1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,079 --> 00:01:24,335 ‫الأفق 4 00:01:24,335 --> 00:01:30,591 ‫ملحمة أميركية، الفصل الأول 5 00:02:19,641 --> 00:02:24,312 ‫وادي "سان بيدرو"، ١٨٥٩ 6 00:02:30,068 --> 00:02:31,610 ‫ما الذي يفعلونه؟ 7 00:02:32,028 --> 00:02:35,198 ‫إنها لعبة 8 00:02:35,614 --> 00:02:38,952 ‫إنهم يقفون مع عصا كبيرة 9 00:02:39,202 --> 00:02:40,870 ‫ويحددون كيف سيمدون الحبل الطويل 10 00:02:41,120 --> 00:02:44,207 ‫وأين عليهم نصب العصي الصغيرة 11 00:02:46,334 --> 00:02:49,628 ‫لم يقومون بذلك هنا؟ 12 00:04:59,592 --> 00:05:01,344 ‫"الأفق" 13 00:05:10,269 --> 00:05:12,814 ‫أظن أنني انحرفت عن طريق العربة 14 00:05:12,814 --> 00:05:14,733 ‫لكنني لا أرى أين 15 00:05:17,443 --> 00:05:18,778 ‫أتتكلم الاسبانية؟ 16 00:05:18,945 --> 00:05:20,196 ‫كلا 17 00:05:21,072 --> 00:05:22,156 ‫حسنا، هذا جيد 18 00:05:22,281 --> 00:05:24,575 ‫أتحدث القليل من الاسبانية شخصيا 19 00:05:25,451 --> 00:05:27,161 ‫يبعد هذا المكان ستة أو ثمانية كلم إلى الخلف 20 00:05:27,161 --> 00:05:28,496 ‫عن موقعك الحالي 21 00:05:29,873 --> 00:05:31,457 ‫في تلك الحالة، لقد مررت به 22 00:05:31,750 --> 00:05:33,542 ‫لقد قدت عبره مباشرة 23 00:05:34,460 --> 00:05:36,420 ‫حسنا، لن يكون أبعد إلى الشرق 24 00:05:36,755 --> 00:05:38,214 ‫قلت للتو إنه ليس كذلك 25 00:05:40,299 --> 00:05:42,135 ‫تستطيع أن تعود من حيث أتيت 26 00:05:42,343 --> 00:05:44,553 ‫وهذه المرة، حين تصل إلى النهر، انظر 27 00:05:45,680 --> 00:05:48,349 ‫وسأرى بلدة هناك، صحيح؟ 28 00:05:48,557 --> 00:05:50,601 ‫ولا تتصرف وكأنها معجزة أيضا 29 00:05:52,687 --> 00:05:53,855 ‫حسنا 30 00:05:55,732 --> 00:05:57,316 ‫اسمع، أخي، هل أكلت اليوم؟ 31 00:05:57,316 --> 00:05:59,318 ‫انصرف الآن، لست أخاك 32 00:08:19,918 --> 00:08:24,588 ‫إقليم "مونتانا" 33 00:08:33,139 --> 00:08:35,016 ‫"جايمس سايكس" 34 00:08:51,866 --> 00:08:53,076 ‫انطلق! 35 00:08:53,242 --> 00:08:54,368 ‫انطلق! 36 00:08:54,618 --> 00:08:56,079 ‫هيا، هيا، انطلق 37 00:09:09,884 --> 00:09:11,177 ‫انطلق! 38 00:09:11,385 --> 00:09:12,386 ‫هيا! 39 00:09:14,723 --> 00:09:15,807 ‫انطلق 40 00:09:33,449 --> 00:09:34,909 ‫أين كان؟ 41 00:09:36,244 --> 00:09:38,579 ‫إن نجا، فيمكنك أن تسأليه عن ذلك 42 00:09:58,808 --> 00:10:01,728 ‫"كايلب"، خذ "غراتون" وجد حصانه 43 00:10:01,728 --> 00:10:05,064 ‫كلا، سأبحث عن فتاته تلك 44 00:10:05,398 --> 00:10:06,482 ‫مهلا 45 00:10:13,531 --> 00:10:14,615 ‫"جون"، إنها تعرف 46 00:10:18,995 --> 00:10:20,747 ‫حسنا، حسنا، ابتعد عني 47 00:10:29,422 --> 00:10:31,257 ‫لكنني سأتناول فطوري أولا 48 00:10:35,804 --> 00:10:37,639 ‫لن تضربي أحدا بعد الآن 49 00:10:40,850 --> 00:10:43,477 ‫قال لك أخوك أن تجد ذاك الحصان 50 00:10:43,728 --> 00:10:45,063 ‫امض! 51 00:10:45,188 --> 00:10:46,940 ‫قبل أن يلتهمه شيء ما 52 00:10:47,273 --> 00:10:49,150 ‫ادخلي، قومي برعايته 53 00:11:36,155 --> 00:11:38,950 ‫ذاك الرجل الذي حافظ على أخلاقيته 54 00:11:39,158 --> 00:11:40,618 ‫في سنوات الوفرة 55 00:11:40,785 --> 00:11:43,830 ‫سينهض في ضوء مختلف 56 00:11:44,455 --> 00:11:47,291 ‫سيتصدى لإخوته 57 00:11:48,960 --> 00:11:52,546 ‫وسيتقاتلون على ثمار الأرض الذابلة 58 00:13:31,187 --> 00:13:32,772 ‫عليك أن تثق بي فحسب 59 00:13:33,231 --> 00:13:35,108 ‫لم لا تذهب وتسأله؟ 60 00:13:36,693 --> 00:13:39,112 ‫ها هو 61 00:13:41,990 --> 00:13:45,326 ‫"كلايبول"، ٢٩ مايو، ١٨٦٣ 62 00:14:03,594 --> 00:14:05,429 ‫"بيترسون"، ١٢ يوليو، ١٨٦٢ 63 00:14:05,554 --> 00:14:06,765 ‫ألا يبدو ذاك جميلا، عزيزتي؟ 64 00:14:06,765 --> 00:14:08,057 ‫أجل، أمي 65 00:14:11,811 --> 00:14:15,899 ‫"يوم عظيم"، قاعة الرقص 66 00:14:21,445 --> 00:14:25,700 ‫سيرتفع الماء عبر التربة، بالفعل 67 00:14:26,075 --> 00:14:27,911 ‫كالزيت عبر فتيل 68 00:14:28,036 --> 00:14:29,203 ‫"جوزيف"! 69 00:14:32,957 --> 00:14:34,793 ‫لهذا السبب عليك أن تشق التربة 70 00:14:34,793 --> 00:14:36,044 ‫وتدع الماء يخرج 71 00:14:36,377 --> 00:14:37,295 ‫ليرجع من جديد كمطر 72 00:14:37,295 --> 00:14:38,171 ‫كلا، هذه... 73 00:14:40,799 --> 00:14:41,841 ‫هذه مغالطة 74 00:14:41,841 --> 00:14:43,092 ‫كلا، سيدي 75 00:14:43,342 --> 00:14:45,553 ‫المطر يتبع المحراث دوما، بني 76 00:14:46,054 --> 00:14:47,096 ‫لكنه لا يفعل ذلك 77 00:14:47,221 --> 00:14:48,807 ‫إنه يفعل ذلك بالتأكيد 78 00:14:49,390 --> 00:14:50,934 ‫المطر يتبع المحراث 79 00:15:33,184 --> 00:15:34,978 ‫-أتظن أنهم سيلاحظون؟ ‫-أجل 80 00:15:37,230 --> 00:15:39,357 ‫هيا، والدك ليس بارعا بهذا 81 00:15:41,025 --> 00:15:42,110 ‫كلا 82 00:15:42,443 --> 00:15:44,445 ‫حقا، "نات"؟ كلا؟ 83 00:15:44,821 --> 00:15:45,822 ‫كلا 84 00:15:45,822 --> 00:15:47,073 ‫سيدة "كيتريدج"؟ 85 00:15:47,741 --> 00:15:49,033 ‫شكرا لك، "طوم" 86 00:15:49,408 --> 00:15:51,535 ‫أترى هذا؟ إنه سيد نبيل 87 00:16:00,294 --> 00:16:02,588 ‫حذار! إنه ملقم 88 00:16:02,964 --> 00:16:04,007 ‫حذار! 89 00:16:04,382 --> 00:16:06,425 ‫ربما عليكم توخي الحذر 90 00:16:06,760 --> 00:16:08,261 ‫هيا! هيا! هيا! 91 00:16:09,178 --> 00:16:10,179 ‫حذار! 92 00:16:12,807 --> 00:16:14,475 ‫"نات"، إنهم ذاهبون 93 00:16:19,939 --> 00:16:21,900 ‫"نات"، قالوا أن نسرع 94 00:16:29,448 --> 00:16:30,533 ‫لم يكن ذلك لطيفا 95 00:16:30,700 --> 00:16:31,868 ‫اصمتي 96 00:16:32,451 --> 00:16:34,954 ‫ماذا؟ لا تقل ذلك 97 00:16:37,874 --> 00:16:40,084 ‫"نات"! لا تتكلم بهذا الشكل 98 00:16:53,389 --> 00:16:54,766 ‫لم يكن ذلك سيئا جدا، صحيح؟ 99 00:16:55,642 --> 00:16:57,060 ‫كنت ترقصين! 100 00:16:57,226 --> 00:16:58,311 ‫لقد رأيتك، أليس كذلك، "فران"؟ 101 00:16:58,311 --> 00:16:59,854 ‫في الواقع، لقد سندت د."بومان" 102 00:16:59,854 --> 00:17:01,147 ‫إلى أن وجد له شخص كرسيا 103 00:17:01,147 --> 00:17:02,774 ‫إن كنت تستطيع تسمية ذلك رقصا 104 00:17:03,524 --> 00:17:04,901 ‫تعرف أن الرجل الوحيد الذي دعوته إلى الرقص 105 00:17:04,901 --> 00:17:06,485 ‫رفض طلبي 106 00:17:06,986 --> 00:17:09,071 ‫هذا صحيح، كدت أن أبكي 107 00:17:09,280 --> 00:17:11,282 ‫أي أحمق قد يرفضك؟ 108 00:17:11,573 --> 00:17:14,994 ‫لن أقول من، لكنه يتبعك الآن 109 00:17:14,994 --> 00:17:16,829 ‫مع بندقيته، "جايمس" 110 00:17:18,205 --> 00:17:19,874 ‫أترفض الرقص مع والدتك؟ 111 00:17:20,624 --> 00:17:21,959 ‫لن أرقص مع أي أحد 112 00:17:22,168 --> 00:17:24,420 ‫"نات"، أنت راقص رائع 113 00:17:24,586 --> 00:17:26,964 ‫يبدو الفتى غبيا وهو يرقص مع والدته 114 00:17:27,381 --> 00:17:29,050 ‫كنت أرقص 115 00:17:31,593 --> 00:17:32,804 ‫لقد رقصت، أبي 116 00:17:33,179 --> 00:17:35,556 ‫أجل، كنت جميلة الحفل 117 00:18:50,882 --> 00:18:51,883 ‫"نات" 118 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 ‫ماذا؟ 119 00:19:04,353 --> 00:19:05,855 ‫توقفت الموسيقى 120 00:19:07,023 --> 00:19:08,650 ‫ثمة أحد في الفناء 121 00:19:09,859 --> 00:19:11,695 ‫ثمة أحد في الفناء، ثمة أحد في... 122 00:19:18,534 --> 00:19:19,703 ‫نحن بأمان 123 00:19:21,245 --> 00:19:22,330 ‫"ليزي"؟ 124 00:19:23,581 --> 00:19:25,624 ‫"نات"، لا بأس 125 00:19:26,042 --> 00:19:27,210 ‫نحن بأمان 126 00:19:29,128 --> 00:19:30,129 ‫"نات" 127 00:19:35,677 --> 00:19:37,178 ‫في خزانة المطبخ 128 00:19:37,929 --> 00:19:40,098 ‫كبسولات والذخيرة من أجل تلك البندقية 129 00:19:41,975 --> 00:19:44,518 ‫"نات"، هناك، بني 130 00:19:53,027 --> 00:19:54,195 ‫أمي! 131 00:20:01,452 --> 00:20:02,912 ‫سيكون الأمر على ما يرام، عزيزتي 132 00:20:03,037 --> 00:20:05,039 ‫أريدك أن تبقي منخفضة هنا في الأسفل 133 00:20:05,206 --> 00:20:07,416 ‫اتفقنا؟ لا تخافي 134 00:20:24,893 --> 00:20:27,270 ‫أمسكوا به! احذروا! 135 00:20:32,692 --> 00:20:34,568 ‫كلا! كلا! كلا! 136 00:20:56,465 --> 00:20:57,508 ‫كلا! أرجوك! 137 00:21:20,198 --> 00:21:21,240 ‫هيا، هيا 138 00:21:31,042 --> 00:21:32,251 ‫-ماذا تفعل؟ ‫-بحق السماء! 139 00:21:32,251 --> 00:21:34,754 ‫-تخلص من تلك ‫-ماذا؟ 140 00:21:36,339 --> 00:21:39,342 ‫كلا، لن أجلس هنا بينما يقومون... 141 00:21:39,968 --> 00:21:41,510 ‫إن كان الأمر لا يروقك، "مالكوم" 142 00:21:41,510 --> 00:21:42,679 ‫فلا تشاهد 143 00:21:42,679 --> 00:21:44,097 ‫لكنك لن تكشف أمرنا بواسطة هذه 144 00:22:35,314 --> 00:22:36,315 ‫هيا 145 00:22:36,315 --> 00:22:37,942 ‫"جايمس"! "جايمس"! 146 00:22:39,485 --> 00:22:41,946 ‫-"جايمس"، أنا "بيل لاندري" مع بعض الآخرين ‫-تراجعي 147 00:22:46,910 --> 00:22:48,411 ‫حسنا، احذروا 148 00:22:48,411 --> 00:22:49,746 ‫ضعوه أرضا على مهل 149 00:22:49,871 --> 00:22:51,122 ‫ها نحن ذا، أخفضوه 150 00:22:51,622 --> 00:22:53,416 ‫سيدتي، أتحتفظين بأي ماء هنا؟ 151 00:22:53,875 --> 00:22:56,419 ‫-أجل، نحن... ‫-بللي بعض البسط والبطانيات 152 00:22:56,419 --> 00:22:58,046 ‫أسرعي، سقفك على وشك أن يشتعل 153 00:23:07,388 --> 00:23:08,890 ‫نستطيع إغلاق هذا بالمسامير 154 00:23:08,890 --> 00:23:10,850 ‫حالما ينتهون من وضع البسط 155 00:23:10,850 --> 00:23:11,893 ‫وينزل رجلنا من الأعلى 156 00:23:11,893 --> 00:23:13,186 ‫ألن يأتي أي أحد آخر؟ 157 00:23:15,521 --> 00:23:16,898 ‫ألن يأتي أي أحد آخر؟ 158 00:23:17,148 --> 00:23:18,817 ‫ثمة الكثيرون 159 00:23:19,901 --> 00:23:21,402 ‫ولكن لن تريد إدخال أي منهم 160 00:23:23,154 --> 00:23:25,907 ‫كلا، كلا، كلا، كن قويا، كن قويا، هيا 161 00:23:26,532 --> 00:23:27,867 ‫ابنك يشاهد 162 00:23:30,244 --> 00:23:32,831 ‫شاهد فحسب، بني، سنتخطى هذا 163 00:25:17,769 --> 00:25:19,103 ‫شكرا لك 164 00:25:20,897 --> 00:25:21,898 ‫ضعيها هنا 165 00:25:24,400 --> 00:25:25,902 ‫حسنا، ها أنت ذا 166 00:25:26,610 --> 00:25:28,404 ‫-لا بأس، عزيزتي ‫-أستطيع إحضارها 167 00:25:28,571 --> 00:25:30,406 ‫-لا يهم، دعيها فحسب، عزيزتي ‫-كلا، أستطيع إحضارها 168 00:25:45,338 --> 00:25:47,716 ‫أبعدوه عني 169 00:25:49,508 --> 00:25:50,927 ‫أبعدوه عني! 170 00:25:57,475 --> 00:25:58,559 ‫"نات"! "نات"! 171 00:26:02,521 --> 00:26:05,066 ‫اسمعي! "فران"، تعالي إلى هنا 172 00:26:05,066 --> 00:26:05,859 ‫أخرجيهما من هنا 173 00:26:06,442 --> 00:26:07,485 ‫حالا! 174 00:26:07,944 --> 00:26:09,070 ‫"نات"، تعال إلى هنا! 175 00:26:09,070 --> 00:26:10,071 ‫"نات"! 176 00:26:10,071 --> 00:26:11,656 ‫اذهب، اذهب! 177 00:26:19,372 --> 00:26:22,375 ‫-أبي؟ ‫-هيا، هيا! هيا 178 00:26:23,376 --> 00:26:24,753 ‫إلى الداخل، حالا! 179 00:26:27,338 --> 00:26:28,506 ‫ادخلي إلى هناك 180 00:26:36,180 --> 00:26:37,056 ‫شكرا لك 181 00:26:37,056 --> 00:26:38,182 ‫خذي، أمي 182 00:26:38,182 --> 00:26:39,600 ‫حسنا، "نات"، تعال، "نات" 183 00:26:39,851 --> 00:26:40,935 ‫-"نات" ‫-لا بأس 184 00:26:42,729 --> 00:26:44,022 ‫سأكون مع أبي 185 00:26:44,022 --> 00:26:46,315 ‫كلا، كلا، كلا! "ناثانيال"! 186 00:26:47,358 --> 00:26:49,610 ‫"ناثانيال"! كلا! 187 00:26:52,363 --> 00:26:53,156 ‫أمي؟ 188 00:27:11,007 --> 00:27:12,759 ‫ابقي خلفي مباشرة، اتفقنا؟ 189 00:27:14,010 --> 00:27:15,219 ‫هيا 190 00:27:17,972 --> 00:27:20,599 ‫يا للهول، يا للهول 191 00:27:27,023 --> 00:27:28,232 ‫يا للهول 192 00:27:29,192 --> 00:27:31,402 ‫-أمي؟ أعجز عن التنفس ‫-يا للهول 193 00:27:33,279 --> 00:27:35,114 ‫أعجز عن التنفس 194 00:27:43,247 --> 00:27:45,166 ‫توقفي، توقفي 195 00:27:45,291 --> 00:27:47,085 ‫توقفي! سيهبط 196 00:27:51,380 --> 00:27:53,717 ‫حسنا، تراجعي، تراجعي 197 00:27:53,883 --> 00:27:56,344 ‫عليك أن تثقي بي، عزيزتي، اتفقنا؟ 198 00:27:57,095 --> 00:27:58,096 ‫حسنا 199 00:28:27,125 --> 00:28:29,002 ‫توقفي، توقفي 200 00:28:45,810 --> 00:28:47,979 ‫هيا، هيا 201 00:28:48,146 --> 00:28:49,272 ‫هيا 202 00:29:23,389 --> 00:29:24,933 ‫أمي أخذت "ليزي" 203 00:29:26,643 --> 00:29:29,020 ‫قلت إنني سأبقى هنا معك 204 00:29:51,375 --> 00:29:52,376 ‫أنا آسف 205 00:29:55,379 --> 00:29:58,007 ‫أعتذر لتلويحي بتلك البندقية نحو "ليزي" 206 00:30:06,307 --> 00:30:08,852 ‫تنفسي، صغيرتي، تنفسي، صغيرتي 207 00:30:10,394 --> 00:30:12,271 ‫حسنا، إنه دوري الآن، صغيرتي 208 00:30:21,322 --> 00:30:23,491 ‫حسنا، يا ويلاه 209 00:30:25,159 --> 00:30:26,160 ‫هل هم يغادرون؟ 210 00:30:28,412 --> 00:30:29,998 ‫لم أتوقع أن يكونوا بهذا العدد الكبير 211 00:30:43,177 --> 00:30:44,512 ‫أنت جاهز، بني؟ 212 00:30:48,808 --> 00:30:50,434 ‫أظن ذلك، أبي 213 00:30:52,478 --> 00:30:54,522 ‫والآن، سأطفئ الضوء، صغيرتي 214 00:30:54,522 --> 00:30:57,483 ‫-كلا! كلا! كلا، أمي، أرجوك ‫-بلى، عليك أن تثقي بي 215 00:30:57,651 --> 00:31:01,445 ‫عليك أن تثقي بي، عليك أن تثقي بي 216 00:31:22,425 --> 00:31:26,930 ‫تبسط أمامي مأدبة على مرأى من أعدائي 217 00:31:27,346 --> 00:31:29,598 ‫مسحت بالزيت رأسي 218 00:31:30,558 --> 00:31:33,352 ‫وأفضت كأسي 219 00:31:39,108 --> 00:31:40,568 ‫أغمض عينيك 220 00:33:08,823 --> 00:33:10,366 ‫انتبهوا! شخص قادم! 221 00:35:40,099 --> 00:35:42,393 ‫-توقفوا ‫-لقد سمعتموه، توقفوا 222 00:35:46,773 --> 00:35:47,941 ‫أيها الرقيب، دعهم ينتشرون 223 00:35:47,941 --> 00:35:49,317 ‫ارفع لي تقريرا بعد ساعة 224 00:35:49,483 --> 00:35:50,735 ‫حاضر، سيدي 225 00:35:51,194 --> 00:35:52,236 ‫انتشروا 226 00:35:52,946 --> 00:35:54,113 ‫حاضر، سيدي 227 00:35:58,576 --> 00:35:59,828 ‫إنه على ما يرام 228 00:36:03,665 --> 00:36:05,792 ‫سيد "تشافيز"، راقب المكان هناك 229 00:36:09,545 --> 00:36:10,797 ‫اشكروا شبان "الأباتشي" 230 00:36:10,797 --> 00:36:12,716 ‫لأنهم تركوا لكم بعض العمل الشريف 231 00:36:12,882 --> 00:36:13,883 ‫أنتما الاثنان، تسلقا تلك الهضبة 232 00:36:13,883 --> 00:36:15,218 ‫لتكونوا على مرأى منهم 233 00:36:15,343 --> 00:36:17,470 ‫الباقون، اتركوا أسلحتكم في العربة 234 00:36:17,762 --> 00:36:19,681 ‫قد لا تميزون بندقية من الأخرى 235 00:36:19,889 --> 00:36:22,308 ‫لكنكم تجيدون كلكم استخدام الرفش على حد معرفتي 236 00:36:22,433 --> 00:36:24,268 ‫اذهبوا إلى هناك، فلنبدأ بالحفر 237 00:36:44,831 --> 00:36:46,124 ‫ما هذا؟ 238 00:36:47,500 --> 00:36:49,252 ‫"الأباتشي"، سيدي 239 00:36:49,836 --> 00:36:51,504 ‫المعروف أيضا بـ"الجبل الأبيض" 240 00:36:51,921 --> 00:36:53,256 ‫قصدت أنتم 241 00:36:53,923 --> 00:36:55,341 ‫ماذا تفعلون هنا؟ 242 00:36:57,844 --> 00:36:59,721 ‫نحن نعيش هنا، سيدي 243 00:37:01,305 --> 00:37:02,556 ‫كلا، غير صحيح 244 00:37:04,100 --> 00:37:06,019 ‫ربما توقفتم هنا ولكن هذا كل ما في الأمر 245 00:37:08,437 --> 00:37:09,939 ‫هم وحدهم سيبقون هنا 246 00:37:11,691 --> 00:37:12,525 ‫سيدي؟ 247 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 ‫أنتم المستعمرة الأولى؟ 248 00:37:24,788 --> 00:37:25,872 ‫كلا، سيدي 249 00:37:26,998 --> 00:37:28,374 ‫أعتقد أنهم كانوا كذلك 250 00:37:34,714 --> 00:37:35,715 ‫من هؤلاء؟ 251 00:37:38,635 --> 00:37:39,761 ‫لا أعرف 252 00:37:40,011 --> 00:37:41,721 ‫وصلنا إلى هنا متأخرين لنتمكن من أن نسأل 253 00:37:42,013 --> 00:37:44,598 ‫قد يكون "الأباتشي" يعرفون شيئا عن الأمر 254 00:37:45,058 --> 00:37:46,184 ‫تستطيع أن تسألهم 255 00:37:46,851 --> 00:37:48,519 ‫هذا ما وجدتموه إذا حين وصلتم إلى هنا؟ 256 00:37:48,519 --> 00:37:49,896 ‫تلك المقابر؟ 257 00:37:50,730 --> 00:37:51,815 ‫أجل، سيدي 258 00:37:52,481 --> 00:37:55,443 ‫ولم تعتبروا تلك علامة ما؟ 259 00:37:55,944 --> 00:37:57,278 ‫فعلنا ذلك طبعا 260 00:37:58,279 --> 00:37:59,823 ‫علامة على أن نبني في هذا الجانب من النهر 261 00:38:02,533 --> 00:38:04,285 ‫كيف يسير ذلك بالنسبة إليكم؟ 262 00:38:12,794 --> 00:38:16,422 ‫إن نزل والدي من الجبال 263 00:38:16,589 --> 00:38:19,425 ‫فسيرى كيف هو الوضع 264 00:38:19,676 --> 00:38:23,722 ‫تبقى الغزلان والأيائل بعيدة عن الوادي الآن 265 00:38:24,138 --> 00:38:26,307 ‫لنصطادها 266 00:38:26,307 --> 00:38:29,018 ‫علينا التوجه غربا حيث يصطاد "ألكو-شي" 267 00:38:29,477 --> 00:38:32,480 ‫أو شرقا حيث تتواجد قبيلة "بيما" 268 00:38:32,689 --> 00:38:35,108 ‫ومقاتلة الـ"تين إيه آه" 269 00:38:35,274 --> 00:38:36,943 ‫في أماكن مقدسة بالنسبة إليهم 270 00:38:37,401 --> 00:38:41,030 ‫كل ذلك خوفا من بعض الخيام على النهر 271 00:38:43,366 --> 00:38:44,743 ‫"بيونسناي" 272 00:38:45,034 --> 00:38:47,871 ‫ماذا اصطدت؟ 273 00:38:48,705 --> 00:38:50,456 ‫لا نستطيع أن نأكل ذلك 274 00:38:51,499 --> 00:38:54,293 ‫لا يجب أن أرى سكان السهول حيث أذهب 275 00:38:55,336 --> 00:38:56,671 ‫لكنني فعلت ذلك الآن 276 00:38:57,672 --> 00:38:59,298 ‫رأيت أحد هؤلاء الرجال 277 00:38:59,590 --> 00:39:02,218 ‫تتم مطاردته وقتله لأنه أخذ أيلا 278 00:39:02,510 --> 00:39:04,595 ‫من حيث لا يجب أن يكون 279 00:39:04,929 --> 00:39:07,098 ‫رأيناه يتعرض للقتل 280 00:39:08,182 --> 00:39:09,350 ‫تحتنا 281 00:39:09,726 --> 00:39:11,060 ‫بسبب أيل 282 00:39:11,435 --> 00:39:15,314 ‫عائلتي مزودة بالمؤن جيدا في المرتفعات 283 00:39:15,940 --> 00:39:17,400 ‫لسنا جائعين 284 00:39:18,276 --> 00:39:21,821 ‫لا نعيش في خوف 285 00:39:22,155 --> 00:39:23,406 ‫نفد صبر "بيونسناي" 286 00:39:23,406 --> 00:39:26,409 ‫وهو يراقب "ذوي العيون البيضاء" في السهول 287 00:39:26,993 --> 00:39:29,871 ‫لقد أحضرهم الآن إلى بيتي 288 00:39:31,539 --> 00:39:32,581 ‫هل ترى هذه؟ 289 00:39:33,166 --> 00:39:34,125 ‫هذا ما أحضرته 290 00:39:34,458 --> 00:39:36,795 ‫لا تشكل خطرا عليك 291 00:39:37,128 --> 00:39:38,337 ‫أكثر مما يشكله أولئك 292 00:39:38,963 --> 00:39:42,341 ‫الذين خسروها، عند النهر 293 00:39:44,260 --> 00:39:46,721 ‫لقد رحل الرجال، أرى ذلك 294 00:39:46,930 --> 00:39:48,097 ‫ولكن حيث كانوا 295 00:39:48,431 --> 00:39:50,308 ‫سيتبعهم أبناؤهم 296 00:39:50,975 --> 00:39:53,352 ‫وحين يصبحون قادرين 297 00:39:53,770 --> 00:39:55,855 ‫سوف يطاردك الأبناء 298 00:39:56,564 --> 00:39:59,275 ‫وسيطاردون السكان كلهم 299 00:39:59,984 --> 00:40:04,280 ‫بدون معرفة من منا هو أنت 300 00:40:04,613 --> 00:40:08,993 ‫سيصيبهم الأمر نفسه، وكذلك أبناءهم 301 00:40:08,993 --> 00:40:11,579 ‫لكنهم لن يجدوني نائما 302 00:40:11,955 --> 00:40:14,373 ‫في الجبال مثل والدي 303 00:40:14,498 --> 00:40:16,710 ‫الذي كان ذات يوم زعيم حرب عظيما 304 00:40:16,876 --> 00:40:19,045 ‫لكنه أصبح هرما 305 00:40:19,378 --> 00:40:22,256 ‫ستغادر هذا المكان إذا 306 00:40:22,423 --> 00:40:25,885 ‫أجل، سأغادر هذا المكان 307 00:40:26,344 --> 00:40:27,721 ‫حيث السكان 308 00:40:27,929 --> 00:40:30,807 ‫هم أكثر خوفا من أن يغنوا لي 309 00:40:31,390 --> 00:40:34,518 ‫رأيت هذا أيضا في حلمي 310 00:40:35,394 --> 00:40:38,940 ‫ستذهب وتنتظر "ذوي العيون البيضاء" في السهل 311 00:40:39,232 --> 00:40:40,859 ‫ولن تنام 312 00:40:41,192 --> 00:40:44,988 ‫أنت من جعلت هؤلاء الناس أعداءك 313 00:40:45,154 --> 00:40:48,449 ‫سوف تقاتلهم طالما أنت قادر 314 00:40:48,867 --> 00:40:50,451 ‫لكنهم سيأتون رغم ذلك 315 00:40:50,702 --> 00:40:52,996 ‫وحين سترغب في أن تختبئ 316 00:40:53,329 --> 00:40:56,124 ‫لن تخفيك المرتفعات بعد الآن 317 00:40:56,666 --> 00:40:59,836 ‫حينئذ سترى "ذوي العيون البيضاء" الذين أراهم 318 00:41:00,044 --> 00:41:03,673 ‫وستعلم عندئذ 319 00:41:04,507 --> 00:41:09,804 ‫لما لا أغني لنصرك اليوم 320 00:41:12,431 --> 00:41:15,268 ‫الآن يمكنهم الإختيار 321 00:41:16,185 --> 00:41:18,647 ‫إنهم أحرار في الذهاب كما يشاؤون 322 00:41:19,105 --> 00:41:25,611 ‫ليس لدي المزيد لأقوله لهم 323 00:41:29,573 --> 00:41:31,200 ‫سآخذ هذه 324 00:41:32,911 --> 00:41:34,620 ‫لئلا تعكر نوم 325 00:41:34,746 --> 00:41:36,956 ‫رجل عجوز 326 00:42:20,792 --> 00:42:22,126 ‫سيد "غانز"؟ 327 00:42:24,754 --> 00:42:25,839 ‫بني؟ 328 00:42:27,256 --> 00:42:30,509 ‫يبدو أن أمك وأباك توفيا هذا الصباح 329 00:42:33,179 --> 00:42:35,223 ‫وقد تركانا هنا لننجز العمل 330 00:42:38,517 --> 00:42:40,645 ‫خذ لحظة الآن، إن كنت بحاجة إليها 331 00:42:40,937 --> 00:42:42,939 ‫ومتى أصبحت جاهزا، أعلمني 332 00:42:47,610 --> 00:42:49,112 ‫سيكون الأمر على ما يرام 333 00:43:06,295 --> 00:43:07,631 ‫اتبعوهم لبعض الوقت 334 00:43:08,339 --> 00:43:09,758 ‫راقبوا إن كانوا سيبقون مجتمعين 335 00:43:09,924 --> 00:43:11,760 ‫أو إن أي منهم غيّر اتجاهه 336 00:43:35,784 --> 00:43:38,244 ‫ما رأيك بهذا، صديقي؟ 337 00:43:41,706 --> 00:43:43,667 ‫ثمة بعض اصدقاؤك في الداخل 338 00:43:47,586 --> 00:43:49,047 ‫أتعرف هذا هنا؟ 339 00:44:22,997 --> 00:44:24,082 ‫انتظر دقيقة 340 00:45:11,212 --> 00:45:13,757 ‫اشتريتم سند ملكية لهذه الأرض من السيد "بيكيرينغ" 341 00:45:15,091 --> 00:45:18,511 ‫وأنا آسف لأنكم عرفتم الآن ما اشتريتموه 342 00:45:20,429 --> 00:45:21,430 ‫الرجال الذين يصطادون في هذه الأرض 343 00:45:21,430 --> 00:45:22,891 ‫لن يتشاركوها معكم 344 00:45:26,144 --> 00:45:29,605 ‫ما تبنونه، سيضرمون النار فيه 345 00:45:30,356 --> 00:45:32,483 ‫الموقع الذي تختارونه ليس موقعا نستطيع الدفاع عنه 346 00:45:32,608 --> 00:45:34,653 ‫كما يدرك السكان الأصليون جيدا 347 00:45:34,986 --> 00:45:36,738 ‫على بعد نحو ٤٢ كلم شمالا من هنا 348 00:45:36,738 --> 00:45:38,614 ‫تقع مستعمرة "كامب غالانت" 349 00:45:39,198 --> 00:45:42,035 ‫ستحظون بحماية جيش "الولايات المتحدة" 350 00:45:45,121 --> 00:45:46,497 ‫يمكنكم أن تحظوا بمرافقة إلى هناك حالا 351 00:45:46,497 --> 00:45:47,666 ‫إن كنتم على استعداد للذهاب 352 00:45:51,377 --> 00:45:52,754 ‫ولكن هذا كل شيء 353 00:45:55,006 --> 00:45:56,424 ‫هذا هو عرضنا لكم 354 00:45:56,966 --> 00:45:58,051 ‫أيها الملازم؟ 355 00:46:02,681 --> 00:46:04,098 ‫لديكم ساعة واحدة 356 00:46:07,435 --> 00:46:08,937 ‫ذاك المنزل في الأعلى، سيدي 357 00:46:09,437 --> 00:46:11,022 ‫لقد وجدنا شيئا 358 00:46:14,483 --> 00:46:17,236 ‫أسرعوا، هيا! أسرعوا! 359 00:46:38,299 --> 00:46:39,300 ‫كلا! 360 00:46:39,634 --> 00:46:40,677 ‫كلا! 361 00:46:41,177 --> 00:46:42,220 ‫كلا! 362 00:46:45,223 --> 00:46:46,099 ‫اتركوها وشأنها 363 00:46:46,224 --> 00:46:47,141 ‫ اتركوها 364 00:46:49,936 --> 00:46:50,812 ‫كلا! 365 00:46:51,604 --> 00:46:53,106 ‫دعوها تقوم بذلك بمفردها، يا للهول 366 00:46:57,568 --> 00:46:59,153 ‫مهلا، مهلا 367 00:47:02,490 --> 00:47:04,492 ‫-أمي؟ ‫-خذوها فحسب، اتفقنا؟ 368 00:47:04,784 --> 00:47:05,785 ‫أمي؟ 369 00:47:06,786 --> 00:47:07,829 ‫سيدتي؟ 370 00:47:10,581 --> 00:47:11,582 ‫سيدتي؟ 371 00:47:12,625 --> 00:47:13,626 ‫سيدتي؟ 372 00:47:17,380 --> 00:47:19,007 ‫أثمة أحد آخر في الداخل؟ 373 00:47:22,719 --> 00:47:23,970 ‫أثمة أحد آخر؟ 374 00:47:24,721 --> 00:47:26,347 ‫كنا وحدنا فقط 375 00:47:29,433 --> 00:47:30,894 ‫كنا وحدنا فقط، سيدي 376 00:47:50,038 --> 00:47:52,832 ‫لم تعد أختي الشخص نفسه 377 00:47:53,708 --> 00:47:56,169 ‫لم يعد لديها رجل لمنزلها 378 00:47:57,545 --> 00:47:59,756 ‫الذي أحبته قبل أن تولد 379 00:48:01,215 --> 00:48:03,551 ‫لم يعد هناك أب لبناتها 380 00:48:03,760 --> 00:48:06,595 ‫سيحظين بأب 381 00:48:07,346 --> 00:48:09,307 ‫سيأتين معنا 382 00:48:09,891 --> 00:48:12,811 ‫"تاكليشيم"، لم قد يرغب أحد في الذهاب معكم؟ 383 00:48:19,067 --> 00:48:21,527 ‫هل سيأتي "ذوو العيون البيضاء" من النهر 384 00:48:22,153 --> 00:48:23,863 ‫إلينا الآن؟ 385 00:48:24,155 --> 00:48:25,031 ‫كلا 386 00:48:25,699 --> 00:48:28,952 ‫السكان بأمان هنا 387 00:48:29,368 --> 00:48:31,162 ‫لكن المزيد من "ذوي العيون البيضاء" 388 00:48:31,162 --> 00:48:33,122 ‫سيأتون إلى النهر 389 00:48:33,414 --> 00:48:35,083 ‫هذا حلم العجوز 390 00:48:35,750 --> 00:48:38,336 ‫ما حلمك أنت، "تاكليشيم"؟ 391 00:48:40,588 --> 00:48:42,506 ‫لا أحلم عن هذا 392 00:48:43,424 --> 00:48:46,427 ‫لقد أتوا ووضعوا عصيهم في طريقنا 393 00:48:47,095 --> 00:48:48,722 ‫وإنه من حظنا السيئ 394 00:48:48,847 --> 00:48:50,098 ‫أنهم قاموا بهذا 395 00:48:52,100 --> 00:48:53,852 ‫هذا كل ما أعرفه 396 00:48:54,185 --> 00:48:55,937 ‫إنه حظ سيئ 397 00:50:36,913 --> 00:50:38,206 ‫فتاة صالحة 398 00:50:39,833 --> 00:50:41,500 ‫اذهبي وابقي مع أمك الآن 399 00:50:41,500 --> 00:50:44,087 ‫سنعتني بهذا جيدا 400 00:51:17,370 --> 00:51:19,330 ‫سترحل، عزيزي 401 00:51:20,623 --> 00:51:22,083 ‫ستكون على ما يرام 402 00:51:22,834 --> 00:51:24,836 ‫سيكون ذلك لفترة قصيرة فقط 403 00:51:29,799 --> 00:51:32,176 ‫سترحل حالما أتركك 404 00:51:34,387 --> 00:51:36,430 ‫وقريبا، سأكون برفقتك 405 00:51:38,224 --> 00:51:41,936 ‫وسأحتضنك مرة أخرى هكذا، ابني العزيز 406 00:51:46,565 --> 00:51:48,276 ‫قريبا، سأفعل ذلك 407 00:51:51,946 --> 00:51:53,364 ‫أعدك 408 00:52:18,431 --> 00:52:19,683 ‫إن ذهب 409 00:52:20,099 --> 00:52:21,851 ‫فسأذهب معه 410 00:52:26,856 --> 00:52:27,899 ‫تعال إلى هنا 411 00:52:32,862 --> 00:52:35,239 ‫لقد استمعت إلى ما قيل 412 00:52:37,450 --> 00:52:38,576 ‫هل فهمت؟ 413 00:52:45,541 --> 00:52:46,918 ‫جيد 414 00:52:48,336 --> 00:52:50,964 ‫يسرني أن ابني 415 00:52:52,882 --> 00:52:56,302 ‫يعرف من هو 416 00:53:05,019 --> 00:53:07,188 ‫لقد أخبرتني 417 00:53:07,438 --> 00:53:09,065 ‫أين هي مهوري 418 00:53:09,482 --> 00:53:10,900 ‫التي تمت سرقتها 419 00:53:11,525 --> 00:53:12,902 ‫تستطيع التحدث معها 420 00:53:13,569 --> 00:53:18,241 ‫حين تصادف متاعب 421 00:53:21,828 --> 00:53:27,166 ‫أظن... أنني سأراك مجددا 422 00:53:56,279 --> 00:53:58,782 ‫وماذا لدي لك؟ 423 00:54:06,247 --> 00:54:08,291 ‫ماذا أعطيك؟ 424 00:54:10,669 --> 00:54:14,588 ‫لا أحتاج إلى الهدية التي حظي بها أخي 425 00:54:14,881 --> 00:54:17,759 ‫أنت تعطيني ما يكفي 426 00:54:21,262 --> 00:54:25,892 ‫أنت تتكلم معي مثل أبائي الأولين 427 00:54:27,101 --> 00:54:30,563 ‫أنت لا تغضب حين أفعل ذلك 428 00:54:44,035 --> 00:54:46,412 ‫يسرني أن ولديّ يعرفان من هما 429 00:55:16,067 --> 00:55:17,443 ‫لن يأتوا 430 00:55:18,027 --> 00:55:20,154 ‫حقا؟ حسنا، إلى أن يتجندوا 431 00:55:20,154 --> 00:55:22,031 ‫أفترض أنهم يستطيعون القيام بما يريدونه 432 00:55:22,448 --> 00:55:23,658 ‫من هم أولئك الأربعة؟ 433 00:55:23,658 --> 00:55:25,785 ‫لقد وصلوا للتو إلى "الاتحاد" 434 00:55:25,910 --> 00:55:27,453 ‫يسألون إن كانوا يستطيعون المساعدة 435 00:55:27,662 --> 00:55:30,373 ‫حقا؟ المساعدة كيف؟ 436 00:55:30,915 --> 00:55:31,958 ‫يعتقدون أن ثمة أشخاصا هنا 437 00:55:31,958 --> 00:55:34,252 ‫قد يكونون يخططون لمطاردة "الأباتشي" 438 00:55:34,252 --> 00:55:36,004 ‫وهم محقون في ذلك طبعا 439 00:55:37,088 --> 00:55:39,633 ‫يدور كلام حول كيف أنهم قد يحولون الأمر إلى تجارة 440 00:55:40,634 --> 00:55:42,093 ‫وسترافقهم، على ما أفترض 441 00:55:42,636 --> 00:55:43,970 ‫وبعض الآخرين 442 00:55:44,763 --> 00:55:46,890 ‫قال الكشافة إنهم سيرافقوننا أيضا 443 00:55:48,432 --> 00:55:49,433 ‫يفضلون مطاردة "الأباتشي" 444 00:55:49,433 --> 00:55:51,144 ‫على حفر الخنادق، على ما أفترض 445 00:55:59,527 --> 00:56:01,029 ‫ستكون رجلا أفضل منا، أيها الملازم 446 00:56:01,029 --> 00:56:03,364 ‫إن كنت تستطيع مشاهدة كل هذا وإشاحة وجهك 447 00:56:04,198 --> 00:56:05,033 ‫سيكون من غير الاعتيادي 448 00:56:05,033 --> 00:56:06,701 ‫إن تلقيت أجرا لمجرد تعقب شخص ما 449 00:56:07,118 --> 00:56:10,079 ‫سمعت عن بلدات تجمع تبرعات للدفع مقابل هنود قتلوا 450 00:56:11,915 --> 00:56:13,875 ‫أتظن أن هذا ما قصدوه بـ"التجارة"؟ 451 00:56:14,417 --> 00:56:16,627 ‫أجل؟ أقالوا كم ستتقاضى؟ 452 00:56:16,836 --> 00:56:18,087 ‫نحو ١٠٠ لكل واحد؟ 453 00:56:19,297 --> 00:56:20,298 ‫تقريبا 454 00:56:20,589 --> 00:56:22,508 ‫لكن ذلك مقابل الرجال فقط 455 00:56:22,801 --> 00:56:24,886 ‫إذ إن جلبت فروة رأس امرأة أو ولد 456 00:56:24,886 --> 00:56:26,137 ‫فسيكون الأجر كم؟ 457 00:56:26,470 --> 00:56:27,596 ‫أقل بقليل، بالتأكيد 458 00:56:28,431 --> 00:56:30,099 ‫أقل من ذلك بقليل، هذا صحيح 459 00:56:30,599 --> 00:56:33,602 ‫أجل، طبعا لدى هندي "البيما" شعر طويل 460 00:56:33,602 --> 00:56:34,646 ‫مثل هندي "الأباتشي" 461 00:56:34,646 --> 00:56:35,647 ‫أجل 462 00:56:35,647 --> 00:56:37,606 ‫كذلك الأمر بالنسبة إلى "الهوبي" و"اليوما" 463 00:56:37,606 --> 00:56:38,817 ‫المكسيكيون حتى يمتلكون 464 00:56:38,817 --> 00:56:40,276 ‫شعرا داكنا بما يكفي، في الواقع 465 00:56:41,903 --> 00:56:45,031 ‫أتعلم؟ لا أدري لو كنت أشتري فراء 466 00:56:45,031 --> 00:56:47,158 ‫إن كنت سأتمكن من التمييز بينها 467 00:56:47,366 --> 00:56:49,661 ‫من الجيد أنك لا تشتريها إذا 468 00:56:49,828 --> 00:56:51,788 ‫حسنا، امض، لا جدوى من ذلك 469 00:56:53,832 --> 00:56:56,500 ‫اسمع، أيها الملازم 470 00:56:56,710 --> 00:56:59,003 ‫كلهم يعرفون كم تجني من التجارة بهنود موتى 471 00:57:00,254 --> 00:57:02,340 ‫لكنك قلت إنكم لستم السلطة هنا أيضا 472 00:57:02,757 --> 00:57:04,884 ‫عليك أن تتوقع أن يعتنوا بأنفسهم 473 00:57:05,093 --> 00:57:06,469 ‫ثمة نحو ٢٠ أو ٢٥ "أباتشي" 474 00:57:06,469 --> 00:57:07,345 ‫قاموا بمهاجمة هؤلاء الناس 475 00:57:07,345 --> 00:57:08,888 ‫وثمة بضعة آلاف أكثر لم يفعلوا ذلك 476 00:57:09,388 --> 00:57:11,683 ‫ومعظمهم يحتملوننا، إن كانوا لا يحبوننا 477 00:57:12,100 --> 00:57:14,811 ‫ولكن إن لم نكن حذرين ومنحتموهم سببا 478 00:57:15,228 --> 00:57:17,355 ‫فسيخلصون هذه البلاد منا خلال يوم عمل 479 00:57:17,355 --> 00:57:18,439 ‫رافقنا إذا 480 00:57:18,815 --> 00:57:21,985 ‫أشرف علينا وسنقتل الأشرار منهم فحسب 481 00:57:23,319 --> 00:57:24,362 ‫وإن كنت لا تستطيع فعل ذلك 482 00:57:24,863 --> 00:57:26,197 ‫فهذه ليست غلطتي 483 00:57:26,656 --> 00:57:27,657 ‫أستطيع أن أخصص لكم المزيد من الرجال 484 00:57:27,657 --> 00:57:28,574 ‫أستطيع أن أجمع متطوعين 485 00:57:28,574 --> 00:57:30,409 ‫أجل، ستكون متخلفا بنحو يوم 486 00:57:30,534 --> 00:57:33,412 ‫إن سمحوا لك بالعودة إطلاقا، ما أشك فيه 487 00:57:36,040 --> 00:57:38,126 ‫أقدر الموقف الذي أنت فيه، أيها الملازم 488 00:57:38,459 --> 00:57:40,586 ‫لكنك تتفهم لم لا استطيع انتظارك 489 00:57:41,630 --> 00:57:44,090 ‫عليك أن تثق فحسب بأننا نعرف عملنا على ما أفترض 490 00:58:05,904 --> 00:58:08,031 ‫أنا لا أتبع "بيونسناي" 491 00:58:11,325 --> 00:58:12,869 ‫سأتبعك أنت 492 00:58:20,543 --> 00:58:21,753 ‫حسنا، سأساعدك 493 00:58:22,503 --> 00:58:24,547 ‫-أنت على ما يرام؟ ‫-أجل، شكرا لك 494 00:58:43,775 --> 00:58:46,402 ‫للسيدة، من الملازم 495 01:00:04,522 --> 01:00:06,315 ‫فلنذهب ونطعم الدجاج 496 01:00:13,740 --> 01:00:16,743 {\an8}‫إقليم "وايومنغ" 497 01:00:55,364 --> 01:00:56,449 ‫الساعة الثانية 498 01:00:57,701 --> 01:00:59,703 ‫-متى؟ ‫-كم؟ الثانية؟ 499 01:01:00,369 --> 01:01:01,620 ‫ربما من الأفضل أن تقولي ذلك مجددا 500 01:01:01,788 --> 01:01:03,915 ‫أجل، هذا صحيح، لكنك لست مضحكة 501 01:01:04,498 --> 01:01:05,834 ‫لا تجلبي أحدا إلى المنزل 502 01:01:06,000 --> 01:01:07,043 ‫لن أفعل ذلك 503 01:01:07,418 --> 01:01:09,796 ‫يقول "والتر" إن لديكم المال الآن، على أي حال 504 01:01:10,129 --> 01:01:11,673 ‫أجل، هذا ما يظنه 505 01:01:12,716 --> 01:01:14,092 ‫إن كنت لا تستطيعين العودة إلى المنزل بمفردك 506 01:01:14,092 --> 01:01:16,344 ‫وفي الوقت المحدد فيمكنك متابعة سيرك فحسب 507 01:01:42,954 --> 01:01:43,830 ‫"سالي"؟ 508 01:01:44,330 --> 01:01:46,499 ‫اذهبي وأعدي السادس والسابع والثامن 509 01:01:46,750 --> 01:01:49,418 ‫-حاضر، سيدتي ‫-الآن، أسرعي 510 01:02:14,653 --> 01:02:16,029 ‫أجل، كانت تلك أنا 511 01:02:16,195 --> 01:02:18,281 ‫"ماريغولد"، تكلمي مع أي من هؤلاء الرجال 512 01:02:18,281 --> 01:02:19,615 ‫قبل أن أسجل وصولهم 513 01:02:19,741 --> 01:02:21,534 ‫وسأثبت رأسك تحت ذاك الماء 514 01:02:23,077 --> 01:02:25,664 ‫وإن حاولت أخذ أحد زبائني 515 01:02:25,664 --> 01:02:27,456 ‫إلى كوخ "إيلين" الليلة 516 01:02:27,623 --> 01:02:28,917 ‫فسنأتي لزيارتك 517 01:02:29,083 --> 01:02:30,584 ‫سترين إن كنت أمزح 518 01:02:31,878 --> 01:02:35,173 ‫فلنخل هذه الكراسي، "بيل"؟ 519 01:02:35,840 --> 01:02:36,925 ‫انهض! 520 01:02:39,218 --> 01:02:40,219 ‫أحاول رؤية إن كنا نستطيع 521 01:02:40,219 --> 01:02:43,181 ‫إخراج السيد "كوفلين" من بيت الدرج 522 01:02:58,947 --> 01:03:00,489 ‫أريد أن أطلب خدمة منك 523 01:03:11,835 --> 01:03:15,588 ‫ستستعيد هذا قبل أن ندفع لأحد، أعدك 524 01:03:15,797 --> 01:03:18,549 ‫أجل، حظا موفقا في الداخل 525 01:03:19,050 --> 01:03:20,593 ‫سآتي خلفك مباشرة 526 01:03:50,414 --> 01:03:51,791 ‫سأبقى... 527 01:03:52,959 --> 01:03:54,460 ‫سأبقى بموجب... 528 01:03:58,381 --> 01:04:00,967 ‫بموجب عقد لـ"فورت بريدجر" 529 01:04:01,676 --> 01:04:05,221 ‫وفكرت في الذهاب شمالا و... 530 01:04:08,808 --> 01:04:09,934 ‫بئسا 531 01:04:11,060 --> 01:04:12,353 ‫شمالا وغربا من هناك 532 01:04:15,356 --> 01:04:18,985 ‫رغم أنه إن كان ثمة حاجة إليّ، أو إن... 533 01:04:19,819 --> 01:04:25,074 ‫أو إن بقيت حالتك مستقرة، فأنا... 534 01:04:32,123 --> 01:04:33,833 ‫لم لا تساعدها؟ 535 01:04:35,168 --> 01:04:36,335 ‫لن تشتري أي شيء 536 01:04:36,335 --> 01:04:39,547 ‫"ماري"، هلا عذرتنا 537 01:04:41,841 --> 01:04:43,217 ‫أيكتب لك رسالة، سيدي؟ 538 01:04:43,384 --> 01:04:45,469 ‫أجل، إنها خاصة 539 01:04:46,137 --> 01:04:47,889 ‫لقد سألني إن كنت أستطيع فعل ذلك 540 01:04:48,431 --> 01:04:49,808 ‫أتستطيع فعل ذلك، "نيد"؟ 541 01:04:50,684 --> 01:04:52,143 ‫أنا أبلي بلاء جيدا 542 01:04:52,435 --> 01:04:54,437 ‫ليس الكاتب هنا، لمعلوماتك 543 01:04:54,437 --> 01:04:55,980 ‫إنه يحل مكانه فحسب 544 01:04:56,230 --> 01:04:57,941 ‫رغم أنني متأكدة من أنه سيأخذ مالك 545 01:04:59,150 --> 01:05:01,695 ‫أجل، ضع نظارتك، "نيد"، سيساعدك ذلك 546 01:05:01,903 --> 01:05:03,404 ‫وما سيكون موقف الآنسة "هارفي" إن عرفت 547 01:05:03,404 --> 01:05:04,989 ‫أنك تتسكعين هنا، برأيك؟ 548 01:05:05,489 --> 01:05:06,825 ‫لا بأس بذلك 549 01:05:07,826 --> 01:05:09,618 ‫أتيت فحسب لمعرفة الوقت 550 01:05:09,786 --> 01:05:11,120 ‫أستميحك عذرا، سيد... 551 01:05:11,287 --> 01:05:12,956 ‫انصرفي، "ماري" 552 01:05:13,372 --> 01:05:15,041 ‫هذا اختصار لـ"ماريغولد" 553 01:05:16,000 --> 01:05:18,086 ‫ولجعلته يقرأ ما كتبه حين تنتهي من ذلك 554 01:05:33,267 --> 01:05:34,894 ‫-أتجيد الكتابة؟ ‫-أجل، سيدي 555 01:05:35,519 --> 01:05:37,563 ‫كانت تمازحني فحسب 556 01:05:38,982 --> 01:05:39,983 ‫تابع 557 01:05:51,828 --> 01:05:54,706 ‫مهما كان من سيقرأ تلك الرسالة سيظن أنك خجول 558 01:06:00,169 --> 01:06:03,047 ‫أجل، حسنا، بينه وبيني... 559 01:06:04,423 --> 01:06:05,800 ‫لدينا قسم كبير منه 560 01:06:07,260 --> 01:06:08,594 ‫أتعلم؟ أظن أن هذا حسن 561 01:06:08,594 --> 01:06:11,973 ‫أنك ما زلت تراسل عائلتك وترسل المال 562 01:06:11,973 --> 01:06:14,893 ‫أظن أن هذا يظهر حسن الخلق 563 01:06:16,352 --> 01:06:17,395 ‫حقا؟ 564 01:06:17,937 --> 01:06:20,481 ‫رأيت السيدة "دالي" تستقبل رفاقك هناك 565 01:06:21,482 --> 01:06:22,776 ‫أستمكث هناك؟ 566 01:06:24,360 --> 01:06:26,738 ‫زوجها يخفف كحوله بالماء، لمعلوماتك 567 01:06:27,446 --> 01:06:28,740 ‫يسميه "الشراب الهندي" 568 01:06:28,740 --> 01:06:30,784 ‫إنه يجمع الزجاجات المستعملة 569 01:06:30,909 --> 01:06:32,911 ‫ويحمّرها مع التبغ على النار 570 01:06:34,162 --> 01:06:34,996 ‫حقا؟ 571 01:06:34,996 --> 01:06:36,122 ‫أجل 572 01:06:38,541 --> 01:06:41,127 ‫وإن قابلت فتاة اسمها "سيلين" 573 01:06:41,502 --> 01:06:42,754 ‫فاعرف أنها متزوجة 574 01:06:43,421 --> 01:06:45,882 ‫وأن زوجها هناك يراقب، على الأرجح 575 01:06:48,509 --> 01:06:49,636 ‫وثمة واحدة أخرى تقول 576 01:06:49,636 --> 01:06:51,429 ‫إنها ولدت في "باريس"، "فرنسا" 577 01:06:51,429 --> 01:06:53,472 ‫لكن هذه حيلة تنجح مرة واحدة فقط 578 01:06:53,932 --> 01:06:56,726 ‫الشراب ينسيها تلك اللهجة خلال دقيقة 579 01:06:57,476 --> 01:06:59,020 ‫وأي واحدة أخرى، إن كانت ودودة 580 01:06:59,020 --> 01:07:01,397 ‫فستطلب منك "المراعاة" 581 01:07:01,856 --> 01:07:02,857 ‫هذا يعني... 582 01:07:02,857 --> 01:07:04,192 ‫أعلم 583 01:07:07,028 --> 01:07:08,196 ‫أعلم ما يعنيه ذلك 584 01:07:08,196 --> 01:07:10,448 ‫إنه يعني أنك ستنتظر في الطابور في الطابق العلوي 585 01:07:12,241 --> 01:07:14,327 ‫أجل، في الواقع 586 01:07:14,786 --> 01:07:17,538 ‫كنت سأجد غرفتي فحسب وأنام 587 01:07:18,456 --> 01:07:19,666 ‫حظا موفقا إذا 588 01:07:19,833 --> 01:07:21,584 ‫مع موسيقى الأرغن تحتك 589 01:07:21,918 --> 01:07:23,920 ‫بئسا 590 01:07:28,424 --> 01:07:31,385 ‫ولكن، اسمع، إن كنت تحب مكانا هادئا 591 01:07:32,095 --> 01:07:34,973 ‫فثمة كوخ جميل في الأعلى هناك 592 01:07:35,139 --> 01:07:36,641 ‫-في أعلى ذاك الدرب ‫-حقا؟ 593 01:07:36,766 --> 01:07:37,767 ‫إنه كوخي 594 01:07:37,767 --> 01:07:38,935 ‫ليس كوخها 595 01:07:38,935 --> 01:07:41,062 ‫حسنا، لم أقل إنني أمتلكه، أليس كذلك؟ 596 01:07:44,148 --> 01:07:45,149 ‫ولكن تعال 597 01:07:45,149 --> 01:07:47,151 ‫وسأعد لك عشاء أفضل من السيدة "دالي" 598 01:07:48,695 --> 01:07:49,863 ‫أعني، لا تستطيع حتى رؤية كل هذا 599 01:07:49,863 --> 01:07:52,240 ‫حين تنظر إلى الأسفل، فقط الأشجار 600 01:07:53,908 --> 01:07:55,785 ‫كلا، كلا 601 01:07:56,577 --> 01:07:57,954 ‫ماذا؟ أتظن أنني سأجعلك 602 01:07:57,954 --> 01:08:00,414 ‫تعرض عليّ الزواج في الصباح؟ 603 01:08:02,125 --> 01:08:04,293 ‫-ماذا؟ ‫-أو أنني سأطلب منك 604 01:08:04,460 --> 01:08:06,379 ‫أن تأخذني بعيدا عن هنا؟ إلى أين؟ 605 01:08:07,588 --> 01:08:09,423 ‫أعني، أنت ذاهب إلى منجم تعدين آخر 606 01:08:09,423 --> 01:08:11,300 ‫إنه أسوأ من هذا، على الأرجح 607 01:08:11,300 --> 01:08:14,345 ‫أجل، وأفترض أنك لا تطلبين "المراعاة"، أليس كذلك؟ 608 01:08:16,347 --> 01:08:18,224 ‫لن تضطر إلى فعل ذلك 609 01:08:18,850 --> 01:08:20,059 ‫قد تشعر برغبة في فعل ذلك 610 01:08:20,059 --> 01:08:21,352 ‫لكنني لن أطلب ذلك منك 611 01:08:31,695 --> 01:08:33,446 ‫أود فحسب أن أحتسي شرابا الليلة 612 01:08:33,446 --> 01:08:34,948 ‫مع شخص يحسن التصرف 613 01:08:35,742 --> 01:08:38,286 ‫وربما لديه شيء ليقوله لا أعرفه مسبقا 614 01:08:39,495 --> 01:08:41,790 ‫وأفضل أن يكون طويلا، هذا كل ما أريده 615 01:08:42,956 --> 01:08:46,627 ‫في الواقع، لدينا واحد أطول 616 01:08:46,835 --> 01:08:48,129 ‫أتقصد الرجل مع الضحكة؟ 617 01:08:49,631 --> 01:08:51,049 ‫أنا متطلبة 618 01:08:51,214 --> 01:08:52,215 ‫إن كنت لن تكون رفيقي الليلة 619 01:08:52,215 --> 01:08:54,217 ‫فسأبقى في المنزل مع الطفل ببساطة 620 01:08:56,219 --> 01:08:57,263 ‫مع الـ...؟ 621 01:08:58,765 --> 01:09:00,598 ‫الطفل، أجل 622 01:09:01,434 --> 01:09:03,351 ‫أعني، أنا وحدي معه الليلة، لكنه لن يمانع 623 01:09:03,351 --> 01:09:06,730 ‫أجل، أجل، ماذا عن والده؟ 624 01:09:07,355 --> 01:09:09,192 ‫ما سيكون رأيه بهذا؟ 625 01:09:09,983 --> 01:09:11,484 ‫أنت لا تظن أنه طفلي 626 01:09:12,070 --> 01:09:14,405 ‫يا للهول، كلا، لديه والدة 627 01:09:14,988 --> 01:09:16,032 ‫لقد خرجت فحسب اليوم 628 01:09:16,032 --> 01:09:17,701 ‫لقد جعلتني أعتني به 629 01:09:18,034 --> 01:09:20,662 ‫حقا؟ لم لست تقومين بذلك إذا؟ 630 01:09:21,830 --> 01:09:22,956 ‫أنا أقوم بذلك 631 01:09:23,581 --> 01:09:25,333 ‫-أجل ‫-أنا ذاهبة 632 01:09:26,624 --> 01:09:28,419 ‫على أي حال، لن يلتهم شيء الولد 633 01:09:28,419 --> 01:09:30,003 ‫إن كان بمفرده لدقيقة 634 01:09:32,130 --> 01:09:35,802 ‫وهو ينام خلال أي شيء، أعدك بذلك 635 01:09:45,769 --> 01:09:47,563 ‫أتظن أنك ستأتي وتلقي التحية إذا؟ 636 01:09:53,069 --> 01:09:55,779 ‫ولن أواجه صعوبة في إيجاد هذا المكان؟ 637 01:09:59,658 --> 01:10:02,453 ‫إنه في أعلى ذاك المجرى 638 01:10:02,829 --> 01:10:05,331 ‫متى عجزت عن التقدم أكثر، ستجده 639 01:10:05,749 --> 01:10:06,833 ‫ستجد كوخي 640 01:10:08,584 --> 01:10:09,961 ‫لا تجعلني أنتظر 641 01:11:08,019 --> 01:11:09,020 ‫"ليزي"؟ 642 01:11:11,564 --> 01:11:13,399 ‫-"ليزي"؟ ‫-أمي؟ 643 01:11:16,277 --> 01:11:17,278 ‫أمي؟ 644 01:11:18,863 --> 01:11:19,864 ‫"ليزي" 645 01:11:23,117 --> 01:11:24,703 ‫عزيزتي، ماذا تفعلين؟ 646 01:11:24,869 --> 01:11:25,995 ‫ماذا تفعلين؟ 647 01:11:32,543 --> 01:11:33,544 ‫حسنا 648 01:11:34,628 --> 01:11:35,630 ‫حسنا، ستنتعلين هذا 649 01:11:35,797 --> 01:11:36,923 ‫-كلا، أمي، كلا، لقد كان فيه ‫-انتعليه 650 01:11:36,923 --> 01:11:39,175 ‫كان داخل حذائي، لقد نفضته 651 01:12:09,205 --> 01:12:10,331 ‫أنجزت العمل؟ 652 01:12:10,790 --> 01:12:12,709 ‫كلا! ليس لدي أي وعاء 653 01:12:12,834 --> 01:12:14,836 ‫يتطابق مع أي من أغطيتي 654 01:12:14,961 --> 01:12:17,380 ‫حسنا، في الواقع، إنها الثالثة و١٠ دقائق 655 01:12:17,380 --> 01:12:18,923 ‫قلت إننا سنغادر عند الثالثة 656 01:12:20,133 --> 01:12:21,467 ‫هل تكلمت مع "ماري"؟ 657 01:12:21,926 --> 01:12:23,887 ‫كلا، نحن مغادران، تكلمي أنت معها لاحقا 658 01:12:24,387 --> 01:12:26,139 ‫الساقطة الصغيرة نظرت في عيني مباشرة 659 01:12:26,139 --> 01:12:27,891 ‫ووعدتني، قلت لها عند الساعة الثانية 660 01:12:28,016 --> 01:12:29,600 ‫حسنا، في الواقع، هذه ليست غلطتي 661 01:12:29,600 --> 01:12:30,935 ‫خذ، عزيزي، العب بهذه 662 01:12:30,935 --> 01:12:32,812 ‫"إيل"؟ "إيلين"؟ 663 01:12:32,812 --> 01:12:34,105 ‫لا أستطيع تفويت هذا 664 01:12:34,230 --> 01:12:36,524 ‫بسبب فتاة غبية جعلتنا ننتظر 665 01:12:36,691 --> 01:12:38,526 ‫إنها تجلب مالا أكثر منك، "والتر" 666 01:12:38,985 --> 01:12:40,862 ‫في الواقع... أجل... 667 01:12:41,988 --> 01:12:42,822 ‫هذا... 668 01:12:43,531 --> 01:12:45,033 ‫اذهب إذا إن كنت تعجز عن الانتظار 669 01:12:45,283 --> 01:12:46,910 ‫-اذهب أنت ‫-كلا، كلا، كلا 670 01:12:46,910 --> 01:12:49,203 ‫"إيلين"، قلت إننا سنأتي، كلانا 671 01:12:49,328 --> 01:12:52,081 ‫وأنا قلت إنني لن أترك "سام" بمفرده 672 01:12:53,207 --> 01:12:54,542 ‫لقد وعدتني بذلك 673 01:12:54,793 --> 01:12:55,960 ‫متى فعلت ذلك يوما؟ 674 01:12:55,960 --> 01:12:58,171 ‫هل فعلت ذلك يوما؟ هل رأيتني يوما أتركه بمفرده؟ 675 01:12:58,713 --> 01:12:59,756 ‫أبدا! 676 01:13:00,089 --> 01:13:01,090 ‫"إيلين" 677 01:13:02,050 --> 01:13:03,176 ‫عزيزي، لا تضع ذاك في فمك 678 01:13:03,176 --> 01:13:05,094 ‫هذا عمل الآن 679 01:13:05,386 --> 01:13:06,554 ‫ولا تستطيعين قول أمر 680 01:13:06,554 --> 01:13:08,347 ‫ومن ثم القيام بأمر آخر 681 01:13:11,059 --> 01:13:12,101 ‫"والتر"... 682 01:13:14,854 --> 01:13:16,564 ‫إن كان هؤلاء الرجال يريدون شراء شيء منك 683 01:13:16,564 --> 01:13:18,692 ‫فسيشترونه، لن ينظروا إليّ 684 01:13:18,692 --> 01:13:22,070 ‫أو إلى مهما كان ما ترتديه 685 01:13:26,157 --> 01:13:28,702 ‫كل ما أعرفه هو أنه كان لدينا ٣ دجاجات هذا الصباح 686 01:13:29,535 --> 01:13:30,954 ‫والآن لدي واحدة 687 01:13:32,121 --> 01:13:33,456 ‫ومهما كان هؤلاء الرجال 688 01:13:33,456 --> 01:13:35,499 ‫إنهم يستعدون ليأكلوا بشكل أفضل منا 689 01:13:36,417 --> 01:13:37,418 ‫"إيلين" 690 01:13:40,463 --> 01:13:41,464 ‫ها هي! 691 01:13:42,548 --> 01:13:44,592 ‫متى قلت لك أن تأتي إلى هنا؟ 692 01:13:44,759 --> 01:13:47,762 ‫قلت إننا بحاجة إليك منذ ساعة! 693 01:13:49,848 --> 01:13:50,890 ‫ماذا تتوقعين؟ 694 01:13:50,890 --> 01:13:52,558 ‫كنت ستتركينه بمفرده هنا؟ 695 01:13:53,226 --> 01:13:55,979 ‫"ماري"، بحقك، عمره عامان 696 01:13:58,982 --> 01:13:59,983 ‫بحقك 697 01:14:01,901 --> 01:14:02,986 ‫ماذا؟ هل أنت قلقة؟ 698 01:14:03,152 --> 01:14:06,114 ‫من أنك ستحظين بسمعة نظيفة 699 01:14:06,740 --> 01:14:08,742 ‫إن امتنعت لدقيقة؟ عار عليك 700 01:14:08,867 --> 01:14:09,951 ‫لا شيء أفعله هناك 701 01:14:10,076 --> 01:14:12,453 ‫هو أسوأ مما اضطررت إلى فعله قبله 702 01:14:12,453 --> 01:14:13,537 ‫ماذا قلت لي؟ 703 01:14:13,537 --> 01:14:15,498 ‫أنا أقول فحسب إن ثمة بعض السيدات 704 01:14:15,498 --> 01:14:16,875 ‫اللواتي يستطعن التكلم معي بنبرة متعالية 705 01:14:16,875 --> 01:14:17,959 ‫لا أدري إن كنت تستطيعين فعل ذلك 706 01:14:17,959 --> 01:14:19,418 ‫سأتكلم بأي نبرة أريدها 707 01:14:19,418 --> 01:14:20,879 ‫أنا أتكلم عن ابني! 708 01:14:21,170 --> 01:14:23,464 ‫اصعدي إلى هناك! اذهبي إليه 709 01:14:24,382 --> 01:14:25,842 ‫حاولي أن تقولي لي ذلك مجددا 710 01:14:25,842 --> 01:14:27,636 ‫وسترين بأي سرعة ستصبحين هناك في الأسفل 711 01:14:28,386 --> 01:14:29,929 ‫تعيشين في برميل حقير 712 01:14:30,054 --> 01:14:31,514 ‫حسنا، تم الأمر، تم الأمر 713 01:14:31,681 --> 01:14:33,767 ‫"إيلي"، هيا، هيا الآن 714 01:14:33,892 --> 01:14:35,727 ‫سنتكلم لاحقا! هذا ما سنفعله! 715 01:14:35,727 --> 01:14:37,311 ‫حسنا، ستتكلمان لاحقا 716 01:14:37,311 --> 01:14:39,272 ‫-فلنذهب، أنا جاهزة ‫-حسنا 717 01:14:39,272 --> 01:14:41,274 ‫انظري بأي سرعة ستنزلين إلى هناك 718 01:14:41,274 --> 01:14:42,651 ‫بينما تعيشين في نعيمنا 719 01:14:42,651 --> 01:14:44,402 ‫حسنا، رجاء، فلنذهب 720 01:14:44,610 --> 01:14:45,737 ‫لقد تأخرنا، عزيزي 721 01:14:45,862 --> 01:14:46,988 ‫بالفعل 722 01:14:47,321 --> 01:14:49,824 ‫أعلم، لا أحب ذاك الصراخ أيضا 723 01:14:50,158 --> 01:14:51,826 ‫ادخل إلى المنزل، سيدي 724 01:15:08,342 --> 01:15:09,636 ‫دعيني أقول فحسب 725 01:15:10,219 --> 01:15:13,222 ‫إن وجدوا بعض الحصى الحامل للذهب في المصب 726 01:15:13,932 --> 01:15:16,768 ‫فقد يستنتجون من ذلك أن ثمة رواسب في الأعلى 727 01:15:17,393 --> 01:15:19,353 ‫ربما من حول قطعة أرضي 728 01:15:19,688 --> 01:15:20,897 ‫هل فعلوا ذلك؟ 729 01:15:21,355 --> 01:15:22,982 ‫هل وجدوا شيئا كذاك؟ 730 01:15:24,943 --> 01:15:27,236 ‫هل تركت لهم شيئا ليجدوه، "والتر"؟ 731 01:15:30,364 --> 01:15:31,282 ‫كل ما أعرفه... 732 01:15:31,282 --> 01:15:33,076 ‫-بحق السماء ‫-كل ما... 733 01:15:36,830 --> 01:15:37,914 ‫تبا 734 01:16:29,883 --> 01:16:30,884 ‫سيدي 735 01:16:35,013 --> 01:16:36,430 ‫سيدتي 736 01:16:38,474 --> 01:16:40,518 ‫هل ألقيت أول نظرة لك على المخيم في وضح النهار؟ 737 01:16:41,770 --> 01:16:42,771 ‫أجل 738 01:16:43,813 --> 01:16:45,398 ‫أجل، إنه جميل جدا 739 01:16:47,734 --> 01:16:51,154 ‫أيها الملازم، لم أشكرك بعد على إيوائنا 740 01:16:52,238 --> 01:16:54,282 ‫وحقا، على كل ما فعلته 741 01:16:57,869 --> 01:17:00,288 ‫أرادت "إليزابيث" أن تشكرك بنفسها لكنني لا... 742 01:17:04,333 --> 01:17:06,169 ‫لقد نظفناه بالفرشاة من أجلك، سيدي 743 01:17:12,258 --> 01:17:14,844 ‫عجبا، انظري إلى هذا، شكرا لك 744 01:17:15,011 --> 01:17:16,429 ‫هل فحصكما الطبيب؟ 745 01:17:17,263 --> 01:17:18,347 ‫كلا، سيدي 746 01:17:20,684 --> 01:17:21,810 ‫كان يحتسي الشراب 747 01:17:21,810 --> 01:17:22,977 ‫"ليزي"! 748 01:17:28,149 --> 01:17:29,859 ‫المشفى 749 01:17:50,004 --> 01:17:52,841 ‫سيدي، كنا سنرافقهما إلى قاعة الطعام 750 01:17:52,841 --> 01:17:54,175 ‫-لمنح السيد "فريلاند" فرصة لـ... ‫-كلا، كلا 751 01:17:54,175 --> 01:17:55,593 ‫سيتأكد من أنهما معافتان قبل أن تتجولا في المعسكر 752 01:17:55,593 --> 01:17:57,511 ‫كنا ذاهبتين إلى المطبخ للتطوع، أيها الملازم 753 01:17:57,679 --> 01:17:59,639 ‫لم نكن نتوقع أي... 754 01:18:14,696 --> 01:18:15,780 ‫سيدتي 755 01:18:15,905 --> 01:18:17,031 ‫آنستي 756 01:18:18,116 --> 01:18:19,868 ‫أعتذر للتأخير 757 01:18:23,371 --> 01:18:24,914 ‫فلنأخذكما إلى الداخل 758 01:18:26,249 --> 01:18:27,416 ‫لا مشكلة إطلاقا 759 01:18:36,384 --> 01:18:38,219 ‫اجلس، سيد "جيفهارت" 760 01:18:40,346 --> 01:18:42,306 ‫سمعت أنك كنت هناك تلقي خطبا 761 01:18:43,224 --> 01:18:44,893 ‫لم يتمكن ٣٠ "أباتشي" مجنونا من إخافة هؤلاء الأشخاص 762 01:18:44,893 --> 01:18:46,310 ‫ظننت أنك قادر ربما على إخافتهم؟ 763 01:18:46,645 --> 01:18:48,562 ‫ظننت أنني مدين لهم بالمحاولة 764 01:18:49,230 --> 01:18:51,399 ‫الأشخاص الذين رأيتهم لم يكونوا مؤهلين للعيش هناك 765 01:18:51,816 --> 01:18:53,567 ‫لقد تمكنوا من تخطي ما يبدو أنه كان ليلة طويلة 766 01:18:54,610 --> 01:18:55,611 ‫أجل 767 01:18:56,362 --> 01:18:58,531 ‫وهنا تريد تخصيص ١٠ أفراد إضافيين 768 01:18:58,531 --> 01:18:59,908 ‫ليمتطوا أحصنتهم في الجبال؟ 769 01:19:00,033 --> 01:19:01,701 ‫-سأرفض ذاك الطلب ‫-سيدي... 770 01:19:01,701 --> 01:19:04,078 ‫أتوقع اعتراضك، خذ 771 01:19:05,038 --> 01:19:06,580 ‫فلنجعله رسميا كتابيا 772 01:19:08,249 --> 01:19:09,250 ‫سننظر في الأمر 773 01:19:09,250 --> 01:19:10,710 ‫حالما أستطيع التخلي عن الرجال 774 01:19:10,960 --> 01:19:13,421 ‫كما تعلم، لا أستطيع فعله الآن 775 01:19:14,255 --> 01:19:15,882 ‫هل رأيت هذا؟ 776 01:19:16,257 --> 01:19:17,466 ‫أجل، أنا أحضرته لك 777 01:19:17,591 --> 01:19:19,427 {\an8}‫كلا، حين كنت هناك، هل رأيت هذه البلدة؟ 778 01:19:20,762 --> 01:19:22,889 {\an8}‫كلا؟ كان يجب أن تسأل 779 01:19:23,056 --> 01:19:24,724 {\an8}‫لأرشدوك إليها 780 01:19:25,850 --> 01:19:27,226 {\an8}‫إنه لا يصدقني 781 01:19:27,476 --> 01:19:28,394 ‫إنه يظن أن هذا ناتج 782 01:19:28,394 --> 01:19:30,021 ‫عن احتسائك الشراب قبل الظهر، سيدي 783 01:19:32,649 --> 01:19:34,984 ‫أدرك أن ما كان هناك وأعتقد أنه لم يكن الكثير 784 01:19:34,984 --> 01:19:36,945 ‫تحول إلى رماد من جديد 785 01:19:37,278 --> 01:19:38,988 ‫لكن "الأباتشي" لم يلحقوا أي خدش بهذه 786 01:19:39,113 --> 01:19:40,156 ‫أليس كذلك؟ 787 01:19:42,659 --> 01:19:44,243 ‫عليك فحسب أن تقف عند النهر 788 01:19:44,243 --> 01:19:46,913 ‫وستتمكن من رؤية ما يراه الرجال والنساء هناك 789 01:19:49,916 --> 01:19:51,584 ‫عليك أن تتذكر 790 01:19:52,168 --> 01:19:53,837 ‫إنهم لا يأتون إلى هنا كما نفعل نحن 791 01:19:54,420 --> 01:19:56,005 ‫كان هؤلاء الناس يدفعون العجلة نفسها 792 01:19:56,005 --> 01:19:57,506 ‫في الديار بدون توقف 793 01:19:57,506 --> 01:19:59,634 ‫إلى أن لا يعودوا يحتملون القيام بدورة أخرى 794 01:20:00,719 --> 01:20:02,386 ‫هذا هو المسار الذي يرثونه 795 01:20:03,346 --> 01:20:04,889 ‫وإن حاولوا تغييره على الإطلاق 796 01:20:05,264 --> 01:20:06,766 ‫فعليهم فعل ذلك ببطء شديد 797 01:20:08,267 --> 01:20:10,436 ‫قد تتذكر أن هذا ما دفعنا عبر المحيط 798 01:20:10,436 --> 01:20:12,271 ‫إلى هذا البلد، في المقام الأول 799 01:20:16,234 --> 01:20:17,568 ‫أقف أنا وأنت حرسا على إحدى آخر 800 01:20:17,568 --> 01:20:19,738 ‫المساحات الكبيرة المفتوحة، "ترينت" 801 01:20:20,655 --> 01:20:25,118 ‫لا جيش على هذه الأرض سيمنع تلك العربات من القدوم 802 01:20:25,994 --> 01:20:27,245 ‫رغم أنها غير مرحب بها 803 01:20:28,872 --> 01:20:31,708 ‫أفترض إذا أنك تود أن تشرح ذلك للسكان الأصليين 804 01:20:32,041 --> 01:20:33,209 ‫أعلم 805 01:20:34,335 --> 01:20:36,504 ‫قد يكون هذا أمرا لا يتم شرحه لهم يوما 806 01:20:38,589 --> 01:20:39,799 ‫والآن، صديقك "الأباتشي" يظن 807 01:20:39,799 --> 01:20:41,217 ‫أنه إن كان يستطيع تمليح الأرض 808 01:20:41,217 --> 01:20:42,802 ‫بما يكفي من جثثنا 809 01:20:42,969 --> 01:20:44,721 ‫فسيتمكن من منع تلك العربات من القدوم 810 01:20:44,721 --> 01:20:46,180 ‫سيفسد المكان علينا 811 01:20:46,597 --> 01:20:48,474 ‫ولكن تأمل بالوافدين الجدد 812 01:20:48,767 --> 01:20:50,226 ‫سينظرون إلى الكثير من المقابر 813 01:20:50,226 --> 01:20:52,353 ‫ولن يشكل ذلك أي فرق 814 01:20:53,855 --> 01:20:56,024 ‫لأن كل ما يرونه هو هذا 815 01:20:56,941 --> 01:20:58,109 ‫هذا المكان ليس مشؤوما 816 01:20:58,109 --> 01:21:00,528 ‫بل فقط الوغد المسكين تحته 817 01:21:00,987 --> 01:21:02,822 ‫وهذا ما سيقوله رجل لنفسه ولزوجته 818 01:21:02,822 --> 01:21:04,615 ‫وما سيقولانه لأولادهما 819 01:21:04,824 --> 01:21:06,159 ‫إنه إن كانوا أقوياء بما يكفي 820 01:21:06,284 --> 01:21:08,161 ‫أذكياء بما يكفي، وأشداء بما يكفي 821 01:21:09,328 --> 01:21:11,414 ‫فسيكون كل هذا ملكهم في يوم ما 822 01:21:12,999 --> 01:21:15,293 ‫هذا كل ما سيفكرون فيه بوجه الخوف 823 01:21:17,086 --> 01:21:18,922 ‫إنهم من سيصمد 824 01:21:19,798 --> 01:21:21,049 ‫واحزر أمرا 825 01:21:21,966 --> 01:21:23,134 ‫بعضهم سيفعل ذلك 826 01:21:25,929 --> 01:21:27,096 ‫على أي حال... 827 01:21:29,849 --> 01:21:32,560 ‫للوقت الحالي، لن أضحي بأي جندي 828 01:21:32,560 --> 01:21:34,270 ‫حين لا أكون مضطرا إلى فعل ذلك 829 01:21:35,980 --> 01:21:38,482 ‫سيكون عليك أن تعد الهنود وتعدنا 830 01:21:38,607 --> 01:21:40,401 ‫ولن تضطر إلى التعجب من ذاك المنطق 831 01:21:43,112 --> 01:21:45,782 ‫عليّ أنا وأنت أن نهتم ببقائنا الخاص، "ترينت" 832 01:21:47,366 --> 01:21:51,705 ‫وندع هذا المكان يقوم بما قام به منذ القدم 833 01:21:59,295 --> 01:22:01,297 ‫وربما هذا المدعو، السيد "بيكرينغ" 834 01:22:01,589 --> 01:22:03,883 ‫سيجد مكانا أفضل ليستقر فيه 835 01:22:04,133 --> 01:22:06,094 ‫من معبر نهر للـ"أباتشي" 836 01:22:11,850 --> 01:22:14,518 ‫هل منحت ذاك الشاب شيئا ليفكر فيه، أيها الرقيب؟ 837 01:22:15,436 --> 01:22:17,105 ‫أم أنني أغضبته فحسب؟ 838 01:22:17,939 --> 01:22:19,899 ‫القليل من الاثنين، سيدي، كما أتوقع 839 01:22:20,775 --> 01:22:21,985 ‫لم ذلك؟ 840 01:22:24,528 --> 01:22:28,992 ‫هذه الحركات الكبيرة التي تصفها، سيدي 841 01:22:30,493 --> 01:22:32,662 ‫يود أن يشعر بأن له يدا فيها 842 01:22:33,204 --> 01:22:37,000 ‫لكن هذا غرور شاب، أليس كذلك؟ 843 01:22:38,459 --> 01:22:40,962 ‫ما سيحدث هنا هو المحتم حدوثه فحسب 844 01:22:42,213 --> 01:22:44,340 ‫كما سيحيا ليرى 845 01:22:45,299 --> 01:22:46,760 ‫كما ترى، نحن لا نصنع تاريخنا 846 01:22:46,760 --> 01:22:49,512 ‫تماما كما لا يصنع "الأباتشي" هذا الطقس 847 01:22:51,055 --> 01:22:54,392 ‫وما المحتم حدوثه؟ برأيك؟ 848 01:22:56,811 --> 01:22:58,521 ‫الأمر كما قلت، سيدي 849 01:22:59,856 --> 01:23:03,026 ‫سنتخبط بينما يقررون الأمور في الديار 850 01:23:03,567 --> 01:23:05,028 ‫وحين يفعلون ذلك... 851 01:23:05,987 --> 01:23:07,530 ‫حين تنتهي تلك الحرب... 852 01:23:07,739 --> 01:23:10,992 ‫وستنتهي، سواء كنا أمة واحدة أو اثنتين 853 01:23:13,995 --> 01:23:16,622 ‫سيبدأون كلهم بالنظر غربا مجددا، سيدي 854 01:23:18,582 --> 01:23:21,210 ‫وحينئذ، تلك المساحات المفتوحة التي ذكرتها 855 01:23:22,754 --> 01:23:25,214 ‫التي يحبها السكان الأصليون كثيرا 856 01:23:27,466 --> 01:23:29,678 ‫التي يقولون إنهم لا يستطيعون العيش بدونها 857 01:23:32,346 --> 01:23:33,514 ‫في الواقع، سيدي... 858 01:23:35,391 --> 01:23:38,311 ‫ستصبح كلها مسكونة في طرفة عين، سيدي 859 01:23:39,813 --> 01:23:41,439 ‫هكذا سينتهي الأمر هنا 860 01:23:42,857 --> 01:23:45,652 ‫أعتقد أنه هكذا تنتهي الحدود كلها 861 01:23:45,860 --> 01:23:48,529 ‫وسنكون ميتين قبل ذلك إن حالفنا الحظ 862 01:23:50,364 --> 01:23:51,658 ‫أجل، سيدي 863 01:23:52,408 --> 01:23:54,243 ‫ثمة ذاك العزاء 864 01:24:07,423 --> 01:24:08,549 ‫يا للهول 865 01:24:09,968 --> 01:24:11,052 ‫أنا متوترة الآن 866 01:24:11,803 --> 01:24:15,139 ‫كلا، عزيزتي، هذا يومنا 867 01:24:17,934 --> 01:24:19,018 ‫تعالي 868 01:24:21,604 --> 01:24:22,521 ‫ولا تشعري بالسوء 869 01:24:22,521 --> 01:24:24,440 ‫حيال هؤلاء الرجال الأثرياء، "إيل" 870 01:24:26,609 --> 01:24:28,611 ‫لأنهم لا يفكرون بنا إطلاقا 871 01:24:33,241 --> 01:24:37,161 ‫بشأن ما قالته "ماري" عن كيف كنت قبل أن نتقابل 872 01:24:38,079 --> 01:24:39,372 ‫-لا بأس بذلك ‫-كلا 873 01:24:39,956 --> 01:24:41,624 ‫ما كان يجب أن تقول ذلك 874 01:24:42,041 --> 01:24:44,627 ‫أعتذر لأنها قالت ذلك أمامك 875 01:24:47,922 --> 01:24:49,090 ‫أنت رجل صالح 876 01:24:49,716 --> 01:24:53,678 ‫أرى كيف تحاول أن تكون رجلا صالحا معي، أنا... 877 01:24:56,640 --> 01:24:58,391 ‫لم أعرف الكثير من الرجال الصالحين 878 01:25:04,731 --> 01:25:05,732 ‫حسنا 879 01:25:06,691 --> 01:25:07,776 ‫هذا يومنا 880 01:25:11,570 --> 01:25:12,822 ‫هذا يومنا 881 01:25:19,120 --> 01:25:20,246 ‫مرحبا، "مايك" 882 01:25:22,206 --> 01:25:24,042 ‫أودك أن تقابل الآنسة "هارفي" 883 01:25:24,583 --> 01:25:25,960 ‫كيف حالك، "مايك"؟ 884 01:25:26,169 --> 01:25:27,837 ‫تشرفت، أتحتاجان إلى المساعدة؟ 885 01:25:28,379 --> 01:25:31,215 ‫كلا، نحن جيدان 886 01:25:31,883 --> 01:25:33,176 ‫لدي هذا هنا 887 01:25:34,052 --> 01:25:37,013 ‫احتفظ بهذا، سندعك تريهم بنفسك 888 01:25:40,349 --> 01:25:41,017 ‫إنهم هنا؟ 889 01:25:41,017 --> 01:25:43,645 ‫أجل، إنهم يقومون بلفة أخرى حول العقار 890 01:25:44,062 --> 01:25:46,480 ‫-حسنا ‫-سندعكما تستعدان في الداخل 891 01:25:59,577 --> 01:26:01,329 ‫هل تعرف، "مايك" 892 01:26:01,788 --> 01:26:04,373 ‫إن كان أصدقاؤك قد وجدوا شيئا هناك؟ 893 01:26:05,249 --> 01:26:07,126 ‫ربما شيئا لا أعرفه؟ 894 01:26:08,336 --> 01:26:09,838 ‫هل قالوا أمرا من هذا القبيل؟ 895 01:26:11,339 --> 01:26:12,423 ‫اسألهم 896 01:26:14,425 --> 01:26:16,594 ‫أتعلم؟ قلت إنني سأتكلم مع هؤلاء الرجال 897 01:26:16,720 --> 01:26:18,346 ‫ومن أجلك، سأفعل ذلك ولكن... 898 01:26:19,764 --> 01:26:20,765 ‫بئسا 899 01:26:21,349 --> 01:26:23,559 ‫وصلت إلى هنا وخالجني شعور 900 01:26:24,143 --> 01:26:26,312 ‫بأن شخصا يجد ذهبا هنا و... 901 01:26:27,355 --> 01:26:29,565 ‫وأنا متأكد من ذلك الآن كما هو شأني دائما وهذا... 902 01:26:29,774 --> 01:26:32,526 ‫يجعلني أعيد التفكير في التخلي عن كل هذا 903 01:26:32,944 --> 01:26:34,112 ‫من أين أنت؟ 904 01:26:35,655 --> 01:26:36,990 ‫أنا أعرفك، أليس كذلك؟ 905 01:26:36,990 --> 01:26:39,617 ‫-أتود اخباري من أين أعرفك؟ ‫-عزيزتي، ماذا تفعلين؟ 906 01:26:39,868 --> 01:26:43,329 ‫-من أين؟ ‫-اسمعي، "إيل"، كفي عن هذا 907 01:26:44,288 --> 01:26:46,040 ‫دعيه وشأنه، بحقك 908 01:26:48,918 --> 01:26:51,921 ‫آسف، "مايك"، لا أعرف ماذا أصابها هنا 909 01:26:56,968 --> 01:26:58,344 ‫يا للهول 910 01:26:59,721 --> 01:27:01,055 ‫يا للهول 911 01:27:02,431 --> 01:27:03,474 ‫عجبا 912 01:27:04,517 --> 01:27:07,478 ‫يا للمفاجأة 913 01:27:08,604 --> 01:27:09,939 ‫أترى هذا، أخي؟ 914 01:27:11,274 --> 01:27:13,902 ‫اسمع، أتستطيع الكف عن هذا؟ 915 01:27:20,074 --> 01:27:22,118 ‫آسف، لا بد أنك... 916 01:27:23,452 --> 01:27:25,038 ‫أنا "والتر تشايلدز" 917 01:27:33,046 --> 01:27:34,463 ‫أتعلمون؟ لا تبالوا بأمرها 918 01:27:34,463 --> 01:27:36,716 ‫-لقد أعدت لنا في الواقع بعض الـ... ‫-اصمت 919 01:27:38,051 --> 01:27:39,636 ‫"والت"؟ تعال إلى هنا 920 01:27:39,761 --> 01:27:41,805 ‫-"مايك"، لا بأس ‫-قال لك أن تصمت 921 01:27:42,471 --> 01:27:44,641 ‫أجل، اجلس 922 01:27:48,770 --> 01:27:50,479 ‫كدنا أن نلتقي في "باناك" 923 01:27:54,442 --> 01:27:56,235 ‫أظن أننا فعلنا ذلك 924 01:27:58,321 --> 01:28:01,365 ‫نجحت في الفرار مرات عديدة، بحسب ما سمعت 925 01:28:02,366 --> 01:28:06,746 ‫بدا أن لديك مهارة في البقاء متقدمة علينا 926 01:28:08,832 --> 01:28:10,875 ‫أو أن لديك ملاكا يحرسك 927 01:28:13,753 --> 01:28:17,465 ‫حسنا، سندع "إيلين" تعد المائدة 928 01:28:17,465 --> 01:28:20,343 ‫وتفضل، سنحظى أنا وأنت بهذه 929 01:28:20,343 --> 01:28:23,054 ‫-جلبت لنا شراب جيد... ‫-"والتر"، قاطع أخي مجددا 930 01:28:23,054 --> 01:28:24,430 ‫وسأضربك أمامها مباشرة 931 01:28:24,430 --> 01:28:26,349 ‫قسما، سأفعل ذلك حقا 932 01:28:29,686 --> 01:28:30,937 ‫واسمها "لوسي"، أيها الأحمق 933 01:28:30,937 --> 01:28:32,146 ‫"كايلب" 934 01:28:32,313 --> 01:28:33,564 ‫دعهم يتكلمون 935 01:28:37,610 --> 01:28:41,280 ‫أفترض أنك تعرفين أنه لم يمت، والدنا 936 01:28:41,280 --> 01:28:44,075 ‫لا تعرف كيف كان الوضع 937 01:28:44,200 --> 01:28:45,785 ‫لم تضطر يوما إلى معاشرة ذاك الرجل 938 01:28:45,785 --> 01:28:47,829 ‫لقد زحف لمسافة طويلة خلفك 939 01:28:48,121 --> 01:28:51,415 ‫وجهه نصف محفور وصدره مليء بالرصاص 940 01:28:51,415 --> 01:28:53,167 ‫وكأنهم رموا دما عليه من برميل 941 01:28:54,168 --> 01:28:56,045 ‫لم أخبر والدتك يوما 942 01:28:56,212 --> 01:28:58,547 ‫أو أي شخص آخر، يجب أن يكون لذاك قيمة 943 01:28:59,966 --> 01:29:00,925 ‫ليس له قيمة 944 01:29:03,678 --> 01:29:05,221 ‫لا بد أنك كنت تعرفين أننا سنسعى خلفك 945 01:29:05,221 --> 01:29:06,597 ‫سواء نجا أم لا 946 01:29:07,348 --> 01:29:08,432 ‫لكن... 947 01:29:09,851 --> 01:29:10,810 ‫بئسا، لم أتوقع إطلاقا 948 01:29:10,810 --> 01:29:12,478 ‫أن يستغرق الأمر كل هذا الوقت الطويل 949 01:29:13,354 --> 01:29:15,189 ‫عشت أياما بدون رؤية أي فائدة 950 01:29:15,189 --> 01:29:16,565 ‫أو نهاية لأي من هذا 951 01:29:16,565 --> 01:29:18,693 ‫أردت فحسب أن أحرق هذا الإقليم بأكمله 952 01:29:18,693 --> 01:29:20,194 ‫على أمل أن تكوني فيه 953 01:29:20,779 --> 01:29:22,781 ‫كنت مشتاقا إلى هذا الحد إلى العودة إلى المنزل 954 01:29:23,239 --> 01:29:24,908 ‫سيعيدانها إلى هناك فحسب 955 01:29:26,034 --> 01:29:27,786 ‫سيعيدانك إلى هناك فحسب، عزيزتي 956 01:29:28,119 --> 01:29:29,578 ‫سأكون صريحا معك، "مايك" 957 01:29:29,578 --> 01:29:31,372 ‫لا أظن أنها ستتمكن من الوصول 958 01:29:32,581 --> 01:29:34,042 ‫رغم ما قد يقدمه والدنا لرؤيتها 959 01:29:34,042 --> 01:29:34,834 ‫لا يستطيعان إعادتها إلى المنزل 960 01:29:34,834 --> 01:29:36,753 ‫-اجلس... وكل ‫-إنها تعرف ذلك 961 01:29:36,920 --> 01:29:38,129 ‫لقد أكلت 962 01:29:40,298 --> 01:29:44,803 ‫أترين؟ إنه يعرف أننا نسعى فقط وراء طفلك، سيدتي 963 01:29:44,803 --> 01:29:47,847 ‫أنا آسف، ولكن لا علاقة لهذا بك إطلاقا 964 01:29:47,847 --> 01:29:49,348 ‫-وهو يعرف ذلك ‫-"كايلب"؟ 965 01:29:49,598 --> 01:29:51,392 ‫أنت لا تعرف أين تركته 966 01:29:52,476 --> 01:29:56,856 ‫قال إن لديك فتاة تعتني به في منزلك 967 01:29:56,856 --> 01:29:58,650 ‫أفكر في أن نبدأ هناك ربما 968 01:29:58,650 --> 01:30:01,736 ‫حسنا، لن يدعوك تأخذه ببساطة من سريره 969 01:30:01,736 --> 01:30:04,864 ‫أتظنين أن أحدا هناك سيوقفه؟ 970 01:30:05,531 --> 01:30:09,327 ‫قف هناك واصمت إلى أن أنجز كلامي 971 01:30:09,618 --> 01:30:10,995 ‫قم بذلك حالا 972 01:30:12,288 --> 01:30:13,622 ‫-المعذرة... ‫-عزيزي 973 01:30:13,790 --> 01:30:15,166 ‫هل عليّ تذكيركم بالسبب وراء وجودكم هنا؟ 974 01:30:19,045 --> 01:30:21,297 ‫إنه هذا هنا 975 01:30:21,756 --> 01:30:23,091 ‫هذا سند ملكية هذا العقار 976 01:30:23,091 --> 01:30:25,509 ‫والآن، إن قمتما، إن أردتما الجلوس 977 01:30:25,677 --> 01:30:27,303 ‫فنستطيع البدء فعليا بمناقشة... 978 01:30:27,303 --> 01:30:29,848 ‫أما زلت تظن أننا نتكلم عن منجمك؟ 979 01:30:29,848 --> 01:30:31,099 ‫تعال إلى هنا! 980 01:30:33,517 --> 01:30:36,062 ‫الأمر أشبه بمرض معك، أليس كذلك؟ 981 01:30:36,479 --> 01:30:37,605 ‫كلامك؟ 982 01:30:41,234 --> 01:30:44,738 ‫اسمعا، قوما بتسوية هذا، مهما كان هذا 983 01:30:44,738 --> 01:30:46,280 ‫قوما بتسوية هذا حين ننجز عملنا 984 01:30:46,280 --> 01:30:48,616 ‫ولكن لا دخل لها في هذا 985 01:30:48,783 --> 01:30:50,201 ‫اتفقنا؟ لقد قلت حتى... 986 01:30:50,994 --> 01:30:53,287 ‫حسنا، حسنا، سأخرجها فحسب بينما نتكلم 987 01:30:53,287 --> 01:30:55,749 ‫-تعال إلى هنا ‫-ابقي هناك 988 01:30:56,916 --> 01:30:59,127 ‫كف عن هذا! بحق السماء! 989 01:31:02,964 --> 01:31:04,007 ‫مهلا! 990 01:31:05,925 --> 01:31:07,468 ‫ماذا قلت لك؟ 991 01:31:18,562 --> 01:31:19,563 ‫ماذا؟ 992 01:31:23,567 --> 01:31:26,821 ‫أظن أنني قتلته بتلك الضربة الأولى 993 01:31:36,497 --> 01:31:37,373 ‫اللعنة 994 01:31:37,373 --> 01:31:38,374 ‫بحق السماء 995 01:31:39,876 --> 01:31:41,377 ‫أيتها... 996 01:31:41,711 --> 01:31:43,838 ‫-ستبرر أفعالها... ‫-ليس لك 997 01:31:44,255 --> 01:31:45,715 ‫انتهى دورك هنا 998 01:31:46,716 --> 01:31:48,051 ‫لم ينته قطعا 999 01:31:53,306 --> 01:31:54,974 ‫أخرجه من هنا 1000 01:31:59,395 --> 01:32:01,731 ‫أبعد... أبعد يديك عني 1001 01:32:01,981 --> 01:32:03,274 ‫أبعد يديك عني 1002 01:32:03,650 --> 01:32:05,735 ‫تعال إلى هنا، يا فتى، تعال إلى هنا، هيا 1003 01:32:11,700 --> 01:32:12,951 ‫ممنوع عليه الدخول هنا 1004 01:32:13,159 --> 01:32:14,160 ‫اجلب قبعته ومعطفه 1005 01:32:14,452 --> 01:32:16,579 ‫سأقتلك، "جون"، اقسم لك 1006 01:32:17,163 --> 01:32:20,458 ‫حقا؟ ستدفنه أولا 1007 01:32:21,000 --> 01:32:22,794 ‫من ثم ستمتطي حصانك إلى هناك وتجلب ذاك الولد 1008 01:32:22,961 --> 01:32:23,962 ‫دعني أراك تقوم بكل ذلك 1009 01:32:24,087 --> 01:32:25,588 ‫قبل أن تعود إلى هنا وتتحداني 1010 01:32:25,755 --> 01:32:26,756 ‫لن أذهب 1011 01:32:27,256 --> 01:32:28,257 ‫لكنك ستفعل ذلك 1012 01:32:37,934 --> 01:32:39,853 ‫أريدك أن تغرب عن وجهي 1013 01:32:44,607 --> 01:32:46,109 ‫سيتولى الحفر 1014 01:32:55,618 --> 01:32:59,497 ‫أجل، ثمة دوما احتمال حدوث ذلك مع "كايلب" 1015 01:33:00,289 --> 01:33:01,040 ‫أعطني ذاك المسدس 1016 01:33:01,040 --> 01:33:03,292 ‫هل سترسله بهذا الشكل ليجلب ذاك الولد؟ 1017 01:33:05,378 --> 01:33:06,713 ‫بأي شكل؟ 1018 01:33:08,256 --> 01:33:09,590 ‫أقول وحسب... 1019 01:33:12,010 --> 01:33:13,970 ‫-لا شيء ‫-حسنا 1020 01:33:14,846 --> 01:33:16,597 ‫تستطيع الانتظار في الخارج 1021 01:33:30,820 --> 01:33:32,530 ‫يا للهول 1022 01:33:48,713 --> 01:33:49,714 ‫حمامات 1023 01:33:50,840 --> 01:33:52,008 ‫هناك 1024 01:34:01,935 --> 01:34:04,020 ‫حانة 1025 01:34:14,906 --> 01:34:16,490 ‫أتعيش في بيت البغاء هذا؟ 1026 01:34:20,870 --> 01:34:23,622 ‫-كلا ‫-أجل، تعرف أنني لا أعيش فيه 1027 01:34:23,915 --> 01:34:25,499 ‫إن كان عليّ أن أسألك 1028 01:34:26,793 --> 01:34:29,420 ‫ما رأيك بشرفاتهم؟ 1029 01:34:29,963 --> 01:34:31,756 ‫إنهم محاطون بالأشجار لكنهم يعجزون عن إيجاد 1030 01:34:31,756 --> 01:34:33,049 ‫ثلاثة أمتار إضافية من ألواح الخشب 1031 01:34:33,049 --> 01:34:34,592 ‫يفضلون العيش في هذه القذارة 1032 01:34:34,718 --> 01:34:35,802 ‫حسنا 1033 01:34:37,053 --> 01:34:38,847 ‫أتيت بداعي العمل، على ما أفترض 1034 01:34:39,013 --> 01:34:40,514 ‫-أجل ‫-حقا؟ 1035 01:34:41,015 --> 01:34:42,266 ‫ما نوع عملك؟ 1036 01:34:42,767 --> 01:34:44,393 ‫لا تمانع أنني أتكلم معك؟ 1037 01:34:45,603 --> 01:34:46,730 ‫كلا، يا رجل 1038 01:34:46,980 --> 01:34:50,734 ‫أنا هنا مع بعض الآخرين أتاجر بالأحصنة، في الغالب 1039 01:34:50,859 --> 01:34:53,444 ‫أجل، كان لدينا بعض العمل هنا بدورنا 1040 01:34:53,820 --> 01:34:55,446 ‫القليل من عملنا الخاص 1041 01:34:57,531 --> 01:34:59,450 ‫قلت، "أحصنة، في الغالب" 1042 01:35:00,159 --> 01:35:01,911 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1043 01:35:02,328 --> 01:35:03,997 ‫إنه يعني أنك تقوم بعمل آخر 1044 01:35:05,498 --> 01:35:07,834 ‫-أقوم بذلك، أجل ‫-حقا؟ 1045 01:35:08,084 --> 01:35:10,253 ‫إن عملت معنا فستتاجر بأكثر من مجرد الأحصنة 1046 01:35:10,253 --> 01:35:13,715 ‫سيكون عليك أن تجيد استخدام ذاك المسدس 1047 01:35:13,715 --> 01:35:16,425 ‫كبداية، أتجيد استخدامه؟ 1048 01:35:17,343 --> 01:35:19,012 ‫أتستخدم هذا كثيرا هنا؟ 1049 01:35:19,595 --> 01:35:20,764 ‫ليس بالطريقة التي تقصدها 1050 01:35:20,764 --> 01:35:22,598 ‫بأي طريقة أخرى تستخدمه؟ 1051 01:35:23,349 --> 01:35:24,851 ‫بئسا، ربما تطرق المسامير به 1052 01:35:24,851 --> 01:35:26,978 ‫أقصد فحسب أنه جديد إلى حد ما 1053 01:35:27,729 --> 01:35:29,939 ‫لم أحتج إليه كثيرا بعد 1054 01:35:31,691 --> 01:35:32,859 ‫ليس بعد؟ 1055 01:35:34,152 --> 01:35:36,946 ‫يبدو أن لدينا رجلا سيئا هنا 1056 01:35:37,947 --> 01:35:39,323 ‫أنا أقول فحسب 1057 01:35:39,323 --> 01:35:42,661 ‫في أي مكان شمالا من هنا، السادة مثلك يعملون لدينا 1058 01:35:42,827 --> 01:35:45,705 ‫-لدي وظيفة ‫-أجل، أعلم، أنا أخبرك فحسب 1059 01:35:46,665 --> 01:35:49,208 ‫ربما سمعت بعائلة اسمها "سايكس" 1060 01:35:50,168 --> 01:35:52,211 ‫-كلا، لقد... ‫-لم لم تقل شيئا إذا؟ 1061 01:35:52,336 --> 01:35:54,881 ‫بئسا، حتى المعدومين هنا، اذكر ذاك الاسم لهم 1062 01:35:54,881 --> 01:35:57,050 ‫وستعرف مع من مشيت اليوم 1063 01:35:57,216 --> 01:35:58,635 ‫أنت لا تعرف حاليا؟ 1064 01:35:59,552 --> 01:36:01,763 ‫-قلت لك ذلك للتو ‫-أجل، أنت لا تعرف 1065 01:36:03,640 --> 01:36:05,058 ‫لم تسمع بنا 1066 01:36:05,892 --> 01:36:07,226 ‫لست من هنا 1067 01:36:09,646 --> 01:36:11,522 ‫ربما قصدت أنك من "الصين" 1068 01:36:13,357 --> 01:36:14,525 ‫خذ 1069 01:36:15,694 --> 01:36:16,736 ‫امسك هذه 1070 01:36:29,165 --> 01:36:31,209 ‫أتظن أنه بهذه الطريقة حفروا هذا الخندق هنا؟ 1071 01:36:31,375 --> 01:36:33,419 ‫بئسا، إن جعلت عددا كافيا من الأشخاص 1072 01:36:33,419 --> 01:36:35,254 ‫يتبولون إلى أسفل تل لوقت كاف 1073 01:36:35,254 --> 01:36:38,216 ‫فقد تشكل حتى بلدة شبيهة بتلك 1074 01:36:41,052 --> 01:36:42,178 ‫كما ترى... 1075 01:36:43,179 --> 01:36:45,098 ‫صدف أن أرنبة صغيرة كنا نصطادها 1076 01:36:45,098 --> 01:36:46,265 ‫اختبأت في الأرض هنا 1077 01:36:48,184 --> 01:36:49,310 ‫أجل... 1078 01:36:51,104 --> 01:36:53,397 ‫وأنت ذكي لدرجة ألا تسأل أكثر عن الأمر 1079 01:36:57,736 --> 01:36:59,278 ‫أثمة أمر تود قوله؟ 1080 01:37:00,071 --> 01:37:01,114 ‫تأخر الوقت فحسب 1081 01:37:03,282 --> 01:37:04,993 ‫حسنا، ألا تستطيع الكلام؟ 1082 01:37:05,326 --> 01:37:07,411 ‫وكأنك تمارس حيلة ما حيث تنتظرني لأتكلم 1083 01:37:07,411 --> 01:37:08,913 ‫وأقول أكثر مما أريده 1084 01:37:09,372 --> 01:37:10,915 ‫قلت إنك أتيت إلى هنا بداعي العمل؟ 1085 01:37:12,041 --> 01:37:13,376 ‫أجل، ما نوع العمل إذا؟ 1086 01:37:13,668 --> 01:37:15,003 ‫ليس معك أي أحصنة لتعرضها 1087 01:37:15,211 --> 01:37:17,797 ‫وأي شيء تود شراءه موجود هناك في الأسفل 1088 01:37:17,922 --> 01:37:19,090 ‫كلا، أنا أزور شخصا 1089 01:37:19,090 --> 01:37:20,341 ‫أجل، هذا صحيح 1090 01:37:20,759 --> 01:37:21,926 ‫سأقول لك أمرا آخر 1091 01:37:22,385 --> 01:37:24,595 ‫لا يأتي رجل مندفعا إلى هنا إلا إذا استدعته فتاة 1092 01:37:24,595 --> 01:37:25,889 ‫أهذا ما قصدته؟ 1093 01:37:28,808 --> 01:37:29,809 ‫أجل 1094 01:37:30,476 --> 01:37:31,978 ‫أجل، أنا أفهمك 1095 01:37:32,687 --> 01:37:34,648 ‫حقا، أنا أفهمك 1096 01:37:35,940 --> 01:37:40,194 ‫أنا أتخيل فحسب أي ساقطة مشوهة يحتفظون بها هنا 1097 01:37:41,320 --> 01:37:43,072 ‫لا ترمقني بتلك النظرة 1098 01:37:43,740 --> 01:37:45,033 ‫لا تفعل ذلك 1099 01:37:46,284 --> 01:37:48,995 ‫سأدحرج رأسك إلى أصدقائك في الأسفل 1100 01:37:49,578 --> 01:37:50,747 ‫أتظن ذلك؟ 1101 01:37:57,796 --> 01:37:58,963 ‫انظر إلى نفسك! 1102 01:38:00,006 --> 01:38:03,843 ‫دمك يغلي بسبب فتاة ما التقيتها للتو 1103 01:38:12,101 --> 01:38:13,812 ‫لم أقل إنها فتاة 1104 01:38:15,063 --> 01:38:17,565 ‫وها أنا أحاول أن أكون ودودا 1105 01:38:19,067 --> 01:38:20,068 ‫هيا 1106 01:38:20,819 --> 01:38:22,278 ‫إنه يحبكما كليكما 1107 01:38:28,576 --> 01:38:30,119 ‫-هذا فظيع ‫-أجل 1108 01:38:30,286 --> 01:38:32,121 ‫ثمة شراب جيد في الداخل 1109 01:38:32,121 --> 01:38:33,414 ‫لا أعرف ما يوجد غير ذلك 1110 01:38:33,414 --> 01:38:34,498 ‫أجل 1111 01:38:36,835 --> 01:38:38,461 ‫ولكن ثمة أمر غريب 1112 01:38:38,627 --> 01:38:40,213 ‫لقد نفدت منك المنازل 1113 01:38:43,049 --> 01:38:45,719 ‫أتساءل إن كانت فتاتك قد رأت أرنبتي يوما 1114 01:38:47,386 --> 01:38:49,222 ‫سيؤسفني إن كانت قد رأتها 1115 01:38:51,140 --> 01:38:53,476 ‫سأخبرك بقصتها، إن أردت 1116 01:38:53,643 --> 01:38:55,645 ‫سوف تسمع عنها، على أي حال 1117 01:38:56,187 --> 01:38:57,731 ‫كلا، لقد تكلمنا بما يكفي 1118 01:38:58,231 --> 01:39:01,901 ‫حسنا، سأقول لك هذا 1119 01:39:02,819 --> 01:39:04,696 ‫لا يوجد الكثير لتقوم به في هذه الأراضي 1120 01:39:04,696 --> 01:39:08,032 ‫ولكن ما تقوم به مراقب ولا أقصد من قبل القدير 1121 01:39:09,242 --> 01:39:11,911 ‫ما لدينا من نظام هو نتيجة مراقبتي لك 1122 01:39:12,161 --> 01:39:13,830 ‫رجل يراقب رفيقه 1123 01:39:14,288 --> 01:39:16,666 ‫يرى ما سيتحمله وما لن يتحمله 1124 01:39:17,083 --> 01:39:20,879 ‫يقول والدي إنه إن رأوك تتكبد إهانة 1125 01:39:21,295 --> 01:39:23,047 ‫فسيأتي الرجال لتحديك 1126 01:39:25,216 --> 01:39:26,092 ‫من الأفضل أن تعلِمهم 1127 01:39:26,092 --> 01:39:28,552 ‫أنك لا تتغاضى عن أي إهانة مهما كانت صغيرة 1128 01:39:30,096 --> 01:39:31,848 ‫وأن حكمك أكيد... 1129 01:39:32,766 --> 01:39:34,058 ‫ورهيب 1130 01:39:35,685 --> 01:39:38,938 ‫"فالتر" يقول "وسيأخذون منك ويستمرون بالأخذ 1131 01:39:38,938 --> 01:39:42,859 ‫إلى أن يجردوك من هذه الأرض واسمك معها" 1132 01:39:48,614 --> 01:39:51,325 ‫أقول فحسب إن هذا أمرا قد ترغب في تذكره 1133 01:39:59,834 --> 01:40:01,169 ‫انصرف الآن 1134 01:40:02,170 --> 01:40:03,672 ‫هذا ليس منزلك 1135 01:40:06,465 --> 01:40:07,967 ‫وليس منزلك أيضا 1136 01:40:08,718 --> 01:40:11,930 ‫تفضل بالدخول، لقد أنزلته للتو، سيكون هادئا 1137 01:40:20,271 --> 01:40:21,731 ‫حقا؟ 1138 01:40:22,649 --> 01:40:23,983 ‫بسببها؟ 1139 01:40:25,484 --> 01:40:26,986 ‫أتريد أن تجرب هذه؟ 1140 01:40:32,826 --> 01:40:34,160 ‫إذا كانت تعني لك إلى هذا الحد 1141 01:40:34,160 --> 01:40:35,494 ‫كان بإمكانك أن تقول أمرا في وقت سابق 1142 01:40:37,872 --> 01:40:41,918 ‫لوفرت عليّ مسيرة طويلة إلى أعلى تل لم أستمتع بها 1143 01:40:48,800 --> 01:40:49,801 ‫أجل 1144 01:40:52,511 --> 01:40:54,430 ‫أجل، سأدعكما أيها العاشقان وشأنكما 1145 01:41:05,108 --> 01:41:07,401 ‫لن تنال مني، يا فتى، ليس أنت 1146 01:41:07,568 --> 01:41:08,862 ‫ليس في هذا المكان 1147 01:42:04,417 --> 01:42:05,710 ‫ألا تعرفينه؟ 1148 01:42:07,921 --> 01:42:10,256 ‫المرأة التي تعيش هنا تعرفه ربما 1149 01:42:12,466 --> 01:42:14,302 ‫مهما كان ما يفعلونه لا يسعك أن تكوني جزءا منه 1150 01:42:14,302 --> 01:42:16,304 ‫كلا، كانا... 1151 01:42:17,096 --> 01:42:19,182 ‫كان "والتر" يبيع أرضا ما، إنه... 1152 01:42:19,182 --> 01:42:21,017 ‫كلا، كان في طريقه إلى هنا من أجلك 1153 01:42:21,517 --> 01:42:23,352 ‫مهما كان هذا، عليك أن تفكري في مصلحتك حاليا 1154 01:42:23,352 --> 01:42:25,021 ‫وفي مصلحة ذاك الطفل في الداخل 1155 01:42:30,026 --> 01:42:31,194 ‫اسمعي! 1156 01:42:34,155 --> 01:42:37,450 ‫ثمة آخرون معه، لا أعرف كم هم قريبون 1157 01:42:37,616 --> 01:42:39,493 ‫وحين لن يعود، سيأتون إلى هنا 1158 01:42:39,493 --> 01:42:40,619 ‫أتفهمين ذلك؟ 1159 01:42:43,372 --> 01:42:44,833 ‫سيأتون كما أتى 1160 01:42:45,333 --> 01:42:47,001 ‫كلا، أنت لا تعرف ذلك 1161 01:42:47,836 --> 01:42:50,588 ‫أنت لا تعرف ذلك، لا علاقة لهذا بي إطلاقا 1162 01:42:51,089 --> 01:42:52,506 ‫تعرف أن لا علاقة له بي 1163 01:42:52,966 --> 01:42:54,508 ‫قلت لك إنني لا أعرفه 1164 01:42:55,176 --> 01:42:57,053 ‫لا أعرف أيا منكما، أنت فعلت ذلك 1165 01:42:58,554 --> 01:42:59,889 ‫أنا آسف، "ماري" 1166 01:43:00,974 --> 01:43:03,059 ‫لديك بعض الوقت، لكن هذا كل شيء 1167 01:43:17,907 --> 01:43:19,200 ‫ماذا حصل هناك؟ 1168 01:43:20,409 --> 01:43:24,580 ‫لا أعرف، دار عراك، لم أر شيئا 1169 01:43:31,170 --> 01:43:32,714 ‫أتعرف إلى أين ستذهب؟ 1170 01:43:35,591 --> 01:43:36,592 ‫بحقك 1171 01:43:38,511 --> 01:43:39,638 ‫عليك أن تأخذني معك 1172 01:43:41,055 --> 01:43:42,140 ‫عليك أن تأخذنا كلينا 1173 01:43:44,893 --> 01:43:46,019 ‫أرجوك 1174 01:43:50,439 --> 01:43:51,482 ‫خذي 1175 01:43:52,776 --> 01:43:53,818 ‫امسكيه 1176 01:43:54,527 --> 01:43:55,528 ‫حسنا 1177 01:43:56,112 --> 01:43:58,489 ‫ستحتاجين إلى هذا حيث نحن ذاهبون 1178 01:44:19,552 --> 01:44:21,095 ‫فلنذهب 1179 01:45:04,973 --> 01:45:06,641 ‫علينا أن نواصل التقدم فحسب 1180 01:45:12,647 --> 01:45:14,649 ‫اشتروا منزلا في بلدة "هورايزون" 1181 01:45:14,649 --> 01:45:15,817 ‫أرض بكر ممتازة! 1182 01:45:15,817 --> 01:45:16,901 ‫مفتوحة الآن للاستعمار 1183 01:45:16,901 --> 01:45:17,986 ‫أكثر من ٦٠ ألف هكتار 1184 01:45:17,986 --> 01:45:19,028 ‫من أغنى الأراضي وأكثرها خصوبة 1185 01:45:19,028 --> 01:45:21,114 ‫خذي، خذي تلك 1186 01:45:23,282 --> 01:45:24,117 ‫خذي المزيد 1187 01:45:26,202 --> 01:45:30,623 ‫غرب "كانساس"، مسار "سانتا في" 1188 01:45:31,582 --> 01:45:33,376 ‫علينا أن نحاول جلب بعض الطعام 1189 01:45:34,711 --> 01:45:36,129 ‫لن تتسع له 1190 01:45:36,337 --> 01:45:37,631 ‫هيا، سأساعدك 1191 01:45:49,017 --> 01:45:51,102 ‫بني، لقد شربت ما يكفي من الماء 1192 01:45:51,936 --> 01:45:53,479 ‫تستطيع فكهما كليهما من العربة 1193 01:45:53,730 --> 01:45:55,231 ‫إنهما ساخنان بشدة، سيدي 1194 01:45:55,398 --> 01:45:56,440 ‫أجل 1195 01:45:57,025 --> 01:45:58,818 ‫ضع هذه فوقهما 1196 01:45:59,110 --> 01:46:01,112 ‫ولكن فك حبالهما أولا 1197 01:46:04,323 --> 01:46:06,367 ‫-لا يروقني مظهر ذاك ‫-أجل، سيدي 1198 01:46:09,370 --> 01:46:11,122 ‫هل أصطدم بشيء لم نصطدم به، "أوين"؟ 1199 01:46:11,247 --> 01:46:15,418 ‫كلا، يقولون إن هذا الحر هو السبب 1200 01:46:20,256 --> 01:46:21,841 ‫لقد جعل قضبان عربات الجميع تتخلخل 1201 01:46:23,802 --> 01:46:26,220 ‫-أهذا صحيح، سيد "باكهاوت"؟ ‫-أجل 1202 01:46:28,682 --> 01:46:30,224 ‫ما زالت تتمتع بمحور جيد 1203 01:46:30,349 --> 01:46:31,350 ‫أجل 1204 01:46:31,517 --> 01:46:32,351 ‫حسنا 1205 01:46:33,394 --> 01:46:34,562 ‫حسنا... 1206 01:46:35,563 --> 01:46:37,148 ‫فلنضع البقية تحت تلك الحافة 1207 01:46:37,148 --> 01:46:39,150 ‫وبعيدا عن الشمس قبل أن نصلحها كلها 1208 01:46:42,320 --> 01:46:43,612 ‫أيتها الفتاتان؟ 1209 01:46:43,863 --> 01:46:45,614 ‫آسفة، إن كنتما لا تمانعان 1210 01:46:46,825 --> 01:46:48,117 ‫ماء 1211 01:46:54,666 --> 01:46:56,751 ‫لقد نفد منا تقريبا 1212 01:46:57,085 --> 01:46:58,336 ‫كنت على وشك أن أذهب للتسول 1213 01:46:58,336 --> 01:47:00,463 ‫عزيزتي، الماء لهما، على ما أعتقد 1214 01:47:03,341 --> 01:47:05,176 ‫أستميحكما عذرا، أيتها الفتاتان 1215 01:47:06,427 --> 01:47:07,428 ‫حسنا... 1216 01:47:07,428 --> 01:47:12,266 ‫دعيني أحتفظ بخاصته وسأتبرع بخاصتي 1217 01:47:12,266 --> 01:47:13,476 ‫ما رأيك بذلك؟ 1218 01:47:13,893 --> 01:47:15,228 ‫شكرا لك، سيدتي 1219 01:47:17,313 --> 01:47:18,522 ‫لم تشكرينها؟ 1220 01:47:26,447 --> 01:47:27,699 ‫شدوا تلك العربة! 1221 01:47:29,450 --> 01:47:30,827 ‫-"أوين"!. ‫-شدوا لجام الحصان 1222 01:47:32,411 --> 01:47:33,621 ‫اثبت، اثبت 1223 01:47:33,621 --> 01:47:35,707 ‫مهلا! مهلا! ثبتوه! ثبتوه! 1224 01:47:40,003 --> 01:47:42,046 ‫اقطعوا حبال ذاك الحصان! 1225 01:47:48,052 --> 01:47:49,053 ‫لا تؤذيه! 1226 01:47:49,638 --> 01:47:51,264 ‫توقفي، أنت تؤذينه 1227 01:47:51,514 --> 01:47:52,807 ‫اصمت فحسب! 1228 01:47:57,771 --> 01:47:58,647 ‫ارفعوها أكثر 1229 01:48:02,483 --> 01:48:03,777 ‫دعوه يرحل 1230 01:48:07,822 --> 01:48:09,157 ‫حسنا، أخفضوها 1231 01:48:46,527 --> 01:48:49,113 ‫سيدتي، سيد "بروكتور" 1232 01:48:50,614 --> 01:48:51,908 ‫هل استطيع أن أرى ماذا لديك؟ 1233 01:48:52,701 --> 01:48:54,869 ‫مساء الخير 1234 01:48:55,244 --> 01:48:58,164 ‫ليست منجزة فعليا بعد 1235 01:48:59,457 --> 01:49:01,542 ‫ثمة مطبعة في "رالي" 1236 01:49:01,668 --> 01:49:03,169 ‫يجهّز هذه من أجل الطباعة 1237 01:49:03,294 --> 01:49:05,922 ‫-إنه الفنان الحقيقي، طبعا ‫-أجل، لا أراك هنا 1238 01:49:06,589 --> 01:49:08,633 ‫لكن هذا يجيب عن سؤالي 1239 01:49:09,050 --> 01:49:10,509 ‫كنت على وشك أن أسأل 1240 01:49:11,010 --> 01:49:13,387 ‫هل لاحظت أن ثمة رجالا يعملون هناك؟ 1241 01:49:13,888 --> 01:49:16,057 ‫أجل، طبعا، لاحظت ذلك 1242 01:49:19,936 --> 01:49:21,062 ‫انهض 1243 01:49:22,647 --> 01:49:24,482 ‫اسمع! انهض! 1244 01:49:25,066 --> 01:49:26,776 ‫-المعذرة ‫-حرك 1245 01:49:26,776 --> 01:49:28,236 ‫مهلا، هذا يكفي! 1246 01:49:29,904 --> 01:49:31,197 ‫سيد "فان وايدن" 1247 01:49:31,405 --> 01:49:34,617 ‫إن كنت تريد شيئا، فتستطيع أن تطلب 1248 01:49:34,617 --> 01:49:35,785 ‫حقا؟ 1249 01:49:36,369 --> 01:49:39,163 ‫حسنا، إليك ما أطلبه 1250 01:49:40,414 --> 01:49:42,333 ‫حين ترين رجالا يعملون 1251 01:49:43,042 --> 01:49:44,669 ‫حاولي معرفة كيفية مساعدتهم 1252 01:49:44,669 --> 01:49:48,006 ‫كلاكما، هذا لا يساعد 1253 01:49:48,131 --> 01:49:49,841 ‫-كلا، أعلم ‫-انتظر 1254 01:49:50,383 --> 01:49:52,886 ‫غدا، انتبها للوقت 1255 01:49:53,386 --> 01:49:55,096 ‫أريدكما أن تسحبا ماءكما 1256 01:49:55,221 --> 01:49:57,473 ‫وتربطا فريقكما في الطليعة 1257 01:49:57,473 --> 01:49:59,643 ‫ولا توقفا أحدا وتطلبا المساعدة 1258 01:49:59,893 --> 01:50:01,102 ‫والآن، إن كان هذا يعني 1259 01:50:01,227 --> 01:50:03,938 ‫إنه عليكما الاستيقاظ باكرا قليلا، فافعلا ذلك 1260 01:50:04,105 --> 01:50:05,690 ‫ذاك الوقت الإضافي الذي تحبان أخذه 1261 01:50:05,690 --> 01:50:07,942 ‫في الصباح، بمفردكما... 1262 01:50:08,359 --> 01:50:10,654 ‫يعني فقط أنكما تؤخران الجميع 1263 01:50:11,237 --> 01:50:12,989 ‫حسنا، هذا عادل 1264 01:50:14,407 --> 01:50:15,659 ‫أرجو ذلك 1265 01:50:16,492 --> 01:50:19,245 ‫والآن، سيدتي... 1266 01:50:21,497 --> 01:50:22,999 ‫أهذا كوبهما؟ 1267 01:50:24,834 --> 01:50:27,879 ‫سأطلب منك أن تلتقطيه وتعطيه له 1268 01:50:28,337 --> 01:50:29,505 ‫وإلا ماذا؟ 1269 01:50:29,881 --> 01:50:33,509 ‫ستبدأ بركلي، سيد "فان وايدن"؟ 1270 01:50:33,635 --> 01:50:35,637 ‫ربما تودين معرفة الجواب أمام كل هؤلاء الأشخاص 1271 01:50:35,637 --> 01:50:39,307 ‫بئسا، "جوليات"، تعلمي أن تظهري بعض ضبط النفس 1272 01:50:42,310 --> 01:50:43,645 ‫هاك 1273 01:50:48,817 --> 01:50:51,653 ‫حسنا، كلنا على وفاق؟ 1274 01:50:54,030 --> 01:50:57,659 ‫جيد، سأذهب وأعرض خدماتي 1275 01:50:57,867 --> 01:50:59,202 ‫كما يفعلون 1276 01:50:59,327 --> 01:51:02,330 ‫أيها النقيب، سيد "كيتريدج"، اعتذاراتنا 1277 01:51:06,459 --> 01:51:10,379 ‫تظن أنك منحتنا بعض التأديب، أليس كذلك؟ 1278 01:51:10,379 --> 01:51:12,256 ‫لقد حاولت، سيدتي 1279 01:51:13,049 --> 01:51:14,759 ‫سنرى إن كان سيؤثر فيكما 1280 01:51:14,884 --> 01:51:16,886 ‫ثابر على ذلك، أيها النقيب 1281 01:51:17,053 --> 01:51:19,138 ‫ستتمكن من تغيير موقفنا 1282 01:51:19,263 --> 01:51:21,099 ‫مثل السيد "كيتريدج" هنا 1283 01:51:21,641 --> 01:51:23,852 ‫لقد ركل فتاتيه وأرهبهما إلى أن أصبحتا شابين رائعين 1284 01:51:23,852 --> 01:51:25,979 ‫تقصدين شابتين 1285 01:51:28,439 --> 01:51:29,983 ‫أتعلم؟ أنت محق 1286 01:51:30,441 --> 01:51:31,818 ‫أستميحك عذرا 1287 01:51:37,615 --> 01:51:38,742 ‫"أوين"؟ 1288 01:51:40,409 --> 01:51:42,078 ‫أتودني أن أتكلم معها؟ 1289 01:51:45,581 --> 01:51:48,001 ‫إنها تعرف أننا فتاتان أبي لقد أخطأت في الكلام فحسب 1290 01:51:48,292 --> 01:51:49,293 ‫"دايموند" 1291 01:51:50,378 --> 01:51:51,379 ‫"دايموند"! 1292 01:52:17,030 --> 01:52:18,865 ‫هذه فتاتي! 1293 01:52:20,074 --> 01:52:21,242 ‫حسنا، لدينا ساعة وأكثر الآن 1294 01:52:21,367 --> 01:52:22,661 ‫ولن تحتاجا إلى نصف ذلك 1295 01:52:39,593 --> 01:52:43,139 ‫يسير هذا بشكل مثالي 1296 01:52:44,265 --> 01:52:47,435 ‫سيدي، إنها تعلم بشأن هذا؟ لقد تكلمتما عن الأمر؟ 1297 01:52:47,435 --> 01:52:49,228 ‫أجل، بالتأكيد 1298 01:52:49,437 --> 01:52:51,480 ‫سأراقبها بنفسي 1299 01:52:51,981 --> 01:52:53,524 ‫حسنا، لننطلق 1300 01:52:54,818 --> 01:52:55,819 ‫ماذا؟ 1301 01:52:56,319 --> 01:52:58,279 ‫ماذا لو عادت؟ 1302 01:52:58,487 --> 01:53:01,074 ‫إنها امرأة شرسة، سيدي 1303 01:53:01,365 --> 01:53:04,118 ‫السيدة "ريردان"، ولا أقصد الإهانة 1304 01:53:04,243 --> 01:53:06,287 ‫كلا، كلا، كلا، لم أعتبرها كذلك 1305 01:53:06,287 --> 01:53:08,372 ‫أنت محق، إنها كذلك 1306 01:53:08,539 --> 01:53:09,833 ‫ولكن انظر إلينا الآن 1307 01:53:09,833 --> 01:53:12,418 ‫ثلاثة رجال بالغين، مسلحين 1308 01:53:12,711 --> 01:53:15,880 ‫كما أن الحر سيبطئ من سرعتها 1309 01:53:16,798 --> 01:53:18,633 ‫حسنا، لن نواجه أي مشكلة، أيها الشابان 1310 01:53:18,758 --> 01:53:20,343 ‫إن عملتما بسرعة 1311 01:53:20,885 --> 01:53:22,428 ‫حسنا، الآن، بسرعة 1312 01:53:22,428 --> 01:53:24,597 ‫هيا، هيا، هيا، بسرعة 1313 01:53:42,949 --> 01:53:44,868 ‫أيها الرقيب، إن رأيت المزيد من رجال السرية "كاي" 1314 01:53:44,868 --> 01:53:46,995 ‫-ارسلهم إليّ ‫-أجل، سيدي 1315 01:54:19,778 --> 01:54:21,655 ‫اترك هذا! اتركه! 1316 01:54:21,821 --> 01:54:23,364 ‫سيدتي، كفي عن هذا 1317 01:54:23,531 --> 01:54:24,658 ‫أكف عن هذا؟ تعال إلى هنا 1318 01:54:24,658 --> 01:54:25,950 ‫كلا 1319 01:54:26,826 --> 01:54:28,619 ‫"طومي"! انظر إلى هذا 1320 01:54:28,787 --> 01:54:30,454 ‫عدت لجلب قبعة لـ"جيني" 1321 01:54:30,621 --> 01:54:33,332 ‫ووجدت هذين الاثنين يأخذان الأثاث 1322 01:54:35,126 --> 01:54:36,460 ‫سيدتي، أرجوك 1323 01:54:36,753 --> 01:54:39,130 ‫لا تتفوه بأي كلمة، أنزله! 1324 01:54:39,297 --> 01:54:40,840 ‫قالا إنك طلبت منهما القيام بهذا 1325 01:54:41,007 --> 01:54:44,427 ‫أجل، طبعا، سيسرق أغراض ابنته من منزله الخاص؟ 1326 01:54:44,552 --> 01:54:46,680 ‫سيدتي، أنا... 1327 01:54:46,846 --> 01:54:49,098 ‫عزيزتي، لا تفعلي هذا! كلا! كلا، كلا، يكفي 1328 01:54:49,307 --> 01:54:51,225 ‫اهدئي، اتفقنا؟ 1329 01:54:52,018 --> 01:54:54,062 ‫كلا، كلا، كفي عن هذا، حسنا 1330 01:54:54,187 --> 01:54:55,814 ‫-ما هذا، "طومي"؟ ‫-اهدئي 1331 01:54:56,022 --> 01:54:57,774 ‫لا نستطيع أن نضاهي قوتك 1332 01:54:57,899 --> 01:55:01,360 ‫ولكن إن تركتني أريك لمن هذه، فأعدك أنك ستفهمين 1333 01:55:01,360 --> 01:55:02,779 ‫هل ستدعينني أقوم بذلك؟ 1334 01:55:04,030 --> 01:55:05,364 ‫-أجل ‫-حقا؟ ستدعينني؟ 1335 01:55:05,364 --> 01:55:06,658 ‫حسنا 1336 01:55:06,783 --> 01:55:07,784 ‫حسنا 1337 01:55:08,242 --> 01:55:09,618 ‫كفانا من هذا 1338 01:55:11,162 --> 01:55:12,455 ‫سأعود فورا 1339 01:56:01,129 --> 01:56:02,046 ‫سيدتي 1340 01:56:04,257 --> 01:56:07,051 ‫مساء الخير، مساء الخير، أيها الرقيب 1341 01:56:07,636 --> 01:56:09,053 ‫احتمي من الشمس، "ليزي" 1342 01:56:11,055 --> 01:56:13,057 ‫آنسة "فرانسيس"، آنسة "إليزابيث" 1343 01:56:14,267 --> 01:56:15,644 ‫هذه السيدة "ريردان" 1344 01:56:15,810 --> 01:56:18,604 ‫والدتي، السيدتان "كيتريدج" 1345 01:56:22,901 --> 01:56:25,236 ‫كان يجب عليك أن تقول، "طومي" 1346 01:56:26,029 --> 01:56:27,363 ‫يا لها من ملاك 1347 01:56:30,784 --> 01:56:32,786 ‫أعطيني ذاك 1348 01:56:33,036 --> 01:56:35,246 ‫هاتان اليدان مغسولتان بصابون الجيش 1349 01:56:38,249 --> 01:56:40,626 ‫كان يجب عليك أن تخبرني، "طومي" 1350 01:56:50,637 --> 01:56:52,764 ‫ثمة صغيرتنا "روز"، كما ترين 1351 01:56:54,265 --> 01:56:55,934 ‫الأخيرة من أصل ستة 1352 01:56:56,475 --> 01:56:58,019 ‫إنها جميلة 1353 01:56:58,937 --> 01:57:01,690 ‫وشقراء، كإبنتك "ليزي" 1354 01:57:03,274 --> 01:57:04,525 ‫كانت في مثل سنها أيضا 1355 01:57:04,651 --> 01:57:07,278 ‫حين استدعاها الآب إلى جانبه من جديد 1356 01:57:09,530 --> 01:57:10,824 ‫أفترض أنه لم يحتمل خسارتها 1357 01:57:10,824 --> 01:57:12,784 ‫بشكل أفضل مما فعلنا 1358 01:57:18,414 --> 01:57:20,249 ‫تعازي على خسارتك، آنستي 1359 01:57:21,668 --> 01:57:22,877 ‫تعازي على خسارتك أيضا 1360 01:57:28,758 --> 01:57:32,637 ‫على أي حال، قابلت السيدة "ريردان" 1361 01:57:33,346 --> 01:57:35,014 ‫لن تحتاجا إلى المزيد من الحماية أو المؤن 1362 01:57:35,014 --> 01:57:36,432 ‫بعد أن أصبحتما هنا الآن 1363 01:58:11,676 --> 01:58:12,677 ‫"هيو" 1364 01:58:18,892 --> 01:58:20,226 ‫انظري إلى ذلك! 1365 01:58:20,727 --> 01:58:22,561 ‫إنهم رائعون 1366 01:58:22,729 --> 01:58:24,856 ‫لا أظن أننا رأيناهم من هذه المسافة القريبة يوما 1367 01:58:25,899 --> 01:58:27,150 ‫دعني أجلب كتابك 1368 01:58:29,443 --> 01:58:32,280 ‫كلا، كلا، أريدنا أن ننظر وحسب 1369 01:58:32,446 --> 01:58:33,531 ‫حسنا 1370 01:58:38,703 --> 01:58:39,913 ‫ماذا تريد أن تفعل؟ 1371 01:58:40,872 --> 01:58:42,540 ‫أتقصد حيال ذاك الكشاف في الأعلى؟ 1372 01:58:42,540 --> 01:58:45,334 ‫في الواقع، ثمة اثنان الآن 1373 01:58:51,257 --> 01:58:52,466 ‫رائع 1374 01:59:00,474 --> 01:59:02,601 ‫على مهلك، "دانيال"، واصل التقدم فحسب 1375 01:59:02,769 --> 01:59:03,853 ‫نحن على ما يرام 1376 01:59:11,986 --> 01:59:13,738 ‫لا يبدو أنه يمانع أننا ننظر 1377 01:59:15,865 --> 01:59:18,660 ‫يريد على الأرجح رؤية كم عددنا 1378 01:59:18,827 --> 01:59:21,955 ‫وما المسافة التي سنعبرها اليوم وأين سنتوقف 1379 01:59:24,248 --> 01:59:26,375 ‫حسنا، حين تصبح هذه مفتوحة 1380 01:59:26,500 --> 01:59:28,920 ‫سأجعلك تقود العربة الأمامية إلى الخلف 1381 01:59:29,045 --> 01:59:30,839 ‫وتنظمنا كلنا في حلقة 1382 01:59:30,964 --> 01:59:34,050 ‫سنبقي الحيوانات في الداخل الليلة، اتفقنا؟ 1383 01:59:44,769 --> 01:59:45,937 ‫ها أنت ذا 1384 01:59:46,730 --> 01:59:48,857 ‫حسنا، عزيزي، حان وقت النوم 1385 01:59:53,402 --> 01:59:54,487 ‫طابت ليلتك 1386 02:00:01,911 --> 02:00:03,788 ‫حسنا، انتظروا فحسب 1387 02:00:03,913 --> 02:00:05,623 ‫ما أعرفه هو... 1388 02:00:05,832 --> 02:00:08,251 ‫أننا قلنا إننا لن ندفع رسوما لأي أحد 1389 02:00:08,877 --> 02:00:11,045 ‫إن أردتم إجراء تصويت آخر في الصباح 1390 02:00:11,170 --> 02:00:12,213 ‫فنستطيع فعل ذلك 1391 02:00:12,213 --> 02:00:13,632 ‫ولكن للوقت الحالي 1392 02:00:13,632 --> 02:00:16,134 ‫ابقوا عيونكم مفتوحة، اتفقنا؟ 1393 02:00:16,300 --> 02:00:18,637 ‫ولا تتوقعوا رؤية جيش "نابليون" 1394 02:00:18,887 --> 02:00:20,138 ‫إن أتوا، فسيأتون بعدد قليل 1395 02:00:20,138 --> 02:00:22,140 ‫لمحاولة جعل الحيوانات تتدافع 1396 02:00:22,265 --> 02:00:25,309 ‫قد تتدافع من تلقاء نفسها وهي محاصرة بهذا الشكل 1397 02:00:25,810 --> 02:00:27,896 ‫أجل، ثمة دوما هذا الاحتمال 1398 02:00:28,479 --> 02:00:29,981 ‫وإن كان أحد يريد البقاء مستيقظا 1399 02:00:29,981 --> 02:00:32,734 ‫وحراسة ممتلكاته، فسأتفهم ذلك 1400 02:00:32,734 --> 02:00:33,818 ‫اعرفوا فحسب أننا سنبدأ 1401 02:00:33,818 --> 02:00:35,820 ‫برحلة ١٤ ساعة إضافية في الصباح 1402 02:00:36,320 --> 02:00:38,572 ‫وسنسير ١٤ ساعة إضافية بعد ذلك 1403 02:00:39,032 --> 02:00:40,700 ‫هكذا نصون أنفسنا 1404 02:00:41,826 --> 02:00:43,452 ‫عبر الحفاظ على تلك الوتيرة 1405 02:03:02,759 --> 02:03:03,760 ‫"هيو"؟ 1406 02:03:04,510 --> 02:03:05,511 ‫"هيو"؟ 1407 02:03:06,345 --> 02:03:09,057 ‫كانوا يتكلمون وكأنهم "أباتشي"، "ماثيو" 1408 02:03:09,473 --> 02:03:10,516 ‫ليسوا كذلك 1409 02:03:11,475 --> 02:03:14,478 ‫لم نصل إلى تلك المقاطعة بعد، اتفقنا؟ 1410 02:03:14,813 --> 02:03:16,898 ‫حسنا، ماذا عن "الشيريكاوا"؟ 1411 02:03:17,523 --> 02:03:19,693 ‫إنهم مجرد نوع آخر من "الأباتشي" 1412 02:03:19,818 --> 02:03:21,861 ‫لذا، مجددا، كلا 1413 02:03:22,361 --> 02:03:25,323 ‫ما الكتب التي تقرأها، "فيرجيل"؟ 1414 02:03:30,036 --> 02:03:31,579 ‫أنت تخيف نفسك فحسب 1415 02:03:46,135 --> 02:03:47,887 ‫هل أساعدك في أمر ما، سيد "بروكتور"؟ 1416 02:03:52,016 --> 02:03:53,893 ‫وهي متأكدة من أنهما كانا هذين الاثنين؟ 1417 02:03:54,060 --> 02:03:55,144 ‫أجل 1418 02:03:55,394 --> 02:03:56,938 ‫أجل، هذا ممكن 1419 02:03:58,189 --> 02:04:00,358 ‫ولن تتحدث معهما بنفسك؟ 1420 02:04:01,234 --> 02:04:03,152 ‫في الواقع، لم أكن متأكدا كون هذه مسألة تأديبية 1421 02:04:03,152 --> 02:04:05,697 ‫-فكرت في أنك ستكون الوسيط المناسب ‫-كلا، لا ألومك 1422 02:04:07,281 --> 02:04:08,366 ‫حسنا 1423 02:04:10,618 --> 02:04:12,036 ‫ماذا عن زوجتك؟ 1424 02:04:12,161 --> 02:04:14,288 ‫لا تخشى التكلم معها، أليس كذلك؟ 1425 02:04:15,248 --> 02:04:16,708 ‫كلا، ليس عادة 1426 02:04:17,917 --> 02:04:21,004 ‫هل سألتها لما تستحم بماء الشرب؟ 1427 02:04:21,713 --> 02:04:23,464 ‫في الواقع، أعتقد أنها ظنت 1428 02:04:23,464 --> 02:04:24,883 ‫أنه طالما أنه ملكنا، فلا يوجد... 1429 02:04:24,883 --> 02:04:28,637 ‫لكنه ليس ملككما، أنتما تحملانه فحسب 1430 02:04:29,888 --> 02:04:31,305 ‫أتعلم متى سنجد ماء تاليا؟ 1431 02:04:31,305 --> 02:04:32,974 ‫باستثناء إذا أمطرت؟ 1432 02:04:33,224 --> 02:04:36,895 ‫-كلا ‫-كلا، لا تعرف، ولا أنا 1433 02:04:37,145 --> 02:04:38,980 ‫ولكن ثمة صحراء أمامنا 1434 02:04:39,355 --> 02:04:41,524 ‫هذا يعني أنه قد يأتي وقت حيث سنسحب القش 1435 02:04:41,524 --> 02:04:43,151 ‫لتقسيم آخر كمية من الماء 1436 02:04:43,151 --> 02:04:45,278 ‫وقد لا تحصلان على قشة 1437 02:04:45,403 --> 02:04:46,905 ‫أخبرها بذلك 1438 02:04:48,156 --> 02:04:49,323 ‫أصغ إليّ 1439 02:04:50,199 --> 02:04:53,828 ‫نراقب كيف ومتى يستحم الآخرون 1440 02:04:54,120 --> 02:04:56,665 ‫اتفقنا؟ افعلا مثلهم 1441 02:04:56,831 --> 02:04:59,668 ‫سنفعل ذلك، سيدي، وسأخبرها، وستقوم... 1442 02:05:01,335 --> 02:05:03,379 ‫وسأتكلم مع هذين الرجلين 1443 02:05:04,756 --> 02:05:05,924 ‫شكرا لك 1444 02:05:30,031 --> 02:05:31,032 ‫أيها السيدان؟ 1445 02:05:33,576 --> 02:05:35,078 ‫سمعت أنه كان ثمة سيدة تستحم 1446 02:05:35,078 --> 02:05:38,164 ‫خارج تلك العربة في وقت سابق الليلة؟ 1447 02:05:39,123 --> 02:05:41,584 ‫سمعت أنكما ألقيتما نظرة جيدة عليها 1448 02:05:42,501 --> 02:05:43,837 ‫هل هذا صحيح؟ 1449 02:05:44,671 --> 02:05:46,172 ‫يبدو لي الأمر إشاعة 1450 02:05:47,006 --> 02:05:49,718 ‫لم أكن حاضرا لذا لا أستطيع القول، لكنني... 1451 02:05:51,385 --> 02:05:52,762 ‫أعرف أنه حين يتم تقديم شكاوى 1452 02:05:52,762 --> 02:05:54,180 ‫فأنا من عليه أن يستمع إليها 1453 02:05:54,639 --> 02:05:56,515 ‫هل انتخبنا هذا الرجل نقيبا؟ 1454 02:05:57,684 --> 02:05:58,685 ‫أتتذكر؟ 1455 02:06:00,269 --> 02:06:01,771 ‫فعل عدد كاف من الآخرين ذلك، "سيغ" 1456 02:06:01,771 --> 02:06:03,648 ‫لدرجة أن هذه أصبحت وظيفتي 1457 02:06:13,157 --> 02:06:14,909 ‫اسمعا، أنتما الاثنان 1458 02:06:15,368 --> 02:06:18,162 ‫كنتما عونا لي، حتى الآن، عبر الاعتناء بالماشية 1459 02:06:18,705 --> 02:06:20,456 ‫لا أواجه مشكلة معكما، شخصيا 1460 02:06:20,874 --> 02:06:22,876 ‫ولكن إن واجه شخص آخر مشكلة معكما 1461 02:06:23,126 --> 02:06:25,003 ‫فعليّ أن آخذ ذلك بعين الاعتبار 1462 02:06:25,837 --> 02:06:28,547 ‫أنت لا تعرف ما الذي تتكلم عنه 1463 02:06:29,883 --> 02:06:31,050 ‫المعذرة؟ 1464 02:06:31,217 --> 02:06:34,053 ‫قال إنه حين ترغب سيدة حمقاء 1465 02:06:34,053 --> 02:06:36,139 ‫في خلع ملابسها في العلن 1466 02:06:36,640 --> 02:06:39,017 ‫فمن الأفضل لنا أن نرمي مئزرا فوق رأسينا 1467 02:06:39,142 --> 02:06:41,102 ‫ونسلم نفسينا إلى القانون 1468 02:06:42,395 --> 02:06:43,730 ‫هل هذا صحيح؟ 1469 02:06:46,691 --> 02:06:49,318 ‫لا أظن أن هذا ما أقوله وأظن أنك تعرف ذلك 1470 02:06:49,318 --> 02:06:50,654 ‫كلا، أنت لا تعرف 1471 02:06:52,196 --> 02:06:53,281 ‫أليس كذلك؟ 1472 02:06:56,910 --> 02:06:58,577 ‫قد تكون تلك مشكلتك بالضبط 1473 02:07:00,579 --> 02:07:02,373 ‫والآن، تستطيع الجلوس هنا، أيها النقيب 1474 02:07:02,498 --> 02:07:03,917 ‫والاستماع إلى جانبنا من القصة 1475 02:07:04,918 --> 02:07:07,461 ‫ومعرفة ربما من الذي تحاول توبيخه 1476 02:07:10,256 --> 02:07:12,300 ‫ولكن، أتعلم؟ من مظهرك 1477 02:07:12,466 --> 02:07:15,219 ‫أظن أنك تفضل الانصراف فحسب 1478 02:07:23,602 --> 02:07:28,524 ‫ابقيا بعيدين عن تلك المرأة وزوجها فحسب 1479 02:07:28,858 --> 02:07:31,110 ‫هذا مصدر قلق لست بحاجة إليه 1480 02:07:36,115 --> 02:07:39,243 ‫أجل، وها هو ينصرف 1481 02:08:09,148 --> 02:08:10,524 ‫هل أحضرت ولدها؟ 1482 02:08:12,485 --> 02:08:13,611 ‫كلا 1483 02:08:14,528 --> 02:08:15,529 ‫جيد 1484 02:08:16,572 --> 02:08:18,491 ‫ليس مرحبا به هنا 1485 02:08:29,043 --> 02:08:30,294 ‫اجلبه إلى الداخل 1486 02:08:30,586 --> 02:08:31,921 ‫لكنهما لم يأكلا بعد 1487 02:08:32,088 --> 02:08:33,172 ‫لا بأس 1488 02:08:33,673 --> 02:08:35,258 ‫-لم تأكل بعد ‫-خذي هذه 1489 02:08:36,217 --> 02:08:37,551 ‫اذهبي، لا بأس 1490 02:08:55,486 --> 02:08:56,863 ‫هل كنت معه؟ 1491 02:09:02,160 --> 02:09:03,619 ‫كان ينبغي عليك أن تكون معه 1492 02:09:04,788 --> 02:09:06,039 ‫هذا أخوك 1493 02:09:09,500 --> 02:09:10,835 ‫أجل، أدرك أن تلك... 1494 02:09:12,503 --> 02:09:14,213 ‫أدرك أن تلك غلطة 1495 02:09:19,552 --> 02:09:21,262 ‫من فعل هذا؟ 1496 02:09:22,806 --> 02:09:25,058 ‫فارس متشرد، لا نعرفه 1497 02:09:26,559 --> 02:09:27,852 ‫هل عرفت اسمه؟ 1498 02:09:28,728 --> 02:09:29,938 ‫أجل 1499 02:09:34,192 --> 02:09:35,902 ‫"هايز إليسون" 1500 02:09:36,986 --> 02:09:39,488 ‫نعرف شكله وحصانه وعدته 1501 02:09:41,032 --> 02:09:43,451 ‫قال الكاتب إن لديه عائلة بالقرب من "كونسول غروف" 1502 02:09:43,451 --> 02:09:45,536 ‫لذا أرسلت "مايك" واثنين آخرين إلى هناك 1503 02:09:52,669 --> 02:09:54,879 ‫قالت لك والدتك أن تأخذه إلى الداخل 1504 02:10:05,139 --> 02:10:06,515 ‫"هايز"، ما الذي تنظر إليه؟ 1505 02:10:10,353 --> 02:10:12,563 ‫عزيزي، لا أحد يتبعنا 1506 02:10:27,161 --> 02:10:28,496 ‫هيا، التقطها 1507 02:10:28,830 --> 02:10:31,040 ‫هيا التقطاها، التقطاها، التقطاها 1508 02:10:32,876 --> 02:10:34,252 ‫هذا مني لك 1509 02:10:34,794 --> 02:10:38,172 ‫بدون مقابل، صديقي، بدون مقابل 1510 02:10:41,175 --> 02:10:43,344 ‫إنه يحرق قليلا، صحيح؟ لكنه جيد 1511 02:10:43,678 --> 02:10:44,679 ‫التقطاها 1512 02:10:49,893 --> 02:10:50,894 ‫"آيبل"! 1513 02:10:52,561 --> 02:10:54,230 ‫انتظر هنا، زعيم 1514 02:10:55,732 --> 02:10:57,233 ‫لا تلمس ذلك 1515 02:10:57,566 --> 02:10:58,818 ‫ليس ملكك بعد 1516 02:11:04,699 --> 02:11:05,700 ‫أترى هذا؟ 1517 02:11:06,993 --> 02:11:09,663 ‫لتمكنت من ذلك إن أزحت رأسك الضخم 1518 02:11:10,038 --> 02:11:11,790 ‫هذا يجعل عددهم ستة أو سبعة 1519 02:11:12,874 --> 02:11:14,458 ‫إنهم مسلحون جيدا، على الأرجح 1520 02:11:14,834 --> 02:11:16,419 ‫لم قد لا يكونون كذلك؟ 1521 02:11:22,050 --> 02:11:24,010 ‫سسيعدني هذا كثيرا 1522 02:11:50,954 --> 02:11:53,331 ‫لا بد أنك ترى ما يكفي هنا لكي تتعامل معهم 1523 02:11:53,665 --> 02:11:55,583 ‫أجل، في الواقع، أتدبر أمري، بأي حال 1524 02:11:56,250 --> 02:11:59,170 ‫أود معرفة إلى أين يذهبون حين لا يأتون إلى هنا 1525 02:11:59,295 --> 02:12:00,296 ‫الأمر وكأننا نبحث على القمر 1526 02:12:00,296 --> 02:12:02,006 ‫مع كل العلامات التي وجدناها هناك 1527 02:12:02,548 --> 02:12:05,885 ‫في الواقع، أقترح أن تبقى مكانك 1528 02:12:06,427 --> 02:12:07,929 ‫وتدعهم يأتون إليك 1529 02:12:08,596 --> 02:12:10,264 ‫أجل، جربنا ذلك مرة 1530 02:12:10,473 --> 02:12:12,058 ‫أفضل البقاء متنقلين 1531 02:12:18,815 --> 02:12:21,776 ‫بني، لدي عرق سوس أسود 1532 02:12:21,776 --> 02:12:24,112 ‫من "سانت لويس"، هنا في الأسفل 1533 02:12:25,321 --> 02:12:27,031 ‫سألقي نظرة على واحد من تلك 1534 02:12:28,992 --> 02:12:30,243 ‫تلك؟ 1535 02:12:30,660 --> 02:12:33,079 ‫إنها مسدسات "جاي إيتش دانس" 1536 02:12:33,079 --> 02:12:34,622 ‫عيار ٤٤ 1537 02:12:35,206 --> 02:12:38,084 ‫وأظن أنك تستطيع رؤيتها جيدا من حيث أنت 1538 02:12:39,252 --> 02:12:40,336 ‫سآخذ واحدا 1539 02:12:40,336 --> 02:12:41,838 ‫ستأخذ واحدا؟ 1540 02:12:45,133 --> 02:12:47,636 ‫ما زلت يافعا جدا، أليس كذلك؟ 1541 02:12:49,262 --> 02:12:51,848 ‫عمره مناسب، سيعتاد عليه مع الوقت 1542 02:12:52,807 --> 02:12:54,600 ‫رئيس، قال إنه مغادر 1543 02:12:55,518 --> 02:12:56,978 ‫زعيم، انتظر فحسب 1544 02:12:56,978 --> 02:12:58,396 ‫سأقدم لك كأسا أخرى 1545 02:13:00,481 --> 02:13:01,775 ‫حسنا، سأقول لك أمرا 1546 02:13:05,862 --> 02:13:07,989 ‫هذان طقم 1547 02:13:09,115 --> 02:13:10,950 ‫ولا أستطيع بيعهما بشكل منفصل 1548 02:13:11,200 --> 02:13:13,202 ‫قل له ذلك، هذا ماله 1549 02:13:17,540 --> 02:13:18,667 ‫حسنا إذا 1550 02:13:19,292 --> 02:13:21,044 ‫سيرغب في تجربتهما أولا، على الأرجح 1551 02:13:21,670 --> 02:13:24,047 ‫حسنا، خذه إلى الخارج 1552 02:13:24,047 --> 02:13:25,674 ‫وسيدفع ثمن الرصاص 1553 02:13:36,184 --> 02:13:38,895 ‫رئيس، قال إنه إن لم تبعه شيئا 1554 02:13:38,895 --> 02:13:41,105 ‫فسيأخذ ظبيه الكريه الرائحة ويغادر 1555 02:13:41,397 --> 02:13:42,691 ‫أخرجه من هنا، بحق السماء 1556 02:13:45,359 --> 02:13:48,154 ‫أنا أستقبل هؤلاء الهنود الحقيرين 1557 02:13:49,280 --> 02:13:52,241 ‫يأتي إلى هنا ويجر ذاك الشيء على أرضيتي 1558 02:13:52,366 --> 02:13:54,202 ‫ويشرب شرابي مجانا 1559 02:13:54,661 --> 02:13:56,162 ‫من ثم يرفض المقايضة 1560 02:13:56,913 --> 02:13:58,539 ‫ربما لا يثق بميزانك 1561 02:14:04,754 --> 02:14:06,255 ‫انتظر عندك 1562 02:14:12,846 --> 02:14:14,973 ‫فليجر أحد هذه الجيفة إلى الخارج 1563 02:14:21,104 --> 02:14:22,438 ‫سأقايضك 1564 02:14:25,274 --> 02:14:26,400 ‫"راسل"! 1565 02:14:28,862 --> 02:14:30,697 ‫ألق نظرة على هذا الهندي الأحمر 1566 02:14:31,364 --> 02:14:33,491 ‫قد يكون من قتل والديك 1567 02:14:38,329 --> 02:14:39,497 ‫لا تدري 1568 02:14:40,331 --> 02:14:41,540 ‫"بيونسناي" 1569 02:14:43,626 --> 02:14:45,294 ‫أظن أن المكسيكيين يدعونه "بونيو" 1570 02:14:46,170 --> 02:14:47,338 ‫هل تعرفه؟ 1571 02:14:56,681 --> 02:14:57,891 ‫أعطه إياه 1572 02:15:12,405 --> 02:15:14,157 ‫ما شعور ذلك؟ أهو ثقيل جدا عليك؟ 1573 02:15:17,535 --> 02:15:18,828 ‫-"راسل" ‫-أنا على ما يرام 1574 02:15:18,995 --> 02:15:19,663 ‫ما هذا؟ 1575 02:15:19,871 --> 02:15:21,706 ‫شاهد فحسب، "إلياس" 1576 02:15:22,415 --> 02:15:23,875 ‫لم تكن هنا حين بدأ الأمر 1577 02:15:29,338 --> 02:15:31,424 ‫أتظن أنك تستطيع إصابته أولا؟ 1578 02:15:40,391 --> 02:15:41,600 ‫حاول أن تصيبهما كليهما 1579 02:15:41,600 --> 02:15:44,938 ‫كلا، لن أقبل بحدوث هذا هنا، قوموا بهذا في الخارج 1580 02:15:47,190 --> 02:15:48,692 ‫أنت على ما يرام 1581 02:15:48,983 --> 02:15:50,484 ‫لا تتحرك 1582 02:15:50,819 --> 02:15:51,903 ‫هذه لعبة 1583 02:15:52,070 --> 02:15:54,530 ‫ستواجه رصاص هذا الفتى 1584 02:15:54,698 --> 02:15:55,990 ‫مقابل ظبيك 1585 02:15:56,908 --> 02:15:58,201 ‫أيبدو لك هذا عادلا؟ 1586 02:15:58,785 --> 02:16:00,161 ‫إنه لا يفهم 1587 02:16:00,578 --> 02:16:02,288 ‫بلى، إنه يفهم 1588 02:16:03,539 --> 02:16:05,541 ‫يريد رصاصة أخرى فحسب 1589 02:16:07,043 --> 02:16:08,169 ‫انظر إلى ذاك الوجه 1590 02:16:12,465 --> 02:16:14,342 ‫اذهب إلى الخارج 1591 02:16:14,676 --> 02:16:15,844 ‫هذا صحيح، أيها الشبان 1592 02:16:15,844 --> 02:16:17,345 ‫امنحوه بعض الفسحة 1593 02:16:20,765 --> 02:16:22,391 ‫لا تتحرك 1594 02:16:22,934 --> 02:16:24,102 ‫يكادون أن ينجزوا عملهم 1595 02:17:04,141 --> 02:17:05,184 ‫كلا 1596 02:17:06,602 --> 02:17:07,645 ‫أنجزت عملي 1597 02:17:12,734 --> 02:17:13,776 ‫اذهب 1598 02:17:17,739 --> 02:17:18,906 ‫أهذه له؟ 1599 02:17:19,031 --> 02:17:20,449 ‫-أجل ‫-أعطها له 1600 02:17:26,497 --> 02:17:27,957 ‫أنجزنا عملنا هنا 1601 02:17:30,918 --> 02:17:32,503 ‫قال إن هذا يكفي 1602 02:17:43,305 --> 02:17:45,057 ‫أما زلت تريد هذين؟ 1603 02:17:45,307 --> 02:17:46,768 ‫تم دفع ثمنهما 1604 02:18:04,618 --> 02:18:06,120 ‫كيف تعرف أن هؤلاء هم؟ 1605 02:18:06,746 --> 02:18:07,621 ‫لا أعرف 1606 02:18:07,955 --> 02:18:11,250 ‫ساورني شعور بأن ثمة شيئا خلفنا منذ فترة 1607 02:18:12,877 --> 02:18:14,754 ‫عليّ أن أنزل إلى هناك وأرى 1608 02:18:15,963 --> 02:18:18,590 ‫أود رؤية كيف يعملون أيضا، إن كان هؤلاء هم 1609 02:18:40,446 --> 02:18:43,866 ‫"هايز"، ثمة عالم كامل نستطيع أن نقصده 1610 02:18:44,033 --> 02:18:46,035 ‫لا شيء يقول إنه علينا النزول إلى هناك 1611 02:18:48,204 --> 02:18:50,372 ‫علينا أن نطعمه وأود أن... 1612 02:18:56,921 --> 02:18:59,006 ‫أود أن أكسب شيئا أيضا، حينئذ... 1613 02:18:59,966 --> 02:19:03,845 ‫أجل، بعد ذلك، أي مكان، اختاري فحسب 1614 02:19:14,689 --> 02:19:16,941 ‫إنه مكان نستطيع المجازفة بالذهاب إليه 1615 02:19:18,192 --> 02:19:20,778 ‫إن كانوا قد أرضوا أنفسهم بأننا لسنا هناك 1616 02:19:23,489 --> 02:19:25,116 ‫أستطيع أن ألحق بهم 1617 02:19:26,993 --> 02:19:29,411 ‫سأقول لهم من أنا وسأقول لهم إنني أستسلم 1618 02:19:30,371 --> 02:19:31,580 ‫وسأقول إنك تركتنا في "بونتيفول" 1619 02:19:31,580 --> 02:19:34,083 ‫سمعتك تقول شيئا عن "كاليفورنيا" 1620 02:19:34,792 --> 02:19:35,877 ‫أجل 1621 02:19:36,585 --> 02:19:39,213 ‫سيشكرونك على الأرجح ويرسلونك في طريقك 1622 02:19:40,715 --> 02:19:42,800 ‫يستطيعون القيام بأسوأ ما لديهم في هذه المرحلة 1623 02:19:44,426 --> 02:19:46,553 ‫كل ما يعرفونه عني هو أنني كنت أعتني به 1624 02:19:46,553 --> 02:19:47,764 ‫في الليلة التي أتوا فيها 1625 02:19:47,764 --> 02:19:49,766 ‫هذا دوري فقط في كل هذا 1626 02:19:50,266 --> 02:19:51,851 ‫لم تظن أنهم قد يتكبدون العناء حتى؟ 1627 02:19:53,185 --> 02:19:54,603 ‫تستطيعين أن تسألي "والتر" عن ذلك 1628 02:19:54,603 --> 02:19:55,938 ‫في الواقع، قد أفعل ذلك 1629 02:19:56,648 --> 02:19:57,481 ‫لا تعرف ماذا حصل لهما 1630 02:19:57,481 --> 02:20:00,151 ‫أنت لا تقدرين حجم الموقف بأكمله، "ماري" 1631 02:20:02,403 --> 02:20:04,113 ‫فكري في المسافة الطويلة التي عبرها هؤلاء الرجال 1632 02:20:04,113 --> 02:20:06,741 ‫ومنذ متى يقومون بذلك بسبب إهانة قديمة 1633 02:20:08,785 --> 02:20:10,369 ‫أعرف أن الرجل الذي قابلته كان في طريقه 1634 02:20:10,369 --> 02:20:12,789 ‫لقتل الجميع في ذاك المنزل، كما... 1635 02:20:13,456 --> 02:20:15,875 ‫وكأنه كان يسير لجلب البريد بكل بساطة 1636 02:20:17,836 --> 02:20:19,253 ‫لقد ابتلوا الآن بخسارة ثانية 1637 02:20:19,253 --> 02:20:21,172 ‫وهم أبعد بكثير عن دربهم 1638 02:20:24,718 --> 02:20:27,511 ‫لا أتخيل أنهم سيعاملونك بلطف أكبر هذه المرة 1639 02:20:29,513 --> 02:20:32,433 ‫سيقتلونني ببساطة إذا، مباشرة أمام الجميع 1640 02:20:32,684 --> 02:20:35,561 ‫كلا، سيأخذونك على الأرجح إلى مكان هادئ، أليس كذلك؟ 1641 02:20:43,569 --> 02:20:45,113 ‫سنبقى هنا الليلة 1642 02:20:46,698 --> 02:20:47,949 ‫ليلة واحدة بعد 1643 02:20:48,324 --> 02:20:49,701 ‫تحسبا فحسب 1644 02:20:50,326 --> 02:20:51,703 ‫تحسبا فحسب 1645 02:20:52,203 --> 02:20:54,789 ‫سننام هنا إذا، على الأرض 1646 02:20:55,289 --> 02:20:57,291 ‫أو تحت المطر ربما، أتمنى لو أنك أخبرتني 1647 02:20:57,291 --> 02:20:58,877 ‫بأنك مضحك إلى هذا الحد حين تقابلنا 1648 02:21:01,087 --> 02:21:02,797 ‫أجل، كان يجب أن أخبرك 1649 02:21:07,636 --> 02:21:09,470 ‫نستطيع المجازفة بإشعال نار، بأي حال 1650 02:21:09,721 --> 02:21:11,055 ‫نار! 1651 02:21:22,776 --> 02:21:24,110 ‫غدا... 1652 02:21:25,987 --> 02:21:29,323 ‫سأنزل إلى هناك أرى كم يريدون مقابل إحدى تلك الخيام 1653 02:21:30,283 --> 02:21:33,077 ‫ليلة واحدة بعد إذا من ثم سنحظى بكل راحة المنزل 1654 02:21:42,712 --> 02:21:46,716 ‫آسفة، عزيزي، أنا متزمرة اليوم 1655 02:21:47,175 --> 02:21:48,927 ‫لا تصغ إليّ 1656 02:21:49,093 --> 02:21:51,137 ‫سنقوم بما تقوله وطبعا، أعرف أنك محق 1657 02:21:51,137 --> 02:21:52,221 ‫أتصدقني؟ 1658 02:21:53,807 --> 02:21:55,016 ‫انتظر فحسب إلى أن أغتسل 1659 02:21:55,016 --> 02:21:57,351 ‫وأنال قسطا من النوم، سأكون بحال أفضل 1660 02:21:59,312 --> 02:22:00,479 ‫لا بأس بك 1661 02:22:37,100 --> 02:22:39,435 ‫طلقات ١٠ 1662 02:22:57,578 --> 02:22:58,663 ‫سيدتي 1663 02:23:00,832 --> 02:23:03,710 ‫سأذهب لأرى الجنرال "جاكسون" من أجلك 1664 02:23:04,210 --> 02:23:06,087 ‫سنعود من أجل حفل الربيع 1665 02:23:06,587 --> 02:23:08,923 ‫سيكون صدري مغطى بالشارات أيضا 1666 02:23:10,174 --> 02:23:11,885 ‫وسأدعك تحظين بواحدة 1667 02:23:12,468 --> 02:23:14,971 ‫-ما رأيك بذلك؟ ‫-قال الرقيب إن رؤيتنا 1668 02:23:14,971 --> 02:23:17,390 ‫لن تؤدي إلا إلى تشجيع أعداء "الاتحاد" 1669 02:23:19,142 --> 02:23:20,309 ‫آسفة 1670 02:23:21,060 --> 02:23:24,230 ‫عرفنا للتو كيف أنه قد يتم استدعاؤكم أنتم الشبان 1671 02:23:25,314 --> 02:23:26,733 ‫ولكن أنكم تعودون 1672 02:23:27,817 --> 02:23:29,443 ‫نحن نعود طبعا، عزيزتي 1673 02:23:30,111 --> 02:23:31,445 ‫فقط بأجر أعلى 1674 02:23:34,407 --> 02:23:35,992 ‫"ليزي"، انتظري 1675 02:23:36,534 --> 02:23:37,661 ‫لا بأس، سيدتي 1676 02:23:37,911 --> 02:23:39,245 ‫نحن نفهم 1677 02:23:40,329 --> 02:23:41,998 ‫على أي حال، "ليزي" 1678 02:23:43,582 --> 02:23:45,501 ‫عليك مساعدة أمك 1679 02:23:51,382 --> 02:23:53,176 ‫سنسمع أخبارك 1680 02:23:59,515 --> 02:24:00,516 ‫سيدتي 1681 02:24:21,037 --> 02:24:22,371 ‫ماذا لدينا هنا؟ 1682 02:24:24,708 --> 02:24:26,209 ‫هلا نظرت إلى هذا 1683 02:24:28,086 --> 02:24:29,212 ‫أليست هذه تميمة حظ سعيد؟ 1684 02:24:31,631 --> 02:24:33,257 ‫هذا لطف كبير منك، "ليزي" 1685 02:24:40,765 --> 02:24:42,976 ‫سأعيد لك هذه، عزيزتي 1686 02:24:44,686 --> 02:24:45,854 ‫أعدك 1687 02:24:51,567 --> 02:24:52,736 ‫لا أعرف إن كان ثمة المزيد من هذه 1688 02:24:52,736 --> 02:24:54,278 ‫من حيث جلبتها، سيدتي؟ 1689 02:24:54,612 --> 02:24:55,864 ‫ولكن إن كان بإمكان "ليزي" 1690 02:24:55,864 --> 02:24:58,032 ‫إيجاد البعض منها لهؤلاء الشبان الآخرين 1691 02:24:58,783 --> 02:25:00,869 ‫فستتمكنين من رؤية بنفسك ما تعنيه 1692 02:25:01,077 --> 02:25:02,411 ‫طبعا 1693 02:25:02,704 --> 02:25:05,248 ‫آسفة، كان يجب أن أرى ذلك بنفسي 1694 02:25:06,332 --> 02:25:07,333 ‫"ليزي"؟ 1695 02:25:19,137 --> 02:25:22,181 ‫لن يعترف أي منهم بخوفه من عدم حصوله على واحدة 1696 02:25:22,807 --> 02:25:26,102 ‫ولكن غالبا ما تكون أشياء بسيطة كهذه الدافع لزحفهم 1697 02:25:26,936 --> 02:25:28,813 ‫قطعة القماش تلك، بالنسبة إليهم 1698 02:25:29,438 --> 02:25:31,065 ‫إنها بركة ابنتك 1699 02:25:31,816 --> 02:25:35,403 ‫وسترين، سيموت أكثر من واحد منهم وهو يمسك بها 1700 02:25:36,696 --> 02:25:38,531 ‫ستكون عزيزة عليهم إلى هذا الحد 1701 02:26:13,066 --> 02:26:14,400 ‫أتتمنى لو أنك ذاهب معهم؟ 1702 02:26:16,402 --> 02:26:18,655 ‫سيبدأون بتلقي أجر جار، بأي حال 1703 02:26:20,406 --> 02:26:22,241 ‫العمل الذي نقوم به هنا، "ترينت"، ليس... 1704 02:26:22,909 --> 02:26:24,577 ‫ليس شيئا مميزا 1705 02:26:25,161 --> 02:26:27,038 ‫هذا لا يجعله أقل أهمية 1706 02:26:27,621 --> 02:26:29,916 ‫قد لا تسهل عليك رؤية ذلك، حاليا 1707 02:26:59,362 --> 02:27:01,197 ‫كلا، صغيري، هذا ساخن 1708 02:27:01,740 --> 02:27:04,784 ‫هذا ساخن، لا تلمس ذلك، اتفقنا؟ ما هذا؟ 1709 02:27:06,953 --> 02:27:08,246 ‫ما هذا؟ 1710 02:27:10,790 --> 02:27:12,083 ‫قاطع سيجار؟ 1711 02:27:12,541 --> 02:27:14,085 ‫هذا حاد! 1712 02:27:14,836 --> 02:27:16,462 ‫تود أن يجد "هايز" ذلك، على ما أفترض؟ 1713 02:27:17,130 --> 02:27:18,923 ‫ماذا؟ أتخشين أن يطردك؟ 1714 02:27:19,716 --> 02:27:21,885 ‫اسمعي، قد أتركه إذا 1715 02:27:22,135 --> 02:27:23,845 ‫كخدمة لك 1716 02:27:24,428 --> 02:27:26,139 ‫لا تبدين قادرة على المضي بمفردك 1717 02:27:26,973 --> 02:27:28,141 ‫سأتمكن من ذلك 1718 02:27:29,058 --> 02:27:30,434 ‫أجل، قلت ذلك 1719 02:27:30,434 --> 02:27:33,604 ‫لا أعلم، بدأت تساورني الشكوك 1720 02:27:33,938 --> 02:27:36,775 ‫لن تلمس هذا، اتفقنا؟ إنه ساخن، العب بهذه الطابة 1721 02:27:38,067 --> 02:27:39,610 ‫أو ربما بدأت حقا برؤية نفسك 1722 02:27:39,610 --> 02:27:41,404 ‫على أنك أم ذاك الولد الآن، صحيح؟ 1723 02:27:42,530 --> 02:27:44,365 ‫أجل، في الواقع، لا تقلقي بشأن ذلك 1724 02:27:45,408 --> 02:27:47,702 ‫لأنه ليس غبيا، صدقيني 1725 02:27:50,413 --> 02:27:51,539 ‫ماذا؟ 1726 02:27:51,790 --> 02:27:55,043 ‫اسمعي، أتذكرين نفسك بوالدة أي شخص تعرفينه؟ 1727 02:27:55,752 --> 02:27:57,628 ‫وكيف سيكون "هايز" كوالد، برأيك؟ 1728 02:27:57,796 --> 02:27:59,422 ‫أتظنين أنه طلب أيا من هذا؟ 1729 02:28:00,548 --> 02:28:01,716 ‫لا أعلم 1730 02:28:01,841 --> 02:28:04,468 ‫قد يحاول، بأي حال، ربما 1731 02:28:05,219 --> 02:28:07,806 ‫سيكون بحال أفضل بدونكما، ثقي بي 1732 02:28:10,016 --> 02:28:12,101 ‫في الواقع، لو لم يكن بسبب "هايز" 1733 02:28:12,852 --> 02:28:15,146 ‫لا أعرف ما الذي نفعله هنا، عزيزتي 1734 02:28:18,024 --> 02:28:19,192 ‫صحيح؟ 1735 02:28:21,610 --> 02:28:24,530 ‫بئسا، لا أرى مشكلة في ترك رجل مثله 1736 02:28:24,656 --> 02:28:25,782 ‫مثله كيف؟ 1737 02:28:26,700 --> 02:28:29,243 ‫إنه الرجل المحترم الوحيد هنا، أنت لا تدري شيئا 1738 02:28:29,577 --> 02:28:31,913 ‫ألست محترمة؟ 1739 02:28:32,580 --> 02:28:34,082 ‫أنا جيدة بما يكفي بالنسبة إليك 1740 02:28:35,792 --> 02:28:36,793 ‫حسنا 1741 02:28:37,126 --> 02:28:39,378 ‫أنا أقول فحسب، علينا الرحيل 1742 02:28:39,796 --> 02:28:41,673 ‫إن بقيت لوقت أطول... 1743 02:28:41,881 --> 02:28:44,175 ‫بئسا، قد أضطر إلى إيجاد وظيفة هنا 1744 02:28:45,218 --> 02:28:47,053 ‫وسيقتلك ذلك، على ما أفترض 1745 02:28:54,811 --> 02:28:56,938 ‫أظن أنني تلكأت هنا بما يكفي 1746 02:28:59,858 --> 02:29:01,651 ‫دعني أفكر في هذا فحسب 1747 02:29:05,613 --> 02:29:08,950 ‫غدا، عزيزتي، سترين إن كنت أمزح 1748 02:29:27,719 --> 02:29:32,473 ‫أنا آسفة جدا، أراد رؤية الحمار 1749 02:29:32,473 --> 02:29:34,183 ‫الحمار، على ما أظن 1750 02:29:34,350 --> 02:29:36,770 ‫يستطيع التربيت 1751 02:29:37,020 --> 02:29:38,479 ‫التربيت على الحمار، أجل 1752 02:29:38,479 --> 02:29:40,273 ‫شكرا لك، شكرا لك 1753 02:29:46,237 --> 02:29:47,571 ‫حسنا، فليخرج الجميع 1754 02:29:49,949 --> 02:29:51,575 ‫غدا، قال إنه يريد عشرة فقط 1755 02:29:51,575 --> 02:29:53,452 ‫لذا أريد أن يصطف أول عشرة منكم هنا 1756 02:29:53,703 --> 02:29:55,079 ‫جاهزين للعمل 1757 02:29:56,665 --> 02:29:58,958 ‫المتحدثون باللغة الإنكليزية فقط، أتفهمون ذلك؟ 1758 02:30:00,126 --> 02:30:02,086 ‫لا يريد المزيد من الصينيين 1759 02:30:05,006 --> 02:30:06,800 ‫على أحد أن يخبرهم بأنه لا يريد المزيد 1760 02:30:07,133 --> 02:30:08,092 ‫لا مزيد من الصينيين 1761 02:30:08,551 --> 02:30:10,594 ‫هذا صحيح، لا مزيد من الصينيين 1762 02:30:10,762 --> 02:30:12,388 ‫المتحدثون باللغة الإنكليزية فقط 1763 02:30:12,555 --> 02:30:14,098 ‫فلنذهب، هيا 1764 02:30:50,844 --> 02:30:52,178 ‫كنت محقا 1765 02:30:52,721 --> 02:30:55,264 ‫كانا "رويز" وذاك الألماني 1766 02:30:55,556 --> 02:30:56,808 ‫-السيد "ستراوس"؟ ‫-أجل 1767 02:30:57,141 --> 02:30:59,435 ‫فقدناهما قبل أن نعبر ذاك الأخدود 1768 02:30:59,728 --> 02:31:01,145 ‫قالا لـ"نيد" إنهما متعبان 1769 02:31:01,479 --> 02:31:02,480 ‫حسنا 1770 02:31:03,606 --> 02:31:04,816 ‫لم تكن قضيتهما، على أي حال 1771 02:31:04,983 --> 02:31:06,860 ‫لا أعرف، هذا يجعلك تتساءل متى... 1772 02:31:07,026 --> 02:31:08,653 ‫سيصبح عددنا أقل من أن نكمل 1773 02:31:09,320 --> 02:31:10,780 ‫ماذا عن الستة خاصتك؟ 1774 02:31:11,239 --> 02:31:12,866 ‫يبدو أنكم على وشك أن تصبحوا أغلبيتنا 1775 02:31:13,116 --> 02:31:14,743 ‫في الواقع، سأكون صريحا معك 1776 02:31:15,618 --> 02:31:17,495 ‫يودون رؤية نتائج مختلفة 1777 02:31:18,246 --> 02:31:19,748 ‫أظن أن جميعهم يودون ذلك 1778 02:31:20,707 --> 02:31:21,958 ‫لقد سألوني إن كنت تستطيع حتى 1779 02:31:21,958 --> 02:31:23,710 ‫تمييز هنودك بحلول الآن 1780 02:31:24,043 --> 02:31:25,419 ‫أظن أنني أستطيع 1781 02:31:27,296 --> 02:31:28,339 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1782 02:31:30,216 --> 02:31:32,426 ‫أعني إيجاد الهنود، "إلياس" 1783 02:31:33,052 --> 02:31:34,804 ‫هذه ليست مشكلتك 1784 02:31:35,722 --> 02:31:38,850 ‫أنا أسأل فحسب إن كان من المهم أن يكونوا هنودك؟ 1785 02:31:40,601 --> 02:31:41,602 ‫كلا 1786 02:31:45,523 --> 02:31:46,733 ‫ليس هاما 1787 02:31:55,574 --> 02:31:59,871 ‫حسنا، حالما تتخليان عن مطالبكما المحددة حيال ذلك 1788 02:32:00,038 --> 02:32:02,331 ‫قسما، أستطيع أن أريكما خمس مخيمات 1789 02:32:02,331 --> 02:32:04,542 ‫وكأنني أريكما خمسة أصابع 1790 02:32:06,210 --> 02:32:07,879 ‫وإن كانوا لم يحرقوا بلدتكم 1791 02:32:09,631 --> 02:32:11,007 ‫فسيكونون قد قاموا بما يعادل ذلك سوءا 1792 02:32:11,007 --> 02:32:12,425 ‫أو سيفعلون ذلك 1793 02:32:14,803 --> 02:32:16,888 ‫نحتاج كلنا إلى هنودنا الخاصين أيضا 1794 02:32:17,221 --> 02:32:19,015 ‫إنهم أسهل، نحن نشتريهم ببساطة 1795 02:32:20,349 --> 02:32:21,768 ‫تشترونهم بماذا؟ 1796 02:32:22,894 --> 02:32:24,896 ‫أرى كل هذه الخراطيش التي وفرتها 1797 02:32:24,896 --> 02:32:26,690 ‫عبر عدم إطلاق النار على أي شيء 1798 02:32:27,899 --> 02:32:30,568 ‫لا داعي لأن أخبرك كم يتحمس الهنود حيالها 1799 02:32:30,777 --> 02:32:32,153 ‫بئسا، سيتقفى هندي "ميسكاليرو" 1800 02:32:32,153 --> 02:32:33,612 ‫أثر والدته مقابل واحدة 1801 02:32:33,612 --> 02:32:36,282 ‫ستشتري لك علبة رصاص هنا جيش هنود بأكمله 1802 02:32:36,407 --> 02:32:37,867 ‫أنا متأكد تماما من ذلك 1803 02:32:39,786 --> 02:32:41,705 ‫لست أقول إنه عليك 1804 02:32:42,121 --> 02:32:43,915 ‫التخلي عن فكرة 1805 02:32:44,040 --> 02:32:45,834 ‫إيجاد هنود "الجبال البيضاء" خاصتك 1806 02:32:48,169 --> 02:32:49,420 ‫أنا أقول فحسب إنك تستطيع 1807 02:32:49,420 --> 02:32:51,464 ‫كسب رزقك من هذا بينما تفعل ذلك 1808 02:32:52,799 --> 02:32:54,342 ‫سيبقيك ذلك متيقظا 1809 02:33:24,580 --> 02:33:27,125 ‫كلا، كلا، يا للهول، كلا 1810 02:33:31,630 --> 02:33:33,339 ‫كلا، دعيني أرى، دعيني أرى 1811 02:33:34,674 --> 02:33:36,843 ‫لا بأس، لا بأس 1812 02:33:37,761 --> 02:33:38,887 ‫تعالي 1813 02:33:59,658 --> 02:34:00,992 ‫كلا 1814 02:34:05,454 --> 02:34:06,790 ‫يا للهول 1815 02:34:07,707 --> 02:34:09,292 ‫أنا أجهزك للنوم 1816 02:34:11,920 --> 02:34:13,922 ‫سنوقظ ذاك الولد، "ماري" 1817 02:34:22,513 --> 02:34:25,016 ‫حقا، أنا... أنا... 1818 02:34:26,142 --> 02:34:27,393 ‫أنا مرهق 1819 02:34:27,393 --> 02:34:29,228 ‫كلا، ليس تماما 1820 02:34:29,896 --> 02:34:31,355 ‫استلق هناك فحسب 1821 02:35:29,372 --> 02:35:30,832 ‫اسمه "سامسون" 1822 02:35:32,083 --> 02:35:33,626 ‫أو "سام" بالمختصر 1823 02:35:34,002 --> 02:35:35,837 ‫والداه توفيا 1824 02:35:36,379 --> 02:35:37,881 ‫اعتنوا به، رجاء 1825 02:37:08,680 --> 02:37:09,931 ‫أيها الملازم 1826 02:37:10,348 --> 02:37:12,976 ‫آسف، أنا فقط... أحتاج إلى دقيقة 1827 02:37:13,309 --> 02:37:14,352 ‫معي؟ 1828 02:37:15,519 --> 02:37:17,981 ‫حسنا، أرجو أن يكون أمرا جيدا لقد أخفت كل مساعداتي 1829 02:37:18,815 --> 02:37:19,816 ‫أجل، سأستردهن 1830 02:37:21,317 --> 02:37:24,112 ‫عادة لا أستمع الى الثرثرة في المخيم 1831 02:37:24,570 --> 02:37:28,199 ‫ولكن أفترض أنه كان هناك بعض التكهنات 1832 02:37:28,366 --> 02:37:31,452 ‫من قبل بعضهم، عني وعنك 1833 02:37:31,703 --> 02:37:33,830 ‫وأعتذر إن كنت قد سمعت أيا من ذلك 1834 02:37:33,830 --> 02:37:35,915 ‫ولا أريدك أن تظني أنني شاركت فيه 1835 02:37:35,915 --> 02:37:38,251 ‫-كلا، لم أظن ذلك ‫-وأنا لا 1836 02:37:38,835 --> 02:37:42,588 ‫أرجو، سيدتي، أن سلوكي... أنني لم أقم... 1837 02:37:43,757 --> 02:37:45,049 ‫بتشجيع أي مشاعر فيك 1838 02:37:45,049 --> 02:37:47,551 ‫ليست ربما واردة عندي شخصيا 1839 02:37:50,346 --> 02:37:53,850 ‫إذا، سيكون ذلك بسبب أنك متزوج؟ 1840 02:37:58,062 --> 02:37:58,813 ‫والآن، إن كان أي من هذا 1841 02:37:58,813 --> 02:38:02,108 ‫قد صدر عن صديقي السيد "شافيز" 1842 02:38:02,734 --> 02:38:04,152 ‫فيجب أن تفهمي إذا 1843 02:38:04,152 --> 02:38:06,612 ‫أنه يحب التدخل في شؤوني 1844 02:38:06,612 --> 02:38:08,572 ‫ظنا منه أنه يساعدني 1845 02:38:09,115 --> 02:38:11,910 ‫ربما رأى فرصة لأن تكون سعيدا هذا كل شيء 1846 02:38:11,910 --> 02:38:14,954 ‫ولا يرى أي سبب مبطل لئلا تكون كذلك 1847 02:38:16,539 --> 02:38:17,749 ‫ولا أنا 1848 02:38:21,502 --> 02:38:23,755 ‫لن أفترض أي شيء عنك 1849 02:38:24,172 --> 02:38:26,507 ‫ولكن مهما كان ما تدربت على قوله لي 1850 02:38:26,507 --> 02:38:28,134 ‫أظن أنك قلته 1851 02:38:29,052 --> 02:38:31,638 ‫قطعا، لا يوجد سبب لتبقى هنا 1852 02:38:33,306 --> 02:38:34,641 ‫وها أنت ذا 1853 02:38:43,983 --> 02:38:45,777 ‫لا داعي لأن تقلق حيال سلوكك 1854 02:38:45,777 --> 02:38:47,611 ‫في حضرتي، سيد "غيبهارت" 1855 02:38:47,946 --> 02:38:50,448 ‫حتى الآن، كنت مثال الشرف 1856 02:38:51,615 --> 02:38:54,786 ‫حقا، كنت أتساءل متى ستتوقف 1857 02:39:52,218 --> 02:39:53,511 ‫لمن ذاك؟ 1858 02:40:00,309 --> 02:40:01,853 ‫"راسل"، لمن ذاك؟ 1859 02:40:09,527 --> 02:40:10,528 ‫له 1860 02:40:11,529 --> 02:40:13,447 ‫أقسم لكم إنني ربطته 1861 02:40:33,551 --> 02:40:34,593 ‫يا للهول 1862 02:40:42,476 --> 02:40:44,145 ‫ماذا تفعل؟ 1863 02:40:44,395 --> 02:40:46,147 ‫أنت بعيد جدا 1864 02:40:52,361 --> 02:40:54,363 ‫حسنا، يبدو هذا غير سليم إطلاقا 1865 02:40:54,530 --> 02:40:55,531 ‫"تاراك"! 1866 02:41:08,377 --> 02:41:10,171 ‫-"تاراك"! ‫-حسنا 1867 02:41:12,924 --> 02:41:15,176 ‫قد لا يعود القرار لنا، في النهاية 1868 02:41:16,052 --> 02:41:17,428 ‫حين نبدأ بهذا 1869 02:41:17,595 --> 02:41:21,975 ‫خذ هذا إلى الأعلى وراقب النهر في حال عاد أي شيء 1870 02:41:26,354 --> 02:41:28,564 ‫أتنوي حمل كل تلك العدة إلى فوق معك؟ 1871 02:41:30,859 --> 02:41:32,068 ‫حسنا 1872 02:41:32,902 --> 02:41:34,946 ‫ربما سيحالفك حظ أفضل معها هذه المرة 1873 02:41:45,164 --> 02:41:46,207 ‫كم يبعدون الآن؟ 1874 02:41:53,506 --> 02:41:55,091 ‫يقول إن الريح هو لصالحنا 1875 02:41:55,258 --> 02:41:56,509 ‫لكنهم قد يسمعوننا رغم ذلك 1876 02:42:39,593 --> 02:42:41,179 ‫كلا، لا تفعل ذلك 1877 02:42:52,899 --> 02:42:53,900 ‫أيها الرئيس 1878 02:43:17,298 --> 02:43:18,507 ‫حين أقول... 1879 02:45:01,736 --> 02:45:02,737 ‫"راسل"! 1880 02:45:05,531 --> 02:45:06,615 ‫"راسل"! 1881 02:45:11,204 --> 02:45:12,621 ‫أما زال وضعنا جيدا؟ 1882 02:46:29,573 --> 02:46:31,117 ‫أنت تراقب النهر! 1883 02:47:28,216 --> 02:47:31,803 ‫حسنا، من الأفضل أن ننطلق قبل أن يصبح هذا معقدا 1884 02:47:35,223 --> 02:47:37,016 ‫لم أظن أن الأمر سيكون بهذه السهولة 1885 02:47:37,183 --> 02:47:38,601 ‫أجل، ماذا تظن الآن؟ 1886 02:47:42,063 --> 02:47:43,439 ‫اسمع، "راسل"! 1887 02:47:44,607 --> 02:47:46,860 ‫هيا! أنجزنا عملنا هنا 1888 02:50:43,912 --> 02:50:45,872 ‫بقالة، مصرف 1889 02:52:59,088 --> 02:53:05,178 ‫نعمة عظيمة 1890 02:53:05,344 --> 02:53:11,475 ‫كم كان عذبا الصوت 1891 02:53:13,770 --> 02:53:19,317 ‫الذي خلّص بائسة 1892 02:53:19,525 --> 02:53:23,822 ‫مثلي 1893 02:53:26,032 --> 02:53:31,830 ‫كنت ضالة 1894 02:53:32,371 --> 02:53:38,086 ‫لكنني وجدت الآن 1895 02:53:39,378 --> 02:53:44,968 ‫كنت عمياء، لكنني الآن 1896 02:53:45,134 --> 02:53:50,264 ‫أبصر 1897 02:53:52,767 --> 02:53:58,272 ‫النعمة التي علّمت 1898 02:53:58,397 --> 02:54:04,195 ‫قلبي الخوف 1899 02:54:06,572 --> 02:54:11,828 ‫والنعمة أسكنت 1900 02:54:11,828 --> 02:54:16,833 ‫مخاوفي 1901 02:54:18,084 --> 02:54:24,257 ‫كم بدت تلك 1902 02:54:24,423 --> 02:54:30,680 ‫النعمة عظيمة 1903 02:54:31,472 --> 02:54:36,227 ‫حين آمنت 1904 02:54:36,227 --> 02:54:41,524 ‫للمرة الأولى 1905 02:54:43,777 --> 02:54:49,490 ‫مخاطر ومشقات 1906 02:54:49,490 --> 02:54:55,371 ‫ومكامن كثيرة 1907 02:54:56,080 --> 02:55:01,627 ‫سبق أن 1908 02:55:01,753 --> 02:55:05,339 ‫عبرت 1909 02:55:05,757 --> 02:55:10,553 ‫هذه النعمة أوصلتني 1910 02:55:10,679 --> 02:55:16,350 ‫آمنا إلى هنا 1911 02:55:18,061 --> 02:55:27,737 ‫والنعمة ستقودني إلى الديار 1912 02:55:39,999 --> 02:55:45,254 ‫"هورايزون" ملحمة أميركية 1913 02:55:46,380 --> 02:55:47,841 {\an8}‫في ذكرى "جون ميلو" 1914 02:55:48,091 --> 02:55:51,260 {\an8}‫في ذكرى "ريو كيانو والكسوفريشي راميريز" 1915 02:56:11,614 --> 02:56:16,202 ‫رغم أننا هنا منذ 1916 02:56:16,452 --> 02:56:21,624 ‫عشرات آلاف السنين 1917 02:56:23,710 --> 02:56:33,136 ‫ساطعين كالشمس 1918 02:56:33,386 --> 02:56:38,141 ‫لم يقل حماسنا 1919 02:56:38,266 --> 02:56:43,938 ‫لتسبيحه يوما 1920 02:56:45,732 --> 02:56:55,742 ‫عما كان عليه في البداية