1
00:00:34,592 --> 00:00:44,592
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:44,616 --> 00:00:54,616
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:01:25,585 --> 00:01:31,800
« هورایزن: حماسۀ آمریکایی »
« قسمت اول »
4
00:01:32,872 --> 00:01:42,872
« ترجمه از iredprincess، علی محمدخانی و محمدعلی sm »
::. mml_Subs & AliMK_Sub & iredsub .::
5
00:02:20,849 --> 00:02:25,520
« درۀ سانپدرو »
« سال ۱۸۵۹ »
6
00:02:31,209 --> 00:02:32,543
دارن چیکار میکنن؟
7
00:02:33,086 --> 00:02:36,297
یهجور بازیـه
8
00:02:36,672 --> 00:02:39,362
،با یه چوب گُنده یه جا وایمیسن
9
00:02:39,363 --> 00:02:42,052
تا ببینن چوبهای کوچیکتر رو کجا بذارن و
10
00:02:42,053 --> 00:02:45,390
از کجا تا کجا رو طناب بکشن
11
00:02:47,424 --> 00:02:50,051
چرا اینجا بازی میکنن؟
12
00:05:11,411 --> 00:05:13,717
گمون کنم از جادۀ اصلی منحرف شدم
13
00:05:13,742 --> 00:05:15,717
اما پیداش نمیکنم
14
00:05:18,550 --> 00:05:19,819
اسپانیایی بلدی؟
15
00:05:19,983 --> 00:05:21,176
نخیر
16
00:05:22,055 --> 00:05:26,525
خب، خوبـه.
من خودم اسپانیاییام تعریفی نداره.
17
00:05:26,558 --> 00:05:30,163
از اینجایی که وایسادی، تقریباً
یه هفت ۸ کیلومتر عقبتره
18
00:05:30,275 --> 00:05:32,866
خب با این اوصاف، ردش کردم
19
00:05:32,983 --> 00:05:34,352
دقیقاً از داخلش رد شدی
20
00:05:35,591 --> 00:05:37,857
خب، به سمت شرق هم نیست
21
00:05:37,882 --> 00:05:39,505
یه بار گفتم نیست دیگه
22
00:05:41,215 --> 00:05:43,250
میتونی از راهی که اومدی برگردی
23
00:05:43,275 --> 00:05:46,745
فقط این دفعه که به رودخونه رسیدی،
چشمهات رو باز کن
24
00:05:46,770 --> 00:05:49,572
یه شهر اونجا میبینم، آره؟
25
00:05:49,785 --> 00:05:52,111
طوری هم رفتار نکن که انگار معجزهای رخ داده
26
00:05:53,903 --> 00:05:54,907
خیلیخب
27
00:05:56,847 --> 00:05:58,548
هی داداش، ناهار خوردی؟
28
00:05:58,631 --> 00:06:00,885
برو پی کارت دیگه.
من داداشت نیستم.
29
00:08:20,959 --> 00:08:25,797
« منطقۀ مونتانا »
30
00:08:34,404 --> 00:08:36,517
جیمز سایکس
31
00:08:52,956 --> 00:08:54,091
برو!
32
00:08:54,291 --> 00:08:55,604
برو!
33
00:08:55,759 --> 00:08:57,497
بجنب. یالا، برو
34
00:09:10,941 --> 00:09:12,040
راه بیفت!
35
00:09:12,409 --> 00:09:13,520
بجنب!
36
00:09:15,412 --> 00:09:16,413
تکون بخور
37
00:09:34,624 --> 00:09:35,751
کجا بود؟
38
00:09:37,546 --> 00:09:39,638
اگه زنده موند، از خودش بپرس
39
00:09:59,890 --> 00:10:02,991
کیلب، گراتون رو بردار ببر
اسبش رو پیدا کنید
40
00:10:03,016 --> 00:10:06,363
نه، من میرم حساب دختره رو
بذارم کف دستش
41
00:10:06,589 --> 00:10:07,609
هی
42
00:10:14,743 --> 00:10:16,045
جون، اون خبر داره
43
00:10:20,044 --> 00:10:21,912
خیلیخب، باشه. ولم کن
44
00:10:22,091 --> 00:10:23,138
ها؟
45
00:10:30,680 --> 00:10:32,363
ولی قبلش باید صبحونهام رو بخورم
46
00:10:35,325 --> 00:10:36,793
همم؟
47
00:10:36,987 --> 00:10:38,655
دیگه نبینم دستت به کسی بخوره
48
00:10:42,085 --> 00:10:44,254
شنیدی که داداشت چی گفت!
برو اسبه رو برگردون
49
00:10:44,908 --> 00:10:46,276
یالا!
50
00:10:46,430 --> 00:10:48,405
قبل اینکه خوراک درندهها بشه
51
00:10:48,438 --> 00:10:50,108
برو داخل. بهش برس
52
00:11:37,326 --> 00:11:40,223
او که در سالهای وفور
53
00:11:40,257 --> 00:11:41,892
خود را گم نکرد،
54
00:11:41,925 --> 00:11:45,329
حالا به گونهای دیگر برمیخیزد
55
00:11:45,362 --> 00:11:49,933
وی در مقابل برادرانش ایستادگی نموده و...
56
00:11:49,966 --> 00:11:53,370
جنگی بر سر میوههای پلاسیدۀ
زمین پدریشان سر میگیرد
57
00:13:43,197 --> 00:13:46,826
« کلیپول »
« ۲۹ مِی ۱۸۶۳ »
58
00:14:06,671 --> 00:14:08,072
میبینی چقدر قشنگـه، عزیزم؟
59
00:14:08,105 --> 00:14:09,172
آره، مامانی
60
00:14:13,019 --> 00:14:15,021
« روز بزرگ »
« تالار رقص »
61
00:14:22,519 --> 00:14:27,066
آب از دل خاک میجوشـه. آره
62
00:14:27,234 --> 00:14:29,159
مثل روغنِ توی فیتیله
63
00:14:29,238 --> 00:14:30,239
جوزف!
64
00:14:34,130 --> 00:14:36,067
واسه همینه که باید زمین رو شخم زد
65
00:14:36,100 --> 00:14:38,450
تا آب بزنه بیرون و
دوباره از طریق بارون به زمین برگرده
66
00:14:38,475 --> 00:14:39,710
نه، این...
67
00:14:41,772 --> 00:14:43,168
باور غلطیـه
68
00:14:43,193 --> 00:14:47,030
نه، جناب. بارون دنبالهروی گاوآهنـه، پسر
69
00:14:47,244 --> 00:14:48,278
ولی اینطور نیست
70
00:14:48,311 --> 00:14:50,413
دقیقاً همینطوریـه
71
00:14:50,447 --> 00:14:52,049
بارون دنبالهروی گاوآهنـه
72
00:15:34,324 --> 00:15:36,159
- به نظرت متوجه میشن؟
- آره بابا
73
00:15:38,407 --> 00:15:40,509
بیا.
بابات که این کاره نیست.
74
00:15:42,152 --> 00:15:43,165
نه
75
00:15:43,533 --> 00:15:45,569
واقعاً، نَت؟ نه؟
76
00:15:45,602 --> 00:15:46,837
نه
77
00:15:46,871 --> 00:15:48,673
خانم کیترج؟
78
00:15:48,706 --> 00:15:50,473
ممنون، تام
79
00:15:50,507 --> 00:15:52,609
میبینی؟ به ایشون میگن یه پارچه آقا
80
00:16:01,384 --> 00:16:03,652
مراقب باش! ناسلامتی پُره
81
00:16:03,677 --> 00:16:05,388
مراقب باش!
82
00:16:05,422 --> 00:16:07,725
شاید بهتره شما
مراقب باشید، نه من. ها؟
83
00:16:10,260 --> 00:16:11,277
مراقب باشید!
84
00:16:13,943 --> 00:16:15,278
نَت، دارن میرن
85
00:16:20,938 --> 00:16:22,740
نت؟ گفتن بیا
86
00:16:30,600 --> 00:16:32,669
- رفتارت زشت بود
- خفه شو
87
00:16:33,589 --> 00:16:36,293
چی؟ دیگه نشنوم
88
00:16:39,007 --> 00:16:42,076
نت! اونجوری حرف نزن
89
00:16:54,504 --> 00:16:56,674
دیدی بدک نبود؟
90
00:16:56,707 --> 00:16:59,476
داشتی میرقصیدی!
دیدمت. مگه نه، فرن؟
91
00:16:59,509 --> 00:17:00,811
خب، دکتر بومن رو سرپا نگه داشتم
92
00:17:00,845 --> 00:17:02,312
تا یکی واسهاش صندلی پیدا کنه
93
00:17:02,345 --> 00:17:04,514
اگه به این میگی رقص، آره
94
00:17:04,547 --> 00:17:07,918
عرضم به حضورت، آقایی که بهش
پیشنهاد رقص دادم، دست رد به سینهام زد
95
00:17:07,953 --> 00:17:10,387
راست میگم. نزدیک بود بزنم زیر گریه
96
00:17:10,420 --> 00:17:12,622
خب، کدوم احمقی بود که
حاضر نشد باهات برقصـه؟
97
00:17:12,657 --> 00:17:16,192
نمیگم ولی همین الآن
تفنگ به دست
98
00:17:16,226 --> 00:17:17,662
داره پشتسرت میاد، جیمز
99
00:17:19,448 --> 00:17:21,674
با مامانت نرقصیدی تو؟
100
00:17:21,699 --> 00:17:23,199
با هیچکسی نمیرقصم
101
00:17:23,352 --> 00:17:25,568
نت، رقصیدنت حرف نداره
102
00:17:25,702 --> 00:17:27,772
پسری که با مادرش میرقصه
به چشم بقیه مشنگـه
103
00:17:28,505 --> 00:17:30,675
من داشتم میرقصیدم
104
00:17:32,576 --> 00:17:34,210
من رقصیدم، بابایی
105
00:17:34,235 --> 00:17:36,338
بله، شما که گل سرسبد مجلس بودی
106
00:18:51,922 --> 00:18:52,923
نت
107
00:18:56,627 --> 00:18:58,361
چیـه؟
108
00:19:05,502 --> 00:19:07,045
موسیقی قطع شد
109
00:19:08,079 --> 00:19:09,880
یکی توی حیاطـه
110
00:19:11,002 --> 00:19:12,703
یکی توی حیاطـه. یکی توی...
111
00:19:15,780 --> 00:19:16,914
هیس
112
00:19:19,516 --> 00:19:20,885
چیزی نیست
113
00:19:22,365 --> 00:19:23,433
لیزی؟
114
00:19:24,722 --> 00:19:26,857
نت، چیزی نیست
115
00:19:26,891 --> 00:19:27,892
دلواپس نباشید
116
00:19:29,794 --> 00:19:30,795
نت
117
00:19:36,734 --> 00:19:38,685
توی... اون کمد
118
00:19:38,942 --> 00:19:41,410
ساچمه و فشنگ واسه اون بردار
119
00:19:42,974 --> 00:19:45,475
نت. برو اونجا، پسرم
120
00:19:53,918 --> 00:19:55,418
مامان!
121
00:20:02,592 --> 00:20:04,029
درست میشه، عزیزم
122
00:20:04,062 --> 00:20:06,097
ازت میخوام بیسروصدا اینجا بمونی
123
00:20:06,130 --> 00:20:08,464
باشه؟ از چیزی هم نترس
124
00:20:25,951 --> 00:20:28,418
برو بگیرش! مراقب باش!
125
00:20:33,757 --> 00:20:35,693
نه! نه!
126
00:20:57,214 --> 00:20:58,649
رحم کنید!
127
00:21:21,138 --> 00:21:22,538
بجنب. بجنب
128
00:21:31,915 --> 00:21:33,483
- چیکار میکنی؟
- یا خدا!
129
00:21:33,516 --> 00:21:34,818
بندازش کنار
130
00:21:34,852 --> 00:21:35,975
چی؟
131
00:21:37,196 --> 00:21:41,001
نخیر، دست رو دست نمیذارم
که این جماعت...
132
00:21:41,026 --> 00:21:43,794
اگه خوشت نمیاد، ملکوم،
نگاه نکن،
133
00:21:43,830 --> 00:21:45,650
ولی نمیذارم لومون بدی
134
00:22:37,366 --> 00:22:39,668
جیمز! جیمز!
135
00:22:40,655 --> 00:22:43,182
جیمز، منم بیل لندری با چند نفر دیگه
136
00:22:47,993 --> 00:22:50,894
خیلیخب. مراقب باش.
آروم بذاریدش زمین.
137
00:22:50,928 --> 00:22:52,204
بیاید. بذاریدش زمین.
138
00:22:52,229 --> 00:22:54,631
خانم، آب دارید اینجا؟
139
00:22:54,665 --> 00:22:55,866
داریم. بله...
140
00:22:55,899 --> 00:22:57,634
یه چند تا زیرانداز و پتو رو خیس کنید
141
00:22:57,668 --> 00:22:59,345
سریع انجام بدید،
الآنهاست که سقف بریزه
142
00:23:08,562 --> 00:23:10,884
به محض اینکه کارشون تموم شد
پتوها رو گذاشتن و
143
00:23:10,909 --> 00:23:12,984
اومدن پایین،
میتونیم اینو مُهرومومش کنیم
144
00:23:13,009 --> 00:23:14,175
کسِ دیگهای نمیاد؟
145
00:23:16,653 --> 00:23:18,123
کسِ دیگهای نمیاد؟
146
00:23:18,155 --> 00:23:20,924
آدم که زیاده
147
00:23:20,959 --> 00:23:22,626
فقط کسی نیست که بخوای راه بدی
148
00:23:24,029 --> 00:23:27,231
نه، نه، خودت رو نباز.
خودت رو نباز. بیخیال.
149
00:23:27,623 --> 00:23:28,944
پسرت داره نگاه میکنه
150
00:23:31,388 --> 00:23:34,225
حواست باشه، پسرم.
از پسش برمیایم.
151
00:25:18,942 --> 00:25:20,044
ممنونم
152
00:25:21,980 --> 00:25:23,014
بذارشون همینجا
153
00:25:25,382 --> 00:25:27,018
- خیلیخب، بفرما
- وای
154
00:25:27,818 --> 00:25:29,053
اشکالی نداره، عزیزم
155
00:25:29,087 --> 00:25:30,454
- میتونم بگیرمش
- مهم نیست
156
00:25:30,487 --> 00:25:32,173
- نه، میتونم بگیرمش اما...
- ولش کن، عزیزم
157
00:25:46,436 --> 00:25:48,672
از روی من... بلندش کنید
158
00:25:50,507 --> 00:25:51,842
از روم بلندش کنید
159
00:25:58,415 --> 00:25:59,715
نت! نت!
160
00:26:03,453 --> 00:26:06,991
هی! فرن، بیا اینجا.
از اینجا ببرشون.
161
00:26:07,391 --> 00:26:08,779
فوراً!
162
00:26:08,804 --> 00:26:10,079
نت، بیا اینجا!
163
00:26:10,104 --> 00:26:11,128
نت!
164
00:26:11,161 --> 00:26:12,829
برو، برو، برو!
165
00:26:20,104 --> 00:26:21,160
بابایی؟
166
00:26:21,185 --> 00:26:23,520
بجنب. یالا! دست بجنبون!
167
00:26:24,441 --> 00:26:25,497
برید داخل، یالا!
168
00:26:28,212 --> 00:26:29,365
برو داخل
169
00:26:36,820 --> 00:26:38,188
ممنون
170
00:26:38,222 --> 00:26:39,321
بگیرش، مامانی
171
00:26:39,346 --> 00:26:40,824
خیلیخب، نت، بیا. نت!
172
00:26:40,943 --> 00:26:42,146
- نت
- نگران نباش
173
00:26:43,435 --> 00:26:45,071
من پیش بابا میمونم
174
00:26:45,155 --> 00:26:47,397
نه. نه. نه! نتانیل!
175
00:26:47,431 --> 00:26:50,367
نتانیل! نه!
176
00:26:52,402 --> 00:26:54,238
مامانی؟
177
00:27:12,056 --> 00:27:13,457
پشتسرم بمون. خب؟
178
00:27:15,158 --> 00:27:16,205
بیا
179
00:27:18,963 --> 00:27:21,465
خدای من. وای خدایا
180
00:27:28,072 --> 00:27:29,580
خدایا.
181
00:27:30,259 --> 00:27:32,495
- مامانی؟ نفسم بالا نمیاد
- ای خدا
182
00:27:34,124 --> 00:27:35,512
نمیتونم نفس بکشم
183
00:27:44,221 --> 00:27:46,290
بسـه. بسـه
184
00:27:46,449 --> 00:27:47,583
بس کن! الآن میریزه
185
00:27:52,195 --> 00:27:54,898
خیلیخب، برو عقب. عقب باش
186
00:27:54,931 --> 00:27:57,909
بهم اعتماد کن، عزیزم. باشه؟
187
00:27:57,981 --> 00:27:59,028
باشه
188
00:28:28,265 --> 00:28:29,933
بس کن. تمومش کن
189
00:28:46,583 --> 00:28:49,152
یالا، بجنب دیگه
190
00:28:49,186 --> 00:28:51,122
یالا
191
00:29:24,321 --> 00:29:26,023
لیزی پیش مامانـه
192
00:29:27,677 --> 00:29:30,279
بهش گفتم اینجا پیش تو میمونم
193
00:29:52,576 --> 00:29:53,624
متأسفم
194
00:29:56,353 --> 00:29:58,922
شرمنده لولۀ تفنگ رو
سمت لیزی گرفتم
195
00:30:06,063 --> 00:30:07,364
آفرین، دخترم
196
00:30:07,397 --> 00:30:09,599
نفس بکش، عزیزم. نفس بکش، دخترم
197
00:30:11,434 --> 00:30:13,336
خیلیخب. حالا نوبت منـه، عزیزم
198
00:30:22,345 --> 00:30:24,448
جلالخالق!
199
00:30:26,369 --> 00:30:27,403
دارن میرن؟
200
00:30:29,538 --> 00:30:31,174
فکرشم نمیکردم تعدادشون اینقدر باشه
201
00:30:44,234 --> 00:30:45,268
آمادهای، پسرم؟
202
00:30:50,121 --> 00:30:51,221
گمونم آره، بابایی
203
00:30:53,352 --> 00:30:55,487
حالا میخوام چراغ رو خاموش کنم، عزیزم
204
00:30:55,521 --> 00:30:57,657
- نه! نه! نه. مامانی، توروخدا نه
- چرا، باید بهم اعتماد کنی
205
00:30:57,690 --> 00:30:59,726
هیس. بهم اعتماد کن
206
00:30:59,759 --> 00:31:02,293
بهم اعتماد کن.
بهم اعتماد کن.
207
00:31:23,449 --> 00:31:26,083
در برابر چشمان دشمنانم
208
00:31:26,117 --> 00:31:28,286
سفرهای برای من میگسترانی
209
00:31:28,319 --> 00:31:31,523
از من همچون مهمانی عزيز پذيرايی میکنی و
210
00:31:31,548 --> 00:31:34,283
جامم را لبريز میسازی
211
00:31:40,198 --> 00:31:41,567
چشمهات رو ببند
212
00:33:09,789 --> 00:33:11,289
یه سواره داره میاد!
213
00:35:40,807 --> 00:35:41,841
همگی بایستید
214
00:35:41,874 --> 00:35:43,475
گفتن بایستید!
215
00:35:47,714 --> 00:35:49,174
خیلیخب، گروهبان.
پراکنده بشید.
216
00:35:49,199 --> 00:35:50,596
تا یک ساعت دیگه بهم گزارش بده.
217
00:35:50,621 --> 00:35:51,622
چشم، قربان
218
00:35:52,316 --> 00:35:53,443
پخش شید
219
00:35:59,558 --> 00:36:00,656
حالش خوبـه
220
00:36:04,664 --> 00:36:06,766
آقای چاوز، شما اونجا رو بگردید
221
00:36:10,368 --> 00:36:11,771
به لطف آپاچیهاست که
222
00:36:11,796 --> 00:36:13,665
همچین شغل شرافتمندانهای دارید
223
00:36:13,773 --> 00:36:16,341
شما دو تا، برید اون بالا.
توی دید باشید.
224
00:36:16,374 --> 00:36:18,578
بقیه سلاح گرمتون رو بذارید
225
00:36:18,611 --> 00:36:20,747
شاید زیر و بم کار با تفنگ رو بلد نباشید،
226
00:36:20,780 --> 00:36:23,482
ولی قاعدتاً همهتون دستی توی بیل زدن دارید
227
00:36:23,515 --> 00:36:25,249
برید اونجا، کَندن رو شروع کنید
228
00:36:45,805 --> 00:36:47,006
داستان چیـه؟
229
00:36:48,818 --> 00:36:50,743
آپاچی، قربان
230
00:36:50,777 --> 00:36:53,186
احتمالاً کار قبیلۀ کوه وایت بوده
231
00:36:53,211 --> 00:36:54,318
منظورم شمایید
232
00:36:55,213 --> 00:36:56,747
اینجا چیکار میکنید؟
233
00:36:59,057 --> 00:37:00,858
خونه و زندگیمون اینجاست، قربان
234
00:37:02,354 --> 00:37:03,555
نه، نیست
235
00:37:05,244 --> 00:37:07,179
شاید موقتاً اینجا زندگی کردید
ولی دیگه تموم شد
236
00:37:09,734 --> 00:37:11,069
فقط اجسادن که اینجا میمونن
237
00:37:12,910 --> 00:37:13,927
قربان؟
238
00:37:24,403 --> 00:37:25,972
شما اولین مهاجرهای اینجا بودید؟
239
00:37:25,997 --> 00:37:27,065
خیر، قربان
240
00:37:28,133 --> 00:37:29,201
گمونم اونها بودن
241
00:37:35,755 --> 00:37:36,756
کی هستن؟
242
00:37:39,838 --> 00:37:41,139
نمیدونم
243
00:37:41,260 --> 00:37:42,970
واسه پرسیدن دیر رسیدیم
244
00:37:43,203 --> 00:37:45,865
احتمالاً آپاچیها خبر دارن
245
00:37:46,111 --> 00:37:47,834
میتونید ازشون بپرسید
246
00:37:47,867 --> 00:37:49,830
یعنی وقتی رسیدید
با همچین صحنهای روبهرو شدید؟
247
00:37:49,855 --> 00:37:50,923
قبرها رو دیدید؟
248
00:37:51,924 --> 00:37:53,311
بله، قربان
249
00:37:53,639 --> 00:37:56,074
اونوقت بهش به چشم یه نشونه نگاه نکردید؟
250
00:37:57,222 --> 00:37:59,423
چرا، کردیم
251
00:37:59,564 --> 00:38:01,556
بهخاطر همین هم
این طرف رودخونه اتراق کردیم
252
00:38:03,701 --> 00:38:05,636
آخر عاقبتش چی شد حالا؟
253
00:38:14,005 --> 00:38:17,686
اگه پدرم از کوهستان میومد اینجا،
254
00:38:17,687 --> 00:38:20,605
میدید اینجا چه وضعیـه
255
00:38:20,606 --> 00:38:24,902
حالا دیگه آهوها و اِلکها
فرسخها از درّه دورن
256
00:38:24,903 --> 00:38:27,530
برای شکار کردنشون
257
00:38:27,655 --> 00:38:30,199
باید تا غرب، شکارگاه کوچیس بریم
258
00:38:30,200 --> 00:38:33,661
یا بریم سمت شرق که قلمرو پیماهاست
259
00:38:33,662 --> 00:38:35,892
با همسایههامون
260
00:38:35,893 --> 00:38:38,122
توی مکانهای مقدسشون بجنگیم
261
00:38:38,123 --> 00:38:42,211
فقط هم بخاطر ترس از چهار تا چادر دم رودخونه
262
00:38:44,463 --> 00:38:45,463
پایونسنی...
263
00:38:46,215 --> 00:38:48,995
چی شکار کردی؟
264
00:38:49,812 --> 00:38:51,339
اونو که نمیشه خورد
265
00:38:52,680 --> 00:38:55,520
جایی که من میرم
جای قبایل میمبرنو نیست،
266
00:38:56,403 --> 00:38:58,293
ولی اعضای قبیلهشون رو اونجا میبینم
267
00:38:58,770 --> 00:39:00,021
خودم دیدم یکی از این افراد
268
00:39:00,703 --> 00:39:02,621
بخاطر شکار یه آهو کشته شد،
269
00:39:03,482 --> 00:39:05,776
چون جایی بود که نباید
270
00:39:06,149 --> 00:39:08,233
جلوی چشم ما
271
00:39:09,395 --> 00:39:11,522
بخاطر یه آهو کشته شد
272
00:39:12,583 --> 00:39:16,337
خونوادۀ من توی ارتفاعات کم و کسری ندارن
273
00:39:17,037 --> 00:39:18,621
ما شکممون سیره
274
00:39:19,456 --> 00:39:22,810
با ترس زندگی نمیکنیم
275
00:39:23,304 --> 00:39:28,136
پایونسنی قبلاً با دیدن سفیدپوستها
توی دشت خونش به جوش میومد
276
00:39:28,177 --> 00:39:31,790
حالا برداشته و آوردتشون به خونۀ من
277
00:39:32,720 --> 00:39:33,844
اینو میبینی؟
278
00:39:34,346 --> 00:39:35,543
این چیزیـه که من آوردم
279
00:39:35,632 --> 00:39:37,800
خطری که این پوستهای سر برات دارن
280
00:39:38,058 --> 00:39:39,518
بیشتر از کسایی که
281
00:39:40,060 --> 00:39:43,102
اونا رو دمِ رودخونه از دست دادن نیست
282
00:39:43,795 --> 00:39:47,984
اونا مُردهان. متوجهم
283
00:39:47,985 --> 00:39:51,488
اما پسرانشون قدم در مسیر پدرانشون میذارن
284
00:39:52,122 --> 00:39:54,582
وقتی هم که بتونن
285
00:39:54,867 --> 00:39:57,036
پسرانشون میان سراغت
286
00:39:57,661 --> 00:40:00,456
بعدش میان سراغ تکتکمون
287
00:40:01,123 --> 00:40:05,460
بدون اینکه بدونن کدوممون تویی
288
00:40:05,461 --> 00:40:10,174
همین بلا سر خودشون و
پسرانشون هم میاد
289
00:40:10,175 --> 00:40:12,864
اما نمیذارم مثل پدرم
290
00:40:12,865 --> 00:40:15,377
توی کوهستان غافلگیرم کنن
291
00:40:15,378 --> 00:40:17,890
کسی که یه زمانی جنگسالاری بود برای خودش
292
00:40:17,891 --> 00:40:20,392
اما پا به سن گذاشته
293
00:40:20,393 --> 00:40:22,895
پس از اینجا میری
294
00:40:23,520 --> 00:40:26,899
بله، از اینجا میرم
295
00:40:27,483 --> 00:40:28,900
از پیش مردمی که
296
00:40:28,901 --> 00:40:32,064
دل و جرئت سرود پیروزی سردادن
برای من رو ندارن
297
00:40:32,488 --> 00:40:35,783
این رو هم توی رؤیام دیدم
298
00:40:36,533 --> 00:40:39,495
میری توی دشت چشم انتظار
سفیدپوستها میشینی و
299
00:40:40,384 --> 00:40:41,811
چشم رو هم نمیذاری
300
00:40:42,122 --> 00:40:45,624
تو کسی هستی که این مردم رو
برعلیه خودت کردی
301
00:40:46,230 --> 00:40:49,470
تا جایی که توان داری
باهاشون میجنگی و
302
00:40:50,005 --> 00:40:52,090
باز هم اونها میان
303
00:40:52,091 --> 00:40:54,175
و وقتی هم که میخوای مخفی بشی
304
00:40:54,176 --> 00:40:56,720
دیگه ارتفاعات دردی ازت دوا نمیکنن
305
00:40:57,846 --> 00:41:01,016
بعدش دیدگاهت به سفیدپوستها
مثل من میشه
306
00:41:01,017 --> 00:41:04,353
و متوجه میشی
307
00:41:05,646 --> 00:41:10,734
که چرا امروز سرود پیروزی برات سر ندادم
308
00:41:13,529 --> 00:41:16,160
حالا انتخاب با خودشونـه،
309
00:41:17,116 --> 00:41:19,368
مختارن اگه میخوان برن
310
00:41:19,910 --> 00:41:26,625
دیگه حرفی برای گفتن ندارم
311
00:41:30,504 --> 00:41:31,790
،این رو میبرم
312
00:41:34,091 --> 00:41:37,594
تا خواب رو از چشم یه پیرمرد نگیره
313
00:42:21,964 --> 00:42:23,231
آقای گنز؟
314
00:42:26,015 --> 00:42:27,082
پسرجون؟
315
00:42:28,479 --> 00:42:30,013
ظاهراً مادر و پدرت
316
00:42:30,038 --> 00:42:31,940
امروز صبح به رحمت خدا رفتن و
317
00:42:34,428 --> 00:42:36,430
کارهای اینجا رو
روی دوش ما گذاشتن
318
00:42:39,668 --> 00:42:42,172
اگه میخوای یکمی دم بزن و
319
00:42:42,197 --> 00:42:44,199
هروقت آماده بودی خبرم کن
320
00:42:48,757 --> 00:42:50,092
این روزها هم میگذره
321
00:43:07,351 --> 00:43:08,497
یکم جلوتر برید
322
00:43:09,560 --> 00:43:11,979
ببینید هنوز هم با همدیگهان
یا که پراکنده شدن
323
00:43:36,939 --> 00:43:39,307
کِیف کردی، واتو؟
324
00:43:42,853 --> 00:43:44,521
چندتا از دوستدخترهات اون تو هستن
325
00:43:48,592 --> 00:43:50,159
این یکی رو میشناسی؟
326
00:45:12,208 --> 00:45:13,510
ظاهراً همهتون اینجا از
327
00:45:13,544 --> 00:45:15,388
آقای پیکرینگ زمین خریدید
328
00:45:16,258 --> 00:45:19,563
واقعاً هم متأسفم چون
الآن فهمیدید چه زمینی خریدید
329
00:45:21,145 --> 00:45:22,886
جماعتی که تو این زمینها شکار میکنن،
330
00:45:22,920 --> 00:45:24,665
هیچجوره اینجا رو باهاتون شریک نمیشن
331
00:45:27,232 --> 00:45:31,370
هرچی بسازید، با خاک یکسان میکنن
332
00:45:31,395 --> 00:45:33,597
حفاظت از اینجایی که
روش دست گذاشتید در توان ما نیست
333
00:45:33,638 --> 00:45:36,140
خود بومیها هم خوب این رو میدونن
334
00:45:36,165 --> 00:45:40,237
چهل کیلومتریِ شمال اینجا،
یه کمپ به اسم «گلنت» برای مهاجرها هست
335
00:45:40,270 --> 00:45:43,139
اونجا باشید، حمایت ارتش
ایالات متحدۀ آمریکا شامل حالتون میشه
336
00:45:46,335 --> 00:45:48,938
اگه الآن آمادۀ حرکت هستید،
تا اونجا همراهیتون میکنیم
337
00:45:52,515 --> 00:45:53,650
ولی فقط همین
338
00:45:56,345 --> 00:45:57,514
پیشنهاد ما اینـه
339
00:45:58,122 --> 00:45:59,263
ستوان؟
340
00:46:03,833 --> 00:46:05,234
یه ساعت وقت دارید
341
00:46:08,633 --> 00:46:10,327
خونۀ روی تپه، قربان
342
00:46:10,360 --> 00:46:12,028
یه چیزی پیدا کردیم
343
00:46:15,965 --> 00:46:18,268
عجله کنید.
دست بجنبونید! یالا!
344
00:46:39,222 --> 00:46:40,408
نه!
345
00:46:40,490 --> 00:46:41,524
نه!
346
00:46:41,558 --> 00:46:42,655
نه!
347
00:46:46,475 --> 00:46:48,110
دست از سرش بردارید.
ولش کنید، ولش کنید!
348
00:46:51,113 --> 00:46:52,139
نه!
349
00:46:52,688 --> 00:46:54,456
بذارید خودش کارش رو بکنه.
وای خدا.
350
00:46:58,642 --> 00:47:00,209
سلام، سلام.
351
00:47:03,046 --> 00:47:04,079
مامانی؟
352
00:47:04,113 --> 00:47:05,915
بگیریدش، خب؟
353
00:47:05,949 --> 00:47:06,950
مامانی؟
354
00:47:08,037 --> 00:47:09,237
خانم؟
355
00:47:11,700 --> 00:47:12,701
خانم؟
356
00:47:13,877 --> 00:47:14,911
خانم؟
357
00:47:18,568 --> 00:47:20,236
کس دیگهای هم اون تو هست؟
358
00:47:22,791 --> 00:47:24,927
خانم، کس دیگهای هم هست؟
359
00:47:25,943 --> 00:47:27,376
فقط ما بودیم
360
00:47:30,738 --> 00:47:31,989
خودمون دوتا، قربان
361
00:47:51,009 --> 00:47:53,615
خواهرم دیگه مثل سابق نیست
362
00:47:54,935 --> 00:47:57,146
خونهاش دیگه مردی نداره،
363
00:47:58,600 --> 00:48:00,985
مردی که از روز ازل عاشقش بوده olor="#fffc00">مردی که از روز ازل عاشقش بوده
364
00:48:02,312 --> 00:48:04,731
دخترهاش دیگه سایۀ پدر بالاسرشون نیست
365
00:48:04,732 --> 00:48:07,442
پدر بالاسرشون هست
366
00:48:08,485 --> 00:48:10,487
با ما میان
367
00:48:11,104 --> 00:48:13,273
چرا باید کسی بخواد با تو بیاد؟
368
00:48:20,247 --> 00:48:22,659
سفیدپوستهای کنار رودخونه
369
00:48:23,250 --> 00:48:25,425
میان سراغمون؟
370
00:48:25,450 --> 00:48:26,534
نه
371
00:48:26,795 --> 00:48:30,373
اینجا مردم امنیت دارن
372
00:48:30,459 --> 00:48:34,302
ولی سفیدپوستهای بیشتری میان دم رودخونه
373
00:48:34,476 --> 00:48:35,977
این رؤیای پیرمرده
374
00:48:36,930 --> 00:48:39,015
رؤیای خودت چیـه، تکلیشیم؟
375
00:48:41,793 --> 00:48:43,754
من همچین رؤیایی ندارم
376
00:48:44,452 --> 00:48:47,580
اومدن چوبهاشون رو تو مسیر ما قرار دادن و
377
00:48:48,191 --> 00:48:49,546
از شانس بدمونه که
378
00:48:49,547 --> 00:48:51,196
همچین کاری کردن
379
00:48:52,988 --> 00:48:54,614
فقط همین رو میدونم
380
00:48:55,240 --> 00:48:56,658
از بدشانسیـه
381
00:50:37,894 --> 00:50:40,343
احسنت، دخترم
382
00:50:41,070 --> 00:50:45,074
حالا برو پیش مامانت بمون.
بسپُرشون به ما.
383
00:51:18,520 --> 00:51:20,127
از پیشم میری، عزیزدلم
384
00:51:21,794 --> 00:51:23,807
جای خوبی میری
385
00:51:23,946 --> 00:51:25,815
موقتیـه
386
00:51:31,047 --> 00:51:33,581
لحظهای که ازت دست بکشم
از پیشم میری...
387
00:51:35,657 --> 00:51:37,159
بهزودی میام پیشت و
388
00:51:39,421 --> 00:51:42,792
دوباره همینجوری در آغوش میگیرمت،
پسر نازنینم
389
00:51:47,664 --> 00:51:49,565
به زودی در آغوش میگیرمت
390
00:51:52,969 --> 00:51:54,368
بهت قول میدم
391
00:52:19,652 --> 00:52:22,655
اگه اون بره، من هم باهاش میرم
392
00:52:27,994 --> 00:52:28,994
بیا اینجا
393
00:52:34,016 --> 00:52:36,226
حرفهامون رو شنیدی
394
00:52:38,628 --> 00:52:39,796
متوجه شدی؟
395
00:52:46,388 --> 00:52:47,472
خوبـه
396
00:52:49,516 --> 00:52:51,962
خوشحالم پسرم
397
00:52:54,014 --> 00:52:57,466
خودش رو میشناسه
398
00:53:06,199 --> 00:53:07,659
بهم گفته
399
00:53:08,398 --> 00:53:10,192
اون اسبهاییم که دزدیده شدن
400
00:53:10,586 --> 00:53:11,961
کجان
401
00:53:12,455 --> 00:53:14,100
میتونی وقتی تو دردسر افتادی
402
00:53:14,749 --> 00:53:19,421
باهاش صحبت کنی
403
00:53:23,007 --> 00:53:27,595
فکر کنم... دوباره میبینمت
404
00:53:57,375 --> 00:53:59,210
تو چی میخوای؟
405
00:54:07,196 --> 00:54:09,132
چی بهت بدم؟
406
00:54:11,764 --> 00:54:15,717
نیازی به هدیهای که به برادرم دادی نیست
407
00:54:15,977 --> 00:54:18,938
به اندازۀ کافی از شما بهم رسیده
408
00:54:22,451 --> 00:54:26,990
مثل پدران نخستینم باهام صحبت میکنی
409
00:54:28,249 --> 00:54:31,820
وقتی این کار رو میکنم،
عصبانیتی در تو نمیبینم
410
00:54:45,207 --> 00:54:47,708
خوشحالم پسرهام میدونن کیان
411
00:55:17,073 --> 00:55:18,440
نمیان
412
00:55:19,075 --> 00:55:21,243
عه؟ خب تا زمانی که سرباز نباشن،
413
00:55:21,276 --> 00:55:23,478
گمونم اختیارشون دست خودشونـه
414
00:55:23,521 --> 00:55:24,856
اون چهار نفر کیان؟
415
00:55:24,881 --> 00:55:26,916
همین الآن سروکلهشون از اتحادیه پیدا شد
416
00:55:26,950 --> 00:55:28,651
اومدن ببینن کاری از دستشون برمیاد یا نه
417
00:55:28,685 --> 00:55:29,812
جدی؟
418
00:55:30,285 --> 00:55:31,888
چه کمکی؟
419
00:55:31,921 --> 00:55:33,890
با خودشون گفتن شاید کسی اینجا
420
00:55:33,923 --> 00:55:35,500
دلش بخواد بیفته دنبال آپاچیها که
421
00:55:35,525 --> 00:55:38,027
البته حق هم دارن
422
00:55:38,340 --> 00:55:41,042
شاید حتی بخوان ازش یه
کار و کاسبی هم درست کنن
423
00:55:41,764 --> 00:55:43,666
گمونم خودت هم میخوای باهاشون بری
424
00:55:43,700 --> 00:55:45,868
با چند نفر دیگه
425
00:55:46,048 --> 00:55:47,783
پیشاهنگها هم گفتن میان
426
00:55:49,598 --> 00:55:52,234
گمونم تعقیب آپاچیها بهتر از قبر کَندنـه
427
00:56:00,456 --> 00:56:02,150
ستوان، خیلی باید آدم کار درستی باشی که
428
00:56:02,184 --> 00:56:04,583
این فرصت رو به چشم ببینی و ازش رو برگردونی
429
00:56:05,113 --> 00:56:06,549
عرضم به حضورتون که پول گرفتن
430
00:56:06,574 --> 00:56:08,017
در ازای تعقیبِ کسی یکمی عجیبـه
431
00:56:08,042 --> 00:56:09,900
هرچند شنیدم توی بعضی از شهرها
پول جمع میکنن تا
432
00:56:09,925 --> 00:56:11,530
باهاشون آدم اجیر کنن
سرخپوستها رو بکشن
433
00:56:13,069 --> 00:56:15,564
به نظرت منظورشون از
«کار و کاسبی» همین بود؟
434
00:56:15,597 --> 00:56:17,800
آره؟ گفتن چقدر گیرت میاد؟
435
00:56:18,074 --> 00:56:19,374
دونهای صدتا؟
436
00:56:20,473 --> 00:56:21,738
همون حولوحوش
437
00:56:21,771 --> 00:56:23,706
ولی این در ازای مردهاشونـه
438
00:56:23,740 --> 00:56:25,273
اگه جمجمۀ یه زن
439
00:56:25,298 --> 00:56:27,540
یا یه بچه رو بیاری چی؟
440
00:56:27,686 --> 00:56:29,135
شک ندارم کمتره
441
00:56:29,160 --> 00:56:31,789
یکم کمتر از اون. درستـه
442
00:56:31,814 --> 00:56:35,869
آره. البته مردم قبیلۀ «پیما» هم
موهاشون مثل آپاچیها بلنده
443
00:56:35,894 --> 00:56:36,928
درسته
444
00:56:36,953 --> 00:56:38,955
مثل قبایل هوپی و یوما
445
00:56:38,988 --> 00:56:41,523
لعنتی، به اونجاش برسه
مکزیکیها هم موهای تیرهرنگی دارن
446
00:56:42,992 --> 00:56:46,228
راستش اگه من خودم هم
میخواستم پوست سر کسی رو بخرم،
447
00:56:46,261 --> 00:56:48,330
عمراً اگه میتونستم
فرقشون رو از هم تشخیص بدم
448
00:56:48,364 --> 00:56:50,933
خب، خداروشکر که تو این کار نیستی
449
00:56:50,967 --> 00:56:52,902
خیلیخب، راه بیفت.
بیفایدهست.
450
00:56:54,904 --> 00:56:57,774
ببین، ستوان،
451
00:56:57,807 --> 00:57:01,176
همهشون میدونن چی توی
خرید و فروش سرخپوستهای مُردهست
452
00:57:01,209 --> 00:57:03,746
ولی خودت گفتی که
اینجا مسئولیتی نداری
453
00:57:03,780 --> 00:57:06,247
باید انتظار داشته باشی که
بخوان خودشون دست به کار شن
454
00:57:06,307 --> 00:57:08,682
از بین چندهزارتا آپاچی بیگناه،
حولوحوش ۲۰ تا ۲۵ تاشون
455
00:57:08,707 --> 00:57:10,353
ریختن رو سر این جماعت
456
00:57:10,567 --> 00:57:13,022
اگه از ما خوششون نمیاد، تحملمون میکنن
457
00:57:13,065 --> 00:57:15,967
ولی اگه هشیار نباشیم و
بهونه دستشون بدیم،
458
00:57:16,002 --> 00:57:18,442
به یه روز نکشیده ما رو
از صحنۀ روزگار محو میکنن
459
00:57:18,467 --> 00:57:19,884
پس تو هم همراهیمون کن
460
00:57:19,971 --> 00:57:21,339
حواست به ما باشه
461
00:57:21,556 --> 00:57:22,991
ما هم میریم سراغ آدم بدهاشون
462
00:57:24,489 --> 00:57:25,835
اگر هم نمیتونی،
463
00:57:26,046 --> 00:57:27,837
تقصیر من نیست
464
00:57:27,870 --> 00:57:29,918
میتونم آدمهای بیشتری جور کنم.
بازم داوطلب جمع کنم.
465
00:57:29,943 --> 00:57:31,641
آره، یه روز طول میکشه
466
00:57:31,674 --> 00:57:34,469
اونم اگه بذارن برگردی
که چشمم آب نمیخوره
467
00:57:37,182 --> 00:57:39,682
بابت کاری که میخوای بکنی ممنونم، ستوان
468
00:57:39,715 --> 00:57:42,752
ولی خودت میدونی
که چرا نمیتونم منتظرت بمونم
469
00:57:42,885 --> 00:57:45,095
گمونم باید تو این مورد
بهمون اعتماد کنی
470
00:58:07,041 --> 00:58:08,881
من دنبالهروی پیانسنی نیستم
471
00:58:12,505 --> 00:58:13,798
دنبالهروی توئـم
472
00:58:21,724 --> 00:58:23,659
خیلیخب، دارمت
473
00:58:23,693 --> 00:58:25,728
- حالت خوبـه؟
- بله، ممنون
474
00:58:44,914 --> 00:58:47,282
برای خانم. از طرف ستوان
475
00:58:47,315 --> 00:58:48,316
همم
476
01:00:05,517 --> 01:00:07,185
بریم مرغها رو پاک کنیم
477
01:00:14,778 --> 01:00:17,864
« منطقۀ وایومینگ »
478
01:00:56,235 --> 01:00:57,269
ساعت دو
479
01:00:57,303 --> 01:00:58,837
آها
480
01:00:58,871 --> 01:00:59,908
کِی؟
481
01:00:59,933 --> 01:01:02,916
چند بود؟ دو؟
یه بار دیگه بگو ببینم!
482
01:01:02,941 --> 01:01:05,477
بله، درسته اما اصلاً بامزه نیست
483
01:01:05,511 --> 01:01:07,079
کسی رو نیار خونه
484
01:01:07,112 --> 01:01:08,480
نمیارم
485
01:01:08,514 --> 01:01:11,215
والتر میگه الآن به اندازۀ کافی پول داری
486
01:01:11,250 --> 01:01:13,886
آره، خوش خیالـه
487
01:01:13,919 --> 01:01:16,182
عزیزم،
اگه تنها و سروقت نیومدی خونه،
488
01:01:16,207 --> 01:01:17,608
همون جا بمون
489
01:01:44,016 --> 01:01:45,417
- سلی؟
- هوم؟
490
01:01:45,451 --> 01:01:47,920
برو اتاقهای ۶، ۷ و ۸ رو آماده کن
491
01:01:47,953 --> 01:01:50,489
- چشم، خانم
- بدو. تکون بخور
492
01:02:15,715 --> 01:02:17,403
بله، کار من بود
493
01:02:17,428 --> 01:02:19,830
مریگلد، اگه ببینم قبل از اینکه
این مردها بیان از من اتاق بگیرن
494
01:02:19,855 --> 01:02:21,086
با یکیشون دمخور شدی،
495
01:02:21,120 --> 01:02:23,035
توی همین آب خفهات میکنم
496
01:02:24,188 --> 01:02:26,959
ببینم سعی داری
امشب مشتریهای من رو
497
01:02:26,992 --> 01:02:28,560
بکشونی خونۀ الن،
498
01:02:28,732 --> 01:02:30,267
میایم سراغتون
499
01:02:30,292 --> 01:02:31,948
جرئت داری بکن این کارو تا نشونت بدم
500
01:02:33,031 --> 01:02:35,968
بیا صندلیها رو تمیز کن. بیل؟
501
01:02:36,927 --> 01:02:38,114
پاشو!
502
01:02:40,372 --> 01:02:42,474
میخوام ببینم میتونی آقای کافلین رو
503
01:02:42,508 --> 01:02:44,076
از روی پله بلند کنی یا نه
504
01:03:00,158 --> 01:03:01,560
یه لطفی بهم میکنی؟
505
01:03:13,071 --> 01:03:15,541
قبل از هر کسی
حسابم رو با تو صاف میکنم
506
01:03:15,574 --> 01:03:16,975
قول میدم
507
01:03:17,009 --> 01:03:20,112
باشه، برو خدا به همراهت
508
01:03:20,145 --> 01:03:21,380
منم یکم دیگه میام
509
01:03:51,543 --> 01:03:52,978
قرارداد...
510
01:03:54,178 --> 01:03:55,413
قراردادم با...
511
01:03:59,485 --> 01:04:02,588
فورت بریجر رو تمدید میکنم...
512
01:04:02,621 --> 01:04:06,391
و تو فکر رفتن به شمالم و
513
01:04:10,014 --> 01:04:11,188
الله اکبر
514
01:04:12,223 --> 01:04:13,742
از شمال برم غرب
515
01:04:16,468 --> 01:04:20,773
اگه بهم نیاز داشتی یا...
516
01:04:20,984 --> 01:04:26,044
اگه وضعیتت... وضعیتت مثل قبل بود...
517
01:04:33,183 --> 01:04:34,899
چرا کار این خانم رو راه نمیندازی؟
518
01:04:36,288 --> 01:04:37,456
مشتری نیست که
519
01:04:37,489 --> 01:04:40,675
مری جان، میشه تنهامون بذاری؟
520
01:04:42,795 --> 01:04:44,396
داره براتون نامه مینویسه، جناب؟
521
01:04:44,429 --> 01:04:48,165
بله، نامهاش خصوصیـه.
ازم خواست براش نامه بنویسم.
522
01:04:49,576 --> 01:04:51,646
مگه بلدی، ند؟
523
01:04:51,671 --> 01:04:53,405
به اندازۀ خودم بلدم
524
01:04:53,438 --> 01:04:55,574
محض اطلاعتون،
ایشون متصدی اینجا نیست.
525
01:04:55,607 --> 01:04:57,208
فقط جای بقیه وایساده
526
01:04:57,242 --> 01:05:00,245
هرچند مطمئنم پول شما رو میزنه به جیب
527
01:05:00,279 --> 01:05:02,815
آفرین، عینکت رو بزن، ند.
کارت رو راه میاندازه.
528
01:05:02,849 --> 01:05:04,483
به نظرت خانم هاروی بشنوه
529
01:05:04,516 --> 01:05:06,552
اینجا میپلکی، چیکار میکنه؟
530
01:05:06,731 --> 01:05:07,900
باشه بابا
531
01:05:08,855 --> 01:05:10,823
اومدم ساعت بپرسم
532
01:05:10,857 --> 01:05:12,536
عذرخواهی میکنم، جناب
533
01:05:12,561 --> 01:05:14,459
برو، مری
534
01:05:14,493 --> 01:05:16,128
کوتاه شدۀ مریگلده
535
01:05:17,129 --> 01:05:18,263
کارتون که تموم شد
536
01:05:18,297 --> 01:05:19,796
حتماً ازش بخواید یه دور براتون بخونه
537
01:05:34,534 --> 01:05:36,402
- سواد داری؟
- بله، قربان
538
01:05:36,427 --> 01:05:38,860
داشت مسخرهام میکرد
539
01:05:40,139 --> 01:05:41,339
بنویس
540
01:05:52,832 --> 01:05:54,333
هرکی اون نامه رو بخونه خیال میکنه
541
01:05:54,366 --> 01:05:55,749
عقبموندهای
542
01:06:01,306 --> 01:06:04,208
بله. خب من و اون باهم...
543
01:06:05,344 --> 01:06:08,380
یه چیز قابلقبول نوشتیم
544
01:06:08,484 --> 01:06:11,617
به نظرم خوبه که
هنوزم واسه زن و زندگیت نامه بنویسی و
545
01:06:11,651 --> 01:06:13,251
پول بفرستی
546
01:06:13,285 --> 01:06:16,521
به نظرم... این کار نشونۀ شخصیتتـه
547
01:06:17,349 --> 01:06:18,900
جدی؟
548
01:06:18,925 --> 01:06:21,460
دیدم خانم دیلی دوستهاتون رو برده اونجا
549
01:06:22,673 --> 01:06:23,809
شما هم اونجا میمونی؟
550
01:06:25,497 --> 01:06:27,834
خب، شوهرش آب قاطی نوشیدنیهاش میکنه
551
01:06:27,867 --> 01:06:29,836
اسمشون رو هم گذاشته «رام سرخپوستی»
552
01:06:29,869 --> 01:06:31,938
بطریهای مصرف شده رو جمع میکنه و
553
01:06:31,971 --> 01:06:33,873
با تنباکو سیاهشون میکنه
554
01:06:34,874 --> 01:06:36,241
عه؟
555
01:06:36,274 --> 01:06:37,500
بله
556
01:06:39,679 --> 01:06:42,581
تازه اگه دختری به اسم سلین دیدی،
557
01:06:42,614 --> 01:06:44,516
در جریان باش که متأهلـه و
558
01:06:44,549 --> 01:06:47,419
شوهرش هم احتمالاً همونجاست و تماشا میکنه
559
01:06:49,588 --> 01:06:50,757
یکی دیگهشونم هست که میگه
560
01:06:50,790 --> 01:06:52,557
توی پاریس به دنیا اومده ولی
561
01:06:52,591 --> 01:06:54,961
این دروغش مدت طولانیای جواب نمیده
562
01:06:54,994 --> 01:06:57,560
یه شات بره بالا، لهجهاشم میپره
563
01:06:58,563 --> 01:07:00,232
اون یکی هم اگه صمیمی برخورد کرد،
564
01:07:00,265 --> 01:07:02,769
ازت پاداش میگیره
565
01:07:02,802 --> 01:07:03,903
که یعنی...
566
01:07:04,115 --> 01:07:05,116
خودم میدونم
567
01:07:08,102 --> 01:07:09,441
خودم معنیش رو میدونم
568
01:07:09,474 --> 01:07:11,343
یعنی باید روی طبقۀ بالا صف وایستی
569
01:07:11,376 --> 01:07:13,345
آها
570
01:07:13,378 --> 01:07:15,782
آره خب، ببین من فقط میخوام
571
01:07:15,815 --> 01:07:18,651
یه اتاق بگیرم و بخوابم
572
01:07:19,551 --> 01:07:20,853
موفق باشی پس
573
01:07:20,993 --> 01:07:22,995
با صدای آکاردئونی که از طبقۀ پایین میاد
574
01:07:23,048 --> 01:07:24,917
الله اکبر
575
01:07:29,528 --> 01:07:33,298
ولی اگه یه جای بیسروصدا خواستی...
576
01:07:33,331 --> 01:07:36,234
یه اتاقک دنجی اون بالا هست
577
01:07:36,268 --> 01:07:37,837
- بالای جاده
- عه؟
578
01:07:37,870 --> 01:07:38,871
اون مال منـه
579
01:07:38,905 --> 01:07:40,372
مال اون نیست
580
01:07:40,405 --> 01:07:42,274
نگفتم سند زدم که، گفتم؟
581
01:07:45,377 --> 01:07:46,879
ولی اگه بیای، واست یه شامی
582
01:07:46,913 --> 01:07:49,782
خوشمزهتر از دستپخت
خانم دیلی تدارک میبینم
583
01:07:49,816 --> 01:07:51,818
اونجا اصلاً این چیزها رو نداره،
تا چشم کار میکنه
584
01:07:51,851 --> 01:07:53,351
فقط درختـه
585
01:07:54,887 --> 01:07:57,690
نه. نه
586
01:07:57,724 --> 01:07:59,532
چیه بابا؟
خیال کردی مجبورت میکنم
587
01:07:59,557 --> 01:08:01,760
فردا صبح ازم خواستگاری کنی؟
588
01:08:02,995 --> 01:08:04,225
چی؟
589
01:08:04,250 --> 01:08:08,152
یا ازت میخوام منو با خودت ببری؟
کجا اصلاً؟
590
01:08:08,668 --> 01:08:10,937
تهش میخوای بری یه اردوگاه کارگری دیگه،
591
01:08:10,970 --> 01:08:12,554
احتمالاً اسفناکتر از همینجا هم باشه
592
01:08:12,579 --> 01:08:15,494
آره، گمونم دنبال پاداش گرفتن هم نیستی، نه؟
593
01:08:17,542 --> 01:08:19,846
اصلاً نیازی به این کار نیست
594
01:08:19,986 --> 01:08:22,621
شاید خودت بخوای،
ولی من همچین چیزی درخواست نمیکنم
595
01:08:32,792 --> 01:08:34,593
من فقط دلم میخواد
امشب با یکی که آدمحسابیه
596
01:08:34,626 --> 01:08:36,796
یه نوشیدنی بخورم و
597
01:08:36,829 --> 01:08:40,632
پای حرفهاش بشینم،
حرفهایی که واسم تازگی داره
598
01:08:40,666 --> 01:08:42,902
ترجیحمم اینه که قدبلند باشه.
تموم خواستهام همینه.
599
01:08:42,935 --> 01:08:47,874
خب، یکی قدبلندتر هم هست
600
01:08:47,907 --> 01:08:49,569
منظورت همونیه که عجیب میخنده؟
601
01:08:50,375 --> 01:08:52,344
نه، من سختپسندم
602
01:08:52,377 --> 01:08:53,512
اگه تو امشب نیای پیشم،
603
01:08:53,545 --> 01:08:54,881
میرم پیش بچه میمونم
604
01:08:57,415 --> 01:08:58,449
پیش چی؟
605
01:08:59,819 --> 01:09:02,587
بچه، آره
606
01:09:02,676 --> 01:09:04,724
امشب من و بچه تنهاییم،
کاری به کارمون نداره
607
01:09:04,757 --> 01:09:07,693
آره، آره.
خب باباش چطور؟
608
01:09:07,727 --> 01:09:08,861
نظر...
609
01:09:08,895 --> 01:09:10,930
نظر باباش چیـه؟
610
01:09:10,963 --> 01:09:13,032
فکر نکردی که بچۀ منـه؟
611
01:09:13,065 --> 01:09:15,968
خدای من، نه. خودش مادر داره
612
01:09:16,002 --> 01:09:17,369
امروز رفته جایی
613
01:09:17,402 --> 01:09:19,005
گذاشتدش پیشم، من مراقبش باشم
614
01:09:19,038 --> 01:09:21,606
عه؟ خب پس چرا مراقبش نیستی؟
615
01:09:22,842 --> 01:09:24,609
هستم
616
01:09:24,823 --> 01:09:26,624
- آره
- دارم میرم
617
01:09:27,747 --> 01:09:29,548
حالا اگه یه دقیقه تنها باشه
618
01:09:29,581 --> 01:09:30,683
که چیزی نمیخورتش
619
01:09:33,085 --> 01:09:35,554
توی هر سروصدایی هم میخوابه
620
01:09:35,587 --> 01:09:36,756
بهت قول میدم
621
01:09:46,999 --> 01:09:48,700
خب دوست داری بیای یه سلامی بهش بکنی؟
622
01:09:54,193 --> 01:09:56,695
پیدا کردنش داستان نداره؟
623
01:09:59,243 --> 01:10:00,721
نوچ
624
01:10:00,828 --> 01:10:03,998
خب، همین جاده رو مستقیم بیا بالا
625
01:10:04,023 --> 01:10:06,424
آخرین خونهایـه که اونجاست
626
01:10:06,853 --> 01:10:07,972
من اونجام
627
01:10:09,808 --> 01:10:11,010
منتظرم نذار
628
01:10:35,440 --> 01:10:39,444
« گرمابه »
629
01:11:09,081 --> 01:11:10,082
لیزی؟
630
01:11:12,652 --> 01:11:13,653
لیزی؟
631
01:11:13,678 --> 01:11:14,679
مامانی؟
632
01:11:17,489 --> 01:11:18,490
مامانی؟
633
01:11:19,959 --> 01:11:21,172
لیزی
634
01:11:24,209 --> 01:11:25,912
عزیزم، داری چیکار میکنی؟
635
01:11:26,138 --> 01:11:27,206
داری چیکار میکنی؟
636
01:11:33,605 --> 01:11:35,540
خیلیخب
637
01:11:35,573 --> 01:11:36,641
خیلیخب، اینها رو بپوش
638
01:11:36,676 --> 01:11:37,910
نه، مامان.
نه، همین داخل بودن.
639
01:11:37,944 --> 01:11:39,033
- بپوش
- توی کفشم بودن
640
01:11:39,058 --> 01:11:40,213
من انداختمشون بیرون
641
01:12:10,242 --> 01:12:11,744
تموم شد؟
642
01:12:11,777 --> 01:12:13,946
نخیر! یه قابلمۀ وامونده هم ندارم
643
01:12:13,980 --> 01:12:15,982
که به یکی از این درپوشهای لعنتی بخوره
644
01:12:16,015 --> 01:12:20,060
خیلیخب. قرار بود ساعت سه راه بیفتیم.
الآن ده دقیقه گذشته.
645
01:12:21,120 --> 01:12:22,989
با مری صحبت کردی؟
646
01:12:23,022 --> 01:12:25,291
نه، میریم. بعداً باهاش صحبت کن
647
01:12:25,324 --> 01:12:27,126
زنیکۀ پتیاره تو چشمهام نگاه کرد و
648
01:12:27,158 --> 01:12:29,028
قول داد تا ساعت ۲ برگرده ها
649
01:12:29,061 --> 01:12:30,696
خیلیخب، حالا تقصیر من که نیست
650
01:12:30,730 --> 01:12:31,998
بیا عزیزم، با این بازی کن
651
01:12:32,031 --> 01:12:34,000
ال؟ الن؟
652
01:12:34,033 --> 01:12:36,002
نمیتونم این فرصت رو بهخاطر
653
01:12:36,035 --> 01:12:37,737
اون دختر احمق شل و ول از دست بدم
654
01:12:37,770 --> 01:12:40,039
از تو بیشتر پول درمیاره، والتر
655
01:12:40,072 --> 01:12:41,907
خب... آره، خب...
656
01:12:43,009 --> 01:12:44,677
اون...
657
01:12:44,710 --> 01:12:46,879
اگه نمیتونی صبر کنی، برو.
تو برو.
658
01:12:46,912 --> 01:12:50,548
نه. نه. نه. الن، من گفتم
که با هم میریم. دوتایی.
659
01:12:50,582 --> 01:12:54,185
من هم گفتم که سم رو تنها نمیذارم
660
01:12:54,219 --> 01:12:57,105
تو بهم قول دادی.
کِی همچین کاری از من دیدی؟
661
01:12:57,130 --> 01:12:58,365
تا حالا همچین کاری کردم؟
662
01:12:58,390 --> 01:12:59,525
تا حالا دیدی تنهاش بذارم؟
663
01:12:59,859 --> 01:13:01,060
هیچوقت!
664
01:13:01,093 --> 01:13:03,029
الن
665
01:13:03,062 --> 01:13:04,764
عزیزم، نذارش توی دهنت
666
01:13:04,797 --> 01:13:07,624
مسئله کاریـه،
نمیشه یه حرفی بزنم
667
01:13:07,649 --> 01:13:09,878
از خواب بیدار شم،
نظرم برگرده
668
01:13:12,364 --> 01:13:13,365
والتر...
669
01:13:15,908 --> 01:13:17,810
اگه این جماعت بخوان چیزی ازت بخرن،
670
01:13:17,843 --> 01:13:18,844
میخرنش
671
01:13:18,878 --> 01:13:20,246
دیگه به من و این آشغالی که
672
01:13:20,279 --> 01:13:23,148
تنت کردی نگاه نمیکنن
673
01:13:27,177 --> 01:13:30,547
تنها دغدغهای که الآن دارم
اینه که صبح سه تا مرغ داشتیم...
674
01:13:30,581 --> 01:13:33,050
الآن شده یکی
675
01:13:33,083 --> 01:13:35,007
این جماعت هر خری هستن،
676
01:13:35,032 --> 01:13:36,934
شکمشون سیرتر از ما و خونوادهمونـه
677
01:13:37,453 --> 01:13:38,454
الن
678
01:13:41,325 --> 01:13:43,560
ملکه تشریف آورد!
679
01:13:43,594 --> 01:13:45,730
گفته بودم کِی بیای؟ ها؟
680
01:13:46,082 --> 01:13:49,052
قرار بود یه ساعت پیش بیای!
681
01:13:50,835 --> 01:13:52,102
انتظار داری چیکار کنم؟
682
01:13:52,135 --> 01:13:54,104
اینجا تنهاش بذارم؟
683
01:13:54,197 --> 01:13:56,948
خاک تو سرت، مری.
این بچه فقط دو سالشـه.
684
01:14:00,143 --> 01:14:01,225
خدایا!
685
01:14:02,813 --> 01:14:05,016
چیه، نگرانی اگه
686
01:14:05,049 --> 01:14:07,150
یه دقیقه کم بذاری،
687
01:14:07,183 --> 01:14:08,919
شهرتت خدشهدار بشه؟
688
01:14:08,953 --> 01:14:10,221
خجالت بکش
689
01:14:10,254 --> 01:14:11,689
کاری که من اونجا میکنم بدتر از
690
01:14:11,728 --> 01:14:13,533
وضعیتت قبل از شوهرت نیست
691
01:14:13,558 --> 01:14:14,658
چی زر زدی؟
692
01:14:14,692 --> 01:14:16,627
شاید بعضی از خانمها بتونن
693
01:14:16,660 --> 01:14:17,795
اینجوری سرم داد بزنن
694
01:14:17,828 --> 01:14:18,929
اما تو یکی نمیتونی
695
01:14:18,963 --> 01:14:20,698
من هرجوری که دلم بخواد حرف میزنم
696
01:14:20,731 --> 01:14:21,966
دارم درمورد پسرم صحبت میکنم!
697
01:14:21,999 --> 01:14:25,201
گمشو بالا، برو پیشش!
698
01:14:25,236 --> 01:14:26,904
یه بار دیگه همچین مزخرفی بهم بگی
699
01:14:26,937 --> 01:14:28,773
کاسهکوزهات رو میریزم بیرون
700
01:14:28,806 --> 01:14:30,908
بری توی فاحشهخونه زندگی کنی
701
01:14:30,941 --> 01:14:32,676
خیلیخب.
تموم شد، تموم شد.
702
01:14:32,710 --> 01:14:34,912
الی، بیا بریم. بیا
703
01:14:34,945 --> 01:14:36,814
بعداً صحبت میکنیم!
فکر نکن تموم شده!
704
01:14:36,847 --> 01:14:38,315
خیلیخب، بعداً باهاش صحبت کن
705
01:14:38,349 --> 01:14:40,217
- بریم. من آمادهام
- خیلیخب
706
01:14:40,251 --> 01:14:43,888
میبینی که لطف و محبت ما هم اندازهای داره
707
01:14:43,921 --> 01:14:45,589
خیلیخب.
بیا بریم، لطفاً.
708
01:14:45,623 --> 01:14:46,791
دیرمون شده، عزیزم
709
01:14:46,824 --> 01:14:48,158
آره
710
01:14:48,191 --> 01:14:50,961
میدونم. منم از داد زدنهاش خوشم نمیاد
711
01:14:51,081 --> 01:14:52,749
بیا بریم توی خونه، گلپسرم
712
01:15:09,436 --> 01:15:11,181
بذار یه چیزی بهت بگم...
713
01:15:11,215 --> 01:15:14,885
حتی اگه یه ذره رسوب زردار
...پایین رودخونه پیدا کنن
714
01:15:14,919 --> 01:15:16,247
از روی همون ممکنه فکر کنن که
715
01:15:16,272 --> 01:15:17,708
یه منبع بزرگتر بالای رودخونه هست
716
01:15:18,355 --> 01:15:20,156
شاید نزدیکای معدنِ من
717
01:15:20,790 --> 01:15:22,225
مگه پیدا کردن؟
718
01:15:22,618 --> 01:15:24,320
همچین چیزی پیدا کردن؟
719
01:15:26,138 --> 01:15:28,206
خودت چیزی اونجا گذاشتی که پیدا کنن، والتر؟
720
01:15:31,429 --> 01:15:32,548
...تنها چیزی که میدونم
721
01:15:32,573 --> 01:15:34,174
خدای من -
...تنها چیزی -
722
01:15:38,022 --> 01:15:39,056
لعنتی
723
01:16:31,187 --> 01:16:32,188
قربان
724
01:16:36,278 --> 01:16:37,279
خانم
725
01:16:39,762 --> 01:16:41,825
بالأخره این اردوگاه رو
توی هوای روشن دیدید؟
726
01:16:42,858 --> 01:16:43,859
آره
727
01:16:44,987 --> 01:16:46,322
آره، خیلی قشنگـه
728
01:16:48,971 --> 01:16:50,139
ستوان، من هنوز
729
01:16:50,352 --> 01:16:53,255
بابت اینکه ما رو قبول کردید
ازتون تشکر نکردم
730
01:16:53,280 --> 01:16:55,658
و بابت تمام کارهایی که کردید
731
01:16:59,087 --> 01:17:01,557
الیزابت میخواست شخصاً
...ازتون تشکر کنه ولی
732
01:17:05,499 --> 01:17:07,234
براتون شانه زدیمش، قربان
733
01:17:13,428 --> 01:17:16,097
.خب، نگاش کن
.ممنونم
734
01:17:16,184 --> 01:17:17,585
دکتر هنوز معاینهتون نکرده؟
735
01:17:18,340 --> 01:17:19,341
نه، قربان
736
01:17:21,837 --> 01:17:22,951
مست بود
737
01:17:22,976 --> 01:17:24,044
!لیزی
738
01:17:29,206 --> 01:17:30,875
« درمانگاه »
739
01:17:51,198 --> 01:17:52,483
،قربان
740
01:17:52,508 --> 01:17:53,935
میخواستیم ببریمش اتاق ناهارخوری تا
741
01:17:53,960 --> 01:17:55,395
...آقای ویرلند فرصت کنـ -
نه، نه -
742
01:17:55,420 --> 01:17:56,872
اول باید معاینهشون کنه
743
01:17:56,896 --> 01:17:58,933
ما میخواستیم بریم آشپزخونه که
کمک کنیم، ستوان
744
01:17:58,958 --> 01:18:00,819
...انتظار نداشتیم که
745
01:18:15,901 --> 01:18:17,085
خانم
746
01:18:17,182 --> 01:18:18,372
دوشیزه
747
01:18:19,311 --> 01:18:21,113
بابت تأخیر عذر میخوام
748
01:18:24,610 --> 01:18:26,245
بفرمایید داخل
749
01:18:27,453 --> 01:18:28,487
اشکالی نداره
750
01:18:37,577 --> 01:18:39,312
بگیر بشین، آقای گیپهارت
751
01:18:41,521 --> 01:18:43,974
شنیدم واسهشون سخرانی میکردی
752
01:18:44,350 --> 01:18:46,376
سیتا آپاچیِ دیوونه
نتونستن اینا رو فراری بدن
753
01:18:46,401 --> 01:18:47,753
فکر کردی تو میتونی؟
754
01:18:47,870 --> 01:18:49,930
با خودم گفتم حدأقل باید سعیم رو بکنم
755
01:18:50,269 --> 01:18:52,882
اون آدمایی که من دیدم واسه
زندگی کردن توی اونجا ساخته نشدن، قربان
756
01:18:52,907 --> 01:18:55,127
از اون شب ظاهراً طولانی
جونِ سالم به در بردن
757
01:18:55,760 --> 01:18:56,893
بله
758
01:18:57,562 --> 01:18:59,698
و طبق این درخواستت، میخوای ۱۰ نفر
دیگه رو مأمور کنی و
759
01:18:59,731 --> 01:19:01,199
بری به سمت کوهستان؟
760
01:19:01,224 --> 01:19:02,993
مجبورم رد کنم -
...قربان -
761
01:19:03,018 --> 01:19:06,088
میدونستم اعتراض میکنی. بیا
762
01:19:06,217 --> 01:19:07,719
درخواستت رو بنویس
763
01:19:09,407 --> 01:19:12,077
،هر موقع آدم اضافه داشتم
درخواستت رو بررسی میکنم
764
01:19:12,102 --> 01:19:14,264
که همونطور که میدونی، الآن نمیتونم
765
01:19:15,413 --> 01:19:16,804
اینو دیدی؟
766
01:19:17,382 --> 01:19:18,809
آره. خودم دادمش بهتون
767
01:19:18,834 --> 01:19:20,862
،نه، وقتی اونجا بودی
این شهر رو دیدی؟
768
01:19:21,821 --> 01:19:23,955
نه؟ باید میپرسیدی
769
01:19:24,256 --> 01:19:26,024
بهت نشونش میدادن
770
01:19:26,985 --> 01:19:28,286
حرفم رو باور نمیکنه
771
01:19:28,360 --> 01:19:31,490
فکر میکنه این حرفا رو به این خاطر
میزنید که قبل از ظهر مشروب خوردید، قربان
772
01:19:31,515 --> 01:19:32,516
همم
773
01:19:33,464 --> 01:19:35,078
اینطور که من فهمیدم هرچی اونجا بوده و
774
01:19:35,103 --> 01:19:36,639
،ظاهراً چیز زیادی هم نبوده
775
01:19:36,664 --> 01:19:38,157
با خاک یکسان شده
776
01:19:38,455 --> 01:19:41,324
ولی آپاچیها هیچ کاری به اینجا نداشتن، نه؟
777
01:19:43,741 --> 01:19:45,593
فقط کافیه بغل رودخونه وایسی و
778
01:19:45,618 --> 01:19:48,291
میتونی ببینی مردها و
زنهای اونجا چی میبینن
779
01:19:51,088 --> 01:19:52,420
،باید مد نظر داشته باشی که
780
01:19:53,257 --> 01:19:54,900
اونا مثل ما به اینجا نمیان
781
01:19:55,392 --> 01:19:56,947
این مردم سالیان سالـه که
782
01:19:56,972 --> 01:19:58,727
توی یه دورِ باطل گیر افتادن و
783
01:19:58,752 --> 01:20:01,139
دیگه طاقتشون تموم شده
784
01:20:01,935 --> 01:20:03,895
...مسیریـه که بهشون به ارث میرسه و
785
01:20:04,428 --> 01:20:06,123
،اگه بخوان تغییرش بدن
786
01:20:06,430 --> 01:20:08,242
باید ذرهذره این کار رو بکنن
787
01:20:09,399 --> 01:20:11,701
شاید یادت باشه که این همون دلیلیـه که
788
01:20:11,734 --> 01:20:14,059
باعث شد ما از اون سر اقیانوس
به این کشور بیایم
789
01:20:17,270 --> 01:20:18,681
من و تو نگهبانهای یکی از
790
01:20:18,706 --> 01:20:21,231
آخرین فضاهای بازِ بزرگ دنیا هستیم، ترنت
791
01:20:21,790 --> 01:20:24,096
ارتشی روی این سیاره نیست که
792
01:20:24,340 --> 01:20:26,317
...بتونه جلوی اومدن اون ارابهها رو بگیره
793
01:20:27,143 --> 01:20:28,643
حالا هر چقدر هم که ناخواسته باشن
794
01:20:29,746 --> 01:20:31,313
پس بهگمونم خودتون بخواید این رو
795
01:20:31,338 --> 01:20:32,783
به بومیها توضیح بدید
796
01:20:33,235 --> 01:20:34,442
میدونم
797
01:20:35,425 --> 01:20:37,694
این چیزیـه که شاید هیچوقت
نتونیم بهشون توضیحش بدیم
798
01:20:39,778 --> 01:20:41,325
حالا، آپاچیها فکر میکنن اگه
799
01:20:41,350 --> 01:20:43,765
،تعداد زیادی از ماها رو بکُشن
800
01:20:44,207 --> 01:20:45,936
جلوی اومدن اون ارابهها رو میگیرن
801
01:20:45,961 --> 01:20:47,729
کاری میکنن که این مکان از چشممون بیفته
802
01:20:47,754 --> 01:20:49,861
ولی اگه یه نگاهی به
اونایی که تازه میان بندازی
803
01:20:49,913 --> 01:20:51,654
به اون همه قبرِ روی زمین نگاه میکنن و
804
01:20:51,679 --> 01:20:53,414
...بازم هیچ فرقی براشون نداره
805
01:20:55,063 --> 01:20:57,469
چون این تنها چیزیـه که میبینن
806
01:20:58,089 --> 01:20:59,489
،اینجا بدشگون نیست
807
01:20:59,514 --> 01:21:01,695
فقط اون بدبختهایی که تو
خاک دفن شدن بدشگون هستن
808
01:21:01,852 --> 01:21:04,147
،و این چیزیـه که مردها به خودشون میگن
به همسرشون میگن و
809
01:21:04,172 --> 01:21:05,912
،زنها هم به بچههاشون میگن
810
01:21:05,998 --> 01:21:07,423
،که اگه به قدر کافی سرسخت
811
01:21:07,448 --> 01:21:09,216
،باهوش و بدجندس باشید
812
01:21:10,518 --> 01:21:12,620
همۀ اینجا یه روزی مال شما میشه
813
01:21:14,222 --> 01:21:16,491
این تنها دلیلیـه که باعث میشه
با ترسشون مواجه بشن
814
01:21:18,206 --> 01:21:20,141
اونا کسایی هستن که قراره دووم بیارن
815
01:21:20,963 --> 01:21:22,700
و حدس بزن چی میشه؟
816
01:21:23,184 --> 01:21:24,450
بعضیهاشون موفق میشن
817
01:21:27,128 --> 01:21:28,462
...بگذریم
818
01:21:30,931 --> 01:21:34,864
در حال حاضر، نمیخوام وقتی ضرورتی نداره
سرباز به اون منطقه بفرستم
819
01:21:37,170 --> 01:21:39,573
کافیـه یه نگاه به تعدادِ
،سرخپوستها و ما بندازی
820
01:21:39,786 --> 01:21:41,688
اونوقت میفهمی چرا این رو میگم
821
01:21:44,297 --> 01:21:46,701
من و تو الآن باید
به فکرِ زنده موندن خودمون باشیم، ترنت
822
01:21:48,641 --> 01:21:50,894
و بذاریم اینجا همون کاری که از
823
01:21:51,365 --> 01:21:53,575
قدیم الایام انجام میکرده رو بکنه
824
01:22:00,627 --> 01:22:02,462
...و شاید این آقای پیکرینگ
825
01:22:02,830 --> 01:22:04,972
یه جای مناسبتری برای زندگی نسبت به
826
01:22:05,324 --> 01:22:06,993
کنار رودخونۀ آپاچیها پیدا کنه
827
01:22:12,774 --> 01:22:15,934
بهنظر کاری کردم اون مرد جوان
به فکر فرو بره، گروهبان؟
828
01:22:16,529 --> 01:22:18,231
یا فقط عصبانیترش کردم؟
829
01:22:19,205 --> 01:22:21,009
یکم از هر دو، قربان
830
01:22:21,929 --> 01:22:22,930
چطور؟
831
01:22:25,658 --> 01:22:29,804
...خب، این اقداماتی که گفتید، قربان
832
01:22:31,638 --> 01:22:33,908
دوست داره فکر کنه اونم درشون دخیلـه
833
01:22:34,380 --> 01:22:38,177
ولی اینا همهاش بهخاطر غرورشـه، مگه نه؟
834
01:22:39,624 --> 01:22:42,360
هر اتفاقی که اینجا بیفته از قبل مقدر شده
835
01:22:43,382 --> 01:22:45,435
اونم قراره نظارهگر باشه
836
01:22:45,968 --> 01:22:48,360
ببینید، ما همونقدر در نوشتن
تاریخمون نقش داریم که
837
01:22:48,385 --> 01:22:50,608
آپاچیها تو تعیین آب و هواشون نقش دارن
838
01:22:52,151 --> 01:22:55,386
و بهنظر تو چه اتفاقی مقدر شده که بیفته؟
839
01:22:57,897 --> 01:22:59,698
همونطوریـه که شما میگید، قربان
840
01:23:00,466 --> 01:23:02,302
،تا زمانی که مقامات کشور تصمیمشون رو بگیرن
841
01:23:02,327 --> 01:23:04,696
همینجوری الله بختکی پیش میریم و
842
01:23:04,797 --> 01:23:06,475
...وقتی تصمیمشون رو بگیرن
843
01:23:07,246 --> 01:23:08,875
...وقتی اون جنگ تموم بشه
844
01:23:09,006 --> 01:23:10,090
،که تموم هم میشه
845
01:23:10,135 --> 01:23:12,336
چه هنوز یه ملت باشیم، چه دوتا
846
01:23:15,227 --> 01:23:17,794
دوباره نگاه همهشون به غرب میفته، قربان
847
01:23:19,757 --> 01:23:22,493
...و بعدش این فضاهای بازی که گفتید
848
01:23:23,961 --> 01:23:26,603
...که بومیهای اینجا خیلی دوستشون دارن
849
01:23:28,551 --> 01:23:30,655
که میگن بدون اونا نمیتونن زندگی کنن
850
01:23:33,531 --> 01:23:34,682
...خب، قربان
851
01:23:36,534 --> 01:23:39,304
تو یه چشم به هم زدن بسته میشن، قربان
852
01:23:40,962 --> 01:23:42,963
پایان ماجرا اینجوریـه
853
01:23:43,929 --> 01:23:46,832
گمونم تمام مرزها اینطوری سقوط میکنن
854
01:23:46,969 --> 01:23:49,728
و اگه شانس بیارم قبل از
این اتفاقات جفتمون میمیریم
855
01:23:51,309 --> 01:23:52,802
بله، قربان
856
01:23:53,582 --> 01:23:55,480
حدأقل این دلخوشی وجود داره
857
01:24:08,665 --> 01:24:09,767
خدای من
858
01:24:11,185 --> 01:24:12,904
حالا استرس گرفتم
859
01:24:12,937 --> 01:24:16,081
نه، عزیزم. امروز روزِ ماست
860
01:24:17,634 --> 01:24:18,869
ها
861
01:24:19,136 --> 01:24:20,252
بیا
862
01:24:22,712 --> 01:24:25,415
...و برای این پولدارا دلت نسوزه، اِل
863
01:24:27,819 --> 01:24:29,787
چون ذرهای به من و تو اهمیتی نمیدن
864
01:24:34,456 --> 01:24:39,129
میدونی، در مورد حرفِ مری که گفت
من قبل از ملاقات با تو چطور آدمی بودم
865
01:24:39,257 --> 01:24:41,064
اشکالی نداره -
نه -
866
01:24:41,097 --> 01:24:43,099
نباید همچین حرفی میزد
867
01:24:43,124 --> 01:24:45,592
شرمنده همچین چیزی جلوی تو گفت
868
01:24:49,111 --> 01:24:50,874
تو مرد خوبی هستی
869
01:24:50,907 --> 01:24:54,655
متوجهم که سعیت رو میکنی
...برای من کم نذاری. من
870
01:24:57,848 --> 01:24:59,448
من مردهای خوب زیادی تو زندگیم ندیدم
871
01:25:05,889 --> 01:25:06,979
خیلیخب
872
01:25:07,791 --> 01:25:09,032
امروز روزِ ماست
873
01:25:09,457 --> 01:25:10,503
همم؟
874
01:25:12,746 --> 01:25:13,899
روزِ ماست
875
01:25:20,302 --> 01:25:21,427
سلام، مایک
876
01:25:23,331 --> 01:25:25,001
مایلم شما رو به خانم هاروی معرفی کنم
877
01:25:25,793 --> 01:25:27,262
حالت چطوره، مایک؟
878
01:25:27,312 --> 01:25:29,577
خوشبختم. کمک لازم داری؟
879
01:25:29,611 --> 01:25:32,882
نه. لازم... نیست
880
01:25:33,054 --> 01:25:34,155
اینم آوردم
881
01:25:35,185 --> 01:25:36,686
دست خودت باشه
882
01:25:36,711 --> 01:25:38,080
خودت بهشون بده
883
01:25:41,193 --> 01:25:42,312
اینجان؟
884
01:25:42,337 --> 01:25:44,706
آره. فقط رفتن یه نگاه دیگه به زمین بندازن
885
01:25:44,981 --> 01:25:46,149
خیلیخب
886
01:25:46,174 --> 01:25:47,640
برید داخل آماده بشید
887
01:26:00,775 --> 01:26:05,645
مایک، خبر نداری دوستهات
اون بیرون چیزی پیدا کردن یا نه؟
888
01:26:06,440 --> 01:26:08,043
شاید چیزی که من ازش خبر ندارم؟
889
01:26:09,469 --> 01:26:10,805
حرفی در این مورد نزدن؟
890
01:26:12,478 --> 01:26:13,546
از خودشون بپرس
891
01:26:15,669 --> 01:26:21,673
میدونی، گفتم باهاشون حرف میزنم و
...برای تو این کار رو میکنم، ولی، خدایا
892
01:26:22,476 --> 01:26:24,431
این همه راه تا اینجا اومدم و
دارم حس میکنم که
893
01:26:24,456 --> 01:26:26,632
یه کلکی تو کاره
894
01:26:26,666 --> 01:26:30,436
...من یکی که اصلاً دودل نشدم، ولی
895
01:26:30,938 --> 01:26:33,984
باعث میشه یه ذره تردید تو دلم بیفته
که از خیر همهچی بگذرم
896
01:26:34,009 --> 01:26:35,231
اهل کجایی؟
897
01:26:36,843 --> 01:26:38,211
من میشناسمت، نه؟
898
01:26:38,245 --> 01:26:39,262
بگو از کجا میشناسمت
899
01:26:39,287 --> 01:26:40,582
عزیزم، چیکار میکنی؟
900
01:26:40,607 --> 01:26:41,682
از کجا؟
901
01:26:41,707 --> 01:26:44,342
هی. اِل، بس کن
902
01:26:45,424 --> 01:26:47,259
ولش کن. خدایا
903
01:26:50,076 --> 01:26:53,282
ببخشید، مایک. نمیدونم چرا اینطوری میکنه
904
01:26:58,251 --> 01:26:59,324
...اوه خدای
905
01:27:00,694 --> 01:27:01,877
خدای من
906
01:27:03,635 --> 01:27:04,703
...خب
907
01:27:05,704 --> 01:27:08,763
بلأخره چشم ما به دیدار شما روشن شد
908
01:27:09,809 --> 01:27:11,110
میبینی، برادر؟
909
01:27:12,504 --> 01:27:15,173
هی، میشه این کار رو نکنی؟
910
01:27:21,187 --> 01:27:23,189
...شرمنده، شما باید
911
01:27:24,689 --> 01:27:26,086
من والتر چایلدز هستم
912
01:27:31,370 --> 01:27:32,396
...آه
913
01:27:33,991 --> 01:27:35,628
بهش توجهی نکنید
914
01:27:35,653 --> 01:27:38,405
...راستش برامون یه غذای خیلی خوشمزه -
ساکت -
915
01:27:39,079 --> 01:27:41,588
والت؟ بیا اینجا -
مایک، چیزی نیست -
916
01:27:41,613 --> 01:27:42,849
گفت ساکت
917
01:27:43,640 --> 01:27:45,810
آره. بشین سر جات
918
01:27:49,954 --> 01:27:51,573
تو بنک نزدیک بود همدیگه رو ببینیم
919
01:27:55,580 --> 01:27:56,814
گمونم همینطوره
920
01:27:59,117 --> 01:28:02,000
اگرچه شنیدم از اون موقع تا حالا
با آدمای مختلفی آشنا شدی
921
01:28:03,547 --> 01:28:07,786
انگار استعداد ذاتی داری که
همیشه از ما جلوتر بمونی
922
01:28:09,947 --> 01:28:11,938
یا شایدم فرشتۀ محافظی چیزی داری
923
01:28:14,973 --> 01:28:18,059
خیلیخب، الن میز رو آماده کنه و
924
01:28:18,084 --> 01:28:20,526
ما هم این رو میخوریم
925
01:28:20,551 --> 01:28:22,124
...یه شراب خیلی نابِ
926
01:28:22,149 --> 01:28:24,104
والتر، اگه یه بار دیگه بپری وسط حرف برادرم
927
01:28:24,129 --> 01:28:25,971
جلوی زنت میزنم لهت میکنم
928
01:28:25,996 --> 01:28:27,730
به خدا قسم این کار رو میکنم
929
01:28:30,888 --> 01:28:32,156
و اسمش هم لوسیـه، احمق
930
01:28:32,189 --> 01:28:33,372
کیلب
931
01:28:33,503 --> 01:28:34,832
بذار صحبت کنن
932
01:28:38,789 --> 01:28:42,559
گمونم میدونی که پدرمون نمُرده
933
01:28:42,584 --> 01:28:45,335
تو نمیدونی چطوری بود
934
01:28:45,362 --> 01:28:46,975
تا حالا مجبور نشدی با اون مرد بخوابی
935
01:28:47,000 --> 01:28:49,173
یکم سینه خیز دنبالت کرد
936
01:28:49,320 --> 01:28:52,666
در حالی که نصف پوستِ صورتش کنده شده بود و
سینهاش پر از فشنگ بود
937
01:28:52,691 --> 01:28:55,193
انگار از توی بشکه خون ریخته بودن روش
938
01:28:55,371 --> 01:28:56,912
هرگز به مادرت نگفتم
939
01:28:57,032 --> 01:28:58,167
یا هیچکس دیگه
940
01:28:58,192 --> 01:28:59,492
این باید ارزشی داشته باشه
941
01:29:01,157 --> 01:29:02,265
نداره
942
01:29:04,773 --> 01:29:06,397
،باید میدونستی میایم سراغت
943
01:29:06,422 --> 01:29:07,857
چه زنده بمونه چه نه
944
01:29:08,357 --> 01:29:09,570
...ولی
945
01:29:10,919 --> 01:29:14,289
خدایا، اصلاً فکر نمیکردم
اینقدر طول بکشه
946
01:29:14,371 --> 01:29:17,834
روزهایی که بود که نمیتونستم هیچ هدف و
پایانی برای این ماجراها تصور کنم
947
01:29:17,859 --> 01:29:19,902
فقط میخواستم بزنم یه منطقه رو کامل بسوزونم
948
01:29:19,936 --> 01:29:21,938
به این امید که تو هم داخلش باشی
949
01:29:21,971 --> 01:29:23,926
اینقدر دلم میخواست برگردم خونه
950
01:29:23,951 --> 01:29:26,654
فقط میخوان برش گردونن
951
01:29:27,110 --> 01:29:29,278
فقط میخوان برت گردونن، عزیزم
952
01:29:29,312 --> 01:29:32,592
،راستش رو بگم، مایک
فکر نکنم تا اونجا زنده بمونه
953
01:29:32,685 --> 01:29:36,045
پدرم نسبت به بقیه
بیشتر انتظارش رو میکشه
954
01:29:36,070 --> 01:29:38,068
بشین و غذات رو بخور -
خودش میدونه -
955
01:29:38,093 --> 01:29:39,161
غذا خوردم
956
01:29:41,356 --> 01:29:46,061
ببین، اون میدونه ما فقط دنبال
پسرتیم، خانم
957
01:29:46,094 --> 01:29:47,649
شرمنده، ولی این مسئله اصلاً
958
01:29:47,674 --> 01:29:49,629
در مورد تو نیست و اونم این رو خوب میدونه
959
01:29:49,654 --> 01:29:50,694
کیلب؟
960
01:29:50,719 --> 01:29:52,560
نمیدونی پسرم رو کجا گذاشتم
961
01:29:53,701 --> 01:29:54,906
،خب
962
01:29:55,655 --> 01:29:58,115
اون گفت یه دختره داره توی خونهتون
ازش مراقبت میکنه
963
01:29:58,140 --> 01:30:00,008
چطوره از اونجا شروع کنیم؟
964
01:30:00,033 --> 01:30:01,453
خب، اون نمیذارن به همین راحتی
965
01:30:01,478 --> 01:30:03,011
برید اونو از تختش بردارید و بدُزدیدش
966
01:30:03,044 --> 01:30:06,479
فکر میکنی کسی اونجا جلوش رو میگیره؟
967
01:30:06,504 --> 01:30:10,406
همونجا وایسا و ساکت باش تا حرفم تموم شه
968
01:30:10,770 --> 01:30:11,838
همین الآن
969
01:30:13,354 --> 01:30:15,009
...ببخشید -
عزیزم -
970
01:30:15,034 --> 01:30:16,867
باید بهتون یادآوری کنم چرا همه اینجاییم؟
971
01:30:17,677 --> 01:30:18,794
ها؟
972
01:30:20,127 --> 01:30:22,830
این، همینی که تو دستمـه
973
01:30:22,863 --> 01:30:24,291
این سند مالکیت معدنـه
974
01:30:24,316 --> 01:30:26,523
...حالا، اگه فقط
،اگه بگیرید بشینید
975
01:30:26,623 --> 01:30:28,564
...میتونیم درست و حسابی در موردش صحبت کنیم
976
01:30:28,589 --> 01:30:31,106
هنوز فکر میکنی در موردِ
معدنِ مزخرف تو صحبت میکنیم؟
977
01:30:31,131 --> 01:30:32,324
!بیا اینجا
978
01:30:34,708 --> 01:30:37,377
مثل مریضیای چیزی میمونه، نه؟
979
01:30:37,664 --> 01:30:38,965
حرف زدنت
980
01:30:42,215 --> 01:30:45,979
ببینید، ببینید، هر مشکلی هست رفعش کنید
981
01:30:46,004 --> 01:30:49,889
،هر موقع کارمون تموم شد حلش کنید
ولی اون ربطی به ماجرا نداره
982
01:30:49,983 --> 01:30:52,025
باشه؟ خودتم گفتی
983
01:30:52,058 --> 01:30:53,064
خیلیخب. خیلیخب. من فقط
984
01:30:53,089 --> 01:30:54,466
میذارم بره بیرون تا ما صحبت کنیم
985
01:30:54,491 --> 01:30:55,515
بیا اینجا
986
01:30:55,540 --> 01:30:57,016
همونجا وایسا
987
01:30:57,943 --> 01:31:00,457
!بس کن! خدای من
988
01:31:03,976 --> 01:31:05,093
!هی
989
01:31:07,113 --> 01:31:08,481
بهت چی گفتم؟
990
01:31:09,048 --> 01:31:10,101
همم؟
991
01:31:19,746 --> 01:31:20,817
چیـه؟
992
01:31:23,089 --> 01:31:24,307
اوه
993
01:31:24,789 --> 01:31:28,059
فکر کنم با همون ضربۀ اول کُشتمش. نه؟
994
01:31:37,481 --> 01:31:39,517
گندش بزنن -
خدای من -
995
01:31:40,959 --> 01:31:42,756
...زنیکۀ احمق
996
01:31:42,821 --> 01:31:45,278
...اون جواب این کارش -
نه به تو -
997
01:31:45,303 --> 01:31:46,757
دیگه کاری اینجا نداری
998
01:31:47,940 --> 01:31:49,074
معلومه که دارم
999
01:31:54,519 --> 01:31:56,087
بندازش بیرون
1000
01:32:00,478 --> 01:32:03,013
دستت... رو بکش
1001
01:32:03,060 --> 01:32:04,749
بهم دست نزن
1002
01:32:04,774 --> 01:32:07,369
.بیا اینجا، پسر
.بیا اینجا. یالا
1003
01:32:12,884 --> 01:32:14,152
دیگه کاری اون تو نداره
1004
01:32:14,246 --> 01:32:15,514
کُت و کلاهش رو بیار
1005
01:32:15,539 --> 01:32:18,309
.میکُشمت، جون
.به خدا قسم
1006
01:32:18,342 --> 01:32:22,046
جدی؟ اول باید اون رو دفن کنی
1007
01:32:22,079 --> 01:32:24,081
بعدش باید بری و پسره رو بیاری
1008
01:32:24,115 --> 01:32:25,483
قبل از اینکه بخوای بیای اینجا و
1009
01:32:25,508 --> 01:32:27,042
سعی کنی منو بکُشی این کارها رو بکن
1010
01:32:27,067 --> 01:32:28,386
من نمیرم
1011
01:32:28,419 --> 01:32:29,708
چرا، میری
1012
01:32:39,096 --> 01:32:40,731
از جلوی چشمام گُم شو
1013
01:32:45,822 --> 01:32:47,157
اون قبر رو میکَنه
1014
01:32:56,564 --> 01:33:00,909
آره، با کیلب همیشه احتمالِ
این اتفاقات هست
1015
01:33:00,996 --> 01:33:02,296
تفنگ رو بده من
1016
01:33:02,321 --> 01:33:04,349
میخوای با همین وضع
بفرستیش دنبال اون پسره؟
1017
01:33:06,442 --> 01:33:07,509
با چه وضعی؟
1018
01:33:09,572 --> 01:33:10,573
...فقط
1019
01:33:13,029 --> 01:33:14,106
هیچی
1020
01:33:14,131 --> 01:33:17,790
خیلیخب. بیرون منتظر بمون
1021
01:33:32,212 --> 01:33:33,438
خدای من
1022
01:33:51,066 --> 01:33:53,068
اون یکی
1023
01:33:54,297 --> 01:34:02,631
«دیجــــی موویـــــز»
1024
01:34:03,096 --> 01:34:04,639
« مشروبفروشی »
1025
01:34:16,090 --> 01:34:17,458
توی این خرابه زندگی میکنی؟
1026
01:34:21,709 --> 01:34:22,785
نه
1027
01:34:22,810 --> 01:34:27,081
آره، منم که مشخصه نمیکنم
وگرنه ازت نمیپرسیدم
1028
01:34:27,936 --> 01:34:30,919
ایوانهاشون رو دیدی؟
1029
01:34:31,037 --> 01:34:32,606
دور تا دورشون پُر از درختـه اونوقت
1030
01:34:32,631 --> 01:34:34,274
حتی سهمتر تخته چوبی هم
نمیتونی پیدا کنی
1031
01:34:34,307 --> 01:34:35,900
ترجیح میدن توی این کثافت زندگی کنن
1032
01:34:35,925 --> 01:34:36,926
...خب
1033
01:34:38,278 --> 01:34:40,213
گمون کنم برای کار و کاسبی اومدی
1034
01:34:40,247 --> 01:34:41,648
آره -
جدی؟ -
1035
01:34:42,282 --> 01:34:43,474
چه کاری؟
1036
01:34:43,763 --> 01:34:45,755
اشکالی نداره که باهات صحبت میکنم؟
1037
01:34:46,754 --> 01:34:48,095
نه، پسر
1038
01:34:48,120 --> 01:34:52,020
.با چند نفر دیگه اومدم
.بیشتر اسب معامله میکنیم
1039
01:34:52,051 --> 01:34:54,987
ما خودمون هم این اطراف یه سری کار داریم
1040
01:34:55,095 --> 01:34:56,430
کارهای شخصی
1041
01:34:58,698 --> 01:35:00,434
«گفتی «بیشتر اسب
1042
01:35:01,368 --> 01:35:02,958
منظورت چی بود؟
1043
01:35:03,564 --> 01:35:05,365
یعنی یه کار دیگه هم میکنی
1044
01:35:06,640 --> 01:35:07,985
درستـه
1045
01:35:08,178 --> 01:35:09,212
جدی؟
1046
01:35:09,297 --> 01:35:11,510
،بیا با ما کار کن
خیلی بیشتر از تجارت اسب انجام میدی
1047
01:35:11,535 --> 01:35:15,948
برای شروع، باید کار با اون کُلت
رو یاد بگیری
1048
01:35:16,448 --> 01:35:17,449
بلدی؟
1049
01:35:18,551 --> 01:35:20,653
اینجا ازش زیاد استفاده میکنی؟
1050
01:35:20,686 --> 01:35:22,021
اون استفادهای که تو منظورتـه، نه
1051
01:35:22,154 --> 01:35:23,622
چه استفادۀ دیگهای مگه داره؟
1052
01:35:24,601 --> 01:35:26,158
نکنه باهاش میخ میکوبی
1053
01:35:26,192 --> 01:35:28,727
منظورم این بود تقریباً نوئـه
1054
01:35:28,915 --> 01:35:30,882
هنوز زیاد ازش استفاده نکردم
1055
01:35:32,844 --> 01:35:33,944
هنوز؟
1056
01:35:35,494 --> 01:35:38,263
انگار یه آدم بد پیدا کردیم
1057
01:35:39,171 --> 01:35:40,406
میدونی، صرفاً میگم که
1058
01:35:40,439 --> 01:35:42,041
،هر جایی از شمالِ اینجا
1059
01:35:42,074 --> 01:35:44,076
آدمایی مثل تو برای ما کار میکنن
1060
01:35:44,109 --> 01:35:45,511
من خودم شغل دارم -
آره، میدونم -
1061
01:35:45,544 --> 01:35:47,780
فقط دارم میگم
1062
01:35:47,813 --> 01:35:50,585
شاید اسم خانوادۀ «سایکس» رو شنیده باشی
1063
01:35:51,249 --> 01:35:52,484
...نه، نشنـ -
...خب -
1064
01:35:52,517 --> 01:35:53,651
چرا از اول نگفتی؟
1065
01:35:53,685 --> 01:35:55,053
حتی اگه جلوی ولگردهای همینجا
1066
01:35:55,086 --> 01:35:56,454
اسمی که بهت گفتم رو بیاری
1067
01:35:56,488 --> 01:35:58,389
بهت میگن من کی هستم
1068
01:35:58,423 --> 01:35:59,876
الآن نمیدونی؟
1069
01:36:00,759 --> 01:36:02,627
الآن گفتم نمیدونم -
آره، نمیدونی -
1070
01:36:04,856 --> 01:36:06,324
اسممون رو نشنیدی
1071
01:36:07,131 --> 01:36:08,366
اهل اینجا نیستی
1072
01:36:10,875 --> 01:36:12,310
نکنه اهل چین هستی؟
1073
01:36:14,539 --> 01:36:15,652
بیا
1074
01:36:17,055 --> 01:36:18,222
اینو نگه دار
1075
01:36:30,474 --> 01:36:32,409
بهنظرت این آبراهه رو همینجوری حفرش کردن؟
1076
01:36:32,489 --> 01:36:34,519
اگه به تعداد کافی آدم ببری بالای تپه که
1077
01:36:34,544 --> 01:36:36,509
به سمت پایین بشاشن، اونوقت
1078
01:36:36,534 --> 01:36:38,095
شاید یهو ببینی رودخونهای درست شده و
1079
01:36:38,128 --> 01:36:40,128
یه شهرِ تقریباً همینطوری هم
اطرافش بهوجود اومده
1080
01:36:42,299 --> 01:36:43,472
...میدونی
1081
01:36:44,434 --> 01:36:46,765
انگاری خرگوش کوچولویی که دنبالش بودیم
1082
01:36:46,790 --> 01:36:48,065
این اطراف قایم شده
1083
01:36:49,439 --> 01:36:50,564
...آره
1084
01:36:52,269 --> 01:36:54,538
و تو هم اونقدر باهوش هستی که
سؤال اضافه درموردش نپرسی
1085
01:36:54,563 --> 01:36:55,598
اوهوم
1086
01:36:58,942 --> 01:37:00,410
چیزی میخوای بگی؟
1087
01:37:01,297 --> 01:37:02,406
فقط یکم دیرم شده
1088
01:37:04,487 --> 01:37:06,233
خب، میشه صحبت کنی؟ همم؟
1089
01:37:06,420 --> 01:37:08,658
انگار داری بهم حقه میزنی و
هیچی نمیگی تا من مجبور شم
1090
01:37:08,691 --> 01:37:10,547
بیشتر از اونچه که میخوام حرف بزنم
1091
01:37:10,660 --> 01:37:12,228
گفتی برای کسب و کار اومدی اینجا؟
1092
01:37:12,261 --> 01:37:13,329
اوهوم -
اوهوم -
1093
01:37:13,362 --> 01:37:14,765
آره، خب، چه کاری؟
1094
01:37:14,798 --> 01:37:16,566
اسبی که نداری و
1095
01:37:16,599 --> 01:37:19,168
هر چی بخوای بخری هم
باید از پایین بخری
1096
01:37:19,201 --> 01:37:20,403
نه، دارم میرم دیدن یه نفر
1097
01:37:20,436 --> 01:37:21,838
آها، صحیح
1098
01:37:22,045 --> 01:37:23,311
بهت میگم دیگه چی
1099
01:37:23,336 --> 01:37:24,993
یه مرد دهنش رو سرویس نمیکنه
بیاد این بالا مگه این که
1100
01:37:25,018 --> 01:37:26,090
یه دختر بهش گفته باشه بیا
1101
01:37:26,115 --> 01:37:27,415
منظورت همین بود؟
1102
01:37:29,126 --> 01:37:30,146
همم
1103
01:37:30,179 --> 01:37:31,320
آره
1104
01:37:31,803 --> 01:37:33,143
آره، درکت میکنم
1105
01:37:33,990 --> 01:37:35,307
میفهمم
1106
01:37:37,219 --> 01:37:39,121
دارم تصور میکنم چه جک و جندههایی رو
1107
01:37:39,155 --> 01:37:41,385
اینجا بهجای پیشخدمت استخدام میکنن
1108
01:37:42,602 --> 01:37:44,186
اونجوری نگام نکن
1109
01:37:44,980 --> 01:37:46,280
اینجوری نکن
1110
01:37:47,326 --> 01:37:48,864
کاری میکنم کلهات از همینجا
1111
01:37:48,889 --> 01:37:50,457
قِل بخوره بره پایین پیش رُفقات
1112
01:37:50,819 --> 01:37:51,820
نه بابا؟
1113
01:37:59,071 --> 01:38:00,118
!نگاش کن
1114
01:38:01,242 --> 01:38:02,866
سر یه دختری که تازه دیدیش
1115
01:38:02,891 --> 01:38:04,822
اینجوری غیرتی میشی
1116
01:38:09,517 --> 01:38:10,618
همم
1117
01:38:13,601 --> 01:38:14,970
نگفتم دختره که
1118
01:38:16,317 --> 01:38:18,518
من رو باش خواستم باهات گرم بگیرم
1119
01:38:20,361 --> 01:38:21,685
یالا
1120
01:38:21,949 --> 01:38:23,583
خدا جفتتون رو حفظ کنه
1121
01:38:29,670 --> 01:38:31,572
چقدر بده -
آره -
1122
01:38:31,676 --> 01:38:33,374
خب، مشروب خوب اون داخل هست، فقط
1123
01:38:33,407 --> 01:38:34,608
نمیدونم دیگه چه چیزایی هست
1124
01:38:34,642 --> 01:38:35,643
آره
1125
01:38:37,932 --> 01:38:41,301
،ولی خیلی عجیبه ها
خونهها داره تموم میشه
1126
01:38:44,284 --> 01:38:47,035
موندم این دختره که داری میری پیشش
این خرگوشِ ما رو دیده یا نه
1127
01:38:48,609 --> 01:38:50,310
اگه دیده باشه بد میشه
1128
01:38:52,358 --> 01:38:54,694
اگه بخوای داستانش رو برات میگم
1129
01:38:54,915 --> 01:38:56,556
بالأخره که مجبوری که داستانش رو بشنوی
1130
01:38:57,330 --> 01:38:59,124
نه، به قدر کافی صحبت کردیم
1131
01:38:59,438 --> 01:39:02,939
خب، این رو بهت میگم
1132
01:39:03,937 --> 01:39:05,939
توی این مناطق کار زیادی نمیشه کرد ولی
1133
01:39:05,973 --> 01:39:07,875
همون کارهایی که میکنی تماشا میشن و
1134
01:39:07,908 --> 01:39:10,010
منظورم توسط خدا نیست
1135
01:39:10,451 --> 01:39:13,354
نظمی که وجود داره
بهخاطر منـه که تو رو زیر نظر دارم
1136
01:39:13,379 --> 01:39:15,348
یه آدمی که رفیقش رو میپائـه
1137
01:39:15,548 --> 01:39:18,255
ببینه پای چه چیزایی وامیسته و
پای چه چیزایی نه
1138
01:39:18,280 --> 01:39:21,956
...به قول پدرم، اگه بذاری بهت توهین کنن
1139
01:39:22,529 --> 01:39:24,197
بعدش هم میان سراغت که بکُشنت
1140
01:39:26,252 --> 01:39:28,521
بهتره بهشون بفهمونی که
،از هیچ زخمی نمیگذری
1141
01:39:28,546 --> 01:39:30,145
...حالا هرچقدر کوچیک باشه و
1142
01:39:31,270 --> 01:39:32,906
اینکه مجازاتشون حتمی و
1143
01:39:33,866 --> 01:39:35,233
وحشتناکـه
1144
01:39:36,469 --> 01:39:38,504
اگه تردید کنی اونا
همهچیزت رو ازت میگیرن و
1145
01:39:38,529 --> 01:39:40,380
تا زمانی که دیگه هیچ اثری از تو و
1146
01:39:40,405 --> 01:39:42,341
اسمت باقی نمونده باشه
1147
01:39:42,366 --> 01:39:44,090
به این کارشون ادامه میدن
1148
01:39:49,782 --> 01:39:52,241
فقط دارم میگم بهتره اینو یادت باشه
1149
01:40:01,112 --> 01:40:02,113
برو دیگه
1150
01:40:03,388 --> 01:40:04,690
این خونۀ تو نیست
1151
01:40:07,719 --> 01:40:08,988
خونۀ تو هم نیست
1152
01:40:09,749 --> 01:40:11,017
بیا تو دیگه
1153
01:40:11,042 --> 01:40:13,097
.خوابوندمش
.صداش در نمیاد
1154
01:40:21,479 --> 01:40:22,480
واقعاً؟
1155
01:40:23,896 --> 01:40:25,329
بهخاطر اون؟
1156
01:40:26,724 --> 01:40:28,026
واقعاً میخوای این کار رو بکنی؟
1157
01:40:33,925 --> 01:40:35,426
،خب، اگه اینقدر برات باارزش بود
1158
01:40:35,459 --> 01:40:36,991
میتونستی یکم زودتر بگی خب
1159
01:40:39,124 --> 01:40:42,894
منم اینقدر تا اینجا برات سخنرانی نمیکردم
1160
01:40:49,853 --> 01:40:50,854
آره
1161
01:40:53,676 --> 01:40:55,645
خب، میذارم شما دو تا مرغعشق
به کارتون برسید
1162
01:41:06,422 --> 01:41:08,658
.تو من رو نمیکُشی، پسر
.تو نه
1163
01:41:08,691 --> 01:41:09,860
.اینجا نه
1164
01:42:05,607 --> 01:42:06,841
نمیشناسیش؟
1165
01:42:09,064 --> 01:42:11,232
خب، زنی که اونجا زندگی میکنه
شاید بشناستش
1166
01:42:13,374 --> 01:42:15,569
،هر کاری که میکنن
تو نباید بخشی از این ماجرا باشی
1167
01:42:15,594 --> 01:42:17,364
...نه. اونا فقط
1168
01:42:18,201 --> 01:42:20,456
...والتر رفته یه زمینی رو بفروشـه. اون
1169
01:42:20,481 --> 01:42:22,454
نه، داشت میومد بالا سراغِ تو
1170
01:42:22,763 --> 01:42:25,747
به هر حال، باید خودت و
اون بچه رو تو اولویت قرار بدی
1171
01:42:31,299 --> 01:42:32,633
!هی
1172
01:42:35,382 --> 01:42:37,085
چند نفر دیگه هم باهاشن
1173
01:42:37,412 --> 01:42:38,713
نمیدونم چقدر نزدیکن
1174
01:42:38,747 --> 01:42:40,048
،و وقتی برنگرده
1175
01:42:40,214 --> 01:42:41,948
میان اینجا. متوجهی؟
1176
01:42:44,576 --> 01:42:46,295
اونا هم مثل همون میان سراغت
1177
01:42:46,553 --> 01:42:48,321
نه، تو که نمیدونی
1178
01:42:49,049 --> 01:42:51,784
.تو خبر نداری
.این ماجرا ربطی به من نداره
1179
01:42:52,292 --> 01:42:53,760
میدونی که نداره
1180
01:42:54,142 --> 01:42:56,004
گفتم که نمیشناسمش
1181
01:42:56,390 --> 01:42:58,325
.هیچکدومتون رو نمیشناسم
.تو کُشتیش
1182
01:42:59,800 --> 01:43:01,387
شرمنده، مری
1183
01:43:02,189 --> 01:43:03,656
وقت زیادی نداری
1184
01:43:19,024 --> 01:43:20,092
اونجا چه اتفاقی افتاد؟
1185
01:43:21,687 --> 01:43:23,757
.نمیدونم
.دعوا شد
1186
01:43:23,782 --> 01:43:25,683
من... چیزی ندیدم
1187
01:43:32,391 --> 01:43:33,858
میدونی کجا میخوای بری؟
1188
01:43:36,736 --> 01:43:37,737
یالا
1189
01:43:39,733 --> 01:43:40,852
باید منم با خودت ببری
1190
01:43:42,275 --> 01:43:43,642
باید ما دوتا رو هم ببری
1191
01:43:46,079 --> 01:43:47,080
لطفاً
1192
01:43:51,650 --> 01:43:52,651
بیا
1193
01:43:54,007 --> 01:43:55,042
بگیرش
1194
01:43:55,755 --> 01:43:56,899
باشه
1195
01:43:57,342 --> 01:43:59,911
جایی که میریم این لازمت میشه
1196
01:44:20,746 --> 01:44:21,796
بریم
1197
01:45:06,124 --> 01:45:07,691
باید به راهمون ادامه بدیم
1198
01:45:13,807 --> 01:45:15,809
« خانهای در شهر هورایزن خریداری کنید »
« سرزمینی بکر و ممتاز »
1199
01:45:15,976 --> 01:45:20,105
هم اکنون بیش از ۱۵۰ هزار هکتار زمینِ »
« حاصلخیز و مرغوب آمادۀ اسکانِ شماست
1200
01:45:20,337 --> 01:45:22,072
بیا. اینو بگیر
1201
01:45:24,048 --> 01:45:25,152
چندتا دیگه
1202
01:45:27,279 --> 01:45:31,784
« کانزاس غربی »
« مسیر سانتافه »
1203
01:45:50,232 --> 01:45:52,558
پسر جان، به اندازۀ کافی آب خورده
1204
01:45:52,935 --> 01:45:54,904
میتونی جفتشون رو باز کنی
1205
01:45:54,937 --> 01:45:56,565
بدنشون بدجوری گرم شده، قربان
1206
01:45:56,590 --> 01:45:57,960
آره
1207
01:45:57,985 --> 01:46:00,054
اونو بنداز روشون
1208
01:46:00,315 --> 01:46:02,117
ولی اول طنابشون رو شُل کن
1209
01:46:05,366 --> 01:46:07,017
قیافۀ اون یکی رو دوست ندارم
1210
01:46:07,042 --> 01:46:08,168
بله، قربان
1211
01:46:10,370 --> 01:46:12,440
به جایی زده که ما ندیدیم، اوون؟
1212
01:46:12,465 --> 01:46:16,401
نه، میگن بهخاطر گرماست
1213
01:46:21,296 --> 01:46:23,290
میلههای چرخِ همۀ ارابهها شُل شدن
1214
01:46:24,800 --> 01:46:26,390
راست میگه، آقای باکوت؟
1215
01:46:26,415 --> 01:46:27,576
آره
1216
01:46:29,871 --> 01:46:31,306
هنوزم محور چرخندۀ خوبی داره
1217
01:46:31,339 --> 01:46:32,706
آره
1218
01:46:32,740 --> 01:46:33,862
خیلیخب
1219
01:46:34,708 --> 01:46:35,869
...خب
1220
01:46:36,945 --> 01:46:39,321
بریم زیر اون برآمدگی و
دور از نور خورشید استراحت کنیم
1221
01:46:39,346 --> 01:46:40,810
بعدش بقیهشون رو درست میکنیم
1222
01:46:43,451 --> 01:46:44,586
دخترها؟
1223
01:46:45,125 --> 01:46:46,961
...ببخشید. اگه اشکال نداره
1224
01:46:47,989 --> 01:46:49,046
آب بدید
1225
01:46:55,903 --> 01:46:57,138
آبمون تقریباً تموم شده
1226
01:46:58,125 --> 01:46:59,592
دیگه میخواستم برم التماس کنم
1227
01:46:59,617 --> 01:47:01,653
عزیزم، فکر کنم آب برای اونهاست
1228
01:47:03,171 --> 01:47:04,404
اوه
1229
01:47:04,557 --> 01:47:06,425
ببخشید، دخترها
1230
01:47:07,474 --> 01:47:08,633
،خب
1231
01:47:08,735 --> 01:47:13,192
یه لیوان برای ایشون بمونه و
منم سهم خودم رو اهدا میکنم
1232
01:47:13,605 --> 01:47:14,705
چطوره؟
1233
01:47:15,015 --> 01:47:16,185
ممنون، خانم
1234
01:47:18,491 --> 01:47:19,892
چرا ازش تشکر کردی؟
1235
01:47:27,641 --> 01:47:28,875
!اون ارابه رو سفت ببندیدش
1236
01:47:30,597 --> 01:47:32,165
!اوون -
!اسبه رو سفت ببندید -
1237
01:47:33,714 --> 01:47:34,882
محکم بگیریدش. محکم بگیریدش
1238
01:47:34,935 --> 01:47:36,610
!هی! هی! محکم بگیرش! بگیرش
1239
01:47:41,168 --> 01:47:42,921
!اسبه رو ول کن بره
1240
01:47:49,148 --> 01:47:50,917
!بهش صدمه نزن
1241
01:47:51,037 --> 01:47:52,572
بس کن. داری اذیتش میکنی
1242
01:47:52,638 --> 01:47:53,683
!خفه شو
1243
01:47:58,211 --> 01:47:59,776
!بلند کنید
1244
01:48:03,529 --> 01:48:04,649
!ولش کنید بره
1245
01:48:09,161 --> 01:48:10,162
خیلیخب، بذاریدش زمین
1246
01:48:47,572 --> 01:48:49,975
خانم. آقای پراکتور
1247
01:48:51,910 --> 01:48:53,194
میشه ببینم چی دارید؟
1248
01:48:55,079 --> 01:48:56,323
بعد از ظهرتون بخیر
1249
01:48:56,348 --> 01:48:59,359
راستش هنوز تموم نشده
1250
01:49:00,676 --> 01:49:02,606
یه حکاک توی رالی هست که
1251
01:49:02,631 --> 01:49:04,107
اینا رو برای چاپ آماده میکنه
1252
01:49:04,132 --> 01:49:05,352
هنرمندِ واقعی اونـه
1253
01:49:05,377 --> 01:49:07,199
آره، تو رو این داخل نمیبینم
1254
01:49:07,832 --> 01:49:09,597
اگرچه جوابِ سؤالم رو میده
1255
01:49:10,287 --> 01:49:11,955
میخواستم بپرسم که
1256
01:49:12,148 --> 01:49:14,650
متوجه شدید یه عده دارن
اونجا کار میکنن؟
1257
01:49:15,132 --> 01:49:17,234
بله. البته که شدم
1258
01:49:21,130 --> 01:49:22,263
بلند شو
1259
01:49:23,861 --> 01:49:26,130
!هی! بلند شو
1260
01:49:26,243 --> 01:49:28,079
ببخشید. آخ -
...تن لشت رو -
1261
01:49:28,104 --> 01:49:29,338
!هی! هی، کافیـه
1262
01:49:31,154 --> 01:49:32,602
،آقای ونویدن
1263
01:49:32,627 --> 01:49:35,752
اگه چیزی میخواید بهتره بگید
1264
01:49:35,952 --> 01:49:37,112
جدی؟
1265
01:49:37,572 --> 01:49:40,415
...خیلیخب، گوش کن چی میگم
1266
01:49:41,542 --> 01:49:45,928
،وقتی میبینید یه عده کار میکنن
دنبال یه راهی باشید بهشون کمک کنید
1267
01:49:45,994 --> 01:49:49,301
.جفتتون
.این کارتون کمکی نمیکنه
1268
01:49:49,326 --> 01:49:51,434
نه. میدونم -
وایسا -
1269
01:49:51,574 --> 01:49:54,137
فردا، باید حواستون به زمان باشه
1270
01:49:54,602 --> 01:49:56,417
میخوام برید آب بیارید و
1271
01:49:56,442 --> 01:49:58,774
اسبهاتون رو زودتر از بقیه آماده کنید و
1272
01:49:58,799 --> 01:50:00,943
و از کسی هم کمک نگیرید
1273
01:50:01,107 --> 01:50:04,155
خب، اگه این یعنی شما باید
،یه مقدار زودتر از بقیه بیدار شید
1274
01:50:04,279 --> 01:50:05,392
اشکالی نداره
1275
01:50:05,417 --> 01:50:07,771
اون مدت زمان اضافیای که صبحها
1276
01:50:07,796 --> 01:50:09,252
،با همدیگه وقت میگذرونید
1277
01:50:09,565 --> 01:50:11,948
فقط باعث میشه همهمون عقب بیفتیم
1278
01:50:12,447 --> 01:50:14,198
خیلیخب. منصفانهست
1279
01:50:15,641 --> 01:50:17,371
امیدوارم
1280
01:50:17,782 --> 01:50:20,362
...حالا، خانم
1281
01:50:22,650 --> 01:50:24,118
این لیوان اوناست؟
1282
01:50:26,013 --> 01:50:27,582
ازتون میخوام برش دارید و
1283
01:50:27,735 --> 01:50:29,070
بدید بهشون
1284
01:50:29,471 --> 01:50:30,920
وگرنه چی؟
1285
01:50:31,073 --> 01:50:34,512
به منم لگد میزنید، آقای ونویدن؟
1286
01:50:34,943 --> 01:50:36,987
شاید دلت بخواد جلوی
...این همه آدم بفهمی
1287
01:50:37,012 --> 01:50:40,278
لعنتی، جولیت، کی میخوای یاد بگیری
که چه زمانی خویشتنداری کنی
1288
01:50:43,498 --> 01:50:44,532
بفرمایید
1289
01:50:49,918 --> 01:50:52,596
خیلیخب. مشکل حل شد؟
1290
01:50:55,296 --> 01:50:59,033
،خوبـه. منم میرم و مثل اونها
1291
01:50:59,066 --> 01:51:00,434
کمک میکنم
1292
01:51:00,589 --> 01:51:03,471
سروان، آقای کیترج، عذر میخوایم
1293
01:51:07,682 --> 01:51:11,545
بهنظرت الآن یه درس
خوب بهمون دادی، مگه نه؟
1294
01:51:11,687 --> 01:51:13,421
سعیم رو کردم، خانم
1295
01:51:14,215 --> 01:51:16,117
ببینم یاد میگیرید یا نه
1296
01:51:16,150 --> 01:51:18,185
به تلاشتون ادامه بدید، سروان
1297
01:51:18,336 --> 01:51:20,316
اینطوری ما رو هم همراه خودتون میکنید
1298
01:51:20,522 --> 01:51:22,102
درست مثل آقای کیترج
1299
01:51:22,864 --> 01:51:25,207
با زور و کتک
از دخترهاش، پسر ساخته
1300
01:51:25,232 --> 01:51:27,067
منظورتون خانمهای جوان بود دیگه
1301
01:51:29,642 --> 01:51:31,043
میدونید، حق با شماست
1302
01:51:31,636 --> 01:51:32,971
معذرت میخوام
1303
01:51:38,744 --> 01:51:39,913
اوون؟
1304
01:51:41,688 --> 01:51:43,378
میخوای باهاش صحبت کنم؟
1305
01:51:43,403 --> 01:51:44,437
اوهوم
1306
01:51:46,713 --> 01:51:49,349
.میدونه ما دختریم، بابا
.فقط اشتباه گفت
1307
01:51:49,462 --> 01:51:50,563
دایمند
1308
01:51:51,584 --> 01:51:52,630
!دایمند
1309
01:52:18,243 --> 01:52:19,949
اوه، دختر خودم اومد
1310
01:52:20,929 --> 01:52:23,750
خیلیخب، ما یه ساعت وقت داریم ولی
تو نیم ساعت هم میشه انجامش داد
1311
01:52:23,775 --> 01:52:24,823
همم؟
1312
01:52:40,600 --> 01:52:44,170
درست طبق نقشه داره پیش میره
1313
01:52:45,340 --> 01:52:47,210
قربان، خانم هم درموردش خبر دارن؟
1314
01:52:47,240 --> 01:52:48,830
درموردش با هم صحبت کردید؟
1315
01:52:48,830 --> 01:52:50,410
آره بابا
1316
01:52:50,450 --> 01:52:52,660
چشم ازش برنمیدارم
1317
01:52:53,050 --> 01:52:54,920
خب، این هم از این
1318
01:52:55,950 --> 01:52:57,290
چیـه؟
1319
01:52:57,320 --> 01:52:59,490
اما اگه برگرده...
1320
01:52:59,520 --> 01:53:02,320
ایشون زن تندخویی هستن قربان
1321
01:53:02,360 --> 01:53:05,230
خانم ریوردن رو میگم.
البته جسارت نباشه.
1322
01:53:05,260 --> 01:53:07,430
نه، نه، نه.
راحت باش.
1323
01:53:07,460 --> 01:53:09,530
حق با توئـه.
همچین زنیـه.
1324
01:53:09,560 --> 01:53:13,670
اما یه نگاه به خودمون بنداز.
سه تا مرد گنده و مسلح.
1325
01:53:13,700 --> 01:53:17,670
بعدش هم،
گرما سرعتش رو کم میکنه
1326
01:53:17,710 --> 01:53:19,910
خیلیخب، اگه سریع باشید
1327
01:53:19,940 --> 01:53:21,980
مشکلی پیش نمیاد بچهها.
خب؟
1328
01:53:22,010 --> 01:53:25,550
خب دیگه، حالا هم بجنبید.
برید، برید، زود باشید.
1329
01:53:43,730 --> 01:53:46,960
جناب گروهبان، اگه سربازی از گروه «کِی»
دیدید، بفرستیدشون خط مقدم
1330
01:53:46,960 --> 01:53:48,280
چشم قربان
1331
01:54:21,070 --> 01:54:22,740
بذارش زمین!
گفتم بذارش زمین!
1332
01:54:22,770 --> 01:54:24,440
بس کنید خانم
1333
01:54:24,470 --> 01:54:25,940
بس کنم؟
بیا اینجا ببینم
1334
01:54:25,940 --> 01:54:27,740
نه.
آخ.
1335
01:54:27,780 --> 01:54:29,650
تامی!
نگاه کن.
1336
01:54:29,680 --> 01:54:31,840
دو دقیقه برگشتم برای جینی یه کلاه بگیرم،
1337
01:54:31,840 --> 01:54:35,140
اونوقت این دونفر،
دارن اسباب و اثاثیه رو میبرن
1338
01:54:36,250 --> 01:54:37,720
خواهش میکنم خانم
1339
01:54:37,750 --> 01:54:40,350
تو حرف نزن.
بتمرگ!
1340
01:54:40,390 --> 01:54:42,120
میگن تو بهشون دستور دادی
1341
01:54:42,160 --> 01:54:44,230
آره، معلومـه که وسایل دخترش رو
1342
01:54:44,230 --> 01:54:45,760
از خونۀ خودش میدزده، نه؟
1343
01:54:45,760 --> 01:54:48,000
خانم، من...
1344
01:54:48,030 --> 01:54:50,330
نکن عزیزم!
نه! بسه دیگه.
1345
01:54:50,330 --> 01:54:53,070
آروم باش.
خب؟
1346
01:54:53,100 --> 01:54:55,270
نه، نه.
بس کن.
1347
01:54:55,300 --> 01:54:57,000
- قضیه چیـه، تامی؟
- آروم باش
1348
01:54:57,040 --> 01:54:59,010
زورمون بهت نمیرسه
1349
01:54:59,010 --> 01:55:01,440
اما اگه بذاری بهت نشون بدم
که اینها رو برای کی میبریم،
1350
01:55:01,440 --> 01:55:02,720
قول میدم خودت متوجه شی
1351
01:55:02,720 --> 01:55:04,560
اجازه میدی؟
1352
01:55:05,150 --> 01:55:06,540
- باشه
- باشه؟ اجازه میدی؟
1353
01:55:06,540 --> 01:55:07,650
خیلیخب
1354
01:55:07,680 --> 01:55:09,280
خیلیخب
1355
01:55:09,320 --> 01:55:10,420
این کارا رو تموم کن
1356
01:55:12,290 --> 01:55:13,420
الآن برمیگردم
1357
01:56:02,200 --> 01:56:03,170
خانم
1358
01:56:05,410 --> 01:56:08,640
بعد از ظهرتون بخیر.
بعد از ظهر بخیر جناب گروهبان.
1359
01:56:08,680 --> 01:56:10,110
برو تو سایه لیزی
1360
01:56:12,150 --> 01:56:14,150
خانم فرنسس،
خانم الیزابت...
1361
01:56:15,350 --> 01:56:16,720
ایشون خانم ریوردن هستن
1362
01:56:16,750 --> 01:56:20,100
مادر،
اینها هم خانمهای اهل کیترج هستن
1363
01:56:24,390 --> 01:56:27,900
باید زودتر میگفتی تامی.
عجب فرشتهای.
1364
01:56:31,770 --> 01:56:34,100
بده من ببینم
1365
01:56:34,140 --> 01:56:36,900
به این دستها که نباید صابون ارتش بخوره
1366
01:56:39,340 --> 01:56:41,180
باید بهم میگفتی تامی
1367
01:56:51,650 --> 01:56:53,620
این هم رُز کوچولومونـه
1368
01:56:55,320 --> 01:56:57,490
آخرین بچه از بین شیش نفرمون
1369
01:56:57,530 --> 01:56:59,830
- وای، چه خوشگلـه
- اوهوم
1370
01:56:59,860 --> 01:57:03,060
و مثل لیزی تو، پوستش روشنـه
1371
01:57:04,400 --> 01:57:06,370
حدوداً همسن اون هم بود که پدرمون
1372
01:57:06,400 --> 01:57:08,370
بردش پیش خودش
1373
01:57:10,470 --> 01:57:11,870
احتمالاً نتونست مثل ما
1374
01:57:11,910 --> 01:57:13,780
غم دوریش رو تحمل کنه
1375
01:57:19,510 --> 01:57:21,280
بهت تسلیت میگم، خانم
1376
01:57:22,680 --> 01:57:24,620
من هم به تو تسلیت میگم
1377
01:57:29,730 --> 01:57:34,360
خلاصه، با خانم ریوردن آشنا شدی
1378
01:57:34,400 --> 01:57:36,260
حالا که اینجایی دیگه به حفاظت و
1379
01:57:36,300 --> 01:57:37,530
تدارکات نیاز نداری
1380
01:58:12,670 --> 01:58:13,600
هیو
1381
01:58:18,940 --> 01:58:21,710
نگاه کن!
1382
01:58:21,740 --> 01:58:23,650
بینظیرن
1383
01:58:23,680 --> 01:58:26,850
فکر کنم تاحالا از این نزدیکی
ندیده بودیمشون
1384
01:58:26,850 --> 01:58:28,680
بذار کتابت رو بیارم
1385
01:58:30,450 --> 01:58:33,490
نه، نه.
میخوام فقط بهش نگاه کنیم.
1386
01:58:33,490 --> 01:58:34,490
خیلیخب
1387
01:58:39,760 --> 01:58:41,800
میخوای چیکار کنی؟
1388
01:58:41,830 --> 01:58:43,630
اون دیدهبانه رو میگی؟
1389
01:58:43,630 --> 01:58:46,330
خب،
حالا دو تا شدن
1390
01:58:52,370 --> 01:58:53,470
بهتر از این نمیشه
1391
01:59:01,480 --> 01:59:03,650
نگران نباش دنیل.
فقط به راهت ادامه بده.
1392
01:59:03,690 --> 01:59:04,750
مشکلی نیست
1393
01:59:13,290 --> 01:59:15,760
انگار بدشون نمیاد بهشون نگاه میکنیم
1394
01:59:16,800 --> 01:59:19,800
احتمالاً میخواد ببینه چند نفریم
1395
01:59:19,840 --> 01:59:22,940
که امروز تا چقدر پیش میریم
و کجا وایمیسیم
1396
01:59:25,370 --> 01:59:27,480
خیلیخب،
وقتی از کنارشون رد شدیم،
1397
01:59:27,510 --> 01:59:28,710
باید بری و
1398
01:59:28,740 --> 01:59:29,950
ارابه رو برگردونی عقب
1399
01:59:29,980 --> 01:59:31,880
تا بعدش یه جلسه بذاریم
1400
01:59:31,910 --> 01:59:35,020
امشب حیوونها رو داخل نگه میداریم.
خب؟
1401
01:59:45,760 --> 01:59:47,660
آفرین
1402
01:59:47,700 --> 01:59:49,870
خب عزیزم.
وقت خوابـه.
1403
01:59:54,500 --> 01:59:55,400
شببخیر
1404
02:00:02,910 --> 02:00:04,850
خیلیخب، یه دقیقه گوش کنید
1405
02:00:04,880 --> 02:00:06,920
طبق چیزایی که من میدونم
1406
02:00:06,950 --> 02:00:09,790
قرار شد به کسی عوارض عبور ندیم
1407
02:00:09,820 --> 02:00:13,520
اگه خواستید،
میتونیم فردا صبح یه بار دیگه رای بگیریم
1408
02:00:13,550 --> 02:00:17,030
اما فعلاً،
فقط چهار چشمی مراقب باشید، خب؟
1409
02:00:17,060 --> 02:00:19,730
و انتظار دیدن یه ارتش
در حد ناپلئون هم نداشته باشید
1410
02:00:19,760 --> 02:00:21,330
اگه بیان،
تعدادشون خیلی کمـه
1411
02:00:21,360 --> 02:00:23,430
و فقط حیوونا رو میترسونن
1412
02:00:23,460 --> 02:00:26,840
حیوونا ممکنـه از رم کردن خودشون هم بترسن
و زیر دست پای هم له بشن
1413
02:00:26,840 --> 02:00:29,470
آره،
همیشه احتمال اون هست
1414
02:00:29,500 --> 02:00:31,260
اگه هم کسی خواست بیدار بمونه و
1415
02:00:31,260 --> 02:00:33,910
حواسش به داراییهاش باشه،
کاملاً قابل درکـه
1416
02:00:33,910 --> 02:00:37,410
فقط این رو بدونید که فردا ۱۴ ساعت و
1417
02:00:37,440 --> 02:00:39,950
پسفردا هم ۱۴ ساعت توی راهیم
1418
02:00:39,980 --> 02:00:41,720
اینطوری میتونیم زنده بمونیم
1419
02:00:42,820 --> 02:00:45,340
باید این سرعتمون رو حفظ کنیم
1420
02:03:03,860 --> 02:03:05,059
هیو؟
1421
02:03:05,859 --> 02:03:07,012
هیو؟
1422
02:03:07,300 --> 02:03:10,560
مثل آپاچیها حرف میزدن، متیو
1423
02:03:10,600 --> 02:03:12,530
نه
1424
02:03:12,570 --> 02:03:16,000
هنوز به قلمروی اونا نرسیدیم. خب؟
1425
02:03:16,040 --> 02:03:18,640
خب، چیریکاهواها چی؟
1426
02:03:18,670 --> 02:03:23,180
اونها هم مثل آپاچیهان.
پس باز هم نه.
1427
02:03:23,210 --> 02:03:26,510
چه کتابهایی میخونی ویرجیل؟
1428
02:03:31,050 --> 02:03:32,690
فقط داری خودت رو میترسونی
1429
02:03:47,200 --> 02:03:49,580
کمکی از دستم بر میاد،
آقای پراکتور؟
1430
02:03:53,040 --> 02:03:55,040
مطمئنـه که اون دو نفر بودن؟
1431
02:03:55,080 --> 02:03:56,310
آره
1432
02:03:56,340 --> 02:03:59,150
آره، خودشون باید باشن
1433
02:03:59,180 --> 02:04:01,520
اونوقت نمیشد خودت باهاشون حرف بزنی؟
1434
02:04:02,180 --> 02:04:03,590
خب،
مطمئن نبودم
1435
02:04:03,620 --> 02:04:04,650
که این مشکل انضباطی بزرگی باشه،
1436
02:04:04,690 --> 02:04:05,668
فکر میکردم شما...
1437
02:04:05,693 --> 02:04:06,693
نه،
تقصیر تو نیست
1438
02:04:08,320 --> 02:04:09,460
خیلیخب
1439
02:04:11,660 --> 02:04:13,160
زنت چی؟
1440
02:04:13,190 --> 02:04:15,200
نمیترسی که باهاش حرف بزنی؟
1441
02:04:16,300 --> 02:04:18,930
نه، معمولاً نه
1442
02:04:18,970 --> 02:04:22,840
بهش میگی واسه چی با آب نوشیدنی
خودش رو میشسته؟
1443
02:04:22,870 --> 02:04:24,570
اوه خب،
لابد فکر کرده که
1444
02:04:24,610 --> 02:04:26,190
تا وقتی که مال خودمونـه،
محدودیتی...
1445
02:04:26,190 --> 02:04:29,860
اما مال شما نیست.
شما فقط حملش میکنید.
1446
02:04:30,950 --> 02:04:34,150
میدونی دیگه کِی به آب میرسیم؟
بجز وقتی که بارون میاد؟
1447
02:04:34,180 --> 02:04:35,320
نه
1448
02:04:35,350 --> 02:04:38,190
نه، نمیدونی.
من هم نمیدونم.
1449
02:04:38,220 --> 02:04:40,360
اما یه بیابون منتظرمونـه
1450
02:04:40,390 --> 02:04:43,000
این یعنی ممکنـه یه زمانی برسه
که واسه آخرین قطرههای آب
1451
02:04:43,000 --> 02:04:44,440
بین خودمون قرعهکشی کنیم
1452
02:04:44,440 --> 02:04:46,630
و شاید قرعه به اسمت نیفته
1453
02:04:46,630 --> 02:04:48,000
این رو به زنت بگو
1454
02:04:49,130 --> 02:04:51,130
گوش کن
1455
02:04:51,170 --> 02:04:55,040
ببینید بقیه کِی و
چطوری حموم میکنن
1456
02:04:55,070 --> 02:04:57,910
خب؟
شما هم اونموقع حموم کنید
1457
02:04:57,940 --> 02:05:00,740
چشم قربان.
بهش میگم و شما...
1458
02:05:02,310 --> 02:05:04,310
باهاشون حرف میزنم
1459
02:05:05,810 --> 02:05:06,820
ممنون
1460
02:05:31,070 --> 02:05:32,070
آقایون؟
1461
02:05:34,440 --> 02:05:37,910
درست شنیدم که
بیرون اون ارابه یه خانم بوده که
1462
02:05:37,950 --> 02:05:40,050
امشب داشته حموم میکرده؟
1463
02:05:40,080 --> 02:05:42,380
شنیدم که شما دو نفر هم
یه دل سیر نگاهش کردید
1464
02:05:43,350 --> 02:05:44,690
درسته؟
1465
02:05:45,750 --> 02:05:48,020
عجب شایعهای
1466
02:05:48,060 --> 02:05:50,260
خب، من اینجا نبودم
برای همین نمیتونم بگم
1467
02:05:50,290 --> 02:05:53,960
اما میدونم که وقتی شکایتی میشه
1468
02:05:54,000 --> 02:05:55,660
این منم که باید رسیدگی کنم
1469
02:05:55,700 --> 02:05:57,670
ما رای دادیم که این آقا سروان باشه؟
1470
02:05:58,800 --> 02:06:01,240
تو چیزی یادته؟
1471
02:06:01,270 --> 02:06:04,670
خب، یه تعداد کافیای رای دادن
که کارم شده این، سیگ
1472
02:06:14,150 --> 02:06:16,050
خوب گوش کنید،
1473
02:06:16,080 --> 02:06:17,790
تا الآن همیشه یاورم بودید
1474
02:06:17,820 --> 02:06:19,790
از انبار مراقبت میکردید
1475
02:06:19,820 --> 02:06:21,920
خودم شخصاً مشکلی باهاتون ندارم
1476
02:06:21,960 --> 02:06:24,130
اما اگه کس دیگهای مشکل داشته باشه...
1477
02:06:24,160 --> 02:06:26,830
مجبور میشم که بررسیش کنم
1478
02:06:26,860 --> 02:06:29,260
نمیدونی چی داری میگی
1479
02:06:30,470 --> 02:06:32,170
جانم؟
1480
02:06:32,200 --> 02:06:34,900
میگه یعنی اگه یه زن احمقی
1481
02:06:34,940 --> 02:06:37,740
بخواد جلوی همه لخت بشه...
1482
02:06:37,770 --> 02:06:40,110
باید رو سرمون چشمبند بذاریم
1483
02:06:40,140 --> 02:06:42,110
و خودمون رو کتبسته تحویل کلانتر بدیم
1484
02:06:43,340 --> 02:06:44,710
درسته؟
1485
02:06:47,780 --> 02:06:49,080
فکر نکنم این چیزی باشه که گفتم
1486
02:06:49,080 --> 02:06:50,620
و فکر کنم خودتون هم میدونید
1487
02:06:50,620 --> 02:06:51,880
نه، فکر نمیکنی
1488
02:06:53,190 --> 02:06:54,090
میکنی؟
1489
02:06:57,930 --> 02:06:59,760
شاید مشکلت همین باشه
1490
02:07:01,530 --> 02:07:05,930
حالا میتونی بشینی اینجا جناب سروان،
به حرفای ما گوش کنی...
1491
02:07:05,970 --> 02:07:08,640
شاید بفهمی میخوای با کی در بیفتی
1492
02:07:11,270 --> 02:07:13,440
اما راستش
اینطور که ازت پیداس،
1493
02:07:13,440 --> 02:07:17,110
ترجیحت اینـه که...
گورت رو گم کنی
1494
02:07:24,550 --> 02:07:26,350
فقط...
1495
02:07:26,390 --> 02:07:29,860
کاری به کار اون زن و
شوهرش نداشته باشید، همین
1496
02:07:29,890 --> 02:07:32,060
اصلاً نمیخوام همچین نگرانیای داشته باشم
1497
02:07:37,130 --> 02:07:38,530
آره
1498
02:07:38,570 --> 02:07:40,200
رفت پی کارش
1499
02:08:10,160 --> 02:08:11,370
پسرش رو پیدا کردی؟
1500
02:08:13,430 --> 02:08:14,400
نه
1501
02:08:15,400 --> 02:08:16,400
خوبـه
1502
02:08:17,540 --> 02:08:19,310
اینجا جاش نیست
1503
02:08:30,150 --> 02:08:31,550
بیارش داخل
1504
02:08:31,590 --> 02:08:33,090
اما هنوز چیزی نخوردن
1505
02:08:33,120 --> 02:08:34,820
اشکالی نداره
1506
02:08:34,860 --> 02:08:36,190
- چیزی نخوردی
- این رو بگیر
1507
02:08:37,190 --> 02:08:38,490
برو.
اشکالی نداره.
1508
02:08:56,480 --> 02:08:57,910
کنارش بودی؟
1509
02:09:03,220 --> 02:09:04,390
باید کنارش میموندی
1510
02:09:06,020 --> 02:09:07,120
برادرت بود
1511
02:09:10,490 --> 02:09:11,890
آره، متوجهم...
1512
02:09:13,460 --> 02:09:15,260
متوجهم که اشتباه کردم
1513
02:09:20,600 --> 02:09:22,300
کار کی بوده؟
1514
02:09:23,940 --> 02:09:25,870
یه سوارۀ ولگرد.
نشناختیمش.
1515
02:09:27,540 --> 02:09:28,910
فهمیدی اسمش چیـه؟
1516
02:09:29,910 --> 02:09:30,980
آره
1517
02:09:35,320 --> 02:09:38,190
هیز الیسون
1518
02:09:38,220 --> 02:09:40,390
قیافه و اسب و وسایلش رو میشناسیم
1519
02:09:42,090 --> 02:09:44,430
کلرک گفت خونوادهاش اطراف کنسیل گروونن
1520
02:09:44,460 --> 02:09:47,590
برای همین مایک و
دونفر دیگه رو فرستادم اونجا
1521
02:09:53,640 --> 02:09:55,640
مادرت گفت ببریش داخل
1522
02:10:06,180 --> 02:10:07,646
هیز، به چی زُل زدی؟
1523
02:10:11,550 --> 02:10:13,450
عزیزم،
کسی دنبالمون نیست
1524
02:10:28,270 --> 02:10:30,040
بیا بگیرش
1525
02:10:30,070 --> 02:10:32,170
بیا و بگیرش.
بگیرش. بگیرش.
1526
02:10:34,080 --> 02:10:35,640
این از طرف من به تو
1527
02:10:35,680 --> 02:10:39,546
مفتیـه رئیس.
مفتیـه.
1528
02:10:42,180 --> 02:10:44,650
یکم میسوزونـه، نه؟ اما خوبـه
1529
02:10:44,690 --> 02:10:45,690
بگیرش
1530
02:10:51,060 --> 02:10:52,090
ایبل!
1531
02:10:53,560 --> 02:10:55,200
همینجا وایسا رئیس
1532
02:10:56,670 --> 02:10:58,530
به اون دست نزنیها
1533
02:10:58,570 --> 02:10:59,970
هنوز مال تو نیست
1534
02:11:05,670 --> 02:11:06,680
میبینی؟
1535
02:11:08,110 --> 02:11:11,180
اگه اون کلۀ گندهات رو
میبردی کنار، آره
1536
02:11:11,210 --> 02:11:12,550
یه ششهفت نفری میشن
1537
02:11:14,020 --> 02:11:15,980
احتمالاً تا دندون هم مسحلن
1538
02:11:16,020 --> 02:11:17,390
چرا نباشن؟
1539
02:11:23,220 --> 02:11:25,060
عجب هفتهای بشه
1540
02:11:51,820 --> 02:11:54,900
حتماً به اندازۀ کافی اینجا میان
که باهاشون معامله میکنی
1541
02:11:54,900 --> 02:11:57,260
آره خب،
یه کاریش میکنم
1542
02:11:57,260 --> 02:11:59,260
دوست دارم بدونم وقتی از اینجا میرن
1543
02:11:59,290 --> 02:12:00,390
کجا رو دارن که برن؟
1544
02:12:00,430 --> 02:12:01,630
اینطور که پیداس
1545
02:12:01,660 --> 02:12:03,780
باید بریم کرۀ ماه تا دنبالشون بگردیم
1546
02:12:03,780 --> 02:12:06,370
خب،
پیشنهاد میکنم سر جاتون بشینید
1547
02:12:06,370 --> 02:12:08,670
و بذارید خودشون بیان سراغتون
1548
02:12:09,670 --> 02:12:11,470
آره،
یه بار این کار رو کردیم
1549
02:12:11,510 --> 02:12:13,070
ترجیج میدم حرکت کنم
1550
02:12:19,820 --> 02:12:23,750
پسر جان، از سنت لوئیز
یه عالمه شیرین بیان سیاه آوردم
1551
02:12:23,790 --> 02:12:24,750
همین زیره
1552
02:12:26,390 --> 02:12:28,220
میخوام یه نگاه به اینا بندازم
1553
02:12:30,120 --> 02:12:31,590
اونا؟
1554
02:12:31,900 --> 02:12:36,400
این تفنگها، جیاچ دنس کالیبر۴۴ هستن
1555
02:12:36,400 --> 02:12:39,380
و فکر میکنم از همینجا هم
خیلی خوب میتونی ببینیشون
1556
02:12:40,370 --> 02:12:41,440
یکیش رو میخوام
1557
02:12:41,470 --> 02:12:42,640
یکیش رو میخوای؟
1558
02:12:46,210 --> 02:12:48,640
تو هنوز شلوارت هم نمیتونی بالا بکشی
1559
02:12:50,340 --> 02:12:53,240
اشکالی نداره،
بزرگ میشه، یاد میگیره
1560
02:12:53,780 --> 02:12:56,590
رئیس،
میگه داره میره
1561
02:12:56,620 --> 02:13:00,280
رئیس، یکم دندون به جیگر بگیر.
یه لیوان دیگه برات میریزم.
1562
02:13:01,690 --> 02:13:03,060
خب، گوش کن ببین چی میگم...
1563
02:13:06,730 --> 02:13:08,260
اینها ست کاملن
1564
02:13:08,300 --> 02:13:12,270
و نمیتونم جدا جدا بفروشمشون
1565
02:13:12,270 --> 02:13:14,380
به خودش بگو، از جیب خودش میده
1566
02:13:18,540 --> 02:13:20,310
خیلیخب
1567
02:13:20,340 --> 02:13:22,610
احتمالاً اول بخواد امتحان کنه
1568
02:13:22,640 --> 02:13:26,510
باشه، ببرش بیرون،
پول فشنگها رو هم باید بده
1569
02:13:37,260 --> 02:13:40,160
رئیس، میگه اگه چیزی بهش نفروشی،
1570
02:13:40,190 --> 02:13:42,430
بز کوهی بوگندوش رو برمیداره و میره
1571
02:13:42,430 --> 02:13:43,700
بندازش بیرون بابا
1572
02:13:46,400 --> 02:13:50,200
از این سرخپوستای پفیوز استقبال میکنم
1573
02:13:50,240 --> 02:13:53,340
میاد اینجا و این موجود رو
کف مغازه من میکشونه
1574
02:13:53,370 --> 02:13:55,340
بهش نوشیدنی مفتی میدم
1575
02:13:55,380 --> 02:13:57,780
اونوقت میگه معامله نمیکنه
1576
02:13:57,810 --> 02:13:59,720
شاید به ترازوت اعتماد نداره
1577
02:14:05,620 --> 02:14:06,820
وایسا سر جات
1578
02:14:13,830 --> 02:14:15,730
یکی این لاشه رو از اینجا ببره
1579
02:14:22,200 --> 02:14:24,040
من باهات معامله میکنم
1580
02:14:26,340 --> 02:14:27,310
راسل!
1581
02:14:29,810 --> 02:14:32,480
یه نگاه به این گوزن بنداز
1582
02:14:32,510 --> 02:14:35,140
شاید همونی باشه که خونوادت رو کشته
1583
02:14:39,350 --> 02:14:40,550
خدا عالمـه
1584
02:14:41,460 --> 02:14:42,790
پایونسنی
1585
02:14:42,820 --> 02:14:44,660
هان؟
1586
02:14:44,690 --> 02:14:47,230
فکر کنم مکزیکیها بهش میگن «پونیو»
1587
02:14:47,260 --> 02:14:48,900
میشناسیش؟
1588
02:14:57,710 --> 02:14:58,710
بده بهش
1589
02:15:13,450 --> 02:15:14,860
چطوره؟
خیلی واست سنگینـه؟
1590
02:15:18,490 --> 02:15:19,630
- راسل
- مشکلی نیست
1591
02:15:20,280 --> 02:15:21,080
قضیه چیـه؟
1592
02:15:21,080 --> 02:15:23,100
تو فقط تماشا کن الاس
1593
02:15:23,530 --> 02:15:25,820
وقتی این ماجرا شروع شد
تو اینجا نبودی
1594
02:15:30,560 --> 02:15:33,080
فکر میکنی بتونی زودتر از اون شلیک کنی؟
1595
02:15:41,480 --> 02:15:42,880
ببینم میتونی جفتشون رو بزنی
1596
02:15:42,880 --> 02:15:44,620
نه،
نمیذارم این اتفاق اینجا بیفته
1597
02:15:44,620 --> 02:15:45,690
برید بیرون
1598
02:15:48,820 --> 02:15:50,450
مشکلی برات پیش نمیاد
1599
02:15:50,450 --> 02:15:51,990
سر جات وایسا
1600
02:15:51,990 --> 02:15:53,257
این یه بازیـه
1601
02:15:53,282 --> 02:15:55,715
تو سر فشنگهای این بچه
باهاش دوئل میری
1602
02:15:55,926 --> 02:15:57,166
اون هم سر بز کوهیت
1603
02:15:57,870 --> 02:15:59,770
منصفانهست؟
1604
02:15:59,800 --> 02:16:01,600
متوجه نمیشه
1605
02:16:01,640 --> 02:16:03,340
چرا، خیلی هم میشه
1606
02:16:04,610 --> 02:16:07,040
اون فقط دنبال یه فشنگِ دیگهست
1607
02:16:07,810 --> 02:16:09,310
یه نگاه به صورتش بنداز
1608
02:16:13,482 --> 02:16:15,655
برو بیرون
1609
02:16:15,680 --> 02:16:16,920
درسته پسرا
1610
02:16:16,945 --> 02:16:18,356
یکم فضا بهش بدید
1611
02:16:21,770 --> 02:16:24,100
تکون نخور
1612
02:16:24,100 --> 02:16:25,720
کارشون تقریباً تمومـه
1613
02:17:05,070 --> 02:17:06,030
نه
1614
02:17:07,670 --> 02:17:08,970
دیگه کاری ندارم
1615
02:17:13,780 --> 02:17:14,680
راه بیفت
1616
02:17:18,780 --> 02:17:19,920
مال اونه؟
1617
02:17:19,950 --> 02:17:21,320
- آره
- بده بهش
1618
02:17:27,560 --> 02:17:29,800
دیگه کاری اینجا نداریم
1619
02:17:31,860 --> 02:17:33,600
گفت کافیـه
1620
02:17:44,410 --> 02:17:46,440
هنوزم میخوایشون؟
1621
02:17:46,470 --> 02:17:48,320
پولشون رو داده
1622
02:18:05,660 --> 02:18:06,860
از کجا میدونی خودشونن؟
1623
02:18:07,800 --> 02:18:09,000
نمیدونم
1624
02:18:09,030 --> 02:18:10,530
فقط یه حسی بهم گفت که
1625
02:18:10,560 --> 02:18:12,100
مدتی میشه که پشت سرمونن
1626
02:18:13,870 --> 02:18:16,870
باید خودم برم اونجا و ببینم
1627
02:18:16,910 --> 02:18:19,770
اگه خودشون باشن،
میخوام ببینم چیکار میکنن
1628
02:18:41,560 --> 02:18:44,900
هیز، یه عالمه جای دیگه هست
که میتونیم بریم. میدونستی؟
1629
02:18:44,930 --> 02:18:47,300
کسی نگفته حتماً بریم اونجا
1630
02:18:49,460 --> 02:18:51,980
باید شکم بچه رو سیر کنیم.
من هم میخوام که...
1631
02:18:57,950 --> 02:19:00,950
من هم میخوام یه پولی به جیب بزنم...
1632
02:19:00,950 --> 02:19:04,750
آره، بعدش هر جا که خواستیم میریم.
انتخابش با خودت.
1633
02:19:15,860 --> 02:19:18,970
بالأخره میتونیم شانسمون رو امتحان کنیم...
1634
02:19:19,000 --> 02:19:21,840
اگه بتونیم راضیشون کنیم
که مزاحمشون نیستیم
1635
02:19:24,570 --> 02:19:27,940
من میتونم باهاشون حرف بزنم
1636
02:19:27,980 --> 02:19:31,210
بهشون میگم کیام و میگم که تسلیمم
1637
02:19:31,250 --> 02:19:33,040
میگم توی «بونتیفول» ولمون کردی و
1638
02:19:33,040 --> 02:19:35,440
شنیدم یه حرفایی درمورد کالیفرنیا زدی
1639
02:19:35,920 --> 02:19:37,590
آره
1640
02:19:37,620 --> 02:19:39,120
احتمالاً ازت تشکر کنن
1641
02:19:39,120 --> 02:19:40,960
و ولت کنن که بری، نه؟
1642
02:19:41,990 --> 02:19:43,490
بذار هر کاری خواستن بکنن
1643
02:19:45,530 --> 02:19:47,980
تنها چیزی که درمورد من میدونن
اینه که شبی که اومدن
1644
02:19:47,980 --> 02:19:49,140
مراقب این بچه بودم
1645
02:19:49,140 --> 02:19:51,270
بجز این دیگه دخلی تو این ماجرا ندارم
1646
02:19:51,270 --> 02:19:54,100
چرا فکر میکنی
اصلاً به خودشون زحمت میدن؟
1647
02:19:54,140 --> 02:19:55,740
میتونی از والتر بپرسی
1648
02:19:55,740 --> 02:19:57,610
خب شاید هم بپرسم
1649
02:19:57,640 --> 02:19:59,140
نمیدونی چه اتفاقی براشون افتاده
1650
02:19:59,140 --> 02:20:01,720
خیلی این قضیه رو ساده گرفتی مری
1651
02:20:03,540 --> 02:20:05,400
به این فکر کن که این مردا
چقدر راه اومدن
1652
02:20:05,400 --> 02:20:08,860
و چندوقته که پیگیر یه دلخوری قدیمیان
1653
02:20:09,780 --> 02:20:11,290
میدونم اون مردی که دیدم
میخواست که
1654
02:20:11,290 --> 02:20:12,690
تموم افراد اون خونه رو بکشه
1655
02:20:12,720 --> 02:20:15,160
اینقدر خونسرد بود
1656
02:20:15,160 --> 02:20:17,740
که انگار داشت میرفت یه نامه رو تحویل بگیره
1657
02:20:18,860 --> 02:20:20,600
حالا که یـه بچۀ دیگه رو از دست دادن
1658
02:20:20,600 --> 02:20:22,960
و از مسیرشون فاصلۀ زیادی گرفتن،
1659
02:20:25,730 --> 02:20:28,730
بعید میدونم که این دفعه
باهات مهربونتر باشن
1660
02:20:30,610 --> 02:20:32,270
خب نهایتش من رو میکشن دیگه
1661
02:20:32,310 --> 02:20:34,140
جلوی همه
1662
02:20:34,180 --> 02:20:36,680
نه، احتمالاً میبرنت یه جای خلوت، نه؟
1663
02:20:44,650 --> 02:20:46,540
امشب رو این بالا میمونیم
1664
02:20:47,720 --> 02:20:48,620
یه شب دیگه
1665
02:20:49,260 --> 02:20:50,790
فقط محض اطمینان
1666
02:20:50,830 --> 02:20:53,130
آهان.
فقط محض اطمینان.
1667
02:20:53,160 --> 02:20:56,330
پس این بالا میخوابیم.
روی زمین.
1668
02:20:56,330 --> 02:20:58,070
یا شاید هم زیر بارون
1669
02:20:58,100 --> 02:21:00,670
کاش وقتی با هم آشنا شدیم
میگفتی اینقدر بامزهای
1670
02:21:02,100 --> 02:21:03,170
آره،
باید میگفتم
1671
02:21:08,740 --> 02:21:10,810
میتونیم خطر کنیم
و آتیش هم روشن کنیم
1672
02:21:10,810 --> 02:21:12,010
وای، آتیش
1673
02:21:23,890 --> 02:21:25,680
فردا من...
1674
02:21:26,930 --> 02:21:29,120
میرم اونجا تا ببینم یکی از چادرهاشون رو
1675
02:21:29,120 --> 02:21:30,500
چند میفروشن
1676
02:21:31,270 --> 02:21:32,700
پس فقط یه شب دیگه وایمیسیم و
1677
02:21:32,700 --> 02:21:34,940
بعدش به آرامش خونه میرسیم
1678
02:21:43,780 --> 02:21:47,900
ببخشید.
عزیزم... امروز یکم بیاعصاب شدم.
1679
02:21:48,220 --> 02:21:50,050
به حرفام گوش نکن
1680
02:21:50,150 --> 02:21:51,350
کاری که تو گفتی رو میکنیم
1681
02:21:51,350 --> 02:21:52,500
معلومـه که حق با توئـه
1682
02:21:52,500 --> 02:21:54,080
حرفم رو باور میکنی؟
1683
02:21:54,920 --> 02:21:56,220
فقط صبر کن تا یه حموم بکنم
1684
02:21:56,260 --> 02:21:58,530
و یکم هم بخوابم.
حالم بهتر میشه.
1685
02:22:00,330 --> 02:22:01,330
چیزیت نیست
1686
02:22:58,490 --> 02:22:59,690
خانم
1687
02:23:02,120 --> 02:23:05,260
خودم میرم و
ارتشبد جکسون رو برات میکشم
1688
02:23:05,260 --> 02:23:07,730
واسه مراسم رقص بهاره برمیگردیم
1689
02:23:07,760 --> 02:23:09,900
با کلی مدال روی سینهمون
1690
02:23:11,230 --> 02:23:13,370
یکیش رو هم میدم به خودت
1691
02:23:13,400 --> 02:23:14,970
چطوره؟
1692
02:23:15,000 --> 02:23:16,650
گروهبان میگه دشمنای اتحادیه
1693
02:23:16,650 --> 02:23:18,640
با دیدن ما روحیه میگیرن
1694
02:23:20,210 --> 02:23:22,110
ببخشید...
1695
02:23:22,280 --> 02:23:26,250
تازه داریم میفهمیم که
چطوری شما مردای جوون رو اعزام میکنن
1696
02:23:26,250 --> 02:23:27,880
اما برمیگردید دیگه؟
1697
02:23:29,080 --> 02:23:31,120
البته که برمیگردیم عزیزم
1698
02:23:31,120 --> 02:23:33,240
فقط با حقوق بیشتر
1699
02:23:35,600 --> 02:23:37,170
صبر کن لیزی
1700
02:23:37,490 --> 02:23:38,830
اشکالی نداره خانم
1701
02:23:38,860 --> 02:23:39,930
متوجهیم
1702
02:23:41,420 --> 02:23:43,240
درهرصورت لیزی...
1703
02:23:44,740 --> 02:23:46,640
دست مادرت رو بگیر
1704
02:23:52,500 --> 02:23:54,400
خبرهات به گوشمون میرسه
1705
02:24:00,480 --> 02:24:01,420
خانم
1706
02:24:21,870 --> 02:24:22,840
خب، چی اینجا داریم؟
1707
02:24:24,140 --> 02:24:25,770
خب...
1708
02:24:25,810 --> 02:24:27,080
این رو نگاه
1709
02:24:29,340 --> 02:24:31,100
برامون خوشیمنی میاره
1710
02:24:32,840 --> 02:24:34,820
خیلی لطف کردی لیزی
1711
02:24:41,920 --> 02:24:44,540
بهت برش میگردونم عزیزم
1712
02:24:45,830 --> 02:24:47,420
بهت قول میدم
1713
02:24:49,060 --> 02:24:50,960
اوه...
1714
02:24:52,530 --> 02:24:55,540
نمیدونم از اونجایی که اینها رو آورد
باز هم هست یا نه خانم...
1715
02:24:55,570 --> 02:24:59,870
اما اگه لیزی بتونه واسه بقیه پسرا هم
پیدا کنه...
1716
02:24:59,910 --> 02:25:02,110
میدونید که چی میگم
1717
02:25:02,140 --> 02:25:03,580
البته
1718
02:25:03,610 --> 02:25:06,480
ببخشید.
باید خودم فکرش رو میکردم.
1719
02:25:07,350 --> 02:25:09,060
لیزی؟
1720
02:25:20,190 --> 02:25:23,900
هیچکدومشون اعتراف نمیکنن
که از نداشتنشون میترسن...
1721
02:25:23,930 --> 02:25:27,660
اما بعضیوقتا بهخاطر همچین چیزای
پیشپا افتادهای آدم هم میکشن
1722
02:25:28,040 --> 02:25:30,510
یه تیکه پارچه واسه اونا...
1723
02:25:30,540 --> 02:25:32,840
دعای خیر دخترتونـه
1724
02:25:32,870 --> 02:25:34,340
و خواهید دید
1725
02:25:34,380 --> 02:25:37,610
بیشتر از یه نفر
درحالی که اون رو نگه داشتن، میمیرن
1726
02:25:37,610 --> 02:25:39,250
در این حد براشون عزیزه
1727
02:26:14,220 --> 02:26:16,020
دلت میخواست باهاشون بری؟
1728
02:26:17,350 --> 02:26:20,080
حدأقل حقوق سربازی بهشون تعلق میگیره
1729
02:26:21,360 --> 02:26:23,960
ترنت...
کاری که ما اینجا میکنیم...
1730
02:26:23,990 --> 02:26:26,160
همچین هم نمایشی نیست
1731
02:26:26,190 --> 02:26:28,530
باعث نمیشه کماهمیتتر باشه
1732
02:26:28,560 --> 02:26:31,100
شاید الآن سختتر بتونی متوجهش بشی
1733
02:27:00,400 --> 02:27:02,630
وای نه عزیزم، داغـه
1734
02:27:02,660 --> 02:27:04,200
داغـه.
نباید بهش دست بزنی.
1735
02:27:04,230 --> 02:27:06,230
خب؟
اون چیـه؟
1736
02:27:06,270 --> 02:27:07,240
هان؟
1737
02:27:08,000 --> 02:27:09,270
این چیـه؟
1738
02:27:11,740 --> 02:27:13,570
سیگار بُر؟
1739
02:27:13,610 --> 02:27:15,680
این تیزهها!
1740
02:27:15,710 --> 02:27:18,180
انگار خوشت میاد هیز پیداش کنه، هان؟
1741
02:27:18,210 --> 02:27:20,550
چی؟
نگرانی بندازتت بیرون؟
1742
02:27:20,580 --> 02:27:23,220
هی،
شاید بهتر باشه بذارمش پس
1743
02:27:23,250 --> 02:27:25,350
به نفع خودت هم هست
1744
02:27:25,390 --> 02:27:28,090
انگار نمیتونی تنهایی رو پا خودت وایسی
1745
02:27:28,090 --> 02:27:29,090
وایمیسم
1746
02:27:30,120 --> 02:27:31,560
آره خب
1747
02:27:31,590 --> 02:27:35,030
نمیدونم،
کم کم دارم شک میکنم
1748
02:27:35,060 --> 02:27:36,400
به این دست نمیزنی.
خب؟
1749
02:27:36,430 --> 02:27:39,100
داغه.
با این توپ بازی کن.
1750
02:27:39,130 --> 02:27:40,640
شاید هم واقعاً فکر کردی
1751
02:27:40,670 --> 02:27:43,470
که مامان اون پسری، آره؟
1752
02:27:43,500 --> 02:27:46,540
آره،
نگران اون نباش
1753
02:27:46,540 --> 02:27:49,260
چون اون گول نمیخوره.
باور کن.
1754
02:27:51,410 --> 02:27:53,110
چیـه؟
1755
02:27:53,110 --> 02:27:56,480
خودت رو که میبینی
یاد مادر کسی میفتی؟
1756
02:27:56,520 --> 02:27:58,020
اونوقت فکر میکنی از هیز...
1757
02:27:58,020 --> 02:27:59,050
پدر خوبی در میاد؟
1758
02:27:59,090 --> 02:28:01,560
فکر میکنی دلش این چیزا رو میخواد؟
1759
02:28:01,560 --> 02:28:02,990
نمیدونم
1760
02:28:03,020 --> 02:28:06,260
حدأقل تلاشش رو میکنه.
شاید.
1761
02:28:06,290 --> 02:28:08,660
باور کن اگه بره به نفعشـه
1762
02:28:11,270 --> 02:28:13,230
خب، پس اگه بهخاطر هیز نیست،
1763
02:28:14,000 --> 02:28:16,680
نمیدونم تو اینجا چیکار میکنی عزیزم
1764
02:28:19,286 --> 02:28:20,412
هست؟
1765
02:28:22,580 --> 02:28:25,650
من مشکلی توی تنها گذاشتنِ
همچین مردی نمیبینم
1766
02:28:25,650 --> 02:28:27,580
چجور مردی؟
1767
02:28:27,620 --> 02:28:29,050
اون تنها آدم نجیب اینجاس
1768
02:28:29,080 --> 02:28:30,550
آخه تو چی میدونی؟
1769
02:28:30,590 --> 02:28:32,590
یعنی تو نجیب نیستی؟
1770
02:28:33,590 --> 02:28:35,190
من در حد خودتم
1771
02:28:36,760 --> 02:28:38,060
خیلیخب
1772
02:28:38,090 --> 02:28:40,660
فقط دارم میگم که باید بریم
1773
02:28:40,660 --> 02:28:42,760
اگه بیشتر بمونم...
1774
02:28:42,800 --> 02:28:45,800
اصلاً شاید مجبور شم اینجا کار پیدا کنم
1775
02:28:46,300 --> 02:28:48,840
آره، حالا اگه کار کنی میمیری؟
1776
02:28:55,780 --> 02:28:58,760
گمونم به اندازه کافی وقتم رو اینجا تلف کردم
1777
02:29:01,060 --> 02:29:03,040
فقط بذار یه کاریش بکنم
1778
02:29:06,780 --> 02:29:10,590
فردا عزیزم.
میبینی شوخی میکنم یا نه.
1779
02:29:27,280 --> 02:29:28,310
اوه!
1780
02:29:28,340 --> 02:29:30,680
وای،
ببخشید
1781
02:29:30,710 --> 02:29:33,510
ببخشید.
میخواست اون الاغه رو ببینه.
1782
02:29:33,550 --> 02:29:36,080
فکر کنم خواست الاغه رو ببینه
1783
02:29:36,120 --> 02:29:38,090
میتونه نوازشش کنه
1784
02:29:38,120 --> 02:29:39,220
الاغ رو نوازش کن.
آره.
1785
02:29:39,250 --> 02:29:41,220
ممنون.
ممنون.
1786
02:29:43,160 --> 02:29:44,760
هی، هی!
1787
02:29:47,190 --> 02:29:48,500
خب دیگه،
همه پیاده شن
1788
02:29:50,900 --> 02:29:52,800
گفتش که فردا فقط ده نفر رو میخواد
1789
02:29:52,800 --> 02:29:56,980
پس فردا ده نفر که اولی اومده باشن و
آمادۀ کار باشن رو میبره
1790
02:29:57,670 --> 02:29:59,740
فقط هم اونایی که انگلیسی بلدن.
فهمیدید؟
1791
02:30:01,180 --> 02:30:03,580
دیگه چینی نمیخواد
1792
02:30:05,910 --> 02:30:08,180
یکی باید بهشون بگه که
دیگه چینی نمیخواد
1793
02:30:08,220 --> 02:30:09,550
دیگه چینی نمیخواد
1794
02:30:09,550 --> 02:30:11,650
آره.
دیگه چینی نمیخواد.
1795
02:30:11,690 --> 02:30:13,660
فقط کسایی که انگلیسی حرف میزنن
1796
02:30:13,660 --> 02:30:14,660
خب دیگه.
بریم.
1797
02:30:51,760 --> 02:30:53,760
حق با تو بود
1798
02:30:53,760 --> 02:30:56,560
کار روئیز و اون آلمانیه بود
1799
02:30:56,600 --> 02:30:58,270
- آقای استراوس؟
- آره
1800
02:30:58,300 --> 02:31:00,670
قبل این که به اون تنگه برسیم
گمشون کردیم
1801
02:31:00,700 --> 02:31:02,470
به ند گفتم خسته بودن
1802
02:31:02,500 --> 02:31:03,500
خیلیخب
1803
02:31:04,640 --> 02:31:06,120
اصلاً به اونا هم ربطی نداشت
1804
02:31:06,120 --> 02:31:07,720
نمیدونم.
یه لحظه تو خودت میمونی
1805
02:31:07,720 --> 02:31:10,440
که کِی تعدادمون اینقدر کم میشه
که دیگه نمیتونیم ادامه بدیم؟
1806
02:31:10,440 --> 02:31:12,280
شیش نفر خودت چی پس؟
1807
02:31:12,310 --> 02:31:14,220
انگار قراره بیشتر از همهمون باشی
1808
02:31:14,220 --> 02:31:16,590
خب،
اگه بخوام باهات رو راست باشم
1809
02:31:16,620 --> 02:31:19,220
اونا دنبال نتایج متفاوتیان
1810
02:31:19,250 --> 02:31:21,660
فکر کنم همهشون اینطور بخوان
1811
02:31:21,690 --> 02:31:25,190
ازم پرسیدن که
اصلاً تو سرخپوستهات رو میشناسی؟
1812
02:31:25,230 --> 02:31:26,330
فکر کنم بشناسم
1813
02:31:28,080 --> 02:31:29,560
منظورت چیـه؟
1814
02:31:31,370 --> 02:31:36,670
این که پیدا کردن سرخپوستها
مشکل تو نیست، الاس
1815
02:31:36,710 --> 02:31:39,640
سؤالم اینـه که آیا مهمـه که مال خودت باشن؟
1816
02:31:41,580 --> 02:31:42,580
نه
1817
02:31:46,580 --> 02:31:47,910
مهم نیست
1818
02:31:56,630 --> 02:31:58,990
خب، به محض این که
1819
02:31:59,030 --> 02:32:00,900
دست از این لوسبازیهاتون بردارید
1820
02:32:00,930 --> 02:32:03,460
بهخدا میتونم به راحتی آب خوردن
1821
02:32:03,500 --> 02:32:06,060
پنجتا سکونتگاه رو بهتون نشون بدم
1822
02:32:07,300 --> 02:32:08,870
و اگه اونا شهرتون رو آتیش نزدن...
1823
02:32:10,670 --> 02:32:13,370
یا قبلاً کارهای بدتری کردن
یا در آینده میکنن
1824
02:32:15,780 --> 02:32:18,310
سرختپوستهای خودمون هم لازممون میشه
1825
02:32:18,350 --> 02:32:19,980
راحت میتونیم بخریمشون
1826
02:32:21,420 --> 02:32:22,480
با چی میخریمشون؟
1827
02:32:23,920 --> 02:32:26,020
خب، میبینم که اصلاً شلیک نکردی
1828
02:32:26,050 --> 02:32:28,820
و کلی فشنگ نگه داشتی
1829
02:32:28,860 --> 02:32:31,960
خودت میدونی که سرخپوستها
چقدر واسه اینها دست و پا میشکونن
1830
02:32:31,960 --> 02:32:34,960
یه مسکلیروویی حاضره واسه یه فشنگ
مادر خودش رو هم بفروشه
1831
02:32:34,960 --> 02:32:36,820
اینجا به یه جعبه فشنگ
1832
02:32:36,820 --> 02:32:39,590
میتونید یه ارتش سرخپوستی بخرید.
میدونم که میگم.
1833
02:32:40,740 --> 02:32:43,040
خب،
منظورم این نیست که...
1834
02:32:43,040 --> 02:32:46,710
که دیگه دست از پیدا کردنِ
این قبیلۀ کوه وایت بردارید
1835
02:32:49,010 --> 02:32:51,350
فقط میگم حالا که دارید این کار رو میکنید
1836
02:32:51,350 --> 02:32:53,320
یه پولی هم به جیب بزنید
1837
02:32:53,720 --> 02:32:54,920
حواستون جمع باشه
1838
02:33:25,610 --> 02:33:27,920
نه، نه.
ای خدا، نه.
1839
02:33:31,420 --> 02:33:34,390
نه.
بذار ببینم. بذار ببینم.
1840
02:33:35,660 --> 02:33:38,490
چیزی نیست.
چیزی نیست.
1841
02:33:38,530 --> 02:33:39,630
ولش کن
1842
02:34:00,680 --> 02:34:01,786
نه
1843
02:34:06,590 --> 02:34:08,620
وای خدا
1844
02:34:08,660 --> 02:34:10,320
میخوام بخوابونمت
1845
02:34:12,960 --> 02:34:14,930
بچه بیدار میشه مری
1846
02:34:23,570 --> 02:34:26,040
واقعاً داره...
1847
02:34:27,110 --> 02:34:28,510
جونم در میاد
1848
02:34:28,540 --> 02:34:30,850
نه کامل
1849
02:34:30,880 --> 02:34:32,350
تو فقط دراز بکش
1850
02:35:30,500 --> 02:35:32,360
«اسم اون سامسونـه
1851
02:35:33,010 --> 02:35:34,980
که کوتاهش میشه سم
1852
02:35:35,010 --> 02:35:37,480
پدر و مادرش مُردن
1853
02:35:37,510 --> 02:35:38,780
لطفاً مراقبش باشید»
1854
02:37:08,740 --> 02:37:11,270
جناب گروهبان
1855
02:37:11,310 --> 02:37:14,240
ببخشید...
یه دقیقه کاری داشتم.
1856
02:37:14,280 --> 02:37:16,640
با من؟
1857
02:37:16,680 --> 02:37:17,910
خب،
امیدوارم کار خوبی باشه
1858
02:37:17,910 --> 02:37:20,020
چون تموم کسایی که
کمکم میکردن رو ترسوندید
1859
02:37:20,020 --> 02:37:22,150
بله،
برشون میگردونم
1860
02:37:22,150 --> 02:37:25,650
راستش من شایعات و
حرفای اردوگاه رو دنبال نمیکنم
1861
02:37:25,650 --> 02:37:27,890
اما فکر کنم که...
1862
02:37:27,920 --> 02:37:31,330
بعضیهاشون یه حدس و گمانهایی
1863
02:37:31,360 --> 02:37:32,890
درمورد من و شما زدن
1864
02:37:32,930 --> 02:37:34,900
و معذرت میخوام اگه
به گوش شما هم رسیده
1865
02:37:34,930 --> 02:37:37,260
و نمیخوام فکر کنید
که هم نقشی درش داشتم
1866
02:37:37,260 --> 02:37:39,830
- نه، اینطور فکر نکردم
- و من...
1867
02:37:39,830 --> 02:37:42,870
خانم،
امیدوارم که رفتارم...
1868
02:37:42,870 --> 02:37:44,710
رفتار من...
1869
02:37:44,740 --> 02:37:46,860
احساسی رو در شما بر انگیخته نکرده باشه
1870
02:37:46,860 --> 02:37:48,781
که سهیم بودنش برای من غیرممکن باشه
1871
02:37:51,328 --> 02:37:54,250
ممکنـه بهخاطر ازدواجتون باشه؟
1872
02:37:58,990 --> 02:38:00,290
اگه این حرفا
1873
02:38:00,320 --> 02:38:03,760
از طرف دوست من، آقای چاوز بهتون رسیده...
1874
02:38:03,790 --> 02:38:07,680
باید این رو بدونید که
ایشون دوست دارن تو کارهای من دخالت کنن
1875
02:38:07,705 --> 02:38:09,905
چون فکر میکنن که
دارن بهم کمک میکنن
1876
02:38:09,930 --> 02:38:11,490
شاید این احتمال رو دیده
1877
02:38:11,515 --> 02:38:13,180
که ممکنـه شما هم خوشحال باشید، فقط همین
1878
02:38:13,205 --> 02:38:15,015
و اون دلایل از مد افتادهای که
1879
02:38:15,040 --> 02:38:17,440
نباید خوشحال باشید رو نادیده گرفته
1880
02:38:17,640 --> 02:38:18,807
من هم همینطور
1881
02:38:22,415 --> 02:38:25,155
نمیخوام قضاوتتون کنم
1882
02:38:25,180 --> 02:38:28,320
اما بهنظرم حرفایی که
تمرین کرده بودید باهام بزنید رو
1883
02:38:28,320 --> 02:38:30,050
زدید
1884
02:38:30,050 --> 02:38:32,590
پس دیگه دلیلی هم نداره
که اینجا بمونید
1885
02:38:34,500 --> 02:38:36,080
اما با این حال اینجایید
1886
02:38:45,000 --> 02:38:46,840
لازم نیست نگران رفتارتون
1887
02:38:46,870 --> 02:38:48,900
دور و بر من باشید، آقای گیپهارت
1888
02:38:48,940 --> 02:38:52,640
تا الآن که مرد خیلی شریفی بودید
1889
02:38:52,670 --> 02:38:57,470
و برام سؤال شده که
کی دست از این رفتارتون برمیدارید
1890
02:39:53,170 --> 02:39:54,300
این مال کیـه؟
1891
02:40:01,240 --> 02:40:02,740
راسل،
این مال کیـه؟
1892
02:40:10,693 --> 02:40:11,799
مال اون
1893
02:40:12,660 --> 02:40:14,300
بهخدا بسته بودمش
1894
02:40:34,480 --> 02:40:35,740
ای خدا
1895
02:40:43,650 --> 02:40:45,480
چیکار میکنی؟
1896
02:40:45,480 --> 02:40:47,320
خیلی دور شدی
1897
02:40:53,330 --> 02:40:55,500
انگار اوضاع خیلی خرابـه
1898
02:40:55,620 --> 02:40:56,700
تاراک!
1899
02:40:57,280 --> 02:40:58,580
خیلی دور شدی
1900
02:41:07,920 --> 02:41:10,380
خیلی دور شدی.
تاراک!
1901
02:41:10,489 --> 02:41:11,549
خیلیخب
1902
02:41:14,050 --> 02:41:16,220
شاید این دیگه دست تقدیر بوده باشه
1903
02:41:17,190 --> 02:41:18,890
وقتی شروع کردیم
1904
02:41:18,920 --> 02:41:21,420
این رو ببر اون بالا و حواست به دریاچه باشه،
1905
02:41:21,460 --> 02:41:23,060
تا کسی برنگرده
1906
02:41:27,460 --> 02:41:30,840
میخوای همه این دم و تشکیلات رو هم
با خودت ببری دیگه؟
1907
02:41:31,930 --> 02:41:33,940
خیلیخب
1908
02:41:33,970 --> 02:41:35,840
شاید این دفعه شانس باهات یار باشه
1909
02:41:40,620 --> 02:41:43,040
خیلی دور شدی، تاراک
1910
02:41:46,313 --> 02:41:47,973
چقدر فاصله داره؟
1911
02:41:54,490 --> 02:41:56,440
میگه که جریان باد به نفع ماست
1912
02:41:56,440 --> 02:41:58,280
اما با این حال ممکنـه بشنون
1913
02:42:40,570 --> 02:42:43,180
وای، نه.
این کار رو نکن.
1914
02:42:53,950 --> 02:42:55,450
رئیس
1915
02:42:55,480 --> 02:42:56,880
هان؟
1916
02:43:18,310 --> 02:43:20,100
با علامت من...
1917
02:45:02,710 --> 02:45:03,680
راسل!
1918
02:45:06,550 --> 02:45:07,580
راسل!
1919
02:45:12,250 --> 02:45:13,520
همه چی مرتبـه؟
1920
02:46:30,500 --> 02:46:32,230
تو باید حواست به دریاچه باشه!
1921
02:47:29,320 --> 02:47:32,730
خیلیخب، بهتره تا اوضاع قاراشمیش نشده
راه بیفتیم
1922
02:47:36,300 --> 02:47:38,170
فکر نمیکردم اینقدر راحت باشه
1923
02:47:38,200 --> 02:47:39,600
آره،
حالا چی فکر میکنی؟
1924
02:47:42,900 --> 02:47:43,770
هی، راسل!
1925
02:47:45,570 --> 02:47:47,060
بجنب
1926
02:47:47,060 --> 02:47:49,020
دیگه کاری اینجا نداریم
1927
02:47:50,993 --> 02:48:00,993
« ترجمه از iredprincess، علی محمدخانی و محمدعلی sm »
::. mml_Subs & AliMK_Sub & iredsub .::
1928
02:48:17,020 --> 02:48:18,901
« خانهای در شهر هورایزن خریداری کنید »
1929
02:51:24,017 --> 02:51:34,017
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1930
02:51:48,539 --> 02:51:58,539
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1931
02:55:41,900 --> 02:55:46,720
« هورایزن: حماسۀ آمریکایی »