1 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:01:06,316 --> 00:01:07,359 第1話 3 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 第1話 検温と手の消毒を お願いします 4 00:01:09,403 --> 00:01:10,154 検温と手の消毒を お願いします 5 00:01:10,738 --> 00:01:12,239 QRコードの読み取りを 6 00:01:13,282 --> 00:01:15,451 電話でも確認できます 7 00:01:15,534 --> 00:01:18,412 検温と手の消毒を お願いします 8 00:01:18,495 --> 00:01:22,166 コロナ対策のため 保護者の入場も制限… 9 00:01:22,916 --> 00:01:25,753 あら ナ・ヒド選手では? 10 00:01:25,836 --> 00:01:27,087 こんにちは 11 00:01:27,171 --> 00:01:29,965 こんな所で お会いできるとは… 12 00:01:30,466 --> 00:01:31,508 どうぞ 13 00:01:32,801 --> 00:01:35,888 私はスマホで見てるから 入りなさい 14 00:01:36,513 --> 00:01:39,391 バレエへの情熱を 見せてきて 15 00:01:39,475 --> 00:01:41,101 勝とうと思わずに 16 00:01:41,185 --> 00:01:43,854 私は優勝するために 来たのに 17 00:01:43,937 --> 00:01:45,731 順位はどうでもいい 18 00:01:45,814 --> 00:01:48,817 お母さんが言っても 説得力ないよ 19 00:01:59,703 --> 00:02:02,247 ‎“第43回 ‎ミョンイン舞踊コンクール” 20 00:02:32,611 --> 00:02:34,321 ‎次は11番 21 00:02:34,404 --> 00:02:36,990 ‎ミョンギョン中学2年 ‎キム・ミンチェ 22 00:02:37,074 --> 00:02:37,908 ‎頑張って 23 00:02:46,041 --> 00:02:49,294 ‎キム・ミンチェさん ‎出番ですよ 24 00:02:51,463 --> 00:02:53,966 ‎ミンチェさん‎ ‎行きましょう 25 00:03:01,807 --> 00:03:04,560 ‎11番 キム・ミンチェは ‎欠場です 26 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 ‎続いて12番 27 00:03:06,812 --> 00:03:07,855 ‎ミンチェ 28 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 ‎待ちなさい 29 00:03:14,736 --> 00:03:16,864 ‎私はスクールのバスに乗る 30 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 ‎諦めるの? 31 00:03:18,824 --> 00:03:21,368 ‎挑戦もせずに諦める気? 32 00:03:22,327 --> 00:03:23,579 ‎どうせ負けよ 33 00:03:23,662 --> 00:03:25,455 ‎ユンソを見たでしょ 34 00:03:25,998 --> 00:03:27,124 ‎勝てないわ 35 00:03:27,207 --> 00:03:30,127 ‎優勝しないと ‎どうかなるの? 36 00:03:30,210 --> 00:03:31,879 ‎意味がない? 37 00:03:31,962 --> 00:03:33,338 ‎ないよ 38 00:03:35,924 --> 00:03:37,384 ‎バレエは やめる 39 00:03:49,938 --> 00:03:52,524 ‎“バレリーナ ‎キム・ミンチェ” 40 00:03:56,695 --> 00:03:59,698 ‎家出してきた ‎夏休みの間 いさせて 41 00:04:06,413 --> 00:04:08,999 ‎逃げた先が ‎お母さんの部屋か 42 00:04:18,508 --> 00:04:22,471 ‎バレエをやめると ‎言ったそうだけど 43 00:04:22,554 --> 00:04:24,431 ‎他にしたいことは? 44 00:04:25,682 --> 00:04:28,060 ‎何かないとダメなの? 45 00:04:28,143 --> 00:04:31,396 ‎バレエは ‎好きで始めたのよね? 46 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 ‎5年も続けたでしょ 47 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 ‎今はどうかな 48 00:04:37,903 --> 00:04:41,323 ‎何もしないより ‎マシっていう程度 49 00:04:44,243 --> 00:04:47,579 ‎やるべきことじゃなく ‎夢はある? 50 00:04:49,790 --> 00:04:53,710 ‎夢がないと言うと ‎大人は納得しないけど 51 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 ‎夢なんて必要? 52 00:04:57,422 --> 00:04:59,174 ‎みんな就職に必死よ 53 00:05:06,181 --> 00:05:07,224 ‎確かに 54 00:05:08,141 --> 00:05:09,977 ‎今の時代はね 55 00:05:24,491 --> 00:05:25,742 ‎どう使うの? 56 00:05:27,369 --> 00:05:28,787 ‎合わないよ 57 00:05:30,414 --> 00:05:31,999 ‎“練習用ビデオ”? 58 00:05:41,133 --> 00:05:43,218 ‎“ヒドへ‎ ‎愛を込めて” 59 00:05:46,096 --> 00:05:47,306 ‎何かな 60 00:05:48,515 --> 00:05:49,725 ‎日記帳? 61 00:05:50,684 --> 00:05:53,729 “ナ・ヒド フェンシング ダイアリー” 62 00:05:53,812 --> 00:05:56,815 ‎“今年の目標” 63 00:06:00,736 --> 00:06:02,779 ‎全部 手書きなの? 64 00:06:04,489 --> 00:06:06,199 ‎まるで罰ゲームね 65 00:06:14,624 --> 00:06:16,793 “毎週土曜日 あの子に会いに行く” 66 00:06:17,836 --> 00:06:18,795 ‎“あの子”? 67 00:06:19,379 --> 00:06:20,630 ‎昔の彼氏? 68 00:06:22,090 --> 00:06:23,175 ‎すごい 69 00:06:26,219 --> 00:06:28,972 “毎週土曜日 あの子に会いに行く” 70 00:06:30,223 --> 00:06:32,559 ‎毎週土曜日 ‎あの子に会いに行く 71 00:06:33,685 --> 00:06:36,480 ‎だから土曜の朝は ‎早く目が覚め 72 00:06:36,563 --> 00:06:37,773 ‎心がはやる 73 00:06:40,025 --> 00:06:41,276 ‎いってきます 74 00:06:46,198 --> 00:06:49,117 1998年7月 75 00:06:52,537 --> 00:06:53,580 ‎スンドゥブ? 76 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 ‎キムチチゲよ 77 00:06:55,582 --> 00:06:57,042 ‎スンドゥブだよ 78 00:06:58,126 --> 00:06:59,419 ‎キムチチゲだって 79 00:07:00,003 --> 00:07:02,130 ‎何しに来たんだろう 80 00:07:02,214 --> 00:07:03,673 ‎フェンシング部よね? 81 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 ‎珍しい 82 00:07:04,841 --> 00:07:06,593 ‎試験の時だけ来る 83 00:07:07,719 --> 00:07:10,389 ‎出席日数を稼ぎに来たの 84 00:07:10,472 --> 00:07:14,059 ‎気になるなら ‎直接 聞けばいいのに 85 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 ‎英語だからね 86 00:07:16,103 --> 00:07:18,480 ‎そうなの?‎ ‎頑張って 87 00:07:18,980 --> 00:07:21,983 ‎先生には ‎フェンシング部だから 88 00:07:22,067 --> 00:07:23,402 ‎体調調整中だと 89 00:07:23,485 --> 00:07:24,694 ‎分かった 90 00:07:29,658 --> 00:07:31,952 ‎今日はうれしい日なの 91 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 ‎熟睡させてね 92 00:07:34,287 --> 00:07:35,747 ‎何かあるの? 93 00:07:36,873 --> 00:07:38,208 ‎土曜日だもん 94 00:07:42,212 --> 00:07:43,505 ‎土曜日 95 00:07:43,588 --> 00:07:45,882 ‎唯一 あの子に会える曜日 96 00:07:51,930 --> 00:07:53,557 ‎気をつけて 97 00:07:55,267 --> 00:07:57,227 “ソンジュン 女子高等学校” 98 00:08:03,692 --> 00:08:05,819 “ミョンジン貸本店” 99 00:08:05,902 --> 00:08:08,947 “ビデオ 漫画 DVD 小説” 100 00:08:09,781 --> 00:08:12,826 ‎「フルハウス」の11巻 ‎取っといて 101 00:08:13,952 --> 00:08:17,622 ‎土曜の次に楽しみなのは ‎「フルハウス」 102 00:08:18,915 --> 00:08:21,585 “ポルム銀行は ハナ銀行と統合…” 103 00:08:29,384 --> 00:08:32,679 IMFのせいで 世の中が騒がしい 104 00:08:33,680 --> 00:08:35,891 ‎忠武路(チュンムロ)‎が死んでいく 105 00:08:36,600 --> 00:08:41,313 ‎我々の未来に欠かせない ‎韓国映画や文化を守るため 106 00:08:41,855 --> 00:08:44,399 ‎最後まで闘います 107 00:08:45,275 --> 00:08:48,028 ‎作品は守られるべきです 108 00:08:49,654 --> 00:08:53,992 ‎韓国映画はアメリカに ‎競争力では劣りません 109 00:08:54,075 --> 00:08:55,702 ‎韓国映画に関心を 110 00:08:56,703 --> 00:09:01,875 ‎韓国映画と韓国映画界を ‎支援しましょう 111 00:09:03,001 --> 00:09:05,253 ‎忠武路が死んでいく 112 00:09:05,337 --> 00:09:07,547 ‎忠武路が死んでいく 113 00:09:11,593 --> 00:09:13,511 “政府が 韓国映画を殺す” 114 00:09:25,524 --> 00:09:27,567 ‎人々が何かを失っていく 115 00:09:30,111 --> 00:09:34,533 ‎でも私には関係ない ‎大人たちのことだ 116 00:09:35,492 --> 00:09:39,704 ‎私は何かを失うには ‎まだ若い18歳だから 117 00:09:43,250 --> 00:09:46,169 ‎私にあるのは ‎失えないものばかり 118 00:09:47,045 --> 00:09:48,296 ‎例えば 119 00:09:48,964 --> 00:09:51,424 ‎夢‎ ‎憧れ… 120 00:09:52,926 --> 00:09:54,803 ‎守っていこう 121 00:09:57,013 --> 00:09:59,975 ‎“‎太梁(テヤン)‎高等学校” 122 00:10:18,660 --> 00:10:22,038 ‎そして夢であり憧れでもある ‎あの子 123 00:10:22,914 --> 00:10:25,208 ‎あの子は天才だ 124 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 ‎“最強の太梁高‎ ‎ファイト” 125 00:10:30,714 --> 00:10:32,924 1年前 126 00:10:38,138 --> 00:10:40,557 ‎コ・ユリムの勝利! 127 00:10:40,640 --> 00:10:43,893 ‎韓国に金メダルを ‎もたらしました 128 00:10:44,394 --> 00:10:46,021 実にすばらしい 129 00:10:46,104 --> 00:10:46,980 若い彼女が 130 00:10:47,063 --> 00:10:49,441 フェンシングの 歴史を刻みます 131 00:10:49,524 --> 00:10:51,651 初出場にもかかわらず… 132 00:10:51,735 --> 00:10:53,486 ‎カッコいい 133 00:10:56,990 --> 00:11:00,285 ‎私の夢は ‎あの子のライバルになること 134 00:11:23,224 --> 00:11:26,644 ‎もちろん現実は… ‎立ち位置が違うけど 135 00:11:31,441 --> 00:11:33,693 ‎帰り道は心が複雑だ 136 00:11:36,112 --> 00:11:37,530 ‎本当は私も… 137 00:11:38,823 --> 00:11:40,784 ‎同じように輝きたい 138 00:11:41,534 --> 00:11:43,995 ‎ところがアレが起きた 139 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 ‎IMF危機 140 00:11:49,084 --> 00:11:51,586 ‎私とは無関係だと思ってた 141 00:11:52,212 --> 00:11:54,547 ‎IMF危機で予算が減り 142 00:11:54,631 --> 00:11:56,800 ‎フェンシング部は廃部となる 143 00:12:00,970 --> 00:12:02,305 ‎なぜですか? 144 00:12:02,389 --> 00:12:06,142 ‎野球やバスケの ‎プロチームも売りに出てる 145 00:12:06,226 --> 00:12:09,521 ‎うちらは高校の部活だぞ 146 00:12:11,231 --> 00:12:12,607 ‎私たち部員は? 147 00:12:12,691 --> 00:12:14,484 ‎どこの学校も 148 00:12:14,567 --> 00:12:17,654 ‎成績不振な運動部が ‎消えてるのに 149 00:12:17,737 --> 00:12:19,280 ‎誰が受け入れる? 150 00:12:20,365 --> 00:12:21,449 ‎ぶっちゃけ 151 00:12:23,451 --> 00:12:26,746 ‎お前たちは ‎コ・ユリムでもなし 152 00:12:29,624 --> 00:12:33,420 ‎コ・ユリムがいる太梁高は ‎存続ですか? 153 00:12:33,503 --> 00:12:35,380 ‎当たり前だろ 154 00:12:36,089 --> 00:12:37,215 ‎いいか 155 00:12:38,133 --> 00:12:40,802 ‎フェンシングは ‎カネがかかるし 156 00:12:41,302 --> 00:12:43,721 ‎生活も苦しいだろうから 157 00:12:44,222 --> 00:12:45,557 ‎他の道を探せ 158 00:12:46,641 --> 00:12:49,310 ‎明日から教室に戻れ ‎いいな? 159 00:12:49,394 --> 00:12:50,520 ‎先生 160 00:12:53,606 --> 00:12:55,650 ‎これは あんまりです 161 00:12:58,403 --> 00:13:00,613 ‎夢を奪わないでください 162 00:13:08,580 --> 00:13:12,125 ‎お前の夢を奪ったのは ‎俺ではなく時代だ 163 00:13:21,718 --> 00:13:22,844 ‎“時代” 164 00:13:23,511 --> 00:13:26,639 ‎私の夢を奪ったのは時代? 165 00:13:32,061 --> 00:13:35,607 ‎“インジョルミ: ‎このまま諦める?” 166 00:13:36,900 --> 00:13:39,360 いいえ 諦めない 167 00:13:42,197 --> 00:13:45,241 ‎でも どうすればいいのか 168 00:13:45,325 --> 00:13:47,702 ‎“ライダー37:でも ‎どうすればいいのか” 169 00:13:52,373 --> 00:13:54,834 ‎“インジョルミ: ‎君の世界が消えたなら” 170 00:13:57,837 --> 00:14:01,716 ‎“インジョルミ: ‎あの子の世界へ行け” 171 00:14:02,800 --> 00:14:04,260 ‎あの子の世界? 172 00:14:41,923 --> 00:14:42,966 ‎おい 君 173 00:14:44,509 --> 00:14:46,636 ‎新聞が10分も遅れたぞ 174 00:14:47,387 --> 00:14:51,432 ‎新聞で一日を始める人には ‎大問題なんだ 175 00:14:51,516 --> 00:14:52,267 ‎すみません 176 00:14:52,350 --> 00:14:55,562 ‎新聞がないと ‎便所にも行けない 177 00:14:55,645 --> 00:14:58,940 ‎初めての町なので ‎予想以上に時間が… 178 00:14:59,566 --> 00:15:01,067 ‎しかたないです 179 00:15:01,150 --> 00:15:01,985 ‎何だと? 180 00:15:02,068 --> 00:15:04,862 ‎この町も新聞配達も ‎初めてなんです 181 00:15:04,946 --> 00:15:05,822 ‎だから? 182 00:15:05,905 --> 00:15:10,201 ‎誰でも最初は ‎慣れないものでしょう 183 00:15:10,285 --> 00:15:11,578 ‎もう遅れません 184 00:15:12,495 --> 00:15:13,746 ‎どうぞ 185 00:15:14,747 --> 00:15:16,040 ‎失礼します 186 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 ‎では 187 00:15:25,717 --> 00:15:28,845 ‎なぜ笑ってくれたんだ? 188 00:15:31,806 --> 00:15:33,182 ‎“9時のニュース” 189 00:15:33,266 --> 00:15:35,727 ‎“再生” 190 00:15:35,810 --> 00:15:39,439 ‎元本保証は ‎営業停止時までとなっており 191 00:15:40,023 --> 00:15:43,735 ‎財政経済省も ‎改正に乗り出しました 192 00:15:43,818 --> 00:15:49,115 ‎しかし法が改正されても ‎遡及適用が必要なため 193 00:15:49,198 --> 00:15:51,784 ‎解決は困難と思われます 194 00:15:53,870 --> 00:15:55,038 ‎次のニュースです 195 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 ‎昨年の冬 ‎通貨危機対策として 196 00:15:58,249 --> 00:16:01,002 ‎全国民が参加した ‎金(きん)‎集め運動を 197 00:16:01,085 --> 00:16:03,004 ‎覚えているでしょう 198 00:16:03,087 --> 00:16:06,007 ‎私も国民として参加しました 199 00:16:06,090 --> 00:16:10,136 ‎3ヵ月で集まった金は ‎なんと225トンでした 200 00:16:10,219 --> 00:16:14,182 ‎ドルに換算すると ‎22億ドルを超えます 201 00:16:29,822 --> 00:16:34,619 ‎モラルの甘さが ‎強く批判されました 202 00:16:34,702 --> 00:16:37,372 ‎UBSニュースのキムでした 203 00:16:37,455 --> 00:16:41,793 ‎全米女子オープンで ‎パク・セリが優勝しました 204 00:16:41,876 --> 00:16:45,838 ‎経済危機に疲れた国民に送る ‎痛快な一打でした 205 00:16:45,922 --> 00:16:47,131 ‎キム記者です 206 00:16:48,424 --> 00:16:51,135 ‎あんたと ‎4歳しか違わないのよ 207 00:16:51,219 --> 00:16:53,930 ‎6時間の息をのむ闘いの末 208 00:16:54,013 --> 00:16:56,641 ‎パク・セリが ‎優勝を収めました 209 00:16:57,141 --> 00:16:59,936 ‎試合後 彼女は ‎父親の腕の中で… 210 00:17:00,019 --> 00:17:02,021 ‎太梁高に転校できる? 211 00:17:03,231 --> 00:17:04,399 ‎太梁高? 212 00:17:05,233 --> 00:17:07,151 ‎コ・ユリムがいる学校? 213 00:17:07,735 --> 00:17:08,486 ‎うん 214 00:17:08,569 --> 00:17:12,115 ‎IMFのせいで ‎フェンシング部が消滅したの 215 00:17:14,033 --> 00:17:15,326 ‎転校させて 216 00:17:15,410 --> 00:17:18,538 ‎よかった ‎フェンシングのやめ時ね 217 00:17:22,166 --> 00:17:24,168 “麻浦(マポ)区 阿峴(アヒョン)洞 312-23” 218 00:17:33,052 --> 00:17:34,971 ‎なぜ私がやめるの? 219 00:17:35,972 --> 00:17:38,099 ‎私はフェンシング命よ 220 00:17:38,182 --> 00:17:40,601 ‎私の全てなのに どうして? 221 00:17:40,685 --> 00:17:44,313 ‎才能のなさを ‎証明したくて やってるの? 222 00:17:45,440 --> 00:17:48,026 ‎それより勉強を再開しなさい 223 00:17:48,109 --> 00:17:50,737 ‎私には素質がある 224 00:17:50,820 --> 00:17:52,488 ‎だから始めたの 225 00:17:53,072 --> 00:17:55,825 ‎今のスランプは克服できるし 226 00:17:56,492 --> 00:17:58,745 ‎フェンシング以外 必要ない 227 00:17:59,746 --> 00:18:01,205 ‎ただ好きなの 228 00:18:01,289 --> 00:18:04,375 ‎下手なのに ‎よく好きになれるわね 229 00:18:07,211 --> 00:18:09,380 ‎転校より まず勉強よ 230 00:18:10,631 --> 00:18:13,634 ‎転校問題は ‎私の好きにするから 231 00:18:14,635 --> 00:18:17,305 ‎お母さんも私に干渉しないで 232 00:18:18,181 --> 00:18:19,807 ‎今までどおりにね 233 00:18:19,891 --> 00:18:21,184 ‎ヒド 234 00:18:21,851 --> 00:18:24,061 ‎いいかげんにしなさい 235 00:18:28,274 --> 00:18:33,112 ‎“金集め運動”とやらで ‎結婚指輪を売ったのね 236 00:18:34,781 --> 00:18:38,201 ‎ただの金の塊よ ‎感傷的にならないで 237 00:18:45,500 --> 00:18:49,837 ‎ただの金の塊じゃなくて ‎お父さんの遺品よ 238 00:18:51,339 --> 00:18:55,676 ‎私は公人だから人々に ‎手本を示す義務があるの 239 00:18:58,346 --> 00:18:59,347 ‎そうね 240 00:18:59,972 --> 00:19:02,642 ‎お偉いアナウンサーでいて 241 00:19:03,184 --> 00:19:05,686 ‎家族の手本にはならないけど 242 00:19:31,671 --> 00:19:32,672 ‎ちょっと! 243 00:19:36,175 --> 00:19:37,301 ‎クソッ 244 00:19:40,888 --> 00:19:43,266 ‎小便小僧がケガしたわ 245 00:19:45,268 --> 00:19:46,352 ‎誰が? 246 00:19:47,311 --> 00:19:50,523 ‎小便小僧が ‎用を足せなくなったの 247 00:19:50,606 --> 00:19:51,107 ‎貼り紙を見てよ 248 00:19:51,107 --> 00:19:52,275 ‎貼り紙を見てよ “新聞不要” 249 00:19:52,358 --> 00:19:56,612 ‎要らない新聞で ‎なぜ罪のない子を傷つけるの 250 00:19:58,155 --> 00:20:00,366 ‎まったく‎ ‎聞いてる? 251 00:20:01,200 --> 00:20:03,286 ‎どなる人が多い町だ 252 00:20:04,579 --> 00:20:07,874 ‎お前に合わせて ‎俺もタメぐちにするよ 253 00:20:07,957 --> 00:20:11,586 ‎不要な家にも配るのは ‎暗黙のルールだ 254 00:20:12,461 --> 00:20:14,672 ‎それで誰がケガしたと? 255 00:20:23,764 --> 00:20:27,310 ‎このブリュッセルにある物の ‎コピー品か? 256 00:20:27,393 --> 00:20:28,519 ‎コピー品? 257 00:20:29,729 --> 00:20:31,230 ‎本物があるの? 258 00:20:32,481 --> 00:20:36,736 ‎じゃあ偽物は ‎おしっこしなくていいと? 259 00:20:36,819 --> 00:20:38,905 ‎誰にでもある権利よ 260 00:20:38,988 --> 00:20:41,699 ‎要するに紙で出来てる新聞が 261 00:20:41,782 --> 00:20:44,660 ‎金属製の銅像を壊したわけだ 262 00:20:44,744 --> 00:20:46,662 ‎この目で見たのよ 263 00:20:47,455 --> 00:20:50,374 ‎普通… 常識で考えると 264 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 ‎前からヒビが入ってたんだ 265 00:20:56,714 --> 00:20:58,090 ‎いくら払えば? 266 00:20:58,174 --> 00:20:59,342 ‎お金の問題? 267 00:21:01,135 --> 00:21:02,511 ‎じゃあ? 268 00:21:02,595 --> 00:21:03,638 ‎知らないわ 269 00:21:03,721 --> 00:21:07,350 ‎ただイラだってたから ‎どなっただけよ 270 00:21:10,186 --> 00:21:11,312 ‎じゃあね 271 00:21:22,907 --> 00:21:25,868 ‎娘は高校生で ‎全校1位の成績なの 272 00:21:26,452 --> 00:21:28,621 ‎夜中まで勉強してるわ 273 00:21:29,205 --> 00:21:30,831 ‎だから静かにね 274 00:21:31,749 --> 00:21:32,875 ‎分かりました 275 00:21:32,959 --> 00:21:36,545 ‎それと なぜ本人より先に ‎荷物が届くの? 276 00:21:36,629 --> 00:21:39,090 ‎バイトの面接で遅れました 277 00:21:40,174 --> 00:21:43,678 ‎引っ越す前に ‎バイトを見つけたの? 278 00:21:43,761 --> 00:21:46,847 ‎はい‎ ‎家より先に ‎お金が必要で 279 00:21:48,933 --> 00:21:52,979 ‎見た目は抜けてそうなのに ‎生活力はあるのね 280 00:21:55,773 --> 00:21:57,566 ‎ところで大学生? 281 00:22:00,903 --> 00:22:04,198 ‎大学には… ‎復学できそうにないです 282 00:22:04,281 --> 00:22:06,826 ‎なぜ?‎ ‎IMFのせい? 283 00:22:06,909 --> 00:22:09,287 ‎家が破産したのね 284 00:22:11,122 --> 00:22:14,291 ‎金持ちの ‎お坊ちゃんかと思ったわ 285 00:22:16,711 --> 00:22:19,046 ‎金持ちはこの町に来ません 286 00:22:20,965 --> 00:22:21,966 ‎そうね 287 00:22:48,784 --> 00:22:54,707 1994年 288 00:24:19,250 --> 00:24:21,293 ‎「フルハウス」 289 00:24:36,809 --> 00:24:38,644 ‎ここでもバイトを? 290 00:24:39,645 --> 00:24:41,063 ‎11巻は? 291 00:24:41,147 --> 00:24:42,273 ‎貸し出し中だ 292 00:24:44,358 --> 00:24:45,734 ‎取り置きは? 293 00:24:46,694 --> 00:24:48,154 ‎店長に頼んだのに 294 00:24:48,237 --> 00:24:51,157 ‎私はここのお得意さんで 295 00:24:51,240 --> 00:24:53,951 ‎順番を待たなくてもいいのよ 296 00:24:54,910 --> 00:24:57,163 ‎この鼻クソはお前が? 297 00:24:58,706 --> 00:24:59,456 ‎何て? 298 00:24:59,540 --> 00:25:04,253 ‎店長に破損や鼻クソの ‎有無を確認しろと言われた 299 00:25:04,795 --> 00:25:07,965 ‎この鼻クソは大きいから ‎弁償を… 300 00:25:08,048 --> 00:25:09,175 ‎違うってば 301 00:25:09,258 --> 00:25:12,261 ‎子供じゃあるまいし 302 00:25:16,974 --> 00:25:18,100 ‎経験者だな 303 00:25:21,770 --> 00:25:25,649 ‎この前の件は ‎どう弁償するつもり? 304 00:25:27,860 --> 00:25:29,653 ‎「フルハウス」11巻は? 305 00:25:32,865 --> 00:25:33,824 ‎いいわ 306 00:25:35,743 --> 00:25:37,286 ‎明日 この時間に 307 00:25:40,831 --> 00:25:44,919 ‎用があるから少し遅れるけど ‎必ず来るからね 308 00:25:45,419 --> 00:25:46,670 ‎取っといてよ 309 00:25:56,639 --> 00:25:58,307 ‎フェンシングは続けてるな 310 00:26:08,817 --> 00:26:10,069 ‎誰もいない 311 00:26:12,780 --> 00:26:14,031 ‎夜練がない日よ 312 00:26:19,453 --> 00:26:20,871 ‎ヤンコーチ 313 00:26:26,669 --> 00:26:30,464 ‎今日は… ‎コーチに会いに来ました 314 00:26:30,548 --> 00:26:31,465 ‎“今日は”? 315 00:26:32,675 --> 00:26:33,926 ‎その… 316 00:26:36,220 --> 00:26:38,639 ‎ソンジュン女子高の ‎ナ・ヒドです 317 00:26:46,063 --> 00:26:47,273 ‎用件は? 318 00:26:50,109 --> 00:26:51,944 ‎是非 私のコーチに 319 00:26:54,154 --> 00:26:57,241 ‎うちのフェンシング部が ‎なくなりました 320 00:26:57,324 --> 00:26:59,743 ‎でも やめたくありません 321 00:26:59,827 --> 00:27:03,080 ‎受け入れてくださるなら ‎転校したいです 322 00:27:04,665 --> 00:27:05,791 ‎下手でしょ 323 00:27:07,251 --> 00:27:07,876 ‎はい? 324 00:27:07,960 --> 00:27:09,420 ‎その様子だとね 325 00:27:09,962 --> 00:27:12,423 ‎説得にも技術がいるのに 326 00:27:13,007 --> 00:27:15,509 ‎賢くないし やぼったい 327 00:27:15,593 --> 00:27:17,177 ‎フェンシングもそうでしょ 328 00:27:23,058 --> 00:27:23,767 ‎はい 329 00:27:23,851 --> 00:27:25,144 ‎なぜ続けるの? 330 00:27:27,062 --> 00:27:28,314 ‎熟知してます 331 00:27:28,397 --> 00:27:29,648 ‎えっ? 332 00:27:30,357 --> 00:27:32,818 ‎技術やセンスも大事ですが 333 00:27:33,819 --> 00:27:37,197 ‎よく知ってることも ‎武器になります 334 00:27:39,616 --> 00:27:41,827 ‎あら そうですか 335 00:27:43,621 --> 00:27:46,165 ‎分かりました‎ ‎お気をつけて 336 00:27:49,335 --> 00:27:50,377 ‎コーチ 337 00:27:51,712 --> 00:27:53,881 ‎一生懸命 頑張ります 338 00:27:53,964 --> 00:27:55,966 ‎いいえ‎ ‎強くなります 339 00:27:56,050 --> 00:27:58,218 ‎どんなことがあろうとも 340 00:28:00,387 --> 00:28:02,056 ‎だから お願いです 341 00:28:03,432 --> 00:28:05,017 ‎私は何をすれば? 342 00:28:05,601 --> 00:28:06,727 ‎さあね 343 00:28:08,771 --> 00:28:10,272 ‎せめてテストを 344 00:28:10,356 --> 00:28:12,650 ‎バカらしい‎ ‎なぜ私が? 345 00:28:12,733 --> 00:28:16,028 ‎一度だけでも機会を下さい 346 00:28:16,904 --> 00:28:19,239 ‎何でもやりますから 347 00:28:24,578 --> 00:28:27,414 ‎お願いします‎ ‎コーチ 348 00:28:29,458 --> 00:28:31,794 ‎じゃあ転校してくれば? 349 00:28:39,802 --> 00:28:42,888 ‎勘違いしないで ‎私は呼んでないわ 350 00:28:42,971 --> 00:28:44,682 ‎そうでしょ? 351 00:28:47,601 --> 00:28:50,604 ‎できるものなら来ればいいの 352 00:28:56,360 --> 00:28:59,655 ‎はい‎ ‎転校してきます 353 00:29:01,740 --> 00:29:04,993 ‎呼ばれてませんが ‎来てみせます 354 00:29:08,914 --> 00:29:10,124 ‎失礼します 355 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 ‎いいわ ‎お母さんの力は借りない 356 00:29:20,759 --> 00:29:24,638 転校させてくれないなら 転校になろう 357 00:29:24,721 --> 00:29:26,265 強制転校 358 00:29:27,516 --> 00:29:28,851 ‎この手で行くわ 359 00:29:28,934 --> 00:29:31,520 ‎“同級生を暴行”か 360 00:29:51,915 --> 00:29:53,000 ‎ねえ あんた 361 00:29:53,083 --> 00:29:55,419 ‎行こう‎ ‎この子は貧乏よ 362 00:29:55,502 --> 00:29:58,213 ‎悪さの中にも正義はある 363 00:29:58,297 --> 00:29:59,423 ‎じゃあね 364 00:30:01,049 --> 00:30:04,928 ‎同級生に暴行を働く大義名分 365 00:30:05,721 --> 00:30:09,016 ‎私は今日 ‎正義を実現すると同時に 366 00:30:09,558 --> 00:30:12,478 ‎強制転校という ‎目標を達成する 367 00:30:13,312 --> 00:30:17,274 ‎コ・ユリムの世界へ向かう ‎第1歩だ 368 00:30:19,151 --> 00:30:20,110 ‎痛い 369 00:30:23,906 --> 00:30:25,282 ‎わざと当てた? 370 00:30:26,742 --> 00:30:27,743 ‎はあ? 371 00:30:28,619 --> 00:30:29,286 ‎ちょっと 372 00:30:29,369 --> 00:30:30,162 ‎何よ 373 00:30:32,539 --> 00:30:33,582 ‎まったく 374 00:30:34,500 --> 00:30:35,667 ‎フェンシング部ね 375 00:30:37,085 --> 00:30:38,086 ‎それが何? 376 00:30:41,131 --> 00:30:44,134 ‎アスリートは ‎体が資本でしょ? 377 00:30:44,843 --> 00:30:46,762 ‎気をつけなよ 378 00:30:46,845 --> 00:30:49,640 ‎まっすぐ前を見て歩かないと 379 00:30:51,517 --> 00:30:52,684 ‎肩は大丈夫? 380 00:30:54,144 --> 00:30:55,145 ‎うん 381 00:30:55,896 --> 00:30:57,272 ‎気をつけるのよ 382 00:30:57,356 --> 00:31:00,859 ‎国際大会に出て ‎メダルを取らないと 383 00:31:04,988 --> 00:31:06,198 ‎そうだけど… 384 00:31:10,369 --> 00:31:11,286 ‎ねえ 385 00:31:13,497 --> 00:31:14,540 ‎失敗 386 00:31:17,501 --> 00:31:21,964 ‎ナミル女子高のヤツらめ ‎今日はやっつけてやる 387 00:31:22,047 --> 00:31:24,925 ‎あの時 クラブで ‎潰すべきだった 388 00:31:26,927 --> 00:31:29,763 ‎みんな出発したみたい ‎急ごう 389 00:31:29,846 --> 00:31:30,764 ‎そうね 390 00:31:30,847 --> 00:31:32,015 ‎覚悟しな 391 00:31:32,516 --> 00:31:33,642 ‎やってやる 392 00:31:41,608 --> 00:31:43,193 ‎私が甘かった 393 00:31:45,320 --> 00:31:48,657 ‎強制転校には ‎本格的な暴行が必要だ 394 00:31:52,828 --> 00:31:54,413 ‎今日 関わるのは 395 00:31:55,539 --> 00:31:57,124 ‎不良間の抗争 396 00:31:57,207 --> 00:31:59,001 ‎いわゆる決闘 397 00:32:12,889 --> 00:32:16,518 ‎この決闘に巻き込まれ ‎転校になるのだ 398 00:32:17,477 --> 00:32:20,272 ‎そこで必要なのは警察の介入 399 00:32:27,863 --> 00:32:31,950 ‎サムリムアパート裏の ‎空き地で決闘してます 400 00:32:32,034 --> 00:32:33,118 ‎来てください 401 00:32:37,247 --> 00:32:38,373 ‎コ・ユリム 402 00:32:39,082 --> 00:32:41,793 ‎今度こそ ‎あなたの世界へ行くわ 403 00:32:43,170 --> 00:32:44,504 ‎ビビったのね 404 00:32:44,588 --> 00:32:46,673 ‎あんな雑魚まで呼んで 405 00:32:50,844 --> 00:32:52,429 ‎手下はどっち? 406 00:32:53,972 --> 00:32:57,059 ‎どっちでもガッカリだけど 407 00:32:58,852 --> 00:33:01,355 ‎生意気な口を利きやがって 408 00:33:14,242 --> 00:33:16,119 ‎このイカれ女 409 00:33:16,203 --> 00:33:17,204 ‎うるさい 410 00:33:52,990 --> 00:33:54,491 ‎あいつめ 411 00:33:58,286 --> 00:34:01,415 ‎誰を殴ってやがる ‎死にたいか 412 00:34:08,171 --> 00:34:09,006 ‎何だよ 413 00:34:19,641 --> 00:34:20,726 ‎クソッ 414 00:34:25,355 --> 00:34:26,398 ‎やめろ 415 00:34:41,079 --> 00:34:42,622 ‎やる気か? 416 00:35:17,657 --> 00:35:18,492 ‎何あれ 417 00:35:32,589 --> 00:35:33,632 ‎ねえ 418 00:35:34,341 --> 00:35:36,551 ‎私が加害者になるの 419 00:35:37,552 --> 00:35:40,722 ‎刺されたくなければ ‎邪魔しないで 420 00:35:42,974 --> 00:35:44,142 ‎警察が来た 421 00:35:44,226 --> 00:35:45,519 ‎逃げよう 422 00:35:50,440 --> 00:35:51,858 ‎私が主導して… 423 00:35:51,942 --> 00:35:53,026 ‎大丈夫か? 424 00:35:53,527 --> 00:35:54,528 ‎待て 425 00:36:01,660 --> 00:36:02,869 ‎捕まるには 426 00:36:04,287 --> 00:36:05,914 ‎逃げるべきなのね 427 00:36:07,999 --> 00:36:10,210 ‎刑事さん‎ ‎すみません 428 00:36:11,044 --> 00:36:12,963 ‎私も手を出しました 429 00:36:17,968 --> 00:36:20,846 ‎なぜ私を捕まえないの? 430 00:36:22,931 --> 00:36:25,684 ‎転校しないといけないのに 431 00:36:25,767 --> 00:36:29,354 ‎なぜ私を ‎連行してくれないのよ 432 00:37:02,137 --> 00:37:03,680 ‎コ・ユリム… 433 00:37:05,682 --> 00:37:08,768 ‎あなたへの道のりは ‎険しすぎる 434 00:37:40,133 --> 00:37:42,552 ‎困った‎ ‎どしゃ降りね 435 00:38:22,467 --> 00:38:23,593 ‎何だろう 436 00:38:25,512 --> 00:38:27,639 ‎差して帰って 437 00:38:40,026 --> 00:38:41,236 ‎誰なの? 438 00:38:46,908 --> 00:38:49,160 ‎あなたのファンよ 439 00:38:52,998 --> 00:38:55,709 ‎ありがとう‎ ‎借りるね 440 00:39:19,274 --> 00:39:23,153 ‎待ってて ‎あなたの世界へ行くから 441 00:40:09,199 --> 00:40:13,453 ‎今 私に必要なのは ‎中途半端な過ちではなく 442 00:40:13,536 --> 00:40:15,330 ‎法を犯すことだ 443 00:40:16,206 --> 00:40:18,833 ‎深夜に音楽‎ ‎お酒にたばこ 444 00:40:19,334 --> 00:40:22,212 ‎そして私は未成年 445 00:40:22,962 --> 00:40:25,965 ‎何も起きないわけがない 446 00:40:43,900 --> 00:40:45,944 ‎ハメを外しやすい国ね 447 00:40:46,569 --> 00:40:48,863 ‎なぜ警察がいないの? 448 00:40:48,947 --> 00:40:52,158 ‎こうして未成年者が ‎クラブに… 449 00:40:52,242 --> 00:40:54,327 ‎お客様‎ ‎レッツゴー 450 00:40:54,953 --> 00:40:55,829 ‎えっ? 451 00:41:02,877 --> 00:41:04,796 ‎さあ 入って 452 00:41:06,005 --> 00:41:08,633 ‎では お楽しみください 453 00:41:39,038 --> 00:41:40,915 ‎高校生じゃないか? 454 00:41:40,999 --> 00:41:42,917 ‎お化粧で分かるわ 455 00:41:43,001 --> 00:41:46,087 ‎どう見てもママの服を着た ‎高校生よ 456 00:41:46,171 --> 00:41:47,672 ‎違うんだけど 457 00:41:48,173 --> 00:41:49,507 ‎じゃあ座れ 458 00:41:59,726 --> 00:42:03,271 ‎正直に言え‎ ‎何歳だ? 459 00:42:03,354 --> 00:42:05,231 ‎どうでもいいだろ 460 00:42:05,315 --> 00:42:09,444 ‎好奇心旺盛な子に ‎大人の世界を教えてあげよう 461 00:42:10,028 --> 00:42:11,738 ‎飲んでもいい? 462 00:42:13,072 --> 00:42:14,115 ‎貸せよ 463 00:42:15,408 --> 00:42:18,536 ‎酒はついでもらって ‎飲むんだよ 464 00:42:20,747 --> 00:42:21,789 ‎ほら 465 00:42:32,508 --> 00:42:33,510 ‎何なんだ 466 00:42:35,053 --> 00:42:37,764 ‎帰せよ‎ ‎雰囲気が壊れる 467 00:42:47,649 --> 00:42:49,400 ‎酒がもったいないよ 468 00:42:50,360 --> 00:42:53,863 ‎家が破産したせいか ‎ケチくさいな 469 00:42:54,572 --> 00:42:56,991 ‎俺が払うから黙ってろ 470 00:42:57,075 --> 00:42:59,744 ‎携帯まで解約したらしいな 471 00:43:02,705 --> 00:43:05,166 ‎俺に頼みがあるんだろ? 472 00:43:05,250 --> 00:43:06,709 ‎いつ話すんだ 473 00:43:08,670 --> 00:43:10,463 ‎話せないか 474 00:43:10,546 --> 00:43:14,634 ‎プライドがあるから ‎カネの話はできないよな 475 00:43:14,717 --> 00:43:15,426 ‎あの… 476 00:43:15,510 --> 00:43:17,178 ‎黙って飲んでろ 477 00:43:27,730 --> 00:43:28,564 ‎立て 478 00:43:30,733 --> 00:43:33,194 ‎先に行って‎ ‎私は用事が… 479 00:43:43,580 --> 00:43:45,957 ‎どこへ行くんだ‎ ‎座れ 480 00:43:46,040 --> 00:43:48,376 ‎ほどほどにしろ‎ ‎どうした 481 00:43:48,459 --> 00:43:52,213 ‎落ちぶれた金持ちの息子への ‎劣等感さ 482 00:43:52,297 --> 00:43:53,131 ‎通せよ 483 00:43:53,214 --> 00:43:55,300 ‎この子は置いていけ 484 00:43:59,262 --> 00:44:01,764 ‎クソッ‎ ‎警察に通報するぞ 485 00:44:02,640 --> 00:44:04,475 ‎高校生がいると 486 00:44:05,476 --> 00:44:06,728 ‎してください 487 00:44:08,187 --> 00:44:09,022 ‎だとさ 488 00:44:09,856 --> 00:44:10,940 ‎どう思う? 489 00:44:13,276 --> 00:44:15,862 ‎これも計画のうちなの 490 00:44:18,781 --> 00:44:20,199 ‎知り合いだな? 491 00:44:22,160 --> 00:44:23,536 ‎だからだろ? 492 00:44:24,912 --> 00:44:26,289 ‎どっちか選べ 493 00:44:26,372 --> 00:44:28,583 ‎彼女が捕まるのを見るか 494 00:44:29,709 --> 00:44:31,461 ‎みんな一緒に遊ぶか 495 00:44:33,588 --> 00:44:35,298 ‎早く決めてくれよ 496 00:44:36,382 --> 00:44:39,010 ‎決めるまで外に出さないぞ 497 00:44:40,011 --> 00:44:41,804 ‎じゃあ全員で出よう 498 00:44:46,893 --> 00:44:48,436 ‎“非常ベル” 499 00:44:51,647 --> 00:44:52,774 ‎何だよ 500 00:44:53,358 --> 00:44:54,901 ‎皆さん‎ ‎出口へ 501 00:44:55,485 --> 00:44:56,319 ‎急いで 502 00:44:56,402 --> 00:44:59,447 ‎早く逃げてください 503 00:45:02,950 --> 00:45:04,160 ‎正気か? 504 00:45:06,662 --> 00:45:09,332 ‎皆さん‎ ‎逃げてください 505 00:45:10,708 --> 00:45:13,378 ‎家を出てから人が変わったな 506 00:45:13,461 --> 00:45:15,338 ‎俺のことか? 507 00:45:16,631 --> 00:45:17,507 ‎お前では? 508 00:45:19,842 --> 00:45:22,595 ‎破産して いいこともあるな 509 00:45:24,889 --> 00:45:27,183 ‎人間の汚い面が見られる 510 00:45:28,101 --> 00:45:31,312 ‎今になって態度を変えるなよ 511 00:45:32,939 --> 00:45:34,899 ‎友達と思って損した 512 00:45:38,069 --> 00:45:39,654 ‎階段に気をつけて 513 00:45:39,737 --> 00:45:42,615 ‎急いでください 514 00:45:42,698 --> 00:45:44,325 ‎足元に注意して 515 00:45:44,409 --> 00:45:45,493 ‎火事か? 516 00:45:49,914 --> 00:45:51,791 ‎まだバスはあるぞ 517 00:45:51,874 --> 00:45:52,959 ‎ちょっと 518 00:45:54,502 --> 00:45:57,338 ‎正気なの?‎ ‎何のつもり? 519 00:46:04,220 --> 00:46:06,013 ‎お前こそ何なんだ 520 00:46:08,725 --> 00:46:12,395 ‎なぜ似合いもしない ‎不良のまねをする 521 00:46:12,478 --> 00:46:15,148 ‎好きでやってるとでも? 522 00:46:16,065 --> 00:46:18,818 ‎私の人生を懸けた ‎計画の一部よ 523 00:46:18,901 --> 00:46:20,236 ‎どんな計画だ 524 00:46:20,319 --> 00:46:24,323 ‎高校生がクラブで男と会い ‎酒を飲むなんて 525 00:46:27,618 --> 00:46:28,953 ‎補導されたいのか? 526 00:46:29,036 --> 00:46:31,372 ‎ええ‎ ‎そのとおり 527 00:46:32,039 --> 00:46:33,833 ‎それが私の計画よ 528 00:46:33,916 --> 00:46:36,752 ‎クラブに行って警察に捕まり 529 00:46:36,836 --> 00:46:38,588 ‎学校へ連絡が行って 530 00:46:38,671 --> 00:46:39,839 ‎その結果… 531 00:46:42,008 --> 00:46:44,260 ‎転校させられるはずだった 532 00:46:44,343 --> 00:46:47,054 ‎強制転校が目的だったのか? 533 00:46:47,138 --> 00:46:49,390 ‎何よ‎ ‎悪い? 534 00:47:04,363 --> 00:47:07,158 ‎なぜ未成年者は ‎法に守られてると? 535 00:47:07,241 --> 00:47:09,577 ‎想像力に欠けるからだ 536 00:47:10,453 --> 00:47:12,955 ‎何が起こると想像した? 537 00:47:13,039 --> 00:47:16,918 ‎実際に起こることは ‎お前の想像を超える 538 00:47:17,543 --> 00:47:19,086 ‎こんな所では 539 00:47:19,170 --> 00:47:23,007 ‎なくてもいいこと ‎あってはならないこと 540 00:47:24,217 --> 00:47:26,886 ‎あってほしくないことが ‎起こる 541 00:47:28,387 --> 00:47:30,139 ‎悪さをする時の 542 00:47:30,223 --> 00:47:34,310 ‎大人と未成年者の想像力は ‎天と地ほど違うから 543 00:47:44,320 --> 00:47:46,489 ‎じゃあ どうすれば? 544 00:47:49,867 --> 00:47:51,953 ‎突然 夢を断たれたの 545 00:47:53,955 --> 00:47:55,832 ‎フェンシング部がなくなり 546 00:47:56,666 --> 00:47:59,585 ‎フェンシングを ‎やめたくない私に 547 00:48:01,546 --> 00:48:04,465 ‎お母さんは諦めて ‎勉強しろと言う 548 00:48:09,762 --> 00:48:11,681 ‎私には素質がある 549 00:48:12,181 --> 00:48:13,724 ‎だから始めたの 550 00:48:14,433 --> 00:48:17,270 ‎今のスランプは克服できるし 551 00:48:17,937 --> 00:48:20,231 ‎フェンシング以外 必要ない 552 00:48:21,315 --> 00:48:22,692 ‎ただ好きなの 553 00:48:27,238 --> 00:48:28,990 ‎コーチが言ってた 554 00:48:30,491 --> 00:48:32,201 ‎私の夢を奪ったのは 555 00:48:34,537 --> 00:48:35,830 ‎自分ではなく 556 00:48:37,164 --> 00:48:38,249 ‎時代だと 557 00:48:41,210 --> 00:48:44,297 ‎夢を奪う時代って ‎一体 何なの 558 00:48:48,426 --> 00:48:49,552 ‎時代は 559 00:48:51,387 --> 00:48:53,556 ‎時に たやすく夢を奪う 560 00:48:56,183 --> 00:48:58,644 ‎夢だけではなくカネや⸺ 561 00:49:00,771 --> 00:49:02,315 ‎家族をも奪う 562 00:49:05,568 --> 00:49:07,945 ‎その3つを一度に奪いもする 563 00:49:13,618 --> 00:49:16,120 ‎今日の失敗は ‎俺のせいではなく 564 00:49:17,580 --> 00:49:19,832 ‎計画が間違ってたからだ 565 00:49:21,542 --> 00:49:22,835 ‎立て直せ 566 00:49:29,717 --> 00:49:31,093 ‎ムカつく 567 00:49:37,850 --> 00:49:39,268 ‎借りを返すよ 568 00:49:44,690 --> 00:49:47,443 ‎“ミョンジン貸本店” 569 00:49:51,739 --> 00:49:53,407 ‎これでチャラだ 570 00:49:58,788 --> 00:49:59,997 ‎何歳なの? 571 00:50:00,831 --> 00:50:01,874 ‎22歳だ 572 00:50:04,293 --> 00:50:05,586 ‎失礼だな 573 00:50:05,670 --> 00:50:09,757 ‎せいぜい20歳くらいだと ‎思ってた… です 574 00:50:10,925 --> 00:50:14,804 ‎今までタメぐちで ‎ごめん… なさい 575 00:50:14,887 --> 00:50:16,430 ‎じゃあ敬語にして 576 00:50:16,514 --> 00:50:18,015 ‎それはダメよ 577 00:50:18,099 --> 00:50:20,393 ‎もう仲良くなったから 578 00:50:26,565 --> 00:50:27,984 ‎夢を守ること… 579 00:50:30,611 --> 00:50:32,154 ‎方法は誤ったけど 580 00:50:35,157 --> 00:50:37,493 ‎その意志は正しい 581 00:50:42,373 --> 00:50:44,875 ‎俺は失ったことばかり考える 582 00:50:47,420 --> 00:50:50,047 ‎でも お前は ‎得ることを考える 583 00:50:54,135 --> 00:50:55,761 ‎俺もそうするよ 584 00:51:03,144 --> 00:51:04,729 ‎破産は本当? 585 00:51:04,812 --> 00:51:07,606 ‎ああ‎ ‎それも完全にな 586 00:51:09,108 --> 00:51:12,194 ‎若い時は色々あるものでしょ 587 00:51:14,363 --> 00:51:16,824 ‎60歳で破産するよりマシよ 588 00:51:17,950 --> 00:51:18,826 ‎それが父だ 589 00:51:19,410 --> 00:51:20,745 ‎私は別に… 590 00:51:20,828 --> 00:51:23,831 ‎だから俺は ‎親に すがれなくなった 591 00:51:24,582 --> 00:51:27,084 ‎でもお前には誰かいるだろ? 592 00:51:28,502 --> 00:51:31,922 ‎すがれるのは ‎その年ならではの特権だ 593 00:51:33,090 --> 00:51:34,759 ‎無駄にするな 594 00:51:37,303 --> 00:51:38,345 ‎そうね 595 00:51:47,146 --> 00:51:48,689 ‎好きな登場人物は? 596 00:51:51,150 --> 00:51:53,819 ‎ライダー‎ ‎男性主人公 597 00:51:53,903 --> 00:51:56,238 ‎やっぱり金持ちが好きか 598 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 ‎イケメンだからよ 599 00:51:58,783 --> 00:52:01,368 ‎早くライダーに会いに帰ろう 600 00:52:02,578 --> 00:52:03,704 ‎またね 601 00:52:05,164 --> 00:52:06,207 ‎待って 602 00:52:13,172 --> 00:52:14,256 ‎名前は? 603 00:52:20,429 --> 00:52:21,972 ‎記録しないと 604 00:52:27,478 --> 00:52:28,646 ‎ヒドよ 605 00:52:29,271 --> 00:52:30,356 ‎ナ・ヒド 606 00:52:34,568 --> 00:52:35,986 ‎あなたは? 607 00:52:38,113 --> 00:52:40,699 ‎聞き返すのがエチケットよね 608 00:52:41,909 --> 00:52:43,035 ‎ペク・イジン 609 00:52:47,873 --> 00:52:49,875 ‎“新聞不要”は取り消す 610 00:53:02,972 --> 00:53:07,309 ‎問題を起こすより ‎親を説得するほうが難しい 611 00:53:10,062 --> 00:53:14,567 ‎私にはお母さんが ‎一番の難関かもしれない 612 00:53:17,278 --> 00:53:20,197 ‎“インジョルミ: ‎君の住所は…” 613 00:53:20,281 --> 00:53:22,783 ‎“そうだ ‎聞かない約束だよね” 614 00:53:28,414 --> 00:53:31,876 ‎私も時々 知りたくなる 615 00:53:32,835 --> 00:53:35,754 ‎住んでる場所や外見や 616 00:53:36,630 --> 00:53:38,048 ‎夢が 617 00:53:43,137 --> 00:53:45,848 ‎“インジョルミ: ‎もし互いに知ったら” 618 00:53:45,931 --> 00:53:49,101 ‎“正直で ‎いられなくなりそう” 619 00:53:51,353 --> 00:53:52,563 ‎確かに 620 00:53:58,569 --> 00:54:02,114 “確かに” 621 00:54:05,951 --> 00:54:07,661 ‎話って何? 622 00:54:11,290 --> 00:54:12,291 ‎その… 623 00:54:16,211 --> 00:54:17,713 ‎転校のことは⸺ 624 00:54:21,175 --> 00:54:22,301 ‎本気よ 625 00:54:23,677 --> 00:54:26,263 ‎フェンシングをやめたくない 626 00:54:26,764 --> 00:54:29,600 ‎結果も出せないし下手だけど 627 00:54:31,435 --> 00:54:33,395 ‎必死に努力してる 628 00:54:34,355 --> 00:54:35,564 ‎だから… 629 00:54:38,025 --> 00:54:39,151 ‎助けて 630 00:54:41,111 --> 00:54:42,488 ‎努力してる? 631 00:55:05,094 --> 00:55:08,347 ‎この服は何? ‎化粧品も使ったわね 632 00:55:09,014 --> 00:55:13,018 ‎どこで酒とたばこの ‎においをつけたの? 633 00:55:19,775 --> 00:55:20,859 ‎クラブよ 634 00:55:28,826 --> 00:55:30,703 ‎どうかしてるわ 635 00:55:32,413 --> 00:55:34,081 ‎それほど切実なの 636 00:55:35,249 --> 00:55:39,753 ‎クラブで警察に捕まり ‎転校させられたかった 637 00:55:39,837 --> 00:55:41,714 ‎バカを言わないで 638 00:55:41,797 --> 00:55:43,549 ‎それが努力なの? 639 00:55:53,559 --> 00:55:54,601 ‎ヒド 640 00:55:58,397 --> 00:56:01,400 ‎最初はあんたも ‎天才と言われてた 641 00:56:02,234 --> 00:56:05,321 ‎誰よりも上手だったのに ‎今はどう? 642 00:56:05,404 --> 00:56:07,614 ‎あの時のままでしょ 643 00:56:07,698 --> 00:56:10,617 ‎周りはみんな上達してるのに 644 00:56:10,701 --> 00:56:12,578 ‎私だって悔しいの 645 00:56:12,661 --> 00:56:14,830 ‎死ぬ気でやらないからよ 646 00:56:16,206 --> 00:56:19,585 ‎クラブや漫画に ‎明け暮れてるくせに 647 00:56:19,668 --> 00:56:22,004 ‎フェンシングだの転校だの 648 00:56:30,763 --> 00:56:33,265 ‎「フルハウス」を破ったわね 649 00:56:34,725 --> 00:56:37,603 ‎あの漫画は ‎お母さんよりマシよ 650 00:56:39,563 --> 00:56:41,690 ‎私の試合を見たことが? 651 00:56:42,900 --> 00:56:46,320 ‎私が試合に負けて ‎家で悲しんでる時 652 00:56:46,403 --> 00:56:48,072 ‎慰めてくれたのは 653 00:56:49,073 --> 00:56:51,617 ‎お母さんじゃなく ‎あの漫画だった 654 00:56:51,700 --> 00:56:54,912 ‎なのに よくあの漫画を ‎破れるね 655 00:57:00,834 --> 00:57:05,547 ‎転校の話をするのに ‎どれだけ勇気が要ったと? 656 00:57:07,383 --> 00:57:09,676 ‎クラブへ行くより 657 00:57:11,261 --> 00:57:14,181 ‎お母さんに話すほうが ‎難しかった 658 00:57:15,557 --> 00:57:19,353 ‎お母さんは私にとって ‎そういう存在なの 659 00:57:19,937 --> 00:57:21,563 ‎会話したくない人 660 00:57:26,443 --> 00:57:28,320 ‎お父さんを亡くしてからね 661 00:58:08,277 --> 00:58:09,444 ‎もう! 662 00:59:07,711 --> 00:59:09,963 ‎シン・ジェギョンよ 663 00:59:12,549 --> 00:59:13,717 ‎久しぶり 664 00:59:23,977 --> 00:59:27,356 ‎もう… メチャクチャだわ 665 00:59:28,106 --> 00:59:29,608 ‎どうしろと? 666 00:59:30,150 --> 00:59:33,654 ‎お小遣いをもらう前に ‎ケンカしちゃった 667 00:59:33,737 --> 00:59:35,405 ‎弁償もできない 668 00:59:52,881 --> 00:59:54,841 ‎ミョンジン貸本店です 669 00:59:54,925 --> 00:59:57,844 ‎今日は「フルハウス」 ‎11巻の返却日です 670 00:59:58,428 --> 01:00:01,223 ‎ナ・ヒドさん 671 01:00:03,976 --> 01:00:07,646 ‎どうしよう‎ ‎困ったな 672 01:00:10,357 --> 01:00:14,403 ‎内容もセリフも ‎全部 覚えてるけど 673 01:00:16,196 --> 01:00:18,532 ‎どうしたらいいの? 674 01:00:35,424 --> 01:00:39,011 ‎“本 ビデオ返却口” 675 01:00:46,977 --> 01:00:48,520 ‎クソッ‎ ‎開かない 676 01:00:49,146 --> 01:00:51,189 ‎おい 持ってろ 677 01:00:59,364 --> 01:01:01,533 ‎ちょっと遅れたな 678 01:01:04,995 --> 01:01:06,371 ‎さようなら 679 01:01:07,331 --> 01:01:08,498 ‎どうしたんだ 680 01:01:12,419 --> 01:01:13,754 ‎何だ これ 681 01:01:16,673 --> 01:01:18,050 ‎おい ナ・ヒド 682 01:01:28,477 --> 01:01:30,062 ‎これは何だ? 683 01:01:36,651 --> 01:01:37,903 ‎なぜ泣いてる 684 01:01:41,156 --> 01:01:42,157 ‎どうした 685 01:01:47,621 --> 01:01:48,747 ‎おい 686 01:01:54,419 --> 01:01:56,463 お母さんが 687 01:01:56,546 --> 01:01:59,716 「フルハウス」を 破っちゃった 688 01:01:59,800 --> 01:02:01,385 お母さんが何? 689 01:02:02,803 --> 01:02:06,556 すごく悲しいけど 弁償するお金もないし 690 01:02:06,640 --> 01:02:09,184 あなたは 返却しろって言うし 691 01:02:09,267 --> 01:02:10,769 聞き取れないよ 692 01:02:10,852 --> 01:02:14,898 だから こっそり 返しに来たのに 693 01:02:14,981 --> 01:02:17,442 見つかっちゃった 694 01:02:19,111 --> 01:02:20,445 恥ずかしい 695 01:02:25,909 --> 01:02:26,868 ‎何だよ 696 01:02:43,927 --> 01:02:45,387 ‎“好きになっちゃ” 697 01:02:45,971 --> 01:02:47,848 ‎“なぜ ‎デメ‎なの?” 698 01:03:10,954 --> 01:03:13,457 ‎ヤンコーチ‎ ‎待ってました 699 01:03:13,540 --> 01:03:14,583 ‎久しぶり 700 01:03:16,585 --> 01:03:17,586 ‎すみません 701 01:03:18,837 --> 01:03:23,008 ‎必死に転校を試みましたが ‎全て失敗しました 702 01:03:25,719 --> 01:03:28,680 ‎なので実力を見せに来ました 703 01:03:28,763 --> 01:03:31,683 ‎見込みがあるか ‎判断してください 704 01:03:39,608 --> 01:03:41,193 ‎剣も持参しました 705 01:04:06,426 --> 01:04:08,261 ‎1次テストは合格 706 01:04:09,679 --> 01:04:10,847 ‎付いてきて 707 01:04:22,108 --> 01:04:23,151 ‎お金はある? 708 01:04:26,696 --> 01:04:27,697 ‎ああ… 709 01:04:29,407 --> 01:04:31,243 ‎今でも賄賂を? 710 01:04:33,161 --> 01:04:34,830 ‎小銭を出して 711 01:04:40,877 --> 01:04:41,753 ‎600ウォン… 712 01:04:41,836 --> 01:04:42,671 ‎いいわ 713 01:04:43,296 --> 01:04:44,422 ‎貸して 714 01:04:45,632 --> 01:04:48,426 ‎じゃあ1‎ ‎2‎ ‎3‎ ‎4… 715 01:04:48,510 --> 01:04:49,636 ‎300ウォン貸して 716 01:04:52,264 --> 01:04:54,182 ‎300ウォンずつね 717 01:04:57,352 --> 01:04:59,813 ‎弟子になる確率は5割 718 01:04:59,896 --> 01:05:02,107 ‎意外と確率は高いでしょ 719 01:05:04,317 --> 01:05:06,570 ‎2次テスト‎ ‎スタート 720 01:05:13,577 --> 01:05:16,538 ‎偶数か奇数かを ‎当てるんですね 721 01:05:16,621 --> 01:05:17,789 ‎どっち? 722 01:05:19,874 --> 01:05:20,834 ‎偶数 723 01:05:22,711 --> 01:05:23,962 ‎奇数 724 01:05:24,588 --> 01:05:27,299 ‎まだ300ウォン残ってます 725 01:05:27,382 --> 01:05:28,592 ‎もう一度だけ 726 01:05:40,061 --> 01:05:41,062 ‎どっち? 727 01:05:45,984 --> 01:05:47,110 ‎奇数 728 01:05:49,738 --> 01:05:50,697 ‎偶数よ 729 01:05:51,906 --> 01:05:52,824 ‎そんな… 730 01:05:52,908 --> 01:05:54,326 ‎2次テストは不合格 731 01:05:54,409 --> 01:05:57,370 ‎どうしよう‎ ‎待ってください 732 01:06:09,633 --> 01:06:10,634 ‎オールイン 733 01:06:12,385 --> 01:06:14,137 ‎最後にもう一度 734 01:06:17,682 --> 01:06:20,018 ‎どうか お願いします 735 01:06:23,730 --> 01:06:25,649 ‎いくわよ 736 01:06:26,232 --> 01:06:28,026 ‎当ててごらん 737 01:06:29,194 --> 01:06:32,989 ‎偶数か奇数か‎ ‎奇数か偶数か 738 01:06:36,576 --> 01:06:37,535 ‎どっち? 739 01:06:41,247 --> 01:06:42,248 ‎偶数! 740 01:06:44,417 --> 01:06:45,835 ‎どれどれ 741 01:06:54,135 --> 01:06:55,428 ‎奇数 742 01:07:02,227 --> 01:07:03,645 ‎コーチ! 743 01:07:03,728 --> 01:07:07,691 ‎これはフェンシングと ‎関係ないですよ 744 01:07:07,774 --> 01:07:10,235 ‎なぜ関係ないの 745 01:07:10,318 --> 01:07:14,322 ‎アスリートは ‎運動だけで成功すると思う? 746 01:07:15,949 --> 01:07:19,327 ‎実力は誰も大して変わらない 747 01:07:19,828 --> 01:07:23,331 ‎勝負を決めるのは運と勢いよ 748 01:07:25,875 --> 01:07:29,254 ‎見なさい ‎あなたにはツキがない 749 01:07:31,423 --> 01:07:34,843 ‎まあ運は私が持ってるからね 750 01:07:37,262 --> 01:07:39,389 ‎選手はコーチしだいだし 751 01:07:46,354 --> 01:07:48,314 ‎2次テストも合格 752 01:07:48,398 --> 01:07:50,692 ‎来週から太梁高に来て 753 01:07:53,069 --> 01:07:54,237 ‎本当に? 754 01:07:54,320 --> 01:07:56,781 ‎約束だから ‎これは置いていって 755 01:07:58,366 --> 01:08:00,702 ‎はい‎ ‎もちろんです 756 01:08:05,290 --> 01:08:06,499 ‎感謝します 757 01:08:07,042 --> 01:08:09,169 ‎本当にうれしいです 758 01:08:09,252 --> 01:08:10,587 ‎頑張ります 759 01:08:13,339 --> 01:08:14,424 ‎じゃあね 760 01:08:15,133 --> 01:08:16,217 ‎失礼します 761 01:08:29,439 --> 01:08:30,648 ‎何よ 762 01:08:35,945 --> 01:08:38,073 ‎親子で話してないのね 763 01:08:42,202 --> 01:08:46,122 ‎すごい方がいらしたから ‎敬語が出そう 764 01:08:49,042 --> 01:08:50,585 ‎元気だった? 765 01:08:50,668 --> 01:08:52,045 ‎元気でいたいわ 766 01:08:53,088 --> 01:08:55,882 ‎あなたが保護者として ‎来るとはね 767 01:08:55,965 --> 01:08:58,176 ‎娘がフェンシングをやってて 768 01:08:58,259 --> 01:08:59,594 ‎知ってる 769 01:08:59,677 --> 01:09:02,472 ‎受け入れてくれと ‎頼みに来たわ 770 01:09:04,182 --> 01:09:05,683 ‎その件でしょ? 771 01:09:05,767 --> 01:09:06,518 ‎うん 772 01:09:08,645 --> 01:09:12,065 ‎なぜ私の娘だと分かったの? 773 01:09:12,607 --> 01:09:14,567 ‎ご主人のお葬式で見た 774 01:09:16,069 --> 01:09:19,405 ‎あそこに来てたの? 775 01:09:19,489 --> 01:09:22,534 ‎うん‎ ‎あなたは ‎来なかったけど 776 01:09:26,287 --> 01:09:27,789 ‎来週から通わせて 777 01:09:30,375 --> 01:09:31,292 ‎ありがとう 778 01:09:31,376 --> 01:09:34,295 ‎あなたのためじゃないわ 779 01:09:35,421 --> 01:09:37,132 ‎あの子が欲しいの 780 01:09:45,014 --> 01:09:46,307 ‎あなたは 781 01:09:47,350 --> 01:09:50,061 ‎頼みはしても ‎謝りはしないのね 782 01:09:54,732 --> 01:09:56,734 ‎私が理解してるとでも? 783 01:10:00,405 --> 01:10:02,073 ‎なぜ黙ってるの 784 01:10:03,449 --> 01:10:07,287 ‎娘を預けるから ‎もう悪くは言えない? 785 01:10:07,370 --> 01:10:09,205 ‎悪気はなかった 786 01:10:12,250 --> 01:10:14,627 ‎理解はしてほしかったけど 787 01:10:52,290 --> 01:10:53,583 ‎カツアゲされた? 788 01:10:53,666 --> 01:10:54,500 ‎うん 789 01:10:54,584 --> 01:10:56,169 ‎運動してるのに? 790 01:10:56,252 --> 01:10:57,879 ‎殴られはしない 791 01:10:59,297 --> 01:11:00,590 ‎乗りなさい 792 01:11:00,673 --> 01:11:01,758 ‎嫌よ 793 01:11:01,841 --> 01:11:04,135 ‎制服は適当に買うわよ 794 01:11:10,391 --> 01:11:11,434 ‎何の制服? 795 01:11:11,517 --> 01:11:13,770 ‎太梁高に行くんでしょ? 796 01:11:16,230 --> 01:11:18,733 ‎それじゃ ‎お店に入れないけど 797 01:11:23,947 --> 01:11:26,282 ‎私も連れていって 798 01:11:26,366 --> 01:11:27,951 ‎待ってってば 799 01:11:39,087 --> 01:11:40,088 ‎コ・ユリム 800 01:11:40,922 --> 01:11:44,133 ‎ついに今日 ‎私はあなたの世界へ行く 801 01:11:46,552 --> 01:11:47,595 ‎待ってて 802 01:11:54,978 --> 01:11:55,937 ‎イジン 803 01:12:00,441 --> 01:12:01,734 ‎ペク・イジン 804 01:12:06,614 --> 01:12:09,158 ‎今日 ついに転校するの 805 01:12:09,242 --> 01:12:10,827 ‎それも太梁高へ 806 01:12:10,910 --> 01:12:13,454 ‎フェンシングを続けられる 807 01:12:13,538 --> 01:12:17,375 ‎あなたのおかげで ‎特権を生かせたよ 808 01:12:17,458 --> 01:12:18,751 ‎ありがとう 809 01:12:22,004 --> 01:12:23,548 ‎行っちゃった? 810 01:12:24,549 --> 01:12:25,800 ‎聞いてない? 811 01:12:27,885 --> 01:12:29,470 ‎でも いいの 812 01:12:29,554 --> 01:12:31,889 ‎今日は何でも許す 813 01:12:33,182 --> 01:12:36,894 ‎私は今 すごく幸せだから 814 01:13:06,841 --> 01:13:08,051 ‎おめでとう 815 01:13:58,017 --> 01:14:01,062 あなたの世界に 来たのね 816 01:14:01,646 --> 01:14:05,233 もしかして ユリムと付き合ってる? 817 01:14:06,192 --> 01:14:08,903 お前を見ると 自分を思い出す 818 01:14:08,986 --> 01:14:09,987 18歳の俺みたい 819 01:14:10,071 --> 01:14:13,282 見てると幸せになるの 820 01:14:13,366 --> 01:14:17,036 “7組のイケメン”って あなた? 821 01:14:17,120 --> 01:14:19,997 絶対に幸せにならないと いうのに 822 01:14:20,081 --> 01:14:21,332 私は反対よ 823 01:14:21,415 --> 01:14:24,127 15点を先取した方が勝ち 824 01:14:24,669 --> 01:14:26,796 プレ アレ 825 01:14:26,879 --> 01:14:29,924 そういうところがいい 826 01:14:31,300 --> 01:14:33,302 ‎日本語字幕‎ ‎田中 洋子