1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:32,440 --> 00:00:38,440
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
3
00:01:25,669 --> 00:01:28,255
« هورایزن (افق): حماسهای آمریکایی »
4
00:01:28,422 --> 00:01:31,508
« قسمت اول »
5
00:02:21,016 --> 00:02:25,187
« درهی سنپدرو »
« سال 1859 »
6
00:02:31,193 --> 00:02:32,893
چیکار دارن میکنن؟
7
00:02:33,070 --> 00:02:36,281
یجور بازیه
8
00:02:36,656 --> 00:02:40,118
با یه چوب بلند وایمیستن
9
00:02:40,118 --> 00:02:42,037
تا ببینن نخ بلند رو کدوم سمتی بکشن
10
00:02:42,037 --> 00:02:45,374
و چوبهای کوچولو رو کجا بذارن
11
00:02:47,209 --> 00:02:49,836
چرا اینجا بازی میکنن؟
12
00:05:11,311 --> 00:05:14,014
فکر کنم یه جایی
از مسیر دلیجانها خارج شدم
13
00:05:14,014 --> 00:05:15,714
ولی نمیدونم کجا
14
00:05:18,650 --> 00:05:19,953
اسپانیایی صحبت میکنی؟
15
00:05:19,953 --> 00:05:22,155
نه صحبت نمیکنم
16
00:05:22,155 --> 00:05:26,658
خب، خوبه
منم چندان اسپانیایی بلد نیستم
17
00:05:26,658 --> 00:05:30,296
جایی که دنبالشی 7-8 کیلومتر عقبتره
18
00:05:30,296 --> 00:05:32,766
اوه، پس اگر اینطوره ازش رد شدم
19
00:05:32,766 --> 00:05:34,466
از وسطش گذشتی
20
00:05:35,667 --> 00:05:37,737
خب، به سمت شرق که نیست
21
00:05:37,737 --> 00:05:39,437
همین الان بهت گفتم نیست
22
00:05:41,274 --> 00:05:43,343
میتونی از همون راهی که اومدی برگردی
23
00:05:43,343 --> 00:05:46,846
و ایندفعه، وقتی به رودخونه رسیدی
خوب چشماتو باز کن
24
00:05:46,846 --> 00:05:49,681
و اگر چشمامو باز کنم
یه شهر اونجا میبینم، ها؟
25
00:05:49,681 --> 00:05:51,851
جوری هم رفتار نکن که انگار معجزهست
26
00:05:53,820 --> 00:05:55,520
باشه
27
00:05:56,923 --> 00:05:58,657
هی، داداش، امروز چیزی خوردی؟
28
00:05:58,657 --> 00:06:00,592
برو پی کارت دیگه
من داداشت نیستم
29
00:08:21,043 --> 00:08:25,464
« قلمروی مونتانا »
30
00:08:34,280 --> 00:08:36,783
جیمز سایکس
31
00:08:53,032 --> 00:08:54,367
برو!
32
00:08:54,367 --> 00:08:55,835
برو!
33
00:08:55,835 --> 00:08:57,535
بجنب. بجنب. برو
34
00:09:11,017 --> 00:09:12,485
برو!
35
00:09:12,485 --> 00:09:14,185
بجنب!
36
00:09:15,488 --> 00:09:17,188
تندتر
37
00:09:34,474 --> 00:09:36,174
کجا بود؟
38
00:09:37,343 --> 00:09:39,412
اگر زنده موند
میتونی از خودش بپرسی
39
00:09:59,966 --> 00:10:02,969
کیلب، با گرتون برو اسبش رو پیدا کن
40
00:10:02,969 --> 00:10:06,472
نه، میرم دنبال دوستدخترش
41
00:10:06,472 --> 00:10:08,172
هی
42
00:10:14,580 --> 00:10:16,280
جون، خودش میدونه
43
00:10:20,119 --> 00:10:22,021
باشه، باشه. ولم کن بابا
44
00:10:22,021 --> 00:10:23,721
ها؟
45
00:10:30,530 --> 00:10:32,230
ولی قبلش صبحونهم رو میخورم
46
00:10:35,201 --> 00:10:36,903
همم؟
47
00:10:36,903 --> 00:10:39,203
دیگه گذشت اون زمان
که دست روی کسی بلند میکردی
48
00:10:42,041 --> 00:10:44,210
داداشت بهت گفت
برو دنبال اسبش
49
00:10:44,911 --> 00:10:46,312
راه بیفت!
50
00:10:46,312 --> 00:10:48,514
قبل از اینکه یه چیزی بخورتش
51
00:10:48,514 --> 00:10:50,214
برو داخل. برو دوا درمونش کن
52
00:11:37,263 --> 00:11:40,333
آنکس که در سالهای پرنعمت
53
00:11:40,333 --> 00:11:42,001
صالح و درستکار بماند
54
00:11:42,001 --> 00:11:45,438
به نحوی دیگر برخواهد خواست
55
00:11:45,438 --> 00:11:50,042
با برادرانش روبرو خواهد شد
56
00:11:50,042 --> 00:11:54,346
و بر سر ثمرههای رو به فساد نهادهی زمین
نزاع خواهند کرد
57
00:13:43,197 --> 00:13:46,826
« کلیپول »
« بیست و نهم ماه مِی 1863 »
58
00:14:06,747 --> 00:14:08,180
خوشگل نشد، عزیزم؟
59
00:14:08,180 --> 00:14:09,904
چرا، مامان
60
00:14:13,019 --> 00:14:15,021
« سالن رقص روز عالی »
61
00:14:22,595 --> 00:14:27,166
آب از طریق خاک میاد بالا. واقعاً میگم
62
00:14:27,166 --> 00:14:29,268
- مثل روغن که از فتیله میاد بالا
- همم
63
00:14:29,268 --> 00:14:30,968
جوزف!
64
00:14:34,206 --> 00:14:36,175
برای همین باید خاک رو شخم زد
65
00:14:36,175 --> 00:14:38,578
تا آب بیاد بیرون... تا بهشکل بارون برگرده
66
00:14:38,578 --> 00:14:40,278
نه، این...
67
00:14:41,848 --> 00:14:43,449
این مغالطهست
68
00:14:43,449 --> 00:14:47,320
نه، جناب. همیشه بعد از
شخم زدن بارون میاد، پسرجون
69
00:14:47,320 --> 00:14:48,387
نه اینطور نیست
70
00:14:48,387 --> 00:14:50,523
معلومه که همینطوره
71
00:14:50,523 --> 00:14:52,223
همیشه بعد از شخم زدن بارون میاد
72
00:15:34,400 --> 00:15:36,235
- بهنظرت متوجه میشن؟
- اوه، آره
73
00:15:38,437 --> 00:15:40,539
بیا بریم. بابات رقصیدن بلد نیست
74
00:15:41,875 --> 00:15:43,609
نه
75
00:15:43,609 --> 00:15:45,678
واقعاً، نت؟ نه؟
76
00:15:45,678 --> 00:15:46,947
نه
77
00:15:46,947 --> 00:15:48,782
خانم کیتریج؟
78
00:15:48,782 --> 00:15:50,583
ممنونم، تام
79
00:15:50,583 --> 00:15:52,685
میبینی؟ به این میگن یه مرد متشخص
80
00:16:01,460 --> 00:16:03,496
مراقب باش! پره
81
00:16:03,496 --> 00:16:05,498
مراقب باش!
82
00:16:05,498 --> 00:16:07,834
شاید بهتر باشه شماها مراقب باشین. ها؟
83
00:16:07,834 --> 00:16:09,534
بنگ! بنگ! بنگ!
84
00:16:10,336 --> 00:16:12,036
مراقب باش!
85
00:16:13,840 --> 00:16:15,540
نت، دارن میرن
86
00:16:21,014 --> 00:16:22,816
نت؟ گفتن بیا
87
00:16:30,623 --> 00:16:32,692
- کارت قشنگ نبود
- خفهشو
88
00:16:33,592 --> 00:16:36,228
چی؟ همچین حرفی نزن
89
00:16:37,898 --> 00:16:40,967
نت! اینطوری حرف نزن
90
00:16:54,580 --> 00:16:56,783
چندان بدک نبود، مگه نه؟
91
00:16:56,783 --> 00:16:59,585
داشتی میرقصیدی!
دیدمت. مگه نه، فرن؟
92
00:16:59,585 --> 00:17:00,921
خب، آقای بومن رو سرپا نگه داشتم
93
00:17:00,921 --> 00:17:02,421
تا یکی براش صندلی پیدا کنه
94
00:17:02,421 --> 00:17:04,623
اگر بتونی اسم اینو بذاری رقصیدن
95
00:17:04,623 --> 00:17:08,028
میدونی، تنها مردی که بهش
درخواست رقص دادم، روم رو زمین زد
96
00:17:08,028 --> 00:17:10,496
اوه، راست میگم
نزدیک بود گریهم بگیره
97
00:17:10,496 --> 00:17:12,733
خب، کدوم احمقی
روی تو رو زمین میزنه؟
98
00:17:12,733 --> 00:17:16,302
نمیگم کیه، ولی الان داره با اسلحهش
99
00:17:16,302 --> 00:17:18,002
پشت سرت میاد، جیمز
100
00:17:19,438 --> 00:17:21,775
حاضر نشدی با مادرت برقصی؟
101
00:17:21,775 --> 00:17:23,309
با هیچکس نمیرقصم
102
00:17:23,309 --> 00:17:25,678
نت، تو که رقصت عالیه
103
00:17:25,678 --> 00:17:27,748
اگر پسری با مادرش برقصه
مسخره بهنظر میاد
104
00:17:28,581 --> 00:17:30,751
من که داشتم میرقصیدم
105
00:17:32,719 --> 00:17:34,386
رقصیدم، بابایی
106
00:17:34,386 --> 00:17:36,489
آره، گل سرسبد جشن بودی
107
00:18:51,998 --> 00:18:53,698
نت
108
00:18:56,703 --> 00:18:58,437
چیه؟
109
00:19:05,578 --> 00:19:07,948
دیگه صدای آهنگ نمیاد
110
00:19:07,948 --> 00:19:09,749
یکی توی حیاطه
111
00:19:11,184 --> 00:19:12,886
یکی توی حیاطه. یکی توی...
112
00:19:15,856 --> 00:19:17,556
هیس
113
00:19:19,592 --> 00:19:21,292
جامون امنه
114
00:19:22,528 --> 00:19:24,228
لیزی؟
115
00:19:24,798 --> 00:19:26,967
نت. چیزی نیست
116
00:19:26,967 --> 00:19:28,667
جامون امنه
117
00:19:29,870 --> 00:19:31,570
نت
118
00:19:36,810 --> 00:19:38,912
توی... قفسه
119
00:19:38,912 --> 00:19:41,380
گلولههای هفتتیر و اون یکی رو دربیار
120
00:19:43,049 --> 00:19:45,551
نت. اونجا وایسا، پسرم
121
00:19:53,994 --> 00:19:55,694
مامان!
122
00:20:02,668 --> 00:20:04,137
همهچی درست میشه، عزیزم
123
00:20:04,137 --> 00:20:06,206
فقط ازت میخوام
همینجا بمونی و بلند نشی
124
00:20:06,206 --> 00:20:08,540
باشه؟ نترس
125
00:20:26,026 --> 00:20:28,494
بگیرش! مراقب باش!
126
00:20:33,833 --> 00:20:35,769
نه! نه!
127
00:20:57,290 --> 00:20:58,990
نه، تورو خدا!
128
00:21:21,214 --> 00:21:22,914
بجنب. بجنب
129
00:21:31,991 --> 00:21:33,592
- چیکار داری میکنی؟
- یا خدا!
130
00:21:33,592 --> 00:21:34,928
بذارش کنار
131
00:21:34,928 --> 00:21:36,628
چی؟
132
00:21:37,263 --> 00:21:41,101
نه، همینطوری دست روی دست نمیذارم
درحالیکه دارن...
133
00:21:41,101 --> 00:21:43,903
اگر خوشت نمیاد، مالکوم
نگاه نکن
134
00:21:43,903 --> 00:21:45,603
ولی جامون رو با این لو نمیدی
135
00:22:37,323 --> 00:22:39,625
جیمز! جیمز!
136
00:22:41,094 --> 00:22:43,096
جیمز، منم بیل لندری و چند نفر دیگه
137
00:22:48,068 --> 00:22:51,004
خیلیخب. مراقب باش
آروم بذارش زمین
138
00:22:51,004 --> 00:22:52,305
همینجا. بذارش زمین
139
00:22:52,305 --> 00:22:54,741
خانم، اینجا آب دارین؟
140
00:22:54,741 --> 00:22:55,975
داریم. آره...
141
00:22:55,975 --> 00:22:57,744
چند تا پارچه و پتو خیس کنین
142
00:22:57,744 --> 00:22:59,444
زود باشین
الانه که سقفتون بیاد پایین
143
00:23:08,721 --> 00:23:10,890
به محض اینکه پتوها رو گذاشتن
و نفرمون اومد پایین
144
00:23:10,890 --> 00:23:13,093
میتونیم در رو تخته کنیم
145
00:23:13,093 --> 00:23:14,793
کس دیگهای نمیاد؟
146
00:23:16,729 --> 00:23:18,231
کس دیگهای نمیاد؟
147
00:23:18,231 --> 00:23:21,034
اوه، یه عالمه هستن
148
00:23:21,034 --> 00:23:23,534
فقط هیچکدوم از اونایی نیستن
که بخوای راه بدی
149
00:23:24,104 --> 00:23:27,340
نه، نه. محکم باش
محکم باش. بجنب
150
00:23:27,340 --> 00:23:29,375
پسرت چشمش به توئه
151
00:23:31,211 --> 00:23:34,047
میگی نه نگاه کن، پسرجون
زنده از این قضیه درمیایم
152
00:25:19,018 --> 00:25:20,718
اوه، ممنون
153
00:25:22,055 --> 00:25:23,755
میذاریمشون توی این
154
00:25:25,458 --> 00:25:27,158
- خیلیخب، بده
- آخ
155
00:25:27,894 --> 00:25:29,162
اشکال نداره، عزیزم
156
00:25:29,162 --> 00:25:30,563
- میتونم درش بیارم
- مهم نیست
157
00:25:30,563 --> 00:25:32,663
- نه، میتونم درش بیارم. آخه...
- ولش کن، عزیزم
158
00:25:46,512 --> 00:25:48,748
اینو از روم... بلند کنین
159
00:25:50,583 --> 00:25:52,283
اینو از روم بلند کنین!
160
00:25:58,491 --> 00:26:00,191
نت! نت!
161
00:26:03,529 --> 00:26:07,066
هی! فرن، بیا اینجا
از اینجا ببرشون
162
00:26:07,467 --> 00:26:09,168
زود باش!
163
00:26:09,168 --> 00:26:10,236
نت، بیا اینجا!
164
00:26:10,236 --> 00:26:11,237
نت!
165
00:26:11,237 --> 00:26:12,937
برو، برو، برو!
166
00:26:20,179 --> 00:26:21,180
بابایی؟
167
00:26:21,180 --> 00:26:23,516
بیا بریم، بجنب! بجنب!
168
00:26:24,517 --> 00:26:26,217
برو داخل، زود باش!
169
00:26:28,288 --> 00:26:29,988
برو داخل
170
00:26:36,896 --> 00:26:38,298
ممنون
171
00:26:38,298 --> 00:26:39,299
بیا، مامان
172
00:26:39,299 --> 00:26:40,933
خیلیخب، نت، بیا. نت
173
00:26:40,933 --> 00:26:42,633
- نت
- اشکال نداره
174
00:26:43,503 --> 00:26:45,171
من با بابا میمونم
175
00:26:45,171 --> 00:26:47,507
نه، نه، نه! ناتانیل!
176
00:26:47,507 --> 00:26:50,443
ناتانیل! نه!
177
00:26:52,478 --> 00:26:54,314
مامان؟
178
00:27:12,131 --> 00:27:13,831
پشت سرم بیا. باشه؟
179
00:27:15,234 --> 00:27:16,934
بجنب
180
00:27:19,038 --> 00:27:21,541
یا خدا. یا خدا
181
00:27:28,147 --> 00:27:30,316
یا خدا
182
00:27:30,316 --> 00:27:32,552
- مامان؟ نمیتونم نفس بکشم
- یا خدا
183
00:27:34,387 --> 00:27:36,087
نمیتونم نفس بکشم
184
00:27:44,297 --> 00:27:46,399
بس کن. بس کن
185
00:27:46,399 --> 00:27:48,123
بس کن! روی سرمون خراب میشه
186
00:27:52,271 --> 00:27:55,007
خیلیخب، برو عقب. برو عقب
187
00:27:55,007 --> 00:27:58,010
- باید بهم اعتماد کنی، عزیزم. باشه؟
- باشه
188
00:27:58,010 --> 00:27:59,710
خیلیخب
189
00:28:28,341 --> 00:28:30,041
بس کن. بس کن
190
00:28:46,659 --> 00:28:49,262
بجنب. بجنب
191
00:28:49,262 --> 00:28:51,197
بجنب
192
00:29:24,397 --> 00:29:26,098
لیزی پیش مامانه
193
00:29:27,667 --> 00:29:30,269
بهش گفتم همینجا پیش تو میمونم
194
00:29:52,492 --> 00:29:54,192
معذرت میخوام
195
00:29:56,429 --> 00:29:58,998
معذرت میخوام که اسلحه رو
به سمت لیزی نشونه رفتم
196
00:30:06,138 --> 00:30:07,473
آفرین دختر خوب
197
00:30:07,473 --> 00:30:09,675
نفس بکش، عزیزم
نفس بکش، عزیزم
198
00:30:11,444 --> 00:30:13,346
خیلیخب، حالا نوبت منه، عزیزم
199
00:30:22,421 --> 00:30:24,524
باورم نمیشه
200
00:30:26,292 --> 00:30:27,992
دارن میرن؟
201
00:30:29,462 --> 00:30:31,162
فکر نمیکردم
تعدادشون اینقدر زیاد باشه
202
00:30:44,310 --> 00:30:46,010
آمادهای، پسرم؟
203
00:30:50,149 --> 00:30:51,849
آره فکر کنم، بابا
204
00:30:53,486 --> 00:30:55,655
حالا میخوام فانوس رو
خاموش کنم، عزیزم
205
00:30:55,655 --> 00:30:57,824
- نه! نه! نه! مامان. تورو خدا
- چرا، باید بهم اعتماد کنی
206
00:30:57,824 --> 00:30:59,893
هیس. باید بهم اعتماد کنی
207
00:30:59,893 --> 00:31:01,173
باید بهم اعتماد کنی
208
00:31:01,173 --> 00:31:02,873
باید بهم اعتماد کنی
209
00:31:23,583 --> 00:31:26,252
سفرهای برای من
210
00:31:26,252 --> 00:31:28,454
به حضور دشمنانم میگسترانی
211
00:31:28,454 --> 00:31:31,691
سر من را به روغن تدهين كردهای
212
00:31:31,691 --> 00:31:34,427
و كاسهام لبريز شده است
213
00:31:40,333 --> 00:31:42,033
چشمهات رو ببند
214
00:33:09,923 --> 00:33:11,647
یه سوار داره میاد!
215
00:35:40,941 --> 00:35:42,008
همه وایسین
216
00:35:42,008 --> 00:35:43,708
شنیدین چی گفت. وایسین!
217
00:35:47,848 --> 00:35:49,049
خیلیخب، گروهبان
سربازها رو پخش کن
218
00:35:49,049 --> 00:35:50,549
یک ساعت دیگه بیا بهم گزارش بده
219
00:35:50,549 --> 00:35:52,249
چشم، قربان
220
00:35:52,451 --> 00:35:54,151
پیاده بشین
221
00:35:59,692 --> 00:36:01,392
بذار بره
222
00:36:04,798 --> 00:36:06,900
آقای شاوز، یه نگاهی به اون سمت بنداز
223
00:36:10,569 --> 00:36:12,005
خدا آپاچیها رو خیر بده
224
00:36:12,005 --> 00:36:13,907
که براتون کار تراشیدن
225
00:36:13,907 --> 00:36:16,508
شما دو تا، برید روی اون بلندی
بذارین درست و حسابی ببیننتون
226
00:36:16,508 --> 00:36:18,745
بقیهتون، اسلحههاتون رو بذارین توی گاری
227
00:36:18,745 --> 00:36:20,914
شاید سر و ته اسلحه رو از هم تشخیص ندین
228
00:36:20,914 --> 00:36:23,649
ولی خوب میدونم که بیل زدنتون لنگه نداره
229
00:36:23,649 --> 00:36:25,384
راه بیفتین. شروع کنین به کندن
230
00:36:45,939 --> 00:36:47,639
این چه وضعشه؟
231
00:36:48,641 --> 00:36:50,911
کار آپاچیها بوده، قربان
232
00:36:50,911 --> 00:36:53,079
حتماً قبیلهی کوهستان سفید بودن
233
00:36:53,079 --> 00:36:54,779
منظورم شماهایین
234
00:36:55,081 --> 00:36:56,781
اینجا چیکار میکنین؟
235
00:36:59,019 --> 00:37:00,820
اینجا محل زندگی ماست، قربان
236
00:37:02,488 --> 00:37:04,188
نه، نیست
237
00:37:05,125 --> 00:37:07,660
شاید موقتاً اینجا توقف کرده باشین
ولی دیگه تموم شد
238
00:37:09,729 --> 00:37:11,429
تنها کسایی که اینجا میمونن اونان
239
00:37:12,832 --> 00:37:14,532
قربان؟
240
00:37:24,244 --> 00:37:25,845
اولین کسایی هستین
که اینجا ساکن شدین؟
241
00:37:25,845 --> 00:37:27,545
نه، قربان
242
00:37:27,981 --> 00:37:29,681
فکر کنم اونا بودن
243
00:37:35,889 --> 00:37:37,589
اونا کین؟
244
00:37:39,793 --> 00:37:41,127
نمیدونم
245
00:37:41,127 --> 00:37:43,129
دیرتر از اونی اومدیم
که بتونیم ازشون بپرسیم
246
00:37:43,129 --> 00:37:46,032
شاید آپاچیها بدونن
247
00:37:46,032 --> 00:37:48,001
میتونین از اونا بپرسین
248
00:37:48,001 --> 00:37:49,769
پس وقتی رسیدین اینجا
فقط همینو پیدا کردین؟
249
00:37:49,769 --> 00:37:51,469
اون قبرها؟
250
00:37:51,905 --> 00:37:53,707
بله آقا
251
00:37:53,707 --> 00:37:56,142
و فکر نکردین این نشونهای چیزی باشه؟
252
00:37:57,043 --> 00:37:59,279
چرا، کردیم
253
00:37:59,279 --> 00:38:01,514
نشونهی اینکه خونههامون رو
این سمت رودخونه بسازیم
254
00:38:03,682 --> 00:38:05,641
چه نتیجهای براتون داشت؟
255
00:38:13,583 --> 00:38:17,670
اگر پدرم از کوهستان میومد پایین
256
00:38:17,670 --> 00:38:20,590
میدید به چه وضعی افتادیم
257
00:38:20,590 --> 00:38:24,886
گوزنها و الکها (گوزن شمالی)
دیگه نزدیک دره نمیشن
258
00:38:24,886 --> 00:38:27,514
برای شکار کردنشون
259
00:38:27,639 --> 00:38:30,183
باید بریم غرب جایی که کوچیس شکار میکنه
(رهبر مشهور یکی از قبایل آپاچی)
260
00:38:30,183 --> 00:38:33,645
یا بریم شرق جایی که پیماها هستن
261
00:38:33,645 --> 00:38:36,272
و در جاهایی که برای قبایل همسایه مقدسه
262
00:38:36,272 --> 00:38:38,107
باهاشون بجنگیم
263
00:38:38,107 --> 00:38:42,195
همهش هم بخاطر ترس از
چند تا چادر دم رودخونه
264
00:38:44,447 --> 00:38:46,199
پایونسنی...
265
00:38:46,199 --> 00:38:48,785
خودت چی شکار کردی؟
266
00:38:49,744 --> 00:38:51,444
ما که نمیتونیم اینو بخوریم
267
00:38:52,664 --> 00:38:55,375
نباید جایی که میرم
اعضای قبیلهی "میمبرنو" رو ببینم
268
00:38:56,334 --> 00:38:58,034
ولی حالا دیدم
269
00:38:58,628 --> 00:39:00,328
یکی از مردان این قبیله رو دیدم
270
00:39:00,547 --> 00:39:03,365
که بخاطر شکار یه گوزن
توی قلمروی قبیلهی دیگهای
271
00:39:03,466 --> 00:39:05,760
مورد حمله قرار گرفت و کشته شد
272
00:39:05,760 --> 00:39:07,845
شاهد بودیم که زیر پامون
273
00:39:09,347 --> 00:39:11,474
بخاطر یک گوزن کشته شد
274
00:39:12,308 --> 00:39:16,062
خانوادهی من توی کوهستان چیزی کم ندارن
275
00:39:17,021 --> 00:39:18,721
ما گرسنه نیستیم
276
00:39:19,440 --> 00:39:22,986
در ترس زندگی نمیکنیم
277
00:39:22,986 --> 00:39:27,574
پایونسنی از دیدن چشمسفیدها توی دشت
صبرش به سر اومد
278
00:39:27,574 --> 00:39:31,035
حالا اونا رو آورده توی خونهم
279
00:39:32,704 --> 00:39:34,330
اینو میبینی؟
280
00:39:34,330 --> 00:39:35,390
این چیزیه که آوردم
281
00:39:35,390 --> 00:39:37,558
خطر این پوستها...
282
00:39:38,042 --> 00:39:39,742
بیشتر از سرهاشون نیست
283
00:39:40,044 --> 00:39:42,839
که دم رودخونه ازشون جداشون کردیم
284
00:39:43,590 --> 00:39:47,969
مردهاشون مردن. آره میبینم
285
00:39:47,969 --> 00:39:51,472
ولی هرجا که اومدن
پسرهاشون دنبالشون میان
286
00:39:51,472 --> 00:39:53,933
و هرموقع تونستن
287
00:39:54,851 --> 00:39:57,020
پسرهاشون میان سراغت
288
00:39:57,645 --> 00:40:00,440
و میان سراغ همهی مردممون
289
00:40:01,107 --> 00:40:05,445
چون نمیدونن تو کدوم یکی از ماهایی
290
00:40:05,445 --> 00:40:08,064
همون بلایی که سرشون اومد
291
00:40:08,088 --> 00:40:10,158
سر پسرهاشون هم میاد
292
00:40:10,158 --> 00:40:12,744
ولی من مثل پدرم که توی کوهستان نشسته
293
00:40:12,744 --> 00:40:15,538
که زمانی جنگسالار بزرگی بود
294
00:40:15,538 --> 00:40:17,874
ولی الان پیر شده
295
00:40:17,874 --> 00:40:20,209
ازشون غافل نمیشم
296
00:40:20,209 --> 00:40:22,879
پس باید از اینجا بری
297
00:40:23,504 --> 00:40:26,883
آره. از اینجا میرم
298
00:40:27,467 --> 00:40:28,885
از جایی که مردمش
299
00:40:28,885 --> 00:40:31,971
ترسوتر از اونی هستن
که برای پیروزیم آواز بخونن
300
00:40:32,472 --> 00:40:35,767
رویای این رو هم دیده بودم
301
00:40:36,517 --> 00:40:39,479
به دشت میری و منتظر چشمسفیدها میمونی
302
00:40:40,188 --> 00:40:41,888
و چشم روی هم نمیگذاری
303
00:40:42,106 --> 00:40:45,526
تویی که از این مردم برای خودت دشمن ساختی
304
00:40:46,235 --> 00:40:49,364
تا وقتی که بتونی باهاشون میجنگی
305
00:40:49,989 --> 00:40:51,658
و اونها باز هم میان
306
00:40:51,658 --> 00:40:54,160
و وقتی خواستی مخفی بشی
307
00:40:54,160 --> 00:40:56,704
کوهستان دیگه بهت پناه نمیده
308
00:40:57,830 --> 00:41:01,000
اونموقع چشمسفیدها رو
به اون شکلی که من میبینم میبینی
309
00:41:01,000 --> 00:41:04,337
و میفهمی
310
00:41:05,630 --> 00:41:10,718
چرا امروز برای پیروزیت آواز سر نمیدم
311
00:41:13,513 --> 00:41:15,973
اونا هم میتونن انتخاب کنن
312
00:41:17,100 --> 00:41:19,352
و اگر خواستن میتونن برن
313
00:41:19,894 --> 00:41:26,609
حرف دیگهای ندارم بهشون بزنم
314
00:41:30,488 --> 00:41:32,188
اینو میبرم
315
00:41:34,075 --> 00:41:37,578
تا خواب رو از چشم یه پیرمرد نگیره
316
00:42:22,041 --> 00:42:23,741
آقای گنز؟
317
00:42:26,079 --> 00:42:27,779
پسرجون؟
318
00:42:28,348 --> 00:42:29,916
ظاهراً پدر و مادرت
319
00:42:29,916 --> 00:42:31,818
امروز صبح رفتن پیش خدا
320
00:42:34,320 --> 00:42:36,722
و زحمات این دنیا رو به دوش ما گذاشتن
321
00:42:39,592 --> 00:42:42,128
اگر نیاز داری یکم خلوت کن
322
00:42:42,128 --> 00:42:44,130
و وقتی آماده بودی، بهم بگو
323
00:42:48,835 --> 00:42:50,559
همهچی درست میشه
324
00:43:07,335 --> 00:43:09,035
یکم ردشون رو بگیرین
325
00:43:09,504 --> 00:43:12,323
ببینین با هم موندن
یا کسی ازشون جدا شده
326
00:43:37,050 --> 00:43:39,419
میبینی چه وضعیه، پسر؟
327
00:43:42,922 --> 00:43:44,622
چند تا از رفقای دخترت اونجا افتادن
328
00:43:48,661 --> 00:43:50,361
این یکی رو میشناسی؟
329
00:45:12,278 --> 00:45:13,613
ظاهراً سند این زمین رو
330
00:45:13,613 --> 00:45:16,215
از آقای پیکرینگ خریدین
331
00:45:16,215 --> 00:45:19,519
متاسفم، چون الان فهمیدین چی خریدین
332
00:45:21,554 --> 00:45:22,989
کسایی که توی این زمینها شکار میکنن
333
00:45:22,989 --> 00:45:24,689
حاضر نیستن اونو با شما شریک بشن
334
00:45:27,293 --> 00:45:31,464
هرچی بسازین، اونا خاکستر میکنن
335
00:45:31,464 --> 00:45:33,699
جایی که انتخاب کردین
جایی نیست که بتونیم ازش دفاع کنیم
336
00:45:33,699 --> 00:45:36,235
و بومیها اینو خوب میدونن
337
00:45:36,235 --> 00:45:40,339
"کمپ گلنت" چهل و دو کیلومتر شمال اینجاست
338
00:45:40,339 --> 00:45:43,209
اونجا از حمایت ارتش
ایالات متحده بهرهمند میشین
339
00:45:46,345 --> 00:45:48,948
اگر آمادهی رفتن هستین
میتونیم همین الان تا اونجا همراهیتون کنیم
340
00:45:52,418 --> 00:45:54,118
کار بیشتری ازمون برنمیاد
341
00:45:56,222 --> 00:45:57,922
تنها پیشنهادی که براتون داریم اینه
342
00:45:58,191 --> 00:45:59,891
ستوان؟
343
00:46:03,730 --> 00:46:05,430
یک ساعت وقت دارین
344
00:46:08,534 --> 00:46:10,503
اون خونه که اونجاست، قربان
345
00:46:10,503 --> 00:46:12,203
یه چیزی پیدا کردیم
346
00:46:16,108 --> 00:46:18,411
زود باشین. بجنبین. زود باشین!
347
00:46:39,365 --> 00:46:40,633
نه!
348
00:46:40,633 --> 00:46:41,701
نه!
349
00:46:41,701 --> 00:46:43,401
نه!
350
00:46:46,405 --> 00:46:48,105
ولش کنین
ولش کنین، ولش کنین!
351
00:46:50,844 --> 00:46:52,578
نه!
352
00:46:52,578 --> 00:46:54,347
بذارین خودش بیاد بالا. یا خدا
353
00:46:58,785 --> 00:47:00,485
هی. هی
354
00:47:03,189 --> 00:47:04,257
مامان؟
355
00:47:04,257 --> 00:47:06,092
ببرینش، باشه؟
356
00:47:06,092 --> 00:47:07,861
مامان؟
357
00:47:07,861 --> 00:47:09,561
خانم؟
358
00:47:11,597 --> 00:47:13,297
خانم؟
359
00:47:13,767 --> 00:47:15,467
خانم؟
360
00:47:18,471 --> 00:47:20,171
کس دیگهای اون داخل هست؟
361
00:47:22,508 --> 00:47:24,644
خانم، کس دیگهای هست؟
362
00:47:25,846 --> 00:47:27,546
فقط ما بودیم
363
00:47:30,616 --> 00:47:32,340
فقط ما بودیم، آقا
364
00:47:50,993 --> 00:47:53,496
خواهرم دیگه مثل سابق نیست
365
00:47:54,872 --> 00:47:57,083
خونهش دیگه مردی نداره
366
00:47:58,584 --> 00:48:00,878
که از قبل از تولدش عاشقش بوده
367
00:48:02,296 --> 00:48:04,715
دخترهاش دیگه پدری ندارن
368
00:48:04,715 --> 00:48:07,426
پدر خواهند داشت
369
00:48:08,469 --> 00:48:10,471
همراهمون میان
370
00:48:11,055 --> 00:48:13,224
چرا باید کسی با تو جایی بره؟
371
00:48:20,231 --> 00:48:22,274
حالا چشمسفیدهای دم رودخونه
372
00:48:23,234 --> 00:48:25,027
میان سراغ ما؟
373
00:48:25,027 --> 00:48:26,779
نه
374
00:48:26,779 --> 00:48:30,116
مردممون اینجا جاشون امنه
375
00:48:30,116 --> 00:48:34,286
ولی چشمسفیدهای بیشتری
دم رودخونه ساکن میشن
376
00:48:34,286 --> 00:48:35,986
این رویای اون پیرمرده
377
00:48:36,914 --> 00:48:38,999
رویای تو چیه، تاکلیشیم؟
378
00:48:41,710 --> 00:48:43,671
این وضع رویای من نیست
379
00:48:44,463 --> 00:48:47,591
اومدن و چوبهاشون رو
سر راه ما کاشتن
380
00:48:48,175 --> 00:48:49,885
و از شانس بد ما بوده
381
00:48:49,885 --> 00:48:51,585
که همچین کاری کردن
382
00:48:52,972 --> 00:48:54,672
تنها چیزی که میدونم همینه
383
00:48:55,224 --> 00:48:56,924
از شانس بد ما بوده
384
00:50:37,971 --> 00:50:40,907
آفرین دختر خوب
385
00:50:40,907 --> 00:50:44,911
حالا دیگه برو پیش مامانت
خودمون درست و حسابی خاکشون میکنیم
386
00:51:18,511 --> 00:51:20,412
قراره از اینجا بری، عزیزم
387
00:51:21,715 --> 00:51:23,917
اونجا جات خوبه
388
00:51:23,917 --> 00:51:25,786
یکم بیشتر طول نمیکشه
389
00:51:30,891 --> 00:51:33,425
به محض اینکه ولت کنم
از اینجا میری...
390
00:51:35,561 --> 00:51:37,261
و یکم بعدش منم میام...
391
00:51:39,498 --> 00:51:42,869
و دوباره همینجوری بغلت میکنم، پسر نازنینم
392
00:51:47,741 --> 00:51:49,642
زودی میام
393
00:51:53,013 --> 00:51:54,737
بهت قول میدم
394
00:52:19,636 --> 00:52:22,639
اگر اون بره، منم باهاش میرم
395
00:52:27,978 --> 00:52:29,678
بیا اینجا
396
00:52:33,901 --> 00:52:36,411
به حرفهایی که زدیم گوش کردی
397
00:52:38,572 --> 00:52:40,272
کاملاً متوجهشون شدی؟
398
00:52:46,372 --> 00:52:48,072
خوبه
399
00:52:49,500 --> 00:52:51,794
خوشحالم که پسرم
400
00:52:53,879 --> 00:52:57,257
خودش رو میشناسه
401
00:53:06,183 --> 00:53:07,883
وقتی اسبهام دزدیده شدن
402
00:53:08,435 --> 00:53:10,229
این بهم گفت
403
00:53:10,229 --> 00:53:11,929
کجا هستن
404
00:53:12,439 --> 00:53:14,139
هرموقع مشکلی پیش اومد
405
00:53:14,733 --> 00:53:19,405
میتونی باهاش صحبت کنی
406
00:53:22,991 --> 00:53:27,579
فکر کنم... بازم همدیگه رو میبینیم
407
00:53:57,359 --> 00:53:59,194
و تو چی میخوای؟
408
00:54:06,047 --> 00:54:07,982
چی بهت بدم؟
409
00:54:11,748 --> 00:54:15,461
به هدیهای که به برادرم دادی نیازی ندارم
410
00:54:15,961 --> 00:54:18,922
بهقدر کافی از شما بهم رسیده
411
00:54:22,528 --> 00:54:27,067
مثل اولین پدرانم باهام صحبت میکنی
412
00:54:28,201 --> 00:54:31,771
وقتی به این زبون حرف میزنم
عصبانی نمیشی
413
00:54:45,185 --> 00:54:47,686
خوشحالم پسرانم خودشون رو میشناسن
414
00:55:17,150 --> 00:55:19,152
میگن نمیان
415
00:55:19,152 --> 00:55:21,354
واقعاً؟ خب، تا عضو ارتش نشدن
416
00:55:21,354 --> 00:55:23,589
گمونم میتونن هرکاری خواستن بکنن
417
00:55:23,589 --> 00:55:24,958
اون چهار نفر کین؟
418
00:55:24,958 --> 00:55:27,027
از "یونیون" پاشدن اومدن
419
00:55:27,027 --> 00:55:28,762
میخوان ببینن کمکی ازشون برمیاد یا نه
420
00:55:28,762 --> 00:55:30,363
واقعاً؟
421
00:55:30,363 --> 00:55:31,998
چه کمکی؟
422
00:55:31,998 --> 00:55:34,000
گفتن شاید اینجا کسی بخواد
423
00:55:34,000 --> 00:55:35,301
بره شکار آپاچیها
424
00:55:35,301 --> 00:55:38,138
که البته درست هم فکر میکنن
425
00:55:38,138 --> 00:55:40,840
حالا میگن شاید بتونن
یه پولی ازش دربیارن
426
00:55:41,841 --> 00:55:43,777
و گمونم توام باهاشون میری
427
00:55:43,777 --> 00:55:45,979
و چند نفر دیگه
428
00:55:45,979 --> 00:55:47,714
پیشاهنگها گفتن اونا هم میان
429
00:55:49,615 --> 00:55:52,252
گمونم جای چاله کندن
ترجیح میدن بیفتن دنبال آپاچیها
430
00:56:00,760 --> 00:56:02,262
تو از ما بهتری، ستوان
431
00:56:02,262 --> 00:56:05,298
اگر میتونی تمام اینا رو ببینی
و راهتو بکشی و بری
432
00:56:05,298 --> 00:56:06,766
میدونی، غیرعادیه که کسی
433
00:56:06,766 --> 00:56:08,234
بابت گرفتن رد کسی بهتون پول بده
434
00:56:08,234 --> 00:56:09,836
گرچه شنیدم شهرها دارن پول جمع میکنن
435
00:56:09,836 --> 00:56:11,536
که در ازای جسد بومیها جایزه بدن
436
00:56:13,039 --> 00:56:15,674
بهنظرت منظورشون از "یه پولی" اینه؟
437
00:56:15,674 --> 00:56:17,911
آره؟ گفتن چقدر میدن؟
438
00:56:17,911 --> 00:56:19,611
حدوداً صد دلار به ازای هر نفر؟
439
00:56:20,280 --> 00:56:21,848
یه چیزی تو همین مایهها
440
00:56:21,848 --> 00:56:23,817
ولی این فقط برای مردهاست
441
00:56:23,817 --> 00:56:25,385
چون اگر پوست سر یه زن
442
00:56:25,385 --> 00:56:27,320
یا بچه رو ببری، اونموقع چقدر میدن؟
443
00:56:27,320 --> 00:56:28,922
شرط میبندم یکم کمتر میدن
444
00:56:28,922 --> 00:56:31,891
یکم کمتر میدن. آره
445
00:56:31,891 --> 00:56:35,661
آره. البته مردم قبایل "پیما" هم
مثل آپاچیها موهای بلند دارن
446
00:56:35,962 --> 00:56:37,030
آره
447
00:56:37,030 --> 00:56:39,065
مردم هوپی و یوما هم همینطور
448
00:56:39,065 --> 00:56:41,600
حتی مکزیکیها هم موهاشون بقدر کافی تیره هست
449
00:56:43,069 --> 00:56:46,339
میدونی، اگر تو کار
خرید و فروش پوست سر بودم
450
00:56:46,339 --> 00:56:48,441
فکر نکنم میتونستم
از هم تشخیصشون بدم
451
00:56:48,441 --> 00:56:51,044
خب پس، خوب شد
توی این بازار نیستی
452
00:56:51,044 --> 00:56:52,979
خیلیخب، برو
بحث کردن فایدهای نداره
453
00:56:54,981 --> 00:56:57,884
ببین، ستوان
454
00:56:57,884 --> 00:57:01,287
همهشون میدونن نظرتون
در مورد خرید و فروش جسد سرخپوستها چیه
455
00:57:01,287 --> 00:57:03,857
ولی اینم گفتی که
توی این منطقه اختیاری ندارین
456
00:57:03,857 --> 00:57:05,191
باید انتظار داشته باشی
457
00:57:05,191 --> 00:57:06,926
که هوای خودشون رو داشته باشن
458
00:57:06,926 --> 00:57:08,428
حدوداً 20-25 آپاچی
به این مردم حمله کردن
459
00:57:08,428 --> 00:57:10,463
و چند هزار تای دیگه بودن
که حمله نکردن
460
00:57:10,463 --> 00:57:13,133
و اکثرشون اگر از ما خوششون نیاد
تحملمون میکنن
461
00:57:13,133 --> 00:57:16,069
ولی اگر مراقب نباشیم
و یه بهونهای دستشون بدیم
462
00:57:16,069 --> 00:57:18,438
در عرض یک روز
ما رو از اینجا ریشهکن میکنن
463
00:57:18,438 --> 00:57:19,772
پس شما هم بیاین
464
00:57:19,772 --> 00:57:21,441
حواستون به ما باشه
465
00:57:21,441 --> 00:57:23,141
و ما فقط بدهاشون رو میکشیم
466
00:57:24,377 --> 00:57:25,945
و اگر نمیتونین
467
00:57:25,945 --> 00:57:27,947
تقصیر من نیست
468
00:57:27,947 --> 00:57:29,749
میتونم افراد بیشتری باهاتون بفرستم
میتونم داوطلب جمع کنم
469
00:57:29,749 --> 00:57:31,751
اینطوری یه روز از ما عقبتری
470
00:57:31,751 --> 00:57:34,387
البته اگر اصلاً اجازه بدن برگردی
که بعید میدونم
471
00:57:37,157 --> 00:57:39,792
شرایطت رو درک میکنم، ستوان
472
00:57:39,792 --> 00:57:42,862
ولی توام درک میکنی
که چرا نمیتونم منتظرت بمونم
473
00:57:42,862 --> 00:57:44,988
گمونم مجبوری اعتماد کنی
که ما کارمون رو بلدیم
474
00:58:07,025 --> 00:58:08,735
من دنبال پایونسنی نمیام
475
00:58:12,489 --> 00:58:14,189
دنبال تو میام
476
00:58:21,801 --> 00:58:23,770
خیلیخب، بیا بالا
477
00:58:23,770 --> 00:58:25,805
- خوبی؟
- آره، ممنون
478
00:58:44,991 --> 00:58:47,393
برای خانم، از طرف ستوان
479
00:58:47,393 --> 00:58:49,093
همم
480
01:00:05,571 --> 01:00:07,295
بریم مرغها رو تمیز کنیم
481
01:00:14,778 --> 01:00:17,864
« قلمروی وایومینگ »
482
01:00:56,289 --> 01:00:57,357
ساعت دو
483
01:00:57,357 --> 01:00:58,925
اوهوم
484
01:00:58,925 --> 01:01:00,460
کی؟
485
01:01:00,460 --> 01:01:02,995
گفتی چند؟ دو؟
یه بار دیگه هم بگو یادم بمونه
486
01:01:02,995 --> 01:01:05,565
آره، ولی اصلاً بامزه نیستی
487
01:01:05,565 --> 01:01:07,166
کسی رو با خودت نیاریا
488
01:01:07,166 --> 01:01:08,568
نمیارم
489
01:01:08,568 --> 01:01:11,304
درهرحال والتر میگه
دیگه پول لازم ندارین
490
01:01:11,304 --> 01:01:13,973
آره، اون اینطور فکر میکنه
491
01:01:13,973 --> 01:01:16,042
اگر نتونستی تنهایی
و به موقع برگردی خونه، عزیزم
492
01:01:16,042 --> 01:01:17,742
همینطوری راهتو بکش و برو
493
01:01:44,070 --> 01:01:45,505
- سالی؟
- همم؟
494
01:01:45,505 --> 01:01:48,007
برو اتاق 6، 7 و 8 رو آماده کن
495
01:01:48,007 --> 01:01:50,543
- چشم، خانم
- زود باش. بجنب
496
01:02:15,769 --> 01:02:17,303
آره، من بودم
497
01:02:17,303 --> 01:02:19,639
ماریگولد، اگر قبل از اینکه
از من اتاق بگیرن
498
01:02:19,639 --> 01:02:21,174
با هیچکدوم از این مردها حرف بزنی
499
01:02:21,174 --> 01:02:22,874
توی همین آب خفهت میکنم
500
01:02:24,243 --> 01:02:27,046
و اگر سعی کنی
هیچکدوم از مشتریهای امشبم رو
501
01:02:27,046 --> 01:02:28,648
ببری کلبهی الن
502
01:02:28,648 --> 01:02:30,216
میایم سراغتون
503
01:02:30,216 --> 01:02:31,916
شوخی هم ندارم
504
01:02:33,085 --> 01:02:36,055
یکی این صندلیها رو جمع کنه. بیل؟
505
01:02:36,055 --> 01:02:37,957
پاشو!
506
01:02:40,426 --> 01:02:42,562
یکی نیست بیاد آقای کافلین رو
507
01:02:42,562 --> 01:02:44,262
از روی پلهها جمع کنه؟
508
01:03:00,213 --> 01:03:01,913
یه لطفی بهم میکنی؟
509
01:03:13,125 --> 01:03:15,628
قبل از اینکه پول کسی رو بدیم
پول اینا رو بهت میدم
510
01:03:15,628 --> 01:03:17,063
بهت قول میدم
511
01:03:17,063 --> 01:03:20,199
باشه. خوش بگذره
512
01:03:20,199 --> 01:03:21,899
منم یکم دیگه میام
513
01:03:51,597 --> 01:03:53,297
بخاطر...
514
01:03:54,166 --> 01:03:55,866
بخاطر قرارداد...
515
01:03:59,539 --> 01:04:02,675
قرارداد با فورت بریجر اینجا موندم...
516
01:04:02,675 --> 01:04:06,445
و تو فکرم بعدش برم شمال و...
517
01:04:10,182 --> 01:04:11,882
ای خدا
518
01:04:12,251 --> 01:04:13,951
بعدش برم شمال و غرب
519
01:04:16,522 --> 01:04:20,861
ولی اگر بهم نیاز دارین یا اگر...
520
01:04:20,861 --> 01:04:26,098
یا اگر شرایطتون...
شرایطتون تغییری نکرد، میتونم...
521
01:04:33,272 --> 01:04:34,972
به خانم کمک کن
522
01:04:36,342 --> 01:04:37,543
نمیخواد چیزی بخره
523
01:04:37,543 --> 01:04:40,479
مری، میشه لطفاً تنهامون بذاری؟
524
01:04:42,849 --> 01:04:44,483
داره برات نامه مینویسه، آقا؟
525
01:04:44,483 --> 01:04:48,254
آره، نامهی خصوصیه
ازم پرسید میتونم براش بنویسم یا نه
526
01:04:48,254 --> 01:04:50,323
عه. میتونی، ند؟
527
01:04:51,725 --> 01:04:53,492
بدک نیستم
528
01:04:53,492 --> 01:04:55,661
اون مسئول اینجا نیست، محض اطلاعت
529
01:04:55,661 --> 01:04:57,296
جای یکی دیگه وایساده
530
01:04:57,296 --> 01:05:00,333
ولی مطمئنم با کمال میل ازت پول میگیره
531
01:05:00,333 --> 01:05:02,903
آره، عینک بزن، ند
توی نوشتن کمکت میکنه
532
01:05:02,903 --> 01:05:04,570
و بهنظرت خانم هاروی چی میگه
533
01:05:04,570 --> 01:05:06,639
اگر بفهمه هنوزم این پایینی؟
534
01:05:06,639 --> 01:05:08,339
باشه بابا میرم
535
01:05:08,909 --> 01:05:10,911
فقط اومدم ببینم ساعت چنده
536
01:05:10,911 --> 01:05:12,345
معذرت میخوام، آقا
537
01:05:12,345 --> 01:05:14,547
برو دیگه، مری
538
01:05:14,547 --> 01:05:16,247
کوتاه شدهی مریگولده
539
01:05:17,183 --> 01:05:18,351
و جای شما بودم
540
01:05:18,351 --> 01:05:20,051
وقتی تموم شد
میگفتم هرچی نوشته برام بخونه
541
01:05:34,500 --> 01:05:36,602
- نوشتن بلدی؟
- بله آقا
542
01:05:36,602 --> 01:05:38,705
داشت سربهسرم میذاشت
543
01:05:39,973 --> 01:05:41,673
بفرمایید
544
01:05:52,886 --> 01:05:54,420
هرکی اون نامه رو بخونه
545
01:05:54,420 --> 01:05:56,120
فکر میکنه کمعقلی
546
01:06:01,360 --> 01:06:04,263
آره، خب، من و اون پسر با هم...
547
01:06:05,398 --> 01:06:08,467
تونستیم نامهی قابلقبولی بنویسیم
548
01:06:08,467 --> 01:06:11,705
میدونی، بهنظرم کار قشنگیه
که هنوز برای خانوادهت نامه مینویسی
549
01:06:11,705 --> 01:06:13,339
و پول میفرستی
550
01:06:13,339 --> 01:06:16,609
بهنظرم... بهنظرم شخصیتت رو نشون میده
551
01:06:16,609 --> 01:06:18,979
واقعاً؟
552
01:06:18,979 --> 01:06:21,514
دیدم خانم "دیلی"
رفقات رو برد اون بالا
553
01:06:22,648 --> 01:06:24,348
توام همونجا میمونی؟
554
01:06:25,551 --> 01:06:27,921
خب، محض اطلاعت
شوهرش توی مشروبهاش آب میریزه
555
01:06:27,921 --> 01:06:29,923
اوهوم. اسمشو گذاشته "عرق سرخپوستی"
556
01:06:29,923 --> 01:06:32,025
لیوانهای استفاده شده رو جمع میکنه
557
01:06:32,025 --> 01:06:33,927
و با تنباکو قهوهایشون میکنه
558
01:06:34,928 --> 01:06:36,328
واقعاً؟
559
01:06:36,328 --> 01:06:38,028
آره
560
01:06:39,733 --> 01:06:42,668
و اگر دختری به اسم "سلین" رو دیدی
561
01:06:42,668 --> 01:06:44,603
در جریان باش که شوهر داره...
562
01:06:44,603 --> 01:06:47,473
و احتمالاً شوهرش اون داخله
و داره تماشا میکنه
563
01:06:49,642 --> 01:06:50,844
و یکی دیگه هم هست
564
01:06:50,844 --> 01:06:52,645
که میگه توی پاریس فرانسه بهدنیا اومده
565
01:06:52,645 --> 01:06:55,048
ولی این حقهایه
که فقط یک بار جواب میده
566
01:06:55,048 --> 01:06:57,350
مشروب که خورد
در عرض یک دقیقه لهجهش میپره
567
01:06:58,617 --> 01:07:00,319
و اون یکی، اگر باهات دوستانه رفتار کنه
568
01:07:00,319 --> 01:07:02,856
بهت میگه "یکم به فکرش باشی"
569
01:07:02,856 --> 01:07:03,990
که یعنی...
570
01:07:03,990 --> 01:07:05,690
میدونم
571
01:07:07,961 --> 01:07:09,528
میدونم یعنی چی
572
01:07:09,528 --> 01:07:11,430
خب، یعنی طبقهی بالا
توی صف وایمیستی
573
01:07:11,430 --> 01:07:13,432
صحیح
574
01:07:13,432 --> 01:07:15,869
آره خب، میدونی
فقط میخواستم برم
575
01:07:15,869 --> 01:07:18,705
یه اتاق پیدا کنم و بخوابم
576
01:07:19,605 --> 01:07:20,941
پس موفق باشی
577
01:07:20,941 --> 01:07:22,976
با صدای ساز و آواز زیر پات
578
01:07:22,976 --> 01:07:24,845
ای خدا
579
01:07:29,582 --> 01:07:33,385
ولی میگما، اگر یه جای ساکت میخوای...
580
01:07:33,385 --> 01:07:36,322
میدونی، یه کلبهی خوب
اون بالا هست
581
01:07:36,322 --> 01:07:37,924
- بالای اون جاده
- واقعاً؟
582
01:07:37,924 --> 01:07:38,959
کلبهی منه
583
01:07:38,959 --> 01:07:40,459
کلبهی اون نیست
584
01:07:40,459 --> 01:07:42,328
خب، نگفتم که صاحبش خودمم، گفتم؟
585
01:07:45,431 --> 01:07:46,967
ولی اگر بیای اونجا
586
01:07:46,967 --> 01:07:49,870
شامی بهتر از شام
خانم دیلی برات درست میکنم
587
01:07:49,870 --> 01:07:51,905
از اون بالا حتی اینجا رو هم نمیبینی
588
01:07:51,905 --> 01:07:53,605
فقط درخت میبینی
589
01:07:54,941 --> 01:07:57,778
نه. نه
590
01:07:57,778 --> 01:07:59,411
چیه؟ فکر کردی کاری میکنم
591
01:07:59,411 --> 01:08:01,614
تا فردا ازم خواستگاری کنی؟
592
01:08:03,049 --> 01:08:04,785
چی؟
593
01:08:04,785 --> 01:08:08,722
یا ازت میخوام منو از اینجا ببری؟
ببری کجا؟
594
01:08:08,722 --> 01:08:11,024
تو که قراره بعد از اینجا
بری یه اردوگاه معدنچیهای دیگه
595
01:08:11,024 --> 01:08:12,926
احتمالاً از اینجا هم بدتره
596
01:08:12,926 --> 01:08:15,561
آره و گمونم تو نمیخوای
"یکم به فکرت باشم"، مگه نه؟
597
01:08:17,596 --> 01:08:19,933
خب، لازم نیست چیزی بدی
598
01:08:19,933 --> 01:08:22,568
شاید خودت دلت بخواد، ولی من ازت نمیخوام
599
01:08:32,846 --> 01:08:34,680
خب، فقط میخوام امشب
با یکی مشروب بخورم
600
01:08:34,680 --> 01:08:36,883
که بلد باشه چطوری رفتار کنه
601
01:08:36,883 --> 01:08:40,720
و شاید چیزی برای گفتن داشته باشه
که خودم از قبل نمیدونم
602
01:08:40,720 --> 01:08:42,989
و ترجیح میدم قد بلند باشه
جز این چیزی نمیخوام
603
01:08:42,989 --> 01:08:47,961
خب، یکی رو داریم
که از منم قدبلندتره
604
01:08:47,961 --> 01:08:49,661
اوه، منظورت همونیه
که خندهش عجیبه؟
605
01:08:50,429 --> 01:08:52,431
نه. من سختگیرم
606
01:08:52,431 --> 01:08:53,599
اگر امشب تو نیای
607
01:08:53,599 --> 01:08:55,299
شب رو با بچه سر میکنم
608
01:08:57,403 --> 01:08:59,103
با...؟
609
01:08:59,873 --> 01:09:02,675
بچه. آره
610
01:09:02,675 --> 01:09:04,811
امشب فقط من و اونیم
ولی اون مشکلی نداره
611
01:09:04,811 --> 01:09:07,781
آره، آره. خب، باباش چی؟
612
01:09:07,781 --> 01:09:08,949
اون...
613
01:09:08,949 --> 01:09:11,017
اون چه واکنشی نشون میده؟
614
01:09:11,017 --> 01:09:13,119
خب، فکر که نمیکنی بچهی من باشه؟
615
01:09:13,119 --> 01:09:16,056
اوه، نه بابا. مادرش یکی دیگهست
616
01:09:16,056 --> 01:09:17,456
فقط مادرش امروز نیست
617
01:09:17,456 --> 01:09:19,092
ازم خواسته مراقبش باشم
618
01:09:19,092 --> 01:09:21,660
آره؟ پس چرا مراقبش نیستی؟
619
01:09:22,896 --> 01:09:24,697
هستم
620
01:09:24,697 --> 01:09:26,498
- باشه
- دارم میرم
621
01:09:27,801 --> 01:09:29,635
اگر بچه یه دقیقه تنها باشه
622
01:09:29,635 --> 01:09:31,335
که چیزی نمیره بخورتش
623
01:09:33,139 --> 01:09:35,641
و هیچی هم بیدارش نمیکنه
624
01:09:35,641 --> 01:09:37,341
اینو بهت قول میدم
625
01:09:46,920 --> 01:09:48,621
خب بهنظرت میای یه سری بزنی؟
626
01:09:54,127 --> 01:09:56,629
و پیدا کردنش مشکل نیست؟
627
01:09:59,065 --> 01:10:00,800
نه
628
01:10:00,800 --> 01:10:04,004
خب، اون جاده رو مستقیم بیا
629
01:10:04,004 --> 01:10:06,405
به آخرش که رسیدی، همونجاست
630
01:10:06,907 --> 01:10:08,607
اونجا کلبهی منه
631
01:10:09,709 --> 01:10:11,409
منتظرم نذاریا
632
01:10:35,440 --> 01:10:39,444
« حمام »
633
01:11:09,135 --> 01:11:10,835
لیزی؟
634
01:11:12,706 --> 01:11:13,639
لیزی؟
635
01:11:13,639 --> 01:11:15,339
مامان؟
636
01:11:17,543 --> 01:11:19,243
مامان؟
637
01:11:20,013 --> 01:11:21,713
لیزی
638
01:11:24,217 --> 01:11:25,952
عزیزم، چیکار داری میکنی؟
639
01:11:25,952 --> 01:11:27,652
چیکار داری میکنی؟
640
01:11:33,659 --> 01:11:35,627
خیلیخب
641
01:11:35,627 --> 01:11:36,730
خیلیخب، اینا رو پات کن
642
01:11:36,730 --> 01:11:37,998
نه، مامان. توی همین بودن
643
01:11:37,998 --> 01:11:38,999
- بپوش
- توی کفشم بودن
644
01:11:38,999 --> 01:11:40,699
پرتشون کردم بیرون
645
01:12:10,296 --> 01:12:11,831
تموم شدی؟
646
01:12:11,831 --> 01:12:14,034
نه! حتی یه قابلمهی کوفتی هم ندارم
647
01:12:14,034 --> 01:12:16,069
که به یکی از سر قابلمههای کوفتیم بخوره
648
01:12:16,069 --> 01:12:19,906
خیلیخب. خب، سه و ده دقیقهست
گفتی تا 3 راه میفتیم
649
01:12:21,174 --> 01:12:23,076
با مری صحبت کردی؟
650
01:12:23,076 --> 01:12:25,378
نه، باید راه بیفتیم
بعداً باهاش صحبت کن
651
01:12:25,378 --> 01:12:27,213
دخترهی هرزه مستقیم توی چشمام نگاه کرد
652
01:12:27,213 --> 01:12:29,115
و بهم قول داد. بهش گفتم تا 2 برگرده
653
01:12:29,115 --> 01:12:30,784
خب، تقصیر من که نیست
654
01:12:30,784 --> 01:12:32,085
بیا، عزیزم. با این بازی کن
655
01:12:32,085 --> 01:12:34,087
ال؟ الن؟
656
01:12:34,087 --> 01:12:36,089
نمیتونم بخاطر
یه دختر احمق که معطلمون کرده
657
01:12:36,089 --> 01:12:37,824
این معامله رو از دست بدم
658
01:12:37,824 --> 01:12:40,126
اون بیشتر از تو پول درمیارهها، والتر
659
01:12:40,126 --> 01:12:41,961
خب... آره، خب...
660
01:12:43,063 --> 01:12:44,764
این...
661
01:12:44,764 --> 01:12:46,966
اگر نمیتونی صبر بکنی برو. تنهایی برو
662
01:12:46,966 --> 01:12:50,636
نه. نه. نه
الن، گفته بودم با هم میایم. جفتمون
663
01:12:50,636 --> 01:12:54,274
و منم گفتم سم رو تنها نمیذارم
664
01:12:54,274 --> 01:12:56,876
اینو بهم قول دادی
تابحال کی همچین کاری کردم؟
665
01:12:56,876 --> 01:12:58,144
تابحال همچین کاری کردم؟
666
01:12:58,144 --> 01:12:59,913
تابحال دیدی تنهاش بذارم؟
667
01:12:59,913 --> 01:13:01,147
هرگز!
668
01:13:01,147 --> 01:13:03,116
الن
669
01:13:03,116 --> 01:13:04,851
عزیزم، اینو نکن توی دهنت
670
01:13:04,851 --> 01:13:07,854
قضیه کاریه، و نمیتونی یه حرفی بزنی
671
01:13:07,854 --> 01:13:09,722
و بعد که وقتش رسید بهش عمل نکنی
672
01:13:12,192 --> 01:13:13,892
والتر...
673
01:13:15,962 --> 01:13:17,897
اگر این آقایون میخوان چیزی ازت بخرن
674
01:13:17,897 --> 01:13:18,932
درهرحال ازت میخرن
675
01:13:18,932 --> 01:13:20,333
قرار نیست به من
676
01:13:20,333 --> 01:13:23,203
یا هر کوفتی که پوشیدی نگاه کنن
677
01:13:27,307 --> 01:13:30,710
تنها چیزی که میدونم
اینه که امروز صبح 3 تا مرغ داشتیم...
678
01:13:30,710 --> 01:13:33,213
و حالا فقط یکی دارم
679
01:13:33,213 --> 01:13:34,881
و این آقایون هرکی که هستن
680
01:13:34,881 --> 01:13:36,783
قراره بهتر از خانوادهی خودمون غذا بخورن
681
01:13:37,683 --> 01:13:39,383
الن
682
01:13:41,454 --> 01:13:43,723
اومد!
683
01:13:43,723 --> 01:13:45,892
گفتم کی برگرد؟ ها؟
684
01:13:45,892 --> 01:13:48,862
گفتم نیاز داریم یک ساعت پیش برگردی!
685
01:13:50,964 --> 01:13:52,265
چه انتظاری داشتی؟
686
01:13:52,265 --> 01:13:54,267
میخواستی این بالا تنهاش بذاری؟
687
01:13:54,267 --> 01:13:56,803
مری، خدا لعنتت کنه
دو سالش بیشتر نیست
688
01:14:00,039 --> 01:14:01,739
ای خدا
689
01:14:02,942 --> 01:14:05,178
چیه؟ نگرانی اگر یک دقیقه زودتر برگردی
690
01:14:05,178 --> 01:14:07,313
قراره سابقهی خوبت
691
01:14:07,313 --> 01:14:09,082
لکهدار بشه؟
692
01:14:09,082 --> 01:14:10,183
خجالت بکش
693
01:14:10,183 --> 01:14:11,851
کارایی که اون پایین میکنم
بدتر از کارهایی نیست
694
01:14:11,851 --> 01:14:13,319
که قبل از آشنایی با اون مجبور بودی بکنی
695
01:14:13,319 --> 01:14:14,821
چی گفتی؟
696
01:14:14,821 --> 01:14:16,789
فقط میگم بعضی زنها میتونن
697
01:14:16,789 --> 01:14:17,957
با من اینطوری صحبت کنن
698
01:14:17,957 --> 01:14:19,092
ولی تو یکی نمیتونی
699
01:14:19,092 --> 01:14:20,860
هرجوری دلم میخواد باهات صحبت میکنم
700
01:14:20,860 --> 01:14:22,128
پای پسرم درمیونه!
701
01:14:22,128 --> 01:14:25,365
برو بالا ببینم! برو بگیرش
702
01:14:25,365 --> 01:14:27,066
اگر یه بار دیگه همچین حرفی بهم بزنی
703
01:14:27,066 --> 01:14:28,935
مجبور میشی بری اون پایین
704
01:14:28,935 --> 01:14:31,070
وسط خیابون زندگی کنی
705
01:14:31,070 --> 01:14:32,839
خیلیخب. تموم شد. تموم شد
706
01:14:32,839 --> 01:14:35,074
الی، بیا. بیا بریم
707
01:14:35,074 --> 01:14:36,976
بعداً باهات حرف دارم!
این خط این نشون!
708
01:14:36,976 --> 01:14:38,478
باشه. بعداً باهاش صحبت کن
709
01:14:38,478 --> 01:14:40,380
- بیا بریم. آمادهم
- باشه
710
01:14:40,380 --> 01:14:44,050
ببین چطور پرتت میکنم
بری اون پایین توی جوب زندگی کنی
711
01:14:44,050 --> 01:14:45,752
خیلیخب. لطفاً بیا بریم
712
01:14:45,752 --> 01:14:46,953
دیر کردیم، عزیزم
713
01:14:46,953 --> 01:14:48,321
آره
714
01:14:48,321 --> 01:14:51,124
میدونم. منم از داد و بیدادهاش خوشم نمیاد
715
01:14:51,124 --> 01:14:52,824
بیا بریم توی خونه، پسرجون
716
01:15:09,475 --> 01:15:11,344
فقط اینو بگم...
717
01:15:11,344 --> 01:15:15,048
اگر حتی یه ذره طلا
پایین رودخونه پیدا کرده باشن...
718
01:15:15,048 --> 01:15:16,282
شاید نتیجه بگیرن
719
01:15:16,282 --> 01:15:17,982
که کمی بالاتر رگههای طلا هست
720
01:15:18,484 --> 01:15:20,286
شاید یه جایی نزدیک زمین من
721
01:15:21,020 --> 01:15:22,488
پیدا کردن؟
722
01:15:22,488 --> 01:15:24,190
همچین چیزی پیدا کردن؟
723
01:15:26,326 --> 01:15:28,394
چیزی اونجا گذاشتی که پیدا کنن، والتر؟
724
01:15:31,364 --> 01:15:32,432
فقط اینو میدونم...
725
01:15:32,432 --> 01:15:34,132
- ای خدا
- فقط...
726
01:15:38,071 --> 01:15:39,795
گندش بزنن
727
01:16:31,124 --> 01:16:32,824
قربان
728
01:16:36,162 --> 01:16:37,862
خانم
729
01:16:39,532 --> 01:16:42,101
تونستین توی روشنایی روز
یه نگاهی به اردوگاه بندازین؟
730
01:16:42,969 --> 01:16:44,669
آره
731
01:16:44,971 --> 01:16:46,671
آره، خیلی قشنگه
732
01:16:49,142 --> 01:16:50,343
ستوان، من هنوز...
733
01:16:50,343 --> 01:16:53,279
بابت اینکه بهمون پناه دادین
ازتون تشکر نکردم
734
01:16:53,279 --> 01:16:55,415
و راستش بابت تمام زحماتی که کشیدین
735
01:16:59,085 --> 01:17:01,421
الیزابت میخواست خودش
ازتون تشکر کنه، ولی نمیدونم...
736
01:17:05,391 --> 01:17:07,126
براتون تمیزش کردیم، قربان
737
01:17:13,366 --> 01:17:16,069
چقدر تمیز شده. ممنون
738
01:17:16,069 --> 01:17:17,769
دکتر معاینهتون کرده؟
739
01:17:18,338 --> 01:17:20,038
نه، آقا
740
01:17:21,507 --> 01:17:23,109
مشروب خورده
741
01:17:23,109 --> 01:17:24,809
لیزی!
742
01:17:29,186 --> 01:17:30,855
« بهداری »
743
01:17:51,137 --> 01:17:52,172
قربان
744
01:17:52,172 --> 01:17:54,741
میخواستیم ببریمشون سالن غذاخوری
تا آقای وریلند خودش کمکم...
745
01:17:54,741 --> 01:17:57,076
نه، نه. باید قبل از اینکه
توی اردوگاه بچرخن سلامتیشون رو تایید کنه
746
01:17:57,076 --> 01:17:58,210
داشتیم میرفتیم آشپزخونه
747
01:17:58,210 --> 01:17:59,279
که کمک کنیم، ستوان
748
01:17:59,279 --> 01:18:00,547
نمیخواستیم هیچ...
749
01:18:15,962 --> 01:18:17,096
خانم
750
01:18:17,096 --> 01:18:18,796
دوشیزه خانم
751
01:18:19,198 --> 01:18:21,000
بابت تاخیر عذر میخوام
752
01:18:24,437 --> 01:18:26,137
بفرمایید داخل
753
01:18:27,340 --> 01:18:29,040
خواهش میکنم
754
01:18:37,517 --> 01:18:39,252
بفرما بشین، آقای گپهارت
755
01:18:41,421 --> 01:18:44,290
شنیدم اونجا واسه خودت سخنرانی میکردی
756
01:18:44,290 --> 01:18:46,392
سی تا آپاچی دیوونه
نتونستن این مردم رو بترسونن
757
01:18:46,392 --> 01:18:47,728
فکر میکردی تو میتونی؟
758
01:18:47,728 --> 01:18:50,329
با خودم گفتم
در این حد بهشون مدیونم که سعیمو بکنم
759
01:18:50,329 --> 01:18:53,099
اونایی که دیدم
نمیتونستن اونجا زندگی کنن، قربان
760
01:18:53,099 --> 01:18:55,299
از یه شب ظاهراً طولانی و سخت
که زنده دراومدن
761
01:18:55,701 --> 01:18:57,503
آره
762
01:18:57,503 --> 01:18:59,672
و اینی که نوشتی ده نفر میخوای
763
01:18:59,672 --> 01:19:01,240
که باهاشون بری توی کوهستان؟
764
01:19:01,240 --> 01:19:03,042
- درخواستت رو رد میکنم
- قربان...
765
01:19:03,042 --> 01:19:06,145
انتظار دارم اعتراض کنی. بیا
766
01:19:06,145 --> 01:19:07,845
بیا کتباً بنویسیمش
767
01:19:09,348 --> 01:19:12,051
به محض اینکه نفرات بیکار داشتم
یه نگاهی بهش میاندازیم
768
01:19:12,051 --> 01:19:14,287
که، همونطور که میدونی
درحال حاضر ندارم
769
01:19:15,354 --> 01:19:17,457
اینو دیدی؟
770
01:19:17,457 --> 01:19:19,158
آره. خودم آوردم خدمتتون
771
01:19:19,158 --> 01:19:20,858
نه. وقتی اونجا بودی
این شهر رو دیدی؟
772
01:19:21,762 --> 01:19:24,197
نه؟ باید میپرسیدی
773
01:19:24,197 --> 01:19:25,965
بهت میگفتن کجاست
774
01:19:27,033 --> 01:19:28,634
حرفمو باور نمیکنه
775
01:19:28,634 --> 01:19:31,304
فکر میکنه بخاطر مشروب خوردن
قبل از ظهرتونه، قربان
776
01:19:31,304 --> 01:19:33,004
همم
777
01:19:33,740 --> 01:19:35,141
میدونم که هرچی اونجا بوده
778
01:19:35,141 --> 01:19:36,375
و گمونم چیز چندانی نبوده
779
01:19:36,375 --> 01:19:38,311
الان دوباره با خاک یکسان شده
780
01:19:38,311 --> 01:19:41,180
ولی آپاچیها یک خراش هم
روی این ننداختن، مگه نه؟
781
01:19:43,683 --> 01:19:45,384
فقط کافیه دم رودخونه وایسی
782
01:19:45,384 --> 01:19:46,619
تا چیزی رو ببینی
783
01:19:46,619 --> 01:19:48,319
و که مردها و زنهای اونجا میبینن
784
01:19:51,123 --> 01:19:53,326
باید در نظر داشته باشی
785
01:19:53,326 --> 01:19:55,461
اونا مثل ما نمیان اینجا
786
01:19:55,461 --> 01:19:58,364
این مردم طی این سالها
اونقدر توی این مسیر
787
01:19:58,364 --> 01:20:01,701
رفتن و رفتن که دیگه توان برداشتن
یک قدم دیگه رو نداشتن
788
01:20:01,701 --> 01:20:04,303
این مسیریه که به ارث میبرن...
789
01:20:04,303 --> 01:20:06,405
و اگر سعی کنن عوضش کنن
790
01:20:06,405 --> 01:20:09,342
باید سانت به سانت عوضش کنن
791
01:20:09,342 --> 01:20:11,677
شاید یادت باشه
که همون اول بخاطر همین
792
01:20:11,677 --> 01:20:13,412
از اقیانوس گذشتیم
و به این کشور اومدیم
793
01:20:17,416 --> 01:20:18,785
من و تو داریم
794
01:20:18,785 --> 01:20:21,654
از یکی از آخرین
مناطق آزاد دنیا حفاظت میکنیم، ترنت
795
01:20:21,654 --> 01:20:24,323
هیچ ارتشی توی این دنیا نمیتونه
796
01:20:24,323 --> 01:20:26,225
جلوی اومدن اون گاریها رو بگیره...
797
01:20:27,159 --> 01:20:28,859
با اینکه اینجا هیچ استقبالی ازشون نمیشه
798
01:20:29,863 --> 01:20:31,464
پس گمونم بخواین همینو
799
01:20:31,464 --> 01:20:33,164
به بومیها هم توضیح بدین
800
01:20:33,332 --> 01:20:35,368
میدونم
801
01:20:35,368 --> 01:20:37,637
شاید هیچوقت نتونیم
اینو براشون توضیح بدیم
802
01:20:39,639 --> 01:20:41,541
خب، این آپاچیهات
فکر میکنن اگر بتونن
803
01:20:41,541 --> 01:20:43,242
به قدر کافی مردممون رو بکشن
804
01:20:43,242 --> 01:20:45,779
میتونن جلوی اومدن گاریها رو بگیرن
805
01:20:45,779 --> 01:20:47,580
اینجا رو توی دهنمون زهر کنن
806
01:20:47,580 --> 01:20:49,682
ولی تو تازهواردها رو دیدی
807
01:20:49,682 --> 01:20:51,517
هرچقدر هم قبر ببینن
808
01:20:51,517 --> 01:20:53,252
هیچ فرقی براشون نمیکنه...
809
01:20:54,855 --> 01:20:57,858
چون تنها چیزی که میبینن اینه
810
01:20:57,858 --> 01:20:59,458
اونجا شوم نیست
811
01:20:59,458 --> 01:21:02,261
فقط کسایی که رفتن زیر خاکش بدشانسن
812
01:21:02,261 --> 01:21:04,163
و این چیزیه که یه مرد
به خودش و زنش
813
01:21:04,163 --> 01:21:05,766
و بچههاش میگه
814
01:21:05,766 --> 01:21:07,433
که اگر بقدر کافی سرسخت باشن
815
01:21:07,433 --> 01:21:09,201
باهوش باشن، و خبیث باشن
816
01:21:10,436 --> 01:21:12,538
یه روزی صاحب تمام اینا میشن
817
01:21:14,206 --> 01:21:16,475
وقتی میترسن به همین متوسل میشن
818
01:21:18,244 --> 01:21:20,179
اونا کسایی هستن که صبر و تحمل میکنن
819
01:21:20,814 --> 01:21:22,514
و میدونی چیه؟
820
01:21:23,182 --> 01:21:24,882
بعضیهاشون دووم میارن
821
01:21:26,920 --> 01:21:28,620
بگذریم...
822
01:21:30,656 --> 01:21:32,893
فعلاً، تا وقتی مجبور نباشم
823
01:21:32,893 --> 01:21:34,660
هیچکس رو به اونجا نمیفرستم
824
01:21:37,229 --> 01:21:39,665
کافیه تعداد ما و بومیها رو بشماری
825
01:21:39,665 --> 01:21:41,567
تا متوجه بشی دلیلم چیه
826
01:21:44,303 --> 01:21:46,707
من و تو باید به فکر
بقای خودمون باشیم، ترنت...
827
01:21:48,507 --> 01:21:51,310
و بذاریم اینجا به همون کاری ادامه بده
828
01:21:51,310 --> 01:21:53,410
که از قدیمالایام انجام میداده
829
01:22:00,486 --> 01:22:02,723
و شاید این آقای پیکرینگ...
830
01:22:02,723 --> 01:22:05,224
بتونه جایی بهتر از
گذرگاه رودخانهای آپاچیها
831
01:22:05,224 --> 01:22:06,924
برای ساکن شدن پیدا کنه
832
01:22:12,799 --> 01:22:14,200
تونستم اون مرد جوون رو
833
01:22:14,200 --> 01:22:16,502
یکم سرعقل بیارم، گروهبان؟
834
01:22:16,502 --> 01:22:18,204
یا فقط عصبانیش کردم؟
835
01:22:19,205 --> 01:22:20,905
گمونم کمی از جفتش، قربان
836
01:22:21,875 --> 01:22:23,575
از چه نظر؟
837
01:22:26,345 --> 01:22:29,850
خب، این اتفاقات بزرگی
که توصیف میکنین، قربان...
838
01:22:31,584 --> 01:22:34,353
میخواد حس کنه توشون نقشی داره
839
01:22:34,353 --> 01:22:39,525
ولی تکبر جوونها همینه دیگه، مگه نه؟
840
01:22:39,525 --> 01:22:42,261
هر اتفاقی مقدر شده باشه میفته
841
01:22:43,329 --> 01:22:46,465
همونطور که به چشم خودش میبینه
842
01:22:46,465 --> 01:22:48,501
آخه میدونین، ما نمیتونیم
تاریخمون رو رقم بزنیم
843
01:22:48,501 --> 01:22:51,069
همونطور که آپاچیها
نمیتونن آبوهوا رو عوض کنن
844
01:22:51,972 --> 01:22:55,207
و تقدیر چیه؟ از نظر تو؟
845
01:22:57,844 --> 01:22:59,645
هرچیه که شما بگین، قربان
846
01:23:00,881 --> 01:23:02,281
به هر زحمتی شده دووم میاریم
847
01:23:02,281 --> 01:23:04,684
تا توی پایتخت تصمیماتشون رو بگیرن
848
01:23:04,684 --> 01:23:06,384
و وقتی گرفتن...
849
01:23:06,987 --> 01:23:08,855
وقتی اون جنگ تموم شد...
850
01:23:08,855 --> 01:23:10,023
و بالاخره تموم میشه
851
01:23:10,023 --> 01:23:12,224
چه بعدش یه کشور باشیم یا دو کشور
852
01:23:15,028 --> 01:23:17,596
دوباره نگاه همهشون
به غرب دوخته میشه، قربان
853
01:23:19,632 --> 01:23:22,368
و بعد این مناطق آزادی که گفتین...
854
01:23:23,837 --> 01:23:26,539
که بومیها اینقدر عاشقشونن...
855
01:23:28,607 --> 01:23:30,711
که میگن زندگیشون بهش بنده
856
01:23:33,479 --> 01:23:35,179
خب، قربان...
857
01:23:36,515 --> 01:23:39,285
در یک چشم بههم زدن اشغال میشن، قربان
858
01:23:40,821 --> 01:23:43,924
قضیه اینطوری تموم میشه
859
01:23:43,924 --> 01:23:46,860
بهنظر من عاقبت تمام سرحدها همینه
860
01:23:46,860 --> 01:23:49,628
و اگر شانس بیاریم
تا اونموقع جفتمون مردیم و خاک شدیم
861
01:23:51,497 --> 01:23:53,532
بله، قربان
862
01:23:53,532 --> 01:23:55,367
همین مایهی تسلیه
863
01:24:08,614 --> 01:24:10,314
خدایا
864
01:24:10,984 --> 01:24:12,886
حالا استرس گرفتم
865
01:24:12,886 --> 01:24:16,288
اوه، نه عزیزم. امروز روز ماست
866
01:24:17,690 --> 01:24:18,959
ها؟
867
01:24:18,959 --> 01:24:20,659
بیا بریم
868
01:24:22,628 --> 01:24:25,331
و دلت برای این پولدارها نسوزه، ال...
869
01:24:27,768 --> 01:24:29,736
چون حتی ذرهای
برای ما دل نمیسوزونن
870
01:24:34,406 --> 01:24:39,112
چیزی که مری در مورد اینکه
قبل از آشناییمون چجور آدمی بودم زد
871
01:24:39,112 --> 01:24:41,047
- اوه، اشکالی نداره
- نه
872
01:24:41,047 --> 01:24:43,083
نباید همچین حرفی میزد
873
01:24:43,083 --> 01:24:45,551
معذرت میخوام که جلوت همچین حرفی زد
874
01:24:48,989 --> 01:24:50,857
تو مرد خوبی هستی
875
01:24:50,857 --> 01:24:54,761
میبینم که چطور سعی میکنی
برام مرد خوبی باشی. آخه...
876
01:24:57,798 --> 01:24:59,498
تابحال مردان خوب زیادی ندیدم
877
01:25:05,839 --> 01:25:07,539
خیلیخب
878
01:25:07,741 --> 01:25:09,408
امروز روز ماست
879
01:25:09,408 --> 01:25:11,108
همم؟
880
01:25:12,611 --> 01:25:14,311
امروز روز ماست
881
01:25:19,986 --> 01:25:21,686
سلام، مایک
882
01:25:23,156 --> 01:25:24,856
این خانم "هاروی"ـه
883
01:25:25,591 --> 01:25:27,093
حالت چطوره، مایک؟
884
01:25:27,093 --> 01:25:29,562
خوشبختم. کمک لازم داری؟
885
01:25:29,562 --> 01:25:32,866
اوه، نه. خودمون... خودمون میتونیم
886
01:25:32,866 --> 01:25:34,566
اینو براتون آوردم
887
01:25:35,068 --> 01:25:36,602
خودت نگهش دار
888
01:25:36,602 --> 01:25:38,302
میذارم خودت نشونشون بدی
889
01:25:41,440 --> 01:25:42,976
اینجان؟
890
01:25:42,976 --> 01:25:44,878
آره. دارن یه نگاه دیگه به زمین میاندازن
891
01:25:44,878 --> 01:25:46,079
باشه
892
01:25:46,079 --> 01:25:47,779
بریم داخل آماده بشیم
893
01:26:00,727 --> 01:26:03,495
مایک، خبر داری رفقات
894
01:26:03,495 --> 01:26:06,465
چیزی اون بیرون پیدا کردن یا نه؟
895
01:26:06,465 --> 01:26:08,165
مثلاً چیزی که من خبر نداشته باشم؟
896
01:26:09,468 --> 01:26:11,168
همچین چیزی بهت گفتن؟
897
01:26:12,571 --> 01:26:14,271
از خودشون بپرس
898
01:26:15,709 --> 01:26:17,010
میدونی، گفتم باهاشون صحبت میکنم
899
01:26:17,010 --> 01:26:18,644
و بخاطر تو حاضرم اینکارو بکنم
900
01:26:18,644 --> 01:26:22,514
ولی، خدایا...
901
01:26:22,514 --> 01:26:24,050
این همه راه اومدم و حالا حس میکنم
902
01:26:24,050 --> 01:26:26,619
داره سرم کلاه میره
903
01:26:26,619 --> 01:26:30,891
و بیشتر از همیشه بابتش مطمئنم، و این...
904
01:26:30,891 --> 01:26:32,458
خب، باعث شده یکم بابت
905
01:26:32,458 --> 01:26:34,060
فروختن ملکم دودل بشم
906
01:26:34,060 --> 01:26:35,760
اهل کجایی؟
907
01:26:36,796 --> 01:26:38,198
میشناسمت، مگه نه؟
908
01:26:38,198 --> 01:26:39,665
میخوای بهم بگی از کجا میشناسمت؟
909
01:26:39,665 --> 01:26:40,834
عزیزم، داری چیکار میکنی؟
910
01:26:40,834 --> 01:26:41,801
کجاست؟
911
01:26:41,801 --> 01:26:44,436
هی. "ال"، بس کن
912
01:26:45,238 --> 01:26:47,073
دست از سرش بردار. ای بابا
913
01:26:50,810 --> 01:26:52,913
معذرت میخوام، مایک
نمیدونم چش شده
914
01:26:58,084 --> 01:26:59,784
خدایا...
915
01:27:00,887 --> 01:27:02,587
خدای من
916
01:27:03,589 --> 01:27:05,289
خب...
917
01:27:05,658 --> 01:27:08,460
باورم نمیشه دارم چی میبینم
918
01:27:09,763 --> 01:27:11,463
اینو میبینی، داداش؟
919
01:27:12,232 --> 01:27:14,901
هی، میشه اینکارو نکنی؟
920
01:27:21,141 --> 01:27:23,143
شرمنده. شما باید...
921
01:27:24,643 --> 01:27:26,343
من "والتر چایلدز"ـم
922
01:27:31,251 --> 01:27:32,951
خب...
923
01:27:34,087 --> 01:27:36,655
میدونی، از زنم ناراحت نشین
راستش یه غذای خوشمزه
924
01:27:36,655 --> 01:27:39,025
- برامون درست...
- ساکت باش
925
01:27:39,025 --> 01:27:41,660
- والت؟ بیا اینجا
- اوه، مایک، چیزی نیست
926
01:27:41,660 --> 01:27:43,360
گفت ساکت باش
927
01:27:43,662 --> 01:27:45,832
آره. بگیر بشین
928
01:27:49,936 --> 01:27:51,738
نزدیک بود توی "بانِک" همدیگه رو ببینیم
929
01:27:55,709 --> 01:27:57,409
آره بهنظرم
930
01:27:59,212 --> 01:28:00,646
و شنیدم از اونموقع
931
01:28:00,646 --> 01:28:02,346
چندین بار نزدیک بوده گیر بیفتی
932
01:28:03,582 --> 01:28:07,821
ظاهراً بهصورت غریزی
همیشه یه قدم ازمون جلوتر بودی
933
01:28:09,756 --> 01:28:12,025
یا یه فرشته مراقبته
934
01:28:14,928 --> 01:28:18,765
خیلیخب، میذاریم "الن" میز رو بچینه
935
01:28:18,765 --> 01:28:21,334
و، بفرما، من و شما اینو میخوریم
936
01:28:21,334 --> 01:28:22,802
یه بطری خیلی خوب...
937
01:28:22,802 --> 01:28:24,204
والتر، اگر دوباره تو حرف داداشم بپری
938
01:28:24,204 --> 01:28:25,805
درست جلوی چشم زنت سیاه و کبودت میکنم
939
01:28:25,805 --> 01:28:27,539
بهخدا قسم، شوخی ندارما
940
01:28:30,844 --> 01:28:32,145
و اسمش "لوسی"ـه، احمق
941
01:28:32,145 --> 01:28:33,579
کیلب
942
01:28:33,579 --> 01:28:35,279
بذار صحبت کنن
943
01:28:38,818 --> 01:28:42,621
گمونم میدونی که نمرده، بابامون رو میگم
944
01:28:42,621 --> 01:28:45,191
نمیدونین باهام چیکار میکرد
945
01:28:45,191 --> 01:28:46,993
هیچوقت مجبور نبودین
با اون مرد بخوابین
946
01:28:46,993 --> 01:28:49,162
بعد از اینکه رفتی
یه عالمه راه سینهخیز رفت
947
01:28:49,162 --> 01:28:50,747
با صورت تکهپاره
948
01:28:50,771 --> 01:28:52,732
و سینهی پر از ساچمه
949
01:28:52,732 --> 01:28:55,268
انگار یه بشکه خون پاشیده بودن روش
950
01:28:55,268 --> 01:28:57,203
هیچوقت به مادرتون نگفتم
951
01:28:57,203 --> 01:28:58,371
یا هرکس دیگهای
952
01:28:58,371 --> 01:29:00,071
همینم خودش ارزشی داره
953
01:29:01,141 --> 01:29:02,841
ارزشی نداره
954
01:29:04,844 --> 01:29:06,379
حتماً میدونستی که میومدیم سراغت
955
01:29:06,379 --> 01:29:08,079
چه زنده میموند چه نمیموند
956
01:29:08,314 --> 01:29:10,917
ولی...
957
01:29:10,917 --> 01:29:14,320
خدایا، فکر نمیکردم اینقدر طول بکشه
958
01:29:14,320 --> 01:29:16,189
روزهایی میومد که نه فایدهای
959
01:29:16,189 --> 01:29:17,924
و نه پایانی توی این قضیه میدیدم
960
01:29:17,924 --> 01:29:19,893
فقط میخواستم کل این قلمرو رو آتیش بزنم
961
01:29:19,893 --> 01:29:21,928
و امیدوار باشم که تو توش باشی
962
01:29:21,928 --> 01:29:24,330
اینقدر دلتنگ خونه رفتن بودم
963
01:29:24,330 --> 01:29:27,067
فقط میخوان با خودشون ببرنش
964
01:29:27,067 --> 01:29:29,269
فقط میخوان با خودشون ببرنت، عزیزم
965
01:29:29,269 --> 01:29:33,740
راستشو بخوای، مایک
فکر نکنم زنده برسه اونجا
966
01:29:33,740 --> 01:29:36,142
با اینکه بابامون خیلی دلش میخواد ببینتش
ولی بقیه نمیخوان
967
01:29:36,142 --> 01:29:38,011
- بشین و بخور
- خودشم اینو میدونه
968
01:29:38,011 --> 01:29:39,711
غذا خوردم
969
01:29:41,314 --> 01:29:46,052
آخه میدونی، اون میدونه
فقط اومدیم دنبال پسرت، خانم
970
01:29:46,052 --> 01:29:47,987
شرمندهها، ولی این قضیه
هیچ ارتباطی به تو نداره
971
01:29:47,987 --> 01:29:49,355
و خودشم اینو میدونه
972
01:29:49,355 --> 01:29:50,723
کیلب؟
973
01:29:50,723 --> 01:29:52,423
نمیدونین کجا گذاشتمش
974
01:29:53,659 --> 01:29:55,661
خب...
975
01:29:55,661 --> 01:29:58,098
این یارو گفته توی کلبهتون
دادیش دست یه دختری ازش مراقبت کنه
976
01:29:58,098 --> 01:29:59,933
بهنظرم از همونجا شروع کنیم
977
01:29:59,933 --> 01:30:01,667
خب، همینطوری بهتون اجازه نمیدن
978
01:30:01,667 --> 01:30:03,002
از توی تختش بدزدینش
979
01:30:03,002 --> 01:30:06,773
فکر کردی کسی اینجا هست
که جلوی اونو بگیره؟ ها؟
980
01:30:06,773 --> 01:30:10,710
برو اونجا وایسا و خفهخون بگیر
تا حرفم تموم بشه
981
01:30:10,710 --> 01:30:12,410
زود باش برو
982
01:30:13,313 --> 01:30:14,881
- ببخشید...
- عزیزم
983
01:30:14,881 --> 01:30:16,581
لازمه بهتون یادآوری کنم چرا اومدین؟
984
01:30:17,683 --> 01:30:19,383
ها؟
985
01:30:20,086 --> 01:30:22,822
این، که توی دستمه
986
01:30:22,822 --> 01:30:24,157
این سند این ملکه
987
01:30:24,157 --> 01:30:25,225
خب، اگر...
988
01:30:25,225 --> 01:30:26,826
اگر بشینین...
989
01:30:26,826 --> 01:30:28,461
میتونیم درست و حسابی
در موردش صحبت...
990
01:30:28,461 --> 01:30:30,964
هنوزم فکر میکنی
داریم در مورد معدن کوفتیت حرف میزنیم؟
991
01:30:30,964 --> 01:30:32,664
بیا اینجا ببینم!
992
01:30:34,734 --> 01:30:37,437
انگار مرض داری، مگه نه؟
993
01:30:37,437 --> 01:30:39,137
که مدام حرف میزنی؟
994
01:30:42,208 --> 01:30:45,912
ببینین، ببینین، آقایون...
قضیه هرچی که هست، بعداً حلش کنین
995
01:30:45,912 --> 01:30:49,883
وقتی کارمون تموم شد حلش کنین
ولی اون هیچکارهست
996
01:30:49,883 --> 01:30:52,018
خب؟ حتی خودتونم گفتین
997
01:30:52,018 --> 01:30:53,186
خیلیخب. خیلیخب
998
01:30:53,186 --> 01:30:54,320
میفرستمش بیرون تا صحبت کنیم
999
01:30:54,320 --> 01:30:55,288
بیا اینجا ببینم
1000
01:30:55,288 --> 01:30:56,990
همینجا بمون، ها؟
1001
01:30:57,957 --> 01:31:00,860
بس کن! ای بابا!
1002
01:31:03,997 --> 01:31:05,697
هی!
1003
01:31:07,033 --> 01:31:08,733
چی بهت گفتم؟
1004
01:31:09,068 --> 01:31:10,768
همم؟
1005
01:31:19,746 --> 01:31:21,446
چیه؟
1006
01:31:23,049 --> 01:31:24,784
اوه
1007
01:31:24,784 --> 01:31:28,054
اوه، فکر کنم با اون ضربهی اول کشتمش، ها؟
1008
01:31:37,463 --> 01:31:39,499
- خدا لعنتت کنه
- یا خدا
1009
01:31:41,034 --> 01:31:43,002
فسقلی عوضی...
1010
01:31:43,002 --> 01:31:45,238
- جواب اینکارشو پس میده...
- نه به تو
1011
01:31:45,238 --> 01:31:46,938
پاشو برو بیرون
1012
01:31:47,941 --> 01:31:49,641
عمراً برم
1013
01:31:54,447 --> 01:31:56,147
از اینجا ببرش بیرون
1014
01:32:00,453 --> 01:32:03,022
دستتو... دستتو بکش
1015
01:32:03,022 --> 01:32:04,791
دستتو بکش
1016
01:32:04,791 --> 01:32:06,993
بیا اینجا، پسر
بیا اینجا ببینم. برو بیرون
1017
01:32:12,899 --> 01:32:14,200
دیگه حق نداره بیاد داخل
1018
01:32:14,200 --> 01:32:15,501
کلاه و کتش رو بده بهش
1019
01:32:15,501 --> 01:32:18,304
میکشمت، جون
بهخدا قسم
1020
01:32:18,304 --> 01:32:22,041
واقعاً؟ خب، قبلش باید اونو چال کنی
1021
01:32:22,041 --> 01:32:24,077
بعد میری اون بالا و پسره رو میاری
1022
01:32:24,077 --> 01:32:25,345
اول اینکارا رو بکن
1023
01:32:25,345 --> 01:32:26,913
بعد بیا اینجا با من سرشاخ شو
1024
01:32:26,913 --> 01:32:28,381
من نمیرم
1025
01:32:28,381 --> 01:32:30,081
چرا، میری
1026
01:32:39,125 --> 01:32:41,060
از جلوی چشمام دور شو
1027
01:32:45,865 --> 01:32:47,565
چاله رو خودش بکنه
1028
01:32:57,277 --> 01:33:01,180
آره، هرموقع کیلب باشه
احتمال همچین اتفاقی هم هست
1029
01:33:01,180 --> 01:33:02,882
اسلحه رو بده من
1030
01:33:02,882 --> 01:33:04,582
میخوای اینطوری بفرستیش بره دنبال پسره؟
1031
01:33:06,486 --> 01:33:08,186
چجوری؟
1032
01:33:09,355 --> 01:33:11,055
آخه...
1033
01:33:12,992 --> 01:33:14,394
هیچی
1034
01:33:14,394 --> 01:33:18,131
خیلیخب. برو بیرون منتظر بمون
1035
01:33:32,111 --> 01:33:33,813
خدایا
1036
01:33:51,030 --> 01:33:53,032
اون یکیه
1037
01:34:03,096 --> 01:34:04,639
« کافه »
1038
01:34:16,055 --> 01:34:17,755
توی این خرابشده زندگی میکنی؟
1039
01:34:21,961 --> 01:34:23,396
نه نمیکنم
1040
01:34:23,396 --> 01:34:27,700
منم که معلومه اینجا زندگی نمیکنم
که مجبور شدم از تو بپرسم
1041
01:34:27,700 --> 01:34:31,170
نظرت در مورد ایوانهاشون چیه؟
1042
01:34:31,170 --> 01:34:32,339
اطرافشون پر از درخته
1043
01:34:32,339 --> 01:34:34,273
و نمیتونن دو متر
چوب بیشتر پیدا کنن
1044
01:34:34,273 --> 01:34:35,975
ترجیح میدن توی این کثافت زندگی کنن
1045
01:34:35,975 --> 01:34:37,675
خب...
1046
01:34:38,244 --> 01:34:40,213
گمونم بخاطر کار داری از اینجا رد میشی
1047
01:34:40,213 --> 01:34:41,913
- آره
- آره؟
1048
01:34:42,248 --> 01:34:43,950
چه کاری؟
1049
01:34:43,950 --> 01:34:45,650
اشکالی نداره باهات حرف بزنم؟
1050
01:34:46,720 --> 01:34:48,554
نه، پسر
1051
01:34:48,554 --> 01:34:52,091
با یه عده دیگه اومدم
بیشتر توی کار خرید و فروش اسبم
1052
01:34:52,091 --> 01:34:55,061
اوه آره، ما هم یه سری کار این اطراف داشتیم
1053
01:34:55,061 --> 01:34:56,761
یه سری کارها داشتیم
1054
01:34:58,664 --> 01:35:00,400
گفتی "بیشتر" تو کار اسبی
1055
01:35:01,334 --> 01:35:03,403
منظورت چیه؟
1056
01:35:03,403 --> 01:35:05,204
یعنی شغل دیگهای هم داری
1057
01:35:06,606 --> 01:35:08,207
آره داشتم
1058
01:35:08,207 --> 01:35:09,710
آره؟
1059
01:35:09,710 --> 01:35:11,744
اگر با ما کار کنی
بیشتر از خرید و فروش اسب انجام میدی
1060
01:35:11,744 --> 01:35:15,915
اول از همه باید
کار با اون کلت رو بلد باشی
1061
01:35:16,449 --> 01:35:18,149
بلدی؟
1062
01:35:18,518 --> 01:35:20,653
ازش زیاد استفاده میکنی؟
1063
01:35:20,653 --> 01:35:22,021
نه به اون شکلی که منظورته
1064
01:35:22,021 --> 01:35:23,623
چجور دیگهای ازش استفاده میکنی؟
1065
01:35:23,623 --> 01:35:26,159
شاید باهاش میخ میکوبی
1066
01:35:26,159 --> 01:35:28,729
منظورم اینه که تقریباً نوئه
1067
01:35:28,729 --> 01:35:30,696
هنوز چندان لازمم نشده
1068
01:35:32,165 --> 01:35:33,865
هنوز لازمت نشده؟
1069
01:35:35,268 --> 01:35:38,037
ظاهراً با یکی از اون آدم بدا طرفم
1070
01:35:39,138 --> 01:35:40,406
میدونی، کلاً میگم
1071
01:35:40,406 --> 01:35:42,041
هرجا شمال اینجا بری
1072
01:35:42,041 --> 01:35:44,076
آقایونی مثل تو
برای ماها کار میکنن
1073
01:35:44,076 --> 01:35:45,511
- من شغل دارم
- آره، میدونم
1074
01:35:45,511 --> 01:35:47,781
درکل دارم بهت میگم
1075
01:35:47,781 --> 01:35:51,217
شاید اسم خانوادهای
به اسم "سایکس" رو شنیده باشی
1076
01:35:51,217 --> 01:35:52,485
- نه، نشنیدم..
- اوه، خب
1077
01:35:52,485 --> 01:35:53,653
پس چرا چیزی نگفتی؟
1078
01:35:53,653 --> 01:35:56,456
حتی اگر به کونیهای اینجا هم این اسم رو بگی
1079
01:35:56,456 --> 01:35:58,391
میفهمی امروز با کی قدم زدی
1080
01:35:58,391 --> 01:36:00,727
الان نمیدونی؟
1081
01:36:00,727 --> 01:36:02,595
- بهت که گفتم
- آره، نمیدونی
1082
01:36:04,731 --> 01:36:06,431
اسم ما رو نشنیدی
1083
01:36:07,099 --> 01:36:08,799
اهل این اطراف نیستی
1084
01:36:11,103 --> 01:36:12,803
شاید منظورت اینه که اهل چینی
1085
01:36:14,507 --> 01:36:16,207
بیا
1086
01:36:16,810 --> 01:36:18,510
اینو بگیر
1087
01:36:30,490 --> 01:36:32,458
بهنظرت همین شکلی اینجا رو کندن؟
1088
01:36:32,458 --> 01:36:34,660
اگر تعداد آدمای کافی
1089
01:36:34,660 --> 01:36:36,462
به مدت کافی
بالای یه تپه بشاشن
1090
01:36:36,462 --> 01:36:39,797
ممکنه ازش یه شهر این شکلی دربیاد
1091
01:36:42,268 --> 01:36:44,403
آخه میدونی...
1092
01:36:44,403 --> 01:36:46,439
از قضا یه خرگوش کوچولویی که دنبالش بودیم
1093
01:36:46,439 --> 01:36:48,139
اینجا رفته تو زمین
1094
01:36:49,408 --> 01:36:51,108
آره...
1095
01:36:52,278 --> 01:36:54,580
و باهوشی که چیز بیشتری
در موردش نمیپرسی
1096
01:36:54,580 --> 01:36:56,280
اوهوم
1097
01:36:58,785 --> 01:37:00,485
چیزی میخوای بگی؟
1098
01:37:01,320 --> 01:37:03,020
فقط یکم دیرم شده
1099
01:37:04,457 --> 01:37:06,492
نمیتونی صحبت کنی؟ همم؟
1100
01:37:06,492 --> 01:37:08,661
انگار داری ترفند میزنی که من صحبت کنم
1101
01:37:08,661 --> 01:37:10,496
و بیشتر از چیزی که دلم میخواد بگم
1102
01:37:10,496 --> 01:37:12,231
گفتی برای کار داری از اینجا رد میشی؟
1103
01:37:12,231 --> 01:37:13,332
- اوهوم
- اوهوم
1104
01:37:13,332 --> 01:37:14,768
خب چه کاری؟
1105
01:37:14,768 --> 01:37:16,569
هیچ اسبی که نداری
1106
01:37:16,569 --> 01:37:19,171
و هرچی بخوای بخری اون پایینه
1107
01:37:19,171 --> 01:37:20,406
نه، دارم میرم دیدن کسی
1108
01:37:20,406 --> 01:37:21,842
آره، درسته
1109
01:37:21,842 --> 01:37:23,509
میدونی چیه؟
1110
01:37:23,509 --> 01:37:25,779
هیچ مردی این همه راه نمیره بالا
مگر اینکه یه دختر بهش گفته باشه بیاد
1111
01:37:25,779 --> 01:37:27,479
منظورت این بود؟
1112
01:37:29,215 --> 01:37:30,149
همم
1113
01:37:30,149 --> 01:37:31,651
آره
1114
01:37:31,651 --> 01:37:33,754
آره، خوب میشناسمت
1115
01:37:33,754 --> 01:37:35,454
آره. خوب میشناسمت
1116
01:37:37,189 --> 01:37:38,725
فقط دارم تصور میکنم
1117
01:37:38,725 --> 01:37:41,527
چجور هرزهی درب و داغونی اینجا نگه میدارن
1118
01:37:41,527 --> 01:37:44,230
اوه، اینطوری نگام نکن
1119
01:37:44,865 --> 01:37:46,565
اینطوری نکن
1120
01:37:47,433 --> 01:37:48,601
وگرنه کلهت رو پرت میکنم
1121
01:37:48,601 --> 01:37:50,301
برگرده پایین پیش رفیقات
1122
01:37:50,737 --> 01:37:52,437
واقعاً؟
1123
01:37:58,879 --> 01:38:01,213
نگاش کن!
1124
01:38:01,213 --> 01:38:03,449
بابت یه دختری که تازه باهاش آشنا شدی
1125
01:38:03,449 --> 01:38:05,149
اینطوری جوش آوردی
1126
01:38:09,455 --> 01:38:11,155
همم
1127
01:38:13,392 --> 01:38:15,092
نگفتم یه دختره
1128
01:38:16,362 --> 01:38:18,564
منو باش دارم سعی میکنم
دوستانه رفتار کنم
1129
01:38:20,333 --> 01:38:21,835
بیا بخور
1130
01:38:21,835 --> 01:38:23,535
خدا جفتتون رو دوست داره
1131
01:38:29,642 --> 01:38:31,577
- افتضاحه
- آره
1132
01:38:31,577 --> 01:38:33,379
البته برندی خوبی توشه
1133
01:38:33,379 --> 01:38:34,614
فقط نمیدونم دیگه چی قاطیشه
1134
01:38:34,614 --> 01:38:36,314
باشه
1135
01:38:37,851 --> 01:38:41,220
ولی عجیبهها، داری از تمام خونهها رد میشی
1136
01:38:44,290 --> 01:38:46,793
برام سواله رفیق دخترت خرگوش منو دیده یا نه
1137
01:38:48,561 --> 01:38:50,262
اگر دیده باشه حیف میشه
1138
01:38:52,264 --> 01:38:54,634
اگر خواستی داستانشو بهت میگم
1139
01:38:54,634 --> 01:38:56,334
درهرحال خبرشو میشنوی
1140
01:38:57,403 --> 01:38:59,438
نه، بهقدر کافی حرف زدیم
1141
01:38:59,438 --> 01:39:03,910
خب، اینو بهت میگم
1142
01:39:03,910 --> 01:39:05,946
توی این قلمروها
کار چندانی نمیتونی بکنی
1143
01:39:05,946 --> 01:39:07,881
و هرکاریم میتونی بکنی
کاملاً زیر نظری
1144
01:39:07,881 --> 01:39:10,416
و منظورم زیر نظر خدا نیست
1145
01:39:10,416 --> 01:39:13,519
همین نظم و قانونی هم که هست
بخاطر منه که زیر نظرت دارم
1146
01:39:13,519 --> 01:39:15,521
آدم باید حواسش به اطرافیانش باشه
1147
01:39:15,521 --> 01:39:18,357
که ببینه چیا رو تحمل میکنه
و چیا رو تحمل نمیکنه
1148
01:39:18,357 --> 01:39:21,762
پدرم میگه
اگر دیگران ببینن بهت توهین میشه...
1149
01:39:22,662 --> 01:39:24,362
بقیه هم سعی میکنن سوارت بشن
1150
01:39:26,365 --> 01:39:28,668
بهتره به همه نشون بدی
که هیچی رو بیجواب نمیذاری
1151
01:39:28,668 --> 01:39:30,368
هرچقدرم میخواد کوچیک باشه...
1152
01:39:31,303 --> 01:39:33,003
و اینکه جوابت قطعی...
1153
01:39:33,840 --> 01:39:35,540
و وحشتناکه
1154
01:39:36,777 --> 01:39:38,845
میگه اگر درنگ کنی، روز به روز
1155
01:39:38,845 --> 01:39:40,379
چیزهای بیشتری ازت میگیرن
1156
01:39:40,379 --> 01:39:42,515
تا اینکه از صحنهی روزگار محو بشی
1157
01:39:42,515 --> 01:39:44,215
و اسمت هم همراهت محو بشه
1158
01:39:49,756 --> 01:39:51,323
فقط میگم شاید بد نباشه
1159
01:39:51,323 --> 01:39:53,023
حواست به این مورد باشه
1160
01:40:00,934 --> 01:40:02,634
خب دیگه برو
1161
01:40:03,402 --> 01:40:05,102
اینجا خونهی تو نیست
1162
01:40:07,640 --> 01:40:09,340
مال توام نیست
1163
01:40:09,642 --> 01:40:10,944
بیا تو
1164
01:40:10,944 --> 01:40:12,979
تازه خوابوندمش. سروصدا نمیکنه
1165
01:40:21,454 --> 01:40:23,154
واقعاً؟
1166
01:40:23,824 --> 01:40:25,524
بخاطر اون؟
1167
01:40:26,659 --> 01:40:28,359
میخوای با من سرشاخ بشی؟
1168
01:40:33,900 --> 01:40:35,434
خب، اگر اینقدر برات اهمیت داشت
1169
01:40:35,434 --> 01:40:37,134
میتونستی زودتر یه چیزی بگی
1170
01:40:38,939 --> 01:40:42,709
که لازم نباشه این مسیر سربالایی
و طولانی و ناخوشایند رو همراهت بیام
1171
01:40:49,883 --> 01:40:51,583
آره
1172
01:40:53,652 --> 01:40:55,621
آره، شما مرغهای عشق رو تنها میذارم
1173
01:41:06,398 --> 01:41:08,667
نمیتونی منو بکشی، پسر
تو یکی نمیتونی
1174
01:41:08,667 --> 01:41:10,367
نه توی همچین جایی
1175
01:42:05,158 --> 01:42:06,858
نمیشناسیش؟
1176
01:42:08,929 --> 01:42:11,097
خب، شاید زنی که اینجا زندگی میکنه بشناستش
1177
01:42:13,599 --> 01:42:15,501
هرکاری دارن میکنن
نباید خودتو قاطی کنی
1178
01:42:15,501 --> 01:42:18,171
نه. رفتن...
1179
01:42:18,171 --> 01:42:20,639
والتر رفت یه زمینی بفروشه. رفت...
1180
01:42:20,639 --> 01:42:22,608
نه، داشت میومد سراغ تو
1181
01:42:22,608 --> 01:42:24,010
به هردلیلی که بوده دیگه باید
1182
01:42:24,010 --> 01:42:25,710
مراقب خودت و اون بچه باشی
1183
01:42:31,084 --> 01:42:32,784
هی!
1184
01:42:35,188 --> 01:42:36,622
افراد دیگهای هم همراهش هستن
1185
01:42:36,622 --> 01:42:38,725
نمیدونم چقدر به اینجا نزدیکن
1186
01:42:38,725 --> 01:42:40,060
و وقتی برنگشت
1187
01:42:40,060 --> 01:42:41,795
میان اینجا. میفهمی؟
1188
01:42:44,463 --> 01:42:46,532
اونا هم پشت سرش میان
1189
01:42:46,532 --> 01:42:48,902
نه، از کجا میدونی
1190
01:42:48,902 --> 01:42:52,138
از کجا میدونی
من ارتباطی با این قضیه ندارم
1191
01:42:52,138 --> 01:42:53,974
خودت میدونی که ندارم
1192
01:42:53,974 --> 01:42:56,209
بهت که گفتم نمیشناسمش
1193
01:42:56,209 --> 01:42:58,144
هیچکدومتون رو نمیشناسم
خودت کشتیش
1194
01:42:59,779 --> 01:43:02,082
معذرت میخوام، مری
1195
01:43:02,082 --> 01:43:03,782
فقط یهخرده وقت داری، همین و بس
1196
01:43:19,065 --> 01:43:20,765
چی شد؟
1197
01:43:21,667 --> 01:43:23,770
نمیدونم. دعوا شد
1198
01:43:23,770 --> 01:43:25,671
چیزی... چیزی ندیدم
1199
01:43:32,212 --> 01:43:33,912
میدونی کجا میخوای بری؟
1200
01:43:36,750 --> 01:43:38,450
اذیت نکن دیگه
1201
01:43:39,719 --> 01:43:41,419
باید منم با خودت ببری
1202
01:43:42,055 --> 01:43:43,755
باید جفتمون رو ببری
1203
01:43:46,059 --> 01:43:47,759
خواهش میکنم
1204
01:43:51,630 --> 01:43:53,330
بیا
1205
01:43:53,900 --> 01:43:55,600
بگیرش
1206
01:43:55,735 --> 01:43:57,170
باشه
1207
01:43:57,170 --> 01:43:59,739
جایی که داریم میریم این لازمت میشه
1208
01:44:20,727 --> 01:44:22,427
بزن بریم
1209
01:45:06,106 --> 01:45:07,830
باید همینطوری ادامه بدیم
1210
01:45:13,807 --> 01:45:15,809
« در شهر هورایزن خانه بخرید »
1211
01:45:15,976 --> 01:45:17,978
« زمینهای دستنخوردهی درجهیک »
1212
01:45:18,145 --> 01:45:20,105
« شصت هزار هکتار زمین آمادهی سکونت »
1213
01:45:20,320 --> 01:45:22,055
بیا. اینو بگیر
1214
01:45:24,224 --> 01:45:25,948
اینا رو هم بگیر
1215
01:45:27,279 --> 01:45:31,784
« کانزاس غربی »
« مسیر سانتافه »
1216
01:45:50,216 --> 01:45:52,919
پسر، بهقدر کافی آب خورد
1217
01:45:52,919 --> 01:45:54,921
میتونی جفتشون رو باز کنی
1218
01:45:54,921 --> 01:45:56,688
خیلی گرمشونه، آقا
1219
01:45:56,688 --> 01:45:58,091
آره
1220
01:45:58,091 --> 01:46:00,193
این آب رو بریز روشون
1221
01:46:00,193 --> 01:46:01,995
ولی قبلش افسارشون رو باز کن
1222
01:46:05,331 --> 01:46:06,766
این یکی ظاهرش خوب نیست
1223
01:46:06,766 --> 01:46:08,466
چشم، آقا
1224
01:46:10,669 --> 01:46:12,772
به چیزی خورده که ما نخوردیم، اوون؟
1225
01:46:12,772 --> 01:46:16,309
نه، میگن بخاطر این گرماست
1226
01:46:21,281 --> 01:46:23,016
باعث شده چرخهای همه شل بشه
1227
01:46:24,784 --> 01:46:26,286
راست میگه، آقای باکهاوت؟
1228
01:46:26,286 --> 01:46:27,986
آره
1229
01:46:29,856 --> 01:46:31,324
وضع محورش که خوبه
1230
01:46:31,324 --> 01:46:32,725
آره
1231
01:46:32,725 --> 01:46:34,425
خیلیخب
1232
01:46:34,693 --> 01:46:36,930
خب...
1233
01:46:36,930 --> 01:46:39,165
بیا بقیه رو ببریم زیر سایهی اون کوه
1234
01:46:39,165 --> 01:46:40,865
و بعد همهشون رو درست کنیم
1235
01:46:43,436 --> 01:46:45,004
دخترها؟
1236
01:46:45,004 --> 01:46:46,840
شرمنده. اگر میشه...
1237
01:46:47,974 --> 01:46:49,674
آب میخوام
1238
01:46:55,982 --> 01:46:57,682
آبمون تقریباً تموم شده
1239
01:46:58,184 --> 01:46:59,685
نزدیک بود برم التماس کنم
1240
01:46:59,685 --> 01:47:01,721
عزیزم، فکر کنم آب برای اوناست
1241
01:47:03,156 --> 01:47:04,424
اوه
1242
01:47:04,424 --> 01:47:06,292
معذرت میخوام، دخترها
1243
01:47:07,460 --> 01:47:09,262
خب...
1244
01:47:09,262 --> 01:47:13,366
بذار یه لیوان واسه اون نگه دارم
و لیوان خودمو اهدا میکنم
1245
01:47:13,366 --> 01:47:15,001
خوبه؟
1246
01:47:15,001 --> 01:47:16,701
ممنونم، خانم
1247
01:47:18,371 --> 01:47:20,095
بابت چی ازش تشکر میکنی؟
1248
01:47:27,714 --> 01:47:29,414
اون گاری رو بگیرین
1249
01:47:30,450 --> 01:47:32,150
- اوون!
- اون اسب رو بگیرین!
1250
01:47:33,720 --> 01:47:34,921
آروم. آروم
1251
01:47:34,921 --> 01:47:36,621
هی! هی! نگهش دارین! نگهش دارین!
1252
01:47:41,194 --> 01:47:43,062
افسار اون اسب لعنتی رو ببر!
1253
01:47:49,135 --> 01:47:50,937
بهش صدمه نزن!
1254
01:47:50,937 --> 01:47:52,505
بس کن. داری اذیتش میکنی
1255
01:47:52,505 --> 01:47:54,205
خفهخون بگیر!
1256
01:47:58,178 --> 01:48:00,046
بلندش کنین!
1257
01:48:03,516 --> 01:48:05,216
ولش کنین بره!
1258
01:48:09,189 --> 01:48:10,889
خیلیخب، بذارینش زمین
1259
01:48:47,560 --> 01:48:49,963
خانم. آقای پراکتور
1260
01:48:51,898 --> 01:48:53,598
میشه ببینم چی دستته؟
1261
01:48:53,900 --> 01:48:56,336
اوه، بعدازظهر بخیر
1262
01:48:56,336 --> 01:48:59,205
راستش هنوز... تموم نشده
1263
01:49:00,540 --> 01:49:02,041
یه حکاک توی رالی هست
1264
01:49:02,041 --> 01:49:04,410
که اینا رو برای چاپ آماده میکنه
1265
01:49:04,410 --> 01:49:05,845
که البته هنرمند اصلی خودشه
1266
01:49:05,845 --> 01:49:07,547
آره، تو رو توش نمیبینم
1267
01:49:07,547 --> 01:49:10,183
ولی جواب سوالمو میده
1268
01:49:10,183 --> 01:49:11,884
میخواستم بپرسم
1269
01:49:11,884 --> 01:49:15,121
متوجه شدی مردها اونجا مشغول کارن؟
1270
01:49:15,121 --> 01:49:17,223
اوه، آره. معلومه. متوجه شدم
1271
01:49:20,893 --> 01:49:22,593
بلند شو
1272
01:49:23,930 --> 01:49:26,232
هی! بلند شو!
1273
01:49:26,232 --> 01:49:27,934
- ببخشید. آخ
- پاشو ببینم...
1274
01:49:27,934 --> 01:49:29,634
هی! هی، بسه!
1275
01:49:30,270 --> 01:49:32,405
آقای ونویدن
1276
01:49:32,405 --> 01:49:35,942
اگر چیزی میخوای، میتونی بگی
1277
01:49:35,942 --> 01:49:37,443
میتونم؟
1278
01:49:37,443 --> 01:49:41,447
خیلیخب، این چیزیه که میخوام...
1279
01:49:41,447 --> 01:49:45,952
وقتی میبینین مردها مشغول کارن
ببینین چطور میتونین کمک کنین
1280
01:49:45,952 --> 01:49:49,188
با جفتتونم. این اسمش کمک نیست
1281
01:49:49,188 --> 01:49:51,457
- نه. میدونم
- وایسا
1282
01:49:51,457 --> 01:49:54,160
فردا، حواستون به ساعت باشه
1283
01:49:54,160 --> 01:49:56,195
ازتون میخوام زودتر از بقیه
1284
01:49:56,195 --> 01:49:58,564
برید آب بیارید و اسبهاتون رو آماده کنین
1285
01:49:58,564 --> 01:50:00,967
و برای کمک خواستن جلوی کسی رو نگیرین
1286
01:50:00,967 --> 01:50:04,170
خب، اگر اینجوری مجبورین یکم زودتر پاشین
1287
01:50:04,170 --> 01:50:05,605
پس زودتر پاشین
1288
01:50:05,605 --> 01:50:07,573
اون وقت بیشتری که صبحها معطل میکنین
1289
01:50:07,573 --> 01:50:09,275
دوتایی خلوت میکنین
1290
01:50:09,275 --> 01:50:12,345
باعث میشه سفر برای بقیه طولانیتر بشه
1291
01:50:12,345 --> 01:50:14,647
باشه. حرفات منطقیه
1292
01:50:14,647 --> 01:50:16,883
امیدوارم باشه
1293
01:50:17,550 --> 01:50:20,353
خب، خانم...
1294
01:50:22,522 --> 01:50:24,222
این لیوان اوناست؟
1295
01:50:25,958 --> 01:50:27,560
ازت میخوام برش داری
1296
01:50:27,560 --> 01:50:29,260
و بدی بهشون
1297
01:50:29,462 --> 01:50:31,064
وگرنه چی میشه؟
1298
01:50:31,064 --> 01:50:34,934
به منم لگد میزنی، آقای ونویدن؟
1299
01:50:34,934 --> 01:50:36,169
شاید دلت بخواد
1300
01:50:36,169 --> 01:50:38,037
جلوی همه ببینی چی میشه...
1301
01:50:38,037 --> 01:50:40,540
خدا لعنتت نکنه، جولیت
یاد بگیر کی باید کوتاه بیای
1302
01:50:43,376 --> 01:50:45,076
بفرمایید
1303
01:50:48,514 --> 01:50:52,285
خیلیخب، دیگه حله؟
1304
01:50:55,288 --> 01:50:59,058
خوبه. میرم کمک کنم
1305
01:50:59,058 --> 01:51:00,460
هرچقدر که بتونم
1306
01:51:00,460 --> 01:51:03,463
جناب سرپرست، آقای کیتریج، عذر میخوایم
1307
01:51:07,600 --> 01:51:09,202
فکر میکنی حسابی
1308
01:51:09,202 --> 01:51:11,571
ادبمون کردی، مگه نه؟
1309
01:51:11,571 --> 01:51:14,207
سعیمو کردم، خانم
1310
01:51:14,207 --> 01:51:16,142
ببینیم جواب میده یا نه
1311
01:51:16,142 --> 01:51:18,211
اوه، همینطوری ادامه بده جناب سرپرست
1312
01:51:18,211 --> 01:51:20,446
اینطوری ما رو از این رو
به اون رو میکنی
1313
01:51:20,446 --> 01:51:22,949
مثل آقای کیتریج
1314
01:51:22,949 --> 01:51:25,751
با داد و فریاد و کتک دخترهاش رو
تبدیل به مردان جوون خوبی کرده
1315
01:51:25,751 --> 01:51:27,586
منظورت خانمهای جوونه
1316
01:51:29,522 --> 01:51:31,222
میدونی، حق با توئه
1317
01:51:31,557 --> 01:51:33,257
عذر میخوام
1318
01:51:37,697 --> 01:51:39,397
اوون؟
1319
01:51:41,567 --> 01:51:43,336
میخوای باهاش صحبت کنم؟
1320
01:51:43,336 --> 01:51:45,036
نه
1321
01:51:46,706 --> 01:51:49,375
میدونه ما دختریم، بابایی
فقط اشتباهی گفت
1322
01:51:49,375 --> 01:51:51,075
دایمند
1323
01:51:51,477 --> 01:51:53,177
دایمند!
1324
01:52:18,237 --> 01:52:21,274
اوه، زنم داره میره
1325
01:52:21,274 --> 01:52:23,643
خیلیخب، الان 1 ساعتی وقت داریم
و نصفشم لازمتون نمیشه
1326
01:52:23,643 --> 01:52:25,343
همم؟
1327
01:52:40,727 --> 01:52:44,297
داره عالی پیش میره
1328
01:52:45,465 --> 01:52:47,366
قربان، خودش از این قضیه باخبره؟
1329
01:52:47,366 --> 01:52:48,601
باهاش صحبت کردین؟
1330
01:52:48,601 --> 01:52:50,570
اوه، آره، حتماً
1331
01:52:50,570 --> 01:52:53,172
خودم حواسم بهش هست
1332
01:52:53,172 --> 01:52:55,041
خیلیخب، وقتشه برید. همم؟
1333
01:52:56,075 --> 01:52:57,443
چیه؟
1334
01:52:57,443 --> 01:52:59,645
آخه... اگر برگشت چی؟
1335
01:52:59,645 --> 01:53:02,482
زن ترسناکیه، قربان
1336
01:53:02,482 --> 01:53:05,384
خانم "ریوردن" رو میگم
و قصد توهین ندارما
1337
01:53:05,384 --> 01:53:07,587
اوه، نه، نه
نه، نه. میدونم نداری
1338
01:53:07,587 --> 01:53:09,689
حق با توئه. واقعاً هست
1339
01:53:09,689 --> 01:53:13,827
ولی یه نگاه به خودمون بندازین
سه تا مرد بالغ و مسلح
1340
01:53:13,827 --> 01:53:17,831
علاوه بر اون گرما هم
سرعتش رو کم میکنه
1341
01:53:17,831 --> 01:53:20,066
خیلیخب، اگر سریع انجامش بدین
1342
01:53:20,066 --> 01:53:22,134
به مشکلی برنمیخوریم آقایون. همم؟
1343
01:53:22,134 --> 01:53:25,671
خیلیخب دیگه، زود باشین
برید، برید. برید. زود باشین
1344
01:53:43,857 --> 01:53:46,827
گروهبان، اگر بازم سربازهای
گروهان "ک" رو دیدی بفرستشون بیان
1345
01:53:46,827 --> 01:53:48,527
چشم، قربان
1346
01:54:21,193 --> 01:54:22,896
بذارش زمین ببینم! بذارش زمین!
1347
01:54:22,896 --> 01:54:24,597
خانم، بس کن
1348
01:54:24,597 --> 01:54:25,832
بس کنم؟ بیا اینجا ببینم
1349
01:54:25,832 --> 01:54:27,901
نه. آخ. آخ
1350
01:54:27,901 --> 01:54:29,803
تامی! ببین چیکار میکنن
1351
01:54:29,803 --> 01:54:31,738
اومدم یه کلاه برای جینی ببرم
1352
01:54:31,738 --> 01:54:34,407
و دیدم این دو تا
دارن وسایلمون رو میبرن
1353
01:54:36,375 --> 01:54:37,878
خانم، خواهش میکنم
1354
01:54:37,878 --> 01:54:40,513
حرف نزن ببینم. بذارش زمین!
1355
01:54:40,513 --> 01:54:42,281
گفتن تو بهشون گفتی اینکارو بکنن
1356
01:54:42,281 --> 01:54:44,383
آره حتماً، وسایلهای دختر خودشو
1357
01:54:44,383 --> 01:54:45,618
از خونهی خودش میدزده؟
1358
01:54:45,618 --> 01:54:48,154
خانم، من...
1359
01:54:48,154 --> 01:54:50,456
عزیزم، نزن!
نه! نه. نه. بسه
1360
01:54:50,456 --> 01:54:53,225
آروم باش. باشه؟ همم؟
1361
01:54:53,225 --> 01:54:55,428
نه، نه. بس کن. خیلیخب
1362
01:54:55,428 --> 01:54:57,163
- قضیه چیه، تامی؟
- آروم باش
1363
01:54:57,163 --> 01:54:59,165
زورمون بهت نمیرسه
1364
01:54:59,165 --> 01:55:01,233
ولی اگر بذاری بهت نشون بدم
اینا برای کیه
1365
01:55:01,233 --> 01:55:02,535
قول میدم درک میکنی
1366
01:55:02,535 --> 01:55:04,235
اجازه میدی اینکارو بکنم؟
1367
01:55:05,271 --> 01:55:06,472
- باشه
- باشه؟ اجازه میدی؟
1368
01:55:06,472 --> 01:55:07,808
خیلیخب
1369
01:55:07,808 --> 01:55:09,442
خیلیخب
1370
01:55:09,442 --> 01:55:11,142
دیگه نزنشون
1371
01:55:12,411 --> 01:55:14,135
الان برمیگردم
1372
01:56:02,328 --> 01:56:04,028
خانم
1373
01:56:05,531 --> 01:56:08,802
بعدازظهر بخیر
بعدازظهر بخیر، گروهبان
1374
01:56:08,802 --> 01:56:10,502
برو تو سایه، لیزی
1375
01:56:12,271 --> 01:56:14,273
خانم فرانسس، دوشیزه الیزابث...
1376
01:56:15,474 --> 01:56:16,877
ایشون خانم "ریوردن"ـه
1377
01:56:16,877 --> 01:56:19,612
مادر، اینها خانم کیتریج و دخترشون هستن
1378
01:56:23,917 --> 01:56:26,342
باید میگفتی، تامی
1379
01:56:26,966 --> 01:56:28,621
چه فرشتهایه
1380
01:56:31,892 --> 01:56:34,260
اینو بده من
1381
01:56:34,260 --> 01:56:36,195
صابون ارتش به این دستها نمیسازه
1382
01:56:39,465 --> 01:56:41,300
باید بهم میگفتی، تامی
1383
01:56:51,778 --> 01:56:53,747
این رز کوچولوی ماست
1384
01:56:55,448 --> 01:56:57,650
آخرین بچه از 6 بچهی ماست
1385
01:56:57,650 --> 01:56:59,986
- اوه، چه خوشگله
- اوهوم
1386
01:56:59,986 --> 01:57:02,756
و بلوند، مثل لیزی خودت
1387
01:57:04,523 --> 01:57:06,525
همسن خودش هم بود، وقتی پدرمون
1388
01:57:06,525 --> 01:57:08,494
اونو برد بهشت پیش خودش
1389
01:57:10,596 --> 01:57:12,032
گمونم اونم مثل ما
1390
01:57:12,032 --> 01:57:13,900
نمیتونست نبودنش رو تحمل کنه. همم؟
1391
01:57:19,638 --> 01:57:21,407
بهتون تسلیت میگم، خانم
1392
01:57:22,809 --> 01:57:24,509
همچنین
1393
01:57:29,850 --> 01:57:34,520
خب دیگه، با خانم ریوردن آشنا شدین
1394
01:57:34,520 --> 01:57:36,422
حالا دیگه امنیت
1395
01:57:36,422 --> 01:57:38,122
و آسایشتون تضمین شدهست
1396
01:58:12,793 --> 01:58:14,493
هیو
1397
01:58:19,065 --> 01:58:21,868
اونو ببین!
1398
01:58:21,868 --> 01:58:23,804
اوه، چه باشکوهن
1399
01:58:23,804 --> 01:58:25,772
فکر نکنم تابحال
اینقدر از نزدیک دیده باشمشون
1400
01:58:26,973 --> 01:58:28,673
بذار دفترت رو بیارم
1401
01:58:30,576 --> 01:58:33,612
نه. نه. نه. نه
میخوام این منظره رو فقط ببینیم
1402
01:58:33,612 --> 01:58:35,312
باشه
1403
01:58:39,886 --> 01:58:41,955
میخوای چیکار کنی؟
1404
01:58:41,955 --> 01:58:43,757
منظورت بابت اون پیشاهنگیه که اون بالاست؟
1405
01:58:43,757 --> 01:58:46,458
خب، حالا دو تا شدن
1406
01:58:52,498 --> 01:58:54,198
حرف نداره
1407
01:59:01,607 --> 01:59:03,810
ترس به دلت راه نده، دنیل
همینطوری ادامه بده
1408
01:59:03,810 --> 01:59:05,510
چیزیمون نمیشه
1409
01:59:13,419 --> 01:59:15,119
ظاهراً مشکلی ندارن
که داریم نگاهشون میکنیم
1410
01:59:16,923 --> 01:59:19,960
احتمالاً میخوان ببینن چند نفریم
1411
01:59:19,960 --> 01:59:23,063
ببینن امروز تا کجا میرسیم
و کجا توقف میکنیم
1412
01:59:25,497 --> 01:59:27,633
خیلیخب، وقتی به فضای باز رسیدیم
1413
01:59:27,633 --> 01:59:28,869
ازت میخوام گاری جلویی رو
1414
01:59:28,869 --> 01:59:30,103
ببری سمت عقب کاروان
1415
01:59:30,103 --> 01:59:32,038
و کاروان رو به شکل حلقه دربیاری
1416
01:59:32,038 --> 01:59:35,141
امشب حیوونها رو
داخل حلقه نگه میداریم. باشه؟
1417
01:59:45,886 --> 01:59:47,821
برو بالا
1418
01:59:47,821 --> 01:59:49,990
خیلیخب، عزیزم. وقت خوابه
1419
01:59:54,627 --> 01:59:56,327
شب بخیر
1420
02:00:03,036 --> 02:00:05,005
خیلیخب، وایسین
1421
02:00:05,005 --> 02:00:07,073
تنها چیزی که میدونم
1422
02:00:07,073 --> 02:00:09,943
اینه که گفتیم به هیچکس باج نمیدیم
1423
02:00:09,943 --> 02:00:13,679
اگر میخواین فردا صبح
دوباره رای بگیرین، میتونیم بگیریم
1424
02:00:13,679 --> 02:00:17,183
ولی فعلاً، حواستون رو
خوب جمع کنین. باشه؟
1425
02:00:17,183 --> 02:00:19,886
و انتظار از راه رسیدن
ارتش ناپلئون رو هم نداشته باشین
1426
02:00:19,886 --> 02:00:21,487
اگر بیان، چند تا بیشتر نیستن
1427
02:00:21,487 --> 02:00:23,589
که سعی میکنن
حیوونها رو رم بدن
1428
02:00:23,589 --> 02:00:26,960
الان که اینطوری توی جای بستهن
ممکنه خودشون رم کنن
1429
02:00:26,960 --> 02:00:29,628
آره، همیشه همچین احتمالی هست
1430
02:00:29,628 --> 02:00:31,131
و اگر کسی میخواد بیدار بمونه
1431
02:00:31,131 --> 02:00:34,034
و حواسش به اموالش باشه، کاملاً درک میکنم
1432
02:00:34,034 --> 02:00:37,569
فقط یادتون باشه
که فردا صبح 14 ساعت دیگه راه داریم
1433
02:00:37,569 --> 02:00:40,106
و 14 ساعت هم روز بعدش
1434
02:00:40,106 --> 02:00:41,841
اینطوری در امان میمونیم
1435
02:00:42,943 --> 02:00:44,643
که با همین سرعت پیش بریم
1436
02:03:03,983 --> 02:03:05,683
هیو؟
1437
02:03:05,785 --> 02:03:07,420
هیو؟
1438
02:03:07,420 --> 02:03:10,723
جوری حرف میزدن
انگار آپاچیهان، متیو
1439
02:03:10,723 --> 02:03:12,691
نه نیستن
1440
02:03:12,691 --> 02:03:16,162
هنوز به اون منطقه نرسیدیم. خب؟
1441
02:03:16,162 --> 02:03:18,798
خب، چیریکاواها چی؟
1442
02:03:18,798 --> 02:03:21,780
اونا هم نوع دیگهای از آپاچیها هستن
1443
02:03:21,780 --> 02:03:23,336
پس دوباره میگم، نه نیستن
1444
02:03:23,336 --> 02:03:26,638
مگه چه کتابهایی میخونی، ویرجیل؟
1445
02:03:31,177 --> 02:03:32,877
الکی داری خودتو میترسونی
1446
02:03:47,327 --> 02:03:49,062
میتونم کمکت کنم، آقای پراکتور؟
1447
02:03:53,166 --> 02:03:55,201
و مطمئنه اون دو تا بودن؟
1448
02:03:55,201 --> 02:03:56,469
آره
1449
02:03:56,469 --> 02:03:59,305
آره، ازشون بعید نیست
1450
02:03:59,305 --> 02:04:01,640
و نمیخوای خودت بری
باهاشون صحبت کنی؟
1451
02:04:02,308 --> 02:04:03,743
خب، مطمئن نبودم
1452
02:04:03,743 --> 02:04:04,811
چون قضیه انضباطیه
1453
02:04:04,811 --> 02:04:05,945
گفتم بهتره خودتون...
1454
02:04:05,945 --> 02:04:07,645
نه، تقصیری هم نداری
1455
02:04:08,448 --> 02:04:10,148
خیلیخب
1456
02:04:11,784 --> 02:04:13,319
زنت چی؟
1457
02:04:13,319 --> 02:04:15,321
از صحبت با اون که نمیترسی، مگه نه؟
1458
02:04:16,422 --> 02:04:19,092
نه، معمولاً نه
1459
02:04:19,092 --> 02:04:22,996
بهش گفتی چرا داره
با آب آشامیدنی حموم میکنه؟
1460
02:04:22,996 --> 02:04:24,731
اوه، خب، گمونم فکر کرده
1461
02:04:24,731 --> 02:04:26,132
اگر آب ما باشه مشکلی...
1462
02:04:26,132 --> 02:04:29,701
ولی آب شما نیست
شما فقط دارین حملش میکنین
1463
02:04:31,070 --> 02:04:34,307
میدونی بجز بارون
چقدر دیگه به آب برمیخوریم؟
1464
02:04:34,307 --> 02:04:35,475
نه
1465
02:04:35,475 --> 02:04:38,344
نه، نمیدونی. منم نمیدونم
1466
02:04:38,344 --> 02:04:40,513
ولی جلومون صحراست
1467
02:04:40,513 --> 02:04:42,882
که یعنی شاید زمانی سر برسه
که بابت آخرین ذرات آب
1468
02:04:42,882 --> 02:04:44,250
قرعهکشی کنیم
1469
02:04:44,250 --> 02:04:46,753
و شاید اسم شما توی قرعه نباشه
1470
02:04:46,753 --> 02:04:48,453
اینو بهش بگو
1471
02:04:49,255 --> 02:04:51,291
گوش کن چی میگم
1472
02:04:51,291 --> 02:04:55,195
ببینین دیگران کی و چجوری حمام میکنن
1473
02:04:55,195 --> 02:04:58,064
باشه؟ مثل اونا حموم کنین
1474
02:04:58,064 --> 02:05:00,867
چشم، آقا. و بهش هم میگم
و شما هم...
1475
02:05:02,435 --> 02:05:04,437
منم با اون آقایون صحبت میکنم
1476
02:05:05,939 --> 02:05:07,639
ممنونم
1477
02:05:31,197 --> 02:05:32,897
آقایون؟
1478
02:05:34,567 --> 02:05:38,071
شنیدم یکم پیش یه خانمی بیرون گاری
1479
02:05:38,071 --> 02:05:40,206
داشته حموم میکرده؟
1480
02:05:40,206 --> 02:05:42,508
شنیدم یه نگاه درست و حسابی بهش انداختین
1481
02:05:43,476 --> 02:05:45,176
درسته؟
1482
02:05:45,878 --> 02:05:48,181
بهنظر شایعه میاد
1483
02:05:48,181 --> 02:05:50,416
خب، من اینجا نبودم
پس نمیتونم با قطعیت بگم
1484
02:05:50,416 --> 02:05:54,120
ولی اینو میدونم
وقتی شکایتی میشه
1485
02:05:54,120 --> 02:05:55,822
میان به من شکایت میکنن
1486
02:05:55,822 --> 02:05:57,790
ما رای دادیم این یارو سرپرست کاروان باشه؟
1487
02:05:58,925 --> 02:06:01,394
یادت میاد؟
1488
02:06:01,394 --> 02:06:04,797
خب، تعداد کافی رای دادن، "سیگ"
که اینکار وظیفهم شده
1489
02:06:14,274 --> 02:06:16,209
شما دو تا، گوش کنین
1490
02:06:16,209 --> 02:06:17,944
تا اینجا بهم کمک کردین
1491
02:06:17,944 --> 02:06:19,946
مراقب دامها بودین
1492
02:06:19,946 --> 02:06:22,081
شخصاً باهاتون مشکلی ندارم
1493
02:06:22,081 --> 02:06:24,284
ولی اگر کس دیگهای مشکل پیدا کنه...
1494
02:06:24,284 --> 02:06:26,986
مجبور میشم اینم در نظر بگیرم
1495
02:06:26,986 --> 02:06:29,389
نمیدونی قضیه چی بوده
1496
02:06:30,590 --> 02:06:32,325
جانم؟
1497
02:06:32,325 --> 02:06:35,061
میگه گمونم اگر یه خانم خنگ
1498
02:06:35,061 --> 02:06:37,897
خواست توی فضای باز لخت بشه...
1499
02:06:37,897 --> 02:06:40,266
بهتره یه شال بندازیم روی سرمون
1500
02:06:40,266 --> 02:06:42,235
و خودمون رو تحویل قانون بدیم
1501
02:06:43,469 --> 02:06:45,169
درسته؟
1502
02:06:47,907 --> 02:06:49,208
فکر نکنم منظورم این باشه
1503
02:06:49,208 --> 02:06:50,443
و بهنظرم خودتون اینو میدونین
1504
02:06:50,443 --> 02:06:52,143
نه، فکر نمیکنی
1505
02:06:53,313 --> 02:06:55,013
میکنی؟
1506
02:06:58,051 --> 02:06:59,886
شاید مشکلت همین باشه
1507
02:07:01,654 --> 02:07:06,092
خب، میتونی اینجا بشینی، جناب سرپرست
و داستان رو از دید ما بشنوی...
1508
02:07:06,092 --> 02:07:09,161
تا شاید بفهمی
داری سعی میکنی کی رو توبیخ کنی
1509
02:07:11,397 --> 02:07:13,566
ولی میدونی، به قیافهت میخوره
1510
02:07:13,566 --> 02:07:16,235
ترجیح میدی بزنی به چاک
1511
02:07:24,677 --> 02:07:26,512
فقط...
1512
02:07:26,512 --> 02:07:30,016
فقط نزدیک اون زنه و شوهرش نشین، همین
1513
02:07:30,016 --> 02:07:32,185
حوصلهی دردسرشو ندارم
1514
02:07:37,256 --> 02:07:38,691
آره
1515
02:07:38,691 --> 02:07:40,391
زد به چاک
1516
02:08:10,289 --> 02:08:11,989
پسرش رو آوردی؟
1517
02:08:13,559 --> 02:08:15,259
نه
1518
02:08:15,528 --> 02:08:17,228
خوبه
1519
02:08:17,663 --> 02:08:19,632
اینجا جایی نداره
1520
02:08:30,276 --> 02:08:31,712
بیارینش داخل
1521
02:08:31,712 --> 02:08:33,246
آخه هنوز چیزی نخوردن
1522
02:08:33,246 --> 02:08:34,981
اشکال نداره
1523
02:08:34,981 --> 02:08:36,681
- هنوز چیزی نخوردی
- اینو بگیر
1524
02:08:37,316 --> 02:08:39,016
برو. اشکال نداره
1525
02:08:56,602 --> 02:08:58,302
توام همراهش بودی؟
1526
02:09:03,342 --> 02:09:05,042
باید همراهش میرفتی
1527
02:09:06,145 --> 02:09:07,845
ناسلامتی برادرته
1528
02:09:10,616 --> 02:09:12,316
آره، متوجهم...
1529
02:09:13,586 --> 02:09:15,388
متوجهم که اشتباه کردم
1530
02:09:20,727 --> 02:09:22,428
کار کی بوده؟
1531
02:09:24,063 --> 02:09:25,998
یه ولگردی بود. نمیشناختیمش
1532
02:09:27,667 --> 02:09:29,367
اسمشو گیر آوردی؟
1533
02:09:30,036 --> 02:09:31,736
آره
1534
02:09:35,441 --> 02:09:38,344
هیز الیسون
1535
02:09:38,344 --> 02:09:40,513
میدونیم خودش و اسبش و وسایلش چه شکلین
1536
02:09:42,215 --> 02:09:44,584
مسئول فروشگاه گفت
طرفای "کنسیل گروو" خانواده داره
1537
02:09:44,584 --> 02:09:46,486
منم مایک و دو نفر دیگه رو فرستادم برن اونجا
1538
02:09:53,760 --> 02:09:55,762
مادرت بهت گفت ببرش داخل
1539
02:10:06,305 --> 02:10:08,005
هیز، به چی نگاه میکنی؟
1540
02:10:11,577 --> 02:10:13,479
عزیزم، کسی تعقیبمون نمیکنه
1541
02:10:28,394 --> 02:10:30,196
بجنب، بگیرش
1542
02:10:30,196 --> 02:10:32,298
بجنب برش دار
برش دار. برش دار
1543
02:10:34,200 --> 02:10:35,802
اینو مهمون منی
1544
02:10:35,802 --> 02:10:39,372
پولی ازت نمیگیرم
مجانیه. پولی ازت نمیگیرم
1545
02:10:42,308 --> 02:10:44,811
یکم میسوزونه، ها؟ ولی خوبه
1546
02:10:44,811 --> 02:10:46,511
برش دار
1547
02:10:51,183 --> 02:10:52,883
ایبل!
1548
02:10:53,686 --> 02:10:55,386
همینجا منتظر بمون، رئیس
1549
02:10:56,790 --> 02:10:58,691
بهش دست نزن
1550
02:10:58,691 --> 02:11:00,391
هنوز مال تو نیست
1551
02:11:05,799 --> 02:11:07,499
اینو میبینی؟
1552
02:11:08,234 --> 02:11:11,337
اگر اون سر گندهت رو تکون بدی میتونم ببینم
1553
02:11:11,337 --> 02:11:13,037
فکر کنم 6 یا 7 تا باشن
1554
02:11:14,140 --> 02:11:16,142
بهنظر حسابی مسلح میان
1555
02:11:16,142 --> 02:11:17,842
چرا نباید باشن؟
1556
02:11:23,349 --> 02:11:25,184
این قضیه هفتهم رو واسم میسازه
1557
02:11:52,211 --> 02:11:54,781
حتماً اونقدر میان اینجا
که باهاشون داد و ستد میکنی
1558
02:11:54,781 --> 02:11:57,383
آره، خب، هرجور شده روزگار میگردونم
1559
02:11:57,383 --> 02:11:59,418
خب، میخوام بدونم وقتی اینجا نیستن
1560
02:11:59,418 --> 02:12:00,553
کجا میرن
1561
02:12:00,553 --> 02:12:01,788
از بس چیزی پیدا نکردیم
1562
02:12:01,788 --> 02:12:03,656
انگار از خود ماه میان
1563
02:12:03,656 --> 02:12:06,492
خب، توصیه میکنم یه جا بمونین
1564
02:12:06,492 --> 02:12:08,795
تا خودشون بیان سراغتون
1565
02:12:09,796 --> 02:12:11,631
آره، یه بار اینو امتحان کردیم
1566
02:12:11,631 --> 02:12:13,331
ترجیح میدم یه جا ثابت نمونم
1567
02:12:19,940 --> 02:12:23,910
پسرجون، از خود سنتلوئیس
برام شیرینبیان سیاه آوردن
1568
02:12:23,910 --> 02:12:25,610
گذاشتمشون این پایین
1569
02:12:26,512 --> 02:12:28,212
یکی از اونا رو بده ببینم
1570
02:12:30,249 --> 02:12:31,752
اونا؟
1571
02:12:31,752 --> 02:12:36,522
اونا جیاچ دنس کالیبر 44 هستن
1572
02:12:36,522 --> 02:12:38,925
و بهنظرم از همین فاصله میتونی ببینیشون
1573
02:12:40,493 --> 02:12:41,594
یکیشون رو میخوام
1574
02:12:41,594 --> 02:12:43,294
یکیشون رو میخوای؟
1575
02:12:46,332 --> 02:12:48,769
هنوز پشت لبت هم سبز نشده، مگه نه؟
1576
02:12:50,469 --> 02:12:52,739
مشکلی نیست. کمکم بزرگ میشه
1577
02:12:53,907 --> 02:12:56,743
رئیس، میگه میخواد بره
1578
02:12:56,743 --> 02:12:59,578
رئیس، یه لحظه وایسا
یه لیوان دیگه بهت میدم
1579
02:13:01,815 --> 02:13:03,515
خب، میدونی چیه...
1580
02:13:06,853 --> 02:13:08,421
جفتشون با هم یه دست هستن
1581
02:13:08,421 --> 02:13:12,391
و نمیتونم جداگونه بفروشمشون
1582
02:13:12,391 --> 02:13:14,226
به خودش بگو. پول خودشه
1583
02:13:18,664 --> 02:13:20,466
خیلیخب باشه
1584
02:13:20,466 --> 02:13:22,769
احتمالاً اول میخواد امتحانشون کنه
1585
02:13:22,769 --> 02:13:26,639
باشه. ببرش بیرون
و باید پول گلولههاشم بده
1586
02:13:37,383 --> 02:13:40,319
رئیس، میگه اگر چیزی بهش نفروشی
1587
02:13:40,319 --> 02:13:42,555
بز کوهی بوگندوش رو برمیداره و میره
1588
02:13:42,555 --> 02:13:44,255
ببرش بیرون
1589
02:13:46,525 --> 02:13:50,362
این سرخپوستهای کوفتی رو راه میدم اینجا
1590
02:13:50,362 --> 02:13:53,499
میاد داخل و اون لعنتی رو
کف مغازهم میکشه
1591
02:13:53,499 --> 02:13:55,501
مشروبم رو مجانی میخوره
1592
02:13:55,501 --> 02:13:57,938
و بعد میگه نمیخواد معامله کنه
1593
02:13:57,938 --> 02:13:59,705
شاید به ترازوت اعتماد نداره
1594
02:14:05,746 --> 02:14:07,446
وایسا ببینم
1595
02:14:13,954 --> 02:14:15,856
یکی جسد این حیوون رو بکشه ببره بیرون
1596
02:14:22,328 --> 02:14:24,028
من باهات معامله میکنم
1597
02:14:26,465 --> 02:14:28,165
راسل!
1598
02:14:29,936 --> 02:14:32,638
بیا یه نگاهی به این بنداز
1599
02:14:32,638 --> 02:14:34,673
شاید همونی باشه
که والدینت رو کشته
1600
02:14:39,478 --> 02:14:41,178
خدا رو چه دیدی
1601
02:14:41,580 --> 02:14:42,949
پایونسنی
1602
02:14:42,949 --> 02:14:44,818
همم؟
1603
02:14:44,818 --> 02:14:47,386
فکر کنم مکزیکیها بهش میگن "پونیو"
1604
02:14:47,386 --> 02:14:49,086
- میشناسیش؟
- نه
1605
02:14:57,831 --> 02:14:59,531
بده دستش
1606
02:15:13,579 --> 02:15:15,279
چه حسی داره؟ زیادی برات سنگینه؟
1607
02:15:18,617 --> 02:15:19,786
- راسل
- نه خوبه
1608
02:15:19,786 --> 02:15:20,887
قضیه چیه؟
1609
02:15:20,887 --> 02:15:22,588
یه گوشه وایسا و تماشا کن، الایس
1610
02:15:23,656 --> 02:15:25,356
وقتی شروع شد که اینجا نبودی
1611
02:15:30,529 --> 02:15:32,431
بهنظرت میتونی قبل از اون اسلحهت رو بکشی؟
1612
02:15:41,607 --> 02:15:43,009
ببین میتونی جفتشون رو بزنی یا نه
1613
02:15:43,009 --> 02:15:44,577
اوه، نه، اجازه نمیدم
اینجا همچین کاری بکنین
1614
02:15:44,577 --> 02:15:46,301
برید بیرون
1615
02:15:48,807 --> 02:15:50,434
چیزی نیست
1616
02:15:50,434 --> 02:15:51,886
فقط تکون نخور
1617
02:15:51,935 --> 02:15:53,020
چیزی نیست بازیه
1618
02:15:53,187 --> 02:15:55,764
اگر تونستی زودتر از این پسر هفتتیرتو بکشی
گلولههاش مال خودت
1619
02:15:55,789 --> 02:15:57,489
در ازای بز کوهیت
1620
02:15:57,991 --> 02:15:59,926
بهنظرت عادلانهست؟
1621
02:15:59,926 --> 02:16:01,761
متوجه نمیشه
1622
02:16:01,761 --> 02:16:03,462
اوه، چرا متوجه میشه
1623
02:16:04,731 --> 02:16:06,733
فقط یه گلولهی دیگه میخواد، همین
1624
02:16:07,934 --> 02:16:09,658
قیافهشو ببین
1625
02:16:13,874 --> 02:16:15,500
برو بیرون
1626
02:16:15,834 --> 02:16:18,212
آره بچهها، یکم بهش فضا بدین
1627
02:16:21,924 --> 02:16:23,509
تکون نخور
1628
02:16:24,051 --> 02:16:25,919
دیگه آخراشه
1629
02:17:05,191 --> 02:17:06,891
نه
1630
02:17:07,794 --> 02:17:09,494
من دیگه نیستم
1631
02:17:13,900 --> 02:17:15,600
برو
1632
02:17:18,905 --> 02:17:20,073
این مال اونه؟
1633
02:17:20,073 --> 02:17:21,773
- آره
- بده بهش
1634
02:17:27,680 --> 02:17:29,380
دیگه وقتشه بریم
1635
02:17:31,985 --> 02:17:33,720
گفت کافیه
1636
02:17:44,530 --> 02:17:46,598
هنوزم اونا رو میخوای؟
1637
02:17:46,598 --> 02:17:48,298
پولشون رو داده
1638
02:18:05,785 --> 02:18:07,485
از کجا مطمئنی خودشونن؟
1639
02:18:07,921 --> 02:18:09,155
مطمئن نیستم
1640
02:18:09,155 --> 02:18:10,689
فقط یه مدت حس کردم
1641
02:18:10,689 --> 02:18:12,389
یکی داره پشت سرمون میاد
1642
02:18:13,994 --> 02:18:17,030
باید برم اون پایین و ببینم
1643
02:18:17,030 --> 02:18:19,598
اگر خودشون باشن، میخوام ببینم
روش کارشون چطوره
1644
02:18:41,687 --> 02:18:45,058
هیز، یه عالمه جاهای دیگه توی دنیا هست
که میتونیم بریم. میدونی؟
1645
02:18:45,058 --> 02:18:46,860
کسی نگفته باید بریم اون پایین
1646
02:18:49,262 --> 02:18:51,630
باید به این بچه غذا بدیم. و منم میخوام...
1647
02:18:58,071 --> 02:19:01,074
منم میخوام یه پولی دربیارم. پس...
1648
02:19:01,074 --> 02:19:04,878
آره، بعد از اون هرجا خواستی میریم
هرجا... هرجا خودت بگی
1649
02:19:15,989 --> 02:19:19,125
میتونیم خطر رفتن
به اونجا رو به جون بخریم...
1650
02:19:19,125 --> 02:19:21,961
اگر راضی شده باشن که اونجا نیستیم
1651
02:19:24,696 --> 02:19:28,101
میتونم خودمو بهشون برسونم. همم؟
1652
02:19:28,101 --> 02:19:31,371
بهشون میگم کی هستم
و بهشون میگم دیگه خسته شدم
1653
02:19:31,371 --> 02:19:32,972
میگم توی "بَنتیفول" ولمون کردی
1654
02:19:32,972 --> 02:19:35,008
و شنیدم یه چیزایی در مورد کالیفرنیا میگی
1655
02:19:36,042 --> 02:19:37,744
آره
1656
02:19:37,744 --> 02:19:38,878
احتمالاً ازت تشکر میکنن
1657
02:19:38,878 --> 02:19:40,578
و میفرستنت بری، ها؟
1658
02:19:42,115 --> 02:19:43,815
الان دیگه هرکاریم بکنن برام مهم نیست
1659
02:19:45,651 --> 02:19:47,854
تنها چیزی که در موردم میدونن
اینه که شبی که اومدن
1660
02:19:47,854 --> 02:19:49,089
من مراقب این پسر بودم
1661
02:19:49,089 --> 02:19:51,391
تنها نقشی که توی این قضایا دارم اینه
1662
02:19:51,391 --> 02:19:54,260
چرا باید به خودشون زحمت بدن؟
1663
02:19:54,260 --> 02:19:55,862
میتونی اینو از والتر بپرسی
1664
02:19:55,862 --> 02:19:57,764
خب، شاید بپرسم
1665
02:19:57,764 --> 02:19:59,265
تو که نمیدونی
چه اتفاقی براشون افتاده
1666
02:19:59,265 --> 02:20:01,000
متوجه وخامت اوضاع نشدی، مری
1667
02:20:03,669 --> 02:20:05,271
به این فکر کن که این افراد
1668
02:20:05,271 --> 02:20:07,841
سر یه ناراحتی قدیمی
تا کجا اومدن و چقدر وقت گذاشتن
1669
02:20:09,909 --> 02:20:11,111
اینو میدونم که مردی که دیدم
1670
02:20:11,111 --> 02:20:12,846
داشت میومد تمام افراد اون خونه رو بکشه
1671
02:20:12,846 --> 02:20:14,981
و اونقدر بیخیال بود
1672
02:20:14,981 --> 02:20:17,016
که انگار داشت میومد نامههاش رو بگیره
1673
02:20:18,985 --> 02:20:20,420
حالا یکی دیگه رو از دست دادن
1674
02:20:20,420 --> 02:20:22,288
و بازم این همه راه اومدن
1675
02:20:25,859 --> 02:20:28,228
فکر نکنم ایندفعه
باهات محبتآمیزتر رفتار کنن
1676
02:20:30,730 --> 02:20:32,432
خب پس، منو میکشن راحتم میکنن
1677
02:20:32,432 --> 02:20:34,300
درست جلوی همه
1678
02:20:34,300 --> 02:20:36,803
نه، احتمالاً میبرنت یه جای خلوت، مگه نه؟
1679
02:20:44,777 --> 02:20:46,477
امشب همینجا میمونیم
1680
02:20:47,847 --> 02:20:49,382
یه شب دیگه
1681
02:20:49,382 --> 02:20:50,950
محض احتیاط
1682
02:20:50,950 --> 02:20:53,286
صحیح. محض احتیاط
1683
02:20:53,286 --> 02:20:56,456
پس همین بالا میخوابیم. روی زمین
1684
02:20:56,456 --> 02:20:58,224
یا شاید زیر بارون
1685
02:20:58,224 --> 02:21:00,724
ایکاش وقتی با هم آشنا شدیم
بهم میگفتی اینقدر بامزهای
1686
02:21:02,228 --> 02:21:03,928
آره، باید میگفتم
1687
02:21:08,868 --> 02:21:10,937
میتونیم خطر آتیش راه انداختن رو
به جون بخریم
1688
02:21:10,937 --> 02:21:12,637
عه آتیش، چه محشر
1689
02:21:24,017 --> 02:21:25,717
فردا، میرم...
1690
02:21:27,053 --> 02:21:28,855
میرم اون پایین و میبینم
1691
02:21:28,855 --> 02:21:30,555
در ازای یکی از اون چادرها چی میخوان
1692
02:21:31,391 --> 02:21:32,525
پس یک شب دیگه تحمل کنیم
1693
02:21:32,525 --> 02:21:34,227
بعدش تمام آسایش و راحتی خونه نصیبمون میشه
1694
02:21:43,903 --> 02:21:47,340
معذرت میخوام، عزیزم
امروز... امروز بدخلق شدم
1695
02:21:48,341 --> 02:21:50,210
به حرفام گوش نکن
1696
02:21:50,210 --> 02:21:51,477
هرکاری بگی میکنیم
1697
02:21:51,477 --> 02:21:52,812
و معلومه که میدونم حق با توئه
1698
02:21:52,812 --> 02:21:54,512
حرفمو باور میکنی؟
1699
02:21:55,048 --> 02:21:56,382
یکم صبر کن
تا خودمو تر و تمیز کنم
1700
02:21:56,382 --> 02:21:58,318
و یکم بخوابم، بهتر میشم
1701
02:22:00,453 --> 02:22:02,153
همینجوریشم خوبی
1702
02:22:58,611 --> 02:23:00,311
خانم
1703
02:23:00,880 --> 02:23:02,248
آخی
1704
02:23:02,248 --> 02:23:05,385
ژنرال جکسون رو برات میکشم
(از برجستهترین ژنرالهای ایالات موتلفه)
1705
02:23:05,385 --> 02:23:07,887
تا قبل از رقص بهاره برمیگردیم
1706
02:23:07,887 --> 02:23:10,023
با یه صندوق مدال هم برمیگردیم
1707
02:23:11,357 --> 02:23:13,526
و یکیش رو هم میدم به تو
1708
02:23:13,526 --> 02:23:15,128
چطوره؟
1709
02:23:15,128 --> 02:23:16,596
گروهبان میگه دیدن ما
1710
02:23:16,596 --> 02:23:18,798
فقط باعث قوت قلب گرفتن
دشمنهای اتحادیه میشه
1711
02:23:20,333 --> 02:23:22,235
شرمنده...
1712
02:23:22,235 --> 02:23:25,238
تازه داریم میفهمیم که هر لحظه ممکنه
شما جوونها رو ببرن جبهه
1713
02:23:26,372 --> 02:23:28,041
ولی اینکه بعدش برمیگردین
1714
02:23:28,041 --> 02:23:30,376
معلومه که برمیگردیم، عزیزم
1715
02:23:31,244 --> 02:23:32,944
با حقوق بیشتر هم برمیگردیم
1716
02:23:35,515 --> 02:23:37,617
اوه، لیزی، صبر کن
1717
02:23:37,617 --> 02:23:38,985
اشکال نداره، خانم
1718
02:23:38,985 --> 02:23:40,685
درک میکنیم
1719
02:23:41,387 --> 02:23:43,087
خب دیگه، لیزی...
1720
02:23:44,624 --> 02:23:46,326
به مادرت کمک کنیا
1721
02:23:52,532 --> 02:23:54,232
خبرهات به گوشمون میرسه
1722
02:24:00,606 --> 02:24:02,306
خانم
1723
02:24:24,263 --> 02:24:25,932
خب...
1724
02:24:25,932 --> 02:24:27,632
اینجا رو باش
1725
02:24:29,168 --> 02:24:30,868
حسابی برامون خوششانسی میاره
1726
02:24:32,672 --> 02:24:34,407
خیلی لطف کردی، لیزی
1727
02:24:42,048 --> 02:24:44,150
اینو برات برمیگردونم، عزیزدلم
1728
02:24:45,952 --> 02:24:47,652
بهت قول میدم
1729
02:24:49,188 --> 02:24:50,888
اوه...
1730
02:24:52,658 --> 02:24:55,695
نمیدونم بازم از اینا داره یا نه، خانم
1731
02:24:55,695 --> 02:25:00,032
ولی اگر لیزی بتونه
به بقیهی این پسرها هم از اینا بده...
1732
02:25:00,032 --> 02:25:02,268
خودتون میبینین چه تاثیری میذاره
1733
02:25:02,268 --> 02:25:03,737
البته
1734
02:25:03,737 --> 02:25:05,538
شرمنده. باید خودم متوجه میشدم
1735
02:25:07,473 --> 02:25:09,173
لیزی؟
1736
02:25:20,319 --> 02:25:24,056
هیچکدومشون به ترس نداشتن
یکی از اینا اعتراف نمیکنن...
1737
02:25:24,056 --> 02:25:27,059
ولی خیلی اوقات
به امید همین چیزهای ساده به جنگ میرن
1738
02:25:28,161 --> 02:25:30,663
همون تکهپارچه، واسهی اونا...
1739
02:25:30,663 --> 02:25:32,999
مثل دعای خیر دخترتون میمونه
1740
02:25:32,999 --> 02:25:34,500
و خواهید دید
1741
02:25:34,500 --> 02:25:36,436
خیلیهاشون
با در دست داشتن این پارچه میمیرن
1742
02:25:37,738 --> 02:25:39,438
اینقدر براشون باارزشه
1743
02:26:14,240 --> 02:26:15,940
دوست داشتی باهاشون بری؟
1744
02:26:17,477 --> 02:26:19,612
حداقل حقوق سربازهای جبهه رو میگیرن
1745
02:26:21,481 --> 02:26:24,116
میدونی ترنت، کاری که اینجا میکنیم...
1746
02:26:24,116 --> 02:26:26,319
چندان پر زرق و برق نیست
1747
02:26:26,319 --> 02:26:28,688
ولی دلیل نمیشه بیاهمیت باشه
1748
02:26:28,688 --> 02:26:31,224
شاید الان چندان متوجهش نباشی
1749
02:27:00,520 --> 02:27:02,789
اوه نه، عزیزم، داغه
1750
02:27:02,789 --> 02:27:04,357
داغه. بهش دست نزن
1751
02:27:04,357 --> 02:27:06,392
باشه؟ این چیه؟
1752
02:27:06,392 --> 02:27:08,127
ها؟
1753
02:27:08,127 --> 02:27:09,827
این چیه؟
1754
02:27:11,865 --> 02:27:13,734
تیغ سیگاره؟
1755
02:27:13,734 --> 02:27:15,836
ناسلامتی تیزه!
1756
02:27:15,836 --> 02:27:18,337
حتماً دلت میخواد هیز پیداش کنه، آره؟
1757
02:27:18,337 --> 02:27:20,706
چیه؟ میترسی بندازتت بیرون؟
1758
02:27:20,706 --> 02:27:23,376
هی، پس شاید بهتر باشه
همینجا بذارمش، ها؟
1759
02:27:23,376 --> 02:27:25,511
که بهت لطف کرده باشم
1760
02:27:25,511 --> 02:27:27,346
ظاهراً خودت نمیتونی بیخیالش بشی و بری
1761
02:27:28,214 --> 02:27:29,914
میرم
1762
02:27:30,249 --> 02:27:31,718
آره، قبلاً هم گفتی
1763
02:27:31,718 --> 02:27:35,187
ولی کمکم دارم به شک میفتم
1764
02:27:35,187 --> 02:27:36,556
به این دست نزن، باشه؟
1765
02:27:36,556 --> 02:27:39,258
داغه. با این توپ بازی کن
1766
02:27:39,258 --> 02:27:40,794
یا شاید واقعاً داری
1767
02:27:40,794 --> 02:27:43,629
تصور میکنی مادر این پسری، ها؟
1768
02:27:43,629 --> 02:27:46,666
آره، خب نگرانش نباش
1769
02:27:46,666 --> 02:27:48,601
چون اون میفهمه نیستی. شک نکن
1770
02:27:51,537 --> 02:27:53,272
چیه؟
1771
02:27:53,272 --> 02:27:56,642
هی، مگه تابحال مادری دیدی
که مثل تو باشه؟
1772
02:27:56,642 --> 02:27:57,811
و فکر میکنی هیز
1773
02:27:57,811 --> 02:27:59,211
چجور پدری میشه؟ ها؟
1774
02:27:59,211 --> 02:28:01,511
فکر کردی خودش میخواسته
گیر همچین وضعی بیفته؟
1775
02:28:01,681 --> 02:28:03,149
نمیدونم
1776
02:28:03,149 --> 02:28:06,419
حداقل سعی خودشو میکنه. شاید
1777
02:28:06,419 --> 02:28:08,789
بدون شماها وضعش بهتره، باور کن
1778
02:28:11,390 --> 02:28:13,392
خب، اگر بخاطر هیز نیست
1779
02:28:13,392 --> 02:28:16,128
نمیدونم چرا هنوز اینجاییم، عزیزم
1780
02:28:19,265 --> 02:28:20,965
هست؟
1781
02:28:22,702 --> 02:28:25,772
من که هیچ مشکلی
توی ول کردن همچین مردی نمیبینم
1782
02:28:25,772 --> 02:28:27,741
چجور مردی؟
1783
02:28:27,741 --> 02:28:29,208
اون تنها آدم خوب بین ماهاست
1784
02:28:29,208 --> 02:28:30,711
وقتی هیچی نمیدونی حرف نزن
1785
02:28:30,711 --> 02:28:32,713
آخی، چقدر تو خوبی
1786
02:28:33,714 --> 02:28:35,414
در حد تو خوبم
1787
02:28:36,883 --> 02:28:38,217
خیلیخب
1788
02:28:38,217 --> 02:28:40,821
درکل میگم، باید بریم
1789
02:28:40,821 --> 02:28:42,923
اگر بیشتر از این بمونم...
1790
02:28:42,923 --> 02:28:44,725
حتی شاید مجبور بشم
یه شغلی اینجا گیر بیارم
1791
02:28:46,425 --> 02:28:48,227
و گمونم اینطوری دووم نمیاری و میمیری
1792
02:28:55,902 --> 02:28:57,703
فکر کنم بقدر کافی اینجا وقت تلف کردم
1793
02:29:00,841 --> 02:29:02,541
بذار بهش فکر کنم
1794
02:29:06,713 --> 02:29:09,750
فقط تا فردا وقت داری، عزیزم
شوخی هم ندارم
1795
02:29:27,400 --> 02:29:28,467
اوه!
1796
02:29:28,467 --> 02:29:30,837
اوه، واقعاً شرمنده
1797
02:29:30,837 --> 02:29:33,673
شرمندهم. میخواسته الاغ رو ببینه
1798
02:29:33,673 --> 02:29:36,242
فکر کنم میخواسته الاغ رو ببینه
1799
02:29:36,242 --> 02:29:38,244
اوه، میتونه نازش کنه
1800
02:29:38,244 --> 02:29:39,378
الاغ رو ناز کن. آره
1801
02:29:39,378 --> 02:29:41,347
ممنون. ممنون
1802
02:29:43,282 --> 02:29:44,982
وایسا، وایسا، وایسا!
1803
02:29:47,319 --> 02:29:49,019
خیلیخب، همه پیاده شین
1804
02:29:51,024 --> 02:29:52,926
فردا فقط 10 نفر میخواد
1805
02:29:52,926 --> 02:29:56,328
پس 10 نفر اولتون به صف
و آمادهی کار باشین
1806
02:29:57,798 --> 02:29:59,866
فقط کسایی که انگلیسی بلدن. فهمیدین؟
1807
02:30:01,300 --> 02:30:03,269
دیگه چینی نمیخواد
1808
02:30:06,039 --> 02:30:08,340
یکی بهشون بگه دیگه نمیخواد
1809
02:30:08,340 --> 02:30:09,675
دیگه چینی نمیخواد
1810
02:30:09,675 --> 02:30:11,812
درسته. دیگه چینی نمیخواد
1811
02:30:11,812 --> 02:30:13,780
فقط انگلیسی زبونها
1812
02:30:13,780 --> 02:30:15,480
بزن بریم. راه بیفت
1813
02:30:51,885 --> 02:30:53,887
حق با تو بود
1814
02:30:53,887 --> 02:30:56,723
روئز و اون آلمانیه بودن
1815
02:30:56,723 --> 02:30:58,424
- آقای استراوس؟
- آره
1816
02:30:58,424 --> 02:31:00,827
قبل از اینکه از گردنه بگذریم گمشون کردیم
1817
02:31:00,827 --> 02:31:02,628
به "ند" گفته بودن خستهن
1818
02:31:02,628 --> 02:31:04,328
خیلیخب
1819
02:31:04,765 --> 02:31:06,099
درهرحال دلشون توی این کار نبود
1820
02:31:06,099 --> 02:31:07,933
نمیدونم والا
باعث میشه آدم به فکر بیفته
1821
02:31:07,933 --> 02:31:10,369
که چه تعدادی برای ادامه دادن کمه
1822
02:31:10,569 --> 02:31:12,438
شش تا رفقات چی؟
1823
02:31:12,438 --> 02:31:14,040
ظاهراً دارین تبدیل به اکثریتمون میشین
1824
02:31:14,040 --> 02:31:16,743
خب، راستشو بخوای
1825
02:31:16,743 --> 02:31:19,378
دلشون میخواد به نتایج متفاوتی برسیم
1826
02:31:19,378 --> 02:31:21,815
فکر کنم همهشون میخوان
1827
02:31:21,815 --> 02:31:25,351
ازم پرسیدن اصلاً دیگه یادت میاد
سرخپوستهات چه شکلی بودن
1828
02:31:25,351 --> 02:31:27,051
فکر کنم یادم بیاد
1829
02:31:28,454 --> 02:31:30,154
منظورت از این حرف چیه؟
1830
02:31:31,490 --> 02:31:36,830
منظورم اینه که مشکل پیدا کردن
سرخپوستها نیست، الایس
1831
02:31:36,830 --> 02:31:39,766
فقط دارم میپرسم مهمه
که سرخپوستهای شما باشن؟
1832
02:31:41,700 --> 02:31:43,400
نه
1833
02:31:46,705 --> 02:31:48,405
مهم نیست
1834
02:31:56,750 --> 02:31:59,152
خب، به محض اینکه
1835
02:31:59,152 --> 02:32:01,054
بیخیال این نکته شدین
1836
02:32:01,054 --> 02:32:03,622
خب، میتونم همونموقع
پنج تا دهکده بهتون نشون بدم
1837
02:32:03,622 --> 02:32:05,322
که راهشون رو مثل کف دستم میشناسم
1838
02:32:07,426 --> 02:32:09,126
و اگر اونا شهر شما رو نسوزوندن...
1839
02:32:10,797 --> 02:32:13,499
خب، یا کارهایی به همون بدی کردن
یا بالاخره میکنن
1840
02:32:15,902 --> 02:32:18,470
ما هم سرخپوستهای خودمون رو لازم داریم
1841
02:32:18,470 --> 02:32:20,170
گیر آوردن اونا راحتتره، میخریمشون
1842
02:32:21,540 --> 02:32:23,240
با چی میخریمشون؟
1843
02:32:24,044 --> 02:32:26,179
خب، دارم میبینم با شلیک نکردن به چیزی
1844
02:32:26,179 --> 02:32:28,982
چقدر گلوله نگه داشتی
1845
02:32:28,982 --> 02:32:31,818
لازم نیست بهت بگم
سرخپوستها چقدر طالبشون هستن
1846
02:32:31,818 --> 02:32:34,821
یه "مسکلیروو" حاضره بابت یکیش
جای مادر خودشم بهت نشون بده
1847
02:32:34,821 --> 02:32:36,589
توی این مناطق با یه بسته پر از گلوله
1848
02:32:36,589 --> 02:32:39,492
میتونی یه ارتش سرخپوست بخری
اینو از روی تجربه میگم
1849
02:32:40,861 --> 02:32:43,163
خب، منظورم این نیست که...
1850
02:32:43,163 --> 02:32:46,833
باید بیخیال پیدا کردن
قبیلهی کوهستان سفیدتون بشین
1851
02:32:49,135 --> 02:32:51,470
فقط میگم میتونین در این حین
1852
02:32:51,470 --> 02:32:53,170
ازش کسب درآمد هم بکنین
1853
02:32:53,840 --> 02:32:55,540
اینطوری حواستون جمع میمونه
1854
02:33:25,739 --> 02:33:28,041
نه، نه. خدایا. نه
1855
02:33:31,543 --> 02:33:34,513
اوه، نه. بده ببینم. بده ببینم
1856
02:33:35,782 --> 02:33:38,651
چیزی نیست. چیزی نیست
1857
02:33:38,651 --> 02:33:40,351
بیا
1858
02:34:00,807 --> 02:34:02,007
نه
1859
02:34:06,713 --> 02:34:08,782
- خدایا
- هیس
1860
02:34:08,782 --> 02:34:10,482
دارم میخوابونمت
1861
02:34:13,086 --> 02:34:15,055
بچه بیدار میشهها، مری
1862
02:34:23,696 --> 02:34:26,166
جدی میگم... تقریباً...
1863
02:34:27,233 --> 02:34:28,667
تقریباً هیچ جونی برام نمونده
1864
02:34:28,667 --> 02:34:31,004
هنوز یکم جون داری
1865
02:34:31,004 --> 02:34:32,704
همینجا دراز بکش
1866
02:35:30,629 --> 02:35:32,329
"اسمش سمسونه"
1867
02:35:33,133 --> 02:35:35,135
"که کوتاه شدهش میشه سم"
1868
02:35:35,135 --> 02:35:37,636
"والدینش مردن"
1869
02:35:37,636 --> 02:35:39,336
"لطفاً ازش مراقبت کنین"
1870
02:37:08,862 --> 02:37:11,431
ستوان
1871
02:37:11,431 --> 02:37:14,400
شرمنده، یه دقیقه...
یه دقیقه باهاتون کار دارم
1872
02:37:14,400 --> 02:37:16,803
- با من؟
- اوهوم
1873
02:37:16,803 --> 02:37:18,037
خب، امیدوارم کار خوبی باشه
1874
02:37:18,037 --> 02:37:19,839
تمام کمکدستهام رو فراری دادی
1875
02:37:19,839 --> 02:37:22,275
آره، بعداً برشون میگردونم
1876
02:37:22,275 --> 02:37:25,778
میدونین، معمولاً به شایعات
توی اردوگاه محل نمیذارم
1877
02:37:25,778 --> 02:37:28,047
ولی گمونم...
1878
02:37:28,047 --> 02:37:31,484
بعضیهاشون دارن یکم گمانهزنی میکنن...
1879
02:37:31,484 --> 02:37:33,052
در مورد من و شما
1880
02:37:33,052 --> 02:37:35,054
و اگر چیزی شنیدین معذرت میخوام
1881
02:37:35,054 --> 02:37:37,123
و نمیخوام فکر کنین من توش نقشی دارم
1882
02:37:37,123 --> 02:37:39,959
- نه، همچین فکری نکردم
- و نمیخوام...
1883
02:37:39,959 --> 02:37:42,996
امیدوارم، خانم، که با رفتارم...
1884
02:37:42,996 --> 02:37:44,864
تابحال باعث نشده باشم...
1885
02:37:44,864 --> 02:37:46,299
احساسی پیدا کنین
1886
02:37:46,299 --> 02:37:48,801
که شخصاً نتونم نسبت به شما داشته باشم
1887
02:37:51,404 --> 02:37:54,374
پس بخاطر این نمیگی که متاهل هستی؟
1888
02:37:59,112 --> 02:38:00,446
خب، اگر این حرفا رو...
1889
02:38:00,446 --> 02:38:03,917
دوستم آقای شاوز زده باشه...
1890
02:38:03,917 --> 02:38:07,954
باید متوجه باشین که گاهی اوقات
با فکر اینکه داره بهم کمک میکنه
1891
02:38:07,954 --> 02:38:10,190
توی مسائلم دخالت میکنه
1892
02:38:10,190 --> 02:38:11,758
شاید فرصتی دیده
1893
02:38:11,758 --> 02:38:13,092
که بتونی شاد باشی، همین و بس
1894
02:38:13,092 --> 02:38:14,928
و هیچ دلیلی نمیبینه
1895
02:38:14,928 --> 02:38:16,628
که چرا نباید باشی
1896
02:38:17,764 --> 02:38:19,464
منم نمیبینم
1897
02:38:22,535 --> 02:38:25,305
میدونی
من هیچ فکر و خیالی در موردت نمیکنم
1898
02:38:25,305 --> 02:38:27,874
ولی هر حرفی تمرین کرده بودی بهم بزنی
1899
02:38:27,874 --> 02:38:30,176
فکر کنم زدی
1900
02:38:30,176 --> 02:38:32,712
پس اصولاً دلیلی نمونده که بخوای اینجا بمونی
1901
02:38:34,414 --> 02:38:36,114
ولی هنوزم اینجایی
1902
02:38:45,124 --> 02:38:46,993
نیازی نیست نگران رفتارت
1903
02:38:46,993 --> 02:38:49,062
با من باشی، آقای گپهارت
1904
02:38:49,062 --> 02:38:52,799
تا اینجا، نماد نجابت بودی
1905
02:38:52,799 --> 02:38:56,035
راستشو بخوای برام سوال بوده
کی دست از نجابت میکشی
1906
02:39:53,293 --> 02:39:54,993
این مال کیه؟
1907
02:40:01,367 --> 02:40:03,067
راسل، این اسب کیه؟
1908
02:40:10,543 --> 02:40:12,243
مال اونه
1909
02:40:12,545 --> 02:40:14,245
بخدا بستمش
1910
02:40:34,600 --> 02:40:36,300
یا خدا
1911
02:40:43,634 --> 02:40:45,427
چیکار داری میکنی؟
1912
02:40:45,427 --> 02:40:47,304
خیلی دور شدی
1913
02:40:53,453 --> 02:40:55,555
اوضاع اصلاً خوب بهنظر نمیاد
1914
02:40:55,604 --> 02:40:57,273
تاراک!
1915
02:40:57,273 --> 02:40:58,973
خیلی دور شدی
1916
02:41:07,908 --> 02:41:10,369
خیلی دور شدی، تاراک!
1917
02:41:10,470 --> 02:41:12,170
خیلیخب
1918
02:41:14,173 --> 02:41:16,342
ظاهراً زمان شروع درگیری دست خودمون نیست
1919
02:41:17,310 --> 02:41:19,045
وقتی درگیری شروع شد
1920
02:41:19,045 --> 02:41:21,581
با این برو روی بلندی
و نگاهت به رودخونه باشه
1921
02:41:21,581 --> 02:41:23,281
و هرچی برگشت خبرمون کن
1922
02:41:27,587 --> 02:41:30,255
میخوای کل این بند و بساط رو
با خودت ببری اون بالا؟
1923
02:41:32,058 --> 02:41:34,093
خیلیخب، باشه
1924
02:41:34,093 --> 02:41:35,962
شاید ایندفعه بهتر بتونی شلیک کنی
1925
02:41:40,608 --> 02:41:43,027
خیلی دور شدی، تاراک
1926
02:41:46,406 --> 02:41:48,106
چقدر دیگه مونده؟
1927
02:41:54,614 --> 02:41:56,048
میگه باد طرف ماست
1928
02:41:56,048 --> 02:41:57,748
ولی هنوزم ممکنه صداش رو بشنون
1929
02:42:40,693 --> 02:42:42,393
اوه، نه. اینکارو نکن
1930
02:42:54,073 --> 02:42:55,608
رئیس
1931
02:42:55,608 --> 02:42:57,308
ها؟
1932
02:43:18,431 --> 02:43:20,131
هرموقع گفتم...
1933
02:45:02,836 --> 02:45:04,536
راسل!
1934
02:45:06,672 --> 02:45:08,372
راسل!
1935
02:45:12,378 --> 02:45:14,078
هنوز کسی نیومده؟
1936
02:46:30,623 --> 02:46:32,358
حواست به رودخونه باشه!
1937
02:47:29,448 --> 02:47:32,853
خیلیخب، بهتره تا اوضاع خراب نشده بریم
1938
02:47:36,422 --> 02:47:38,324
فکر نمیکردم اینقدر راحت باشه
1939
02:47:38,324 --> 02:47:40,024
آره، الان چی فکر میکنی؟
1940
02:47:43,029 --> 02:47:44,729
هی، راسل!
1941
02:47:45,698 --> 02:47:46,933
بیا!
1942
02:47:46,933 --> 02:47:48,633
داریم میریم
1943
02:52:15,500 --> 02:52:20,500
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
1944
02:52:20,524 --> 02:52:25,524
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
1945
02:52:25,548 --> 02:52:30,548
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
1946
02:52:30,572 --> 02:52:32,572
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]