guna. 444 00:34:25,521 --> 00:34:26,564 Aduh! 445 00:34:41,245 --> 00:34:42,789 Kenapa awak… 446 00:35:17,824 --> 00:35:18,658 Apa… 447 00:35:32,755 --> 00:35:33,798 Hei. 448 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 Saya punca pergaduhan ini. 449 00:35:37,718 --> 00:35:40,888 Jangan ganggu rancangan saya jika awak tak nak ditikam. 450 00:35:43,141 --> 00:35:45,685 - Lari! - Lari! 451 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 - Saya yang mulakan… - Awak okey? 452 00:35:53,693 --> 00:35:54,694 - Ya. - Jangan lari! 453 00:36:01,826 --> 00:36:03,035 Rupanya saya perlu lari 454 00:36:04,495 --> 00:36:05,913 supaya saya dapat ditangkap. 455 00:36:08,166 --> 00:36:10,376 Maaf. Tuan? 456 00:36:11,210 --> 00:36:13,129 Saya juga bergaduh tadi! 457 00:36:18,134 --> 00:36:21,012 Kenapa saya tak ditangkap? 458 00:36:23,097 --> 00:36:25,850 Saya perlu pindah sekolah! 459 00:36:25,933 --> 00:36:29,520 Kenapa awak tak tangkap saya? 460 00:36:36,194 --> 00:36:37,695 AYUH SEKOLAH TINGGI TAE YANG 461 00:37:02,303 --> 00:37:03,846 Ko Yu-rim. 462 00:37:05,848 --> 00:37:08,935 Kenapa susah sangat nak mendekati awak? 463 00:37:19,946 --> 00:37:20,988 Apa? 464 00:37:40,299 --> 00:37:42,718 Aduhai, hujan lebat. 465 00:38:22,633 --> 00:38:23,759 Apa itu? 466 00:38:25,678 --> 00:38:27,805 Gunakan itu dan jangan terkena hujan. 467 00:38:40,192 --> 00:38:41,402 Siapa itu? 468 00:38:47,074 --> 00:38:49,327 Saya peminat awak! 469 00:38:53,164 --> 00:38:55,875 Terima kasih! Saya akan gunakannya dengan baik! 470 00:39:19,440 --> 00:39:20,816 Tunggulah, Ko Yu-rim. 471 00:39:21,400 --> 00:39:23,319 Saya pasti akan ke dunia awak. 472 00:40:09,365 --> 00:40:13,619 Saya bukan hanya perlu buat nakal. 473 00:40:13,702 --> 00:40:15,496 Tapi perkara yang benar-benar jahat. 474 00:40:16,372 --> 00:40:18,999 Berparti, minum arak dan merokok dalam kegelapan malam. 475 00:40:19,500 --> 00:40:22,378 Tambahan pula, saya remaja bawah umur. 476 00:40:23,129 --> 00:40:26,132 Tak mungkin tiada apa-apa yang akan terjadi di sini. 477 00:40:44,066 --> 00:40:46,110 Mudah sungguh nak buat jahat di negara ini. 478 00:40:46,735 --> 00:40:49,029 Tiada seorang pun polis yang buat serbuan. 479 00:40:49,113 --> 00:40:52,324 Ada remaja bawah umur di kelab malam secara terang-terangan… 480 00:40:52,408 --> 00:40:54,493 Cik, mari pergi. 481 00:40:55,119 --> 00:40:56,495 Apa? 482 00:41:03,043 --> 00:41:04,962 Silakan masuk. 483 00:41:06,172 --> 00:41:08,799 Silakan berseronok. 484 00:41:39,205 --> 00:41:41,081 Apa ini? Awak pelajar sekolah tinggikah? 485 00:41:41,165 --> 00:41:43,083 Lihat saja solekan dia. 486 00:41:43,167 --> 00:41:46,253 Sudah jelas itu baju mak dia dan dia pelajar sekolah tinggi. 487 00:41:46,337 --> 00:41:47,838 Saya bukannya pelajar sekolah. 488 00:41:48,339 --> 00:41:49,673 Kalau begitu, duduk. 489 00:41:59,808 --> 00:42:03,270 Hei, cakap dengan jujur. Berapa umur awak? 490 00:42:03,354 --> 00:42:05,397 Pentingkah berapa umur dia? 491 00:42:05,481 --> 00:42:07,608 Apa salahnya kita ajar pelajar sekolah 492 00:42:07,691 --> 00:42:09,610 yang sangat berminat dengan dunia luar? 493 00:42:10,194 --> 00:42:11,904 Saya boleh minum arak ini, bukan? 494 00:42:13,239 --> 00:42:14,281 Lihatlah dia ini. 495 00:42:15,574 --> 00:42:18,702 Di sini, awak minum arak yang dituang oleh orang lain. 496 00:42:20,913 --> 00:42:21,956 Minum. 497 00:42:32,675 --> 00:42:33,676 Apa awak buat? 498 00:42:35,219 --> 00:42:37,805 Bawa dia keluar. Jangan rosakkan suasana. 499 00:42:47,815 --> 00:42:49,567 Membazir arak saja. 500 00:42:50,526 --> 00:42:54,029 Tak guna. Semua benda dia rasa membazir selepas muflis. 501 00:42:54,738 --> 00:42:57,157 Jangan risau. Saya yang akan bayar. 502 00:42:57,241 --> 00:42:59,910 Saya takkan suruh orang yang kehilangan semuanya bayar. 503 00:43:02,871 --> 00:43:05,332 Awak datang sebab nak minta tolong saya, bukan? 504 00:43:05,416 --> 00:43:06,875 Bila awak nak beritahu? 505 00:43:08,836 --> 00:43:10,629 Pasti awak tak boleh beritahu. 506 00:43:10,713 --> 00:43:12,756 Ego awak masih tinggi. 507 00:43:12,840 --> 00:43:14,800 Awak tak berani cakap tentang duit, bukan? 508 00:43:14,883 --> 00:43:17,344 - Hei… - Tutup mulut dan minum saja. 509 00:43:27,896 --> 00:43:28,731 Bangun. 510 00:43:30,941 --> 00:43:32,943 Pergi dulu. Saya perlu buat kecoh di sini. 511 00:43:43,746 --> 00:43:46,123 Awak nak pergi mana? Duduk. 512 00:43:46,206 --> 00:43:48,542 Sudahlah. Kenapa dengan awak? 513 00:43:48,626 --> 00:43:52,379 Apa lagi? Saya cuma dengki dengan anak orang kaya yang muflis. 514 00:43:52,463 --> 00:43:54,340 - Ke tepi. - Pergilah sendiri. 515 00:43:54,423 --> 00:43:55,466 Dia nak di sini. 516 00:43:57,509 --> 00:43:58,761 Celaka. 517 00:43:59,428 --> 00:44:01,930 Tak guna. Saya akan laporkan kepada polis. 518 00:44:02,806 --> 00:44:04,642 Ada pelajar sekolah di kelab malam. 519 00:44:05,643 --> 00:44:06,894 Silakan buat laporan. 520 00:44:08,354 --> 00:44:09,188 Dia minta pula. 521 00:44:10,022 --> 00:44:11,106 Apa pendapat awak? 522 00:44:13,442 --> 00:44:16,028 Saya memang ada rancangan saya. 523 00:44:18,947 --> 00:44:20,366 Awak saling mengenali, bukan? 524 00:44:22,326 --> 00:44:23,702 Sebab itu awak begitu, bukan? 525 00:44:25,079 --> 00:44:26,455 Buat keputusan. 526 00:44:26,538 --> 00:44:28,749 Tengok saya buat laporan dan dia ditangkap polis 527 00:44:29,917 --> 00:44:31,627 atau berseronok dengan semua di sini. 528 00:44:33,754 --> 00:44:35,464 Apa awak nak buat? Pilih cepat. 529 00:44:36,548 --> 00:44:39,176 Sebelum itu, awak tak boleh keluar dari sini. 530 00:44:40,177 --> 00:44:41,970 Baik. Jom keluar bersama-sama. 531 00:44:47,059 --> 00:44:48,602 PENGGERA KEBAKARAN 532 00:44:51,814 --> 00:44:52,940 Apa yang berlaku? 533 00:44:53,524 --> 00:44:55,067 Semua, tolong keluar! 534 00:44:55,651 --> 00:44:56,485 Cepat! 535 00:44:56,568 --> 00:44:59,613 - Keluarkan mereka! - Cepat. Ikut sini. 536 00:45:03,117 --> 00:45:04,326 Awak dah gila? 537 00:45:06,829 --> 00:45:09,498 Maaf, awak perlu keluar. 538 00:45:10,874 --> 00:45:13,544 Tengok bagaimana si tak guna ini berubah selepas muflis. 539 00:45:13,627 --> 00:45:15,504 Siapa berubah? Saya? 540 00:45:16,839 --> 00:45:17,673 Bukan awak? 541 00:45:20,008 --> 00:45:22,761 Lega pula saya dapat lihat sendiri. 542 00:45:25,055 --> 00:45:27,349 Betapa teruknya seseorang boleh berubah. 543 00:45:28,267 --> 00:45:31,478 Patutnya dari awal awak layan saya begini. 544 00:45:33,105 --> 00:45:34,398 Saya sangka kita kawan. 545 00:45:34,481 --> 00:45:35,858 Ayuh. 546 00:45:38,235 --> 00:45:39,820 Hati-hati. 547 00:45:39,903 --> 00:45:42,781 Ikut sini. Cepat. 548 00:45:42,865 --> 00:45:44,491 Hati-hati. 549 00:45:44,575 --> 00:45:45,576 Ada kebakarankah? 550 00:45:50,080 --> 00:45:51,957 Balik cepat sebelum terlepas bas. 551 00:45:52,040 --> 00:45:53,125 Hei! 552 00:45:54,668 --> 00:45:57,504 Awak dah gila? Apa yang awak buat? 553 00:46:04,386 --> 00:46:06,013 Awak pula buat apa? 554 00:46:08,891 --> 00:46:10,267 Bacalah Full House di rumah. 555 00:46:10,350 --> 00:46:12,561 Kenapa awak tiru kelakuan budak nakal? 556 00:46:12,644 --> 00:46:15,314 Awak rasa saya sengaja tiru kelakuan budak nakal? 557 00:46:16,231 --> 00:46:18,984 Ini sebahagian daripada rancangan penting dalam hidup saya! 558 00:46:19,067 --> 00:46:20,402 Rancangan apa? 559 00:46:20,486 --> 00:46:23,238 Rancangan apa untuk pelajar yang berani ke kelab 560 00:46:23,322 --> 00:46:24,323 dan layan orang? 561 00:46:27,784 --> 00:46:29,119 Awak nak kena tangkap? 562 00:46:29,203 --> 00:46:31,538 Ya, saya nak. 563 00:46:32,206 --> 00:46:33,999 Itu rancangan saya. 564 00:46:34,082 --> 00:46:36,919 Ditangkap sebagai remaja bawah umur di kelab malam. 565 00:46:37,002 --> 00:46:40,005 Saya nak polis hubungi sekolah saya dan saya nak sekolah… 566 00:46:42,174 --> 00:46:44,801 pindahkan saya serta-merta. 567 00:46:44,885 --> 00:46:47,054 Awak buat semua ini untuk dipindahkan serta-merta? 568 00:46:47,137 --> 00:46:49,806 Kenapa? Tak bolehkah? 569 00:46:49,890 --> 00:46:51,183 Aduhai. 570 00:47:04,530 --> 00:47:07,324 Awak tahu kenapa undang-undang melindungi remaja bawah umur? 571 00:47:07,407 --> 00:47:09,743 Kerana mereka kurang daya imaginasi. 572 00:47:10,619 --> 00:47:13,121 Apa yang awak bayangkan akan berlaku di sini? 573 00:47:13,205 --> 00:47:15,958 Awak rasa apa yang awak bayangkan akan berlaku? 574 00:47:16,041 --> 00:47:17,084 Tak mungkin. 575 00:47:17,709 --> 00:47:19,253 Jika awak ke tempat begini, 576 00:47:19,336 --> 00:47:21,421 hal yang tak patut terjadi dalam hidup awak, 577 00:47:21,505 --> 00:47:23,173 hal yang tak patut wujud pun 578 00:47:24,383 --> 00:47:26,468 dan yang takkan membantu awak boleh berlaku. 579 00:47:28,554 --> 00:47:30,138 Apabila perkara buruk berlaku, 580 00:47:30,222 --> 00:47:31,848 daya imaginasi orang dewasa 581 00:47:31,932 --> 00:47:34,268 dan remaja bawah umur bagaikan langit dan bumi. 582 00:47:44,486 --> 00:47:46,655 Jadi apa yang saya boleh buat? 583 00:47:50,033 --> 00:47:51,910 Impian saya dirampas sekelip mata. 584 00:47:54,121 --> 00:47:55,998 Kelab lawan pedang dibubarkan. 585 00:47:56,832 --> 00:47:59,751 Saya terdesak nak teruskan berlawan pedang. 586 00:48:01,712 --> 00:48:04,590 Mak suruh saya berhenti lawan pedang dan mula belajar. 587 00:48:09,928 --> 00:48:11,847 Saya ada bakat berlawan pedang. 588 00:48:12,347 --> 00:48:13,890 Sebab itu saya mulakannya. 589 00:48:14,600 --> 00:48:17,436 Prestasi saya merosot sekarang, tapi saya boleh atasinya. 590 00:48:18,103 --> 00:48:20,397 Saya tak peduli yang lain, 591 00:48:21,481 --> 00:48:22,858 saya hanya minat lawan pedang. 592 00:48:27,404 --> 00:48:29,156 Jurulatih saya kata… 593 00:48:30,657 --> 00:48:32,367 bukan dia yang musnahkan… 594 00:48:34,703 --> 00:48:35,996 impian saya, 595 00:48:37,331 --> 00:48:38,415 tapi keadaan semasa. 596 00:48:41,376 --> 00:48:44,463 Macam mana keadaan semasa boleh musnahkan impian saya? 597 00:48:48,592 --> 00:48:49,718 Keadaan semasa 598 00:48:51,553 --> 00:48:53,722 memang boleh rampas impian awak dengan mudah. 599 00:48:56,350 --> 00:48:58,810 Bukan saja impian, bahkan duit… 600 00:49:00,937 --> 00:49:02,481 dan keluarga boleh dirampas. 601 00:49:05,734 --> 00:49:08,111 Ketiga-tiganya boleh dirampas begitu saja. 602 00:49:13,784 --> 00:49:16,119 Bukan saya yang hancurkan rancangan awak. 603 00:49:17,746 --> 00:49:19,831 Rancangan awak memang akan hancur dari awal. 604 00:49:21,708 --> 00:49:23,001 Buat rancangan lain. 605 00:49:29,883 --> 00:49:31,259 Menjengkelkan. 606 00:49:38,016 --> 00:49:39,434 Awak nak sesuatu, bukan? 607 00:49:44,856 --> 00:49:47,609 KEDAI SEWA BUKU MYEONGJIN 608 00:49:51,905 --> 00:49:53,573 Ini ganti rugi awak. 609 00:49:58,954 --> 00:50:00,163 Berapa umur awak? 610 00:50:00,997 --> 00:50:02,040 Saya 22 tahun. 611 00:50:04,459 --> 00:50:05,585 Biadabnya reaksi awak. 612 00:50:05,669 --> 00:50:09,756 Saya sangka awak tak lebih 20 tahun… encik. 613 00:50:11,091 --> 00:50:13,176 Selama ini saya biadab dengan awak. 614 00:50:14,052 --> 00:50:15,387 Betul tak, encik? 615 00:50:15,470 --> 00:50:16,596 Hormat saya mulai sekarang. 616 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Mana boleh begitu. 617 00:50:18,265 --> 00:50:20,350 Kita dari mula tak cakap dengan formal. 618 00:50:26,732 --> 00:50:28,150 Walaupun rancangan awak salah… 619 00:50:30,777 --> 00:50:32,112 untuk melindungi impian awak… 620 00:50:35,323 --> 00:50:37,200 awak ada niat yang betul. 621 00:50:42,539 --> 00:50:44,750 Saya selalu fikir tentang kehilangan saya. 622 00:50:47,627 --> 00:50:49,755 Tapi awak fikir untuk mencapai sesuatu. 623 00:50:54,301 --> 00:50:55,927 Saya pun nak buat begitulah. 624 00:51:03,310 --> 00:51:04,895 Keluarga awak memang muflis? 625 00:51:04,978 --> 00:51:07,773 Ya, muflis teruk. 626 00:51:09,274 --> 00:51:12,360 Mujur awak muflis semasa muda. 627 00:51:14,529 --> 00:51:16,990 Lebih baik daripada muflis semasa berumur 60 tahun. 628 00:51:18,116 --> 00:51:18,992 Itu ayah saya. 629 00:51:19,576 --> 00:51:20,911 Tak, maksud saya… 630 00:51:20,994 --> 00:51:23,955 Sebab itu saya tak boleh minta tolong mak ayah saya. 631 00:51:24,790 --> 00:51:27,250 Fikirkan yang awak masih ada orang untuk menolong awak. 632 00:51:28,668 --> 00:51:32,088 Meminta tolong adalah keistimewaan di usia awak, jadi manfaatkannya. 633 00:51:33,256 --> 00:51:34,549 Sayang kalau awak bazirkan. 634 00:51:37,469 --> 00:51:38,512 Betul juga. 635 00:51:47,312 --> 00:51:48,855 Siapa awak suka dalam Full House? 636 00:51:51,316 --> 00:51:52,818 Ryder. 637 00:51:52,901 --> 00:51:53,985 Watak utama lelaki. 638 00:51:54,069 --> 00:51:56,404 Orang kaya memang disukai ramai. 639 00:51:56,488 --> 00:51:58,156 Saya suka sebab dia kacak. 640 00:51:58,949 --> 00:52:01,535 Saya nak baca tentang si kacak Ryder. Saya pergi dulu. 641 00:52:02,744 --> 00:52:03,870 Selamat tinggal. 642 00:52:05,330 --> 00:52:06,373 Tunggu sekejap. 643 00:52:13,338 --> 00:52:14,422 Siapa nama awak? 644 00:52:20,595 --> 00:52:22,138 Untuk rekod pinjaman komik. 645 00:52:27,644 --> 00:52:28,812 Hee-do. 646 00:52:29,437 --> 00:52:30,522 Na Hee-do. 647 00:52:34,734 --> 00:52:36,152 Nama awak pula? 648 00:52:38,280 --> 00:52:40,866 Saya sekadar bertanya. Adab saling bertukar nama penuh. 649 00:52:42,075 --> 00:52:43,076 Back Yi-jin. 650 00:52:48,039 --> 00:52:50,041 Saya tarik balik pembatalan akhbar. 651 00:53:03,138 --> 00:53:05,307 Saya berani untuk mencari masalah, 652 00:53:05,390 --> 00:53:07,475 tapi tak berani untuk meyakinkan mak saya. 653 00:53:10,228 --> 00:53:14,733 Mungkin mak saya halangan terbesar saya. 654 00:53:17,277 --> 00:53:20,113 INJEOLMI: KAMU TINGGAL DI BANDAR MANA? 655 00:53:20,196 --> 00:53:22,949 INJEOLMI: TAK APA. KITA DAH JANJI TAKKAN TANYA BEGITU. 656 00:53:28,580 --> 00:53:32,042 Saya juga tertanya-tanya tentang awak. 657 00:53:33,001 --> 00:53:35,921 Tempat tinggal awak, rupa awak 658 00:53:36,796 --> 00:53:38,214 dan impian awak. 659 00:53:42,928 --> 00:53:45,847 INJEOLMI: KALAU KITA SALING MENGENALI 660 00:53:45,931 --> 00:53:49,267 INJEOLMI: KITA TAKKAN BERSIKAP TERBUKA DAN JUJUR BEGINI 661 00:53:51,519 --> 00:53:52,729 Betul juga. 662 00:53:58,735 --> 00:54:02,739 BETUL JUGA 663 00:54:06,117 --> 00:54:07,827 Apa yang awak nak cakap? 664 00:54:11,456 --> 00:54:12,457 Tentang… 665 00:54:16,378 --> 00:54:17,879 Tentang berpindah sekolah… 666 00:54:21,341 --> 00:54:22,467 Saya memang serius. 667 00:54:23,843 --> 00:54:26,429 Saya tak nak berhenti berlawan pedang begitu saja. 668 00:54:26,930 --> 00:54:29,766 Memang betul saya tak tunjukkan peningkatan, 669 00:54:31,601 --> 00:54:33,186 tapi saya memang sedang berusaha. 670 00:54:34,521 --> 00:54:35,730 Jadi… 671 00:54:38,191 --> 00:54:39,317 tolonglah saya. 672 00:54:41,277 --> 00:54:42,654 Awak memang sedang berusaha? 673 00:55:05,260 --> 00:55:06,886 Awak ke mana berpakaian begini? 674 00:55:06,970 --> 00:55:08,513 Awak guna alat solek mak, bukan? 675 00:55:09,180 --> 00:55:13,018 Awak ke mana dengan solekan dan baju ini sampai melekat bau rokok dan arak? 676 00:55:19,941 --> 00:55:20,859 Kelab malam. 677 00:55:28,992 --> 00:55:30,869 Awak dah gila? 678 00:55:32,579 --> 00:55:34,247 Saya terdesak bagaikan nak gila. 679 00:55:35,415 --> 00:55:38,209 Saya nak ditangkap polis di kelab malam 680 00:55:38,293 --> 00:55:39,919 dan dipindahkan serta-merta. 681 00:55:40,003 --> 00:55:41,880 Apa yang awak mengarut? 682 00:55:41,963 --> 00:55:43,715 Inikah kelakuan orang yang berusaha? 683 00:55:53,725 --> 00:55:54,768 Na Hee-do. 684 00:55:58,563 --> 00:56:01,316 Awak digelar genius masa awak mula berlawan pedang. 685 00:56:02,400 --> 00:56:05,487 Awak lebih hebat berbanding orang lain. Tapi sekarang apa? 686 00:56:05,570 --> 00:56:07,781 Bakat awak tak berkembang. 687 00:56:07,864 --> 00:56:10,784 Awak masih di tahap yang sama sedangkan orang lain semakin hebat! 688 00:56:10,867 --> 00:56:14,829 - Saya juga rasa tertekan dan bingung! - Buatlah lebih bersungguh-sungguh! 689 00:56:16,372 --> 00:56:18,124 Keluar masuk kelab malam, 690 00:56:18,208 --> 00:56:19,751 baca buku komik seperti ini, 691 00:56:19,834 --> 00:56:22,170 awak nak berlawan pedang dan pindah sekolah? 692 00:56:30,929 --> 00:56:33,181 Kenapa mak koyakkan Full House? 693 00:56:34,933 --> 00:56:37,769 Mak rasa mak lebih bagus daripada buku komik itu? 694 00:56:39,729 --> 00:56:41,856 Mak tak nak pernah datang ke pertandingan saya. 695 00:56:43,066 --> 00:56:46,486 Apabila saya sedih kerana kalah dan balik ke rumah, 696 00:56:46,569 --> 00:56:48,238 bukan mak yang memujuk saya, 697 00:56:49,239 --> 00:56:51,783 tapi buku komik itu. 698 00:56:51,866 --> 00:56:55,078 Tergamak mak koyakkan buku komik itu? Mak fikir mak siapa? 699 00:57:01,000 --> 00:57:05,713 Mak pasti tak tahu betapa takutnya saya untuk cakap tentang pindah sekolah, bukan? 700 00:57:07,549 --> 00:57:09,843 Saya lebih takut untuk cakap dengan mak 701 00:57:11,427 --> 00:57:13,930 berbanding pergi ke kelab malam untuk dipindahkan. 702 00:57:15,723 --> 00:57:19,102 Sebegitu takut saya dengan mak. 703 00:57:20,103 --> 00:57:21,521 Saya tak nak cakap dengan mak… 704 00:57:26,609 --> 00:57:28,403 sejak ayah meninggal dunia. 705 00:58:08,443 --> 00:58:09,611 Tak guna. 706 00:59:07,877 --> 00:59:10,129 Ini saya, Shin Jae-kyung. 707 00:59:12,715 --> 00:59:13,883 Lama tak berjumpa. 708 00:59:24,143 --> 00:59:27,522 Aduhai. 709 00:59:28,273 --> 00:59:29,774 Macam mana ini? 710 00:59:30,316 --> 00:59:33,736 Aduhai. Sepatutnya saya melawan selepas saya dapat duit poket. 711 00:59:33,820 --> 00:59:35,572 Saya langsung tiada duit untuk bayar. 712 00:59:53,047 --> 00:59:55,008 Ini Kedai Sewa Buku Myeongjin. 713 00:59:55,091 --> 00:59:58,011 Sila pulangkan Full House jilid 11 hari ini, 714 00:59:58,595 --> 01:00:01,389 Na Hee-do. 715 01:00:04,142 --> 01:00:07,770 Macam mana ini? Apa saya nak buat? 716 01:00:10,523 --> 01:00:12,233 Saya ingat jalan ceritanya. 717 01:00:12,984 --> 01:00:14,569 Dialognya juga saya ingat semua. 718 01:00:16,362 --> 01:00:18,698 Apa patut saya buat? 719 01:00:25,455 --> 01:00:27,165 KEDAI SEWA BUKU MYEONGJIN 720 01:00:35,798 --> 01:00:42,805 PULANGKAN BUKU DAN PITA VIDEO DI SINI 721 01:00:47,143 --> 01:00:48,686 Aduhai, pintu ini. 722 01:00:49,312 --> 01:00:51,356 Hei, pegang sekejap. 723 01:00:59,530 --> 01:01:01,699 Awak agak lewat. 724 01:01:05,161 --> 01:01:06,537 Selamat malam. 725 01:01:07,497 --> 01:01:08,498 Kenapa dengan dia? 726 01:01:12,585 --> 01:01:13,920 Apa ini? 727 01:01:16,839 --> 01:01:18,216 Hei, Na Hee-do! 728 01:01:28,643 --> 01:01:30,228 Apa semua ini? 729 01:01:36,818 --> 01:01:38,069 Kenapa awak menangis? 730 01:01:41,322 --> 01:01:42,323 Kenapa awak menangis? 731 01:01:47,787 --> 01:01:48,913 Hei. 732 01:01:54,585 --> 01:01:59,882 Mak saya koyakkan Full House. 733 01:01:59,966 --> 01:02:01,551 Apa? Mak awak buat apa? 734 01:02:02,969 --> 01:02:06,723 Saya sangat sedih, tapi saya tiada duit untuk ganti semula. 735 01:02:06,806 --> 01:02:09,350 Tapi awak hantar pesanan melalui kelui dan suruh saya 736 01:02:09,434 --> 01:02:10,935 - pulangkan. - Cakap dengan jelas. 737 01:02:11,018 --> 01:02:15,064 Jadi saya lukis gambar dan cuba pulangkannya senyap-senyap. 738 01:02:15,148 --> 01:02:17,442 Tapi saya tertangkap dengan awak. 739 01:02:19,277 --> 01:02:20,611 Malunya saya! 740 01:02:26,075 --> 01:02:27,034 Apa… 741 01:02:41,090 --> 01:02:42,967 KENAPA SAYA TAK BOLEH "SUAK" KAMU? 742 01:02:43,050 --> 01:02:44,010 Aduhai… 743 01:02:44,093 --> 01:02:45,553 "Kenapa saya tak boleh 744 01:02:46,137 --> 01:02:48,014 suak…" 745 01:03:11,120 --> 01:03:13,623 Helo, Jurulatih Yang. Saya menunggu puan. 746 01:03:13,706 --> 01:03:14,749 Dah lama tak jumpa. 747 01:03:16,751 --> 01:03:17,752 Maafkan saya. 748 01:03:19,003 --> 01:03:21,047 Saya cuba sedaya upaya untuk pindah ke sini, 749 01:03:21,130 --> 01:03:23,174 tapi semua rancangan saya gagal. 750 01:03:25,885 --> 01:03:28,846 Saya datang untuk tunjukkan kebolehan saya. 751 01:03:28,930 --> 01:03:31,808 Sila tentukan sendiri jika saya berpotensi atau tidak. 752 01:03:39,774 --> 01:03:41,359 Saya juga bawa pedang saya. 753 01:04:06,592 --> 01:04:08,427 Ujian pertama, lulus. 754 01:04:09,846 --> 01:04:11,013 Ikut saya. 755 01:04:22,275 --> 01:04:23,317 Awak ada duit? 756 01:04:26,863 --> 01:04:27,864 Aduhai… 757 01:04:29,574 --> 01:04:31,409 Puan masih terima duit rasuah? 758 01:04:33,327 --> 01:04:34,829 Saya tanya jika awak ada duit. 759 01:04:41,043 --> 01:04:42,920 - Saya ada 600 won. - Okey, 600 won. 760 01:04:43,462 --> 01:04:44,589 Beri sini. 761 01:04:45,798 --> 01:04:48,593 Nah, satu, dua, tiga, empat. 762 01:04:48,676 --> 01:04:49,802 Beri 300 won awak. 763 01:04:52,430 --> 01:04:54,348 Ini 300 won awak dan 300 won saya. 764 01:04:57,518 --> 01:04:59,854 Peluang awak untuk jadi murid saya adalah 50-50. 765 01:04:59,937 --> 01:05:02,273 Kemungkinan lebih tinggi daripada dijangka, bukan? 766 01:05:04,483 --> 01:05:06,736 Ujian kedua, bermula. 767 01:05:13,743 --> 01:05:16,704 Ujian kedua adalah ganjil atau genap. 768 01:05:16,787 --> 01:05:17,955 Tekalah. 769 01:05:20,041 --> 01:05:21,000 Genap. 770 01:05:22,877 --> 01:05:24,128 Ganjil. 771 01:05:24,754 --> 01:05:27,465 Kejap, saya ada 300 won lagi. 772 01:05:27,548 --> 01:05:28,758 Beri satu lagi peluang. 773 01:05:40,227 --> 01:05:41,228 Ganjil atau genap? 774 01:05:46,150 --> 01:05:47,276 Ganjil. 775 01:05:49,737 --> 01:05:50,863 Genap! 776 01:05:52,073 --> 01:05:54,492 - Apa? - Ujian kedua, gagal. 777 01:05:54,575 --> 01:05:56,327 Apa? Kejap. 778 01:05:56,410 --> 01:05:57,536 Tunggu dulu! 779 01:06:09,799 --> 01:06:10,800 Saya taruhkan semua. 780 01:06:12,551 --> 01:06:14,303 Beri saya satu peluang terakhir. 781 01:06:17,848 --> 01:06:20,184 Saya merayu. Satu lagi peluang. 782 01:06:23,896 --> 01:06:25,815 Ayuh. 783 01:06:26,399 --> 01:06:28,192 Ayuh. 784 01:06:29,360 --> 01:06:33,155 Ayuh. 785 01:06:36,742 --> 01:06:37,702 Teka. 786 01:06:41,414 --> 01:06:42,415 Genap! 787 01:06:44,583 --> 01:06:46,002 Mari lihat. 788 01:06:54,218 --> 01:06:55,594 Ganjil. 789 01:07:02,226 --> 01:07:03,811 Jurulatih! 790 01:07:03,894 --> 01:07:07,857 Ini tiada kaitan dengan kemahiran berlawan pedang. 791 01:07:07,940 --> 01:07:10,401 Kenapa pula tiada kaitan? 792 01:07:10,484 --> 01:07:14,488 Awak ingat atlet boleh berjaya dengan hanya pandai bersukan? 793 01:07:16,115 --> 01:07:19,493 Kemahiran semua orang lebih kurang sama. 794 01:07:19,994 --> 01:07:23,497 Pertandingan perlukan tuah dan semangat. 795 01:07:26,042 --> 01:07:27,251 Lihatlah awak. 796 01:07:28,002 --> 01:07:29,420 Langsung tak bertuah. 797 01:07:31,589 --> 01:07:35,009 Tapi saya bertuah. 798 01:07:37,428 --> 01:07:39,096 Atlet akan ikut tuah jurulatih. 799 01:07:46,520 --> 01:07:48,481 Ujian kedua, lulus. 800 01:07:48,564 --> 01:07:50,858 Minggu depan, belajar di Sekolah Tinggi Tae Yang. 801 01:07:53,235 --> 01:07:54,403 Puan seriuskah? 802 01:07:54,487 --> 01:07:56,947 Permainan tetap permainan, tinggalkan ini di sini. 803 01:07:58,532 --> 01:08:00,868 Ya, sudah tentu! 804 01:08:05,456 --> 01:08:07,333 Terima kasih! 805 01:08:07,416 --> 01:08:09,168 Terima kasih banyak, jurulatih! 806 01:08:09,251 --> 01:08:10,753 Terima kasih! 807 01:08:13,506 --> 01:08:14,590 Jumpa lagi. 808 01:08:15,299 --> 01:08:16,383 Terima kasih! 809 01:08:36,112 --> 01:08:38,239 Mak dan anak tak berkomunikasi, ya? 810 01:08:42,368 --> 01:08:46,288 Saya hampir bercakap formal kerana awak seperti orang hebat. 811 01:08:49,208 --> 01:08:50,751 Awak apa khabar? 812 01:08:50,835 --> 01:08:52,211 Saya baik saja. 813 01:08:53,254 --> 01:08:56,048 Tak sangka awak datang jumpa saya sebagai ibu pelajar. 814 01:08:56,132 --> 01:08:59,760 - Anak saya minat sukan lawan pedang… - Saya tahu. 815 01:08:59,844 --> 01:09:02,513 Anak awak melutut depan saya minta saya terima dia. 816 01:09:04,348 --> 01:09:06,433 - Hasrat awak juga sama, bukan? - Ya. 817 01:09:08,811 --> 01:09:12,231 Macam mana awak tahu dia anak saya? 818 01:09:12,815 --> 01:09:14,733 Saya nampak dia di pengebumian suami awak. 819 01:09:16,152 --> 01:09:17,153 Awak 820 01:09:18,112 --> 01:09:19,405 ada di sana pada hari itu? 821 01:09:19,488 --> 01:09:22,533 Ya. Tapi awak tiada. 822 01:09:26,453 --> 01:09:27,788 Suruh dia pindah minggu depan. 823 01:09:30,541 --> 01:09:31,458 Terima kasih. 824 01:09:31,542 --> 01:09:34,461 Tak perlu. Ini bukan sebab permintaan awak. 825 01:09:35,588 --> 01:09:37,298 Saya memang berminat dengan dia. 826 01:09:45,181 --> 01:09:46,473 Tapi awak sepatutnya 827 01:09:47,558 --> 01:09:50,186 minta maaf dengan saya, bukannya minta pertolongan. 828 01:09:54,899 --> 01:09:56,901 Awak sangka saya akan faham awak, bukan? 829 01:10:00,571 --> 01:10:02,239 Kenapa awak diam? 830 01:10:03,616 --> 01:10:05,117 Awak tak boleh kasar seperti dulu 831 01:10:05,201 --> 01:10:07,286 kerana anak awak di bawah didikan saya? 832 01:10:07,369 --> 01:10:09,371 Saya tak pernah berniat nak berkasar. 833 01:10:12,416 --> 01:10:14,376 Tapi saya berharap untuk difahami. 834 01:10:52,456 --> 01:10:54,667 - Awak kena samun? - Ya. 835 01:10:54,750 --> 01:10:56,335 Jika begitu, kenapa awak bersukan? 836 01:10:56,418 --> 01:10:58,045 Supaya tak dibelasah masa disamun. 837 01:10:59,463 --> 01:11:00,756 Naik kereta. Ikut mak. 838 01:11:00,839 --> 01:11:01,924 Tak nak. 839 01:11:02,007 --> 01:11:04,301 Jika begitu, mak akan pilih saiz uniform awak. 840 01:11:10,557 --> 01:11:11,600 Uniform apa? 841 01:11:11,684 --> 01:11:13,936 Awak perlu uniform Sekolah Tinggi Tae Yang, bukan? 842 01:11:16,397 --> 01:11:18,816 Memang awak tak dapat ikut pun dengan rupa sebegitu. 843 01:11:24,113 --> 01:11:26,448 Saya nak ikut! Berhenti! 844 01:11:26,532 --> 01:11:28,117 Tunggu saya! 845 01:11:39,253 --> 01:11:40,254 Ko Yu-rim. 846 01:11:41,088 --> 01:11:44,300 Akhirnya, saya masuk ke dunia awak hari ini. 847 01:11:46,719 --> 01:11:47,761 Tunggu sajalah. 848 01:11:55,144 --> 01:11:56,103 Back Yi-jin! 849 01:12:00,607 --> 01:12:01,900 Back Yi-jin! 850 01:12:06,780 --> 01:12:09,283 Akhirnya, saya pindah sekolah hari ini! 851 01:12:09,366 --> 01:12:10,993 Ke Sekolah Tinggi Tae Yang! 852 01:12:11,076 --> 01:12:13,620 Saya boleh terus berlawan pedang! 853 01:12:13,704 --> 01:12:15,748 Hak istimewa pada usia saya! 854 01:12:15,831 --> 01:12:18,917 Saya dapat gunakannya kerana awak! Terima kasih! 855 01:12:22,171 --> 01:12:23,714 Hei, awak dah pergi? 856 01:12:24,715 --> 01:12:25,966 Awak tak dengarkah? 857 01:12:28,052 --> 01:12:29,636 Tak apalah. 858 01:12:29,720 --> 01:12:32,056 Saya boleh maafkan semuanya hari ini. 859 01:12:33,349 --> 01:12:37,061 Sebab saya sangat gembira sekarang! 860 01:13:07,007 --> 01:13:08,217 Tahniah. 861 01:13:58,183 --> 01:14:01,228 Akhirnya, saya masuk ke dunia awak, Ko Yu-rim. 862 01:14:01,812 --> 01:14:04,314 Macam mana awak kenal Ko Yu-rim? 863 01:14:04,398 --> 01:14:05,399 Kamu berdua bercinta? 864 01:14:06,358 --> 01:14:09,069 Awak buat saya teringat diri saya. 865 01:14:09,153 --> 01:14:10,154 Semasa saya 18 tahun. 866 01:14:10,237 --> 01:14:13,449 Perkara ini buat saya gembira. 867 01:14:13,532 --> 01:14:17,202 Awak rupanya lelaki kacak dari kelas tujuh itu. 868 01:14:17,286 --> 01:14:20,164 Awak kata awak takkan gembira lagi walau apa pun. 869 01:14:20,247 --> 01:14:21,498 Saya tak setuju. 870 01:14:21,582 --> 01:14:24,293 Siapa yang meraih 15 mata terlebih dahulu akan menang. 871 01:14:24,835 --> 01:14:26,962 Prêtes? Allez. 872 01:14:27,045 --> 01:14:28,297 Saya suka kerana awak 873 01:14:28,964 --> 01:14:30,090 sangat semberono. 874 01:14:38,056 --> 01:14:40,058 Terjemahan sari kata oleh Diyanah Ramli