1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:29,604 --> 00:02:33,900
- Hvad laver de?
- De leger.
4
00:02:33,900 --> 00:02:38,905
De står der med en stang for at se,
hvordan de skal sætte snoren -
5
00:02:38,905 --> 00:02:44,827
- og hvor de skal stille de små pinde.
6
00:02:45,995 --> 00:02:49,457
Hvorfor gør de det her?
7
00:05:10,348 --> 00:05:15,061
Jeg må være kommet væk fra sporet.
Jeg ved bare ikke hvor.
8
00:05:17,480 --> 00:05:20,983
- Habla español?
- Nej, det gør jeg ikke.
9
00:05:20,983 --> 00:05:25,279
Godt, for jeg taler ikke selv
ret godt spansk.
10
00:05:25,279 --> 00:05:29,200
Du er kommet
seks-otte kilometer for langt.
11
00:05:29,200 --> 00:05:33,496
- Så må jeg være kommet forbi det.
- Du red lige igennem.
12
00:05:34,580 --> 00:05:38,167
- Så skal jeg da ikke længere østpå.
- Det har jeg jo lige sagt.
13
00:05:40,211 --> 00:05:44,507
Rid samme vej tilbage og hold øje,
når du kommer til floden.
14
00:05:45,717 --> 00:05:50,555
- Får jeg så øje på en by?
- Det er sgu da ikke noget mirakel.
15
00:05:52,724 --> 00:05:54,392
Godt.
16
00:05:54,392 --> 00:05:57,270
Har du fået noget at spise i dag, broder?
17
00:05:57,270 --> 00:05:59,272
Af sted med dig. Jeg er ikke din bror.
18
00:08:33,216 --> 00:08:35,720
James Sykes.
19
00:08:51,903 --> 00:08:54,405
Af sted!
20
00:08:54,405 --> 00:08:56,032
Kom så!
21
00:09:09,712 --> 00:09:12,757
Af sted. Kom så.
22
00:09:33,403 --> 00:09:35,113
Hvor var han?
23
00:09:36,280 --> 00:09:39,033
Det kan du spørge ham om,
hvis han overlever.
24
00:09:58,678 --> 00:10:01,723
Du og Gratton må finde hans hest, Caleb.
25
00:10:01,723 --> 00:10:05,309
Nej, jeg skal på jagt efter hans tøs.
26
00:10:05,309 --> 00:10:07,478
Du ...
27
00:10:13,568 --> 00:10:15,361
Joon ved det godt.
28
00:10:18,948 --> 00:10:20,658
Ja, ja!
29
00:10:29,167 --> 00:10:31,210
Jeg skal have morgenmad inden.
30
00:10:35,590 --> 00:10:37,592
Du har slået os for sidste gang.
31
00:10:40,803 --> 00:10:43,431
Din bror sagde, at du skulle finde hesten.
32
00:10:43,431 --> 00:10:47,268
Af sted! Inden den bliver ædt af noget.
33
00:10:47,268 --> 00:10:50,146
Gå ind og tag dig af ham.
34
00:11:36,067 --> 00:11:40,697
"Den, der handler moralsk korrekt
i tider med overflod -
35
00:11:40,697 --> 00:11:43,783
- vil fremstå i et andet lys."
36
00:11:43,783 --> 00:11:47,328
"Han skal vende sig mod sine brødre."
37
00:11:48,955 --> 00:11:52,875
"De skal kæmpe
om jordens udtørrede frugter."
38
00:14:21,482 --> 00:14:25,945
Vand trænger op gennem jorden.
Det gør det.
39
00:14:25,945 --> 00:14:27,947
Som olie gennem en væge.
40
00:14:27,947 --> 00:14:29,574
Joseph!
41
00:14:32,952 --> 00:14:38,166
Jorden skal løsnes, for at vandet
kan komme op og blive til regn.
42
00:14:41,002 --> 00:14:45,923
- Det er en vildfarelse.
- Nej, regnen følger altid ploven.
43
00:14:45,923 --> 00:14:49,302
- Det gør den da ikke.
- Jo, den gør så.
44
00:14:49,302 --> 00:14:51,387
Regnen følger ploven.
45
00:15:37,225 --> 00:15:39,310
Kom. Det her duer din far ikke til.
46
00:15:40,978 --> 00:15:44,399
- Nej.
- Mener du det, Nat?
47
00:15:44,399 --> 00:15:45,900
Nej.
48
00:15:45,900 --> 00:15:49,320
- Mrs. Kittredge?
- Tak, Tom.
49
00:15:49,320 --> 00:15:51,489
Ham kan man kalde en gentleman.
50
00:16:00,456 --> 00:16:04,168
- Pas dog på. Den er ladt.
- Hvor forfærdeligt.
51
00:16:04,168 --> 00:16:07,547
Så må I alle sammen hellere passe på.
52
00:16:09,132 --> 00:16:10,967
Pas på!
53
00:16:12,760 --> 00:16:14,929
De går nu, Nat.
54
00:16:19,934 --> 00:16:21,853
De sagde, vi skulle komme, Nat.
55
00:16:29,444 --> 00:16:32,363
- Det var ikke pænt gjort.
- Ti stille.
56
00:16:32,363 --> 00:16:34,907
Hvad? Lad være med at sige sådan.
57
00:16:37,952 --> 00:16:40,371
Sådan skal du ikke tale til mig.
58
00:16:53,384 --> 00:16:55,094
Ikke så ringe, vel?
59
00:16:55,094 --> 00:16:58,014
Du var ude at danse, ikke også, Fran?
60
00:16:58,014 --> 00:17:03,436
Jo, hvis at holde dr. Bowman på benene,
til han fik en stol, kan kaldes dans,
61
00:17:03,436 --> 00:17:06,898
Den eneste mand,
jeg bød op til dans, takkede nej.
62
00:17:06,898 --> 00:17:09,233
Det passer. Jeg var grædefærdig.
63
00:17:09,233 --> 00:17:13,404
- Hvilket fjols finder på at afvise dig?
- Jeg nævner ingen navne.
64
00:17:13,404 --> 00:17:18,076
Men lige nu går han bag dig med sit gevær,
James.
65
00:17:18,076 --> 00:17:21,913
- Ville du ikke danse med din mor?
- Jeg vil ikke danse med nogen.
66
00:17:21,913 --> 00:17:27,251
- Du danser da godt, Nat.
- Det virker fjollet at danse med sin mor.
67
00:17:27,251 --> 00:17:29,294
Jeg var ude at danse.
68
00:17:31,547 --> 00:17:35,510
- Jeg dansede, far.
- Ja, du var ballets dronning.
69
00:18:50,835 --> 00:18:52,170
Nat.
70
00:18:55,506 --> 00:18:57,091
Hvad er der?
71
00:19:04,390 --> 00:19:06,684
De spiller ikke musik mere.
72
00:19:06,684 --> 00:19:11,647
Der er nogen udenfor.
73
00:19:18,321 --> 00:19:19,864
Der sker ikke noget.
74
00:19:21,074 --> 00:19:22,533
Lizzie?
75
00:19:23,576 --> 00:19:25,578
Nat.
76
00:19:25,578 --> 00:19:27,372
Det skal nok gå.
77
00:19:35,588 --> 00:19:37,131
I skabet ...
78
00:19:37,131 --> 00:19:40,051
Ammunition til det der.
79
00:19:41,803 --> 00:19:44,222
Stil dig derhen, Nat.
80
00:19:52,814 --> 00:19:54,148
Mor.
81
00:20:01,406 --> 00:20:07,370
Det skal nok gå. Hold dig nede ved gulvet.
Du skal ikke være bange.
82
00:20:56,878 --> 00:20:58,254
Nej!
83
00:21:30,953 --> 00:21:34,415
Hvad laver du? Væk med det der.
84
00:21:36,292 --> 00:21:39,837
Nej. Jeg vil ikke bare se til, mens de ...
85
00:21:39,837 --> 00:21:44,050
Kan du ikke klare synet, må du kigge væk.
Du må ikke afsløre os.
86
00:22:36,310 --> 00:22:37,895
James? James!
87
00:22:39,439 --> 00:22:43,151
Det er Bill Landry og et par andre, James.
88
00:22:51,576 --> 00:22:54,746
- Har De noget vand her, frue?
- Ja.
89
00:22:54,746 --> 00:22:57,999
Væd nogle tæpper og lagner.
Hurtigt. Taget brænder.
90
00:23:07,133 --> 00:23:12,013
Vi blokerer døren igen, når tæpperne er
på plads, og vores mand er kommet ned.
91
00:23:12,013 --> 00:23:14,098
Kommer der ikke flere?
92
00:23:15,475 --> 00:23:18,936
- Kommer der ikke flere?
- Jo, mange.
93
00:23:19,937 --> 00:23:23,066
Men ikke nogen, man vil lukke ind.
94
00:23:23,066 --> 00:23:26,361
Nej, nej, hold dig på benene.
95
00:23:26,361 --> 00:23:28,237
Knægten ser på.
96
00:23:30,239 --> 00:23:32,784
Hold vagt, min dreng. Vi klarer den.
97
00:25:26,606 --> 00:25:30,360
- Bare lad det ligge, skat.
- Jeg kan godt få fat i det.
98
00:25:45,583 --> 00:25:48,252
Få ham væk fra mig!
99
00:25:49,587 --> 00:25:51,089
Få ham væk fra mig.
100
00:25:57,553 --> 00:25:58,930
Nat! Nat!
101
00:26:03,685 --> 00:26:06,312
Kom herhen, Fran. De skal ud!
102
00:26:06,312 --> 00:26:07,897
Nu!
103
00:26:07,897 --> 00:26:09,315
Nat!
104
00:26:09,315 --> 00:26:12,318
- Nat!
- Af sted!
105
00:26:19,409 --> 00:26:22,328
- Far?
- Kom så! Kom!
106
00:26:23,371 --> 00:26:25,039
Ned med dig. Nu!
107
00:26:27,083 --> 00:26:28,459
Ned med dig.
108
00:26:37,176 --> 00:26:40,888
- Her, mor.
- Kom så ned, Nat. Nat?
109
00:26:42,348 --> 00:26:46,269
- Jeg bliver hos far.
- Nej. Nej ... Nathaniel!
110
00:26:47,395 --> 00:26:49,564
Nathaniel!
111
00:26:52,066 --> 00:26:53,651
Mor?
112
00:27:10,668 --> 00:27:13,921
Hold dig lige bag mig.
113
00:27:13,921 --> 00:27:15,673
Kom.
114
00:27:17,759 --> 00:27:19,635
Åh gud ...
115
00:27:27,018 --> 00:27:29,187
Åh gud ...
116
00:27:29,187 --> 00:27:31,356
Jeg kan ikke få vejret, mor.
117
00:27:33,107 --> 00:27:35,068
Jeg kan ikke få vejret.
118
00:27:43,826 --> 00:27:47,038
Hold op! Det styrter sammen.
119
00:27:51,334 --> 00:27:55,171
Hold lidt afstand.
Du er nødt til at stole på mig.
120
00:27:55,171 --> 00:27:57,548
Godt ... godt.
121
00:28:27,120 --> 00:28:29,288
Hold op. Hold så op.
122
00:28:45,513 --> 00:28:48,016
Kom nu! Kom nu ...
123
00:28:48,016 --> 00:28:49,934
Kom så!
124
00:29:23,384 --> 00:29:25,386
Mor har Lizzie med sig.
125
00:29:26,596 --> 00:29:28,973
Jeg sagde, at jeg ville blive hos dig.
126
00:29:51,496 --> 00:29:53,039
Undskyld.
127
00:29:55,541 --> 00:29:57,960
Undskyld, at jeg sigtede på Lizzie.
128
00:30:06,302 --> 00:30:10,431
Træk vejret, skat. Træk vejret, skat.
129
00:30:10,431 --> 00:30:12,809
Nu er det min tur, skat.
130
00:30:21,401 --> 00:30:23,653
Det var pokkers!
131
00:30:25,196 --> 00:30:27,365
Rider de væk?
132
00:30:28,449 --> 00:30:30,993
Jeg troede ikke, at de var så mange.
133
00:30:43,172 --> 00:30:44,966
Er du klar?
134
00:30:49,012 --> 00:30:50,388
Det tror jeg, far.
135
00:30:52,265 --> 00:30:55,059
Nu puster jeg lanternen ud.
136
00:30:55,059 --> 00:30:57,562
Jo, du er nødt til at stole på mig.
137
00:30:57,562 --> 00:31:01,524
Du er nødt til at stole på mig.
Det er du nødt til.
138
00:31:22,378 --> 00:31:27,300
Du dækker bord for mig
for øjnene af mine fjender.
139
00:31:27,300 --> 00:31:30,511
Du salver mit hoved med olie.
140
00:31:30,511 --> 00:31:33,806
Mit bæger er fyldt til overflod.
141
00:31:38,811 --> 00:31:40,521
Luk øjnene.
142
00:33:08,860 --> 00:33:10,820
Der kommer en rytter!
143
00:35:40,053 --> 00:35:42,638
- Alle mand holdt!
- Holdt!
144
00:35:46,809 --> 00:35:51,064
Lad mændene sidde af og rapporter
til mig igen om en time, sergent.
145
00:35:51,064 --> 00:35:53,149
Sid af!
146
00:35:58,780 --> 00:36:00,323
Lad ham bare.
147
00:36:03,618 --> 00:36:06,371
Hold udkig i den retning, mr. Chavez.
148
00:36:09,290 --> 00:36:12,794
Takket være apacherne
venter der jer en god dags arbejde.
149
00:36:12,794 --> 00:36:17,423
I to, op på forhøjningen og vis jer.
I andre sænker jeres våben.
150
00:36:17,423 --> 00:36:22,345
Hvis I ikke kan bruge et gevær,
kan I i det mindste bruge en spade.
151
00:36:22,345 --> 00:36:24,222
Kom i gang med at grave.
152
00:36:44,826 --> 00:36:47,412
Hvad sker der her?
153
00:36:47,412 --> 00:36:49,831
Apacher.
154
00:36:49,831 --> 00:36:51,916
Formentlig White Mountain.
155
00:36:51,916 --> 00:36:55,545
Jeg taler om jer. Hvad laver I her?
156
00:36:58,006 --> 00:36:59,924
Vi bor her.
157
00:37:01,300 --> 00:37:03,052
Nej, I gør ej.
158
00:37:04,095 --> 00:37:06,889
Måske midlertidigt, men kun det.
159
00:37:08,516 --> 00:37:12,478
De eneste, der skal blive her, er dem.
160
00:37:23,281 --> 00:37:27,869
- Er I de første nybyggere?
- Nej. Det var de vist.
161
00:37:34,375 --> 00:37:36,085
Hvem?
162
00:37:38,755 --> 00:37:41,674
Det ved jeg ikke.
Vi nåede ikke at spørge dem.
163
00:37:41,674 --> 00:37:46,137
Apacherne ved det muligvis.
Spørg dem.
164
00:37:46,137 --> 00:37:50,641
Fandt I dem, da I kom hertil?
Gravene?
165
00:37:50,641 --> 00:37:52,393
Ja.
166
00:37:52,393 --> 00:37:55,396
Og det opfattede I ikke som et tegn?
167
00:37:55,396 --> 00:37:59,776
Jo, som et tegn på, at vi skulle bygge
på den her side af floden.
168
00:38:02,487 --> 00:38:04,572
Og hvordan er det gået?
169
00:38:12,372 --> 00:38:18,086
Kom min far ned fra bjergene nu,
ville han se, hvordan det står til.
170
00:38:18,086 --> 00:38:23,675
Nu holder hjort og wapiti sig fra dalen.
171
00:38:23,675 --> 00:38:28,971
Vil vi jage, må vi ride vestpå, hvor
al-chiseh jager, eller østpå mod pima -
172
00:38:28,971 --> 00:38:35,061
- og kæmpe mod tin-ne-áh
på deres hellige steder.
173
00:38:35,061 --> 00:38:40,983
Alt sammen på grund af frygten
for nogle få telte ved floden.
174
00:38:43,361 --> 00:38:45,029
Pionsenay ...
175
00:38:45,029 --> 00:38:48,908
Hvad har du fanget?
176
00:38:48,908 --> 00:38:50,827
Det der kan vi ikke spise.
177
00:38:50,827 --> 00:38:57,333
Jeg burde ikke have besøgt mimbreño,
men gjorde det alligevel.
178
00:38:57,333 --> 00:39:02,171
Jeg så en af disse mænd
blive jagtet og dræbt -
179
00:39:02,171 --> 00:39:04,549
- for at have nedlagt en hjort.
180
00:39:04,549 --> 00:39:08,052
Vi så ham blive dræbt -
181
00:39:08,052 --> 00:39:11,014
- på grund af en hjort.
182
00:39:11,014 --> 00:39:15,810
Min familie lever godt højere oppe.
183
00:39:15,810 --> 00:39:18,146
Vi sulter ikke.
184
00:39:18,146 --> 00:39:21,774
Vi lever ikke i frygt.
185
00:39:21,774 --> 00:39:26,904
Pionsenay brød sig ikke
om at se de blegøjede på sletten.
186
00:39:26,904 --> 00:39:29,824
Nu har han bragt dem ind i mit hjem.
187
00:39:31,534 --> 00:39:34,078
Se her.
Det er det her, jeg har bragt med mig.
188
00:39:34,078 --> 00:39:36,748
De er ikke farligere for dig -
189
00:39:36,748 --> 00:39:42,295
- end dem,
der mistede dem nede ved floden.
190
00:39:42,295 --> 00:39:46,924
Mændene er væk, kan jeg godt se.
191
00:39:46,924 --> 00:39:50,261
Men nu vil deres sønner tage over.
192
00:39:50,261 --> 00:39:55,808
Når de vokser op, vil de jagte dig.
193
00:39:55,808 --> 00:39:59,228
Så vil de jagte hele vort folk ...
194
00:39:59,228 --> 00:40:04,233
... uden at vide, hvem af os du er.
195
00:40:04,233 --> 00:40:08,946
De og deres sønner ender som dem.
196
00:40:08,946 --> 00:40:14,327
Men mig finder de ikke sovende i bjergene
som min far.
197
00:40:14,327 --> 00:40:18,998
Engang var han en stor krigerhøvding,
men nu er han blevet gammel.
198
00:40:18,998 --> 00:40:22,210
Så må du begive dig væk herfra.
199
00:40:22,210 --> 00:40:26,214
Ja, jeg skal nok rejse herfra -
200
00:40:26,214 --> 00:40:30,760
- hvor menneskene er for bange
til at besynge mig.
201
00:40:30,760 --> 00:40:35,223
Det her så jeg også i min drøm.
202
00:40:35,223 --> 00:40:40,812
Du skal vente på de blegøjede
på sletten og ikke sove.
203
00:40:40,812 --> 00:40:44,941
Du, der har gjort dem til din fjende.
204
00:40:44,941 --> 00:40:50,446
Du skal slås mod dem så længe,
du kan, men de giver aldrig op.
205
00:40:50,446 --> 00:40:56,077
Og når du vil gemme dig,
vil intet højere oppe hjælpe dig.
206
00:40:56,077 --> 00:40:59,789
Så vil du se de blegøjede,
som jeg gør det.
207
00:40:59,789 --> 00:41:03,626
Og så vil du forstå ...
208
00:41:03,626 --> 00:41:08,631
... hvorfor jeg ikke lovsynger dig ...
209
00:41:08,631 --> 00:41:10,299
... i dag.
210
00:41:12,343 --> 00:41:15,805
Nu kan de selv vælge.
211
00:41:15,805 --> 00:41:18,599
De er frie til at gøre, som de vil.
212
00:41:18,599 --> 00:41:22,395
Jeg har ikke mere -
213
00:41:22,395 --> 00:41:26,232
- at sige til dem.
214
00:41:29,819 --> 00:41:31,446
Jeg tager det her.
215
00:41:32,989 --> 00:41:37,326
Så det ikke forstyrrer
en gammel mands søvn.
216
00:42:20,828 --> 00:42:22,205
Mr. Ganz?
217
00:42:24,832 --> 00:42:26,167
Min dreng ...
218
00:42:27,293 --> 00:42:30,963
Herren har tilsyneladende
kaldt dine forældre til sig ...
219
00:42:33,216 --> 00:42:36,010
... og overladt arbejdet her til os.
220
00:42:38,596 --> 00:42:43,142
Tag dig tid og sig til,
når du er klar igen.
221
00:42:47,647 --> 00:42:49,691
Det skal nok gå.
222
00:43:06,374 --> 00:43:11,713
Følg efter mig et stykke vej. Se, om de
holder sammen, eller om nogle er vendt om.
223
00:43:35,903 --> 00:43:38,281
Hvad siger du så, vato?
224
00:43:41,701 --> 00:43:44,412
Nogle af dine damebekendtskaber
ligger der.
225
00:43:47,623 --> 00:43:49,751
Kender du ham her?
226
00:45:11,207 --> 00:45:15,128
Jeg kan forstå,
at I har købt jorden af mr. Pickering.
227
00:45:15,128 --> 00:45:18,756
Det gør mig ondt.
For nu ved I, hvad I har købt.
228
00:45:20,508 --> 00:45:24,262
De, der jager her,
har ikke tænkt sig at dele jorden med jer.
229
00:45:26,097 --> 00:45:29,559
Det, I bygger, brænder de ned.
230
00:45:29,559 --> 00:45:34,605
Vi kan ikke forsvare det her område,
og det ved de indfødte.
231
00:45:34,605 --> 00:45:39,110
40 kilometer mod nord ligger
Camp Galant-kolonien.
232
00:45:39,110 --> 00:45:42,196
Der kan den amerikanske hær beskytte jer.
233
00:45:45,199 --> 00:45:47,618
Vi kan eskortere jer dertil nu.
234
00:45:51,247 --> 00:45:52,790
Men det er det.
235
00:45:55,043 --> 00:45:56,377
Det er tilbuddet.
236
00:45:56,377 --> 00:45:58,379
Løjtnant!
237
00:46:02,675 --> 00:46:04,677
I har en time.
238
00:46:07,430 --> 00:46:09,432
Huset deroppe ...
239
00:46:38,378 --> 00:46:40,463
Nej! Nej ...
240
00:46:40,463 --> 00:46:43,174
Nej!
241
00:46:45,259 --> 00:46:47,679
Lad hende være. Væk!
242
00:46:49,889 --> 00:46:53,059
- Nej!
- Lad hende gøre det selv.
243
00:47:02,402 --> 00:47:05,113
- Mor?
- Tag hende.
244
00:47:06,864 --> 00:47:09,033
- Frue ...
- Hvad?
245
00:47:10,493 --> 00:47:14,038
Frue?
246
00:47:17,500 --> 00:47:19,669
Er der andre dernede?
247
00:47:20,837 --> 00:47:24,716
Er der andre, señora?
248
00:47:24,716 --> 00:47:26,676
Kun os.
249
00:47:29,512 --> 00:47:31,514
Vi var de eneste dernede.
250
00:47:50,116 --> 00:47:53,619
Min søster har forandret sig.
251
00:47:53,619 --> 00:47:57,498
Hun har ikke længere en mand hos sig.
252
00:47:57,498 --> 00:48:03,504
Den mand, hun elskede, før hun blev født.
Hendes døtre har ikke længere en far.
253
00:48:03,504 --> 00:48:09,260
Det skal de nok få.
De skal med os.
254
00:48:09,260 --> 00:48:12,764
Hvorfor skulle nogen vælge
at tage med jer?
255
00:48:19,020 --> 00:48:23,816
Kommer de blegøjede
fra floden nu efter os?
256
00:48:23,816 --> 00:48:28,905
Nej, heroppe er folk i sikkerhed.
257
00:48:28,905 --> 00:48:35,036
Men der vil komme flere blegøjede
til floden. Det så den gamle i drømmen.
258
00:48:35,036 --> 00:48:38,289
Hvad ser du i din drøm, Taklishim?
259
00:48:40,541 --> 00:48:43,336
Jeg drømmer ikke om det her.
260
00:48:43,336 --> 00:48:46,381
Deres pinde er i vejen for os.
261
00:48:46,381 --> 00:48:50,176
Det vil bringe os ulykke.
262
00:48:51,761 --> 00:48:55,890
Så meget ved jeg.
Det bringer ulykke.
263
00:50:36,908 --> 00:50:38,326
Godt, min pige.
264
00:50:39,869 --> 00:50:43,706
Gå du hen til din mor,
så skal vi nok tage os af det her.
265
00:51:17,365 --> 00:51:19,909
Du forsvinder, min egen.
266
00:51:19,909 --> 00:51:22,829
Men det skal nok gå.
267
00:51:22,829 --> 00:51:25,123
Det er kun for en tid.
268
00:51:29,877 --> 00:51:32,755
Når jeg slipper dig fra min favn,
forsvinder du.
269
00:51:34,340 --> 00:51:36,759
Og inden længe kommer jeg.
270
00:51:38,219 --> 00:51:42,432
Så vil jeg holde dig i mine arme igen,
min søde dreng.
271
00:51:46,561 --> 00:51:48,604
Det varer ikke så længe.
272
00:51:51,899 --> 00:51:53,651
Det lover jeg.
273
00:52:18,426 --> 00:52:22,221
Hvis han tager af sted, tager jeg med ham.
274
00:52:26,851 --> 00:52:28,436
Kom her.
275
00:52:31,689 --> 00:52:35,485
Du hørte, hvad der blev sagt.
276
00:52:37,403 --> 00:52:39,113
Forstod du det?
277
00:52:45,161 --> 00:52:46,829
Godt.
278
00:52:48,331 --> 00:52:51,334
Det glæder mig, at min søn ...
279
00:52:52,835 --> 00:52:57,048
... ved, hvem han er.
280
00:53:05,056 --> 00:53:07,141
Den fortalte -
281
00:53:07,141 --> 00:53:11,145
- hvor jeg kunne finde de ponyer,
man havde stjålet fra mig.
282
00:53:11,145 --> 00:53:13,606
Man kan tale med den -
283
00:53:13,606 --> 00:53:18,194
- når der opstår vanskeligheder.
284
00:53:21,823 --> 00:53:24,242
Jeg tror ...
285
00:53:24,242 --> 00:53:28,663
... at vi mødes ...
286
00:53:28,663 --> 00:53:30,415
... igen.
287
00:53:56,190 --> 00:53:58,693
Og hvad er der til dig?
288
00:54:06,200 --> 00:54:08,411
Hvad skal jeg give dig?
289
00:54:10,663 --> 00:54:14,876
Jeg har ikke brug for den gave,
min bror fik.
290
00:54:14,876 --> 00:54:17,712
Du giver mig rigeligt.
291
00:54:21,215 --> 00:54:25,887
Du taler med mig som mine første fædre.
292
00:54:27,096 --> 00:54:30,516
Du bliver ikke vred, når jeg gør det.
293
00:54:44,030 --> 00:54:47,367
Jeg er glad for, at mine sønner ved,
hvem de er.
294
00:55:16,104 --> 00:55:18,189
De tager ikke med.
295
00:55:18,189 --> 00:55:22,193
Indtil de er hvervet,
kan de jo gøre, som de vil.
296
00:55:22,193 --> 00:55:27,407
- Hvem er de fire der?
- De er fra unionen og vil hjælpe os.
297
00:55:27,407 --> 00:55:30,868
Jaså? Hvordan det?
298
00:55:30,868 --> 00:55:37,000
De tænkte, her nok ville være nogen,
der ville på apachejagt, og det er her jo.
299
00:55:37,000 --> 00:55:39,585
De taler om at gøre det
til en handelsvare.
300
00:55:40,628 --> 00:55:44,757
- Og den er du med på?
- Sammen med et par stykker til.
301
00:55:44,757 --> 00:55:47,093
Spejderne vil også gerne hjælpe.
302
00:55:48,386 --> 00:55:51,097
Hellere jage apacher end grave grøfter.
303
00:55:59,522 --> 00:56:04,110
De ville blive et bedre menneske af
at lukke øjnene for alt det her.
304
00:56:04,110 --> 00:56:06,654
Opsporing alene giver næppe noget.
305
00:56:06,654 --> 00:56:10,908
Omend jeg har hørt om byer,
der betaler for døde indianere.
306
00:56:11,993 --> 00:56:16,581
Er det mon det, de mener med handelsvare?
Har de sagt, hvad det giver?
307
00:56:16,581 --> 00:56:20,251
- 100 pr. styk?
- Deromkring.
308
00:56:20,251 --> 00:56:22,462
Det gælder jo så kun mændene.
309
00:56:22,462 --> 00:56:27,550
Kvinders eller børns skalpe
er garanteret mindre værd, ikke?
310
00:56:27,550 --> 00:56:30,053
Jo, lidt mindre.
311
00:56:30,053 --> 00:56:32,096
Ja ...
312
00:56:32,096 --> 00:56:35,725
Pimaerne er jo langhårede
ligesom apacherne.
313
00:56:35,725 --> 00:56:41,522
Og hopierne og yumaerne.
Mexicanerne er også mørkhårede.
314
00:56:41,522 --> 00:56:42,940
Altså ...
315
00:56:42,940 --> 00:56:47,904
Købte jeg skalpe, tror jeg ikke,
at jeg ville kunne kende forskel.
316
00:56:47,904 --> 00:56:51,908
Så er det jo godt, De ikke skal købe dem.
Glem det. Af sted med dig.
317
00:56:53,576 --> 00:56:55,453
Hør nu her ...
318
00:56:55,453 --> 00:57:00,166
De kender alle sammen Deres holdning
til handel med døde indianere.
319
00:57:00,166 --> 00:57:05,004
Men De er ikke lovens lange arm her.
Folk udnytter alle muligheder.
320
00:57:05,004 --> 00:57:11,636
20-25 apacher angreb folk her.
Tusindvis gjorde ikke. De lader os være.
321
00:57:11,636 --> 00:57:17,350
Men passer vi ikke på, giver vi dem
en grund til at udradere os på én dag.
322
00:57:17,350 --> 00:57:21,938
Så tag med. Hold øje med,
at vi kun tager de rigtig slemme.
323
00:57:23,398 --> 00:57:28,361
- Kan De ikke det, er det ikke min skyld.
- Jeg kan udvælge folk, samle frivillige.
324
00:57:28,361 --> 00:57:34,117
Så er De en dag bagud. Jeg tvivler dog på,
at De får lov at vende tilbage.
325
00:57:35,576 --> 00:57:41,582
Jeg kan godt se Deres dilemma, men De
forstår nok, hvorfor jeg ikke kan vente.
326
00:57:41,582 --> 00:57:45,253
De må vist bare stole på,
at vi ved, hvad vi gør.
327
00:58:05,982 --> 00:58:08,526
Jeg tager ikke med Pionsenay.
328
00:58:11,446 --> 00:58:13,781
Jeg tager med dig.
329
00:58:20,079 --> 00:58:24,625
- Nu skal jeg hjælpe Dem. Går det?
- Ja tak.
330
00:58:43,811 --> 00:58:46,773
Til señora. Fra løjtnanten.
331
01:00:04,517 --> 01:00:06,853
Lad os gå ind og ordne hønsene.
332
01:00:55,360 --> 01:00:57,779
Klokken to.
333
01:00:57,779 --> 01:01:02,075
- Hvornår?
- Var det klokken to? Gentag det hellere.
334
01:01:02,075 --> 01:01:04,452
Nemlig. Tro nu ikke, at du er sjov.
335
01:01:04,452 --> 01:01:07,455
- Du tager ikke nogen med hjem.
- Nej.
336
01:01:07,455 --> 01:01:12,627
- Ifølge Walter har du også penge nu.
- Det er noget, han tror.
337
01:01:12,627 --> 01:01:17,757
Kommer du ikke hjem alene og til tiden,
behøver du slet ikke at komme hjem.
338
01:01:42,907 --> 01:01:46,619
Sally? Gør seks, syv og otte klar.
339
01:01:46,619 --> 01:01:49,372
- Javel.
- Nu. Kom af sted.
340
01:02:14,647 --> 01:02:19,777
Ja, det var mig. Hvis du taler med dem,
før jeg får skrevet dem ind, Marigold -
341
01:02:19,777 --> 01:02:22,947
- så presser jeg dit hoved
ned i det der vand.
342
01:02:22,947 --> 01:02:27,452
Og forsøger du at lokke nogle
af mine gæster med op til Ellen i aften -
343
01:02:27,452 --> 01:02:31,664
- får I med os at bestille.
Bare vent og se.
344
01:02:31,664 --> 01:02:34,250
De her stole skal fjernes.
345
01:02:34,250 --> 01:02:35,668
Bill!
346
01:02:35,668 --> 01:02:37,545
Rejs dig op!
347
01:02:39,547 --> 01:02:43,343
Jeg prøver at få mr. Coughlin
væk fra trappen.
348
01:02:59,067 --> 01:03:01,361
Vil du gøre mig en tjeneste?
349
01:03:11,829 --> 01:03:17,126
Du får det tilbage,
inden vi betaler nogen. Det lover jeg.
350
01:03:17,126 --> 01:03:20,630
Held og lykke derinde.
Jeg kommer snart.
351
01:03:50,451 --> 01:03:52,870
Jeg bliver her ...
352
01:03:52,870 --> 01:03:55,206
Jeg bliver her efter ...
353
01:03:58,418 --> 01:04:01,629
... efter kontraktlig aftale
med Fort Bridger.
354
01:04:01,629 --> 01:04:03,923
Og min plan er at tage ...
355
01:04:03,923 --> 01:04:06,050
... nordpå og ...
356
01:04:08,886 --> 01:04:11,014
Jøsses.
357
01:04:11,014 --> 01:04:13,433
... nord- og vestpå derfra.
358
01:04:15,476 --> 01:04:17,895
Men bliver der brug for mig ...
359
01:04:17,895 --> 01:04:19,897
... eller ...
360
01:04:19,897 --> 01:04:23,067
... eller forbliver din tilstand ...
361
01:04:23,067 --> 01:04:25,778
... din tilstand uændret ...
362
01:04:31,951 --> 01:04:35,038
Hjælp bare hende.
363
01:04:35,038 --> 01:04:39,500
Hun skal ikke købe noget.
Vil du lige have os undskyldt, Mary?
364
01:04:41,836 --> 01:04:46,007
- Skriver han et brev for Dem?
- Ja, og det er privat.
365
01:04:46,007 --> 01:04:47,842
Han spurgte, om jeg kunne.
366
01:04:47,842 --> 01:04:51,637
- Kan du det, Ned?
- Det går da.
367
01:04:51,637 --> 01:04:56,267
Han er ikke den rigtige ekspedient,
kun afløser.
368
01:04:56,267 --> 01:04:58,644
Men han tager sikkert imod Deres penge.
369
01:04:58,644 --> 01:05:01,272
Ja, på med brillerne. Det hjælper.
370
01:05:01,272 --> 01:05:05,443
Hvad mon miss Harvey vil sige til,
at du hænger hernede?
371
01:05:05,443 --> 01:05:09,697
Rolig. Jeg ville bare ind og se,
hvad klokken var.
372
01:05:09,697 --> 01:05:13,034
- Undskyld.
- Gå nu med dig, Mary.
373
01:05:13,034 --> 01:05:18,039
Egentlig hedder jeg Marigold.
Og jeg ville bede ham læse det højt.
374
01:05:33,262 --> 01:05:37,517
- Kan du godt skrive?
- Ja. Hun drillede mig bare.
375
01:05:38,976 --> 01:05:40,895
Fortsæt.
376
01:05:51,739 --> 01:05:55,493
Den, der læser brevet,
vil tro, at De er dum.
377
01:06:00,123 --> 01:06:01,749
Tja ...
378
01:06:01,749 --> 01:06:05,503
Vi fik nu løst opgaven ganske godt sammen.
379
01:06:07,255 --> 01:06:09,757
Det er da fint -
380
01:06:09,757 --> 01:06:14,846
- at De skriver hjem og sender penge.
Det vidner om god karakter.
381
01:06:16,347 --> 01:06:17,807
Gør det?
382
01:06:17,807 --> 01:06:21,394
Jeg så, at mrs. Daly
tog imod Deres venner.
383
01:06:21,394 --> 01:06:23,271
Skal I bo der?
384
01:06:24,313 --> 01:06:28,776
Hendes mand fortynder sprutten
og kalder den rom.
385
01:06:28,776 --> 01:06:33,239
Han samler bare alle slatterne
og farver dem brune med tobak.
386
01:06:34,449 --> 01:06:36,659
- Gør han det?
- Ja.
387
01:06:38,619 --> 01:06:43,374
Og møder De en pige,
der hedder Celine, så er hun altså gift.
388
01:06:43,374 --> 01:06:45,835
Hendes mand holder nok øje med hende.
389
01:06:48,546 --> 01:06:53,885
Der er også en, der påstår, at hun er født
i Paris, men det kneb virker kun én gang.
390
01:06:53,885 --> 01:06:57,388
Hun drikker sin accent væk på ét minut.
391
01:06:57,388 --> 01:07:01,809
Og skulle hun være venlig over for Dem,
vil hun bede om et vederlag.
392
01:07:01,809 --> 01:07:04,145
- Det betyder ...
- Det ved jeg godt.
393
01:07:07,065 --> 01:07:11,444
- Jeg ved godt, hvad det betyder.
- At De må stå i kø på første sal.
394
01:07:11,444 --> 01:07:14,655
Egentlig havde jeg bare tænkt mig ...
395
01:07:14,655 --> 01:07:17,492
... at finde mit værelse og sove.
396
01:07:18,534 --> 01:07:21,913
Held og lykke med det.
De har en lirekasse nedenunder.
397
01:07:21,913 --> 01:07:23,998
Jøsses ...
398
01:07:28,628 --> 01:07:31,964
Men hvis De kunne tænke Dem ro -
399
01:07:31,964 --> 01:07:37,720
- ligger der en dejlig hytte
for enden af den sti der. Min hytte.
400
01:07:37,720 --> 01:07:42,517
- Den er ikke hendes.
- Jeg sagde ikke, at jeg ejer den.
401
01:07:44,102 --> 01:07:47,105
Kom forbi.
Jeg laver bedre mad end mrs. Daly.
402
01:07:48,731 --> 01:07:52,860
Deroppefra kan man ikke se alt det her.
Kun træerne.
403
01:07:53,861 --> 01:07:55,738
Nej ... Nej.
404
01:07:55,738 --> 01:08:00,368
Hvad? Tror De, jeg vil bede Dem
fri til mig i morgen tidlig?
405
01:08:01,994 --> 01:08:06,332
- Hvad?
- Eller at jeg vil bede Dem tage mig med?
406
01:08:07,583 --> 01:08:11,295
De skal jo bare videre til en minelejr,
der er værre end det her.
407
01:08:11,295 --> 01:08:14,298
Og du beder ikke om et vederlag, vel?
408
01:08:16,384 --> 01:08:18,678
De skal ikke betale for det.
409
01:08:18,678 --> 01:08:21,305
De kunne nok godt få lyst til det.
410
01:08:31,733 --> 01:08:35,737
Jeg kunne bare godt tænke mig
at få et glas med en med gode manerer.
411
01:08:35,737 --> 01:08:38,781
Som måske kan fortælle noget,
jeg ikke ved.
412
01:08:38,781 --> 01:08:41,742
Og så foretrækker jeg en, der er høj.
413
01:08:42,993 --> 01:08:46,581
Jamen ... Vi har en, der er højere.
414
01:08:46,581 --> 01:08:49,042
Mener De ham med grinet?
415
01:08:49,042 --> 01:08:53,755
Nej. Jeg er kræsen. Bliver det ikke Dem,
bliver jeg hjemme hos barnet.
416
01:08:56,174 --> 01:08:58,300
Med ...?
417
01:08:58,300 --> 01:08:59,719
Barnet.
418
01:08:59,719 --> 01:09:01,345
Ja.
419
01:09:01,345 --> 01:09:05,015
Jeg er alene med ham i aften,
men det generer ham ikke.
420
01:09:05,015 --> 01:09:09,144
Hvad med hans far?
Hvad vil han sige til det?
421
01:09:09,144 --> 01:09:14,692
De tror da ikke, det er mit barn, vel?
Nej, han har en mor.
422
01:09:14,692 --> 01:09:17,653
Hun har bare bedt mig passe ham i dag.
423
01:09:17,653 --> 01:09:21,491
Nå ... og hvorfor gør du så ikke det?
424
01:09:21,491 --> 01:09:23,076
Det gør jeg.
425
01:09:23,076 --> 01:09:26,537
- Jaså?
- Jeg er på vej.
426
01:09:26,537 --> 01:09:29,957
I øvrigt tager ungen ikke skade af
at være alene lidt.
427
01:09:32,126 --> 01:09:36,421
Og han sover fra alt,
kan jeg godt love Dem.
428
01:09:45,723 --> 01:09:48,600
Tror De, De kigger forbi?
429
01:09:53,064 --> 01:09:55,733
Er det ikke et sted,
der er svært at finde?
430
01:09:58,111 --> 01:10:01,781
Nej. De skal bare den vej.
431
01:10:02,949 --> 01:10:07,578
Indtil De når op for enden.
Der bor jeg.
432
01:10:07,578 --> 01:10:11,249
Hold mig nu ikke på pinebænken.
433
01:11:07,889 --> 01:11:09,223
Lizzie?
434
01:11:11,476 --> 01:11:13,811
- Lizzie?
- Mor?
435
01:11:16,272 --> 01:11:17,607
Mor?
436
01:11:18,858 --> 01:11:20,193
Lizzie?
437
01:11:23,237 --> 01:11:26,282
Hvad laver du, skat? Hvad laver du?
438
01:11:34,749 --> 01:11:39,629
- Tag de her på.
- Nej, den lå i skoen. Jeg rystede den ud.
439
01:12:08,825 --> 01:12:10,284
Er du klar?
440
01:12:10,284 --> 01:12:14,789
Nej! Ingen af de låg, jeg har,
passer til nogen af mine gryder!
441
01:12:14,789 --> 01:12:20,044
Nå, men den er ti minutter over,
og jeg sagde, at vi skulle af sted kl. 3.
442
01:12:20,044 --> 01:12:23,840
- Har du talt med Mary?
- Nej, vi skal af sted. Gør det senere.
443
01:12:23,840 --> 01:12:29,554
- Den tøjte lovede at komme klokken to.
- Jeg kan jo ikke gøre for det.
444
01:12:29,554 --> 01:12:32,473
- Værsgo, skat. Leg med den her.
- El?
445
01:12:32,473 --> 01:12:36,477
Det her må ikke gå i vasken
på grund af en tåbelig tøs, Ellen.
446
01:12:36,477 --> 01:12:39,981
Der er flere penge i hende end dig,
Walter.
447
01:12:39,981 --> 01:12:43,443
Ja, men ... det ...
448
01:12:43,443 --> 01:12:45,737
Gå, hvis du ikke kan vente.
449
01:12:45,737 --> 01:12:49,240
Nej, nej, nej, Ellen.
Jeg sagde, vi to skulle af sted.
450
01:12:49,240 --> 01:12:53,077
Og jeg sagde,
at jeg ikke ville gå fra Sam.
451
01:12:53,077 --> 01:12:58,124
Det accepterede du.
Er jeg måske nogensinde gået fra ham?
452
01:12:58,124 --> 01:13:00,043
Aldrig!
453
01:13:00,043 --> 01:13:01,919
Ellen ...
454
01:13:01,919 --> 01:13:05,256
- Du må ikke komme den i munden.
- Det er forretninger.
455
01:13:05,256 --> 01:13:09,594
Man kan ikke sige et og gøre noget andet.
456
01:13:11,054 --> 01:13:12,513
Walter ...
457
01:13:14,807 --> 01:13:17,602
Hvis de vil købe noget af dig, gør de det.
458
01:13:17,602 --> 01:13:22,023
Så kigger de hverken på mig eller det,
du har på.
459
01:13:26,152 --> 01:13:32,075
I morges havde vi tre høns,
og nu har vi én høne.
460
01:13:32,075 --> 01:13:36,245
Uanset hvem de mænd er,
så får de bedre mad, end vi gør.
461
01:13:36,245 --> 01:13:37,664
Ellen ...
462
01:13:40,375 --> 01:13:42,335
Der er hun!
463
01:13:42,335 --> 01:13:47,715
Hvad tid sagde jeg, du skulle være hjemme?
Vi havde brug for dig for en time siden!
464
01:13:49,509 --> 01:13:52,845
Havde du tænkt dig
at lade ham være alene heroppe?
465
01:13:52,845 --> 01:13:56,182
For fanden, Mary!
Han er to år gammel.
466
01:13:58,559 --> 01:14:00,311
For pokker da!
467
01:14:01,521 --> 01:14:08,528
Er du bange for at få et bedre ry,
hvis du stopper bare et øjeblik? Skam dig!
468
01:14:08,528 --> 01:14:13,449
Jeg gør ikke noget, der er værre end det,
du gjorde, før han kom ind i billedet.
469
01:14:13,449 --> 01:14:17,912
Visse damer kan godt tillade sig
at tale sådan, men du kan ikke.
470
01:14:17,912 --> 01:14:20,832
Jeg siger sgu lige, hvad der passer mig.
471
01:14:20,832 --> 01:14:23,376
Se så at komme op til min dreng.
472
01:14:23,376 --> 01:14:29,966
Hvis du taler sådan til mig igen,
ryger du tilbage dertil i en ruf.
473
01:14:29,966 --> 01:14:33,761
Så fik du luft.
Kom så, Elly.
474
01:14:33,761 --> 01:14:37,348
- Vi skal tale om det her senere.
- Godt. Så gør I det.
475
01:14:37,348 --> 01:14:39,267
Kom så.
476
01:14:39,267 --> 01:14:42,729
Så skal du se,
hvor hurtigt du kan ryge i unåde.
477
01:14:42,729 --> 01:14:47,108
- Godt. Kan vi så godt gå nu?
- Vi er kommet for sent af sted, skat.
478
01:14:47,108 --> 01:14:52,488
Jeg kan heller ikke lide, at de råber.
Lad os gå indenfor, lille mand.
479
01:15:08,421 --> 01:15:13,885
Jeg siger bare, at hvis de finder bare
den mindste lille klump guld nedstrøms -
480
01:15:13,885 --> 01:15:19,640
- tror de måske, at der er noget
længere opstrøms. Måske ved min jord.
481
01:15:19,640 --> 01:15:23,269
Har de da fundet noget? Noget af den art?
482
01:15:24,896 --> 01:15:27,523
Har du plantet noget, Walter?
483
01:15:30,318 --> 01:15:33,279
- Jeg ved bare ...
- Jøsses!
484
01:15:36,949 --> 01:15:38,284
Fandens!
485
01:16:29,877 --> 01:16:31,379
Løjtnant.
486
01:16:35,049 --> 01:16:36,384
Den dame.
487
01:16:38,553 --> 01:16:41,597
Har De fået set lejren i dagslys?
488
01:16:41,597 --> 01:16:43,725
Ja.
489
01:16:43,725 --> 01:16:45,351
Her er rart.
490
01:16:47,895 --> 01:16:52,108
Jeg har ikke fået takket Dem,
fordi De tog os med hertil.
491
01:16:52,108 --> 01:16:54,235
Og for alt det, De ellers har gjort.
492
01:16:57,405 --> 01:17:00,241
Elizabeth ville selv takke Dem,
men jeg ved ...
493
01:17:04,328 --> 01:17:06,956
Vi har børstet den af for Dem.
494
01:17:12,253 --> 01:17:15,006
Har man set mage.
Tak for det.
495
01:17:15,006 --> 01:17:18,301
- Er I blevet tilset af vores læge?
- Nej.
496
01:17:20,678 --> 01:17:22,930
- Han har drukket.
- Lizzie!
497
01:17:49,874 --> 01:17:53,461
Vi vil følge dem hen til messen,
så mr. Vreeland ...
498
01:17:53,461 --> 01:17:59,592
- De skal tilses, før de går ud i lejren.
- Vi ville bare melde os i køkkenet ...
499
01:18:14,732 --> 01:18:16,067
Frue.
500
01:18:16,067 --> 01:18:17,694
Frøken.
501
01:18:17,694 --> 01:18:19,987
Undskyld forsinkelsen.
502
01:18:23,408 --> 01:18:25,952
Kom med indenfor.
503
01:18:25,952 --> 01:18:27,370
Det gør ikke spor.
504
01:18:36,421 --> 01:18:38,506
Sid ned, mr. Gephart.
505
01:18:40,383 --> 01:18:46,264
Fik De holdt tale? 30 vilde apacher kunne
ikke skræmme folk væk, men De prøvede?
506
01:18:46,264 --> 01:18:51,352
Det mente jeg, at jeg skyldte dem.
De kan ikke klare at bo der.
507
01:18:51,352 --> 01:18:56,065
Men de kom da igennem det,
der lyder til at have været en lang nat.
508
01:18:56,065 --> 01:19:01,654
Og De vil sende ti mand op i bjergene.
Jeg afviser begæringen.
509
01:19:01,654 --> 01:19:04,782
Jeg forventer at modtage Deres indsigelse.
510
01:19:04,782 --> 01:19:06,868
Nedfæld den.
511
01:19:08,369 --> 01:19:13,374
Vi ser på sagen, så snart jeg kan undvære
folk til det. Det kan jeg dog ikke nu.
512
01:19:13,374 --> 01:19:17,462
{\an8}- Har De set den her?
- Det var mig, De fik den af.
513
01:19:17,462 --> 01:19:21,090
{\an8}Nej, så De den her by,
da De var deroppe? Nej?
514
01:19:21,090 --> 01:19:25,678
{\an8}Den skulle De have forhørt Dem om.
Så havde man vist Dem, hvor den ligger.
515
01:19:25,678 --> 01:19:31,059
{\an8}- Han tror ikke på mig.
- Fordi De drikker før klokken 12.
516
01:19:32,310 --> 01:19:37,231
Jeg ved godt, at den smule by,
der var, nu ligger i ruiner.
517
01:19:37,231 --> 01:19:41,402
Men den her lykkedes det ikke
apacherne at gøre skade på, vel?
518
01:19:42,653 --> 01:19:47,533
Man skal bare stille sig ved floden,
så kan man se det, folk deroppe ser.
519
01:19:49,869 --> 01:19:54,248
Husk på, at de ikke kommer hertil
på samme vis, som vi gør det.
520
01:19:54,248 --> 01:20:00,588
Disse mennesker har knoklet for
at finde lykken, til de ikke kunne mere.
521
01:20:00,588 --> 01:20:06,719
Det er deres lod i livet.
Ændringer er nødt til at ske gradvist.
522
01:20:08,221 --> 01:20:12,725
Det var det, der fik os til at krydse
havet for at nå hertil, husker De nok.
523
01:20:16,187 --> 01:20:20,525
Vi to holder vagt ved en af
de sidste store åbne vidder, Trent.
524
01:20:20,525 --> 01:20:27,198
Ingen hær på kloden kan hindre vognene
i at komme hertil. Omend de er uønskede.
525
01:20:28,783 --> 01:20:31,661
Kunne De tænke Dem
at forklare de indfødte det?
526
01:20:31,661 --> 01:20:36,457
Tja ... Måske er det noget,
de aldrig vil få forklaret.
527
01:20:39,043 --> 01:20:42,964
Deres apacher tror, at hvis de kan
salte jorden med nok af vores døde -
528
01:20:42,964 --> 01:20:46,134
- så holder vognene op med at komme.
529
01:20:46,134 --> 01:20:48,428
Men kig på de nytilkomne.
530
01:20:48,428 --> 01:20:53,808
De ser grave overalt,
men det har ingen betydning.
531
01:20:53,808 --> 01:20:55,977
Det eneste, de ser, er det her.
532
01:20:55,977 --> 01:21:00,481
Egnen er fin nok.
Den begravede stakkel var bare uheldig.
533
01:21:00,481 --> 01:21:04,736
Det bilder mændene sig selv
og deres hustruer ind. Og de deres børn:
534
01:21:04,736 --> 01:21:09,240
"Er vi sejlivede,
snu og nederdrægtige nok -
535
01:21:09,240 --> 01:21:11,826
- bliver alt det her vores en dag."
536
01:21:12,994 --> 01:21:15,246
Det er ræsonnementet i frygtens stund.
537
01:21:17,040 --> 01:21:18,875
De vil holde ud.
538
01:21:18,875 --> 01:21:23,463
Og ved De hvad?
Det gør nogle af dem også.
539
01:21:25,882 --> 01:21:27,675
Hvorom alting er ...
540
01:21:29,844 --> 01:21:33,473
Lige nu sender jeg ikke nogen i felten,
hvis jeg kan undgå det.
541
01:21:35,933 --> 01:21:40,355
Tæl indianerne og tæl os,
så bliver logikken indlysende.
542
01:21:42,857 --> 01:21:47,278
Vi to må finde ud af at overleve,
Trent ...
543
01:21:47,278 --> 01:21:51,657
... og lade stedet her gøre,
som det har gjort i umindelige tider.
544
01:21:59,415 --> 01:22:04,045
Og måske finder mr. Pickering
et bedre sted til en bosættelse -
545
01:22:04,045 --> 01:22:06,047
- end apachernes vadested.
546
01:22:11,844 --> 01:22:17,809
Gav jeg den unge mand noget at tænke over,
eller gjorde jeg ham bare vred, sergent?
547
01:22:17,809 --> 01:22:21,854
- Lidt af begge dele, vil jeg tro.
- Hvordan det?
548
01:22:24,440 --> 01:22:28,945
Jo, disse store bevægelser, De beskrev ...
549
01:22:30,446 --> 01:22:33,157
Han vil gerne føle,
at han har andel i dem.
550
01:22:33,157 --> 01:22:37,370
Men den slags handler jo om
en ung mands forfængelighed, ikke sandt?
551
01:22:38,413 --> 01:22:42,083
Det, der kommer til at ske her,
er blot det uvægerlige.
552
01:22:42,083 --> 01:22:45,169
Det vil han indse.
553
01:22:45,169 --> 01:22:50,758
Vi skaber jo vores historie lige så lidt,
som apacherne skaber deres vejr.
554
01:22:50,758 --> 01:22:54,345
Og hvad mener De, det uvægerlige,
der vil ske, er?
555
01:22:56,764 --> 01:22:59,726
Det, De selv beskriver.
556
01:22:59,726 --> 01:23:03,604
Vi hutler os igennem,
mens der træffes beslutninger hjemme.
557
01:23:03,604 --> 01:23:05,898
Og når det sker ...
558
01:23:05,898 --> 01:23:11,904
... når krigen ender, for det gør den,
uanset om vi bliver ét land eller to ...
559
01:23:13,990 --> 01:23:16,868
... så vil alle rette blikket
mod vest igen.
560
01:23:18,536 --> 01:23:22,623
Og de åbne vidder, som De omtalte ...
561
01:23:22,623 --> 01:23:26,002
... som de oprindelige folk
holder så meget af ...
562
01:23:27,378 --> 01:23:30,673
... som de ifølge egne udsagn
ikke kan leve uden ...
563
01:23:32,300 --> 01:23:34,344
Tja ...
564
01:23:35,386 --> 01:23:39,724
De kan blive lukket land for dem
på et øjeblik.
565
01:23:39,724 --> 01:23:42,810
Det er sådan, det ender her.
566
01:23:42,810 --> 01:23:45,605
Det gør det i alle grænseområder.
567
01:23:45,605 --> 01:23:49,150
Til den tid er vi to
forhåbentlig døde og begravede.
568
01:23:50,318 --> 01:23:54,447
Ja, og det kan man altid trøste sig med.
569
01:24:07,418 --> 01:24:08,753
Åh gud.
570
01:24:10,004 --> 01:24:11,839
Nu bliver jeg nervøs.
571
01:24:11,839 --> 01:24:15,218
Nej, skat. Det er vores dag.
572
01:24:17,970 --> 01:24:19,722
Kom nu bare.
573
01:24:21,391 --> 01:24:24,686
Og få nu ikke ondt af de her mænd,
der har penge.
574
01:24:26,688 --> 01:24:29,107
For de er helt ligeglade med os.
575
01:24:33,194 --> 01:24:37,907
Det der Mary sagde om,
hvordan jeg var, før vi mødte hinanden ...
576
01:24:37,907 --> 01:24:41,953
- Pyt.
- Nej, det skulle hun ikke have sagt.
577
01:24:41,953 --> 01:24:45,373
Det er jeg ked af,
at hun gjorde foran dig.
578
01:24:48,001 --> 01:24:51,087
Du er et godt menneske.
Jeg kan mærke -
579
01:24:51,087 --> 01:24:54,549
- at du prøver at være god ved mig.
580
01:24:56,634 --> 01:24:59,721
Jeg har ikke kendt ret mange, som var det.
581
01:25:04,726 --> 01:25:06,561
Godt ...
582
01:25:06,561 --> 01:25:08,312
Det er vores dag.
583
01:25:11,524 --> 01:25:13,359
Det er vores dag.
584
01:25:19,073 --> 01:25:20,616
Dav, Mike.
585
01:25:22,160 --> 01:25:25,329
- Det er miss Harvey.
- Goddag, Mike.
586
01:25:25,329 --> 01:25:27,790
En fornøjelse.
587
01:25:27,790 --> 01:25:31,169
- Har du brug for hjælp?
- Ellers tak, vi klarer den.
588
01:25:31,169 --> 01:25:37,300
- Jeg har taget den her med.
- Behold du den. Den kan du selv vise dem.
589
01:25:40,303 --> 01:25:44,599
- Er de kommet?
- Ja, de kigger lige på grunden igen.
590
01:25:44,599 --> 01:25:47,310
Lad os få gjort dig klar indenfor.
591
01:25:59,489 --> 01:26:01,783
Mike, ved du tilfældigvis -
592
01:26:01,783 --> 01:26:05,078
- om dine venner har fundet noget derude?
593
01:26:05,078 --> 01:26:08,206
Måske noget, jeg ikke har kendskab til?
594
01:26:08,206 --> 01:26:11,125
Har de sagt noget om det?
595
01:26:11,125 --> 01:26:12,752
Spørg dem.
596
01:26:14,504 --> 01:26:19,634
Jeg sagde, jeg ville tale med dem,
og jeg gør det også for din skyld, men ...
597
01:26:19,634 --> 01:26:21,511
For pokker ...
598
01:26:21,511 --> 01:26:27,308
Nu, hvor jeg er her, fornemmer jeg,
at her vil blive gjort et godt fund.
599
01:26:27,308 --> 01:26:29,727
Det er jeg virkelig overbevist om.
600
01:26:29,727 --> 01:26:32,814
Så måske er det dumt at sælge.
601
01:26:32,814 --> 01:26:35,566
Hvor kommer du fra?
602
01:26:35,566 --> 01:26:39,821
- Jeg kender dig. Hvorfra?
- Hvad laver du, skat?
603
01:26:39,821 --> 01:26:41,989
- Hvorfra?
- El ...
604
01:26:41,989 --> 01:26:44,117
Hold så op.
605
01:26:44,117 --> 01:26:46,994
Lad dog manden være, for pokker.
606
01:26:49,038 --> 01:26:52,333
Beklager, Mike.
Jeg ved ikke, hvad der stikker hende.
607
01:26:57,046 --> 01:26:58,423
Nå da.
608
01:26:59,757 --> 01:27:02,385
Det må jeg nok sige.
609
01:27:02,385 --> 01:27:04,429
Ja ...
610
01:27:04,429 --> 01:27:08,141
Det var som syv sytten ...
611
01:27:08,141 --> 01:27:11,769
- Har du set her, bror?
- Hov, hov.
612
01:27:11,769 --> 01:27:14,605
Vil du godt lade være med det der?
613
01:27:19,944 --> 01:27:22,280
Undskyld. Du må være ...
614
01:27:23,656 --> 01:27:25,074
Walter Childs.
615
01:27:33,041 --> 01:27:37,879
- Tag jer ikke af hende. Hun har ...
- Ti stille.
616
01:27:37,879 --> 01:27:40,214
- Walt ...
- Det er fint, Mike.
617
01:27:40,214 --> 01:27:42,300
Han sagde, du skulle tie stille.
618
01:27:42,300 --> 01:27:44,594
Ja. Forhold dig roligt.
619
01:27:48,806 --> 01:27:51,392
Vi var nær stødt på hinanden i Bannack.
620
01:27:54,520 --> 01:27:56,522
Det tror jeg bestemt.
621
01:27:58,066 --> 01:28:01,319
Men jeg hører, at du har haft
flere sammenstød siden.
622
01:28:02,320 --> 01:28:06,699
Du virker til at have en evne
til at være et skridt foran os.
623
01:28:08,493 --> 01:28:11,329
Eller også har du en skytsengel.
624
01:28:13,748 --> 01:28:15,249
Nå, men ...
625
01:28:15,249 --> 01:28:21,047
Lad os lade Ellen dække bord.
Så kan vi to smage på den her ...
626
01:28:21,047 --> 01:28:26,803
Afbryder du min bror igen,
tæver jeg dig for øjnene af hende.
627
01:28:29,681 --> 01:28:32,308
- Og hun hedder altså Lucy, fjols.
- Caleb.
628
01:28:32,308 --> 01:28:34,268
Lad dem tale sammen.
629
01:28:37,605 --> 01:28:41,234
Jeg formoder, du ved,
at vores far ikke er død.
630
01:28:41,234 --> 01:28:45,780
Du ved ikke, hvordan det var.
Det var ikke dig, han kastede sig over.
631
01:28:45,780 --> 01:28:48,116
Han kravlede efter dig.
632
01:28:48,116 --> 01:28:53,121
Med ansigtet skåret op
og brystet fuldt af hagl.
633
01:28:54,163 --> 01:28:58,501
Jeg sagde aldrig noget til jeres mor.
Eller nogen andre. Det må da tælle.
634
01:29:00,044 --> 01:29:01,921
Det gør det ikke.
635
01:29:03,589 --> 01:29:08,553
Du må have vidst, at vi ville jagte dig,
uanset om han overlevede eller ej, men ...
636
01:29:09,804 --> 01:29:13,224
Jeg havde ikke troet,
at det ville tage så lang tid.
637
01:29:13,224 --> 01:29:16,602
Nogle dage har jeg ikke
kunnet se en ende på det her.
638
01:29:16,602 --> 01:29:23,151
Da har jeg villet brænde territoriet af.
Og dig med. Så meget længtes jeg hjem.
639
01:29:23,151 --> 01:29:25,903
De vil bare have hende med tilbage.
640
01:29:25,903 --> 01:29:31,284
- De tager dig bare med tilbage.
- Det overlever hun næppe, Mike.
641
01:29:32,493 --> 01:29:34,704
Far ville give alt for et gensyn ...
642
01:29:34,704 --> 01:29:38,082
- Sæt dig ned og spis.
- Jeg har spist.
643
01:29:40,251 --> 01:29:42,754
Forstår du ...
644
01:29:42,754 --> 01:29:48,676
Han ved, vi kun vil have fat i drengen.
Faktisk handler det her meget lidt om dig.
645
01:29:48,676 --> 01:29:52,513
- Caleb ...
- I ved ikke, hvem jeg afleverede ham hos.
646
01:29:52,513 --> 01:29:59,062
Han sagde, at en eller anden pige passer
ham derhjemme. Der kan vi jo starte.
647
01:29:59,062 --> 01:30:04,817
- De lader jer ikke hive ham ud af sengen!
- Tror du, han er til at stoppe?
648
01:30:04,817 --> 01:30:11,157
Stil dig derover og ti stille, indtil jeg
har talt færdig. Og det skal være nu.
649
01:30:12,158 --> 01:30:16,412
Undskyld, men må jeg minde jer om,
hvorfor I er her?
650
01:30:18,956 --> 01:30:23,127
Det er I på grund af det her.
Jeres skøde på ejendommen.
651
01:30:23,127 --> 01:30:27,256
Så hvis I vil sætte jer ned,
så vi kan få os en god ...
652
01:30:27,256 --> 01:30:30,551
Tror du stadig,
vi taler om din forbandede mine?
653
01:30:33,471 --> 01:30:37,684
Du må have en sygdom,
for munden står jo ikke stille på dig.
654
01:30:41,145 --> 01:30:42,563
Hør nu her ...
655
01:30:42,563 --> 01:30:46,317
I kan løse tvisten bagefter -
656
01:30:46,317 --> 01:30:50,655
- men hun har ikke noget
med det her at gøre. Det sagde du selv.
657
01:30:50,655 --> 01:30:53,366
Hun kan vente udenfor, mens vi taler ...
658
01:30:53,366 --> 01:30:55,702
- Kom her.
- Du bliver siddende.
659
01:30:56,869 --> 01:30:59,247
Stop så! Jøsses!
660
01:31:05,837 --> 01:31:08,589
Hvad sagde jeg til dig?
661
01:31:18,599 --> 01:31:20,351
Hvad?
662
01:31:23,813 --> 01:31:26,774
Første slag gjorde det vist af med ham.
663
01:31:35,992 --> 01:31:38,327
- Satans!
- Fandens ...
664
01:31:39,996 --> 01:31:41,706
Nå, din lille ...
665
01:31:41,706 --> 01:31:46,377
- Det skal hun komme til at fortryde.
- Du skal ikke mere herinde.
666
01:31:46,377 --> 01:31:48,421
Det kan du bande på, jeg ikke er.
667
01:31:53,301 --> 01:31:55,219
Få ham ud herfra.
668
01:31:59,474 --> 01:32:02,810
Du rører mig ikke.
669
01:32:03,811 --> 01:32:05,730
Så er det ud.
670
01:32:11,778 --> 01:32:14,113
Han er færdig.
Hent hans hat og frakke.
671
01:32:14,113 --> 01:32:20,411
- Jeg slår dig ihjel, Joon!
- Men inden da begraver du ham.
672
01:32:20,411 --> 01:32:25,541
Bagefter rider du op og henter drengen,
og så kan du jo prøve at slå mig ihjel.
673
01:32:25,541 --> 01:32:28,211
- Jeg rider ikke derop.
- Jo.
674
01:32:37,637 --> 01:32:40,223
Forsvind herfra.
675
01:32:44,519 --> 01:32:46,771
Det er ham, der skal grave.
676
01:32:55,321 --> 01:32:59,450
Ja, det oplever man tit med Caleb.
677
01:33:00,993 --> 01:33:03,246
Skal han hente drengen i den tilstand?
678
01:33:05,498 --> 01:33:07,667
Hvad mener du?
679
01:33:07,667 --> 01:33:09,544
Bare at ...
680
01:33:12,046 --> 01:33:16,551
- Ikke noget.
- Godt. Så vent udenfor.
681
01:33:30,898 --> 01:33:32,483
Gode gud ...
682
01:33:50,710 --> 01:33:52,211
Ham der.
683
01:34:14,567 --> 01:34:17,362
Bor du i det her hul?
684
01:34:20,907 --> 01:34:25,286
- Nej.
- Heller ikke jeg, ved du nu.
685
01:34:26,746 --> 01:34:29,874
Hvad synes du om verandaerne her?
686
01:34:29,874 --> 01:34:35,088
Her er skov overalt, og alligevel
vælger de at bo i en gang pløre.
687
01:34:37,090 --> 01:34:40,968
- Du er her vel for at arbejde?
- Jeps.
688
01:34:40,968 --> 01:34:44,305
Med hvad, om jeg må spørge?
689
01:34:45,556 --> 01:34:50,853
Vi er en flok, der er taget hertil.
Vi gør det mest i heste.
690
01:34:50,853 --> 01:34:54,857
Vi har også haft et par opgaver her.
Personlige opgaver.
691
01:34:57,568 --> 01:35:00,071
"Mest i heste," sagde du.
692
01:35:00,071 --> 01:35:03,950
Hvad betyder det?
Det betyder, at du også laver noget andet.
693
01:35:05,535 --> 01:35:07,787
Det gjorde jeg, ja.
694
01:35:07,787 --> 01:35:14,961
Vores folk skal ikke kun have hesteviden.
De skal også kunne bruge den Colt der.
695
01:35:14,961 --> 01:35:16,379
Kan du det?
696
01:35:17,422 --> 01:35:20,466
- Har du brugt den meget i år?
- Ikke sådan, som du mener.
697
01:35:20,466 --> 01:35:24,804
Hvad skal du så bruge den til?
Til at slå søm i?
698
01:35:24,804 --> 01:35:29,892
Den er ret ny. Det har ikke
været nødvendigt at bruge den endnu.
699
01:35:31,561 --> 01:35:33,980
Ikke endnu ...
700
01:35:33,980 --> 01:35:37,900
Du er vist en skånselsløs mand.
701
01:35:37,900 --> 01:35:42,739
Nordpå ville vi være dem,
en mand som dig arbejdede for.
702
01:35:42,739 --> 01:35:46,451
- Jeg har arbejde.
- Ja, ja, jeg siger det bare.
703
01:35:46,451 --> 01:35:50,997
- Har du hørt om familien Sykes?
- Nej.
704
01:35:50,997 --> 01:35:57,045
Selv røvhullerne i det her hul ved,
hvad det navn står for.
705
01:35:57,045 --> 01:35:59,505
Men det gør du altså ikke?
706
01:35:59,505 --> 01:36:03,593
- Det har jeg jo lige sagt.
- Ja, at du ikke ved det.
707
01:36:03,593 --> 01:36:07,680
Du har aldrig hørt om os.
Er ikke herfra.
708
01:36:09,640 --> 01:36:12,226
Måske er du kommet hertil fra Kina.
709
01:36:13,394 --> 01:36:14,729
Her.
710
01:36:15,855 --> 01:36:17,357
Hold det.
711
01:36:29,118 --> 01:36:32,622
Kan det her have været måden,
de gravede den grøft på?
712
01:36:32,622 --> 01:36:38,336
Pisser tilstrækkeligt mange på en skråning
længe nok, bliver det her resultatet.
713
01:36:41,172 --> 01:36:46,219
Vi er på jagt efter en lille kanin,
der tilfældigvis har gemt sig her.
714
01:36:48,221 --> 01:36:49,555
Ja.
715
01:36:50,932 --> 01:36:54,268
Og du er klog nok til ikke
at stille spørgsmål om det.
716
01:36:57,689 --> 01:37:01,067
- Vil du sige noget?
- Kun at det er sent.
717
01:37:03,236 --> 01:37:05,321
Har du tabt mælet?
718
01:37:05,321 --> 01:37:09,367
Du prøver at narre mig til at sige mere,
end jeg har lyst til.
719
01:37:09,367 --> 01:37:13,579
Du sagde, at du skal arbejde her.
Med hvad?
720
01:37:13,579 --> 01:37:17,875
Jeg ser ingen heste, og vil man
købe noget, foregår det dernede.
721
01:37:17,875 --> 01:37:22,171
- Jeg skal besøge nogen.
- Ja, selvfølgelig.
722
01:37:22,171 --> 01:37:26,259
Her tager man kun til,
hvis man har mødt en pige. Har du det?
723
01:37:28,761 --> 01:37:30,555
Ja.
724
01:37:30,555 --> 01:37:34,308
Jeg vidste det. Jeg er med.
725
01:37:36,019 --> 01:37:39,772
Spørgsmålet er bare,
hvor grimme kællingerne er her.
726
01:37:41,441 --> 01:37:44,694
Spar mig for det blik der.
727
01:37:46,154 --> 01:37:51,200
- Ellers lader jeg dit hoved rulle.
- Nå, så det gør du?
728
01:37:57,749 --> 01:37:59,792
Du skulle se dig selv.
729
01:37:59,792 --> 01:38:04,005
Du er helt opstemt over en pige,
du lige har mødt.
730
01:38:12,388 --> 01:38:14,974
Jeg har ikke sagt, det var en pige.
731
01:38:14,974 --> 01:38:18,728
Og her prøver man bare at være venlig.
732
01:38:18,728 --> 01:38:21,981
Værsgo. Gud elsker jer begge.
733
01:38:28,571 --> 01:38:30,406
- Forfærdeligt.
- Ja.
734
01:38:30,406 --> 01:38:33,618
Der er god cognac i.
Resten er tvivlsomt.
735
01:38:36,746 --> 01:38:39,999
Nu er der sjovt nok ikke
så mange huse tilbage.
736
01:38:42,960 --> 01:38:46,214
Mon din pige nogensinde har set min kanin?
737
01:38:47,423 --> 01:38:49,175
Det håber jeg ikke for hende.
738
01:38:51,052 --> 01:38:54,847
Du må godt få historien.
Den kommer alligevel ud.
739
01:38:56,182 --> 01:38:58,851
Nej, vi har talt færdig.
740
01:39:00,061 --> 01:39:02,563
En ting er i hvert fald sikker ...
741
01:39:02,563 --> 01:39:07,985
Der er ikke meget at lave her,
men det, der er, bliver set af alle.
742
01:39:09,237 --> 01:39:14,200
Loven håndhæves,
ved at folk holder øje med hinanden.
743
01:39:14,200 --> 01:39:17,036
Ved at se, hvad folk vil finde sig i.
744
01:39:17,036 --> 01:39:23,084
At finde sig i hån er tegn på svaghed,
og så fortsætter den, siger min far.
745
01:39:25,253 --> 01:39:28,506
Det gælder om at gengælde alt.
Selv det mindste.
746
01:39:29,799 --> 01:39:34,220
Og straffen skal være hård og grusom.
747
01:39:35,555 --> 01:39:42,311
Den mindste tøven, og man mister alt.
Sin plads på jorden og sit navn.
748
01:39:48,317 --> 01:39:51,654
Det gør du klogt i at huske.
749
01:39:59,912 --> 01:40:01,581
Gå med dig.
750
01:40:01,581 --> 01:40:04,751
Du hører ikke til her.
751
01:40:06,419 --> 01:40:07,920
Og det gør du heller ikke.
752
01:40:07,920 --> 01:40:12,175
Kom bare ind. Jeg har lige fået ham
til at falde i søvn.
753
01:40:20,266 --> 01:40:21,684
Mener du det?
754
01:40:22,769 --> 01:40:24,729
For hende?
755
01:40:24,729 --> 01:40:27,648
Vil du udfordre skæbnen?
756
01:40:32,820 --> 01:40:36,741
Hvis det betød så meget for dig,
kunne du have sagt det noget før.
757
01:40:37,784 --> 01:40:41,871
Det havde sparet mig for en lang tur
op ad bakke, som jeg ikke nød.
758
01:40:48,503 --> 01:40:50,213
Nå ...
759
01:40:52,298 --> 01:40:54,384
Nu skal I to turtelduer få fred.
760
01:41:05,103 --> 01:41:08,606
Du får mig ikke.
Ikke dig og ikke her.
761
01:42:04,412 --> 01:42:06,873
Kender du ham ikke?
762
01:42:06,873 --> 01:42:10,752
Måske gør hende, der bor her.
763
01:42:12,503 --> 01:42:15,840
- Men du må ikke blive blandet ind i det.
- Nej. De ...
764
01:42:17,050 --> 01:42:20,970
- Walter ville bare sælge ham jord.
- Nej, han var ude efter dig.
765
01:42:20,970 --> 01:42:24,307
Uanset hvad må du og barnet i sikkerhed.
766
01:42:30,021 --> 01:42:31,356
Du!
767
01:42:34,108 --> 01:42:40,573
Han var sammen med nogen. Når han ikke
vender tilbage, kommer de herop.
768
01:42:43,159 --> 01:42:47,622
- De kommer ad samme vej som ham.
- Det ved du da ikke.
769
01:42:47,622 --> 01:42:51,959
Det ved du ikke,
og det her har ikke noget med mig at gøre.
770
01:42:51,959 --> 01:42:57,006
Jeg kender ham ikke.
Og heller ikke dig. Det der er dit værk.
771
01:42:58,591 --> 01:43:02,261
Jeg beklager, Mary.
Du er nødt til at skynde dig.
772
01:43:17,902 --> 01:43:20,405
Hvad skete der?
773
01:43:20,405 --> 01:43:24,742
Det ved jeg ikke. De blev uvenner.
Jeg så ikke, hvad der skete.
774
01:43:31,124 --> 01:43:33,543
Ved du, hvor du tager hen?
775
01:43:38,464 --> 01:43:42,093
Du er nødt til at tage mig med.
Os begge to.
776
01:43:44,929 --> 01:43:47,015
Vil du ikke nok?
777
01:43:52,562 --> 01:43:54,647
Hold den.
778
01:43:56,149 --> 01:43:58,443
Du får brug for den her.
779
01:44:19,589 --> 01:44:21,466
Lad os komme af sted.
780
01:45:05,051 --> 01:45:07,470
Vi er nødt til at fortsætte.
781
01:45:12,975 --> 01:45:15,603
SLÅ JER NED I BYEN HORIZON
PRIMA JOMFRUELIG JORD!
782
01:45:15,603 --> 01:45:18,272
KAN NU BEBOES
OVER 6000 HEKTAR
783
01:45:19,065 --> 01:45:21,067
Her. Tag den.
784
01:45:23,027 --> 01:45:24,654
Lidt flere.
785
01:45:27,115 --> 01:45:30,618
{\an8}DET VESTLIGE KANSAS
SANTA FE-SPORET
786
01:45:48,970 --> 01:45:51,597
Nu har den fået nok vand.
787
01:45:51,597 --> 01:45:55,727
- Du kan godt spænde dem begge to fra.
- De er meget varme.
788
01:45:56,978 --> 01:46:01,065
Så hæld vandet over dem.
Men spænd dem fra først.
789
01:46:04,152 --> 01:46:06,320
Det der ser ikke godt ud.
790
01:46:09,240 --> 01:46:15,246
- Har den ramt noget, vi undgik, Owen?
- Nej, det kan godt skyldes varmen.
791
01:46:20,126 --> 01:46:21,794
Den påvirker egerne.
792
01:46:23,838 --> 01:46:26,466
- Passer det, mr. Buckhout?
- Ja.
793
01:46:28,634 --> 01:46:30,887
Men akslen er solid nok.
794
01:46:35,683 --> 01:46:39,103
Resten må væk fra solen,
inden de også skal repareres.
795
01:46:42,273 --> 01:46:45,568
Piger? Må man bede om lidt ...?
796
01:46:45,568 --> 01:46:48,071
Vand?
797
01:46:54,577 --> 01:46:58,289
Vi har næsten ikke mere.
Jeg var klar til at gå tiggergang.
798
01:46:58,289 --> 01:47:01,876
Jeg tror, vandet er til dem, skat.
799
01:47:01,876 --> 01:47:05,129
Nå ... undskyld, piger.
800
01:47:06,547 --> 01:47:12,220
Lad mig beholde hans, og så ...
Så donerer jeg mit.
801
01:47:12,220 --> 01:47:14,597
- Hvad siger I til det?
- Tak, frue.
802
01:47:17,225 --> 01:47:19,060
Hvorfor takker du?
803
01:47:26,484 --> 01:47:28,236
Vognen!
804
01:47:33,574 --> 01:47:35,034
Hold den!
805
01:47:39,789 --> 01:47:41,958
Få skåret hesten fri!
806
01:47:48,089 --> 01:47:52,218
- Du må ikke gøre den noget. Hold op!
- Hold så mund!
807
01:48:02,437 --> 01:48:04,439
Lad den løbe!
808
01:48:07,984 --> 01:48:09,444
Slip den.
809
01:48:46,439 --> 01:48:48,900
Den dame ... Mr. Proctor.
810
01:48:50,485 --> 01:48:51,861
Må man se, hvad De laver?
811
01:48:53,946 --> 01:48:58,201
Godeftermiddag.
Den er ikke ... helt færdig.
812
01:48:59,452 --> 01:49:03,665
I Raleigh er der en gravør,
der gør dem klar til trykning ...
813
01:49:03,665 --> 01:49:09,003
Jeg kan ikke se Dem. Og det besvarer
i og for sig mit spørgsmål.
814
01:49:09,003 --> 01:49:13,341
For jeg ville spørge Dem, om De har set,
at folk arbejder derhenne?
815
01:49:13,341 --> 01:49:16,010
Ja, naturligvis.
816
01:49:19,013 --> 01:49:20,431
Rejs Dem op.
817
01:49:22,308 --> 01:49:24,268
Rejs Dem så op.
818
01:49:25,645 --> 01:49:28,398
- Let røven ...
- Så er det godt!
819
01:49:29,941 --> 01:49:34,570
De kan da bare spørge, hvis der er noget,
De vil have, mr. Van Weyden.
820
01:49:34,570 --> 01:49:39,117
Kan jeg? Jamen, så gør jeg det.
821
01:49:40,243 --> 01:49:45,665
Når I ser folk, der arbejder,
må I finde ud af at hjælpe til. Begge to.
822
01:49:45,665 --> 01:49:48,710
- Den her er ikke til nogen hjælp.
- Det ved jeg godt.
823
01:49:48,710 --> 01:49:52,839
Hør så her.
I morgen holder I øje med tiden.
824
01:49:52,839 --> 01:49:59,595
Der henter I vand og får spændt jeres vogn
for forrest uden at få hjælp fra andre.
825
01:49:59,595 --> 01:50:03,891
Betyder det, at I må stå lidt tidligt op,
så må I gøre det.
826
01:50:03,891 --> 01:50:07,895
Den tid,
I bruger på jer selv om morgenen -
827
01:50:07,895 --> 01:50:10,606
- sinker alle os andre.
828
01:50:10,606 --> 01:50:14,235
Godt. Det lyder rimeligt.
829
01:50:14,235 --> 01:50:16,863
Det håber jeg sandelig.
830
01:50:18,322 --> 01:50:19,741
Frue ...
831
01:50:21,367 --> 01:50:23,327
Er det deres krus?
832
01:50:24,662 --> 01:50:27,832
Det må De være venlig at aflevere tilbage.
833
01:50:27,832 --> 01:50:33,546
Hvad hvis jeg ikke gør det?
Begynder De så også at sparke mig?
834
01:50:33,546 --> 01:50:39,594
- Vil De have det opklaret, mens alle ...
- Styr dig for en gangs skyld, Juliette.
835
01:50:42,305 --> 01:50:43,806
Værsgo.
836
01:50:48,644 --> 01:50:52,065
Sådan. Er alle så glade og tilfredse?
837
01:50:53,983 --> 01:50:55,485
Godt.
838
01:50:55,485 --> 01:50:59,072
Så vil jeg tilbyde min hjælp.
Den smule, jeg kan.
839
01:50:59,072 --> 01:51:02,283
Kaptajn og mr. Kittredge, undskyld.
840
01:51:06,454 --> 01:51:10,333
Nu synes De vel virkelig,
at De har sat os på plads, ikke?
841
01:51:10,333 --> 01:51:14,462
Jeg gjorde i hvert fald mit bedste.
Vi må se, om det har virket.
842
01:51:14,462 --> 01:51:18,758
Bliv endelig ved, kaptajn.
De skal nok få sat skik på os.
843
01:51:18,758 --> 01:51:23,805
Som mr. Kittredge. Hans tyranni har gjort
døtrene til nogle dygtige unge mænd.
844
01:51:23,805 --> 01:51:26,307
Unge damer, mener De.
845
01:51:28,518 --> 01:51:32,438
Nå ja, det er også rigtigt.
Det må I undskylde.
846
01:51:37,568 --> 01:51:40,029
Owen ...
847
01:51:40,029 --> 01:51:42,031
Skal jeg tage en snak med hende?
848
01:51:45,535 --> 01:51:51,457
- Hun ved godt, at vi er piger.
- Diamond ... Diamond!
849
01:52:17,025 --> 01:52:19,610
Der kommer min pige.
850
01:52:19,610 --> 01:52:23,573
I har en god times tid,
men har kun brug for en halv.
851
01:52:41,424 --> 01:52:44,260
Det går jo strygende.
852
01:52:44,260 --> 01:52:47,513
Ved hun det godt? Har I talt om det?
853
01:52:47,513 --> 01:52:51,434
Ja da. Jeg holder selv øje med hende.
854
01:52:51,434 --> 01:52:56,022
Så er det nu.
Hvad er der?
855
01:52:56,022 --> 01:52:58,441
Hvad hvis hun kommer tilbage?
856
01:52:58,441 --> 01:53:03,279
Mrs. Riordan er godt nok en bister kvinde.
857
01:53:03,279 --> 01:53:08,451
- Det må De ikke tage ilde op.
- Det gør jeg heller ikke. Det passer jo.
858
01:53:08,451 --> 01:53:12,747
Men vi er jo tre fuldvoksne
og bevæbnede mænd.
859
01:53:12,747 --> 01:53:16,709
Varmen gør hende også langsommere.
860
01:53:16,709 --> 01:53:21,589
Hvis I er hurtige,
går det som en leg, drenge.
861
01:53:21,589 --> 01:53:24,550
Af sted med jer. Hurtigt.
862
01:53:42,902 --> 01:53:46,531
Kommer der flere fra kompagni K,
skal de sendes ind, sergent.
863
01:54:19,522 --> 01:54:23,317
- Du rører ikke den seng! Stil den ned!
- Hold så op.
864
01:54:23,317 --> 01:54:25,903
Skal jeg holde op?
865
01:54:25,903 --> 01:54:33,911
Tommy! Jeg ville hente en hat til Ginny,
og så er de ved at bære mine møbler ud.
866
01:54:33,911 --> 01:54:36,664
Vil De ikke nok lade være?
867
01:54:36,664 --> 01:54:39,167
Du tier bare stille.
868
01:54:39,167 --> 01:54:44,339
De siger, det er dit påfund.
Som om han ville stjæle sin datters ting.
869
01:54:44,339 --> 01:54:45,923
Frue ...
870
01:54:47,133 --> 01:54:50,720
Nej, nu må det være nok!
Fald så ned.
871
01:54:51,929 --> 01:54:55,475
- Nej, hold så op.
- Hvad skal det her forestille?
872
01:54:55,475 --> 01:55:01,230
Du er stærkere end os, men lad mig
vise dig, hvem den er til, så siger du ja.
873
01:55:01,230 --> 01:55:06,778
- Må jeg det?
- Ja, så lad gå.
874
01:55:06,778 --> 01:55:10,114
Godt. Nu må det være nok.
875
01:55:11,282 --> 01:55:13,659
Jeg er straks tilbage.
876
01:56:01,040 --> 01:56:02,375
Frue.
877
01:56:04,252 --> 01:56:07,630
Goddag. Goddag, sergent.
878
01:56:07,630 --> 01:56:09,966
Gå ind i skyggen, Lizzie.
879
01:56:11,050 --> 01:56:15,763
Miss Frances, miss Elizabeth.
Mrs. Riordan.
880
01:56:15,763 --> 01:56:18,474
Mor, fru og frøken Kittredge.
881
01:56:22,937 --> 01:56:26,899
Det kunne du da godt have sagt, Tommy.
Sikken engel.
882
01:56:30,862 --> 01:56:35,199
Giv mig den der.
Deres hænder i hærens sæbe ...
883
01:56:38,286 --> 01:56:41,289
Det kunne du godt have sagt, Tommy.
884
01:56:50,631 --> 01:56:52,717
Det er vores lille Rose.
885
01:56:54,260 --> 01:56:56,387
Den yngste af vores seks børn.
886
01:56:56,387 --> 01:56:58,514
Hvor er hun smuk.
887
01:56:58,514 --> 01:57:00,516
Og lys.
888
01:57:00,516 --> 01:57:03,269
Ligesom Deres Lizzie.
889
01:57:03,269 --> 01:57:07,231
Og omkring samme alder,
da Herren kaldte hende til sig.
890
01:57:09,359 --> 01:57:12,737
Han kunne nok heller ikke undvære hende.
891
01:57:18,493 --> 01:57:22,747
- Deres tab gør mig ondt.
- Og Deres gør mig ondt.
892
01:57:28,670 --> 01:57:30,797
I hvert fald ...
893
01:57:30,797 --> 01:57:36,386
Nu har De mødt mrs. Riordan.
Bedre beskyttelse og pleje får De ikke.
894
01:58:11,546 --> 01:58:12,880
Hugh ...
895
01:58:18,803 --> 01:58:20,763
Det må jeg nok sige ...
896
01:58:20,763 --> 01:58:25,601
Helt fantastisk.
Vi har aldrig før været så tæt på dem.
897
01:58:25,601 --> 01:58:27,937
Jeg tager lige din bog.
898
01:58:29,480 --> 01:58:32,775
Nej, lige nu skal vi kun iagttage.
899
01:58:38,698 --> 01:58:44,037
- Hvad gør vi?
- Mener du ved spejderen deroppe?
900
01:58:44,037 --> 01:58:46,706
Nu er der to.
901
01:58:51,377 --> 01:58:52,837
Herligt.
902
01:59:00,261 --> 01:59:03,723
Fortsæt bare stille og roligt, Daniel.
Det skal nok gå.
903
01:59:12,106 --> 01:59:15,443
De ser ikke ud til at være generet af,
at vi kigger på dem.
904
01:59:15,443 --> 01:59:18,821
De vil formentlig se, hvor mange vi er -
905
01:59:18,821 --> 01:59:22,617
- hvor langt vi når i dag,
og hvor vi slår lejr.
906
01:59:24,160 --> 01:59:28,956
Lidt længere fremme skal du sende
forreste vogn tilbage til den bageste -
907
01:59:28,956 --> 01:59:33,753
- så vi danner en rundkreds.
Der må vi holde dyrene i nat.
908
01:59:44,847 --> 01:59:46,599
Sådan.
909
01:59:46,599 --> 01:59:48,810
Så er det sengetid, skat.
910
01:59:53,481 --> 01:59:55,024
Godnat.
911
02:00:01,614 --> 02:00:03,741
Lige et øjeblik.
912
02:00:03,741 --> 02:00:08,204
Aftalen er,
at vi ikke betaler afgifter til nogen.
913
02:00:08,204 --> 02:00:11,916
Hvis I ønsker det,
kan vi godt stemme om det igen -
914
02:00:11,916 --> 02:00:16,170
- men lige nu gælder det om
at holde øjne og ører åbne.
915
02:00:16,170 --> 02:00:22,010
Kommer de, vil det ikke være en hær,
men nogle få, der vil skræmme vores kvæg.
916
02:00:22,010 --> 02:00:25,179
Måske skræmmer vores kvæg sig selv
i vores rundkreds.
917
02:00:25,179 --> 02:00:28,433
Ja, det er der jo en risiko for.
918
02:00:28,433 --> 02:00:32,770
Vil man sidde oppe og holde øje med det,
man ejer, forstår jeg det godt.
919
02:00:32,770 --> 02:00:38,526
Men husk, at det er dage på 14 timer,
der venter forude.
920
02:00:38,526 --> 02:00:43,364
Vi er nødt til at holde tempoet.
921
02:03:02,795 --> 02:03:05,048
Hugh! Hugh!
922
02:03:06,466 --> 02:03:11,220
- Det lød, som om det kunne være apacher.
- Det er det ikke.
923
02:03:11,220 --> 02:03:14,891
Vi er ikke nået ind
i deres territorium endnu.
924
02:03:14,891 --> 02:03:16,976
Hvad med chiricahuaer?
925
02:03:16,976 --> 02:03:21,814
De er også apacher,
så dem var det heller ikke.
926
02:03:21,814 --> 02:03:25,276
Hvad er det for nogle bøger,
du læser, Virgil?
927
02:03:29,781 --> 02:03:31,699
Du gør jo dig selv bange.
928
02:03:46,047 --> 02:03:49,926
Kan vi hjælpe Dem med noget, mr. Proctor?
929
02:03:52,011 --> 02:03:55,348
- Er hun sikker på, at det var de to?
- Ja.
930
02:03:55,348 --> 02:03:57,892
Det lyder sandsynligt nok.
931
02:03:57,892 --> 02:04:01,270
Og De kunne ikke bare selv tale med dem?
932
02:04:01,270 --> 02:04:05,358
- Da det jo er en disciplinær sag ...
- Jeg forstår Dem godt.
933
02:04:07,360 --> 02:04:09,028
Godt ...
934
02:04:10,446 --> 02:04:15,201
Hvad med Deres hustru? Hende er De ikke
bange for at tale med, vel?
935
02:04:15,201 --> 02:04:17,704
Nej, det plejer jeg ikke at være.
936
02:04:17,704 --> 02:04:21,290
Vil De spørge hende,
hvorfor hun bader i drikkevandet?
937
02:04:22,667 --> 02:04:28,715
- Da det er vores, har hun nok tænkt ...
- Det er det ikke. I fragter det bare.
938
02:04:29,799 --> 02:04:34,178
Ved De, hvornår vi kommer til vand igen,
medmindre det bliver regnvejr?
939
02:04:34,178 --> 02:04:39,183
Nemlig. Og det gør jeg heller ikke,
men vi skal igennem en ørken.
940
02:04:39,183 --> 02:04:42,979
Vi kan blive tvunget til
at trække lod om det sidste vand -
941
02:04:42,979 --> 02:04:48,151
- og så får I måske ikke et lod.
Hils og sig det til hende.
942
02:04:48,151 --> 02:04:50,194
Hør nu her ...
943
02:04:50,194 --> 02:04:56,784
Se, hvordan og hvornår de andre bader,
og gør som dem.
944
02:04:56,784 --> 02:05:01,289
Det skal vi nok. Og jeg skal nok
fortælle hende det. Og De ...
945
02:05:01,289 --> 02:05:04,667
Jeg skal nok tale med dem.
946
02:05:04,667 --> 02:05:06,085
Tak.
947
02:05:29,984 --> 02:05:31,486
De herrer.
948
02:05:33,404 --> 02:05:38,117
Jeg kan forstå, at en kvinde stod
og vaskede sig uden for vognen tidligere.
949
02:05:38,117 --> 02:05:41,996
Og at I fik kigget godt på hende.
950
02:05:41,996 --> 02:05:43,790
Er det korrekt?
951
02:05:43,790 --> 02:05:46,125
Det lyder som sladder.
952
02:05:46,125 --> 02:05:49,587
Det ved jeg ikke,
for jeg var her ikke, men ...
953
02:05:51,172 --> 02:05:54,133
... når folk klager,
er det mig, de klager til.
954
02:05:54,133 --> 02:05:59,972
Har vi udpeget ham som leder?
Kan du huske det?
955
02:05:59,972 --> 02:06:03,643
Det var der så mange, der gjorde,
at jeg blev det, Sig.
956
02:06:13,194 --> 02:06:18,408
Det har været en stor hjælp,
at I to har passet kvæget.
957
02:06:18,408 --> 02:06:24,956
Selv har jeg ikke noget at udsætte på jer,
men har andre det, må jeg jo se på det.
958
02:06:24,956 --> 02:06:28,501
De ved ikke, hvad De taler om.
959
02:06:29,627 --> 02:06:31,295
Hvabehar?
960
02:06:31,295 --> 02:06:36,634
Han mener, at når et kvindfolk
tager sit tøj af, så alle kan se hende -
961
02:06:36,634 --> 02:06:42,223
- kan vi lige så godt trække et klæde
over hovederne og melde os.
962
02:06:42,223 --> 02:06:43,683
Ikke sandt?
963
02:06:46,686 --> 02:06:51,024
- Det var nu ikke lige sådan, jeg tænkte.
- Nej, De tænker nemlig ikke.
964
02:06:51,024 --> 02:06:53,609
Gør De vel?
965
02:06:56,863 --> 02:06:59,490
Måske er det Deres problem.
966
02:07:00,533 --> 02:07:04,704
Så nu kan De sætte Dem ned
og høre vores side af sagen -
967
02:07:04,704 --> 02:07:07,749
- og tænke over, hvem De overfuser.
968
02:07:10,668 --> 02:07:15,173
Men De ligner en,
der helst ville fortrække.
969
02:07:23,389 --> 02:07:28,811
Hold jer nu bare
fra den kvinde og hendes mand.
970
02:07:28,811 --> 02:07:31,898
For det problem
kan jeg sgu godt være foruden.
971
02:07:36,027 --> 02:07:37,612
Ja, ja.
972
02:07:37,612 --> 02:07:40,406
Og så lusker han af igen.
973
02:08:08,935 --> 02:08:12,397
Fik I fat i hendes knægt?
974
02:08:12,397 --> 02:08:14,357
Nej.
975
02:08:14,357 --> 02:08:16,526
Godt.
976
02:08:16,526 --> 02:08:18,861
Den er ikke velkommen her.
977
02:08:29,038 --> 02:08:32,000
- Bær ham ind i huset.
- De har ikke spist endnu.
978
02:08:32,000 --> 02:08:35,962
- Det gør ikke noget.
- Du har ikke fået noget at spise.
979
02:08:35,962 --> 02:08:37,880
Det går nok.
980
02:08:55,481 --> 02:08:57,442
Var du sammen med ham?
981
02:09:02,155 --> 02:09:04,490
Det burde du have været.
982
02:09:04,490 --> 02:09:06,409
Han er din bror.
983
02:09:09,579 --> 02:09:14,167
Det kan jeg godt se.
Jeg kan godt se, at jeg begik en fejl.
984
02:09:19,630 --> 02:09:22,550
Hvem gjorde det?
985
02:09:22,550 --> 02:09:25,053
En landstryger. Ikke en, vi kender.
986
02:09:26,554 --> 02:09:29,766
- Ved du, hvad han hedder?
- Ja.
987
02:09:34,187 --> 02:09:36,939
Hayes Ellison.
988
02:09:36,939 --> 02:09:40,985
Vi ved, hvordan han,
hans hest og knægten ser ud.
989
02:09:40,985 --> 02:09:46,366
Han skulle have familie i Council Grove.
så der har jeg sendt Mike og to andre til.
990
02:09:52,747 --> 02:09:55,375
Din mor sagde, han skulle bæres indenfor.
991
02:10:05,134 --> 02:10:07,261
Hvad kigger du på, Hayes?
992
02:10:10,056 --> 02:10:12,517
Der er ikke nogen, der følger efter os.
993
02:10:27,198 --> 02:10:30,993
Kom så! Tag dem så!
994
02:10:32,745 --> 02:10:38,126
Det her er min omgang.
Det koster dig ikke noget.
995
02:10:41,170 --> 02:10:43,589
Den river lidt, men den er god.
996
02:10:49,887 --> 02:10:51,472
Abel?
997
02:10:52,557 --> 02:10:54,475
Vent lige her.
998
02:10:55,768 --> 02:10:59,022
Og den der rører du ikke.
Den er ikke din endnu.
999
02:11:04,694 --> 02:11:06,946
Se der.
1000
02:11:06,946 --> 02:11:09,615
Jeg kan ikke se noget for dit grødhoved.
1001
02:11:09,615 --> 02:11:12,452
Jeg ser seks-syv stykker.
1002
02:11:12,452 --> 02:11:16,539
- De er ret godt bevæbnede.
- Det skal de da også være.
1003
02:11:22,045 --> 02:11:24,839
Det bliver ugens højdepunkt.
1004
02:11:50,782 --> 02:11:55,536
- Jeg kan se, de handler med dig.
- Jeg klarer mig fint nok.
1005
02:11:55,536 --> 02:12:02,210
Jeg vil godt vide, hvor de ellers er.
Måske venter de på tegn fra månen.
1006
02:12:02,210 --> 02:12:08,383
Jeg vil foreslå, at I venter
og lader dem komme til jer.
1007
02:12:08,383 --> 02:12:12,136
Det har vi prøvet.
Jeg vil hellere holde mig på tæerne.
1008
02:12:18,810 --> 02:12:23,940
Jeg har sort lakrids
helt fra St. Louis under disken.
1009
02:12:25,358 --> 02:12:27,610
Jeg vil godt se på en af dem der.
1010
02:12:28,653 --> 02:12:30,196
Dem der?
1011
02:12:30,196 --> 02:12:35,201
Det er JH Dance .44'ere.
1012
02:12:35,201 --> 02:12:39,038
Dem kan du vist sagtens se derfra,
hvor du står.
1013
02:12:39,038 --> 02:12:42,458
- Jeg vil godt have en.
- Nå, så det vil du?
1014
02:12:44,961 --> 02:12:48,965
Du har jo dårlig smidt de korte bukser.
1015
02:12:48,965 --> 02:12:52,760
Bare rolig.
Han skal nok lære at bruge den.
1016
02:12:52,760 --> 02:12:55,388
Han siger, han går nu, chef.
1017
02:12:55,388 --> 02:12:58,349
Tag den med ro, høvding.
Du får en skarp mere.
1018
02:13:00,643 --> 02:13:03,229
Lad os så se.
1019
02:13:05,690 --> 02:13:11,112
De her hører sammen.
Jeg sælger dem kun i par.
1020
02:13:11,112 --> 02:13:14,198
Sig det til ham. Det er hans penge.
1021
02:13:17,493 --> 02:13:18,911
Lad gå.
1022
02:13:18,911 --> 02:13:22,999
- Han vil nok gerne prøveskyde dem først.
- Helt i orden.
1023
02:13:22,999 --> 02:13:25,835
Udenfor.
Han skal bare betale for kuglerne.
1024
02:13:36,179 --> 02:13:41,100
Han tager sin stinkende buk med igen,
hvis ikke De vil sælge ham noget, chef.
1025
02:13:41,100 --> 02:13:42,643
Få ham ud herfra.
1026
02:13:45,271 --> 02:13:48,441
De satans indianere.
1027
02:13:48,441 --> 02:13:54,155
Han kommer valsende ind med sit kadaver
og drikker gratis sprut her.
1028
02:13:54,155 --> 02:13:59,911
- Og så vil ikke han ikke handle.
- Måske stoler han ikke på din vægt.
1029
02:14:04,540 --> 02:14:06,209
Vent nu lige lidt.
1030
02:14:12,799 --> 02:14:14,842
Slæb kadaveret ud herfra.
1031
02:14:20,890 --> 02:14:23,601
Jeg vil godt handle med dig.
1032
02:14:25,269 --> 02:14:26,604
Russell!
1033
02:14:28,564 --> 02:14:33,444
Tag et kig på det dyr. Det kunne være ham,
der slog dine forældre ihjel.
1034
02:14:38,116 --> 02:14:39,450
Man ved aldrig.
1035
02:14:39,450 --> 02:14:42,286
Pionsenay.
1036
02:14:43,496 --> 02:14:47,834
- Mexicanerne kalder ham vist Puño.
- Ved du, hvem han er?
1037
02:14:56,592 --> 02:14:58,428
Giv ham den.
1038
02:15:12,316 --> 02:15:14,402
Er den for tung?
1039
02:15:17,280 --> 02:15:19,032
- Russell ...
- Det er i orden.
1040
02:15:19,032 --> 02:15:23,828
- Hvad foregår der?
- Du må se på, Elias. Du er lige kommet.
1041
02:15:29,292 --> 02:15:32,754
Tror du, du kan trække hurtigere end ham?
1042
02:15:40,470 --> 02:15:45,350
- Se, om du kan ramme dem begge to.
- Nej, ikke herinde. Gå udenfor ...
1043
02:15:47,226 --> 02:15:51,856
Du skal ikke være bange.
Bare stå stille. Det er en leg.
1044
02:15:51,856 --> 02:15:56,652
Drengen og du skal trække mod hinanden
om hans skaller og din buk.
1045
02:15:56,652 --> 02:15:58,613
Lyder det retfærdigt?
1046
02:15:58,613 --> 02:16:03,534
- Han forstår det ikke.
- Det gør han i hvert fald.
1047
02:16:03,534 --> 02:16:08,122
Han vil bare have en kugle mere.
Se ham.
1048
02:16:12,502 --> 02:16:14,545
Gå ud med dig.
1049
02:16:14,545 --> 02:16:17,298
Nemlig. Gør plads for ham.
1050
02:16:20,551 --> 02:16:24,055
Bare stå stille. De er snart færdige.
1051
02:17:04,178 --> 02:17:07,598
Nej. Jeg trækker mig.
1052
02:17:12,728 --> 02:17:14,146
Gå bare.
1053
02:17:17,775 --> 02:17:20,778
Er det hans? Giv ham det.
1054
02:17:26,492 --> 02:17:28,578
Vi er færdige her.
1055
02:17:30,580 --> 02:17:32,457
Nu er det nok, sagde han.
1056
02:17:43,343 --> 02:17:47,221
Vil I stadig have dem der?
Der er betalt for dem.
1057
02:18:04,655 --> 02:18:06,741
Hvor ved du fra, at det er dem?
1058
02:18:06,741 --> 02:18:12,830
Det ved jeg ikke. Jeg fornemmede bare,
at nogen fulgte efter os.
1059
02:18:12,830 --> 02:18:18,544
Jeg er nødt til at ride derned for at se,
hvordan de arbejder, og om det er dem.
1060
02:18:40,233 --> 02:18:45,947
Hele verden ligger åben for os, Hayes.
Hvem siger, vi skal ride derned?
1061
02:18:48,156 --> 02:18:50,325
Han skal have noget mad, og jeg vil ...
1062
02:18:56,833 --> 02:19:00,128
Jeg vil også gerne
tjene nogle penge, så ...
1063
02:19:00,128 --> 02:19:05,091
Men bagefter er der ingen grænser.
Så er der frit slag.
1064
02:19:14,808 --> 02:19:20,732
Vi kan godt løbe risikoen. Bare de bliver
overbevist om, at vi ikke er der.
1065
02:19:23,526 --> 02:19:26,737
Jeg kan godt indhente dem.
1066
02:19:26,737 --> 02:19:30,282
Og fortælle, hvem jeg er,
og at jeg ikke vil være med mere.
1067
02:19:30,282 --> 02:19:34,745
Jeg siger, at du forlod os i Bountiful,
og at du talte om Californien.
1068
02:19:34,745 --> 02:19:39,459
Ja. Og så siger de nok bare tak
og farvel igen, ikke?
1069
02:19:40,918 --> 02:19:43,087
Lige nu kan de finde på hvad som helst.
1070
02:19:44,464 --> 02:19:50,136
De ved kun, at jeg passede ham,
da de kom. Andet er jeg ikke indblandet i.
1071
02:19:50,136 --> 02:19:52,930
Hvorfor overhovedet bruge tid på mig?
1072
02:19:52,930 --> 02:19:56,601
- Det må du spørge Walter om.
- Det kunne jeg godt finde på.
1073
02:19:56,601 --> 02:20:01,189
- Du ved ikke, hvad der er sket dem.
- Du ser ikke hele billedet her, Mary.
1074
02:20:02,398 --> 02:20:07,653
Tænk over, hvor langt de er rejst
og hvor længe for én gammel urets skyld.
1075
02:20:08,780 --> 02:20:11,532
Den mand, jeg mødte,
ville dræbe alle i huset -
1076
02:20:11,532 --> 02:20:16,037
- og havde gjort det lige så let,
som han ville have hentet post.
1077
02:20:17,830 --> 02:20:21,125
Nu har de mistet en til
og er kommet endnu længere væk.
1078
02:20:24,712 --> 02:20:27,507
De vil næppe behandle dig
bedre denne gang.
1079
02:20:29,342 --> 02:20:32,387
Slår de mig bare ihjel for øjnene af alle?
1080
02:20:32,387 --> 02:20:35,515
Nej, de tager dig med til et øde sted.
1081
02:20:43,398 --> 02:20:45,650
Vi overnatter heroppe i nat.
1082
02:20:46,734 --> 02:20:50,321
En nat mere
bare for at være på den sikre side.
1083
02:20:50,321 --> 02:20:55,201
For at være på den sikre side ...
Heroppe? På jorden?
1084
02:20:55,201 --> 02:20:59,205
Eller måske ude i regnen.
Du skulle have sagt, hvor sjov du er.
1085
02:21:00,832 --> 02:21:02,750
Ja, det skulle jeg.
1086
02:21:07,630 --> 02:21:11,342
- Vi kan godt tage chancen og tænde bål.
- Hold da op.
1087
02:21:22,854 --> 02:21:24,313
I morgen ...
1088
02:21:26,065 --> 02:21:29,277
... rider jeg ned og hører,
hvad de skal have for et telt.
1089
02:21:29,277 --> 02:21:33,031
Bliver alt godt igen efter én nat mere?
1090
02:21:42,707 --> 02:21:46,669
Undskyld. Jeg er gnaven i dag.
1091
02:21:46,669 --> 02:21:52,175
Tag dig ikke af mig. Vi gør,
som du siger, så skal det hele nok gå.
1092
02:21:53,801 --> 02:21:57,305
Når jeg er blevet vasket
og har fået sovet, er jeg god igen.
1093
02:21:59,390 --> 02:22:02,560
Du er lige, som du skal være.
1094
02:22:57,824 --> 02:22:59,242
Frue ...
1095
02:23:00,618 --> 02:23:04,038
Jeg skal nok skyde
general Jackson for din skyld.
1096
02:23:04,038 --> 02:23:06,541
Vi er tilbage, når der er forårsbal.
1097
02:23:06,541 --> 02:23:10,003
Med brystet fuldt af medaljer.
1098
02:23:10,003 --> 02:23:13,673
Du skal nok få en af dem.
Hvad siger du til det?
1099
02:23:13,673 --> 02:23:18,219
Sergenten siger,
at synet af os kun vil opildne fjenden.
1100
02:23:18,219 --> 02:23:24,809
Beklager. Det er trist at erfare,
at I unge mænd bliver sendt i krig.
1101
02:23:24,809 --> 02:23:26,686
Men I vender hjem igen.
1102
02:23:28,062 --> 02:23:31,399
Selvfølgelig gør vi det, min pige.
Med mere i løn.
1103
02:23:34,485 --> 02:23:35,945
Vent, Lizzie ...
1104
02:23:35,945 --> 02:23:39,198
Skidt med det, frue.
Vi forstår det godt.
1105
02:23:40,241 --> 02:23:41,576
Men, Lizzie ...
1106
02:23:43,661 --> 02:23:45,913
Hjælp nu din mor.
1107
02:23:51,377 --> 02:23:53,588
Vi skal nok forhøre os om dig.
1108
02:23:59,594 --> 02:24:00,928
Frue ...
1109
02:24:23,034 --> 02:24:25,995
Det må jeg nok sige.
1110
02:24:27,830 --> 02:24:29,165
En lykkebringer.
1111
02:24:31,709 --> 02:24:33,211
Det er pænt af dig.
1112
02:24:40,885 --> 02:24:45,807
Jeg skal nok vende tilbage med den,
min ven. Det lover jeg.
1113
02:24:51,521 --> 02:24:54,565
Jeg ved ikke, om der er flere, frue -
1114
02:24:54,565 --> 02:25:00,988
- men Lizzies lykkebringere ser ud til
også at kunne glæde de andre drenge.
1115
02:25:00,988 --> 02:25:04,367
Selvfølgelig.
Det kunne jeg have sagt mig selv.
1116
02:25:06,411 --> 02:25:07,829
Lizzie?
1117
02:25:18,798 --> 02:25:22,677
Ingen af dem vil indrømme
frygten for ikke at have en -
1118
02:25:22,677 --> 02:25:26,889
- men det er tit den slags små ting,
de marcherer for.
1119
02:25:26,889 --> 02:25:31,728
Det lille stykke stof
er Deres datters velsignelse af dem.
1120
02:25:31,728 --> 02:25:36,482
Det vil mere end én af dem have i hånden,
når døden indtræffer.
1121
02:25:36,482 --> 02:25:39,235
Så meget kommer det til at betyde for dem.
1122
02:26:13,061 --> 02:26:16,272
Ville De ønske, at De skulle med dem?
1123
02:26:16,272 --> 02:26:20,360
Det er nu,
de begynder at yde noget for hyren.
1124
02:26:20,360 --> 02:26:25,114
Det, vi udretter herude,
vækker ikke ret meget opsigt, Trent.
1125
02:26:25,114 --> 02:26:30,745
Det gør det dog ikke mindre vigtigt.
Det har De måske svært ved at se lige nu.
1126
02:26:59,399 --> 02:27:03,736
Nej, skat.
Den er varm. Den må du ikke røre.
1127
02:27:03,736 --> 02:27:07,657
Hvad har du der? Hvad er det?
1128
02:27:10,827 --> 02:27:13,663
En cigarklipper? Den er skarp.
1129
02:27:14,872 --> 02:27:19,335
- Den så du vel gerne, at Hayes fandt.
- Er du da bange for at blive smidt ud?
1130
02:27:19,335 --> 02:27:24,132
Måske skulle jeg efterlade den her.
Og gøre dig en tjeneste.
1131
02:27:24,132 --> 02:27:29,012
- Du ser ud til at være afhængig af hjælp.
- Jeg skal nok komme videre.
1132
02:27:29,012 --> 02:27:33,808
Det siger du.
Omend jeg begynder at tvivle på det.
1133
02:27:33,808 --> 02:27:36,728
Du må ikke røre den her.
Leg med bolden.
1134
02:27:38,021 --> 02:27:42,025
Begynder du at opfatte dig selv
som drengens mor?
1135
02:27:42,025 --> 02:27:48,031
Det kan ikke betale sig.
Han lader sig ikke narre.
1136
02:27:50,241 --> 02:27:55,621
Hvad? Synes du måske selv, at du minder
om nogen af de mødre, du kender?
1137
02:27:55,621 --> 02:27:59,375
Hvordan ville Hayes også være som far?
Var alt det her tanken?
1138
02:28:00,585 --> 02:28:05,214
Det ved jeg da ikke.
Han ville i hvert fald forsøge.
1139
02:28:05,214 --> 02:28:07,884
Han vil helst være fri, tro mig.
1140
02:28:09,886 --> 02:28:15,016
Jeg ved ikke, hvorfor vi er her,
hvis det ikke er for Hayes' skyld.
1141
02:28:18,102 --> 02:28:20,355
Er det for hans skyld?
1142
02:28:21,564 --> 02:28:26,611
- Sådan en mand er vel let nok at forlade.
- Hvad mener du med "sådan en"?
1143
02:28:26,611 --> 02:28:29,197
Han er det eneste pæne menneske her.
1144
02:28:29,197 --> 02:28:34,035
- Er du da ikke et pænt menneske?
- Pæn nok til dig.
1145
02:28:35,787 --> 02:28:39,332
Fint. Men nu skal vi videre.
1146
02:28:39,332 --> 02:28:45,171
Bliver jeg længere, vil jeg jo være
nødt til at finde mig et job her.
1147
02:28:45,171 --> 02:28:47,006
Og det ville du ikke overleve.
1148
02:28:54,806 --> 02:28:57,558
Nu har jeg spildt tid her længe nok.
1149
02:28:59,811 --> 02:29:01,813
Lad mig lige finde en løsning.
1150
02:29:05,566 --> 02:29:09,112
I morgen, skat. Og det mener jeg.
1151
02:29:27,839 --> 02:29:34,012
Undskyld. Han ville se æslet.
1152
02:29:35,388 --> 02:29:38,016
Må han klappe det?
1153
02:29:39,475 --> 02:29:41,102
Tak.
1154
02:29:46,190 --> 02:29:47,525
Ud, alle sammen!
1155
02:29:49,944 --> 02:29:55,033
I morgen skal han kun bruge ti, sagde han.
Ti, der er villige til at bestille noget.
1156
02:29:56,659 --> 02:29:59,579
Og kun engelsktalende. Forstået?
1157
02:29:59,579 --> 02:30:02,623
Han gider ikke at høre på mere kinesisk.
1158
02:30:04,876 --> 02:30:08,046
- Det skal jo siges.
- Ikke mere kinesisk.
1159
02:30:08,046 --> 02:30:12,925
Nemlig. Ikke mere kinesisk.
Kun engelsktalende arbejdskraft.
1160
02:30:51,089 --> 02:30:56,302
- Du havde ret. Det var Ruiz og tyskeren.
- Mr. Strauss?
1161
02:30:56,302 --> 02:31:01,099
Ja, de stoppede, før vi nåede passet.
De var trætte, sagde de.
1162
02:31:01,099 --> 02:31:04,894
Det var jo heller ikke deres sag.
1163
02:31:04,894 --> 02:31:09,065
Det får da en til at tænke over,
hvornår vi bliver for få til at fortsætte.
1164
02:31:09,065 --> 02:31:12,819
Hvad med dine seks?
I kommer snart til at udgøre flertallet.
1165
02:31:12,819 --> 02:31:17,532
For at være helt ærlig
så ønsker de et andet resultat.
1166
02:31:17,532 --> 02:31:19,701
Det gør alle formentlig.
1167
02:31:19,701 --> 02:31:23,663
Folk spørger,
om du ville kunne genkende dine indianere.
1168
02:31:23,663 --> 02:31:28,334
Det vil jeg tro. Hvad mener folk med det?
1169
02:31:30,253 --> 02:31:34,340
Det med at finde indianere
er jo ikke dit problem, Elias.
1170
02:31:35,675 --> 02:31:39,262
Jeg spørger bare,
om det er vigtigt, at det er dine.
1171
02:31:40,513 --> 02:31:42,223
Nej.
1172
02:31:45,435 --> 02:31:47,270
Det er det ikke.
1173
02:31:55,528 --> 02:31:59,824
Så snart I er færdige med at gå op i det -
1174
02:31:59,824 --> 02:32:03,911
- kan jeg så let som ingenting
vise jer fem bosættelser.
1175
02:32:05,913 --> 02:32:09,208
Og brændte de ikke jeres by ned ...
1176
02:32:09,208 --> 02:32:12,378
... har de tænkt sig
at gøre noget lige så slemt.
1177
02:32:15,131 --> 02:32:18,968
Vi skal have vores egne indianere.
Dem køber vi bare.
1178
02:32:20,345 --> 02:32:21,721
For hvad?
1179
02:32:22,972 --> 02:32:27,685
Jeg kan da se, du har en masse patroner,
fordi du ikke har skudt nogen.
1180
02:32:27,685 --> 02:32:33,691
Dem kan indianere jo aldrig få nok af.
En mescalero ville spore sin mor for en.
1181
02:32:33,691 --> 02:32:38,363
For en æske kugler kan man sgu købe
en hel indianerhær herude.
1182
02:32:39,655 --> 02:32:46,204
Jeg siger ikke, at I skal glemme alt
om at finde White Mountains.
1183
02:32:47,997 --> 02:32:54,295
Jeg siger bare, at det er en levevej,
der holder en skarp, mens man gør det.
1184
02:33:24,867 --> 02:33:27,078
Nej, nej ...!
1185
02:33:31,624 --> 02:33:33,084
Må jeg se?
1186
02:33:34,419 --> 02:33:36,796
Det gør ikke noget.
1187
02:33:37,880 --> 02:33:39,215
Kom her.
1188
02:33:59,694 --> 02:34:01,029
Nej.
1189
02:34:05,616 --> 02:34:07,702
Jøsses ...
1190
02:34:07,702 --> 02:34:10,038
Det får dig til at falde i søvn.
1191
02:34:11,873 --> 02:34:13,875
Vi vækker barnet, Mary.
1192
02:34:22,592 --> 02:34:27,430
Jeg er helt ... Jeg er ...
Jeg er helt udkørt.
1193
02:34:27,430 --> 02:34:31,392
Ikke helt. Du kan bare ligge stille.
1194
02:35:29,283 --> 02:35:33,913
"Han hedder Samson, men kaldes Sam."
1195
02:35:33,913 --> 02:35:38,001
"Hans forældre er døde. Pas godt på ham."
1196
02:37:08,383 --> 02:37:09,884
Løjtnant.
1197
02:37:09,884 --> 02:37:14,305
- Jeg skal lige have et øjeblik.
- Med mig?
1198
02:37:15,515 --> 02:37:21,020
- Så stram Dem an, for hjælperne flygtede.
- Jeg skal nok hente dem tilbage.
1199
02:37:21,020 --> 02:37:24,565
Jeg plejer ikke
at lytte til sladder i lejren -
1200
02:37:24,565 --> 02:37:31,406
- men der er vist skabt
nogle rygter om os to.
1201
02:37:31,406 --> 02:37:35,952
Beklager, hvis De har hørt dem.
Jeg har ikke bidraget til det.
1202
02:37:35,952 --> 02:37:38,788
Det har jeg ikke.
1203
02:37:38,788 --> 02:37:43,710
Jeg håber ikke,
at jeg har opført mig på en måde -
1204
02:37:43,710 --> 02:37:47,505
- der har opmuntret til følelser,
jeg umuligt kan gengælde.
1205
02:37:50,341 --> 02:37:53,803
Det skulle vel ikke have noget
at gøre med, at De er gift?
1206
02:37:57,890 --> 02:38:02,645
Hvis De har det fra min ven mr. Chavez -
1207
02:38:02,645 --> 02:38:08,526
- skal De vide, at han gerne blander sig,
fordi han tror, at han hjælper mig.
1208
02:38:08,526 --> 02:38:16,367
Eller også mener han bare, at De kan blive
lykkelig uden gammeldags hindringer.
1209
02:38:16,367 --> 02:38:18,036
Hvilket jeg er enig i.
1210
02:38:21,414 --> 02:38:23,708
Jeg vil ikke foregive at kende Dem -
1211
02:38:23,708 --> 02:38:28,921
- men De har vist fået sagt det,
De har øvet Dem i at sige til mig.
1212
02:38:28,921 --> 02:38:31,632
Så nu kan De godt gå igen.
1213
02:38:33,301 --> 02:38:35,178
Men De bliver stående.
1214
02:38:43,853 --> 02:38:47,899
De skal ikke tænke på Deres opførsel
over for mig, mr. Gephart.
1215
02:38:47,899 --> 02:38:51,569
Indtil videre har den været forbilledlig.
1216
02:38:51,569 --> 02:38:54,739
Jeg har spekuleret over,
hvornår den ophørte.
1217
02:39:51,921 --> 02:39:53,756
Hvis er den?
1218
02:40:00,179 --> 02:40:02,223
Hvis er den, Russell?
1219
02:40:09,230 --> 02:40:11,441
Hans.
1220
02:40:11,441 --> 02:40:13,401
Jeg bandt den altså fast.
1221
02:40:33,546 --> 02:40:35,131
Åh nej ...
1222
02:40:42,513 --> 02:40:46,100
Hvad laver du? Du er for langt væk!
1223
02:40:52,190 --> 02:40:54,317
Det ser sgu ikke for godt ud.
1224
02:40:54,317 --> 02:40:55,902
Tarak?
1225
02:41:09,332 --> 02:41:10,708
Nå ...
1226
02:41:12,919 --> 02:41:15,129
Nu er vi ikke selv herre over det.
1227
02:41:16,130 --> 02:41:21,928
Når vi begynder, tager du den her
med op og holder udkig over floden.
1228
02:41:26,182 --> 02:41:28,935
Skal du have alt det der med dig?
1229
02:41:30,895 --> 02:41:34,899
Som du vil.
Det kan være, det går bedre denne gang.
1230
02:41:45,201 --> 02:41:46,869
Hvor langt er de?
1231
02:41:53,543 --> 02:41:56,462
Vinden er med os,
men de kan nok godt høre os.
1232
02:42:39,589 --> 02:42:41,132
Lad være.
1233
02:42:52,769 --> 02:42:54,729
Chef ...
1234
02:43:17,085 --> 02:43:18,878
Når jeg siger til.
1235
02:45:01,731 --> 02:45:03,066
Russell!
1236
02:45:05,568 --> 02:45:06,903
Russell!
1237
02:45:11,240 --> 02:45:12,742
Alt vel?
1238
02:46:29,402 --> 02:46:32,739
Du skal holde udkig over floden!
1239
02:47:28,252 --> 02:47:31,964
Vi må hellere komme væk,
før det her bliver indviklet.
1240
02:47:35,301 --> 02:47:39,389
- Jeg troede ikke, det ville gå så let.
- Hvad siger du så nu?
1241
02:47:42,016 --> 02:47:44,102
Russell!
1242
02:47:44,102 --> 02:47:47,188
Kom så. Vi er færdige her!
1243
02:52:27,051 --> 02:52:32,140
Oversættelse: Martin Ringtved
Medietekst Danmark