1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:29,604 --> 00:02:33,900 - Hvad laver de? - De leger. 4 00:02:33,900 --> 00:02:38,905 De står der med en stang for at se, hvordan de skal sætte snoren - 5 00:02:38,905 --> 00:02:44,827 - og hvor de skal stille de små pinde. 6 00:02:45,995 --> 00:02:49,457 Hvorfor gør de det her? 7 00:05:10,348 --> 00:05:15,061 Jeg må være kommet væk fra sporet. Jeg ved bare ikke hvor. 8 00:05:17,480 --> 00:05:20,983 - Habla español? - Nej, det gør jeg ikke. 9 00:05:20,983 --> 00:05:25,279 Godt, for jeg taler ikke selv ret godt spansk. 10 00:05:25,279 --> 00:05:29,200 Du er kommet seks-otte kilometer for langt. 11 00:05:29,200 --> 00:05:33,496 - Så må jeg være kommet forbi det. - Du red lige igennem. 12 00:05:34,580 --> 00:05:38,167 - Så skal jeg da ikke længere østpå. - Det har jeg jo lige sagt. 13 00:05:40,211 --> 00:05:44,507 Rid samme vej tilbage og hold øje, når du kommer til floden. 14 00:05:45,717 --> 00:05:50,555 - Får jeg så øje på en by? - Det er sgu da ikke noget mirakel. 15 00:05:52,724 --> 00:05:54,392 Godt. 16 00:05:54,392 --> 00:05:57,270 Har du fået noget at spise i dag, broder? 17 00:05:57,270 --> 00:05:59,272 Af sted med dig. Jeg er ikke din bror. 18 00:08:33,216 --> 00:08:35,720 James Sykes. 19 00:08:51,903 --> 00:08:54,405 Af sted! 20 00:08:54,405 --> 00:08:56,032 Kom så! 21 00:09:09,712 --> 00:09:12,757 Af sted. Kom så. 22 00:09:33,403 --> 00:09:35,113 Hvor var han? 23 00:09:36,280 --> 00:09:39,033 Det kan du spørge ham om, hvis han overlever. 24 00:09:58,678 --> 00:10:01,723 Du og Gratton må finde hans hest, Caleb. 25 00:10:01,723 --> 00:10:05,309 Nej, jeg skal på jagt efter hans tøs. 26 00:10:05,309 --> 00:10:07,478 Du ... 27 00:10:13,568 --> 00:10:15,361 Joon ved det godt. 28 00:10:18,948 --> 00:10:20,658 Ja, ja! 29 00:10:29,167 --> 00:10:31,210 Jeg skal have morgenmad inden. 30 00:10:35,590 --> 00:10:37,592 Du har slået os for sidste gang. 31 00:10:40,803 --> 00:10:43,431 Din bror sagde, at du skulle finde hesten. 32 00:10:43,431 --> 00:10:47,268 Af sted! Inden den bliver ædt af noget. 33 00:10:47,268 --> 00:10:50,146 Gå ind og tag dig af ham. 34 00:11:36,067 --> 00:11:40,697 "Den, der handler moralsk korrekt i tider med overflod - 35 00:11:40,697 --> 00:11:43,783 - vil fremstå i et andet lys." 36 00:11:43,783 --> 00:11:47,328 "Han skal vende sig mod sine brødre." 37 00:11:48,955 --> 00:11:52,875 "De skal kæmpe om jordens udtørrede frugter." 38 00:14:21,482 --> 00:14:25,945 Vand trænger op gennem jorden. Det gør det. 39 00:14:25,945 --> 00:14:27,947 Som olie gennem en væge. 40 00:14:27,947 --> 00:14:29,574 Joseph! 41 00:14:32,952 --> 00:14:38,166 Jorden skal løsnes, for at vandet kan komme op og blive til regn. 42 00:14:41,002 --> 00:14:45,923 - Det er en vildfarelse. - Nej, regnen følger altid ploven. 43 00:14:45,923 --> 00:14:49,302 - Det gør den da ikke. - Jo, den gør så. 44 00:14:49,302 --> 00:14:51,387 Regnen følger ploven. 45 00:15:37,225 --> 00:15:39,310 Kom. Det her duer din far ikke til. 46 00:15:40,978 --> 00:15:44,399 - Nej. - Mener du det, Nat? 47 00:15:44,399 --> 00:15:45,900 Nej. 48 00:15:45,900 --> 00:15:49,320 - Mrs. Kittredge? - Tak, Tom. 49 00:15:49,320 --> 00:15:51,489 Ham kan man kalde en gentleman. 50 00:16:00,456 --> 00:16:04,168 - Pas dog på. Den er ladt. - Hvor forfærdeligt. 51 00:16:04,168 --> 00:16:07,547 Så må I alle sammen hellere passe på. 52 00:16:09,132 --> 00:16:10,967 Pas på! 53 00:16:12,760 --> 00:16:14,929 De går nu, Nat. 54 00:16:19,934 --> 00:16:21,853 De sagde, vi skulle komme, Nat. 55 00:16:29,444 --> 00:16:32,363 - Det var ikke pænt gjort. - Ti stille. 56 00:16:32,363 --> 00:16:34,907 Hvad? Lad være med at sige sådan. 57 00:16:37,952 --> 00:16:40,371 Sådan skal du ikke tale til mig. 58 00:16:53,384 --> 00:16:55,094 Ikke så ringe, vel? 59 00:16:55,094 --> 00:16:58,014 Du var ude at danse, ikke også, Fran? 60 00:16:58,014 --> 00:17:03,436 Jo, hvis at holde dr. Bowman på benene, til han fik en stol, kan kaldes dans, 61 00:17:03,436 --> 00:17:06,898 Den eneste mand, jeg bød op til dans, takkede nej. 62 00:17:06,898 --> 00:17:09,233 Det passer. Jeg var grædefærdig. 63 00:17:09,233 --> 00:17:13,404 - Hvilket fjols finder på at afvise dig? - Jeg nævner ingen navne. 64 00:17:13,404 --> 00:17:18,076 Men lige nu går han bag dig med sit gevær, James. 65 00:17:18,076 --> 00:17:21,913 - Ville du ikke danse med din mor? - Jeg vil ikke danse med nogen. 66 00:17:21,913 --> 00:17:27,251 - Du danser da godt, Nat. - Det virker fjollet at danse med sin mor. 67 00:17:27,251 --> 00:17:29,294 Jeg var ude at danse. 68 00:17:31,547 --> 00:17:35,510 - Jeg dansede, far. - Ja, du var ballets dronning. 69 00:18:50,835 --> 00:18:52,170 Nat. 70 00:18:55,506 --> 00:18:57,091 Hvad er der? 71 00:19:04,390 --> 00:19:06,684 De spiller ikke musik mere. 72 00:19:06,684 --> 00:19:11,647 Der er nogen udenfor. 73 00:19:18,321 --> 00:19:19,864 Der sker ikke noget. 74 00:19:21,074 --> 00:19:22,533 Lizzie? 75 00:19:23,576 --> 00:19:25,578 Nat. 76 00:19:25,578 --> 00:19:27,372 Det skal nok gå. 77 00:19:35,588 --> 00:19:37,131 I skabet ... 78 00:19:37,131 --> 00:19:40,051 Ammunition til det der. 79 00:19:41,803 --> 00:19:44,222 Stil dig derhen, Nat. 80 00:19:52,814 --> 00:19:54,148 Mor. 81 00:20:01,406 --> 00:20:07,370 Det skal nok gå. Hold dig nede ved gulvet. Du skal ikke være bange. 82 00:20:56,878 --> 00:20:58,254 Nej! 83 00:21:30,953 --> 00:21:34,415 Hvad laver du? Væk med det der. 84 00:21:36,292 --> 00:21:39,837 Nej. Jeg vil ikke bare se til, mens de ... 85 00:21:39,837 --> 00:21:44,050 Kan du ikke klare synet, må du kigge væk. Du må ikke afsløre os. 86 00:22:36,310 --> 00:22:37,895 James? James! 87 00:22:39,439 --> 00:22:43,151 Det er Bill Landry og et par andre, James. 88 00:22:51,576 --> 00:22:54,746 - Har De noget vand her, frue? - Ja. 89 00:22:54,746 --> 00:22:57,999 Væd nogle tæpper og lagner. Hurtigt. Taget brænder. 90 00:23:07,133 --> 00:23:12,013 Vi blokerer døren igen, når tæpperne er på plads, og vores mand er kommet ned. 91 00:23:12,013 --> 00:23:14,098 Kommer der ikke flere? 92 00:23:15,475 --> 00:23:18,936 - Kommer der ikke flere? - Jo, mange. 93 00:23:19,937 --> 00:23:23,066 Men ikke nogen, man vil lukke ind. 94 00:23:23,066 --> 00:23:26,361 Nej, nej, hold dig på benene. 95 00:23:26,361 --> 00:23:28,237 Knægten ser på. 96 00:23:30,239 --> 00:23:32,784 Hold vagt, min dreng. Vi klarer den. 97 00:25:26,606 --> 00:25:30,360 - Bare lad det ligge, skat. - Jeg kan godt få fat i det. 98 00:25:45,583 --> 00:25:48,252 Få ham væk fra mig! 99 00:25:49,587 --> 00:25:51,089 Få ham væk fra mig. 100 00:25:57,553 --> 00:25:58,930 Nat! Nat! 101 00:26:03,685 --> 00:26:06,312 Kom herhen, Fran. De skal ud! 102 00:26:06,312 --> 00:26:07,897 Nu! 103 00:26:07,897 --> 00:26:09,315 Nat! 104 00:26:09,315 --> 00:26:12,318 - Nat! - Af sted! 105 00:26:19,409 --> 00:26:22,328 - Far? - Kom så! Kom! 106 00:26:23,371 --> 00:26:25,039 Ned med dig. Nu! 107 00:26:27,083 --> 00:26:28,459 Ned med dig. 108 00:26:37,176 --> 00:26:40,888 - Her, mor. - Kom så ned, Nat. Nat? 109 00:26:42,348 --> 00:26:46,269 - Jeg bliver hos far. - Nej. Nej ... Nathaniel! 110 00:26:47,395 --> 00:26:49,564 Nathaniel! 111 00:26:52,066 --> 00:26:53,651 Mor? 112 00:27:10,668 --> 00:27:13,921 Hold dig lige bag mig. 113 00:27:13,921 --> 00:27:15,673 Kom. 114 00:27:17,759 --> 00:27:19,635 Åh gud ... 115 00:27:27,018 --> 00:27:29,187 Åh gud ... 116 00:27:29,187 --> 00:27:31,356 Jeg kan ikke få vejret, mor. 117 00:27:33,107 --> 00:27:35,068 Jeg kan ikke få vejret. 118 00:27:43,826 --> 00:27:47,038 Hold op! Det styrter sammen. 119 00:27:51,334 --> 00:27:55,171 Hold lidt afstand. Du er nødt til at stole på mig. 120 00:27:55,171 --> 00:27:57,548 Godt ... godt. 121 00:28:27,120 --> 00:28:29,288 Hold op. Hold så op. 122 00:28:45,513 --> 00:28:48,016 Kom nu! Kom nu ... 123 00:28:48,016 --> 00:28:49,934 Kom så! 124 00:29:23,384 --> 00:29:25,386 Mor har Lizzie med sig. 125 00:29:26,596 --> 00:29:28,973 Jeg sagde, at jeg ville blive hos dig. 126 00:29:51,496 --> 00:29:53,039 Undskyld. 127 00:29:55,541 --> 00:29:57,960 Undskyld, at jeg sigtede på Lizzie. 128 00:30:06,302 --> 00:30:10,431 Træk vejret, skat. Træk vejret, skat. 129 00:30:10,431 --> 00:30:12,809 Nu er det min tur, skat. 130 00:30:21,401 --> 00:30:23,653 Det var pokkers! 131 00:30:25,196 --> 00:30:27,365 Rider de væk? 132 00:30:28,449 --> 00:30:30,993 Jeg troede ikke, at de var så mange. 133 00:30:43,172 --> 00:30:44,966 Er du klar? 134 00:30:49,012 --> 00:30:50,388 Det tror jeg, far. 135 00:30:52,265 --> 00:30:55,059 Nu puster jeg lanternen ud. 136 00:30:55,059 --> 00:30:57,562 Jo, du er nødt til at stole på mig. 137 00:30:57,562 --> 00:31:01,524 Du er nødt til at stole på mig. Det er du nødt til. 138 00:31:22,378 --> 00:31:27,300 Du dækker bord for mig for øjnene af mine fjender. 139 00:31:27,300 --> 00:31:30,511 Du salver mit hoved med olie. 140 00:31:30,511 --> 00:31:33,806 Mit bæger er fyldt til overflod. 141 00:31:38,811 --> 00:31:40,521 Luk øjnene. 142 00:33:08,860 --> 00:33:10,820 Der kommer en rytter! 143 00:35:40,053 --> 00:35:42,638 - Alle mand holdt! - Holdt! 144 00:35:46,809 --> 00:35:51,064 Lad mændene sidde af og rapporter til mig igen om en time, sergent. 145 00:35:51,064 --> 00:35:53,149 Sid af! 146 00:35:58,780 --> 00:36:00,323 Lad ham bare. 147 00:36:03,618 --> 00:36:06,371 Hold udkig i den retning, mr. Chavez. 148 00:36:09,290 --> 00:36:12,794 Takket være apacherne venter der jer en god dags arbejde. 149 00:36:12,794 --> 00:36:17,423 I to, op på forhøjningen og vis jer. I andre sænker jeres våben. 150 00:36:17,423 --> 00:36:22,345 Hvis I ikke kan bruge et gevær, kan I i det mindste bruge en spade. 151 00:36:22,345 --> 00:36:24,222 Kom i gang med at grave. 152 00:36:44,826 --> 00:36:47,412 Hvad sker der her? 153 00:36:47,412 --> 00:36:49,831 Apacher. 154 00:36:49,831 --> 00:36:51,916 Formentlig White Mountain. 155 00:36:51,916 --> 00:36:55,545 Jeg taler om jer. Hvad laver I her? 156 00:36:58,006 --> 00:36:59,924 Vi bor her. 157 00:37:01,300 --> 00:37:03,052 Nej, I gør ej. 158 00:37:04,095 --> 00:37:06,889 Måske midlertidigt, men kun det. 159 00:37:08,516 --> 00:37:12,478 De eneste, der skal blive her, er dem. 160 00:37:23,281 --> 00:37:27,869 - Er I de første nybyggere? - Nej. Det var de vist. 161 00:37:34,375 --> 00:37:36,085 Hvem? 162 00:37:38,755 --> 00:37:41,674 Det ved jeg ikke. Vi nåede ikke at spørge dem. 163 00:37:41,674 --> 00:37:46,137 Apacherne ved det muligvis. Spørg dem. 164 00:37:46,137 --> 00:37:50,641 Fandt I dem, da I kom hertil? Gravene? 165 00:37:50,641 --> 00:37:52,393 Ja. 166 00:37:52,393 --> 00:37:55,396 Og det opfattede I ikke som et tegn? 167 00:37:55,396 --> 00:37:59,776 Jo, som et tegn på, at vi skulle bygge på den her side af floden. 168 00:38:02,487 --> 00:38:04,572 Og hvordan er det gået? 169 00:38:12,372 --> 00:38:18,086 Kom min far ned fra bjergene nu, ville han se, hvordan det står til. 170 00:38:18,086 --> 00:38:23,675 Nu holder hjort og wapiti sig fra dalen. 171 00:38:23,675 --> 00:38:28,971 Vil vi jage, må vi ride vestpå, hvor al-chiseh jager, eller østpå mod pima - 172 00:38:28,971 --> 00:38:35,061 - og kæmpe mod tin-ne-áh på deres hellige steder. 173 00:38:35,061 --> 00:38:40,983 Alt sammen på grund af frygten for nogle få telte ved floden. 174 00:38:43,361 --> 00:38:45,029 Pionsenay ... 175 00:38:45,029 --> 00:38:48,908 Hvad har du fanget? 176 00:38:48,908 --> 00:38:50,827 Det der kan vi ikke spise. 177 00:38:50,827 --> 00:38:57,333 Jeg burde ikke have besøgt mimbreño, men gjorde det alligevel. 178 00:38:57,333 --> 00:39:02,171 Jeg så en af disse mænd blive jagtet og dræbt - 179 00:39:02,171 --> 00:39:04,549 - for at have nedlagt en hjort. 180 00:39:04,549 --> 00:39:08,052 Vi så ham blive dræbt - 181 00:39:08,052 --> 00:39:11,014 - på grund af en hjort. 182 00:39:11,014 --> 00:39:15,810 Min familie lever godt højere oppe. 183 00:39:15,810 --> 00:39:18,146 Vi sulter ikke. 184 00:39:18,146 --> 00:39:21,774 Vi lever ikke i frygt. 185 00:39:21,774 --> 00:39:26,904 Pionsenay brød sig ikke om at se de blegøjede på sletten. 186 00:39:26,904 --> 00:39:29,824 Nu har han bragt dem ind i mit hjem. 187 00:39:31,534 --> 00:39:34,078 Se her. Det er det her, jeg har bragt med mig. 188 00:39:34,078 --> 00:39:36,748 De er ikke farligere for dig - 189 00:39:36,748 --> 00:39:42,295 - end dem, der mistede dem nede ved floden. 190 00:39:42,295 --> 00:39:46,924 Mændene er væk, kan jeg godt se. 191 00:39:46,924 --> 00:39:50,261 Men nu vil deres sønner tage over. 192 00:39:50,261 --> 00:39:55,808 Når de vokser op, vil de jagte dig. 193 00:39:55,808 --> 00:39:59,228 Så vil de jagte hele vort folk ... 194 00:39:59,228 --> 00:40:04,233 ... uden at vide, hvem af os du er. 195 00:40:04,233 --> 00:40:08,946 De og deres sønner ender som dem. 196 00:40:08,946 --> 00:40:14,327 Men mig finder de ikke sovende i bjergene som min far. 197 00:40:14,327 --> 00:40:18,998 Engang var han en stor krigerhøvding, men nu er han blevet gammel. 198 00:40:18,998 --> 00:40:22,210 Så må du begive dig væk herfra. 199 00:40:22,210 --> 00:40:26,214 Ja, jeg skal nok rejse herfra - 200 00:40:26,214 --> 00:40:30,760 - hvor menneskene er for bange til at besynge mig. 201 00:40:30,760 --> 00:40:35,223 Det her så jeg også i min drøm. 202 00:40:35,223 --> 00:40:40,812 Du skal vente på de blegøjede på sletten og ikke sove. 203 00:40:40,812 --> 00:40:44,941 Du, der har gjort dem til din fjende. 204 00:40:44,941 --> 00:40:50,446 Du skal slås mod dem så længe, du kan, men de giver aldrig op. 205 00:40:50,446 --> 00:40:56,077 Og når du vil gemme dig, vil intet højere oppe hjælpe dig. 206 00:40:56,077 --> 00:40:59,789 Så vil du se de blegøjede, som jeg gør det. 207 00:40:59,789 --> 00:41:03,626 Og så vil du forstå ... 208 00:41:03,626 --> 00:41:08,631 ... hvorfor jeg ikke lovsynger dig ... 209 00:41:08,631 --> 00:41:10,299 ... i dag. 210 00:41:12,343 --> 00:41:15,805 Nu kan de selv vælge. 211 00:41:15,805 --> 00:41:18,599 De er frie til at gøre, som de vil. 212 00:41:18,599 --> 00:41:22,395 Jeg har ikke mere - 213 00:41:22,395 --> 00:41:26,232 - at sige til dem. 214 00:41:29,819 --> 00:41:31,446 Jeg tager det her. 215 00:41:32,989 --> 00:41:37,326 Så det ikke forstyrrer en gammel mands søvn. 216 00:42:20,828 --> 00:42:22,205 Mr. Ganz? 217 00:42:24,832 --> 00:42:26,167 Min dreng ... 218 00:42:27,293 --> 00:42:30,963 Herren har tilsyneladende kaldt dine forældre til sig ... 219 00:42:33,216 --> 00:42:36,010 ... og overladt arbejdet her til os. 220 00:42:38,596 --> 00:42:43,142 Tag dig tid og sig til, når du er klar igen. 221 00:42:47,647 --> 00:42:49,691 Det skal nok gå. 222 00:43:06,374 --> 00:43:11,713 Følg efter mig et stykke vej. Se, om de holder sammen, eller om nogle er vendt om. 223 00:43:35,903 --> 00:43:38,281 Hvad siger du så, vato? 224 00:43:41,701 --> 00:43:44,412 Nogle af dine damebekendtskaber ligger der. 225 00:43:47,623 --> 00:43:49,751 Kender du ham her? 226 00:45:11,207 --> 00:45:15,128 Jeg kan forstå, at I har købt jorden af mr. Pickering. 227 00:45:15,128 --> 00:45:18,756 Det gør mig ondt. For nu ved I, hvad I har købt. 228 00:45:20,508 --> 00:45:24,262 De, der jager her, har ikke tænkt sig at dele jorden med jer. 229 00:45:26,097 --> 00:45:29,559 Det, I bygger, brænder de ned. 230 00:45:29,559 --> 00:45:34,605 Vi kan ikke forsvare det her område, og det ved de indfødte. 231 00:45:34,605 --> 00:45:39,110 40 kilometer mod nord ligger Camp Galant-kolonien. 232 00:45:39,110 --> 00:45:42,196 Der kan den amerikanske hær beskytte jer. 233 00:45:45,199 --> 00:45:47,618 Vi kan eskortere jer dertil nu. 234 00:45:51,247 --> 00:45:52,790 Men det er det. 235 00:45:55,043 --> 00:45:56,377 Det er tilbuddet. 236 00:45:56,377 --> 00:45:58,379 Løjtnant! 237 00:46:02,675 --> 00:46:04,677 I har en time. 238 00:46:07,430 --> 00:46:09,432 Huset deroppe ... 239 00:46:38,378 --> 00:46:40,463 Nej! Nej ... 240 00:46:40,463 --> 00:46:43,174 Nej! 241 00:46:45,259 --> 00:46:47,679 Lad hende være. Væk! 242 00:46:49,889 --> 00:46:53,059 - Nej! - Lad hende gøre det selv. 243 00:47:02,402 --> 00:47:05,113 - Mor? - Tag hende. 244 00:47:06,864 --> 00:47:09,033 - Frue ... - Hvad? 245 00:47:10,493 --> 00:47:14,038 Frue? 246 00:47:17,500 --> 00:47:19,669 Er der andre dernede? 247 00:47:20,837 --> 00:47:24,716 Er der andre, señora? 248 00:47:24,716 --> 00:47:26,676 Kun os. 249 00:47:29,512 --> 00:47:31,514 Vi var de eneste dernede. 250 00:47:50,116 --> 00:47:53,619 Min søster har forandret sig. 251 00:47:53,619 --> 00:47:57,498 Hun har ikke længere en mand hos sig. 252 00:47:57,498 --> 00:48:03,504 Den mand, hun elskede, før hun blev født. Hendes døtre har ikke længere en far. 253 00:48:03,504 --> 00:48:09,260 Det skal de nok få. De skal med os. 254 00:48:09,260 --> 00:48:12,764 Hvorfor skulle nogen vælge at tage med jer? 255 00:48:19,020 --> 00:48:23,816 Kommer de blegøjede fra floden nu efter os? 256 00:48:23,816 --> 00:48:28,905 Nej, heroppe er folk i sikkerhed. 257 00:48:28,905 --> 00:48:35,036 Men der vil komme flere blegøjede til floden. Det så den gamle i drømmen. 258 00:48:35,036 --> 00:48:38,289 Hvad ser du i din drøm, Taklishim? 259 00:48:40,541 --> 00:48:43,336 Jeg drømmer ikke om det her. 260 00:48:43,336 --> 00:48:46,381 Deres pinde er i vejen for os. 261 00:48:46,381 --> 00:48:50,176 Det vil bringe os ulykke. 262 00:48:51,761 --> 00:48:55,890 Så meget ved jeg. Det bringer ulykke. 263 00:50:36,908 --> 00:50:38,326 Godt, min pige. 264 00:50:39,869 --> 00:50:43,706 Gå du hen til din mor, så skal vi nok tage os af det her. 265 00:51:17,365 --> 00:51:19,909 Du forsvinder, min egen. 266 00:51:19,909 --> 00:51:22,829 Men det skal nok gå. 267 00:51:22,829 --> 00:51:25,123 Det er kun for en tid. 268 00:51:29,877 --> 00:51:32,755 Når jeg slipper dig fra min favn, forsvinder du. 269 00:51:34,340 --> 00:51:36,759 Og inden længe kommer jeg. 270 00:51:38,219 --> 00:51:42,432 Så vil jeg holde dig i mine arme igen, min søde dreng. 271 00:51:46,561 --> 00:51:48,604 Det varer ikke så længe. 272 00:51:51,899 --> 00:51:53,651 Det lover jeg. 273 00:52:18,426 --> 00:52:22,221 Hvis han tager af sted, tager jeg med ham. 274 00:52:26,851 --> 00:52:28,436 Kom her. 275 00:52:31,689 --> 00:52:35,485 Du hørte, hvad der blev sagt. 276 00:52:37,403 --> 00:52:39,113 Forstod du det? 277 00:52:45,161 --> 00:52:46,829 Godt. 278 00:52:48,331 --> 00:52:51,334 Det glæder mig, at min søn ... 279 00:52:52,835 --> 00:52:57,048 ... ved, hvem han er. 280 00:53:05,056 --> 00:53:07,141 Den fortalte - 281 00:53:07,141 --> 00:53:11,145 - hvor jeg kunne finde de ponyer, man havde stjålet fra mig. 282 00:53:11,145 --> 00:53:13,606 Man kan tale med den - 283 00:53:13,606 --> 00:53:18,194 - når der opstår vanskeligheder. 284 00:53:21,823 --> 00:53:24,242 Jeg tror ... 285 00:53:24,242 --> 00:53:28,663 ... at vi mødes ... 286 00:53:28,663 --> 00:53:30,415 ... igen. 287 00:53:56,190 --> 00:53:58,693 Og hvad er der til dig? 288 00:54:06,200 --> 00:54:08,411 Hvad skal jeg give dig? 289 00:54:10,663 --> 00:54:14,876 Jeg har ikke brug for den gave, min bror fik. 290 00:54:14,876 --> 00:54:17,712 Du giver mig rigeligt. 291 00:54:21,215 --> 00:54:25,887 Du taler med mig som mine første fædre. 292 00:54:27,096 --> 00:54:30,516 Du bliver ikke vred, når jeg gør det. 293 00:54:44,030 --> 00:54:47,367 Jeg er glad for, at mine sønner ved, hvem de er. 294 00:55:16,104 --> 00:55:18,189 De tager ikke med. 295 00:55:18,189 --> 00:55:22,193 Indtil de er hvervet, kan de jo gøre, som de vil. 296 00:55:22,193 --> 00:55:27,407 - Hvem er de fire der? - De er fra unionen og vil hjælpe os. 297 00:55:27,407 --> 00:55:30,868 Jaså? Hvordan det? 298 00:55:30,868 --> 00:55:37,000 De tænkte, her nok ville være nogen, der ville på apachejagt, og det er her jo. 299 00:55:37,000 --> 00:55:39,585 De taler om at gøre det til en handelsvare. 300 00:55:40,628 --> 00:55:44,757 - Og den er du med på? - Sammen med et par stykker til. 301 00:55:44,757 --> 00:55:47,093 Spejderne vil også gerne hjælpe. 302 00:55:48,386 --> 00:55:51,097 Hellere jage apacher end grave grøfter. 303 00:55:59,522 --> 00:56:04,110 De ville blive et bedre menneske af at lukke øjnene for alt det her. 304 00:56:04,110 --> 00:56:06,654 Opsporing alene giver næppe noget. 305 00:56:06,654 --> 00:56:10,908 Omend jeg har hørt om byer, der betaler for døde indianere. 306 00:56:11,993 --> 00:56:16,581 Er det mon det, de mener med handelsvare? Har de sagt, hvad det giver? 307 00:56:16,581 --> 00:56:20,251 - 100 pr. styk? - Deromkring. 308 00:56:20,251 --> 00:56:22,462 Det gælder jo så kun mændene. 309 00:56:22,462 --> 00:56:27,550 Kvinders eller børns skalpe er garanteret mindre værd, ikke? 310 00:56:27,550 --> 00:56:30,053 Jo, lidt mindre. 311 00:56:30,053 --> 00:56:32,096 Ja ... 312 00:56:32,096 --> 00:56:35,725 Pimaerne er jo langhårede ligesom apacherne. 313 00:56:35,725 --> 00:56:41,522 Og hopierne og yumaerne. Mexicanerne er også mørkhårede. 314 00:56:41,522 --> 00:56:42,940 Altså ... 315 00:56:42,940 --> 00:56:47,904 Købte jeg skalpe, tror jeg ikke, at jeg ville kunne kende forskel. 316 00:56:47,904 --> 00:56:51,908 Så er det jo godt, De ikke skal købe dem. Glem det. Af sted med dig. 317 00:56:53,576 --> 00:56:55,453 Hør nu her ... 318 00:56:55,453 --> 00:57:00,166 De kender alle sammen Deres holdning til handel med døde indianere. 319 00:57:00,166 --> 00:57:05,004 Men De er ikke lovens lange arm her. Folk udnytter alle muligheder. 320 00:57:05,004 --> 00:57:11,636 20-25 apacher angreb folk her. Tusindvis gjorde ikke. De lader os være. 321 00:57:11,636 --> 00:57:17,350 Men passer vi ikke på, giver vi dem en grund til at udradere os på én dag. 322 00:57:17,350 --> 00:57:21,938 Så tag med. Hold øje med, at vi kun tager de rigtig slemme. 323 00:57:23,398 --> 00:57:28,361 - Kan De ikke det, er det ikke min skyld. - Jeg kan udvælge folk, samle frivillige. 324 00:57:28,361 --> 00:57:34,117 Så er De en dag bagud. Jeg tvivler dog på, at De får lov at vende tilbage. 325 00:57:35,576 --> 00:57:41,582 Jeg kan godt se Deres dilemma, men De forstår nok, hvorfor jeg ikke kan vente. 326 00:57:41,582 --> 00:57:45,253 De må vist bare stole på, at vi ved, hvad vi gør. 327 00:58:05,982 --> 00:58:08,526 Jeg tager ikke med Pionsenay. 328 00:58:11,446 --> 00:58:13,781 Jeg tager med dig. 329 00:58:20,079 --> 00:58:24,625 - Nu skal jeg hjælpe Dem. Går det? - Ja tak. 330 00:58:43,811 --> 00:58:46,773 Til señora. Fra løjtnanten. 331 01:00:04,517 --> 01:00:06,853 Lad os gå ind og ordne hønsene. 332 01:00:55,360 --> 01:00:57,779 Klokken to. 333 01:00:57,779 --> 01:01:02,075 - Hvornår? - Var det klokken to? Gentag det hellere. 334 01:01:02,075 --> 01:01:04,452 Nemlig. Tro nu ikke, at du er sjov. 335 01:01:04,452 --> 01:01:07,455 - Du tager ikke nogen med hjem. - Nej. 336 01:01:07,455 --> 01:01:12,627 - Ifølge Walter har du også penge nu. - Det er noget, han tror. 337 01:01:12,627 --> 01:01:17,757 Kommer du ikke hjem alene og til tiden, behøver du slet ikke at komme hjem. 338 01:01:42,907 --> 01:01:46,619 Sally? Gør seks, syv og otte klar. 339 01:01:46,619 --> 01:01:49,372 - Javel. - Nu. Kom af sted. 340 01:02:14,647 --> 01:02:19,777 Ja, det var mig. Hvis du taler med dem, før jeg får skrevet dem ind, Marigold - 341 01:02:19,777 --> 01:02:22,947 - så presser jeg dit hoved ned i det der vand. 342 01:02:22,947 --> 01:02:27,452 Og forsøger du at lokke nogle af mine gæster med op til Ellen i aften - 343 01:02:27,452 --> 01:02:31,664 - får I med os at bestille. Bare vent og se. 344 01:02:31,664 --> 01:02:34,250 De her stole skal fjernes. 345 01:02:34,250 --> 01:02:35,668 Bill! 346 01:02:35,668 --> 01:02:37,545 Rejs dig op! 347 01:02:39,547 --> 01:02:43,343 Jeg prøver at få mr. Coughlin væk fra trappen. 348 01:02:59,067 --> 01:03:01,361 Vil du gøre mig en tjeneste? 349 01:03:11,829 --> 01:03:17,126 Du får det tilbage, inden vi betaler nogen. Det lover jeg. 350 01:03:17,126 --> 01:03:20,630 Held og lykke derinde. Jeg kommer snart. 351 01:03:50,451 --> 01:03:52,870 Jeg bliver her ... 352 01:03:52,870 --> 01:03:55,206 Jeg bliver her efter ... 353 01:03:58,418 --> 01:04:01,629 ... efter kontraktlig aftale med Fort Bridger. 354 01:04:01,629 --> 01:04:03,923 Og min plan er at tage ... 355 01:04:03,923 --> 01:04:06,050 ... nordpå og ... 356 01:04:08,886 --> 01:04:11,014 Jøsses. 357 01:04:11,014 --> 01:04:13,433 ... nord- og vestpå derfra. 358 01:04:15,476 --> 01:04:17,895 Men bliver der brug for mig ... 359 01:04:17,895 --> 01:04:19,897 ... eller ... 360 01:04:19,897 --> 01:04:23,067 ... eller forbliver din tilstand ... 361 01:04:23,067 --> 01:04:25,778 ... din tilstand uændret ... 362 01:04:31,951 --> 01:04:35,038 Hjælp bare hende. 363 01:04:35,038 --> 01:04:39,500 Hun skal ikke købe noget. Vil du lige have os undskyldt, Mary? 364 01:04:41,836 --> 01:04:46,007 - Skriver han et brev for Dem? - Ja, og det er privat. 365 01:04:46,007 --> 01:04:47,842 Han spurgte, om jeg kunne. 366 01:04:47,842 --> 01:04:51,637 - Kan du det, Ned? - Det går da. 367 01:04:51,637 --> 01:04:56,267 Han er ikke den rigtige ekspedient, kun afløser. 368 01:04:56,267 --> 01:04:58,644 Men han tager sikkert imod Deres penge. 369 01:04:58,644 --> 01:05:01,272 Ja, på med brillerne. Det hjælper. 370 01:05:01,272 --> 01:05:05,443 Hvad mon miss Harvey vil sige til, at du hænger hernede? 371 01:05:05,443 --> 01:05:09,697 Rolig. Jeg ville bare ind og se, hvad klokken var. 372 01:05:09,697 --> 01:05:13,034 - Undskyld. - Gå nu med dig, Mary. 373 01:05:13,034 --> 01:05:18,039 Egentlig hedder jeg Marigold. Og jeg ville bede ham læse det højt. 374 01:05:33,262 --> 01:05:37,517 - Kan du godt skrive? - Ja. Hun drillede mig bare. 375 01:05:38,976 --> 01:05:40,895 Fortsæt. 376 01:05:51,739 --> 01:05:55,493 Den, der læser brevet, vil tro, at De er dum. 377 01:06:00,123 --> 01:06:01,749 Tja ... 378 01:06:01,749 --> 01:06:05,503 Vi fik nu løst opgaven ganske godt sammen. 379 01:06:07,255 --> 01:06:09,757 Det er da fint - 380 01:06:09,757 --> 01:06:14,846 - at De skriver hjem og sender penge. Det vidner om god karakter. 381 01:06:16,347 --> 01:06:17,807 Gør det? 382 01:06:17,807 --> 01:06:21,394 Jeg så, at mrs. Daly tog imod Deres venner. 383 01:06:21,394 --> 01:06:23,271 Skal I bo der? 384 01:06:24,313 --> 01:06:28,776 Hendes mand fortynder sprutten og kalder den rom. 385 01:06:28,776 --> 01:06:33,239 Han samler bare alle slatterne og farver dem brune med tobak. 386 01:06:34,449 --> 01:06:36,659 - Gør han det? - Ja. 387 01:06:38,619 --> 01:06:43,374 Og møder De en pige, der hedder Celine, så er hun altså gift. 388 01:06:43,374 --> 01:06:45,835 Hendes mand holder nok øje med hende. 389 01:06:48,546 --> 01:06:53,885 Der er også en, der påstår, at hun er født i Paris, men det kneb virker kun én gang. 390 01:06:53,885 --> 01:06:57,388 Hun drikker sin accent væk på ét minut. 391 01:06:57,388 --> 01:07:01,809 Og skulle hun være venlig over for Dem, vil hun bede om et vederlag. 392 01:07:01,809 --> 01:07:04,145 - Det betyder ... - Det ved jeg godt. 393 01:07:07,065 --> 01:07:11,444 - Jeg ved godt, hvad det betyder. - At De må stå i kø på første sal. 394 01:07:11,444 --> 01:07:14,655 Egentlig havde jeg bare tænkt mig ... 395 01:07:14,655 --> 01:07:17,492 ... at finde mit værelse og sove. 396 01:07:18,534 --> 01:07:21,913 Held og lykke med det. De har en lirekasse nedenunder. 397 01:07:21,913 --> 01:07:23,998 Jøsses ... 398 01:07:28,628 --> 01:07:31,964 Men hvis De kunne tænke Dem ro - 399 01:07:31,964 --> 01:07:37,720 - ligger der en dejlig hytte for enden af den sti der. Min hytte. 400 01:07:37,720 --> 01:07:42,517 - Den er ikke hendes. - Jeg sagde ikke, at jeg ejer den. 401 01:07:44,102 --> 01:07:47,105 Kom forbi. Jeg laver bedre mad end mrs. Daly. 402 01:07:48,731 --> 01:07:52,860 Deroppefra kan man ikke se alt det her. Kun træerne. 403 01:07:53,861 --> 01:07:55,738 Nej ... Nej. 404 01:07:55,738 --> 01:08:00,368 Hvad? Tror De, jeg vil bede Dem fri til mig i morgen tidlig? 405 01:08:01,994 --> 01:08:06,332 - Hvad? - Eller at jeg vil bede Dem tage mig med? 406 01:08:07,583 --> 01:08:11,295 De skal jo bare videre til en minelejr, der er værre end det her. 407 01:08:11,295 --> 01:08:14,298 Og du beder ikke om et vederlag, vel? 408 01:08:16,384 --> 01:08:18,678 De skal ikke betale for det. 409 01:08:18,678 --> 01:08:21,305 De kunne nok godt få lyst til det. 410 01:08:31,733 --> 01:08:35,737 Jeg kunne bare godt tænke mig at få et glas med en med gode manerer. 411 01:08:35,737 --> 01:08:38,781 Som måske kan fortælle noget, jeg ikke ved. 412 01:08:38,781 --> 01:08:41,742 Og så foretrækker jeg en, der er høj. 413 01:08:42,993 --> 01:08:46,581 Jamen ... Vi har en, der er højere. 414 01:08:46,581 --> 01:08:49,042 Mener De ham med grinet? 415 01:08:49,042 --> 01:08:53,755 Nej. Jeg er kræsen. Bliver det ikke Dem, bliver jeg hjemme hos barnet. 416 01:08:56,174 --> 01:08:58,300 Med ...? 417 01:08:58,300 --> 01:08:59,719 Barnet. 418 01:08:59,719 --> 01:09:01,345 Ja. 419 01:09:01,345 --> 01:09:05,015 Jeg er alene med ham i aften, men det generer ham ikke. 420 01:09:05,015 --> 01:09:09,144 Hvad med hans far? Hvad vil han sige til det? 421 01:09:09,144 --> 01:09:14,692 De tror da ikke, det er mit barn, vel? Nej, han har en mor. 422 01:09:14,692 --> 01:09:17,653 Hun har bare bedt mig passe ham i dag. 423 01:09:17,653 --> 01:09:21,491 Nå ... og hvorfor gør du så ikke det? 424 01:09:21,491 --> 01:09:23,076 Det gør jeg. 425 01:09:23,076 --> 01:09:26,537 - Jaså? - Jeg er på vej. 426 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 I øvrigt tager ungen ikke skade af at være alene lidt. 427 01:09:32,126 --> 01:09:36,421 Og han sover fra alt, kan jeg godt love Dem. 428 01:09:45,723 --> 01:09:48,600 Tror De, De kigger forbi? 429 01:09:53,064 --> 01:09:55,733 Er det ikke et sted, der er svært at finde? 430 01:09:58,111 --> 01:10:01,781 Nej. De skal bare den vej. 431 01:10:02,949 --> 01:10:07,578 Indtil De når op for enden. Der bor jeg. 432 01:10:07,578 --> 01:10:11,249 Hold mig nu ikke på pinebænken. 433 01:11:07,889 --> 01:11:09,223 Lizzie? 434 01:11:11,476 --> 01:11:13,811 - Lizzie? - Mor? 435 01:11:16,272 --> 01:11:17,607 Mor? 436 01:11:18,858 --> 01:11:20,193 Lizzie? 437 01:11:23,237 --> 01:11:26,282 Hvad laver du, skat? Hvad laver du? 438 01:11:34,749 --> 01:11:39,629 - Tag de her på. - Nej, den lå i skoen. Jeg rystede den ud. 439 01:12:08,825 --> 01:12:10,284 Er du klar? 440 01:12:10,284 --> 01:12:14,789 Nej! Ingen af de låg, jeg har, passer til nogen af mine gryder! 441 01:12:14,789 --> 01:12:20,044 Nå, men den er ti minutter over, og jeg sagde, at vi skulle af sted kl. 3. 442 01:12:20,044 --> 01:12:23,840 - Har du talt med Mary? - Nej, vi skal af sted. Gør det senere. 443 01:12:23,840 --> 01:12:29,554 - Den tøjte lovede at komme klokken to. - Jeg kan jo ikke gøre for det. 444 01:12:29,554 --> 01:12:32,473 - Værsgo, skat. Leg med den her. - El? 445 01:12:32,473 --> 01:12:36,477 Det her må ikke gå i vasken på grund af en tåbelig tøs, Ellen. 446 01:12:36,477 --> 01:12:39,981 Der er flere penge i hende end dig, Walter. 447 01:12:39,981 --> 01:12:43,443 Ja, men ... det ... 448 01:12:43,443 --> 01:12:45,737 Gå, hvis du ikke kan vente. 449 01:12:45,737 --> 01:12:49,240 Nej, nej, nej, Ellen. Jeg sagde, vi to skulle af sted. 450 01:12:49,240 --> 01:12:53,077 Og jeg sagde, at jeg ikke ville gå fra Sam. 451 01:12:53,077 --> 01:12:58,124 Det accepterede du. Er jeg måske nogensinde gået fra ham? 452 01:12:58,124 --> 01:13:00,043 Aldrig! 453 01:13:00,043 --> 01:13:01,919 Ellen ... 454 01:13:01,919 --> 01:13:05,256 - Du må ikke komme den i munden. - Det er forretninger. 455 01:13:05,256 --> 01:13:09,594 Man kan ikke sige et og gøre noget andet. 456 01:13:11,054 --> 01:13:12,513 Walter ... 457 01:13:14,807 --> 01:13:17,602 Hvis de vil købe noget af dig, gør de det. 458 01:13:17,602 --> 01:13:22,023 Så kigger de hverken på mig eller det, du har på. 459 01:13:26,152 --> 01:13:32,075 I morges havde vi tre høns, og nu har vi én høne. 460 01:13:32,075 --> 01:13:36,245 Uanset hvem de mænd er, så får de bedre mad, end vi gør. 461 01:13:36,245 --> 01:13:37,664 Ellen ... 462 01:13:40,375 --> 01:13:42,335 Der er hun! 463 01:13:42,335 --> 01:13:47,715 Hvad tid sagde jeg, du skulle være hjemme? Vi havde brug for dig for en time siden! 464 01:13:49,509 --> 01:13:52,845 Havde du tænkt dig at lade ham være alene heroppe? 465 01:13:52,845 --> 01:13:56,182 For fanden, Mary! Han er to år gammel. 466 01:13:58,559 --> 01:14:00,311 For pokker da! 467 01:14:01,521 --> 01:14:08,528 Er du bange for at få et bedre ry, hvis du stopper bare et øjeblik? Skam dig! 468 01:14:08,528 --> 01:14:13,449 Jeg gør ikke noget, der er værre end det, du gjorde, før han kom ind i billedet. 469 01:14:13,449 --> 01:14:17,912 Visse damer kan godt tillade sig at tale sådan, men du kan ikke. 470 01:14:17,912 --> 01:14:20,832 Jeg siger sgu lige, hvad der passer mig. 471 01:14:20,832 --> 01:14:23,376 Se så at komme op til min dreng. 472 01:14:23,376 --> 01:14:29,966 Hvis du taler sådan til mig igen, ryger du tilbage dertil i en ruf. 473 01:14:29,966 --> 01:14:33,761 Så fik du luft. Kom så, Elly. 474 01:14:33,761 --> 01:14:37,348 - Vi skal tale om det her senere. - Godt. Så gør I det. 475 01:14:37,348 --> 01:14:39,267 Kom så. 476 01:14:39,267 --> 01:14:42,729 Så skal du se, hvor hurtigt du kan ryge i unåde. 477 01:14:42,729 --> 01:14:47,108 - Godt. Kan vi så godt gå nu? - Vi er kommet for sent af sted, skat. 478 01:14:47,108 --> 01:14:52,488 Jeg kan heller ikke lide, at de råber. Lad os gå indenfor, lille mand. 479 01:15:08,421 --> 01:15:13,885 Jeg siger bare, at hvis de finder bare den mindste lille klump guld nedstrøms - 480 01:15:13,885 --> 01:15:19,640 - tror de måske, at der er noget længere opstrøms. Måske ved min jord. 481 01:15:19,640 --> 01:15:23,269 Har de da fundet noget? Noget af den art? 482 01:15:24,896 --> 01:15:27,523 Har du plantet noget, Walter? 483 01:15:30,318 --> 01:15:33,279 - Jeg ved bare ... - Jøsses! 484 01:15:36,949 --> 01:15:38,284 Fandens! 485 01:16:29,877 --> 01:16:31,379 Løjtnant. 486 01:16:35,049 --> 01:16:36,384 Den dame. 487 01:16:38,553 --> 01:16:41,597 Har De fået set lejren i dagslys? 488 01:16:41,597 --> 01:16:43,725 Ja. 489 01:16:43,725 --> 01:16:45,351 Her er rart. 490 01:16:47,895 --> 01:16:52,108 Jeg har ikke fået takket Dem, fordi De tog os med hertil. 491 01:16:52,108 --> 01:16:54,235 Og for alt det, De ellers har gjort. 492 01:16:57,405 --> 01:17:00,241 Elizabeth ville selv takke Dem, men jeg ved ... 493 01:17:04,328 --> 01:17:06,956 Vi har børstet den af for Dem. 494 01:17:12,253 --> 01:17:15,006 Har man set mage. Tak for det. 495 01:17:15,006 --> 01:17:18,301 - Er I blevet tilset af vores læge? - Nej. 496 01:17:20,678 --> 01:17:22,930 - Han har drukket. - Lizzie! 497 01:17:49,874 --> 01:17:53,461 Vi vil følge dem hen til messen, så mr. Vreeland ... 498 01:17:53,461 --> 01:17:59,592 - De skal tilses, før de går ud i lejren. - Vi ville bare melde os i køkkenet ... 499 01:18:14,732 --> 01:18:16,067 Frue. 500 01:18:16,067 --> 01:18:17,694 Frøken. 501 01:18:17,694 --> 01:18:19,987 Undskyld forsinkelsen. 502 01:18:23,408 --> 01:18:25,952 Kom med indenfor. 503 01:18:25,952 --> 01:18:27,370 Det gør ikke spor. 504 01:18:36,421 --> 01:18:38,506 Sid ned, mr. Gephart. 505 01:18:40,383 --> 01:18:46,264 Fik De holdt tale? 30 vilde apacher kunne ikke skræmme folk væk, men De prøvede? 506 01:18:46,264 --> 01:18:51,352 Det mente jeg, at jeg skyldte dem. De kan ikke klare at bo der. 507 01:18:51,352 --> 01:18:56,065 Men de kom da igennem det, der lyder til at have været en lang nat. 508 01:18:56,065 --> 01:19:01,654 Og De vil sende ti mand op i bjergene. Jeg afviser begæringen. 509 01:19:01,654 --> 01:19:04,782 Jeg forventer at modtage Deres indsigelse. 510 01:19:04,782 --> 01:19:06,868 Nedfæld den. 511 01:19:08,369 --> 01:19:13,374 Vi ser på sagen, så snart jeg kan undvære folk til det. Det kan jeg dog ikke nu. 512 01:19:13,374 --> 01:19:17,462 {\an8}- Har De set den her? - Det var mig, De fik den af. 513 01:19:17,462 --> 01:19:21,090 {\an8}Nej, så De den her by, da De var deroppe? Nej? 514 01:19:21,090 --> 01:19:25,678 {\an8}Den skulle De have forhørt Dem om. Så havde man vist Dem, hvor den ligger. 515 01:19:25,678 --> 01:19:31,059 {\an8}- Han tror ikke på mig. - Fordi De drikker før klokken 12. 516 01:19:32,310 --> 01:19:37,231 Jeg ved godt, at den smule by, der var, nu ligger i ruiner. 517 01:19:37,231 --> 01:19:41,402 Men den her lykkedes det ikke apacherne at gøre skade på, vel? 518 01:19:42,653 --> 01:19:47,533 Man skal bare stille sig ved floden, så kan man se det, folk deroppe ser. 519 01:19:49,869 --> 01:19:54,248 Husk på, at de ikke kommer hertil på samme vis, som vi gør det. 520 01:19:54,248 --> 01:20:00,588 Disse mennesker har knoklet for at finde lykken, til de ikke kunne mere. 521 01:20:00,588 --> 01:20:06,719 Det er deres lod i livet. Ændringer er nødt til at ske gradvist. 522 01:20:08,221 --> 01:20:12,725 Det var det, der fik os til at krydse havet for at nå hertil, husker De nok. 523 01:20:16,187 --> 01:20:20,525 Vi to holder vagt ved en af de sidste store åbne vidder, Trent. 524 01:20:20,525 --> 01:20:27,198 Ingen hær på kloden kan hindre vognene i at komme hertil. Omend de er uønskede. 525 01:20:28,783 --> 01:20:31,661 Kunne De tænke Dem at forklare de indfødte det? 526 01:20:31,661 --> 01:20:36,457 Tja ... Måske er det noget, de aldrig vil få forklaret. 527 01:20:39,043 --> 01:20:42,964 Deres apacher tror, at hvis de kan salte jorden med nok af vores døde - 528 01:20:42,964 --> 01:20:46,134 - så holder vognene op med at komme. 529 01:20:46,134 --> 01:20:48,428 Men kig på de nytilkomne. 530 01:20:48,428 --> 01:20:53,808 De ser grave overalt, men det har ingen betydning. 531 01:20:53,808 --> 01:20:55,977 Det eneste, de ser, er det her. 532 01:20:55,977 --> 01:21:00,481 Egnen er fin nok. Den begravede stakkel var bare uheldig. 533 01:21:00,481 --> 01:21:04,736 Det bilder mændene sig selv og deres hustruer ind. Og de deres børn: 534 01:21:04,736 --> 01:21:09,240 "Er vi sejlivede, snu og nederdrægtige nok - 535 01:21:09,240 --> 01:21:11,826 - bliver alt det her vores en dag." 536 01:21:12,994 --> 01:21:15,246 Det er ræsonnementet i frygtens stund. 537 01:21:17,040 --> 01:21:18,875 De vil holde ud. 538 01:21:18,875 --> 01:21:23,463 Og ved De hvad? Det gør nogle af dem også. 539 01:21:25,882 --> 01:21:27,675 Hvorom alting er ... 540 01:21:29,844 --> 01:21:33,473 Lige nu sender jeg ikke nogen i felten, hvis jeg kan undgå det. 541 01:21:35,933 --> 01:21:40,355 Tæl indianerne og tæl os, så bliver logikken indlysende. 542 01:21:42,857 --> 01:21:47,278 Vi to må finde ud af at overleve, Trent ... 543 01:21:47,278 --> 01:21:51,657 ... og lade stedet her gøre, som det har gjort i umindelige tider. 544 01:21:59,415 --> 01:22:04,045 Og måske finder mr. Pickering et bedre sted til en bosættelse - 545 01:22:04,045 --> 01:22:06,047 - end apachernes vadested. 546 01:22:11,844 --> 01:22:17,809 Gav jeg den unge mand noget at tænke over, eller gjorde jeg ham bare vred, sergent? 547 01:22:17,809 --> 01:22:21,854 - Lidt af begge dele, vil jeg tro. - Hvordan det? 548 01:22:24,440 --> 01:22:28,945 Jo, disse store bevægelser, De beskrev ... 549 01:22:30,446 --> 01:22:33,157 Han vil gerne føle, at han har andel i dem. 550 01:22:33,157 --> 01:22:37,370 Men den slags handler jo om en ung mands forfængelighed, ikke sandt? 551 01:22:38,413 --> 01:22:42,083 Det, der kommer til at ske her, er blot det uvægerlige. 552 01:22:42,083 --> 01:22:45,169 Det vil han indse. 553 01:22:45,169 --> 01:22:50,758 Vi skaber jo vores historie lige så lidt, som apacherne skaber deres vejr. 554 01:22:50,758 --> 01:22:54,345 Og hvad mener De, det uvægerlige, der vil ske, er? 555 01:22:56,764 --> 01:22:59,726 Det, De selv beskriver. 556 01:22:59,726 --> 01:23:03,604 Vi hutler os igennem, mens der træffes beslutninger hjemme. 557 01:23:03,604 --> 01:23:05,898 Og når det sker ... 558 01:23:05,898 --> 01:23:11,904 ... når krigen ender, for det gør den, uanset om vi bliver ét land eller to ... 559 01:23:13,990 --> 01:23:16,868 ... så vil alle rette blikket mod vest igen. 560 01:23:18,536 --> 01:23:22,623 Og de åbne vidder, som De omtalte ... 561 01:23:22,623 --> 01:23:26,002 ... som de oprindelige folk holder så meget af ... 562 01:23:27,378 --> 01:23:30,673 ... som de ifølge egne udsagn ikke kan leve uden ... 563 01:23:32,300 --> 01:23:34,344 Tja ... 564 01:23:35,386 --> 01:23:39,724 De kan blive lukket land for dem på et øjeblik. 565 01:23:39,724 --> 01:23:42,810 Det er sådan, det ender her. 566 01:23:42,810 --> 01:23:45,605 Det gør det i alle grænseområder. 567 01:23:45,605 --> 01:23:49,150 Til den tid er vi to forhåbentlig døde og begravede. 568 01:23:50,318 --> 01:23:54,447 Ja, og det kan man altid trøste sig med. 569 01:24:07,418 --> 01:24:08,753 Åh gud. 570 01:24:10,004 --> 01:24:11,839 Nu bliver jeg nervøs. 571 01:24:11,839 --> 01:24:15,218 Nej, skat. Det er vores dag. 572 01:24:17,970 --> 01:24:19,722 Kom nu bare. 573 01:24:21,391 --> 01:24:24,686 Og få nu ikke ondt af de her mænd, der har penge. 574 01:24:26,688 --> 01:24:29,107 For de er helt ligeglade med os. 575 01:24:33,194 --> 01:24:37,907 Det der Mary sagde om, hvordan jeg var, før vi mødte hinanden ... 576 01:24:37,907 --> 01:24:41,953 - Pyt. - Nej, det skulle hun ikke have sagt. 577 01:24:41,953 --> 01:24:45,373 Det er jeg ked af, at hun gjorde foran dig. 578 01:24:48,001 --> 01:24:51,087 Du er et godt menneske. Jeg kan mærke - 579 01:24:51,087 --> 01:24:54,549 - at du prøver at være god ved mig. 580 01:24:56,634 --> 01:24:59,721 Jeg har ikke kendt ret mange, som var det. 581 01:25:04,726 --> 01:25:06,561 Godt ... 582 01:25:06,561 --> 01:25:08,312 Det er vores dag. 583 01:25:11,524 --> 01:25:13,359 Det er vores dag. 584 01:25:19,073 --> 01:25:20,616 Dav, Mike. 585 01:25:22,160 --> 01:25:25,329 - Det er miss Harvey. - Goddag, Mike. 586 01:25:25,329 --> 01:25:27,790 En fornøjelse. 587 01:25:27,790 --> 01:25:31,169 - Har du brug for hjælp? - Ellers tak, vi klarer den. 588 01:25:31,169 --> 01:25:37,300 - Jeg har taget den her med. - Behold du den. Den kan du selv vise dem. 589 01:25:40,303 --> 01:25:44,599 - Er de kommet? - Ja, de kigger lige på grunden igen. 590 01:25:44,599 --> 01:25:47,310 Lad os få gjort dig klar indenfor. 591 01:25:59,489 --> 01:26:01,783 Mike, ved du tilfældigvis - 592 01:26:01,783 --> 01:26:05,078 - om dine venner har fundet noget derude? 593 01:26:05,078 --> 01:26:08,206 Måske noget, jeg ikke har kendskab til? 594 01:26:08,206 --> 01:26:11,125 Har de sagt noget om det? 595 01:26:11,125 --> 01:26:12,752 Spørg dem. 596 01:26:14,504 --> 01:26:19,634 Jeg sagde, jeg ville tale med dem, og jeg gør det også for din skyld, men ... 597 01:26:19,634 --> 01:26:21,511 For pokker ... 598 01:26:21,511 --> 01:26:27,308 Nu, hvor jeg er her, fornemmer jeg, at her vil blive gjort et godt fund. 599 01:26:27,308 --> 01:26:29,727 Det er jeg virkelig overbevist om. 600 01:26:29,727 --> 01:26:32,814 Så måske er det dumt at sælge. 601 01:26:32,814 --> 01:26:35,566 Hvor kommer du fra? 602 01:26:35,566 --> 01:26:39,821 - Jeg kender dig. Hvorfra? - Hvad laver du, skat? 603 01:26:39,821 --> 01:26:41,989 - Hvorfra? - El ... 604 01:26:41,989 --> 01:26:44,117 Hold så op. 605 01:26:44,117 --> 01:26:46,994 Lad dog manden være, for pokker. 606 01:26:49,038 --> 01:26:52,333 Beklager, Mike. Jeg ved ikke, hvad der stikker hende. 607 01:26:57,046 --> 01:26:58,423 Nå da. 608 01:26:59,757 --> 01:27:02,385 Det må jeg nok sige. 609 01:27:02,385 --> 01:27:04,429 Ja ... 610 01:27:04,429 --> 01:27:08,141 Det var som syv sytten ... 611 01:27:08,141 --> 01:27:11,769 - Har du set her, bror? - Hov, hov. 612 01:27:11,769 --> 01:27:14,605 Vil du godt lade være med det der? 613 01:27:19,944 --> 01:27:22,280 Undskyld. Du må være ... 614 01:27:23,656 --> 01:27:25,074 Walter Childs. 615 01:27:33,041 --> 01:27:37,879 - Tag jer ikke af hende. Hun har ... - Ti stille. 616 01:27:37,879 --> 01:27:40,214 - Walt ... - Det er fint, Mike. 617 01:27:40,214 --> 01:27:42,300 Han sagde, du skulle tie stille. 618 01:27:42,300 --> 01:27:44,594 Ja. Forhold dig roligt. 619 01:27:48,806 --> 01:27:51,392 Vi var nær stødt på hinanden i Bannack. 620 01:27:54,520 --> 01:27:56,522 Det tror jeg bestemt. 621 01:27:58,066 --> 01:28:01,319 Men jeg hører, at du har haft flere sammenstød siden. 622 01:28:02,320 --> 01:28:06,699 Du virker til at have en evne til at være et skridt foran os. 623 01:28:08,493 --> 01:28:11,329 Eller også har du en skytsengel. 624 01:28:13,748 --> 01:28:15,249 Nå, men ... 625 01:28:15,249 --> 01:28:21,047 Lad os lade Ellen dække bord. Så kan vi to smage på den her ... 626 01:28:21,047 --> 01:28:26,803 Afbryder du min bror igen, tæver jeg dig for øjnene af hende. 627 01:28:29,681 --> 01:28:32,308 - Og hun hedder altså Lucy, fjols. - Caleb. 628 01:28:32,308 --> 01:28:34,268 Lad dem tale sammen. 629 01:28:37,605 --> 01:28:41,234 Jeg formoder, du ved, at vores far ikke er død. 630 01:28:41,234 --> 01:28:45,780 Du ved ikke, hvordan det var. Det var ikke dig, han kastede sig over. 631 01:28:45,780 --> 01:28:48,116 Han kravlede efter dig. 632 01:28:48,116 --> 01:28:53,121 Med ansigtet skåret op og brystet fuldt af hagl. 633 01:28:54,163 --> 01:28:58,501 Jeg sagde aldrig noget til jeres mor. Eller nogen andre. Det må da tælle. 634 01:29:00,044 --> 01:29:01,921 Det gør det ikke. 635 01:29:03,589 --> 01:29:08,553 Du må have vidst, at vi ville jagte dig, uanset om han overlevede eller ej, men ... 636 01:29:09,804 --> 01:29:13,224 Jeg havde ikke troet, at det ville tage så lang tid. 637 01:29:13,224 --> 01:29:16,602 Nogle dage har jeg ikke kunnet se en ende på det her. 638 01:29:16,602 --> 01:29:23,151 Da har jeg villet brænde territoriet af. Og dig med. Så meget længtes jeg hjem. 639 01:29:23,151 --> 01:29:25,903 De vil bare have hende med tilbage. 640 01:29:25,903 --> 01:29:31,284 - De tager dig bare med tilbage. - Det overlever hun næppe, Mike. 641 01:29:32,493 --> 01:29:34,704 Far ville give alt for et gensyn ... 642 01:29:34,704 --> 01:29:38,082 - Sæt dig ned og spis. - Jeg har spist. 643 01:29:40,251 --> 01:29:42,754 Forstår du ... 644 01:29:42,754 --> 01:29:48,676 Han ved, vi kun vil have fat i drengen. Faktisk handler det her meget lidt om dig. 645 01:29:48,676 --> 01:29:52,513 - Caleb ... - I ved ikke, hvem jeg afleverede ham hos. 646 01:29:52,513 --> 01:29:59,062 Han sagde, at en eller anden pige passer ham derhjemme. Der kan vi jo starte. 647 01:29:59,062 --> 01:30:04,817 - De lader jer ikke hive ham ud af sengen! - Tror du, han er til at stoppe? 648 01:30:04,817 --> 01:30:11,157 Stil dig derover og ti stille, indtil jeg har talt færdig. Og det skal være nu. 649 01:30:12,158 --> 01:30:16,412 Undskyld, men må jeg minde jer om, hvorfor I er her? 650 01:30:18,956 --> 01:30:23,127 Det er I på grund af det her. Jeres skøde på ejendommen. 651 01:30:23,127 --> 01:30:27,256 Så hvis I vil sætte jer ned, så vi kan få os en god ... 652 01:30:27,256 --> 01:30:30,551 Tror du stadig, vi taler om din forbandede mine? 653 01:30:33,471 --> 01:30:37,684 Du må have en sygdom, for munden står jo ikke stille på dig. 654 01:30:41,145 --> 01:30:42,563 Hør nu her ... 655 01:30:42,563 --> 01:30:46,317 I kan løse tvisten bagefter - 656 01:30:46,317 --> 01:30:50,655 - men hun har ikke noget med det her at gøre. Det sagde du selv. 657 01:30:50,655 --> 01:30:53,366 Hun kan vente udenfor, mens vi taler ... 658 01:30:53,366 --> 01:30:55,702 - Kom her. - Du bliver siddende. 659 01:30:56,869 --> 01:30:59,247 Stop så! Jøsses! 660 01:31:05,837 --> 01:31:08,589 Hvad sagde jeg til dig? 661 01:31:18,599 --> 01:31:20,351 Hvad? 662 01:31:23,813 --> 01:31:26,774 Første slag gjorde det vist af med ham. 663 01:31:35,992 --> 01:31:38,327 - Satans! - Fandens ... 664 01:31:39,996 --> 01:31:41,706 Nå, din lille ... 665 01:31:41,706 --> 01:31:46,377 - Det skal hun komme til at fortryde. - Du skal ikke mere herinde. 666 01:31:46,377 --> 01:31:48,421 Det kan du bande på, jeg ikke er. 667 01:31:53,301 --> 01:31:55,219 Få ham ud herfra. 668 01:31:59,474 --> 01:32:02,810 Du rører mig ikke. 669 01:32:03,811 --> 01:32:05,730 Så er det ud. 670 01:32:11,778 --> 01:32:14,113 Han er færdig. Hent hans hat og frakke. 671 01:32:14,113 --> 01:32:20,411 - Jeg slår dig ihjel, Joon! - Men inden da begraver du ham. 672 01:32:20,411 --> 01:32:25,541 Bagefter rider du op og henter drengen, og så kan du jo prøve at slå mig ihjel. 673 01:32:25,541 --> 01:32:28,211 - Jeg rider ikke derop. - Jo. 674 01:32:37,637 --> 01:32:40,223 Forsvind herfra. 675 01:32:44,519 --> 01:32:46,771 Det er ham, der skal grave. 676 01:32:55,321 --> 01:32:59,450 Ja, det oplever man tit med Caleb. 677 01:33:00,993 --> 01:33:03,246 Skal han hente drengen i den tilstand? 678 01:33:05,498 --> 01:33:07,667 Hvad mener du? 679 01:33:07,667 --> 01:33:09,544 Bare at ... 680 01:33:12,046 --> 01:33:16,551 - Ikke noget. - Godt. Så vent udenfor. 681 01:33:30,898 --> 01:33:32,483 Gode gud ... 682 01:33:50,710 --> 01:33:52,211 Ham der. 683 01:34:14,567 --> 01:34:17,362 Bor du i det her hul? 684 01:34:20,907 --> 01:34:25,286 - Nej. - Heller ikke jeg, ved du nu. 685 01:34:26,746 --> 01:34:29,874 Hvad synes du om verandaerne her? 686 01:34:29,874 --> 01:34:35,088 Her er skov overalt, og alligevel vælger de at bo i en gang pløre. 687 01:34:37,090 --> 01:34:40,968 - Du er her vel for at arbejde? - Jeps. 688 01:34:40,968 --> 01:34:44,305 Med hvad, om jeg må spørge? 689 01:34:45,556 --> 01:34:50,853 Vi er en flok, der er taget hertil. Vi gør det mest i heste. 690 01:34:50,853 --> 01:34:54,857 Vi har også haft et par opgaver her. Personlige opgaver. 691 01:34:57,568 --> 01:35:00,071 "Mest i heste," sagde du. 692 01:35:00,071 --> 01:35:03,950 Hvad betyder det? Det betyder, at du også laver noget andet. 693 01:35:05,535 --> 01:35:07,787 Det gjorde jeg, ja. 694 01:35:07,787 --> 01:35:14,961 Vores folk skal ikke kun have hesteviden. De skal også kunne bruge den Colt der. 695 01:35:14,961 --> 01:35:16,379 Kan du det? 696 01:35:17,422 --> 01:35:20,466 - Har du brugt den meget i år? - Ikke sådan, som du mener. 697 01:35:20,466 --> 01:35:24,804 Hvad skal du så bruge den til? Til at slå søm i? 698 01:35:24,804 --> 01:35:29,892 Den er ret ny. Det har ikke været nødvendigt at bruge den endnu. 699 01:35:31,561 --> 01:35:33,980 Ikke endnu ... 700 01:35:33,980 --> 01:35:37,900 Du er vist en skånselsløs mand. 701 01:35:37,900 --> 01:35:42,739 Nordpå ville vi være dem, en mand som dig arbejdede for. 702 01:35:42,739 --> 01:35:46,451 - Jeg har arbejde. - Ja, ja, jeg siger det bare. 703 01:35:46,451 --> 01:35:50,997 - Har du hørt om familien Sykes? - Nej. 704 01:35:50,997 --> 01:35:57,045 Selv røvhullerne i det her hul ved, hvad det navn står for. 705 01:35:57,045 --> 01:35:59,505 Men det gør du altså ikke? 706 01:35:59,505 --> 01:36:03,593 - Det har jeg jo lige sagt. - Ja, at du ikke ved det. 707 01:36:03,593 --> 01:36:07,680 Du har aldrig hørt om os. Er ikke herfra. 708 01:36:09,640 --> 01:36:12,226 Måske er du kommet hertil fra Kina. 709 01:36:13,394 --> 01:36:14,729 Her. 710 01:36:15,855 --> 01:36:17,357 Hold det. 711 01:36:29,118 --> 01:36:32,622 Kan det her have været måden, de gravede den grøft på? 712 01:36:32,622 --> 01:36:38,336 Pisser tilstrækkeligt mange på en skråning længe nok, bliver det her resultatet. 713 01:36:41,172 --> 01:36:46,219 Vi er på jagt efter en lille kanin, der tilfældigvis har gemt sig her. 714 01:36:48,221 --> 01:36:49,555 Ja. 715 01:36:50,932 --> 01:36:54,268 Og du er klog nok til ikke at stille spørgsmål om det. 716 01:36:57,689 --> 01:37:01,067 - Vil du sige noget? - Kun at det er sent. 717 01:37:03,236 --> 01:37:05,321 Har du tabt mælet? 718 01:37:05,321 --> 01:37:09,367 Du prøver at narre mig til at sige mere, end jeg har lyst til. 719 01:37:09,367 --> 01:37:13,579 Du sagde, at du skal arbejde her. Med hvad? 720 01:37:13,579 --> 01:37:17,875 Jeg ser ingen heste, og vil man købe noget, foregår det dernede. 721 01:37:17,875 --> 01:37:22,171 - Jeg skal besøge nogen. - Ja, selvfølgelig. 722 01:37:22,171 --> 01:37:26,259 Her tager man kun til, hvis man har mødt en pige. Har du det? 723 01:37:28,761 --> 01:37:30,555 Ja. 724 01:37:30,555 --> 01:37:34,308 Jeg vidste det. Jeg er med. 725 01:37:36,019 --> 01:37:39,772 Spørgsmålet er bare, hvor grimme kællingerne er her. 726 01:37:41,441 --> 01:37:44,694 Spar mig for det blik der. 727 01:37:46,154 --> 01:37:51,200 - Ellers lader jeg dit hoved rulle. - Nå, så det gør du? 728 01:37:57,749 --> 01:37:59,792 Du skulle se dig selv. 729 01:37:59,792 --> 01:38:04,005 Du er helt opstemt over en pige, du lige har mødt. 730 01:38:12,388 --> 01:38:14,974 Jeg har ikke sagt, det var en pige. 731 01:38:14,974 --> 01:38:18,728 Og her prøver man bare at være venlig. 732 01:38:18,728 --> 01:38:21,981 Værsgo. Gud elsker jer begge. 733 01:38:28,571 --> 01:38:30,406 - Forfærdeligt. - Ja. 734 01:38:30,406 --> 01:38:33,618 Der er god cognac i. Resten er tvivlsomt. 735 01:38:36,746 --> 01:38:39,999 Nu er der sjovt nok ikke så mange huse tilbage. 736 01:38:42,960 --> 01:38:46,214 Mon din pige nogensinde har set min kanin? 737 01:38:47,423 --> 01:38:49,175 Det håber jeg ikke for hende. 738 01:38:51,052 --> 01:38:54,847 Du må godt få historien. Den kommer alligevel ud. 739 01:38:56,182 --> 01:38:58,851 Nej, vi har talt færdig. 740 01:39:00,061 --> 01:39:02,563 En ting er i hvert fald sikker ... 741 01:39:02,563 --> 01:39:07,985 Der er ikke meget at lave her, men det, der er, bliver set af alle. 742 01:39:09,237 --> 01:39:14,200 Loven håndhæves, ved at folk holder øje med hinanden. 743 01:39:14,200 --> 01:39:17,036 Ved at se, hvad folk vil finde sig i. 744 01:39:17,036 --> 01:39:23,084 At finde sig i hån er tegn på svaghed, og så fortsætter den, siger min far. 745 01:39:25,253 --> 01:39:28,506 Det gælder om at gengælde alt. Selv det mindste. 746 01:39:29,799 --> 01:39:34,220 Og straffen skal være hård og grusom. 747 01:39:35,555 --> 01:39:42,311 Den mindste tøven, og man mister alt. Sin plads på jorden og sit navn. 748 01:39:48,317 --> 01:39:51,654 Det gør du klogt i at huske. 749 01:39:59,912 --> 01:40:01,581 Gå med dig. 750 01:40:01,581 --> 01:40:04,751 Du hører ikke til her. 751 01:40:06,419 --> 01:40:07,920 Og det gør du heller ikke. 752 01:40:07,920 --> 01:40:12,175 Kom bare ind. Jeg har lige fået ham til at falde i søvn. 753 01:40:20,266 --> 01:40:21,684 Mener du det? 754 01:40:22,769 --> 01:40:24,729 For hende? 755 01:40:24,729 --> 01:40:27,648 Vil du udfordre skæbnen? 756 01:40:32,820 --> 01:40:36,741 Hvis det betød så meget for dig, kunne du have sagt det noget før. 757 01:40:37,784 --> 01:40:41,871 Det havde sparet mig for en lang tur op ad bakke, som jeg ikke nød. 758 01:40:48,503 --> 01:40:50,213 Nå ... 759 01:40:52,298 --> 01:40:54,384 Nu skal I to turtelduer få fred. 760 01:41:05,103 --> 01:41:08,606 Du får mig ikke. Ikke dig og ikke her. 761 01:42:04,412 --> 01:42:06,873 Kender du ham ikke? 762 01:42:06,873 --> 01:42:10,752 Måske gør hende, der bor her. 763 01:42:12,503 --> 01:42:15,840 - Men du må ikke blive blandet ind i det. - Nej. De ... 764 01:42:17,050 --> 01:42:20,970 - Walter ville bare sælge ham jord. - Nej, han var ude efter dig. 765 01:42:20,970 --> 01:42:24,307 Uanset hvad må du og barnet i sikkerhed. 766 01:42:30,021 --> 01:42:31,356 Du! 767 01:42:34,108 --> 01:42:40,573 Han var sammen med nogen. Når han ikke vender tilbage, kommer de herop. 768 01:42:43,159 --> 01:42:47,622 - De kommer ad samme vej som ham. - Det ved du da ikke. 769 01:42:47,622 --> 01:42:51,959 Det ved du ikke, og det her har ikke noget med mig at gøre. 770 01:42:51,959 --> 01:42:57,006 Jeg kender ham ikke. Og heller ikke dig. Det der er dit værk. 771 01:42:58,591 --> 01:43:02,261 Jeg beklager, Mary. Du er nødt til at skynde dig. 772 01:43:17,902 --> 01:43:20,405 Hvad skete der? 773 01:43:20,405 --> 01:43:24,742 Det ved jeg ikke. De blev uvenner. Jeg så ikke, hvad der skete. 774 01:43:31,124 --> 01:43:33,543 Ved du, hvor du tager hen? 775 01:43:38,464 --> 01:43:42,093 Du er nødt til at tage mig med. Os begge to. 776 01:43:44,929 --> 01:43:47,015 Vil du ikke nok? 777 01:43:52,562 --> 01:43:54,647 Hold den. 778 01:43:56,149 --> 01:43:58,443 Du får brug for den her. 779 01:44:19,589 --> 01:44:21,466 Lad os komme af sted. 780 01:45:05,051 --> 01:45:07,470 Vi er nødt til at fortsætte. 781 01:45:12,975 --> 01:45:15,603 SLÅ JER NED I BYEN HORIZON PRIMA JOMFRUELIG JORD! 782 01:45:15,603 --> 01:45:18,272 KAN NU BEBOES OVER 6000 HEKTAR 783 01:45:19,065 --> 01:45:21,067 Her. Tag den. 784 01:45:23,027 --> 01:45:24,654 Lidt flere. 785 01:45:27,115 --> 01:45:30,618 {\an8}DET VESTLIGE KANSAS SANTA FE-SPORET 786 01:45:48,970 --> 01:45:51,597 Nu har den fået nok vand. 787 01:45:51,597 --> 01:45:55,727 - Du kan godt spænde dem begge to fra. - De er meget varme. 788 01:45:56,978 --> 01:46:01,065 Så hæld vandet over dem. Men spænd dem fra først. 789 01:46:04,152 --> 01:46:06,320 Det der ser ikke godt ud. 790 01:46:09,240 --> 01:46:15,246 - Har den ramt noget, vi undgik, Owen? - Nej, det kan godt skyldes varmen. 791 01:46:20,126 --> 01:46:21,794 Den påvirker egerne. 792 01:46:23,838 --> 01:46:26,466 - Passer det, mr. Buckhout? - Ja. 793 01:46:28,634 --> 01:46:30,887 Men akslen er solid nok. 794 01:46:35,683 --> 01:46:39,103 Resten må væk fra solen, inden de også skal repareres. 795 01:46:42,273 --> 01:46:45,568 Piger? Må man bede om lidt ...? 796 01:46:45,568 --> 01:46:48,071 Vand? 797 01:46:54,577 --> 01:46:58,289 Vi har næsten ikke mere. Jeg var klar til at gå tiggergang. 798 01:46:58,289 --> 01:47:01,876 Jeg tror, vandet er til dem, skat. 799 01:47:01,876 --> 01:47:05,129 Nå ... undskyld, piger. 800 01:47:06,547 --> 01:47:12,220 Lad mig beholde hans, og så ... Så donerer jeg mit. 801 01:47:12,220 --> 01:47:14,597 - Hvad siger I til det? - Tak, frue. 802 01:47:17,225 --> 01:47:19,060 Hvorfor takker du? 803 01:47:26,484 --> 01:47:28,236 Vognen! 804 01:47:33,574 --> 01:47:35,034 Hold den! 805 01:47:39,789 --> 01:47:41,958 Få skåret hesten fri! 806 01:47:48,089 --> 01:47:52,218 - Du må ikke gøre den noget. Hold op! - Hold så mund! 807 01:48:02,437 --> 01:48:04,439 Lad den løbe! 808 01:48:07,984 --> 01:48:09,444 Slip den. 809 01:48:46,439 --> 01:48:48,900 Den dame ... Mr. Proctor. 810 01:48:50,485 --> 01:48:51,861 Må man se, hvad De laver? 811 01:48:53,946 --> 01:48:58,201 Godeftermiddag. Den er ikke ... helt færdig. 812 01:48:59,452 --> 01:49:03,665 I Raleigh er der en gravør, der gør dem klar til trykning ... 813 01:49:03,665 --> 01:49:09,003 Jeg kan ikke se Dem. Og det besvarer i og for sig mit spørgsmål. 814 01:49:09,003 --> 01:49:13,341 For jeg ville spørge Dem, om De har set, at folk arbejder derhenne? 815 01:49:13,341 --> 01:49:16,010 Ja, naturligvis. 816 01:49:19,013 --> 01:49:20,431 Rejs Dem op. 817 01:49:22,308 --> 01:49:24,268 Rejs Dem så op. 818 01:49:25,645 --> 01:49:28,398 - Let røven ... - Så er det godt! 819 01:49:29,941 --> 01:49:34,570 De kan da bare spørge, hvis der er noget, De vil have, mr. Van Weyden. 820 01:49:34,570 --> 01:49:39,117 Kan jeg? Jamen, så gør jeg det. 821 01:49:40,243 --> 01:49:45,665 Når I ser folk, der arbejder, må I finde ud af at hjælpe til. Begge to. 822 01:49:45,665 --> 01:49:48,710 - Den her er ikke til nogen hjælp. - Det ved jeg godt. 823 01:49:48,710 --> 01:49:52,839 Hør så her. I morgen holder I øje med tiden. 824 01:49:52,839 --> 01:49:59,595 Der henter I vand og får spændt jeres vogn for forrest uden at få hjælp fra andre. 825 01:49:59,595 --> 01:50:03,891 Betyder det, at I må stå lidt tidligt op, så må I gøre det. 826 01:50:03,891 --> 01:50:07,895 Den tid, I bruger på jer selv om morgenen - 827 01:50:07,895 --> 01:50:10,606 - sinker alle os andre. 828 01:50:10,606 --> 01:50:14,235 Godt. Det lyder rimeligt. 829 01:50:14,235 --> 01:50:16,863 Det håber jeg sandelig. 830 01:50:18,322 --> 01:50:19,741 Frue ... 831 01:50:21,367 --> 01:50:23,327 Er det deres krus? 832 01:50:24,662 --> 01:50:27,832 Det må De være venlig at aflevere tilbage. 833 01:50:27,832 --> 01:50:33,546 Hvad hvis jeg ikke gør det? Begynder De så også at sparke mig? 834 01:50:33,546 --> 01:50:39,594 - Vil De have det opklaret, mens alle ... - Styr dig for en gangs skyld, Juliette. 835 01:50:42,305 --> 01:50:43,806 Værsgo. 836 01:50:48,644 --> 01:50:52,065 Sådan. Er alle så glade og tilfredse? 837 01:50:53,983 --> 01:50:55,485 Godt. 838 01:50:55,485 --> 01:50:59,072 Så vil jeg tilbyde min hjælp. Den smule, jeg kan. 839 01:50:59,072 --> 01:51:02,283 Kaptajn og mr. Kittredge, undskyld. 840 01:51:06,454 --> 01:51:10,333 Nu synes De vel virkelig, at De har sat os på plads, ikke? 841 01:51:10,333 --> 01:51:14,462 Jeg gjorde i hvert fald mit bedste. Vi må se, om det har virket. 842 01:51:14,462 --> 01:51:18,758 Bliv endelig ved, kaptajn. De skal nok få sat skik på os. 843 01:51:18,758 --> 01:51:23,805 Som mr. Kittredge. Hans tyranni har gjort døtrene til nogle dygtige unge mænd. 844 01:51:23,805 --> 01:51:26,307 Unge damer, mener De. 845 01:51:28,518 --> 01:51:32,438 Nå ja, det er også rigtigt. Det må I undskylde. 846 01:51:37,568 --> 01:51:40,029 Owen ... 847 01:51:40,029 --> 01:51:42,031 Skal jeg tage en snak med hende? 848 01:51:45,535 --> 01:51:51,457 - Hun ved godt, at vi er piger. - Diamond ... Diamond! 849 01:52:17,025 --> 01:52:19,610 Der kommer min pige. 850 01:52:19,610 --> 01:52:23,573 I har en god times tid, men har kun brug for en halv. 851 01:52:41,424 --> 01:52:44,260 Det går jo strygende. 852 01:52:44,260 --> 01:52:47,513 Ved hun det godt? Har I talt om det? 853 01:52:47,513 --> 01:52:51,434 Ja da. Jeg holder selv øje med hende. 854 01:52:51,434 --> 01:52:56,022 Så er det nu. Hvad er der? 855 01:52:56,022 --> 01:52:58,441 Hvad hvis hun kommer tilbage? 856 01:52:58,441 --> 01:53:03,279 Mrs. Riordan er godt nok en bister kvinde. 857 01:53:03,279 --> 01:53:08,451 - Det må De ikke tage ilde op. - Det gør jeg heller ikke. Det passer jo. 858 01:53:08,451 --> 01:53:12,747 Men vi er jo tre fuldvoksne og bevæbnede mænd. 859 01:53:12,747 --> 01:53:16,709 Varmen gør hende også langsommere. 860 01:53:16,709 --> 01:53:21,589 Hvis I er hurtige, går det som en leg, drenge. 861 01:53:21,589 --> 01:53:24,550 Af sted med jer. Hurtigt. 862 01:53:42,902 --> 01:53:46,531 Kommer der flere fra kompagni K, skal de sendes ind, sergent. 863 01:54:19,522 --> 01:54:23,317 - Du rører ikke den seng! Stil den ned! - Hold så op. 864 01:54:23,317 --> 01:54:25,903 Skal jeg holde op? 865 01:54:25,903 --> 01:54:33,911 Tommy! Jeg ville hente en hat til Ginny, og så er de ved at bære mine møbler ud. 866 01:54:33,911 --> 01:54:36,664 Vil De ikke nok lade være? 867 01:54:36,664 --> 01:54:39,167 Du tier bare stille. 868 01:54:39,167 --> 01:54:44,339 De siger, det er dit påfund. Som om han ville stjæle sin datters ting. 869 01:54:44,339 --> 01:54:45,923 Frue ... 870 01:54:47,133 --> 01:54:50,720 Nej, nu må det være nok! Fald så ned. 871 01:54:51,929 --> 01:54:55,475 - Nej, hold så op. - Hvad skal det her forestille? 872 01:54:55,475 --> 01:55:01,230 Du er stærkere end os, men lad mig vise dig, hvem den er til, så siger du ja. 873 01:55:01,230 --> 01:55:06,778 - Må jeg det? - Ja, så lad gå. 874 01:55:06,778 --> 01:55:10,114 Godt. Nu må det være nok. 875 01:55:11,282 --> 01:55:13,659 Jeg er straks tilbage. 876 01:56:01,040 --> 01:56:02,375 Frue. 877 01:56:04,252 --> 01:56:07,630 Goddag. Goddag, sergent. 878 01:56:07,630 --> 01:56:09,966 Gå ind i skyggen, Lizzie. 879 01:56:11,050 --> 01:56:15,763 Miss Frances, miss Elizabeth. Mrs. Riordan. 880 01:56:15,763 --> 01:56:18,474 Mor, fru og frøken Kittredge. 881 01:56:22,937 --> 01:56:26,899 Det kunne du da godt have sagt, Tommy. Sikken engel. 882 01:56:30,862 --> 01:56:35,199 Giv mig den der. Deres hænder i hærens sæbe ... 883 01:56:38,286 --> 01:56:41,289 Det kunne du godt have sagt, Tommy. 884 01:56:50,631 --> 01:56:52,717 Det er vores lille Rose. 885 01:56:54,260 --> 01:56:56,387 Den yngste af vores seks børn. 886 01:56:56,387 --> 01:56:58,514 Hvor er hun smuk. 887 01:56:58,514 --> 01:57:00,516 Og lys. 888 01:57:00,516 --> 01:57:03,269 Ligesom Deres Lizzie. 889 01:57:03,269 --> 01:57:07,231 Og omkring samme alder, da Herren kaldte hende til sig. 890 01:57:09,359 --> 01:57:12,737 Han kunne nok heller ikke undvære hende. 891 01:57:18,493 --> 01:57:22,747 - Deres tab gør mig ondt. - Og Deres gør mig ondt. 892 01:57:28,670 --> 01:57:30,797 I hvert fald ... 893 01:57:30,797 --> 01:57:36,386 Nu har De mødt mrs. Riordan. Bedre beskyttelse og pleje får De ikke. 894 01:58:11,546 --> 01:58:12,880 Hugh ... 895 01:58:18,803 --> 01:58:20,763 Det må jeg nok sige ... 896 01:58:20,763 --> 01:58:25,601 Helt fantastisk. Vi har aldrig før været så tæt på dem. 897 01:58:25,601 --> 01:58:27,937 Jeg tager lige din bog. 898 01:58:29,480 --> 01:58:32,775 Nej, lige nu skal vi kun iagttage. 899 01:58:38,698 --> 01:58:44,037 - Hvad gør vi? - Mener du ved spejderen deroppe? 900 01:58:44,037 --> 01:58:46,706 Nu er der to. 901 01:58:51,377 --> 01:58:52,837 Herligt. 902 01:59:00,261 --> 01:59:03,723 Fortsæt bare stille og roligt, Daniel. Det skal nok gå. 903 01:59:12,106 --> 01:59:15,443 De ser ikke ud til at være generet af, at vi kigger på dem. 904 01:59:15,443 --> 01:59:18,821 De vil formentlig se, hvor mange vi er - 905 01:59:18,821 --> 01:59:22,617 - hvor langt vi når i dag, og hvor vi slår lejr. 906 01:59:24,160 --> 01:59:28,956 Lidt længere fremme skal du sende forreste vogn tilbage til den bageste - 907 01:59:28,956 --> 01:59:33,753 - så vi danner en rundkreds. Der må vi holde dyrene i nat. 908 01:59:44,847 --> 01:59:46,599 Sådan. 909 01:59:46,599 --> 01:59:48,810 Så er det sengetid, skat. 910 01:59:53,481 --> 01:59:55,024 Godnat. 911 02:00:01,614 --> 02:00:03,741 Lige et øjeblik. 912 02:00:03,741 --> 02:00:08,204 Aftalen er, at vi ikke betaler afgifter til nogen. 913 02:00:08,204 --> 02:00:11,916 Hvis I ønsker det, kan vi godt stemme om det igen - 914 02:00:11,916 --> 02:00:16,170 - men lige nu gælder det om at holde øjne og ører åbne. 915 02:00:16,170 --> 02:00:22,010 Kommer de, vil det ikke være en hær, men nogle få, der vil skræmme vores kvæg. 916 02:00:22,010 --> 02:00:25,179 Måske skræmmer vores kvæg sig selv i vores rundkreds. 917 02:00:25,179 --> 02:00:28,433 Ja, det er der jo en risiko for. 918 02:00:28,433 --> 02:00:32,770 Vil man sidde oppe og holde øje med det, man ejer, forstår jeg det godt. 919 02:00:32,770 --> 02:00:38,526 Men husk, at det er dage på 14 timer, der venter forude. 920 02:00:38,526 --> 02:00:43,364 Vi er nødt til at holde tempoet. 921 02:03:02,795 --> 02:03:05,048 Hugh! Hugh! 922 02:03:06,466 --> 02:03:11,220 - Det lød, som om det kunne være apacher. - Det er det ikke. 923 02:03:11,220 --> 02:03:14,891 Vi er ikke nået ind i deres territorium endnu. 924 02:03:14,891 --> 02:03:16,976 Hvad med chiricahuaer? 925 02:03:16,976 --> 02:03:21,814 De er også apacher, så dem var det heller ikke. 926 02:03:21,814 --> 02:03:25,276 Hvad er det for nogle bøger, du læser, Virgil? 927 02:03:29,781 --> 02:03:31,699 Du gør jo dig selv bange. 928 02:03:46,047 --> 02:03:49,926 Kan vi hjælpe Dem med noget, mr. Proctor? 929 02:03:52,011 --> 02:03:55,348 - Er hun sikker på, at det var de to? - Ja. 930 02:03:55,348 --> 02:03:57,892 Det lyder sandsynligt nok. 931 02:03:57,892 --> 02:04:01,270 Og De kunne ikke bare selv tale med dem? 932 02:04:01,270 --> 02:04:05,358 - Da det jo er en disciplinær sag ... - Jeg forstår Dem godt. 933 02:04:07,360 --> 02:04:09,028 Godt ... 934 02:04:10,446 --> 02:04:15,201 Hvad med Deres hustru? Hende er De ikke bange for at tale med, vel? 935 02:04:15,201 --> 02:04:17,704 Nej, det plejer jeg ikke at være. 936 02:04:17,704 --> 02:04:21,290 Vil De spørge hende, hvorfor hun bader i drikkevandet? 937 02:04:22,667 --> 02:04:28,715 - Da det er vores, har hun nok tænkt ... - Det er det ikke. I fragter det bare. 938 02:04:29,799 --> 02:04:34,178 Ved De, hvornår vi kommer til vand igen, medmindre det bliver regnvejr? 939 02:04:34,178 --> 02:04:39,183 Nemlig. Og det gør jeg heller ikke, men vi skal igennem en ørken. 940 02:04:39,183 --> 02:04:42,979 Vi kan blive tvunget til at trække lod om det sidste vand - 941 02:04:42,979 --> 02:04:48,151 - og så får I måske ikke et lod. Hils og sig det til hende. 942 02:04:48,151 --> 02:04:50,194 Hør nu her ... 943 02:04:50,194 --> 02:04:56,784 Se, hvordan og hvornår de andre bader, og gør som dem. 944 02:04:56,784 --> 02:05:01,289 Det skal vi nok. Og jeg skal nok fortælle hende det. Og De ... 945 02:05:01,289 --> 02:05:04,667 Jeg skal nok tale med dem. 946 02:05:04,667 --> 02:05:06,085 Tak. 947 02:05:29,984 --> 02:05:31,486 De herrer. 948 02:05:33,404 --> 02:05:38,117 Jeg kan forstå, at en kvinde stod og vaskede sig uden for vognen tidligere. 949 02:05:38,117 --> 02:05:41,996 Og at I fik kigget godt på hende. 950 02:05:41,996 --> 02:05:43,790 Er det korrekt? 951 02:05:43,790 --> 02:05:46,125 Det lyder som sladder. 952 02:05:46,125 --> 02:05:49,587 Det ved jeg ikke, for jeg var her ikke, men ... 953 02:05:51,172 --> 02:05:54,133 ... når folk klager, er det mig, de klager til. 954 02:05:54,133 --> 02:05:59,972 Har vi udpeget ham som leder? Kan du huske det? 955 02:05:59,972 --> 02:06:03,643 Det var der så mange, der gjorde, at jeg blev det, Sig. 956 02:06:13,194 --> 02:06:18,408 Det har været en stor hjælp, at I to har passet kvæget. 957 02:06:18,408 --> 02:06:24,956 Selv har jeg ikke noget at udsætte på jer, men har andre det, må jeg jo se på det. 958 02:06:24,956 --> 02:06:28,501 De ved ikke, hvad De taler om. 959 02:06:29,627 --> 02:06:31,295 Hvabehar? 960 02:06:31,295 --> 02:06:36,634 Han mener, at når et kvindfolk tager sit tøj af, så alle kan se hende - 961 02:06:36,634 --> 02:06:42,223 - kan vi lige så godt trække et klæde over hovederne og melde os. 962 02:06:42,223 --> 02:06:43,683 Ikke sandt? 963 02:06:46,686 --> 02:06:51,024 - Det var nu ikke lige sådan, jeg tænkte. - Nej, De tænker nemlig ikke. 964 02:06:51,024 --> 02:06:53,609 Gør De vel? 965 02:06:56,863 --> 02:06:59,490 Måske er det Deres problem. 966 02:07:00,533 --> 02:07:04,704 Så nu kan De sætte Dem ned og høre vores side af sagen - 967 02:07:04,704 --> 02:07:07,749 - og tænke over, hvem De overfuser. 968 02:07:10,668 --> 02:07:15,173 Men De ligner en, der helst ville fortrække. 969 02:07:23,389 --> 02:07:28,811 Hold jer nu bare fra den kvinde og hendes mand. 970 02:07:28,811 --> 02:07:31,898 For det problem kan jeg sgu godt være foruden. 971 02:07:36,027 --> 02:07:37,612 Ja, ja. 972 02:07:37,612 --> 02:07:40,406 Og så lusker han af igen. 973 02:08:08,935 --> 02:08:12,397 Fik I fat i hendes knægt? 974 02:08:12,397 --> 02:08:14,357 Nej. 975 02:08:14,357 --> 02:08:16,526 Godt. 976 02:08:16,526 --> 02:08:18,861 Den er ikke velkommen her. 977 02:08:29,038 --> 02:08:32,000 - Bær ham ind i huset. - De har ikke spist endnu. 978 02:08:32,000 --> 02:08:35,962 - Det gør ikke noget. - Du har ikke fået noget at spise. 979 02:08:35,962 --> 02:08:37,880 Det går nok. 980 02:08:55,481 --> 02:08:57,442 Var du sammen med ham? 981 02:09:02,155 --> 02:09:04,490 Det burde du have været. 982 02:09:04,490 --> 02:09:06,409 Han er din bror. 983 02:09:09,579 --> 02:09:14,167 Det kan jeg godt se. Jeg kan godt se, at jeg begik en fejl. 984 02:09:19,630 --> 02:09:22,550 Hvem gjorde det? 985 02:09:22,550 --> 02:09:25,053 En landstryger. Ikke en, vi kender. 986 02:09:26,554 --> 02:09:29,766 - Ved du, hvad han hedder? - Ja. 987 02:09:34,187 --> 02:09:36,939 Hayes Ellison. 988 02:09:36,939 --> 02:09:40,985 Vi ved, hvordan han, hans hest og knægten ser ud. 989 02:09:40,985 --> 02:09:46,366 Han skulle have familie i Council Grove. så der har jeg sendt Mike og to andre til. 990 02:09:52,747 --> 02:09:55,375 Din mor sagde, han skulle bæres indenfor. 991 02:10:05,134 --> 02:10:07,261 Hvad kigger du på, Hayes? 992 02:10:10,056 --> 02:10:12,517 Der er ikke nogen, der følger efter os. 993 02:10:27,198 --> 02:10:30,993 Kom så! Tag dem så! 994 02:10:32,745 --> 02:10:38,126 Det her er min omgang. Det koster dig ikke noget. 995 02:10:41,170 --> 02:10:43,589 Den river lidt, men den er god. 996 02:10:49,887 --> 02:10:51,472 Abel? 997 02:10:52,557 --> 02:10:54,475 Vent lige her. 998 02:10:55,768 --> 02:10:59,022 Og den der rører du ikke. Den er ikke din endnu. 999 02:11:04,694 --> 02:11:06,946 Se der. 1000 02:11:06,946 --> 02:11:09,615 Jeg kan ikke se noget for dit grødhoved. 1001 02:11:09,615 --> 02:11:12,452 Jeg ser seks-syv stykker. 1002 02:11:12,452 --> 02:11:16,539 - De er ret godt bevæbnede. - Det skal de da også være. 1003 02:11:22,045 --> 02:11:24,839 Det bliver ugens højdepunkt. 1004 02:11:50,782 --> 02:11:55,536 - Jeg kan se, de handler med dig. - Jeg klarer mig fint nok. 1005 02:11:55,536 --> 02:12:02,210 Jeg vil godt vide, hvor de ellers er. Måske venter de på tegn fra månen. 1006 02:12:02,210 --> 02:12:08,383 Jeg vil foreslå, at I venter og lader dem komme til jer. 1007 02:12:08,383 --> 02:12:12,136 Det har vi prøvet. Jeg vil hellere holde mig på tæerne. 1008 02:12:18,810 --> 02:12:23,940 Jeg har sort lakrids helt fra St. Louis under disken. 1009 02:12:25,358 --> 02:12:27,610 Jeg vil godt se på en af dem der. 1010 02:12:28,653 --> 02:12:30,196 Dem der? 1011 02:12:30,196 --> 02:12:35,201 Det er JH Dance .44'ere. 1012 02:12:35,201 --> 02:12:39,038 Dem kan du vist sagtens se derfra, hvor du står. 1013 02:12:39,038 --> 02:12:42,458 - Jeg vil godt have en. - Nå, så det vil du? 1014 02:12:44,961 --> 02:12:48,965 Du har jo dårlig smidt de korte bukser. 1015 02:12:48,965 --> 02:12:52,760 Bare rolig. Han skal nok lære at bruge den. 1016 02:12:52,760 --> 02:12:55,388 Han siger, han går nu, chef. 1017 02:12:55,388 --> 02:12:58,349 Tag den med ro, høvding. Du får en skarp mere. 1018 02:13:00,643 --> 02:13:03,229 Lad os så se. 1019 02:13:05,690 --> 02:13:11,112 De her hører sammen. Jeg sælger dem kun i par. 1020 02:13:11,112 --> 02:13:14,198 Sig det til ham. Det er hans penge. 1021 02:13:17,493 --> 02:13:18,911 Lad gå. 1022 02:13:18,911 --> 02:13:22,999 - Han vil nok gerne prøveskyde dem først. - Helt i orden. 1023 02:13:22,999 --> 02:13:25,835 Udenfor. Han skal bare betale for kuglerne. 1024 02:13:36,179 --> 02:13:41,100 Han tager sin stinkende buk med igen, hvis ikke De vil sælge ham noget, chef. 1025 02:13:41,100 --> 02:13:42,643 Få ham ud herfra. 1026 02:13:45,271 --> 02:13:48,441 De satans indianere. 1027 02:13:48,441 --> 02:13:54,155 Han kommer valsende ind med sit kadaver og drikker gratis sprut her. 1028 02:13:54,155 --> 02:13:59,911 - Og så vil ikke han ikke handle. - Måske stoler han ikke på din vægt. 1029 02:14:04,540 --> 02:14:06,209 Vent nu lige lidt. 1030 02:14:12,799 --> 02:14:14,842 Slæb kadaveret ud herfra. 1031 02:14:20,890 --> 02:14:23,601 Jeg vil godt handle med dig. 1032 02:14:25,269 --> 02:14:26,604 Russell! 1033 02:14:28,564 --> 02:14:33,444 Tag et kig på det dyr. Det kunne være ham, der slog dine forældre ihjel. 1034 02:14:38,116 --> 02:14:39,450 Man ved aldrig. 1035 02:14:39,450 --> 02:14:42,286 Pionsenay. 1036 02:14:43,496 --> 02:14:47,834 - Mexicanerne kalder ham vist Puño. - Ved du, hvem han er? 1037 02:14:56,592 --> 02:14:58,428 Giv ham den. 1038 02:15:12,316 --> 02:15:14,402 Er den for tung? 1039 02:15:17,280 --> 02:15:19,032 - Russell ... - Det er i orden. 1040 02:15:19,032 --> 02:15:23,828 - Hvad foregår der? - Du må se på, Elias. Du er lige kommet. 1041 02:15:29,292 --> 02:15:32,754 Tror du, du kan trække hurtigere end ham? 1042 02:15:40,470 --> 02:15:45,350 - Se, om du kan ramme dem begge to. - Nej, ikke herinde. Gå udenfor ... 1043 02:15:47,226 --> 02:15:51,856 Du skal ikke være bange. Bare stå stille. Det er en leg. 1044 02:15:51,856 --> 02:15:56,652 Drengen og du skal trække mod hinanden om hans skaller og din buk. 1045 02:15:56,652 --> 02:15:58,613 Lyder det retfærdigt? 1046 02:15:58,613 --> 02:16:03,534 - Han forstår det ikke. - Det gør han i hvert fald. 1047 02:16:03,534 --> 02:16:08,122 Han vil bare have en kugle mere. Se ham. 1048 02:16:12,502 --> 02:16:14,545 Gå ud med dig. 1049 02:16:14,545 --> 02:16:17,298 Nemlig. Gør plads for ham. 1050 02:16:20,551 --> 02:16:24,055 Bare stå stille. De er snart færdige. 1051 02:17:04,178 --> 02:17:07,598 Nej. Jeg trækker mig. 1052 02:17:12,728 --> 02:17:14,146 Gå bare. 1053 02:17:17,775 --> 02:17:20,778 Er det hans? Giv ham det. 1054 02:17:26,492 --> 02:17:28,578 Vi er færdige her. 1055 02:17:30,580 --> 02:17:32,457 Nu er det nok, sagde han. 1056 02:17:43,343 --> 02:17:47,221 Vil I stadig have dem der? Der er betalt for dem. 1057 02:18:04,655 --> 02:18:06,741 Hvor ved du fra, at det er dem? 1058 02:18:06,741 --> 02:18:12,830 Det ved jeg ikke. Jeg fornemmede bare, at nogen fulgte efter os. 1059 02:18:12,830 --> 02:18:18,544 Jeg er nødt til at ride derned for at se, hvordan de arbejder, og om det er dem. 1060 02:18:40,233 --> 02:18:45,947 Hele verden ligger åben for os, Hayes. Hvem siger, vi skal ride derned? 1061 02:18:48,156 --> 02:18:50,325 Han skal have noget mad, og jeg vil ... 1062 02:18:56,833 --> 02:19:00,128 Jeg vil også gerne tjene nogle penge, så ... 1063 02:19:00,128 --> 02:19:05,091 Men bagefter er der ingen grænser. Så er der frit slag. 1064 02:19:14,808 --> 02:19:20,732 Vi kan godt løbe risikoen. Bare de bliver overbevist om, at vi ikke er der. 1065 02:19:23,526 --> 02:19:26,737 Jeg kan godt indhente dem. 1066 02:19:26,737 --> 02:19:30,282 Og fortælle, hvem jeg er, og at jeg ikke vil være med mere. 1067 02:19:30,282 --> 02:19:34,745 Jeg siger, at du forlod os i Bountiful, og at du talte om Californien. 1068 02:19:34,745 --> 02:19:39,459 Ja. Og så siger de nok bare tak og farvel igen, ikke? 1069 02:19:40,918 --> 02:19:43,087 Lige nu kan de finde på hvad som helst. 1070 02:19:44,464 --> 02:19:50,136 De ved kun, at jeg passede ham, da de kom. Andet er jeg ikke indblandet i. 1071 02:19:50,136 --> 02:19:52,930 Hvorfor overhovedet bruge tid på mig? 1072 02:19:52,930 --> 02:19:56,601 - Det må du spørge Walter om. - Det kunne jeg godt finde på. 1073 02:19:56,601 --> 02:20:01,189 - Du ved ikke, hvad der er sket dem. - Du ser ikke hele billedet her, Mary. 1074 02:20:02,398 --> 02:20:07,653 Tænk over, hvor langt de er rejst og hvor længe for én gammel urets skyld. 1075 02:20:08,780 --> 02:20:11,532 Den mand, jeg mødte, ville dræbe alle i huset - 1076 02:20:11,532 --> 02:20:16,037 - og havde gjort det lige så let, som han ville have hentet post. 1077 02:20:17,830 --> 02:20:21,125 Nu har de mistet en til og er kommet endnu længere væk. 1078 02:20:24,712 --> 02:20:27,507 De vil næppe behandle dig bedre denne gang. 1079 02:20:29,342 --> 02:20:32,387 Slår de mig bare ihjel for øjnene af alle? 1080 02:20:32,387 --> 02:20:35,515 Nej, de tager dig med til et øde sted. 1081 02:20:43,398 --> 02:20:45,650 Vi overnatter heroppe i nat. 1082 02:20:46,734 --> 02:20:50,321 En nat mere bare for at være på den sikre side. 1083 02:20:50,321 --> 02:20:55,201 For at være på den sikre side ... Heroppe? På jorden? 1084 02:20:55,201 --> 02:20:59,205 Eller måske ude i regnen. Du skulle have sagt, hvor sjov du er. 1085 02:21:00,832 --> 02:21:02,750 Ja, det skulle jeg. 1086 02:21:07,630 --> 02:21:11,342 - Vi kan godt tage chancen og tænde bål. - Hold da op. 1087 02:21:22,854 --> 02:21:24,313 I morgen ... 1088 02:21:26,065 --> 02:21:29,277 ... rider jeg ned og hører, hvad de skal have for et telt. 1089 02:21:29,277 --> 02:21:33,031 Bliver alt godt igen efter én nat mere? 1090 02:21:42,707 --> 02:21:46,669 Undskyld. Jeg er gnaven i dag. 1091 02:21:46,669 --> 02:21:52,175 Tag dig ikke af mig. Vi gør, som du siger, så skal det hele nok gå. 1092 02:21:53,801 --> 02:21:57,305 Når jeg er blevet vasket og har fået sovet, er jeg god igen. 1093 02:21:59,390 --> 02:22:02,560 Du er lige, som du skal være. 1094 02:22:57,824 --> 02:22:59,242 Frue ... 1095 02:23:00,618 --> 02:23:04,038 Jeg skal nok skyde general Jackson for din skyld. 1096 02:23:04,038 --> 02:23:06,541 Vi er tilbage, når der er forårsbal. 1097 02:23:06,541 --> 02:23:10,003 Med brystet fuldt af medaljer. 1098 02:23:10,003 --> 02:23:13,673 Du skal nok få en af dem. Hvad siger du til det? 1099 02:23:13,673 --> 02:23:18,219 Sergenten siger, at synet af os kun vil opildne fjenden. 1100 02:23:18,219 --> 02:23:24,809 Beklager. Det er trist at erfare, at I unge mænd bliver sendt i krig. 1101 02:23:24,809 --> 02:23:26,686 Men I vender hjem igen. 1102 02:23:28,062 --> 02:23:31,399 Selvfølgelig gør vi det, min pige. Med mere i løn. 1103 02:23:34,485 --> 02:23:35,945 Vent, Lizzie ... 1104 02:23:35,945 --> 02:23:39,198 Skidt med det, frue. Vi forstår det godt. 1105 02:23:40,241 --> 02:23:41,576 Men, Lizzie ... 1106 02:23:43,661 --> 02:23:45,913 Hjælp nu din mor. 1107 02:23:51,377 --> 02:23:53,588 Vi skal nok forhøre os om dig. 1108 02:23:59,594 --> 02:24:00,928 Frue ... 1109 02:24:23,034 --> 02:24:25,995 Det må jeg nok sige. 1110 02:24:27,830 --> 02:24:29,165 En lykkebringer. 1111 02:24:31,709 --> 02:24:33,211 Det er pænt af dig. 1112 02:24:40,885 --> 02:24:45,807 Jeg skal nok vende tilbage med den, min ven. Det lover jeg. 1113 02:24:51,521 --> 02:24:54,565 Jeg ved ikke, om der er flere, frue - 1114 02:24:54,565 --> 02:25:00,988 - men Lizzies lykkebringere ser ud til også at kunne glæde de andre drenge. 1115 02:25:00,988 --> 02:25:04,367 Selvfølgelig. Det kunne jeg have sagt mig selv. 1116 02:25:06,411 --> 02:25:07,829 Lizzie? 1117 02:25:18,798 --> 02:25:22,677 Ingen af dem vil indrømme frygten for ikke at have en - 1118 02:25:22,677 --> 02:25:26,889 - men det er tit den slags små ting, de marcherer for. 1119 02:25:26,889 --> 02:25:31,728 Det lille stykke stof er Deres datters velsignelse af dem. 1120 02:25:31,728 --> 02:25:36,482 Det vil mere end én af dem have i hånden, når døden indtræffer. 1121 02:25:36,482 --> 02:25:39,235 Så meget kommer det til at betyde for dem. 1122 02:26:13,061 --> 02:26:16,272 Ville De ønske, at De skulle med dem? 1123 02:26:16,272 --> 02:26:20,360 Det er nu, de begynder at yde noget for hyren. 1124 02:26:20,360 --> 02:26:25,114 Det, vi udretter herude, vækker ikke ret meget opsigt, Trent. 1125 02:26:25,114 --> 02:26:30,745 Det gør det dog ikke mindre vigtigt. Det har De måske svært ved at se lige nu. 1126 02:26:59,399 --> 02:27:03,736 Nej, skat. Den er varm. Den må du ikke røre. 1127 02:27:03,736 --> 02:27:07,657 Hvad har du der? Hvad er det? 1128 02:27:10,827 --> 02:27:13,663 En cigarklipper? Den er skarp. 1129 02:27:14,872 --> 02:27:19,335 - Den så du vel gerne, at Hayes fandt. - Er du da bange for at blive smidt ud? 1130 02:27:19,335 --> 02:27:24,132 Måske skulle jeg efterlade den her. Og gøre dig en tjeneste. 1131 02:27:24,132 --> 02:27:29,012 - Du ser ud til at være afhængig af hjælp. - Jeg skal nok komme videre. 1132 02:27:29,012 --> 02:27:33,808 Det siger du. Omend jeg begynder at tvivle på det. 1133 02:27:33,808 --> 02:27:36,728 Du må ikke røre den her. Leg med bolden. 1134 02:27:38,021 --> 02:27:42,025 Begynder du at opfatte dig selv som drengens mor? 1135 02:27:42,025 --> 02:27:48,031 Det kan ikke betale sig. Han lader sig ikke narre. 1136 02:27:50,241 --> 02:27:55,621 Hvad? Synes du måske selv, at du minder om nogen af de mødre, du kender? 1137 02:27:55,621 --> 02:27:59,375 Hvordan ville Hayes også være som far? Var alt det her tanken? 1138 02:28:00,585 --> 02:28:05,214 Det ved jeg da ikke. Han ville i hvert fald forsøge. 1139 02:28:05,214 --> 02:28:07,884 Han vil helst være fri, tro mig. 1140 02:28:09,886 --> 02:28:15,016 Jeg ved ikke, hvorfor vi er her, hvis det ikke er for Hayes' skyld. 1141 02:28:18,102 --> 02:28:20,355 Er det for hans skyld? 1142 02:28:21,564 --> 02:28:26,611 - Sådan en mand er vel let nok at forlade. - Hvad mener du med "sådan en"? 1143 02:28:26,611 --> 02:28:29,197 Han er det eneste pæne menneske her. 1144 02:28:29,197 --> 02:28:34,035 - Er du da ikke et pænt menneske? - Pæn nok til dig. 1145 02:28:35,787 --> 02:28:39,332 Fint. Men nu skal vi videre. 1146 02:28:39,332 --> 02:28:45,171 Bliver jeg længere, vil jeg jo være nødt til at finde mig et job her. 1147 02:28:45,171 --> 02:28:47,006 Og det ville du ikke overleve. 1148 02:28:54,806 --> 02:28:57,558 Nu har jeg spildt tid her længe nok. 1149 02:28:59,811 --> 02:29:01,813 Lad mig lige finde en løsning. 1150 02:29:05,566 --> 02:29:09,112 I morgen, skat. Og det mener jeg. 1151 02:29:27,839 --> 02:29:34,012 Undskyld. Han ville se æslet. 1152 02:29:35,388 --> 02:29:38,016 Må han klappe det? 1153 02:29:39,475 --> 02:29:41,102 Tak. 1154 02:29:46,190 --> 02:29:47,525 Ud, alle sammen! 1155 02:29:49,944 --> 02:29:55,033 I morgen skal han kun bruge ti, sagde han. Ti, der er villige til at bestille noget. 1156 02:29:56,659 --> 02:29:59,579 Og kun engelsktalende. Forstået? 1157 02:29:59,579 --> 02:30:02,623 Han gider ikke at høre på mere kinesisk. 1158 02:30:04,876 --> 02:30:08,046 - Det skal jo siges. - Ikke mere kinesisk. 1159 02:30:08,046 --> 02:30:12,925 Nemlig. Ikke mere kinesisk. Kun engelsktalende arbejdskraft. 1160 02:30:51,089 --> 02:30:56,302 - Du havde ret. Det var Ruiz og tyskeren. - Mr. Strauss? 1161 02:30:56,302 --> 02:31:01,099 Ja, de stoppede, før vi nåede passet. De var trætte, sagde de. 1162 02:31:01,099 --> 02:31:04,894 Det var jo heller ikke deres sag. 1163 02:31:04,894 --> 02:31:09,065 Det får da en til at tænke over, hvornår vi bliver for få til at fortsætte. 1164 02:31:09,065 --> 02:31:12,819 Hvad med dine seks? I kommer snart til at udgøre flertallet. 1165 02:31:12,819 --> 02:31:17,532 For at være helt ærlig så ønsker de et andet resultat. 1166 02:31:17,532 --> 02:31:19,701 Det gør alle formentlig. 1167 02:31:19,701 --> 02:31:23,663 Folk spørger, om du ville kunne genkende dine indianere. 1168 02:31:23,663 --> 02:31:28,334 Det vil jeg tro. Hvad mener folk med det? 1169 02:31:30,253 --> 02:31:34,340 Det med at finde indianere er jo ikke dit problem, Elias. 1170 02:31:35,675 --> 02:31:39,262 Jeg spørger bare, om det er vigtigt, at det er dine. 1171 02:31:40,513 --> 02:31:42,223 Nej. 1172 02:31:45,435 --> 02:31:47,270 Det er det ikke. 1173 02:31:55,528 --> 02:31:59,824 Så snart I er færdige med at gå op i det - 1174 02:31:59,824 --> 02:32:03,911 - kan jeg så let som ingenting vise jer fem bosættelser. 1175 02:32:05,913 --> 02:32:09,208 Og brændte de ikke jeres by ned ... 1176 02:32:09,208 --> 02:32:12,378 ... har de tænkt sig at gøre noget lige så slemt. 1177 02:32:15,131 --> 02:32:18,968 Vi skal have vores egne indianere. Dem køber vi bare. 1178 02:32:20,345 --> 02:32:21,721 For hvad? 1179 02:32:22,972 --> 02:32:27,685 Jeg kan da se, du har en masse patroner, fordi du ikke har skudt nogen. 1180 02:32:27,685 --> 02:32:33,691 Dem kan indianere jo aldrig få nok af. En mescalero ville spore sin mor for en. 1181 02:32:33,691 --> 02:32:38,363 For en æske kugler kan man sgu købe en hel indianerhær herude. 1182 02:32:39,655 --> 02:32:46,204 Jeg siger ikke, at I skal glemme alt om at finde White Mountains. 1183 02:32:47,997 --> 02:32:54,295 Jeg siger bare, at det er en levevej, der holder en skarp, mens man gør det. 1184 02:33:24,867 --> 02:33:27,078 Nej, nej ...! 1185 02:33:31,624 --> 02:33:33,084 Må jeg se? 1186 02:33:34,419 --> 02:33:36,796 Det gør ikke noget. 1187 02:33:37,880 --> 02:33:39,215 Kom her. 1188 02:33:59,694 --> 02:34:01,029 Nej. 1189 02:34:05,616 --> 02:34:07,702 Jøsses ... 1190 02:34:07,702 --> 02:34:10,038 Det får dig til at falde i søvn. 1191 02:34:11,873 --> 02:34:13,875 Vi vækker barnet, Mary. 1192 02:34:22,592 --> 02:34:27,430 Jeg er helt ... Jeg er ... Jeg er helt udkørt. 1193 02:34:27,430 --> 02:34:31,392 Ikke helt. Du kan bare ligge stille. 1194 02:35:29,283 --> 02:35:33,913 "Han hedder Samson, men kaldes Sam." 1195 02:35:33,913 --> 02:35:38,001 "Hans forældre er døde. Pas godt på ham." 1196 02:37:08,383 --> 02:37:09,884 Løjtnant. 1197 02:37:09,884 --> 02:37:14,305 - Jeg skal lige have et øjeblik. - Med mig? 1198 02:37:15,515 --> 02:37:21,020 - Så stram Dem an, for hjælperne flygtede. - Jeg skal nok hente dem tilbage. 1199 02:37:21,020 --> 02:37:24,565 Jeg plejer ikke at lytte til sladder i lejren - 1200 02:37:24,565 --> 02:37:31,406 - men der er vist skabt nogle rygter om os to. 1201 02:37:31,406 --> 02:37:35,952 Beklager, hvis De har hørt dem. Jeg har ikke bidraget til det. 1202 02:37:35,952 --> 02:37:38,788 Det har jeg ikke. 1203 02:37:38,788 --> 02:37:43,710 Jeg håber ikke, at jeg har opført mig på en måde - 1204 02:37:43,710 --> 02:37:47,505 - der har opmuntret til følelser, jeg umuligt kan gengælde. 1205 02:37:50,341 --> 02:37:53,803 Det skulle vel ikke have noget at gøre med, at De er gift? 1206 02:37:57,890 --> 02:38:02,645 Hvis De har det fra min ven mr. Chavez - 1207 02:38:02,645 --> 02:38:08,526 - skal De vide, at han gerne blander sig, fordi han tror, at han hjælper mig. 1208 02:38:08,526 --> 02:38:16,367 Eller også mener han bare, at De kan blive lykkelig uden gammeldags hindringer. 1209 02:38:16,367 --> 02:38:18,036 Hvilket jeg er enig i. 1210 02:38:21,414 --> 02:38:23,708 Jeg vil ikke foregive at kende Dem - 1211 02:38:23,708 --> 02:38:28,921 - men De har vist fået sagt det, De har øvet Dem i at sige til mig. 1212 02:38:28,921 --> 02:38:31,632 Så nu kan De godt gå igen. 1213 02:38:33,301 --> 02:38:35,178 Men De bliver stående. 1214 02:38:43,853 --> 02:38:47,899 De skal ikke tænke på Deres opførsel over for mig, mr. Gephart. 1215 02:38:47,899 --> 02:38:51,569 Indtil videre har den været forbilledlig. 1216 02:38:51,569 --> 02:38:54,739 Jeg har spekuleret over, hvornår den ophørte. 1217 02:39:51,921 --> 02:39:53,756 Hvis er den? 1218 02:40:00,179 --> 02:40:02,223 Hvis er den, Russell? 1219 02:40:09,230 --> 02:40:11,441 Hans. 1220 02:40:11,441 --> 02:40:13,401 Jeg bandt den altså fast. 1221 02:40:33,546 --> 02:40:35,131 Åh nej ... 1222 02:40:42,513 --> 02:40:46,100 Hvad laver du? Du er for langt væk! 1223 02:40:52,190 --> 02:40:54,317 Det ser sgu ikke for godt ud. 1224 02:40:54,317 --> 02:40:55,902 Tarak? 1225 02:41:09,332 --> 02:41:10,708 Nå ... 1226 02:41:12,919 --> 02:41:15,129 Nu er vi ikke selv herre over det. 1227 02:41:16,130 --> 02:41:21,928 Når vi begynder, tager du den her med op og holder udkig over floden. 1228 02:41:26,182 --> 02:41:28,935 Skal du have alt det der med dig? 1229 02:41:30,895 --> 02:41:34,899 Som du vil. Det kan være, det går bedre denne gang. 1230 02:41:45,201 --> 02:41:46,869 Hvor langt er de? 1231 02:41:53,543 --> 02:41:56,462 Vinden er med os, men de kan nok godt høre os. 1232 02:42:39,589 --> 02:42:41,132 Lad være. 1233 02:42:52,769 --> 02:42:54,729 Chef ... 1234 02:43:17,085 --> 02:43:18,878 Når jeg siger til. 1235 02:45:01,731 --> 02:45:03,066 Russell! 1236 02:45:05,568 --> 02:45:06,903 Russell! 1237 02:45:11,240 --> 02:45:12,742 Alt vel? 1238 02:46:29,402 --> 02:46:32,739 Du skal holde udkig over floden! 1239 02:47:28,252 --> 02:47:31,964 Vi må hellere komme væk, før det her bliver indviklet. 1240 02:47:35,301 --> 02:47:39,389 - Jeg troede ikke, det ville gå så let. - Hvad siger du så nu? 1241 02:47:42,016 --> 02:47:44,102 Russell! 1242 02:47:44,102 --> 02:47:47,188 Kom så. Vi er færdige her! 1243 02:52:27,051 --> 02:52:32,140 Oversættelse: Martin Ringtved Medietekst Danmark