1 00:02:31,227 --> 00:02:32,967 Ce fac ei? 2 00:02:33,142 --> 00:02:36,580 Este un joc. 3 00:02:36,754 --> 00:02:40,018 Ei stau cu un băț mare, 4 00:02:40,192 --> 00:02:41,933 vezi cum să pui șnurul lung, 5 00:02:42,107 --> 00:02:45,328 și unde să stea bastoanele mici. 6 00:02:47,156 --> 00:02:49,941 De ce o fac aici? 7 00:05:11,387 --> 00:05:13,824 Figura pe care trebuie să o am a ieșit de pe drumul scenei. 8 00:05:13,998 --> 00:05:15,521 Nu văd totuși unde. 9 00:05:18,524 --> 00:05:19,743 ¿Habla Español? 10 00:05:19,917 --> 00:05:22,006 Eu nu. 11 00:05:22,180 --> 00:05:26,402 Asta e bine. am foarte puțin spaniolă și eu. 12 00:05:26,576 --> 00:05:30,188 Acest loc să fie patru, cinci mile înapoi, cum stai acum. 13 00:05:30,362 --> 00:05:32,495 Oh. În acest caz, L-am trecut. 14 00:05:32,669 --> 00:05:34,105 Ai trecut chiar prin ea. 15 00:05:35,541 --> 00:05:37,456 Ei bine, n-ar fi mai mult spre est. 16 00:05:37,630 --> 00:05:39,328 Am spus doar că nu a fost. 17 00:05:41,330 --> 00:05:43,244 Poți să te întorci cum ai venit. 18 00:05:43,419 --> 00:05:46,639 Și de data asta, când primești la râu, te uiți. 19 00:05:46,813 --> 00:05:49,425 Și voi vedea un oraș chiar acolo, nu? 20 00:05:49,599 --> 00:05:51,644 Și nu te comporta ca nu este nici un miracol al naibii. 21 00:05:53,733 --> 00:05:54,517 În regulă. 22 00:05:56,867 --> 00:05:58,390 Hei, frate, ai mâncat azi? 23 00:05:58,564 --> 00:06:00,392 Pleacă cu tine acum. Nu sunt fratele tău. 24 00:08:34,285 --> 00:08:36,853 James Sykes. 25 00:08:52,956 --> 00:08:53,739 Obține! 26 00:08:54,348 --> 00:08:55,524 Obține! 27 00:08:55,698 --> 00:08:57,177 Haide. Haide. Merge. 28 00:09:10,930 --> 00:09:11,714 Obține! 29 00:09:12,497 --> 00:09:13,324 Haide! 30 00:09:15,500 --> 00:09:16,327 Scoală-te. 31 00:09:34,475 --> 00:09:35,433 Unde a fost el? 32 00:09:37,348 --> 00:09:39,393 Dacă trăiește, îl poți întreba totul despre asta. 33 00:09:59,892 --> 00:10:02,721 Caleb, ia-l pe Gratton și găsește-și calul. 34 00:10:02,895 --> 00:10:06,290 Nah, o să fug fata aia de puf. 35 00:10:06,464 --> 00:10:07,378 Hei. 36 00:10:14,603 --> 00:10:15,691 Joon, ea știe. 37 00:10:20,043 --> 00:10:21,740 În regulă. În regulă. Lasă-mă. 38 00:10:21,914 --> 00:10:22,785 huh? 39 00:10:30,575 --> 00:10:31,794 Dar voi avea micul dejun mai întâi. 40 00:10:35,145 --> 00:10:36,625 Hmm? 41 00:10:36,799 --> 00:10:38,583 Nu lovești nimeni nu mai. 42 00:10:41,978 --> 00:10:44,110 ți-a spus fratele tău ia calul acela. 43 00:10:44,763 --> 00:10:46,112 Continua! 44 00:10:46,286 --> 00:10:48,375 Înainte să mănânce ceva. 45 00:10:48,549 --> 00:10:50,073 Intră. Îngrijește-te de el. 46 00:11:37,250 --> 00:11:40,123 Omul acela care se considera moral 47 00:11:40,297 --> 00:11:41,733 în ani de belșug, 48 00:11:41,907 --> 00:11:45,258 se va ridica într-o lumină diferită. 49 00:11:45,432 --> 00:11:49,785 El va prelua împotriva fraților săi... 50 00:11:49,959 --> 00:11:53,397 și se vor război peste fructele ofilite a pământului. 51 00:14:06,791 --> 00:14:07,879 Nu arată bine, dragă? 52 00:14:08,053 --> 00:14:09,098 Da, mami. 53 00:14:22,589 --> 00:14:26,898 Apa se va ridica prin sol. Da. 54 00:14:27,072 --> 00:14:28,987 - Ca uleiul printr-un fitil. - Mmm. 55 00:14:29,161 --> 00:14:30,119 Iosif! 56 00:14:34,123 --> 00:14:35,907 De aceea trebuie sparge solul 57 00:14:36,081 --> 00:14:38,388 si lasa apa sa iasa... ca să cadă înapoi ca ploaia. 58 00:14:38,562 --> 00:14:39,824 Nu. Este un... 59 00:14:41,870 --> 00:14:43,262 Asta e o eroare. 60 00:14:43,436 --> 00:14:47,049 Nu, domnule. Ploaie mereu urmează plugul, fiule. 61 00:14:47,223 --> 00:14:48,137 Dar nu este. 62 00:14:48,311 --> 00:14:50,313 Cu siguranță o face. 63 00:14:50,487 --> 00:14:51,923 Ploaia urmează plugului. 64 00:15:34,313 --> 00:15:36,054 - Crezi că vor observa? - Oh da. 65 00:15:38,361 --> 00:15:40,450 Haide. Tatăl tău nu se pricepe la asta. 66 00:15:41,886 --> 00:15:42,713 Nu. 67 00:15:43,583 --> 00:15:45,455 Serios, Nat? Nu? 68 00:15:45,629 --> 00:15:46,804 Nu. 69 00:15:46,978 --> 00:15:48,588 Doamna Kittredge? 70 00:15:48,762 --> 00:15:50,373 Mulțumesc, Tom. 71 00:15:50,547 --> 00:15:52,636 Tu vezi asta? Un gentleman. 72 00:16:01,384 --> 00:16:03,255 Atent! Este încărcat. 73 00:16:03,429 --> 00:16:05,257 Atenție! 74 00:16:05,431 --> 00:16:07,651 Poate voi toți mai bine ai grija. huh? 75 00:16:07,825 --> 00:16:08,695 Hup! Hup! Hup! 76 00:16:10,219 --> 00:16:11,002 Priveste! 77 00:16:13,831 --> 00:16:14,963 Nat, se duc. 78 00:16:21,056 --> 00:16:22,796 Nat? Au spus haide. 79 00:16:30,587 --> 00:16:32,632 - Nu a fost frumos. - Taci. 80 00:16:33,546 --> 00:16:36,027 Ce? Nu spune asta. 81 00:16:37,942 --> 00:16:40,989 Nat! Nu vorbi așa. 82 00:16:54,567 --> 00:16:56,613 Nu a fost așa de rău, nu? 83 00:16:56,787 --> 00:16:59,355 Dansai! Te-am văzut. Nu-i așa, Fran? 84 00:16:59,529 --> 00:17:00,791 Ei bine, l-am susținut pe Dr. Bowman 85 00:17:00,965 --> 00:17:02,140 până când cineva i-a găsit un scaun. 86 00:17:02,314 --> 00:17:04,447 Dacă poți numi asta dans. 87 00:17:04,621 --> 00:17:07,928 Știi, singurul bărbat pe care l-am întrebat m-a refuzat direct. 88 00:17:08,103 --> 00:17:10,235 Oh, este adevărat. Aș fi putut să plâng. 89 00:17:10,409 --> 00:17:12,542 Ei bine, ce prost te-ar refuza? 90 00:17:12,716 --> 00:17:15,980 Nu voi spune, dar el este te urmăresc chiar acum 91 00:17:16,154 --> 00:17:17,677 cu pușca lui, James. 92 00:17:19,331 --> 00:17:21,594 Nu ai dansa? cu mama ta? 93 00:17:21,768 --> 00:17:23,031 Nu voi dansa cu nimeni. 94 00:17:23,205 --> 00:17:25,468 Nat, ești un dansator minunat. 95 00:17:25,642 --> 00:17:27,687 Băiatul arată un idiot dansând cu mama lui. 96 00:17:28,514 --> 00:17:30,603 Dansam. 97 00:17:32,692 --> 00:17:34,129 Am dansat, tati. 98 00:17:34,303 --> 00:17:36,348 Da, ai fost frumusețea balului. 99 00:18:51,989 --> 00:18:52,990 Nat. 100 00:18:56,646 --> 00:18:58,213 Ce? 101 00:19:05,481 --> 00:19:07,787 Muzica sa oprit. 102 00:19:07,961 --> 00:19:09,572 Cineva e în curte. 103 00:19:11,313 --> 00:19:12,749 Cineva e în curte. Cineva e în... 104 00:19:15,795 --> 00:19:16,840 Shh. 105 00:19:19,495 --> 00:19:20,887 Suntem bine. 106 00:19:22,411 --> 00:19:23,455 Lizzie? 107 00:19:24,761 --> 00:19:26,763 Nat. E în regulă. 108 00:19:26,937 --> 00:19:27,938 Suntem bine. 109 00:19:29,853 --> 00:19:30,810 Nat. 110 00:19:36,773 --> 00:19:38,731 În, uh... dulap. 111 00:19:38,905 --> 00:19:41,169 Caps și împușcătură pentru asta. 112 00:19:43,083 --> 00:19:45,390 Nat. Acolo, fiule. 113 00:19:54,007 --> 00:19:55,226 Mama! 114 00:20:02,581 --> 00:20:04,017 O să fie bine, dragă. 115 00:20:04,192 --> 00:20:06,063 doar te vreau să stai aici jos, jos. 116 00:20:06,237 --> 00:20:08,370 În regulă? Nu-ți fie frică. 117 00:20:26,039 --> 00:20:28,303 Apucă-te de el! Atenţie! 118 00:20:33,743 --> 00:20:35,658 Nu! Nu! 119 00:20:57,332 --> 00:20:58,594 Vă rog! 120 00:21:21,225 --> 00:21:22,357 Haide. Haide. 121 00:21:32,454 --> 00:21:33,281 - Ce faci? - Iisus! 122 00:21:33,455 --> 00:21:34,673 Scapa de asta. 123 00:21:34,847 --> 00:21:35,718 Ce? 124 00:21:37,415 --> 00:21:40,940 Nu, nu stau aici în timp ce ei... 125 00:21:41,114 --> 00:21:43,682 Dacă nu-ți place, Malcolm, nu te uita, 126 00:21:43,856 --> 00:21:45,205 dar nu renunți la noi cu asta. 127 00:22:37,345 --> 00:22:39,347 James! James! 128 00:22:41,087 --> 00:22:43,046 James, sunt Bill Landry și încă câteva. 129 00:22:48,051 --> 00:22:50,793 În regulă. Atent. Lasă-l jos ușor. 130 00:22:50,967 --> 00:22:52,185 Începem. Dă-l jos. 131 00:22:52,360 --> 00:22:54,449 Doamnă, păstrați ceva apă aici sus? 132 00:22:54,623 --> 00:22:55,798 Noi facem. Noi... 133 00:22:55,972 --> 00:22:57,495 Udați niște covoare și niște pături. 134 00:22:57,669 --> 00:22:59,149 Fă-o repede, acoperișul tău e pe cale să dispară. 135 00:23:08,637 --> 00:23:10,682 Putem închide asta de îndată ce s-au terminat 136 00:23:10,856 --> 00:23:12,902 punând păturile iar omul nostru coboară. 137 00:23:13,076 --> 00:23:14,251 Nu mai vine nimeni? 138 00:23:16,601 --> 00:23:18,081 Nu mai vine nimeni? 139 00:23:18,255 --> 00:23:20,823 Oh, sunt multe. 140 00:23:20,997 --> 00:23:22,520 Doar niciunul pe care vrei să-l lași să intre. 141 00:23:24,130 --> 00:23:27,177 Nu Nu. Tu stai treaz. Tu stai treaz. Haide. 142 00:23:27,351 --> 00:23:29,266 Băiatul tău se uită. 143 00:23:31,224 --> 00:23:33,879 Priviți, fiule. Vom trece peste asta. 144 00:25:18,941 --> 00:25:20,029 Oh, multumesc. 145 00:25:21,987 --> 00:25:22,988 Pune-le chiar aici. 146 00:25:25,513 --> 00:25:26,949 - Bine, gata. - Hopa. 147 00:25:27,776 --> 00:25:28,951 E în regulă, dragă. 148 00:25:29,125 --> 00:25:30,518 - Pot să-l iau. - Nu contează. 149 00:25:30,692 --> 00:25:31,519 - Nu, pot să-l iau. Dar-- - Lasă-o, dragă. 150 00:25:46,577 --> 00:25:48,536 Ia-l jos... eu. 151 00:25:50,625 --> 00:25:51,756 Scoate-l de pe mine! 152 00:25:58,502 --> 00:25:59,503 Nat! Nat! 153 00:26:03,594 --> 00:26:06,945 Hei! Fran, vino aici. Scoate-i de aici. 154 00:26:07,467 --> 00:26:08,947 Acum! 155 00:26:09,121 --> 00:26:10,035 Nat, vino aici! 156 00:26:10,209 --> 00:26:11,036 Nat! 157 00:26:11,210 --> 00:26:12,647 Hai! Hai! Hai! 158 00:26:20,132 --> 00:26:21,003 tati? 159 00:26:21,177 --> 00:26:23,396 Haide. Haide! Haide! 160 00:26:24,528 --> 00:26:25,442 Acolo, acum! 161 00:26:28,271 --> 00:26:29,054 Intră acolo. 162 00:26:36,758 --> 00:26:38,107 Mulțumesc. 163 00:26:38,281 --> 00:26:39,108 Poftim, mamă. 164 00:26:39,282 --> 00:26:40,631 Bine, Nat, vino. Nat. 165 00:26:40,805 --> 00:26:42,024 - Nat. - E în regulă. 166 00:26:43,503 --> 00:26:44,940 Voi fi cu tata. 167 00:26:45,114 --> 00:26:47,377 Nu Nu NU! Nathaniel! 168 00:26:47,551 --> 00:26:50,293 Nathaniel! Nu! 169 00:26:52,512 --> 00:26:54,166 Mama? 170 00:27:12,054 --> 00:27:13,533 Stai chiar în spatele meu. Bine? 171 00:27:15,144 --> 00:27:15,927 Haide. 172 00:27:18,930 --> 00:27:21,541 Oh Doamne. Oh Doamne. 173 00:27:28,070 --> 00:27:30,115 Oh Doamne. 174 00:27:30,289 --> 00:27:32,465 - Mama? Nu pot să respir. - Oh Doamne. 175 00:27:34,337 --> 00:27:35,512 Nu pot să respir. 176 00:27:44,260 --> 00:27:46,218 Oprește-te. Stop. 177 00:27:46,392 --> 00:27:47,437 Stop! O să coboare. 178 00:27:52,224 --> 00:27:54,749 Bine, înapoi. Backup. 179 00:27:54,923 --> 00:27:57,708 Trebuie să ai încredere în mine, dragă. Bine? 180 00:27:57,882 --> 00:27:58,666 Bine. 181 00:28:28,304 --> 00:28:29,827 Încetează. Stop. 182 00:28:46,714 --> 00:28:49,020 Haide. Haide. 183 00:28:49,194 --> 00:28:51,066 Haide. 184 00:29:24,360 --> 00:29:25,840 Mama o are pe Lizzie. 185 00:29:27,711 --> 00:29:30,061 Am spus că voi sta aici afară Cu tine. 186 00:29:52,431 --> 00:29:53,432 Îmi pare rău. 187 00:29:56,392 --> 00:29:58,786 Îmi pare rău că am fluturat arma aia la Lizzie. 188 00:30:06,010 --> 00:30:07,272 Fata buna. 189 00:30:07,446 --> 00:30:09,666 Respiră, iubito. Respiră, iubito. 190 00:30:11,407 --> 00:30:13,148 Bine, acum este rândul meu, iubito. 191 00:30:22,374 --> 00:30:24,463 Ei bine, o să fiu al naibii. 192 00:30:26,204 --> 00:30:27,205 Ei pleacă? 193 00:30:29,425 --> 00:30:30,905 Nu m-am gândit erau atat de multi. 194 00:30:44,222 --> 00:30:45,136 Ești gata, fiule? 195 00:30:50,011 --> 00:30:51,099 Cred că da, tati. 196 00:30:53,449 --> 00:30:55,494 Acum, mă voi întoarce lumina stinsă, iubito. 197 00:30:55,668 --> 00:30:57,714 - Nu! Nu! Nu. Mamă, te rog. - Da, trebuie să ai încredere în mine. 198 00:30:57,888 --> 00:30:59,803 Shh. Trebuie sa ai incredere in mine. 199 00:30:59,977 --> 00:31:02,327 Trebuie sa ai incredere in mine. Trebuie sa ai incredere in mine. 200 00:31:23,566 --> 00:31:25,960 Dumnezeu să ne pregătească la masă înaintea mea 201 00:31:26,134 --> 00:31:28,223 in prezenta a duşmanilor tăi. 202 00:31:28,397 --> 00:31:31,530 Tu ne ungi capul meu cu ulei... 203 00:31:31,704 --> 00:31:34,316 mi se scurge cupa. 204 00:31:40,235 --> 00:31:41,671 Inchide ochii. 205 00:33:09,933 --> 00:33:11,282 Călărețul intră! 206 00:35:40,910 --> 00:35:41,911 Toată lumea, stați. 207 00:35:42,085 --> 00:35:43,478 L-ai auzit. Ține! 208 00:35:47,830 --> 00:35:48,918 Bine, sergent, cade-le afară. 209 00:35:49,092 --> 00:35:50,267 Raportați-mi într-o oră. 210 00:35:50,441 --> 00:35:51,399 Da domnule. 211 00:35:52,313 --> 00:35:53,270 Cade afară. 212 00:35:59,624 --> 00:36:00,538 E bine. 213 00:36:04,760 --> 00:36:06,849 Domnule Chavez, incearca sa te uiti acolo. 214 00:36:10,461 --> 00:36:11,854 Dumnezeu îi iubește pe băieții apași 215 00:36:12,028 --> 00:36:13,725 pentru că te-am părăsit ceva muncă cinstită. 216 00:36:13,899 --> 00:36:16,250 Voi doi, în acea ascensiune. Lasă-i să se uite la tine. 217 00:36:16,424 --> 00:36:18,556 Voi restul, lăsați-vă armele de foc la bord. 218 00:36:18,730 --> 00:36:20,776 S-ar putea să nu cunoști un capăt a unei puști de la celălalt, 219 00:36:20,950 --> 00:36:23,387 dar tu ești pe toata lumea o pică, așa cum ar trebui să știu. 220 00:36:23,561 --> 00:36:25,172 Du-te acolo. Să începem să sapăm. 221 00:36:45,931 --> 00:36:47,150 Ce este asta? 222 00:36:48,543 --> 00:36:50,719 Apache, domnule. 223 00:36:50,893 --> 00:36:52,895 Apt să fi fost Muntele Alb. 224 00:36:53,069 --> 00:36:54,070 Adica tu. 225 00:36:55,071 --> 00:36:56,464 Ce faci aici? 226 00:36:59,031 --> 00:37:00,729 Acolo locuim, domnule. 227 00:37:02,339 --> 00:37:03,558 Nu, nu este. 228 00:37:05,168 --> 00:37:07,039 S-ar putea să te fi oprit aici, dar asta este. 229 00:37:09,651 --> 00:37:11,043 Singurii care stau aici sunt ei. 230 00:37:12,784 --> 00:37:13,611 Domnule? 231 00:37:24,318 --> 00:37:25,580 Sunteți toți primul așezământ? 232 00:37:25,754 --> 00:37:26,842 Nu, domnule. 233 00:37:27,973 --> 00:37:29,018 Bănuiesc că au fost. 234 00:37:35,851 --> 00:37:36,808 Cine e? 235 00:37:39,724 --> 00:37:40,986 Nu stiu. 236 00:37:41,160 --> 00:37:42,988 Am ajuns prea târziu să întreb. 237 00:37:43,162 --> 00:37:45,861 Apașii ar putea să știe ceva despre asta. 238 00:37:46,035 --> 00:37:47,819 Le poți întreba. 239 00:37:47,993 --> 00:37:49,517 Deci asta ai găsit cand ai ajuns aici? 240 00:37:49,691 --> 00:37:50,735 Erau mormintele alea? 241 00:37:51,867 --> 00:37:53,477 Da domnule. 242 00:37:53,651 --> 00:37:56,132 Și nu ai accepta asta ca un fel de semn? 243 00:37:57,002 --> 00:37:59,178 Sigur, am făcut-o. 244 00:37:59,353 --> 00:38:00,832 Semnează pentru a construi pe această parte a râului. 245 00:38:03,574 --> 00:38:05,446 Cum merge asta Pentru dumneavoastră? 246 00:38:14,106 --> 00:38:17,588 Dacă tatăl meu coborât din munți, 247 00:38:17,762 --> 00:38:20,504 ar vedea cum e. 248 00:38:20,678 --> 00:38:24,769 Căprioarele și elanul rămân late a văii, acum. 249 00:38:24,943 --> 00:38:27,424 Să-i vâneze 250 00:38:27,598 --> 00:38:30,079 trebuie să urmăm vestul unde vânează K'uu-ch'ish 251 00:38:30,253 --> 00:38:33,517 sau la est unde sunt Pima. 252 00:38:33,691 --> 00:38:36,128 Și lupta cu vecinii noștri 253 00:38:36,303 --> 00:38:38,000 în locuri sacre pentru ei. 254 00:38:38,174 --> 00:38:42,134 Totul de frică a câtorva corturi la râu. 255 00:38:44,398 --> 00:38:45,964 Pionsenay 256 00:38:46,138 --> 00:38:49,446 ce ai vanat? 257 00:38:49,620 --> 00:38:52,449 Nu putem mânca asta. 258 00:38:52,623 --> 00:38:55,409 Nu ar trebui să-i văd pe Mimbreños din câmpiile unde merg, 259 00:38:56,453 --> 00:38:57,672 dar acum am. 260 00:38:58,586 --> 00:39:00,370 L-am văzut pe unul dintre acești bărbați 261 00:39:00,544 --> 00:39:03,242 vânat și ucis pentru că am luat o căprioară, 262 00:39:03,417 --> 00:39:05,636 de unde nu ar trebui să fie. 263 00:39:05,810 --> 00:39:07,986 L-am văzut ucis, 264 00:39:09,161 --> 00:39:10,554 sub noi, 265 00:39:10,728 --> 00:39:12,295 peste o căprioară. 266 00:39:12,469 --> 00:39:16,081 Familia mea este bine asigurată în locurile înalte. 267 00:39:17,039 --> 00:39:18,301 Nu ne este foame. 268 00:39:19,346 --> 00:39:22,871 Nu trăim cu frică. 269 00:39:23,045 --> 00:39:25,177 Pionsenay a devenit nerăbdător 270 00:39:25,352 --> 00:39:27,963 privind ochii-albi pe câmpii. 271 00:39:28,137 --> 00:39:30,966 Acum le-a adus în casa mea. 272 00:39:32,576 --> 00:39:34,012 Vezi asta? 273 00:39:34,186 --> 00:39:35,187 Asta am adus eu. 274 00:39:35,362 --> 00:39:37,842 Nu mai sunt un pericol pentru tine 275 00:39:38,016 --> 00:39:39,931 decât cele 276 00:39:40,105 --> 00:39:43,370 care le-a pierdut, la râu. 277 00:39:43,544 --> 00:39:47,939 Bărbații au plecat. Vad asta. 278 00:39:48,113 --> 00:39:49,288 Dar unde au fost 279 00:39:49,463 --> 00:39:50,899 fiii lor vor urma. 280 00:39:52,074 --> 00:39:54,642 Și când vor putea 281 00:39:54,816 --> 00:39:57,427 fiii te vor vâna. 282 00:39:57,601 --> 00:40:00,996 Și vor vâna după toți oamenii, 283 00:40:01,170 --> 00:40:05,348 nestiind; necunoscand care dintre noi sunteți. 284 00:40:05,522 --> 00:40:10,048 La fel va fi și pentru ei, precum şi fiii lor. 285 00:40:10,222 --> 00:40:12,616 Dar nu vor găsește-mă adormit 286 00:40:12,790 --> 00:40:15,445 in munti ca tatăl meu, 287 00:40:15,619 --> 00:40:17,752 care a fost cândva un mare șef de război, 288 00:40:17,926 --> 00:40:20,102 dar care a îmbătrânit. 289 00:40:20,276 --> 00:40:23,279 Atunci vei pleca de aici. 290 00:40:23,453 --> 00:40:27,152 Da. Plec de acest loc 291 00:40:27,326 --> 00:40:28,763 unde Oamenii 292 00:40:28,937 --> 00:40:31,853 sunt prea speriați să cânte pentru mine. 293 00:40:32,027 --> 00:40:36,335 Și asta era în visul meu. 294 00:40:36,510 --> 00:40:39,991 Te vei duce și vei aștepta ochii-albi de pe câmpie 295 00:40:40,165 --> 00:40:41,906 și nu vei dormi. 296 00:40:42,080 --> 00:40:46,041 tu care i-ai făcut pe acești oameni dușmanul tău. 297 00:40:46,215 --> 00:40:49,392 Te vei lupta cu ei atâta timp cât poți, 298 00:40:49,566 --> 00:40:51,525 și totuși vor veni. 299 00:40:51,699 --> 00:40:54,049 Și când vrei să te ascunzi 300 00:40:54,223 --> 00:40:57,182 locurile înalte nu te va mai ascunde. 301 00:40:57,356 --> 00:41:00,882 Atunci vei vedea ochii albi pe care îi văd. 302 00:41:01,056 --> 00:41:05,408 Și vei ști 303 00:41:05,582 --> 00:41:10,848 de ce nu cant pentru victoria ta azi. 304 00:41:13,329 --> 00:41:16,898 Acum ei pot alege, 305 00:41:17,072 --> 00:41:19,683 care sunt liberi să plece cum vor. 306 00:41:19,857 --> 00:41:26,821 Nu mai am ce să le spun. 307 00:41:30,433 --> 00:41:31,869 iau asta, 308 00:41:34,002 --> 00:41:35,612 astfel încât să nu deranjeze somnul 309 00:41:35,786 --> 00:41:37,614 a unui bătrân. 310 00:42:21,963 --> 00:42:23,268 domnule Ganz? 311 00:42:26,010 --> 00:42:27,055 fiu? 312 00:42:28,360 --> 00:42:29,666 Se pare că mama și tatăl tău 313 00:42:29,840 --> 00:42:31,625 au urcat la răsplata lor in aceasta dimineata... 314 00:42:34,323 --> 00:42:36,281 lăsându-ne aici jos cu munca. 315 00:42:39,676 --> 00:42:41,896 Ia-ți o clipă acum, daca ai nevoie, 316 00:42:42,070 --> 00:42:44,028 și când ești gata, anunțați-mă. 317 00:42:48,685 --> 00:42:50,078 Totul va fi bine. 318 00:43:07,095 --> 00:43:08,313 Urmăriți-l puțin. 319 00:43:09,532 --> 00:43:10,751 Vezi dacă rămân grupați, 320 00:43:10,925 --> 00:43:12,187 sau dacă vreo reducere. 321 00:43:36,951 --> 00:43:39,388 Cum îți place asta, vato? 322 00:43:42,826 --> 00:43:44,611 Câteva dintre prietenele tale acolo. 323 00:43:48,702 --> 00:43:50,138 Îl știi pe acesta de aici? 324 00:45:12,263 --> 00:45:13,482 Ați cumpărat cu toții titlul spre acest pământ 325 00:45:13,656 --> 00:45:16,006 de la domnul Pickering, îmi dau seama. 326 00:45:16,180 --> 00:45:19,488 Și îmi pare rău pentru că acum stii ce ai cumparat. 327 00:45:21,577 --> 00:45:22,839 Oamenii care vânează acest pământ, 328 00:45:23,013 --> 00:45:23,971 nu o vor împărtăși Cu tine. 329 00:45:27,235 --> 00:45:31,282 Ce construiești, vor arde. 330 00:45:31,456 --> 00:45:33,589 Site-ul pe care l-ai ales nu este unul pe care îl putem apăra, 331 00:45:33,763 --> 00:45:36,026 ca indigenii sunt bine conștienți. 332 00:45:36,200 --> 00:45:40,161 Douăzeci și șase de mile nord de aici este aşezarea Camp Gallant. 333 00:45:40,335 --> 00:45:43,077 Veți avea protecție al Armatei Statelor Unite. 334 00:45:46,341 --> 00:45:48,735 Ia o escortă chiar acum, dacă ești gata să pleci. 335 00:45:52,390 --> 00:45:53,522 Dar asta e tot. 336 00:45:56,133 --> 00:45:57,308 Asta e oferta ta. 337 00:45:58,092 --> 00:45:59,006 Locotenent? 338 00:46:03,750 --> 00:46:04,968 Ai o oră. 339 00:46:08,537 --> 00:46:10,321 Casa aia de sus, domnule. 340 00:46:10,495 --> 00:46:12,019 Am găsit ceva. 341 00:46:16,066 --> 00:46:18,329 Grăbește-te. Haide! Grăbiţi-vă! 342 00:46:39,307 --> 00:46:40,090 Nu! 343 00:46:40,612 --> 00:46:41,526 Nu! 344 00:46:41,700 --> 00:46:42,614 Nu! 345 00:46:46,401 --> 00:46:47,706 Lasă-o în pace. Lasă-o, lasă-o! 346 00:46:50,884 --> 00:46:52,407 Nu! 347 00:46:52,581 --> 00:46:54,148 Lasă-o să o facă singură. Oh Doamne. 348 00:46:58,805 --> 00:47:00,241 Hei. Hei. 349 00:47:03,070 --> 00:47:03,984 mama? 350 00:47:04,158 --> 00:47:05,768 Doar ia-o. Bine? 351 00:47:05,942 --> 00:47:06,900 mama? 352 00:47:07,901 --> 00:47:08,858 doamnă? 353 00:47:11,556 --> 00:47:12,557 doamnă? 354 00:47:13,776 --> 00:47:14,821 doamnă? 355 00:47:18,433 --> 00:47:19,956 Mai e cineva acolo? 356 00:47:22,480 --> 00:47:24,613 Senora, altcineva? 357 00:47:25,875 --> 00:47:27,137 Eram doar noi. 358 00:47:30,619 --> 00:47:31,838 Eram doar noi, domnule. 359 00:47:51,031 --> 00:47:54,773 Sora mea nu este aceeași persoană. 360 00:47:54,948 --> 00:47:57,080 Ea nu are bărbatul pentru casa ei, 361 00:47:58,603 --> 00:48:00,779 pe care ea îl iubea înainte să se nască ea. 362 00:48:02,346 --> 00:48:04,609 Nu mai există tată pentru fiicele ei. 363 00:48:04,783 --> 00:48:07,395 Vor avea un tată. 364 00:48:08,483 --> 00:48:10,920 Vor veni cu noi. 365 00:48:11,094 --> 00:48:13,183 De ce ar face cineva vrei sa merg cu tine? 366 00:48:20,147 --> 00:48:22,453 Will ochii albi din râu 367 00:48:23,280 --> 00:48:24,891 vii la noi, acum? 368 00:48:25,065 --> 00:48:26,675 Nu 369 00:48:26,849 --> 00:48:30,026 Oamenii sunt în siguranță aici. 370 00:48:30,200 --> 00:48:34,161 Dar mai mulți ochi albi va veni la râu. 371 00:48:34,335 --> 00:48:36,685 Acesta este visul bătrânului. 372 00:48:36,859 --> 00:48:38,905 Care este visul tău, Taklishim? 373 00:48:41,733 --> 00:48:44,432 Nu visez la asta. 374 00:48:44,606 --> 00:48:48,001 Au venit și au pus bastoanele lor în calea noastră, 375 00:48:48,175 --> 00:48:49,741 și este ghinionul nostru 376 00:48:49,916 --> 00:48:51,134 au făcut asta. 377 00:48:52,919 --> 00:48:54,529 Asta este tot ce stiu. 378 00:48:55,356 --> 00:48:56,574 E ghinion. 379 00:50:37,980 --> 00:50:40,765 Fata buna. 380 00:50:40,939 --> 00:50:44,900 Stai cu mama ta acum. Vom avea grijă de asta. 381 00:51:18,412 --> 00:51:20,240 Vei fi plecat, dragă. 382 00:51:21,676 --> 00:51:23,765 Vei fi bine. 383 00:51:23,939 --> 00:51:25,723 E doar pentru scurt timp. 384 00:51:30,902 --> 00:51:33,253 Vei fi plecat in momentul in care ti-am dat drumul... 385 00:51:35,603 --> 00:51:37,083 și în curând voi fi alături... 386 00:51:39,433 --> 00:51:42,827 și te voi ține din nou exact așa, dragul meu băiat. 387 00:51:47,702 --> 00:51:49,443 În curând voi. 388 00:51:53,011 --> 00:51:54,230 Îți promit. 389 00:52:19,473 --> 00:52:20,691 Dacă se duce, 390 00:52:20,865 --> 00:52:22,650 merg cu el. 391 00:52:27,872 --> 00:52:28,699 Vino aici. 392 00:52:32,703 --> 00:52:36,142 Ai ascultat ce s-a spus. 393 00:52:38,492 --> 00:52:39,667 Ai inteles? 394 00:52:46,326 --> 00:52:47,457 Bun. 395 00:52:49,459 --> 00:52:51,853 Ma bucur fiul meu 396 00:52:53,898 --> 00:52:57,250 știe cine este. 397 00:53:06,084 --> 00:53:08,217 Mi-a spus 398 00:53:08,391 --> 00:53:10,088 unde erau poneii de-ai mei 399 00:53:10,263 --> 00:53:12,221 care au fost furate. 400 00:53:12,395 --> 00:53:13,657 Poți vorbi cu ea 401 00:53:14,658 --> 00:53:19,315 când sunt probleme. 402 00:53:22,927 --> 00:53:27,889 Cred că... Te voi vedea din nou. 403 00:53:57,266 --> 00:53:59,442 Și ce este acolo pentru tine? 404 00:54:07,320 --> 00:54:09,191 Ce îți dau? 405 00:54:11,715 --> 00:54:15,545 Nu am nevoie darul pe care îl are fratele meu. 406 00:54:15,719 --> 00:54:18,853 Îmi dai destul. 407 00:54:22,422 --> 00:54:27,035 Vorbești cu mine ca primii mei tați. 408 00:54:28,254 --> 00:54:31,648 Nu ești supărat când o fac. 409 00:54:45,227 --> 00:54:47,534 Mă bucur că fiii mei știu cine sunt ei. 410 00:55:17,128 --> 00:55:19,000 Ei nu vin. 411 00:55:19,174 --> 00:55:21,263 Da? Ei bine, până se înrolează, 412 00:55:21,437 --> 00:55:23,265 Presupun că pot face ce vor ei. 413 00:55:23,439 --> 00:55:24,788 Cine sunt cei patru? 414 00:55:24,962 --> 00:55:26,834 Tocmai au apărut de peste la Uniune. 415 00:55:27,008 --> 00:55:28,488 Vezi dacă nu te pot ajuta. 416 00:55:28,662 --> 00:55:29,445 Da? 417 00:55:30,403 --> 00:55:31,839 Ajutor cum? 418 00:55:32,013 --> 00:55:33,797 Tocmai s-a gândit cineva aici ar putea fi de o minte 419 00:55:33,971 --> 00:55:35,190 să vâneze apași, 420 00:55:35,364 --> 00:55:37,975 care, desigur, au dreptate. 421 00:55:38,149 --> 00:55:40,717 Vorbește acum așa ar putea ei face comerț din asta. 422 00:55:41,762 --> 00:55:43,503 Și ai merge cu tine, cred. 423 00:55:43,677 --> 00:55:45,766 Și alții. 424 00:55:45,940 --> 00:55:47,550 Cercetașii au spus că vor merge și ei. 425 00:55:49,509 --> 00:55:52,250 Mai degrabă urmăriți apașii decât să-ți săpi șanțurile, cred. 426 00:56:00,694 --> 00:56:02,130 Ai fi un om mai bun decât noi, Locotenent, 427 00:56:02,304 --> 00:56:05,176 dacă poți să te uiți la toate astea și întoarce-te. 428 00:56:05,351 --> 00:56:06,613 Știi, ar fi neobișnuit 429 00:56:06,787 --> 00:56:08,179 dacă ai fi plătit doar pentru a urmări pe oricine. 430 00:56:08,354 --> 00:56:09,572 Deși am auzit de orașe preluarea colecţiilor 431 00:56:09,746 --> 00:56:10,921 să plătească pentru indienii morți. 432 00:56:13,010 --> 00:56:15,404 Crezi că asta este au înțeles prin „comerț”? 433 00:56:15,578 --> 00:56:17,667 Da? Au zis ce vei primi? 434 00:56:17,841 --> 00:56:19,190 Cam o sută fiecare? 435 00:56:20,278 --> 00:56:21,584 Despre asta. 436 00:56:21,758 --> 00:56:23,543 Dar asta ar fi doar pentru bărbați totuși. 437 00:56:23,717 --> 00:56:25,283 Pentru că dacă aduci înăuntru scalpul unei femei 438 00:56:25,458 --> 00:56:27,155 sau un copil, atunci ar fi, ce? 439 00:56:27,329 --> 00:56:28,722 Puțin mai puțin, pun pariu. 440 00:56:28,896 --> 00:56:31,681 Ceva mai puțin decât că. Asta e corect. 441 00:56:31,855 --> 00:56:35,250 Da. Bineînţeles că are un Pima părul lung ca un apaș. 442 00:56:35,903 --> 00:56:36,860 Ei fac. 443 00:56:37,034 --> 00:56:38,906 La fel și Hopi și Yuma. 444 00:56:39,080 --> 00:56:41,387 La naiba, chiar și mexicanii am părul destul de închis, ajunge la asta. 445 00:56:43,040 --> 00:56:46,217 Știi, nu știu dacă aș cumpăra scalp, 446 00:56:46,392 --> 00:56:48,350 dacă aș putea spune una de la celălalt. 447 00:56:48,524 --> 00:56:50,831 Ei bine, bine că nu ești în piaţă, atunci. 448 00:56:51,005 --> 00:56:52,876 În regulă, continuă. Nu are rost în asta. 449 00:56:54,922 --> 00:56:57,664 Uite, locotenent, 450 00:56:57,838 --> 00:57:01,145 toți știu ce faci de comerț cu injuni morți. 451 00:57:01,319 --> 00:57:03,583 Dar ai spus că nu ești legea de aici sus. 452 00:57:03,757 --> 00:57:05,019 Trebuie să te aștepți 453 00:57:05,193 --> 00:57:06,716 vor avea grijă pentru ei. 454 00:57:06,890 --> 00:57:08,326 Sunt aproximativ 20-25 de apași a atacat acești oameni, 455 00:57:08,501 --> 00:57:10,372 și încă câteva mii asta nu a făcut-o. 456 00:57:10,546 --> 00:57:12,983 Și majoritatea ne tolerează, dacă nu ne plac. 457 00:57:13,157 --> 00:57:15,899 Dar dacă nu suntem atenți, și le dai un motiv, 458 00:57:16,073 --> 00:57:18,336 vor scăpa de noi țara asta în aproximativ o zi de muncă. 459 00:57:18,511 --> 00:57:19,468 Vino, atunci. 460 00:57:19,642 --> 00:57:21,339 Fii cu ochii pe noi. 461 00:57:21,514 --> 00:57:22,732 Și doar vom primi cele rele. 462 00:57:24,386 --> 00:57:25,692 Și dacă nu poți, 463 00:57:25,866 --> 00:57:27,737 nu este vina mea. 464 00:57:27,911 --> 00:57:29,478 Vă pot detalia mai mulți bărbați. Pot aduna voluntari. 465 00:57:29,652 --> 00:57:31,480 Da, vei fi cam cu o zi in urma, 466 00:57:31,654 --> 00:57:34,396 dacă te lasă să te întorci deloc, ceea ce mă îndoiesc. 467 00:57:37,138 --> 00:57:39,532 Apreciez locul ești înăuntru, locotenente. 468 00:57:39,706 --> 00:57:42,622 Dar tu intelegi de ce nu te pot aștepta. 469 00:57:42,796 --> 00:57:44,841 Trebuie doar să avem încredere că știm afacerea noastră, cred. 470 00:58:07,037 --> 00:58:08,996 Nu îl urmăresc pe Pionsenay. 471 00:58:12,521 --> 00:58:13,783 Te voi urma. 472 00:58:21,661 --> 00:58:23,489 Bine, te-am prins. 473 00:58:23,663 --> 00:58:25,621 - Esti bine? - Da multumesc. 474 00:58:44,901 --> 00:58:47,208 Pentru senora. De la locotenent. 475 00:58:47,382 --> 00:58:48,383 Mm. 476 01:00:05,591 --> 01:00:07,157 Hai să facem puii. 477 01:00:56,250 --> 01:00:57,120 Ora două. 478 01:00:57,294 --> 01:00:58,600 Uh-huh. 479 01:00:58,774 --> 01:01:00,341 Când? 480 01:01:00,515 --> 01:01:02,735 Ce-a fost asta? Două? Poate ai face-o mai bine spune-o din nou. 481 01:01:02,909 --> 01:01:05,389 Da, asa este, dar nu esti amuzant. 482 01:01:05,563 --> 01:01:06,913 Nu aduce pe nimeni acasă. 483 01:01:07,087 --> 01:01:08,479 Nu voi. 484 01:01:08,654 --> 01:01:11,091 Walter spune că ești fix pentru bani acum, oricum. 485 01:01:11,265 --> 01:01:13,702 Da, asta crede el. 486 01:01:13,876 --> 01:01:15,748 Dacă nu poți ajunge acasă singur, dragă și la timp, 487 01:01:15,922 --> 01:01:17,401 poti sa continui. 488 01:01:43,950 --> 01:01:45,342 - Sally? - Mm? 489 01:01:45,516 --> 01:01:47,736 Du-te machiază șase, șapte, si opt. 490 01:01:47,910 --> 01:01:50,521 - Da, doamnă. - Acum. Treci mai departe. 491 01:02:15,808 --> 01:02:17,113 Da, ăsta am fost eu. 492 01:02:17,287 --> 01:02:19,463 Gălbenele, vorbești la oricare dintre acești bărbați 493 01:02:19,637 --> 01:02:20,987 înainte să le înregistrez, 494 01:02:21,161 --> 01:02:22,640 și te voi ține de cap sub acea apă. 495 01:02:24,164 --> 01:02:26,732 Și dacă încerci și iei oricare dintre afacerile mele 496 01:02:26,906 --> 01:02:28,472 până la Ellen în seara asta, 497 01:02:28,646 --> 01:02:29,952 venim sa va vizitam. 498 01:02:30,126 --> 01:02:31,562 Vezi doar dacă glumesc. 499 01:02:33,042 --> 01:02:35,741 Să degajăm scaunele astea. Factură? 500 01:02:35,915 --> 01:02:37,743 Scoală-te! 501 01:02:40,397 --> 01:02:42,399 Încerc să văd dacă nu-l putem lua pe domnul Coughlin 502 01:02:42,573 --> 01:02:43,966 din casa scării. 503 01:03:00,113 --> 01:03:01,592 Am o favoare sa te intreb. 504 01:03:13,039 --> 01:03:15,432 Vei primi asta înapoi înainte să plătim pe cineva, 505 01:03:15,606 --> 01:03:16,738 Îți promit. 506 01:03:16,912 --> 01:03:19,915 Da. Mult noroc acolo. 507 01:03:20,089 --> 01:03:21,351 Nu sunt departe de tine. 508 01:03:51,555 --> 01:03:52,818 Eu stau... 509 01:03:54,036 --> 01:03:55,211 raman pana... 510 01:03:59,520 --> 01:04:02,523 ...prin contract spre Fort Bridger... 511 01:04:02,697 --> 01:04:06,353 Și m-am gândit să merg spre nord și... 512 01:04:10,052 --> 01:04:10,923 Iisus. 513 01:04:12,141 --> 01:04:13,447 Nord și vest de acolo. 514 01:04:16,493 --> 01:04:20,758 Deși dacă am nevoie de mine, sau daca... 515 01:04:20,933 --> 01:04:25,894 sau daca starea ta... starea este aceeași, eu... 516 01:04:33,162 --> 01:04:34,642 De ce nu o ajuți? 517 01:04:36,252 --> 01:04:37,427 Ea nu cumpără nimic. 518 01:04:37,601 --> 01:04:40,387 Mary, vrei sa ne scuzati? 519 01:04:42,911 --> 01:04:44,260 Îți scrie o scrisoare, domnule? 520 01:04:44,434 --> 01:04:47,960 Da. Este personal. A întrebat dacă pot. 521 01:04:48,134 --> 01:04:50,179 Oh. Poți, Ned? 522 01:04:51,702 --> 01:04:53,269 Mă descurc. 523 01:04:53,443 --> 01:04:55,489 El nu este funcționarul aici, deci știi. 524 01:04:55,663 --> 01:04:57,056 Doar stă înăuntru. 525 01:04:57,230 --> 01:05:00,102 Deși sunt sigur iti va lua banii. 526 01:05:00,276 --> 01:05:02,800 Da, pune-ți ochelarii, Ned. Asta va ajuta. 527 01:05:02,975 --> 01:05:04,367 Și cum a fost Doamnei Harvey îi place să știe 528 01:05:04,541 --> 01:05:06,456 ești în urmă aici, crezi? 529 01:05:06,630 --> 01:05:07,805 E bine. 530 01:05:08,981 --> 01:05:10,765 doar am intrat pentru a obține timp. 531 01:05:10,939 --> 01:05:12,071 Vă cer scuze, domnule. 532 01:05:12,245 --> 01:05:14,334 Continuă, Mary. 533 01:05:14,508 --> 01:05:15,988 Aceasta este prescurtarea pentru Gălbenele. 534 01:05:17,076 --> 01:05:18,251 Și l-aș pune să citească înapoi 535 01:05:18,425 --> 01:05:19,165 ce a scris cand esti gata. 536 01:05:34,441 --> 01:05:36,399 - Stii sa scrii? - Da domnule. 537 01:05:36,573 --> 01:05:38,662 Ea doar mă amuza. 538 01:05:40,012 --> 01:05:40,969 Daţi-i drumul. 539 01:05:52,938 --> 01:05:54,156 Oricine citește acea scrisoare va gandi 540 01:05:54,330 --> 01:05:55,636 esti timid de creier. 541 01:06:01,294 --> 01:06:04,079 Da bine, între el și mine, noi... 542 01:06:05,298 --> 01:06:08,257 avem o bună parte din ea. 543 01:06:08,431 --> 01:06:11,478 Știi, cred că e bine, știi, mai scrii acasă 544 01:06:11,652 --> 01:06:13,175 si trimite bani. 545 01:06:13,349 --> 01:06:16,396 Cred ca se vede... cred că arată caracter. 546 01:06:16,570 --> 01:06:18,876 Da? 547 01:06:19,051 --> 01:06:21,401 Am văzut-o pe doamna Daly luând prietenii tăi acolo sus. 548 01:06:22,619 --> 01:06:23,751 Acolo unde vei sta? 549 01:06:25,535 --> 01:06:27,798 Ei bine, soțul ei dă apă spiritele lui, știi. 550 01:06:27,973 --> 01:06:29,800 Mm-hm. Îi spune „rom Indies”. 551 01:06:29,975 --> 01:06:31,933 El doar colectează ochelarii folosiți 552 01:06:32,107 --> 01:06:33,935 și le rumenește cu tutun. 553 01:06:34,936 --> 01:06:36,024 Da? 554 01:06:36,198 --> 01:06:37,069 Da. 555 01:06:39,723 --> 01:06:42,465 Și dacă întâlnești o fată numită Celine, 556 01:06:42,639 --> 01:06:44,424 sa stii doar ca este casatorita... 557 01:06:44,598 --> 01:06:47,253 și al soțului ei probabil acolo uitându-mă. 558 01:06:49,603 --> 01:06:50,734 Și mai este altul care spune 559 01:06:50,908 --> 01:06:52,432 Ea s-a născut la Paris, Franța, 560 01:06:52,606 --> 01:06:54,956 dar asta e un truc care funcționează o singură dată. 561 01:06:55,130 --> 01:06:56,958 Ea bea accentul ăsta în aproximativ un minut. 562 01:06:58,568 --> 01:07:00,048 Si celalalt, dacă e prietenoasă, 563 01:07:00,222 --> 01:07:02,659 ea te va întreba pentru considerare." 564 01:07:02,833 --> 01:07:03,834 Asta inseamna... 565 01:07:04,009 --> 01:07:05,010 Știu. 566 01:07:07,969 --> 01:07:09,405 Știu ce înseamnă. 567 01:07:09,579 --> 01:07:11,146 Ei bine, înseamnă că vei aștepta la coadă la etaj. 568 01:07:11,320 --> 01:07:13,192 Uh-huh. 569 01:07:13,366 --> 01:07:15,716 Da, bine, știi, Doar aveam de gând 570 01:07:15,890 --> 01:07:18,632 găsește-mi camera și dorm. 571 01:07:19,546 --> 01:07:20,808 Atunci, mult noroc. 572 01:07:20,982 --> 01:07:22,810 Cu acel butoi-organ sub tine. 573 01:07:22,984 --> 01:07:24,812 Iisuse Hristos. 574 01:07:29,512 --> 01:07:33,125 Dar hei, daca iti place ceva linistit... 575 01:07:33,299 --> 01:07:35,997 Știi, există o cabină drăguță doar acolo sus. 576 01:07:36,171 --> 01:07:37,738 - Culmea acelui traseu. - Da? 577 01:07:37,912 --> 01:07:38,782 Acela e al meu. 578 01:07:38,956 --> 01:07:40,262 Nu este al ei. 579 01:07:40,436 --> 01:07:42,134 Ei bine, nu am spus Am deținut-o, nu-i așa? 580 01:07:45,311 --> 01:07:46,834 Dar tu vii și te voi face 581 01:07:47,008 --> 01:07:49,706 o cină mai bună decât doamna Daly. 582 01:07:49,880 --> 01:07:51,708 Adică nici nu poți vedea toate acestea, privind în jos, 583 01:07:51,882 --> 01:07:53,232 doar copacii. 584 01:07:54,929 --> 01:07:57,584 Nu. Nu. 585 01:07:57,758 --> 01:07:59,151 Oh, ce, crezi că te voi avea 586 01:07:59,325 --> 01:08:01,501 propune-mi în căsătorie dimineața? 587 01:08:03,068 --> 01:08:04,634 Ce? 588 01:08:04,808 --> 01:08:08,551 Sau ți-aș ruga să mă iei de aici? Spre ce? 589 01:08:08,725 --> 01:08:10,901 Adică, doar mergi mai departe la vreo altă tabără minieră. 590 01:08:11,076 --> 01:08:12,816 Probabil că este mai rău decât asta. 591 01:08:12,990 --> 01:08:15,428 Da și cred că nu întrebi pentru o „considerare”, nu? 592 01:08:17,517 --> 01:08:19,780 Oh, nu ar trebui. 593 01:08:19,954 --> 01:08:22,435 S-ar putea să fii mutat în, dar nu aș întreba. 594 01:08:32,836 --> 01:08:34,447 Ei bine, mi-aș dori să bem ceva în seara asta 595 01:08:34,621 --> 01:08:36,710 cu cineva care stie cum sa actioneze. 596 01:08:36,884 --> 01:08:40,540 Și poate are ceva să spun că nu știu deja. 597 01:08:40,714 --> 01:08:42,846 Și aș prefera să fie înalt. Asta vreau. 598 01:08:43,020 --> 01:08:47,808 Ei bine, avem unul mai înalt. 599 01:08:47,982 --> 01:08:49,201 Oh, vrei să spui cel cu râsul? 600 01:08:50,289 --> 01:08:52,117 Mm-mm. sunt deosebit. 601 01:08:52,291 --> 01:08:53,379 Dacă nu ești tu în seara asta, 602 01:08:53,553 --> 01:08:54,902 Voi rămâne doar înăuntru cu copilul. 603 01:08:57,252 --> 01:08:58,253 Cu...? 604 01:08:59,863 --> 01:09:02,475 Copilul. Da. 605 01:09:02,649 --> 01:09:04,607 Adică, sunt doar eu cu el în seara asta, dar nu se va supăra. 606 01:09:04,781 --> 01:09:07,567 Da da. Ei bine, ce zici de tatăl lui? 607 01:09:07,741 --> 01:09:08,785 Cum... 608 01:09:08,959 --> 01:09:10,874 Cum i-ar plăcea asta? 609 01:09:11,048 --> 01:09:13,007 Ei bine, nu crezi este copilul meu. 610 01:09:13,181 --> 01:09:15,879 Oh, Doamne, nu. Are o mamă. 611 01:09:16,053 --> 01:09:17,229 Tocmai a ieșit astăzi. 612 01:09:17,403 --> 01:09:18,969 Ea ma prins având grijă de el. 613 01:09:19,144 --> 01:09:21,537 Da? Bine, de ce nu esti atunci? 614 01:09:22,843 --> 01:09:24,453 Eu sunt. 615 01:09:24,627 --> 01:09:26,325 - Da. - Mă duc. 616 01:09:27,804 --> 01:09:29,371 Oricum, nimic o să mănânce copilul 617 01:09:29,545 --> 01:09:30,633 dacă e singur un minut. 618 01:09:33,201 --> 01:09:35,377 Și doarme până la capăt la orice. 619 01:09:35,551 --> 01:09:36,726 Iti promit că. 620 01:09:46,910 --> 01:09:48,477 Deci crezi vei veni sa saluti? 621 01:09:54,179 --> 01:09:56,485 Și nu voi avea probleme găsiți acest loc? 622 01:09:59,053 --> 01:10:00,576 Uh-uh. 623 01:10:00,750 --> 01:10:03,840 Ei bine, este doar direct acea remiză. 624 01:10:04,014 --> 01:10:06,191 Odată ce nu poți obține mai departe, asta este. 625 01:10:06,843 --> 01:10:07,757 Asta sunt eu. 626 01:10:09,629 --> 01:10:10,847 Nu mă face să aștept. 627 01:11:09,123 --> 01:11:10,124 Lizzie? 628 01:11:12,605 --> 01:11:13,345 Lizzie? 629 01:11:13,519 --> 01:11:14,476 Mama? 630 01:11:17,392 --> 01:11:18,350 mama? 631 01:11:19,960 --> 01:11:20,787 Lizzie. 632 01:11:24,269 --> 01:11:25,748 Iubire ce faci? 633 01:11:25,922 --> 01:11:26,836 Ce faci? 634 01:11:33,539 --> 01:11:35,367 Bine. 635 01:11:35,541 --> 01:11:36,498 Bine, vei face pune astea. 636 01:11:36,672 --> 01:11:37,891 Nu, mamă. Nu, acolo a fost. 637 01:11:38,065 --> 01:11:38,805 - Îmbracă-le. - Era în pantoful meu. 638 01:11:38,979 --> 01:11:39,936 L-am scuturat. 639 01:12:10,315 --> 01:12:11,577 Despre gata? 640 01:12:11,751 --> 01:12:13,840 Nu! nu am o singură oală nenorocită 641 01:12:14,014 --> 01:12:15,929 a se potrivi cu unul singur de pleoapele mele naibii. 642 01:12:16,103 --> 01:12:19,802 În regulă. Ei bine, e zece trecute. Am spus că vom pleca la trei. 643 01:12:21,151 --> 01:12:22,892 Vorbesti cu Mary? 644 01:12:23,066 --> 01:12:25,286 Nu, plecăm. Vorbești cu ea după. 645 01:12:25,460 --> 01:12:27,070 Micul skank m-a privit drept în ochi 646 01:12:27,244 --> 01:12:28,942 și mi-a promis. I-am spus la ora două. 647 01:12:29,116 --> 01:12:30,552 Bine, bine, nu e vina mea. 648 01:12:30,726 --> 01:12:31,858 Aici, dragă, te joci cu asta. 649 01:12:32,032 --> 01:12:33,903 Ell? Ellen? 650 01:12:34,077 --> 01:12:35,905 Nu pot rata asta din cauza unora 651 01:12:36,079 --> 01:12:37,603 fata idioata care vrea să ne facă să așteptăm. 652 01:12:37,777 --> 01:12:39,953 Ea aduce mai mulți bani decât tine, Walter. 653 01:12:40,127 --> 01:12:41,868 Ei bine... Da, bine... 654 01:12:42,999 --> 01:12:44,479 Acea... 655 01:12:44,653 --> 01:12:46,786 Du-te atunci dacă abia aștepți. Te duci. 656 01:12:46,960 --> 01:12:50,355 Nu. Nu. Nu. Ellen, am spus că am face. Amândoi. 657 01:12:50,529 --> 01:12:54,141 Și am spus că nu o voi face lasa-l pe Sam in pace. 658 01:12:54,315 --> 01:12:56,622 Mi-ai promis asta. Când am făcut asta vreodată? 659 01:12:56,796 --> 01:12:58,101 Am făcut asta vreodată? 660 01:12:58,275 --> 01:12:59,276 M-ai văzut vreodată Lasa-l in pace? 661 01:12:59,842 --> 01:13:00,930 Nu! 662 01:13:01,104 --> 01:13:02,932 Ellen. 663 01:13:03,106 --> 01:13:04,673 Dragă, nu pune asta in gura ta. 664 01:13:04,847 --> 01:13:07,589 Asta e afacere acum, și nu poți spune un lucru 665 01:13:07,763 --> 01:13:09,548 și întoarce-te si sa faci altceva. 666 01:13:12,159 --> 01:13:13,160 Walter... 667 01:13:15,945 --> 01:13:17,643 dacă aceşti bărbaţi vor sa cumpar ceva de la tine, 668 01:13:17,817 --> 01:13:18,731 o vor cumpara. 669 01:13:18,905 --> 01:13:20,210 Nu se vor uita la mine 670 01:13:20,385 --> 01:13:23,170 sau orice naiba ar fi porți. 671 01:13:27,348 --> 01:13:30,395 Tot ce știu este că am avut trei găini azi dimineață... 672 01:13:30,569 --> 01:13:33,049 si acum am luat unul. 673 01:13:33,223 --> 01:13:34,660 Și oricine naiba sunt acești oameni, 674 01:13:34,834 --> 01:13:36,618 se pregătesc să mănânce mai bine decât familia noastră. 675 01:13:37,532 --> 01:13:38,490 Ellen. 676 01:13:41,493 --> 01:13:43,451 Acolo e! 677 01:13:43,625 --> 01:13:45,627 Când ți-am spus să ajung aici sus? huh? 678 01:13:45,801 --> 01:13:48,717 Am spus că avem nevoie de tine acum o oră! 679 01:13:50,893 --> 01:13:52,155 La ce te astepti? 680 01:13:52,329 --> 01:13:54,114 Îl vei părăsi singur aici sus? 681 01:13:54,288 --> 01:13:56,638 Mary, la naiba. Are doi ani. 682 01:13:59,989 --> 01:14:00,990 Iisus. 683 01:14:02,905 --> 01:14:04,994 Ce, ești îngrijorat că vei 684 01:14:05,168 --> 01:14:07,170 obține un loc curat pe reputația ta, 685 01:14:07,344 --> 01:14:08,868 dacă renunți un minut? 686 01:14:09,042 --> 01:14:10,260 Să vă fie rușine. 687 01:14:10,435 --> 01:14:11,566 Nu fac nimic acolo jos este mai rău 688 01:14:11,740 --> 01:14:13,176 decât trebuia să faci înaintea lui. 689 01:14:13,350 --> 01:14:14,569 Ce mi-ai spus? 690 01:14:14,743 --> 01:14:16,528 Doar spuneam sunt niște doamne 691 01:14:16,702 --> 01:14:17,703 care poate lua acel ton înalt cu mine. 692 01:14:17,877 --> 01:14:19,008 Nu știu că poți. 693 01:14:19,182 --> 01:14:20,619 Voi lua orice ton al naibii vreau. 694 01:14:20,793 --> 01:14:21,924 Vorbesc despre băiatul meu! 695 01:14:22,098 --> 01:14:25,232 Te ridici acolo sus! Ajungi la el. 696 01:14:25,406 --> 01:14:26,842 Încercați să spuneți acea linie pentru mine din nou 697 01:14:27,016 --> 01:14:28,670 si o sa vezi cat de repede esti acolo jos, 698 01:14:28,844 --> 01:14:30,846 trăind într-un blestemat de butoi. 699 01:14:31,020 --> 01:14:32,544 În regulă. Este gata. Este gata. 700 01:14:32,718 --> 01:14:34,850 Elly, haide. Haide acum. 701 01:14:35,024 --> 01:14:36,722 Vom vorbi mai târziu! Asta facem! 702 01:14:36,896 --> 01:14:38,419 În regulă. Vei vorbi mai târziu. 703 01:14:38,593 --> 01:14:40,247 - Să mergem. Sunt gata. - Bine. 704 01:14:40,421 --> 01:14:43,816 Vezi cât de repede cobori acolo în bunătatea noastră. 705 01:14:43,990 --> 01:14:45,426 În regulă. Te rog, hai să mergem. 706 01:14:45,600 --> 01:14:46,688 Am întârziat, dragă. 707 01:14:46,862 --> 01:14:48,211 Suntem. 708 01:14:48,385 --> 01:14:50,910 Știu. Nu-mi place strigătul acela. 709 01:14:51,084 --> 01:14:52,607 Hai în casă, domnule. 710 01:15:09,494 --> 01:15:11,191 Lasă-mă să spun doar... 711 01:15:11,365 --> 01:15:14,803 dacă au găsit chiar doar un mic placer in aval... 712 01:15:14,977 --> 01:15:16,152 ar putea judeca din asta 713 01:15:16,326 --> 01:15:17,502 că există un depozit mai sus. 714 01:15:18,503 --> 01:15:20,243 Poate în jurul complotului meu. 715 01:15:20,983 --> 01:15:22,376 Au făcut-o? 716 01:15:22,550 --> 01:15:24,073 Au găsit ceva de genul? 717 01:15:26,380 --> 01:15:28,382 Ai lăsat ceva pe care să-l găsească, Walter? 718 01:15:31,341 --> 01:15:32,255 Tot ce știu... 719 01:15:32,429 --> 01:15:33,909 - Iisus. -Tot eu... 720 01:15:38,000 --> 01:15:39,001 La dracu. 721 01:16:31,053 --> 01:16:32,011 Domnule. 722 01:16:36,102 --> 01:16:37,059 doamnă. 723 01:16:39,584 --> 01:16:41,368 Primiți prima privire în tabără la lumina zilei? 724 01:16:42,848 --> 01:16:43,805 Da. 725 01:16:44,850 --> 01:16:46,242 Da, e foarte frumos. 726 01:16:49,071 --> 01:16:50,203 Locotenent, nu am 727 01:16:50,377 --> 01:16:53,075 ți-am mulțumit încă pentru că ne-a primit. 728 01:16:53,249 --> 01:16:55,382 Și într-adevăr, pentru tot ce ai făcut. 729 01:16:59,038 --> 01:17:01,388 Elizabeth a vrut să-ți mulțumească ea însăși, dar eu nu... 730 01:17:05,392 --> 01:17:07,002 Am periat-o pentru tine, domnule. 731 01:17:13,356 --> 01:17:15,794 Ei bine, uită-te la asta. Da? Mulțumesc. 732 01:17:15,968 --> 01:17:17,447 V-a văzut doctorul pe voi doi? 733 01:17:18,274 --> 01:17:19,275 Nu, domnule. 734 01:17:21,495 --> 01:17:22,844 A băut. 735 01:17:23,018 --> 01:17:24,063 Lizzie! 736 01:17:51,046 --> 01:17:52,744 domnule, 737 01:17:52,918 --> 01:17:53,919 aveam să-i escortăm a încurca. Dă-i domnului Vreeland 738 01:17:54,093 --> 01:17:55,572 -o șansă să... - Nu Nu. 739 01:17:55,747 --> 01:17:56,878 Le va curăța înainte rătăcesc prin tabără. 740 01:17:57,052 --> 01:17:57,923 Doar mergeam spre bucatarie 741 01:17:58,097 --> 01:17:59,446 a fi voluntar, locotenente. 742 01:17:59,620 --> 01:18:01,317 Nu ne așteptam la nimic... 743 01:18:15,810 --> 01:18:16,811 doamnă. 744 01:18:16,985 --> 01:18:17,986 domnisoara. 745 01:18:19,118 --> 01:18:20,815 Scuze pentru întârziere. 746 01:18:24,427 --> 01:18:25,907 Hai să te bagăm înăuntru. 747 01:18:27,300 --> 01:18:28,301 Deloc. 748 01:18:37,527 --> 01:18:39,138 Stați jos, domnule Gephart. 749 01:18:41,401 --> 01:18:44,099 Auzi că ai fost acolo sus ținând discursuri. 750 01:18:44,273 --> 01:18:46,188 Treizeci de apași nebuni nu au putut sperie oamenii ăștia. 751 01:18:46,362 --> 01:18:47,624 Te-ai gândit că ai putea? 752 01:18:47,799 --> 01:18:50,149 Le datoram să încerce, Am crezut. 753 01:18:50,323 --> 01:18:52,847 Cele pe care le-am văzut nu erau potrivite să trăiesc acolo, domnule. 754 01:18:53,021 --> 01:18:54,675 A reușit ceea ce pare o noapte lungă. 755 01:18:55,720 --> 01:18:57,330 Da. 756 01:18:57,504 --> 01:18:59,549 Și asta aici, unde vrei tu pentru a mai detalia zece, 757 01:18:59,724 --> 01:19:00,986 urcă în munți? 758 01:19:01,160 --> 01:19:02,727 - Îl voi nega. - Domnule... 759 01:19:02,901 --> 01:19:05,860 Aștept protestul tău. Aici. 760 01:19:06,034 --> 01:19:07,644 Să o punem în scris. 761 01:19:09,385 --> 01:19:11,779 O să ne uităm, de îndată ce îi pot cruţa pe bărbaţi. 762 01:19:11,953 --> 01:19:14,173 Care, după cum știți, chiar acum nu pot. 763 01:19:15,304 --> 01:19:17,263 Ai văzut asta? 764 01:19:17,437 --> 01:19:19,047 Da. Ți-am adus-o. 765 01:19:19,221 --> 01:19:20,527 Nu, când erai acolo sus. Ai văzut acest oraș? 766 01:19:21,789 --> 01:19:23,965 Nu? Ar fi trebuit să întrebi. 767 01:19:24,139 --> 01:19:25,750 L-ar fi punctat la tine. 768 01:19:26,881 --> 01:19:28,535 Nu mă crede. 769 01:19:28,709 --> 01:19:31,059 El crede că asta vine de la tine bea înainte de prânz, domnule. 770 01:19:31,233 --> 01:19:32,191 Hm. 771 01:19:33,801 --> 01:19:34,846 imi dau seama orice a fost acolo, 772 01:19:35,020 --> 01:19:36,195 și am înțeles că nu a fost mult, 773 01:19:36,369 --> 01:19:38,110 totul a dispărut iar în cenușă. 774 01:19:38,284 --> 01:19:41,026 Dar apașii nu au pus o zgârietură pe asta, nu-i așa? 775 01:19:43,724 --> 01:19:45,160 Doar ai a sta la râu 776 01:19:45,334 --> 01:19:46,466 și poți vedea ce bărbații 777 01:19:46,640 --> 01:19:47,989 iar femeile de acolo sus văd. 778 01:19:50,992 --> 01:19:53,081 Trebuie să ai în vedere, 779 01:19:53,255 --> 01:19:55,257 ei nu ies aici felul în care facem noi. 780 01:19:55,431 --> 01:19:56,563 Acești oameni au împins 781 01:19:56,737 --> 01:19:58,217 aceeași roată înapoi acasă în jur 782 01:19:58,391 --> 01:20:01,568 și în jur până nu pot mai suportă o întorsătură. 783 01:20:01,742 --> 01:20:04,049 Asta e calea ei mostenesc... 784 01:20:04,223 --> 01:20:06,181 iar dacă încearcă să-l schimbi deloc, 785 01:20:06,355 --> 01:20:09,141 trebuie să o facă cu centimetri. 786 01:20:09,315 --> 01:20:11,534 Poate vă amintiți că asta este ne-a condus peste ocean 787 01:20:11,708 --> 01:20:13,319 catre aceasta tara, in primul loc. 788 01:20:17,366 --> 01:20:18,803 Tu și cu mine stăm de pază 789 01:20:18,977 --> 01:20:21,501 pe una dintre ultimele spații mari deschise, Trent. 790 01:20:21,675 --> 01:20:24,112 Nu există o armată pe acest pământ 791 01:20:24,286 --> 01:20:26,027 asta se va opri vin vagoanele alea... 792 01:20:27,028 --> 01:20:28,334 putin cat se doresc. 793 01:20:29,944 --> 01:20:31,250 Deci presupun că ți-ar plăcea pentru a explica asta 794 01:20:31,424 --> 01:20:32,381 la indigeni. 795 01:20:33,252 --> 01:20:35,167 Știu. 796 01:20:35,341 --> 01:20:37,604 Acesta poate fi un lucru care niciodată le este explicat. 797 01:20:39,649 --> 01:20:41,347 Acum, Apache-ul tău, crede că dacă poate 798 01:20:41,521 --> 01:20:42,957 sare pământul cu destui morții noștri, 799 01:20:43,131 --> 01:20:45,612 că se va opri care vin acele vagoane. 800 01:20:45,786 --> 01:20:47,396 Răsfățați locul pentru noi. 801 01:20:47,570 --> 01:20:49,529 Dar tu îi studiezi pe nou-veniți. 802 01:20:49,703 --> 01:20:51,313 Vor avea grijă la tot atâtea morminte 803 01:20:51,487 --> 01:20:53,098 și nu va face cea mai mica diferenta... 804 01:20:54,926 --> 01:20:57,711 pentru că tot ce văd este asta. 805 01:20:57,885 --> 01:20:59,234 Locul nu are ghinion, 806 01:20:59,408 --> 01:21:02,020 este doar bietul ticălos sub ea. 807 01:21:02,194 --> 01:21:03,848 Și asta va face un bărbat spune-i, spune-i sotiei lui, 808 01:21:04,022 --> 01:21:05,632 și vor spune copiii lor 809 01:21:05,806 --> 01:21:07,199 că dacă sunt suficient de dur, 810 01:21:07,373 --> 01:21:09,027 destul de destept, și destul de răutăcios, 811 01:21:10,376 --> 01:21:12,465 Toate acestea va fi a lor cândva. 812 01:21:14,162 --> 01:21:16,382 Asta e tot ce vor raționa în fața fricii. 813 01:21:18,166 --> 01:21:19,994 Ei sunt cei care vor rezista. 814 01:21:20,821 --> 01:21:21,996 Si ghici ce? 815 01:21:23,041 --> 01:21:24,172 Unii dintre ei o vor face. 816 01:21:26,958 --> 01:21:28,089 În orice caz... 817 01:21:30,657 --> 01:21:32,789 deocamdată, Nu mă voi angaja 818 01:21:32,964 --> 01:21:34,617 un corp la câmp când nu trebuie. 819 01:21:37,142 --> 01:21:39,492 Va trebui doar să numeri indienii și numără-ne pe noi, 820 01:21:39,666 --> 01:21:41,494 si nu vei avea să mă întreb de acea logică. 821 01:21:44,236 --> 01:21:46,673 Acum tu și cu mine trebuie să avem grijă pentru propria noastră supraviețuire, Trent... 822 01:21:48,457 --> 01:21:51,025 și lăsați acest loc fă ce s-a făcut 823 01:21:51,199 --> 01:21:52,809 din timpuri imemoriale. 824 01:22:00,426 --> 01:22:02,558 Si poate acest domnul Pickering... 825 01:22:02,732 --> 01:22:04,909 vor găsi un loc mai probabil să se stabilească 826 01:22:05,083 --> 01:22:06,911 decât o traversare a râului Apache. 827 01:22:12,829 --> 01:22:14,092 I-am dat acel tânăr 828 01:22:14,266 --> 01:22:16,268 ceva la care sa te gandesti, Sergent? 829 01:22:16,442 --> 01:22:18,009 Sau doar l-am enervat? 830 01:22:19,053 --> 01:22:20,837 Unele din ambele, domnule, mă aștept. 831 01:22:21,882 --> 01:22:22,883 Cum e? 832 01:22:26,408 --> 01:22:29,846 Ei bine, aceste mișcări grozave pe care o descrieți, domnule... 833 01:22:31,544 --> 01:22:34,112 ar vrea să simtă are o mână în ele. 834 01:22:34,286 --> 01:22:39,334 Dar asta e al unui tânăr vanitate, nu-i așa? 835 01:22:39,508 --> 01:22:42,076 Ce se va întâmpla aici este doar ce trebuie să se întâmple. 836 01:22:43,208 --> 01:22:46,254 După cum va trăi pentru a observa. 837 01:22:46,428 --> 01:22:48,256 Vezi tu, noi nu facem istoria noastră mai mult 838 01:22:48,430 --> 01:22:50,476 decât apașii face vremea lui. 839 01:22:52,086 --> 01:22:55,002 Și ce trebuie să se întâmple? În viziunea dumneavoastră? 840 01:22:57,874 --> 01:22:59,572 Este cât spuneți dumneavoastră, domnule. 841 01:23:00,877 --> 01:23:02,053 Ne vom încurca, 842 01:23:02,227 --> 01:23:04,490 în timp ce ei decid lucrurile înapoi acasă. 843 01:23:04,664 --> 01:23:05,970 Și când o fac... 844 01:23:07,014 --> 01:23:08,668 cand se termina razboiul... 845 01:23:08,842 --> 01:23:09,930 și se va termina, 846 01:23:10,104 --> 01:23:12,019 fie că suntem o singură națiune sau doi. 847 01:23:15,109 --> 01:23:17,503 Toate vor începe Privind din nou spre vest, domnule. 848 01:23:19,592 --> 01:23:22,203 Și apoi acestea spatii deschise pe care le mentionezi... 849 01:23:23,857 --> 01:23:26,425 că aborigenii iubește atât de bine... 850 01:23:28,557 --> 01:23:30,646 că spun ei ei nu pot trăi fără. 851 01:23:33,388 --> 01:23:34,389 Ei bine, domnule... 852 01:23:36,478 --> 01:23:39,090 toate se vor închide într-o clipită, domnule. 853 01:23:40,830 --> 01:23:43,790 Așa se termină aici. 854 01:23:43,964 --> 01:23:46,706 Eu cred că așa se termină toate frontierele. 855 01:23:46,880 --> 01:23:49,535 Și amândoi morți și blestemați înainte de asta cu ceva noroc. 856 01:23:51,406 --> 01:23:53,278 Da, domnule. 857 01:23:53,452 --> 01:23:55,193 Există acea consolare. 858 01:24:08,554 --> 01:24:09,642 Oh Doamne. 859 01:24:10,991 --> 01:24:12,732 Acum sunt nervos. 860 01:24:12,906 --> 01:24:16,083 Oh, nu, dragă. Aceasta este ziua noastră. 861 01:24:17,606 --> 01:24:18,781 Huh. 862 01:24:18,955 --> 01:24:19,826 Haide. 863 01:24:22,611 --> 01:24:25,136 Și nu te simți rău pentru acești oameni cu bani, Ell... 864 01:24:27,747 --> 01:24:29,662 pentru că nu risipesc un gând despre noi. 865 01:24:34,319 --> 01:24:39,019 Știi despre ce a spus Mary cum eram, înainte să ne întâlnim. 866 01:24:39,193 --> 01:24:40,934 - Oh, e în regulă. - Nu. 867 01:24:41,108 --> 01:24:42,979 Ea nu ar fi trebuit să spună asta. 868 01:24:43,154 --> 01:24:45,417 Îmi pare rău că a spus asta în fața dumneavoastră. 869 01:24:48,985 --> 01:24:50,683 Tu esti un om bun. 870 01:24:50,857 --> 01:24:54,600 Văd cum încerci să fii un om bun pentru mine. eu... 871 01:24:57,777 --> 01:24:59,213 Nu am cunoscut mulți oameni buni. 872 01:25:05,785 --> 01:25:06,699 În regulă. 873 01:25:07,700 --> 01:25:08,614 Este ziua noastră. 874 01:25:09,267 --> 01:25:10,137 Hmm? 875 01:25:12,531 --> 01:25:13,619 Este ziua noastră. 876 01:25:19,973 --> 01:25:20,800 Salut Mike. 877 01:25:23,237 --> 01:25:24,412 Aș dori să te cunoști domnișoară Harvey. 878 01:25:25,500 --> 01:25:26,936 Ce faci, Mike? 879 01:25:27,111 --> 01:25:29,287 Plăcere. Ai nevoie de ajutor? 880 01:25:29,461 --> 01:25:32,638 Oh nu. suntem... suntem bine. 881 01:25:32,812 --> 01:25:33,943 Am asta aici. 882 01:25:35,075 --> 01:25:36,337 Te ții de asta. 883 01:25:36,511 --> 01:25:37,947 Vă vom lăsa arata-le singur. 884 01:25:41,299 --> 01:25:42,865 Ei aici? 885 01:25:43,039 --> 01:25:44,650 Da. Doar luând o altă întorsătură în jurul proprietății. 886 01:25:44,824 --> 01:25:45,955 În regulă. 887 01:25:46,130 --> 01:25:47,392 Te vom pregăti înăuntru. 888 01:26:00,666 --> 01:26:03,234 Nu știi, Mike, dacă, uh, prietenii tăi 889 01:26:03,408 --> 01:26:06,150 se întâmplă să găsească ceva acolo, nu? 890 01:26:06,324 --> 01:26:08,064 Poate ceva ce nu știu? 891 01:26:09,327 --> 01:26:10,719 Ei spun așa ceva? 892 01:26:12,460 --> 01:26:13,505 Intreaba-i. 893 01:26:15,637 --> 01:26:16,856 Știi, am spus că voi vorbi acestor oameni, 894 01:26:17,030 --> 01:26:18,379 și pentru tine aș face asta. 895 01:26:18,553 --> 01:26:22,253 Dar, Doamne, 896 01:26:22,427 --> 01:26:23,906 Mă ridic aici și înțeleg simțul 897 01:26:24,080 --> 01:26:26,387 pe care o face cineva o grevă aici, 898 01:26:26,561 --> 01:26:30,696 și sunt la fel de sigur acum ca întotdeauna, și doar... 899 01:26:30,870 --> 01:26:32,132 ei bine, îmi dă a avea nedumeriri 900 01:26:32,306 --> 01:26:33,873 despre a lăsa totul să plece. 901 01:26:34,047 --> 01:26:35,135 De unde ești? 902 01:26:36,745 --> 01:26:38,138 Te cunosc, nu? 903 01:26:38,312 --> 01:26:39,400 Vrei să-mi spui de unde te cunosc? 904 01:26:39,574 --> 01:26:40,619 Iubire ce faci? 905 01:26:40,793 --> 01:26:41,576 Unde este? 906 01:26:41,750 --> 01:26:44,231 Hei. Ell, oprește-o. 907 01:26:45,276 --> 01:26:46,929 Lasă-l în pace. Hristos. 908 01:26:50,846 --> 01:26:52,848 Îmi pare rău, Mike. Nu știu ce a pătruns în ea aici. 909 01:26:58,071 --> 01:26:59,377 Vai... 910 01:27:00,813 --> 01:27:01,944 Dumnezeul meu. 911 01:27:03,468 --> 01:27:04,512 Bine... 912 01:27:05,557 --> 01:27:08,255 pe măsură ce trăiesc și respir. 913 01:27:09,691 --> 01:27:11,040 Vezi asta, frate? 914 01:27:12,259 --> 01:27:14,827 Hei, nu ai putea să faci asta? 915 01:27:21,181 --> 01:27:23,139 Îmi pare rău. Trebuie să fii... 916 01:27:24,532 --> 01:27:25,881 Eu sunt Walter Childs. 917 01:27:31,278 --> 01:27:32,192 Uh... 918 01:27:34,107 --> 01:27:36,370 Știi, doar să nu te superi de ea. Ea ne-a făcut de fapt 919 01:27:36,544 --> 01:27:38,851 - unele destul de bune - - Liniște. 920 01:27:39,025 --> 01:27:41,375 - Walt? Vino aici. - Oh, Mike, e în regulă. 921 01:27:41,549 --> 01:27:42,811 El a spus să taci. 922 01:27:43,595 --> 01:27:45,727 Da. Stai bine. 923 01:27:49,905 --> 01:27:51,603 Aproape ne-am întâlnit în Bannack. 924 01:27:55,607 --> 01:27:56,869 Cred că am făcut-o. 925 01:27:59,263 --> 01:28:00,351 Și ai avut orice număr de perii 926 01:28:00,525 --> 01:28:01,787 de atunci totusi, am auzit. 927 01:28:03,484 --> 01:28:07,706 Părea să-și găsească un instinct pentru că ai rămas înaintea noastră. 928 01:28:09,664 --> 01:28:11,971 Sau ai primit vreun înger peste tine. 929 01:28:14,887 --> 01:28:18,499 Bine, bine, o vom lăsa pe Ellen să pună masa. 930 01:28:18,673 --> 01:28:21,197 Si aici, tu și cu mine vom avea asta. 931 01:28:21,372 --> 01:28:22,677 Ne-am luat un foarte bun... 932 01:28:22,851 --> 01:28:24,244 Walter, întrerupi iar fratele meu 933 01:28:24,418 --> 01:28:25,550 și te voi bate chiar în fața ei. 934 01:28:25,724 --> 01:28:27,334 jur pe Dumnezeu. chiar o voi face. 935 01:28:30,772 --> 01:28:31,947 Și o cheamă Lucy, prostule. 936 01:28:32,121 --> 01:28:33,253 Caleb. 937 01:28:33,427 --> 01:28:34,515 Lasa-i sa vorbeasca. 938 01:28:38,737 --> 01:28:42,306 Presupun că știi nu e mort, tatăl nostru. 939 01:28:42,480 --> 01:28:45,047 Nu știi cum a fost. 940 01:28:45,221 --> 01:28:46,788 Nu a trebuit niciodată să faci o tură cu acel om. 941 01:28:46,962 --> 01:28:49,008 M-am târât pe un drum bun După dumneavoastră. 942 01:28:49,182 --> 01:28:52,490 Chipul pe jumătate sculptat iar pieptul plin de împuşcături. 943 01:28:52,664 --> 01:28:55,144 De parcă ar fi aruncat cu sânge pe el dintr-un butoi. 944 01:28:55,319 --> 01:28:57,016 Nu i-am spus niciodată mamei tale. 945 01:28:57,190 --> 01:28:58,322 Sau oricine altcineva. 946 01:28:58,496 --> 01:28:59,497 Asta ar trebui să conteze pentru ceva. 947 01:29:01,107 --> 01:29:02,021 Nu este. 948 01:29:04,763 --> 01:29:06,242 Trebuie sa stii am venit după tine, 949 01:29:06,417 --> 01:29:07,679 fie că a trăit sau nu. 950 01:29:08,332 --> 01:29:10,725 Dar... 951 01:29:10,899 --> 01:29:14,163 Doamne, cu greu m-am gândit ar dura atât de mult. 952 01:29:14,338 --> 01:29:16,035 Am avut zile fără rost 953 01:29:16,209 --> 01:29:17,689 sau se încheie cu oricare dintre acestea Aș putea vedea. 954 01:29:17,863 --> 01:29:19,647 doar am vrut să ardă tot acest teritoriu 955 01:29:19,821 --> 01:29:21,693 și sper că ai fost în ea. 956 01:29:21,867 --> 01:29:24,217 Am fost atât de rău să ajung acasă. 957 01:29:24,391 --> 01:29:26,872 Ei doar vor ia-o înapoi. 958 01:29:27,046 --> 01:29:29,135 Ei doar vor te ia înapoi, dragă. 959 01:29:29,309 --> 01:29:33,487 Voi fi sincer cu tine, Mike, Nu cred că reușește. 960 01:29:33,661 --> 01:29:34,706 La fel de mult ca tatăl nostru ar da să o vadă. 961 01:29:34,880 --> 01:29:36,011 Nu o pot avea acasă. 962 01:29:36,185 --> 01:29:37,752 - Așează-te și mănâncă. - Ea ştie asta. 963 01:29:37,926 --> 01:29:39,014 Am mancat. 964 01:29:41,365 --> 01:29:45,847 Vezi, el știe că suntem doar noi după băiatul tău, doamnă. 965 01:29:46,021 --> 01:29:47,762 Îmi pare rău, dar asta nu e greu de făcut 966 01:29:47,936 --> 01:29:49,198 cu tine deloc si el stie asta. 967 01:29:49,373 --> 01:29:50,461 Caleb? 968 01:29:50,635 --> 01:29:51,853 Nu știi unde l-am lăsat. 969 01:29:53,507 --> 01:29:55,379 Bine, 970 01:29:55,553 --> 01:29:57,903 a spus că ai o fată care se îngrijește la el, până la propria ta casă. 971 01:29:58,077 --> 01:29:59,731 Acum doar mă gândesc poate începem de acolo. 972 01:29:59,905 --> 01:30:01,341 Bine, bine, ei nu vor lasă-l să-l iei 973 01:30:01,515 --> 01:30:02,821 din patul lui nenorocit. 974 01:30:02,995 --> 01:30:06,520 Crezi că cineva aici îl oprește, nu? 975 01:30:06,694 --> 01:30:10,394 Stai acolo și taci până termin de vorbit. 976 01:30:10,568 --> 01:30:11,612 Fă-o chiar acum. 977 01:30:13,353 --> 01:30:14,615 - Scuzați-mă... - Miere. 978 01:30:14,789 --> 01:30:16,269 Trebuie să vă reamintesc tuturor de ce esti aici? 979 01:30:17,531 --> 01:30:18,402 huh? 980 01:30:20,055 --> 01:30:22,580 Asta, chiar aici. 981 01:30:22,754 --> 01:30:23,972 Acesta este titlul tău la această proprietate. 982 01:30:24,146 --> 01:30:25,060 Acum, dacă doar... 983 01:30:25,234 --> 01:30:26,584 Dacă vrei să stai, 984 01:30:26,758 --> 01:30:28,368 putem începe a discuta corect... 985 01:30:28,542 --> 01:30:30,718 Încă crezi că vorbim despre blestematul tău al meu? 986 01:30:30,892 --> 01:30:31,676 Vino aici! 987 01:30:34,635 --> 01:30:37,290 E ca o boală cu tine. Nu-i aşa? 988 01:30:37,464 --> 01:30:38,552 Vorbești? 989 01:30:42,251 --> 01:30:45,690 Uite, uite, toți... rezolvați asta, orice ar fi. 990 01:30:45,864 --> 01:30:49,607 O rezolvi când terminăm, dar ea nu are niciun rol în asta. 991 01:30:49,781 --> 01:30:51,783 În regulă? Chiar ai spus. 992 01:30:51,957 --> 01:30:53,045 În regulă. În regulă. eu sunt doar 993 01:30:53,219 --> 01:30:54,133 o să o lase afară în timp ce vorbim. 994 01:30:54,307 --> 01:30:55,134 Vino aici. 995 01:30:55,308 --> 01:30:56,788 Doar stai acolo. 996 01:30:57,876 --> 01:31:00,618 Încetează! Iisus! 997 01:31:03,925 --> 01:31:04,883 Hei! 998 01:31:06,972 --> 01:31:08,408 Ce ți-am spus? 999 01:31:08,974 --> 01:31:09,931 Hmm? 1000 01:31:19,593 --> 01:31:20,464 Ce? 1001 01:31:22,988 --> 01:31:24,555 Oh. 1002 01:31:24,729 --> 01:31:27,862 Oh, cred că l-am prins cu acea primă bătaie. huh? 1003 01:31:37,524 --> 01:31:39,395 - La naiba. - Iisus Hristos. 1004 01:31:40,962 --> 01:31:42,747 De ce, micuțule... 1005 01:31:42,921 --> 01:31:45,053 - Ea va raspunde... - Nu pentru tine. 1006 01:31:45,227 --> 01:31:46,315 Ai terminat aici. 1007 01:31:47,839 --> 01:31:48,970 La naiba, sunt. 1008 01:31:54,498 --> 01:31:55,890 Trage-i fundul de aici. 1009 01:32:00,504 --> 01:32:02,767 Ia-ti... dă-ți mâinile jos. 1010 01:32:02,941 --> 01:32:04,508 Ia-ti mainile. 1011 01:32:04,682 --> 01:32:06,858 Vino aici, băiete. Vino aici. Haide. 1012 01:32:12,777 --> 01:32:13,995 A terminat acolo. 1013 01:32:14,169 --> 01:32:15,388 Ia-i pălăria și haina. 1014 01:32:15,562 --> 01:32:18,130 Te omor, Joon. jur pe Dumnezeu. 1015 01:32:18,304 --> 01:32:21,829 Da? Bine, mai întâi îl vei îngropa. 1016 01:32:22,003 --> 01:32:23,831 Și apoi vei merge acolo sus și ia băiatul ăla. 1017 01:32:24,005 --> 01:32:25,311 Lasă-mă să văd că faci toate astea 1018 01:32:25,485 --> 01:32:26,617 înainte să te întorci aici si incearca-ma. 1019 01:32:26,791 --> 01:32:28,227 Eu nu merg. 1020 01:32:28,401 --> 01:32:29,271 Da, dar tu ești. 1021 01:32:39,064 --> 01:32:40,935 Vreau să pleci din ochii mei. 1022 01:32:45,723 --> 01:32:47,115 El face săpăturile. 1023 01:32:57,299 --> 01:33:00,955 Da, există întotdeauna șansa de asta cu Caleb. 1024 01:33:01,129 --> 01:33:02,653 Dă-mi arma aia. 1025 01:33:02,827 --> 01:33:04,393 Îl vei trimite afară așa, după băiatul ăla? 1026 01:33:06,482 --> 01:33:07,571 Precum ce? 1027 01:33:09,311 --> 01:33:10,312 Doar... 1028 01:33:12,880 --> 01:33:14,273 Nimic. 1029 01:33:14,447 --> 01:33:17,929 Bine. Puteți aștepta afară. 1030 01:33:32,030 --> 01:33:33,597 O Doamne. 1031 01:33:50,918 --> 01:33:52,877 Acela. 1032 01:34:15,943 --> 01:34:17,379 Traiesti in curva asta? 1033 01:34:21,819 --> 01:34:23,211 Eu nu. 1034 01:34:23,385 --> 01:34:27,607 Da, știi că nu, dacă ar fi să te întreb. 1035 01:34:27,781 --> 01:34:30,958 Cum îți place ideea lor de verande, nu? 1036 01:34:31,132 --> 01:34:32,743 Înconjurat de copaci și nu pot găsi 1037 01:34:32,917 --> 01:34:34,092 Încă zece picioare de scânduri. 1038 01:34:34,266 --> 01:34:35,659 Ei preferă să trăiască în mizeria asta. 1039 01:34:35,833 --> 01:34:36,790 Bine... 1040 01:34:38,226 --> 01:34:39,967 Ai venit prin muncă, Cred. 1041 01:34:40,141 --> 01:34:42,013 - Da. - Da? 1042 01:34:42,187 --> 01:34:43,667 La ce? 1043 01:34:43,841 --> 01:34:45,494 Nu te superi Vorbesc cu tine? 1044 01:34:46,757 --> 01:34:48,454 Nici un om. 1045 01:34:48,628 --> 01:34:51,849 Sunt aici cu alții. Faceți o meserie cu cai, mai ales. 1046 01:34:52,023 --> 01:34:54,765 Oh, da, aveam puțin de lucru pe aici înșine. 1047 01:34:54,939 --> 01:34:56,331 Un pic din propria noastră muncă. 1048 01:34:58,682 --> 01:35:00,335 Ai spus "mai ales cai". 1049 01:35:01,293 --> 01:35:03,208 Ce înseamnă asta? 1050 01:35:03,382 --> 01:35:05,079 Înseamnă că faci altceva. 1051 01:35:06,602 --> 01:35:07,952 Am, da. 1052 01:35:08,126 --> 01:35:09,649 Da? 1053 01:35:09,823 --> 01:35:11,303 Lucrezi cu noi, ai face mai mult decât doar cai. 1054 01:35:11,477 --> 01:35:15,699 Ar trebui să cunoști utilizarea de acel Colt, unul. 1055 01:35:16,395 --> 01:35:17,396 Tu? 1056 01:35:18,571 --> 01:35:20,486 Folosești atât de mult? Asta aici? 1057 01:35:20,660 --> 01:35:21,748 Nu cum vrei să spui. 1058 01:35:21,922 --> 01:35:23,489 Cum altfel il folosesti? 1059 01:35:23,663 --> 01:35:25,883 La naiba, poate bati cuie cu el. 1060 01:35:26,057 --> 01:35:28,624 Vreau să spun doar că este destul de nou. 1061 01:35:28,799 --> 01:35:30,714 Nu am avut multe nevoie încă de el. 1062 01:35:32,063 --> 01:35:33,238 Nu încă? 1063 01:35:35,240 --> 01:35:37,851 Se pare că ne-am prins pe noi înșine un om rău, chiar aici. 1064 01:35:39,026 --> 01:35:40,201 Știi, doar spun 1065 01:35:40,375 --> 01:35:41,768 oriunde la nord de aici, 1066 01:35:41,942 --> 01:35:43,770 domni ca tine, noi suntem pentru cine lucrezi. 1067 01:35:43,944 --> 01:35:45,337 - Am gasit un loc de munca. - Da, stiu. 1068 01:35:45,511 --> 01:35:47,687 doar iti spun. 1069 01:35:47,861 --> 01:35:50,951 Poate ai auzit de o familie numit „Sykes”. 1070 01:35:51,125 --> 01:35:52,300 - Nu, am... - Oh. Bine, 1071 01:35:52,474 --> 01:35:53,737 de ce nu atunci spui ceva? 1072 01:35:53,911 --> 01:35:54,999 La naiba, chiar și rahatul aici afară, 1073 01:35:55,173 --> 01:35:56,478 tu mentionezi acest nume pentru ei, 1074 01:35:56,652 --> 01:35:58,176 știi pe cine ai avut o plimbare cu azi. 1075 01:35:58,350 --> 01:36:00,613 Chiar acum nu știi? 1076 01:36:00,787 --> 01:36:02,571 - Tocmai ți-am spus asta. - Da, nu ştii. 1077 01:36:04,748 --> 01:36:06,053 Nu s-a auzit de noi. 1078 01:36:06,967 --> 01:36:08,229 Nu e de aici. 1079 01:36:11,015 --> 01:36:12,494 Poate ai vrut să spui esti din China. 1080 01:36:14,453 --> 01:36:15,367 Aici. 1081 01:36:16,847 --> 01:36:17,761 Stai asta. 1082 01:36:30,512 --> 01:36:32,253 Crezi că așa au săpat acest șanț aici? 1083 01:36:32,427 --> 01:36:34,516 La naiba, ai destui oameni 1084 01:36:34,690 --> 01:36:36,257 a se urina pe un deal pentru destul de mult timp, 1085 01:36:36,431 --> 01:36:37,824 ai putea chiar veniți cu un oraș 1086 01:36:37,998 --> 01:36:39,260 care arata ceva de genul. 1087 01:36:42,176 --> 01:36:44,222 Vezi... 1088 01:36:44,396 --> 01:36:46,224 doar așa se întâmplă un iepure mic pe care îl vânăm 1089 01:36:46,398 --> 01:36:47,355 a mers la pământ aici jos. 1090 01:36:49,314 --> 01:36:50,271 Da... 1091 01:36:52,230 --> 01:36:54,362 și ești deștept să nu întrebi mai multe despre asta. 1092 01:36:54,536 --> 01:36:55,581 Mm-hm. 1093 01:36:58,802 --> 01:37:00,107 Vrei să spui ceva? 1094 01:37:01,239 --> 01:37:02,196 Cam târziu. 1095 01:37:04,416 --> 01:37:06,331 Ei bine, nu poți vorbi? Hmm? 1096 01:37:06,505 --> 01:37:08,507 E ca și cum ești un truc așteaptă să vorbesc 1097 01:37:08,681 --> 01:37:10,291 și spun mai mult decât vreau. 1098 01:37:10,465 --> 01:37:11,945 Ai spus că ai venit pe aici lucrând? 1099 01:37:12,119 --> 01:37:13,077 - Mm-hm. - Mm-hm. 1100 01:37:13,251 --> 01:37:14,643 Da, ei bine, la ce? 1101 01:37:14,818 --> 01:37:16,428 Nu ai fără cai de arătat, 1102 01:37:16,602 --> 01:37:18,865 și orice ai dori a cumpăra este înapoi acolo jos. 1103 01:37:19,039 --> 01:37:20,171 Nu, sunt în vizită pe cineva. 1104 01:37:20,345 --> 01:37:21,694 Da, asa este. 1105 01:37:21,868 --> 01:37:23,304 O să-ți spun ce altceva. 1106 01:37:23,478 --> 01:37:24,697 Un bărbat nu se agita aici 1107 01:37:24,871 --> 01:37:25,611 dacă nu există o fată l-a sunat. 1108 01:37:25,785 --> 01:37:26,786 Asta ai vrut să spui? 1109 01:37:29,093 --> 01:37:29,833 Hm. 1110 01:37:30,007 --> 01:37:30,877 Da. 1111 01:37:31,660 --> 01:37:33,575 Da, te văd. 1112 01:37:33,749 --> 01:37:35,360 Fac. Te văd. 1113 01:37:37,101 --> 01:37:38,842 Eu doar imaginez ce fel de cățea zdrobită 1114 01:37:39,016 --> 01:37:41,322 se păstrează pe aici pentru o fată. 1115 01:37:41,496 --> 01:37:44,064 Oh, nu-mi arunca privirea asta. 1116 01:37:44,891 --> 01:37:45,979 Nu face asta. 1117 01:37:47,372 --> 01:37:48,460 Îți voi rostogoli capul 1118 01:37:48,634 --> 01:37:49,983 imediat înapoi în jos prietenilor tăi. 1119 01:37:50,723 --> 01:37:51,724 Crezi? 1120 01:37:58,905 --> 01:38:00,951 Uită-te la tine! 1121 01:38:01,125 --> 01:38:02,604 Ți-ai luat sângele totul fiert 1122 01:38:02,778 --> 01:38:04,693 peste o fată pe care tocmai ai cunoscut-o. 1123 01:38:09,394 --> 01:38:10,482 Mmm. 1124 01:38:13,311 --> 01:38:14,616 Nu am spus că este o fată. 1125 01:38:16,357 --> 01:38:18,490 Și iată-mă încercând doar să fiu cordial. 1126 01:38:20,231 --> 01:38:21,667 Continua. 1127 01:38:21,841 --> 01:38:23,364 Dumnezeu vă iubește pe amândoi. 1128 01:38:29,631 --> 01:38:31,372 - Asta e groaznic. - Da. 1129 01:38:31,546 --> 01:38:33,113 Ei bine, există coniac bun acolo, 1130 01:38:33,287 --> 01:38:34,375 doar ca nu stiu ce altceva. 1131 01:38:34,549 --> 01:38:35,550 Da. 1132 01:38:37,901 --> 01:38:41,034 Lucru ciudat totusi, rămâi fără case. 1133 01:38:44,211 --> 01:38:46,779 Mă întreb doar dacă fata ta mi-am văzut vreodată iepurele. 1134 01:38:48,520 --> 01:38:50,087 Mi-ar părea rău dacă ar fi făcut-o. 1135 01:38:52,176 --> 01:38:54,439 Îți voi spune povestea despre asta, dacă vrei. 1136 01:38:54,613 --> 01:38:55,962 Ești legat să aud despre asta oricum. 1137 01:38:57,311 --> 01:38:59,183 Nah, am vorbit destul. 1138 01:38:59,357 --> 01:39:03,796 Ei bine, o să vă spun asta. 1139 01:39:03,970 --> 01:39:05,841 Nu ai multe de făcut în aceste teritorii, 1140 01:39:06,016 --> 01:39:07,713 dar ce faci tu sunteți cu toții priviți la asta 1141 01:39:07,887 --> 01:39:10,194 si nu ma refer la Dumnezeu. 1142 01:39:10,368 --> 01:39:13,284 Ce ordine există vine din faptul că te privesc. 1143 01:39:13,458 --> 01:39:15,286 Bărbat care își urmărește semenii. 1144 01:39:15,460 --> 01:39:18,115 Văzând ce va rezista si ce nu va face. 1145 01:39:18,289 --> 01:39:21,727 Tatăl meu spune, dacă ei văd că suferi o insultă... 1146 01:39:22,684 --> 01:39:24,164 bărbații vor veni să te încerce. 1147 01:39:26,297 --> 01:39:28,473 Mai bine o faci cunoscut nu lași să treacă nicio rană, 1148 01:39:28,647 --> 01:39:29,648 oricat de mic... 1149 01:39:31,171 --> 01:39:32,956 si judecata ta este sigura... 1150 01:39:33,826 --> 01:39:35,001 și groaznic. 1151 01:39:36,785 --> 01:39:38,700 Se clatine, spune el, și îți vor lua, 1152 01:39:38,874 --> 01:39:40,180 și vor continua să ia 1153 01:39:40,354 --> 01:39:42,269 până când ești șters din acest pământ, 1154 01:39:42,443 --> 01:39:43,662 și numele tău cu el. 1155 01:39:49,755 --> 01:39:51,017 Doar spuneam asta e ceva 1156 01:39:51,191 --> 01:39:52,192 poate vrei a tine minte. 1157 01:40:00,940 --> 01:40:01,941 Continuă, acum. 1158 01:40:03,290 --> 01:40:04,639 Aceasta nu este casa ta. 1159 01:40:07,599 --> 01:40:08,904 Nu este nici al tău. 1160 01:40:09,601 --> 01:40:10,819 Hai aici. 1161 01:40:10,994 --> 01:40:12,996 Tocmai l-am dat jos. O să tacă. 1162 01:40:21,352 --> 01:40:22,309 Într-adevăr? 1163 01:40:23,789 --> 01:40:25,051 Peste ea? 1164 01:40:26,618 --> 01:40:27,836 Vrei să încerci asta? 1165 01:40:33,929 --> 01:40:35,235 Ei bine, dacă ar însemna atât pentru tine, 1166 01:40:35,409 --> 01:40:36,584 ai fi putut spune doar ceva mai devreme. 1167 01:40:38,978 --> 01:40:42,634 M-a scutit de o plimbare lungă pe un deal de care nu m-am bucurat. 1168 01:40:49,858 --> 01:40:50,859 Da. 1169 01:40:53,601 --> 01:40:55,516 Da, voi pleca voi iubitori la ea. 1170 01:41:06,310 --> 01:41:08,442 Nu mă înțelegi, băiete. Nu tu. 1171 01:41:08,616 --> 01:41:09,791 Nu în acest loc. 1172 01:42:05,195 --> 01:42:06,196 Nu-l cunoști? 1173 01:42:08,937 --> 01:42:11,114 Ei bine, femeia care locuiește aici, poate că o face. 1174 01:42:13,551 --> 01:42:15,205 Orice ar face ei, nu poți fi parte din asta. 1175 01:42:15,379 --> 01:42:18,077 Nu. Au fost... 1176 01:42:18,251 --> 01:42:20,384 Walter tocmai se vindea ceva pământ. El-- 1177 01:42:20,558 --> 01:42:22,342 Nu, era pe drum aici sus pentru tine. 1178 01:42:22,516 --> 01:42:23,909 Oricum asta este, trebuie sa te uiti 1179 01:42:24,083 --> 01:42:25,432 pentru tine chiar acum. Și acel copil de acolo. 1180 01:42:31,134 --> 01:42:32,222 Hei! 1181 01:42:35,225 --> 01:42:36,400 Sunt alții cu el. 1182 01:42:36,574 --> 01:42:38,489 Nu știu cât de aproape sunt. 1183 01:42:38,663 --> 01:42:39,968 Și când nu se întoarce, 1184 01:42:40,143 --> 01:42:41,709 se vor îndrepta aici. Înțelegi asta? 1185 01:42:44,321 --> 01:42:46,236 Vor veni așa cum a făcut el. 1186 01:42:46,410 --> 01:42:48,760 Nu, nu știi asta. 1187 01:42:48,934 --> 01:42:51,980 Nu știi asta. Asta nu are orice are de-a face cu mine. 1188 01:42:52,155 --> 01:42:53,808 Știi că nu. 1189 01:42:53,982 --> 01:42:56,115 Ți-am spus că nu-l cunosc. 1190 01:42:56,289 --> 01:42:58,161 Nu vă cunosc pe niciunul dintre voi. Tu ai facut asta. 1191 01:42:59,727 --> 01:43:01,947 Îmi pare rău, Mary. 1192 01:43:02,121 --> 01:43:03,383 Ai puțin timp, dar asta este. 1193 01:43:19,094 --> 01:43:20,139 Ce sa întâmplat acolo? 1194 01:43:21,575 --> 01:43:23,534 Nu știu. A fost o luptă. 1195 01:43:23,708 --> 01:43:25,536 N-am... N-am văzut. 1196 01:43:32,238 --> 01:43:33,544 Știi unde vei merge? 1197 01:43:36,677 --> 01:43:37,635 Haide. 1198 01:43:39,637 --> 01:43:40,725 Trebuie să mă iei cu tine. 1199 01:43:42,074 --> 01:43:43,206 Trebuie să ne iei pe amândoi. 1200 01:43:46,034 --> 01:43:47,035 Vă rog. 1201 01:43:51,518 --> 01:43:52,476 Aici. 1202 01:43:53,868 --> 01:43:54,652 Tine-l. 1203 01:43:55,653 --> 01:43:57,045 Amenda. 1204 01:43:57,220 --> 01:43:59,526 Vei avea nevoie de asta unde mergem. 1205 01:44:20,634 --> 01:44:21,505 Să mergem. 1206 01:45:06,114 --> 01:45:07,507 Trebuie doar să continuăm. 1207 01:45:20,346 --> 01:45:22,000 Aici. Prinde asta. 1208 01:45:24,219 --> 01:45:25,220 Mai mult cuplu. 1209 01:45:50,245 --> 01:45:52,683 Fiule, a avut destulă apă. 1210 01:45:52,857 --> 01:45:54,685 Le poți dezlega pe amândouă. 1211 01:45:54,859 --> 01:45:56,382 Sunt groaznic de calde, domnule. 1212 01:45:56,556 --> 01:45:57,905 Da. 1213 01:45:58,079 --> 01:46:00,038 Aruncă asta peste ei. 1214 01:46:00,212 --> 01:46:01,909 Desfaceți-le mai întâi, totuși. 1215 01:46:05,391 --> 01:46:06,479 Nu-mi plac aspectul de acela. 1216 01:46:06,653 --> 01:46:07,437 Da domnule. 1217 01:46:10,527 --> 01:46:12,485 A lovit ceva nu am făcut-o, Owen? 1218 01:46:12,659 --> 01:46:16,315 Nu, se spune că e căldura asta. 1219 01:46:21,320 --> 01:46:22,930 Are spițele tuturor trăgând liber. 1220 01:46:24,671 --> 01:46:26,107 Este corect, domnule Buckhout? 1221 01:46:26,281 --> 01:46:27,631 Da. 1222 01:46:29,763 --> 01:46:31,156 Mai are un axel bun. 1223 01:46:31,330 --> 01:46:32,418 Da. 1224 01:46:32,592 --> 01:46:33,419 Bine. 1225 01:46:34,551 --> 01:46:36,727 Bine... 1226 01:46:36,901 --> 01:46:38,990 hai să punem restul sub acea creastă și în afara soarelui 1227 01:46:39,164 --> 01:46:40,252 înainte să le reparăm pe toate. 1228 01:46:43,473 --> 01:46:44,778 Fete? 1229 01:46:44,952 --> 01:46:46,693 Îmi pare rău. Daca nu te deranjeaza... 1230 01:46:47,912 --> 01:46:48,739 Apă. 1231 01:46:55,920 --> 01:46:57,182 Aproape ne-am terminat. 1232 01:46:58,183 --> 01:46:59,445 Eram pe cale să mă duc la cerșit. 1233 01:46:59,619 --> 01:47:01,534 Dragă, apa este pentru ei, Eu cred. 1234 01:47:03,101 --> 01:47:04,276 Oh. 1235 01:47:04,450 --> 01:47:06,278 Vă cer scuze, fetelor. 1236 01:47:07,497 --> 01:47:09,150 Bine, 1237 01:47:09,324 --> 01:47:13,198 lasă-mă să-l păstrez pe cel pentru el, și eu îl voi dona pe al meu. 1238 01:47:13,372 --> 01:47:14,765 Cum e? 1239 01:47:14,939 --> 01:47:15,722 Mulțumesc doamnă. 1240 01:47:18,421 --> 01:47:19,596 Pentru ce îi mulțumești? 1241 01:47:27,604 --> 01:47:28,735 Strânge vagonul acela! 1242 01:47:30,607 --> 01:47:31,912 - Owen! - Strânge calul! 1243 01:47:33,566 --> 01:47:34,654 Stabil. Stabil. 1244 01:47:34,828 --> 01:47:36,090 Hei! Hei! Ține-l! Ține-l! 1245 01:47:41,182 --> 01:47:42,967 Taie calul ăla nenorocit! 1246 01:47:49,103 --> 01:47:50,670 Nu-l răni! 1247 01:47:50,844 --> 01:47:52,367 Stop. Îl rănești. 1248 01:47:52,542 --> 01:47:53,281 Doar taci! 1249 01:47:58,156 --> 01:47:59,940 Ridicați sus! 1250 01:48:03,553 --> 01:48:04,423 Lasa-l sa plece! 1251 01:48:09,167 --> 01:48:09,994 Bine, lasă-l jos. 1252 01:48:47,597 --> 01:48:49,816 doamnă. domnule Proctor. 1253 01:48:51,775 --> 01:48:52,993 Vezi ce ai acolo? 1254 01:48:53,820 --> 01:48:56,170 O, după-amiază. 1255 01:48:56,344 --> 01:48:59,130 Nu este de fapt, um, terminat. 1256 01:49:00,610 --> 01:49:01,785 E un gravor în Raleigh 1257 01:49:01,959 --> 01:49:04,265 cine le pregătește pentru imprimare. 1258 01:49:04,439 --> 01:49:05,615 El este adevăratul artist, desigur. 1259 01:49:05,789 --> 01:49:07,442 Da, nu văd tu acolo. 1260 01:49:07,617 --> 01:49:09,967 Răspunde intrebarea mea totusi. 1261 01:49:10,141 --> 01:49:11,664 Eram pe cale să întreb, 1262 01:49:11,838 --> 01:49:14,885 ai observat acolo? lucrau bărbați acolo jos? 1263 01:49:15,059 --> 01:49:17,148 O da. Desigur. Am facut. 1264 01:49:20,760 --> 01:49:21,544 Scoală-te. 1265 01:49:23,807 --> 01:49:26,026 Hei! Scoală-te! 1266 01:49:26,200 --> 01:49:27,637 - Scuzați-mă. Au. - Ia-ți fundul... 1267 01:49:27,811 --> 01:49:29,073 Hei! Hei, e de ajuns! 1268 01:49:30,248 --> 01:49:32,250 Domnule Van Weyden, 1269 01:49:32,424 --> 01:49:35,645 daca vrei ceva, poți întreba. 1270 01:49:35,819 --> 01:49:37,298 Eu pot? 1271 01:49:37,472 --> 01:49:41,302 Bine, iată ce întreb... 1272 01:49:41,476 --> 01:49:45,698 Când vezi bărbați lucrând, descoperă cum să ajuți. 1273 01:49:45,872 --> 01:49:48,962 Amandoi. Asta nu ajută. 1274 01:49:49,136 --> 01:49:51,312 - Nu. Ştiu. - Stai. 1275 01:49:51,486 --> 01:49:53,924 Mâine, fii conștient a timpului. 1276 01:49:54,098 --> 01:49:56,013 Vreau să-ți tragi apa 1277 01:49:56,187 --> 01:49:58,450 și faceți-vă echipa înaintea tuturor acestor altele. 1278 01:49:58,624 --> 01:50:00,713 Și nu opri pe nimeni cerând ajutor. 1279 01:50:00,887 --> 01:50:03,934 Acum, dacă asta înseamnă că ai primit sa te trezesti putin devreme, 1280 01:50:04,108 --> 01:50:05,500 daţi-i drumul. 1281 01:50:05,675 --> 01:50:07,415 Acel timp suplimentar iti place sa iei, dimineata, 1282 01:50:07,590 --> 01:50:09,113 doar voi doi, 1283 01:50:09,287 --> 01:50:12,159 înseamnă doar că trageți asta pentru toată lumea. 1284 01:50:12,333 --> 01:50:14,509 În regulă. E destul de corect. 1285 01:50:14,684 --> 01:50:16,686 Sper că da. 1286 01:50:17,556 --> 01:50:20,298 Acum, doamnă... 1287 01:50:22,517 --> 01:50:23,823 asta e cana lor? 1288 01:50:25,869 --> 01:50:27,392 Am să te întreb a alege 1289 01:50:27,566 --> 01:50:28,698 și dă-i-o. 1290 01:50:29,437 --> 01:50:30,787 Sau ce? 1291 01:50:30,961 --> 01:50:34,617 Vei începe să mă lovești, Domnule Van Weyden? 1292 01:50:34,791 --> 01:50:35,966 Poate ai vrea să afli, 1293 01:50:36,140 --> 01:50:37,881 în fața toti acesti oameni... 1294 01:50:38,055 --> 01:50:40,535 La naiba, Juliette, doar învață când să arate o oarecare reținere. 1295 01:50:43,321 --> 01:50:44,148 Iată-ne. 1296 01:50:48,543 --> 01:50:52,199 Uh... În regulă. Suntem cu toții buni? 1297 01:50:55,246 --> 01:50:58,771 Bun. Voi merge și oferă serviciile mele, 1298 01:50:58,945 --> 01:51:00,294 asa cum sunt ei. 1299 01:51:00,468 --> 01:51:03,428 Căpitane, domnule Kittredge, scuzele noastre. 1300 01:51:07,650 --> 01:51:08,955 Crezi că tocmai ne-ai dat 1301 01:51:09,129 --> 01:51:11,392 un pic de educație, tu nu? 1302 01:51:11,566 --> 01:51:13,960 Am încercat, doamnă. 1303 01:51:14,134 --> 01:51:15,875 Vom vedea dacă va fi nevoie. 1304 01:51:16,049 --> 01:51:17,964 Oh, continuă, căpitane. 1305 01:51:18,138 --> 01:51:20,271 Ne vei aduce în jur. 1306 01:51:20,445 --> 01:51:22,665 La fel ca domnul nostru Kittredge aici. 1307 01:51:22,839 --> 01:51:23,883 El este lovit cu piciorul și și-a hărțuit fetele 1308 01:51:24,057 --> 01:51:24,884 în tineri buni. 1309 01:51:25,058 --> 01:51:26,799 Tinere domnișoare, ați vrut să spuneți. 1310 01:51:29,541 --> 01:51:30,716 Stii ca ai dreptate. 1311 01:51:31,543 --> 01:51:32,675 Cer iertare. 1312 01:51:37,723 --> 01:51:39,072 Owen? 1313 01:51:41,596 --> 01:51:43,076 M-ai dori sa vorbesc cu ea? 1314 01:51:43,250 --> 01:51:44,295 Mm-mm. 1315 01:51:46,776 --> 01:51:49,169 Știe că suntem fete, tati. Ea doar a vorbit greșit. 1316 01:51:49,343 --> 01:51:50,431 Diamant. 1317 01:51:51,432 --> 01:51:52,390 Diamant! 1318 01:52:18,155 --> 01:52:21,071 Oh-ho, asta e fata mea. 1319 01:52:21,245 --> 01:52:23,464 Bine, avem o oră bună acum, și nu vei avea nevoie de jumătate din asta. 1320 01:52:23,638 --> 01:52:24,552 Hmm? 1321 01:52:40,786 --> 01:52:44,137 Ah, funcționează perfect. 1322 01:52:45,443 --> 01:52:47,140 Și, domnule, ea știe despre asta? 1323 01:52:47,314 --> 01:52:48,402 Voi doi ați vorbit despre asta? 1324 01:52:48,576 --> 01:52:50,404 Oh, da, sigur. 1325 01:52:50,578 --> 01:52:52,885 Voi avea ochii pe ea însumi, ştii. 1326 01:52:53,059 --> 01:52:54,844 Bine, iată. Hmm? 1327 01:52:55,932 --> 01:52:57,281 Ce? 1328 01:52:57,455 --> 01:52:59,500 Doar... Dacă ar fi să revină, totuși. 1329 01:52:59,674 --> 01:53:02,286 Este o femeie aprigă, domnule. 1330 01:53:02,460 --> 01:53:05,158 Că doamna Riordan. Și vreau să spun, fără supărare. 1331 01:53:05,332 --> 01:53:07,421 Oh, nu, nu. Nu Nu. Niciuna luată. 1332 01:53:07,595 --> 01:53:09,554 Ai dreptate. Ea este asta. 1333 01:53:09,728 --> 01:53:13,732 Dar, uită-te la noi, acum. Trei bărbați adulți, înarmați. 1334 01:53:13,906 --> 01:53:17,736 Și căldura o încetinește, în plus. 1335 01:53:17,910 --> 01:53:19,738 În regulă, vom avea fără probleme, băieți, 1336 01:53:19,912 --> 01:53:21,871 daca lucrezi repede. Hmm? 1337 01:53:22,045 --> 01:53:25,657 Bine, acum, repede. Du-te, du-te. Merge. Rapid. 1338 01:53:43,936 --> 01:53:46,678 Sergent, dacă mai vezi K-Company, le trimiteți. 1339 01:53:46,852 --> 01:53:47,810 Uh, da, domnule. 1340 01:54:21,104 --> 01:54:22,757 Ai dat drumul la asta! Dă drumul! 1341 01:54:22,932 --> 01:54:24,411 Doamnă, încetează. 1342 01:54:24,585 --> 01:54:25,673 Încetează? Vino aici. 1343 01:54:25,848 --> 01:54:27,806 Nu. Aaa. Au. 1344 01:54:27,980 --> 01:54:29,677 Tommy! Uita-te la asta. 1345 01:54:29,852 --> 01:54:31,592 Vin înapoi să aduc o pălărie pentru Ginny, 1346 01:54:31,766 --> 01:54:34,291 și iată-i pe acești doi iesind cu mobila. 1347 01:54:36,293 --> 01:54:37,729 Doamnă, vă rog. 1348 01:54:37,903 --> 01:54:40,297 Nici un cuvânt din tine. Jos! 1349 01:54:40,471 --> 01:54:42,038 Au zis că le-ai pus la punct. 1350 01:54:42,212 --> 01:54:44,127 Oh, sigur că ar fura lucrurile fiicei lui, 1351 01:54:44,301 --> 01:54:45,432 din casa lui? 1352 01:54:45,606 --> 01:54:47,870 doamnă. Eu... 1353 01:54:48,044 --> 01:54:50,220 Dragă, nu! Nu! Nu Nu. Suficient. 1354 01:54:50,394 --> 01:54:52,918 Calma. În regulă? Hmm? 1355 01:54:53,092 --> 01:54:55,181 Nu Nu. Încetează. Bine. 1356 01:54:55,355 --> 01:54:56,835 - Ce este asta, Tommy? - Calma. 1357 01:54:57,009 --> 01:54:58,881 Nu putem egala forța cu tine. 1358 01:54:59,055 --> 01:55:00,926 Dar dacă mă lași să-ți arăt pentru cine este asta, 1359 01:55:01,100 --> 01:55:02,319 Îți promit că vei înțelege. 1360 01:55:02,493 --> 01:55:03,755 Mă lași să fac asta? 1361 01:55:05,148 --> 01:55:06,236 - Da. - Da? Mă vei lăsa? 1362 01:55:06,410 --> 01:55:07,628 În regulă. 1363 01:55:07,802 --> 01:55:09,195 În regulă. 1364 01:55:09,369 --> 01:55:10,457 Destul de asta. 1365 01:55:12,329 --> 01:55:13,460 Ma intorc imediat. 1366 01:56:02,205 --> 01:56:03,119 Doamnă. 1367 01:56:05,469 --> 01:56:08,646 Bună ziua. După-amiază, sergent. 1368 01:56:08,820 --> 01:56:10,039 Afară de soare, Lizzie. 1369 01:56:12,171 --> 01:56:14,086 domnișoară Frances, domnisoara Elizabeth... 1370 01:56:15,392 --> 01:56:16,741 aceasta este doamna Riordan. 1371 01:56:16,915 --> 01:56:19,526 Mamă, Doamnele Kittredge. 1372 01:56:24,531 --> 01:56:28,013 Ar fi trebuit să spui, Tommy. Ce înger. 1373 01:56:31,886 --> 01:56:33,932 Dă-mi asta. 1374 01:56:34,106 --> 01:56:35,978 Aceste mâini în săpunul Armatei. 1375 01:56:39,372 --> 01:56:41,113 Ar fi trebuit să-mi spui, Tommy. 1376 01:56:51,776 --> 01:56:53,691 Există propriul nostru trandafir mic, vezi. 1377 01:56:55,345 --> 01:56:57,434 Ultimul dintre cei șase ai noștri. 1378 01:56:57,608 --> 01:56:59,871 - Oh, e frumoasă. - Mm-hm. 1379 01:57:00,045 --> 01:57:02,700 Și corect, ca Lizzie a ta. 1380 01:57:04,441 --> 01:57:06,269 Și despre vârsta ei, când Tatăl nostru 1381 01:57:06,443 --> 01:57:08,358 a sunat-o înapoi de partea lui. 1382 01:57:10,534 --> 01:57:11,883 Să presupunem că nu ar putea suporta pierderea 1383 01:57:12,057 --> 01:57:13,885 mai bine decât am făcut noi. Hmm? 1384 01:57:19,586 --> 01:57:21,240 Îmi pare rău pentru pierderea dumneavoastră, domnișoară. 1385 01:57:22,763 --> 01:57:23,851 Și a ta. 1386 01:57:29,857 --> 01:57:34,297 Oricum, te-ai întâlnit doamna Riordan. 1387 01:57:34,471 --> 01:57:36,125 Nu vei mai dori protectie sau asigurare 1388 01:57:36,299 --> 01:57:37,474 acum că ești aici. 1389 01:58:12,726 --> 01:58:13,640 Hugh. 1390 01:58:19,124 --> 01:58:21,692 Uită-te la asta! 1391 01:58:21,866 --> 01:58:23,607 Oh, sunt magnifici. 1392 01:58:23,781 --> 01:58:25,696 Nu cred că am făcut-o vreodată le-am văzut atât de aproape. 1393 01:58:27,001 --> 01:58:28,002 Lasă-mă să-ți iau cartea. 1394 01:58:30,527 --> 01:58:33,356 Nu Nu. ne vreau doar sa te uiti la asta. 1395 01:58:33,530 --> 01:58:34,487 Bine. 1396 01:58:39,884 --> 01:58:41,799 Ce vreţi să faceţi? 1397 01:58:41,973 --> 01:58:43,540 Despre acel cercetaș de acolo, vrei să spui? 1398 01:58:43,714 --> 01:58:46,282 Ei bine, acum sunt două. 1399 01:58:52,375 --> 01:58:53,463 Minunat. 1400 01:59:01,558 --> 01:59:03,603 Stai acolo, Daniel. Doar continuă să te miști. 1401 01:59:03,777 --> 01:59:04,822 Suntem bine. 1402 01:59:13,309 --> 01:59:14,788 Nu pare să vă deranjeze că căutăm. 1403 01:59:16,921 --> 01:59:19,793 Probabil vrea să vadă cati suntem, 1404 01:59:19,967 --> 01:59:23,057 vezi cât de departe ajungem astăzi, si unde ne oprim. 1405 01:59:25,408 --> 01:59:27,366 În regulă, când aceasta se deschide, 1406 01:59:27,540 --> 01:59:28,715 Am să te pun să fugi 1407 01:59:28,889 --> 01:59:29,977 vagonul de plumb rotund spre spate, 1408 01:59:30,152 --> 01:59:31,892 atrage-ne pe toți într-un inel. 1409 01:59:32,066 --> 01:59:35,157 Vom păstra animalele înăuntru în seara asta. În regulă? 1410 01:59:45,863 --> 01:59:47,604 Iată-te. 1411 01:59:47,778 --> 01:59:49,867 În regulă, dragă. Timp de culcare. 1412 01:59:54,524 --> 01:59:55,351 Noapte bună. 1413 02:00:03,054 --> 02:00:04,795 Bine, stai. 1414 02:00:04,969 --> 02:00:06,927 Ceea ce știu este, 1415 02:00:07,101 --> 02:00:09,800 am spus că nu o facem plătiți taxe oricui. 1416 02:00:09,974 --> 02:00:13,456 Dacă vrei să ții altul votăm dimineața, putem. 1417 02:00:13,630 --> 02:00:17,068 Dar deocamdată, păstrați ochii tăi deschiși, bine? 1418 02:00:17,242 --> 02:00:19,679 Și nu te aștepta să vadă armata lui Napoleon. 1419 02:00:19,853 --> 02:00:21,203 Daca vin, vor fi doar câteva 1420 02:00:21,377 --> 02:00:23,335 încercând să fugă animalele. 1421 02:00:23,509 --> 02:00:26,773 Ar putea pătrunde singuri, în cutie astfel. 1422 02:00:26,947 --> 02:00:29,341 Da, există întotdeauna acea sansa. 1423 02:00:29,515 --> 02:00:31,038 Și dacă cineva vrea să stea treaz, 1424 02:00:31,213 --> 02:00:33,867 fii cu ochii pe proprietatea lui, Aș înțelege asta. 1425 02:00:34,041 --> 02:00:37,306 Doar să știi că începem Încă 14 ore dimineața. 1426 02:00:37,480 --> 02:00:39,917 Și vom face încă 14 după care. 1427 02:00:40,091 --> 02:00:41,745 Aceasta este conservarea noastră. 1428 02:00:42,920 --> 02:00:44,400 Păstrând acel ritm. 1429 02:03:03,930 --> 02:03:04,801 Hugh? 1430 02:03:05,671 --> 02:03:07,325 Hugh? 1431 02:03:07,499 --> 02:03:10,415 Ei vorbeau ca și cum ar fi apași, Matthew. 1432 02:03:10,589 --> 02:03:12,417 Nu este. 1433 02:03:12,591 --> 02:03:15,986 Încă nu suntem în acea țară. În regulă? 1434 02:03:16,160 --> 02:03:18,554 Ei bine, ce zici de Chiricahua? 1435 02:03:18,728 --> 02:03:23,210 Acesta este doar un alt fel a lui Apache. Deci, din nou, nu. 1436 02:03:23,385 --> 02:03:26,344 Ce cărți citești, Virgil? 1437 02:03:31,175 --> 02:03:32,655 Doar te sperii singur. 1438 02:03:47,365 --> 02:03:48,975 te ajuta cu ceva, domnule Proctor? 1439 02:03:53,153 --> 02:03:54,981 Și e sigură au fost cei doi? 1440 02:03:55,155 --> 02:03:56,330 Da. 1441 02:03:56,505 --> 02:03:59,159 Da, ar fi. 1442 02:03:59,333 --> 02:04:01,423 Și nu ai vorbi doar la ei însuți? 1443 02:04:02,293 --> 02:04:03,512 Ei bine, nu eram sigur, 1444 02:04:03,686 --> 02:04:04,600 aceasta fiinta o problemă disciplinară, 1445 02:04:04,774 --> 02:04:05,557 M-am gândit că tu vei fi... 1446 02:04:05,731 --> 02:04:06,558 Nu, nu te condamn. 1447 02:04:08,473 --> 02:04:09,431 În regulă. 1448 02:04:11,650 --> 02:04:13,173 Dar sotia ta? 1449 02:04:13,347 --> 02:04:15,306 Nu ți-e frică sa vorbesc cu ea, nu? 1450 02:04:16,438 --> 02:04:18,918 Nu, de obicei nu. 1451 02:04:19,092 --> 02:04:22,748 Spune-i de ce este baie in apa de baut? 1452 02:04:22,922 --> 02:04:24,446 Oh bine, Cred că ea a crezut asta 1453 02:04:24,620 --> 02:04:25,925 atâta timp cât era al nostru, atunci nu a fost... 1454 02:04:26,099 --> 02:04:29,538 Dar nu este al tău. Doar o porți. 1455 02:04:31,061 --> 02:04:34,107 Știi când lovim apa mai departe? Cu excepția ploii? 1456 02:04:34,281 --> 02:04:35,413 Nu. 1457 02:04:35,587 --> 02:04:38,198 Nu, nu. Și nici eu. 1458 02:04:38,372 --> 02:04:40,418 Dar e deșert înainte. 1459 02:04:40,592 --> 02:04:42,594 Înseamnă că poate veni un moment când tragem paie 1460 02:04:42,768 --> 02:04:44,074 pentru ultima apă, 1461 02:04:44,248 --> 02:04:46,424 si poate nu primești un pai. 1462 02:04:46,598 --> 02:04:48,034 Spune-i asta. 1463 02:04:49,209 --> 02:04:51,124 Ascultă la mine. 1464 02:04:51,298 --> 02:04:54,998 Vezi cum și când ceilalti fac baie. 1465 02:04:55,172 --> 02:04:57,827 În regulă? Îți plac. 1466 02:04:58,001 --> 02:05:00,699 Vom face, domnule. Si voi spune-i. Și vei... 1467 02:05:02,484 --> 02:05:04,442 Și voi vorbi cu acești bărbați. 1468 02:05:05,835 --> 02:05:06,792 Mulțumesc. 1469 02:05:31,164 --> 02:05:32,122 Domnilor? 1470 02:05:34,646 --> 02:05:37,823 Am înțeles că a fost o doamnă făcând baie în afara acelui vagon 1471 02:05:37,997 --> 02:05:39,999 mai devreme în seara asta? 1472 02:05:40,173 --> 02:05:42,524 Vă înțelegeți pe voi doi m-am uitat destul de bine la ea. 1473 02:05:43,481 --> 02:05:44,613 Este corect? 1474 02:05:45,744 --> 02:05:47,964 Sună a bârfă. 1475 02:05:48,138 --> 02:05:50,270 Ei bine, nu am fost aici, deci nu pot spune, 1476 02:05:50,444 --> 02:05:53,883 dar eu stiu când se fac reclamații, 1477 02:05:54,057 --> 02:05:55,493 eu sunt acela asta trebuie să-i audă. 1478 02:05:55,667 --> 02:05:57,582 L-am votat pe acest om căpitan? 1479 02:05:58,801 --> 02:06:01,238 Ești membru? 1480 02:06:01,412 --> 02:06:04,589 Ei bine, destui alții au făcut-o, Sig, că a devenit treaba mea. 1481 02:06:14,251 --> 02:06:15,992 Voi doi, ascultați, 1482 02:06:16,166 --> 02:06:17,646 ai fost un ajutor pentru mine, pana acum. 1483 02:06:17,820 --> 02:06:19,691 Aveți grijă de stoc. 1484 02:06:19,865 --> 02:06:21,824 Nu am nicio problemă cu tine, eu însumi. 1485 02:06:21,998 --> 02:06:24,087 Dar dacă altcineva face... 1486 02:06:24,261 --> 02:06:26,742 Trebuie să iau asta în considerare. 1487 02:06:26,916 --> 02:06:29,353 Nu știi despre ce vorbesti. 1488 02:06:30,615 --> 02:06:32,138 Cer iertare? 1489 02:06:32,312 --> 02:06:34,793 El a spus, Presupun că când vreo doamnă proastă 1490 02:06:34,967 --> 02:06:37,622 vrea să se dezbrace in aer liber... 1491 02:06:37,796 --> 02:06:40,059 mai bine aruncăm un șorț deasupra capului nostru 1492 02:06:40,233 --> 02:06:42,148 și întorcându-ne pe noi înșine la lege. 1493 02:06:43,454 --> 02:06:44,629 Este corect? 1494 02:06:47,806 --> 02:06:48,981 nu cred asta spun eu, 1495 02:06:49,155 --> 02:06:50,287 și cred că știi asta. 1496 02:06:50,461 --> 02:06:51,636 Nu, nu crezi. 1497 02:06:53,246 --> 02:06:54,117 Tu? 1498 02:06:57,990 --> 02:06:59,688 Asta ar putea fi problema ta chiar acolo. 1499 02:07:01,733 --> 02:07:05,868 Acum poți sta aici, căpitane, asculta de partea noastra... 1500 02:07:06,042 --> 02:07:08,305 poate să-ți dai seama pe care încerci să-l certați. 1501 02:07:11,395 --> 02:07:13,440 Dar stii, din privirea ta, 1502 02:07:13,615 --> 02:07:16,139 Cred că ai prefera să primești. 1503 02:07:24,713 --> 02:07:26,366 Doar... 1504 02:07:26,540 --> 02:07:29,761 Ferește-te de femeia aceea și soțul ei, este totul. 1505 02:07:29,935 --> 02:07:32,068 Este o îngrijorare Nu am al naibii de nevoie. 1506 02:07:37,160 --> 02:07:38,552 Da. 1507 02:07:38,727 --> 02:07:40,119 Și iată-l. 1508 02:08:10,236 --> 02:08:11,455 L-ai luat pe băiatul ei? 1509 02:08:13,544 --> 02:08:14,501 Nu. 1510 02:08:15,502 --> 02:08:16,503 Bun. 1511 02:08:17,679 --> 02:08:19,376 Nu este binevenit aici. 1512 02:08:30,213 --> 02:08:31,562 Adu-l înăuntru. 1513 02:08:31,736 --> 02:08:32,998 Dar nu au mâncat încă. 1514 02:08:33,172 --> 02:08:34,696 E în regulă. 1515 02:08:34,870 --> 02:08:36,219 - N-ai mâncat. - Ia asta. 1516 02:08:37,263 --> 02:08:38,612 Continua. E în regulă. 1517 02:08:56,587 --> 02:08:57,849 Ai fost cu el? 1518 02:09:03,289 --> 02:09:04,464 Ar trebui să fii. 1519 02:09:06,031 --> 02:09:07,119 Ăsta e fratele tău. 1520 02:09:10,601 --> 02:09:11,820 Da, văd că... 1521 02:09:13,604 --> 02:09:15,301 Văd asta ca pe o greșeală. 1522 02:09:20,742 --> 02:09:22,352 Cine a fost, a făcut asta? 1523 02:09:23,962 --> 02:09:25,790 Vagabondul din şa. Nu l-am cunoscut. 1524 02:09:27,661 --> 02:09:28,837 Obțineți numele lui? 1525 02:09:29,881 --> 02:09:30,926 Am facut. 1526 02:09:35,408 --> 02:09:38,107 Hayes Ellison. 1527 02:09:38,281 --> 02:09:40,457 Îi știm aspectul, și calul și trusa lui. 1528 02:09:42,198 --> 02:09:44,417 Funcționarul a spus că are familie în jurul Council Grove, 1529 02:09:44,591 --> 02:09:46,419 așa că l-am trimis pe Mike și alți doi așa. 1530 02:09:53,818 --> 02:09:55,777 ți-a spus mama ta să-l ducă înăuntru. 1531 02:10:06,222 --> 02:10:07,701 Hayes, la ce te uiti? 1532 02:10:11,575 --> 02:10:13,403 Miere, nu ne urmărește nimeni. 1533 02:10:28,331 --> 02:10:29,941 Haide, ia-l. 1534 02:10:30,115 --> 02:10:32,074 Haide și ia-l. Ia-l. Ia-l. 1535 02:10:34,076 --> 02:10:35,686 Asta e de la mine pentru tine. 1536 02:10:35,860 --> 02:10:39,255 Fără taxă, Sabbe. Fara plata. 1537 02:10:42,214 --> 02:10:44,651 Arde puțin, nu? Dar e bine. 1538 02:10:44,826 --> 02:10:45,827 Ia-l. 1539 02:10:51,049 --> 02:10:52,050 Abel! 1540 02:10:53,704 --> 02:10:55,184 Așteaptă aici, șefule. 1541 02:10:56,794 --> 02:10:58,491 Nu atinge asta. 1542 02:10:58,665 --> 02:10:59,884 Nu este încă al tău. 1543 02:11:05,803 --> 02:11:06,804 Vezi asta? 1544 02:11:08,153 --> 02:11:11,113 Aș putea dacă te-ai muta capul acela gras. 1545 02:11:11,287 --> 02:11:12,636 Asta face șase sau șapte dintre ei. 1546 02:11:13,985 --> 02:11:15,813 Probabil destul de bine înarmat. 1547 02:11:15,987 --> 02:11:17,423 De ce nu ar fi? 1548 02:11:23,255 --> 02:11:24,996 Asta îmi va face săptămâna. 1549 02:11:52,110 --> 02:11:54,634 Trebuie să vezi destul aici să faci o afacere cu ei. 1550 02:11:54,808 --> 02:11:57,159 Da, bine, mă descurc oricum. 1551 02:11:57,333 --> 02:11:59,161 Ei bine, aș vrea să știu unde merg toti 1552 02:11:59,335 --> 02:12:00,336 când ei nu sunt aici. 1553 02:12:00,510 --> 02:12:01,772 S-ar putea să privească pe lună, 1554 02:12:01,946 --> 02:12:03,469 pentru tot semnul am aflat acolo. 1555 02:12:03,643 --> 02:12:06,255 Ei bine, sugerez stai nemiscat 1556 02:12:06,429 --> 02:12:08,779 și lasă-i să vină la tine. 1557 02:12:09,867 --> 02:12:11,434 Da, am încercat asta o dată. 1558 02:12:11,608 --> 02:12:13,001 Prefer să rămân în mișcare. 1559 02:12:20,008 --> 02:12:23,750 Fiule, am lemn dulce negru tot drumul din St. Louis. 1560 02:12:23,925 --> 02:12:24,882 Chiar sub aici. 1561 02:12:26,449 --> 02:12:27,450 voi arunca o privire la una dintre acestea. 1562 02:12:30,105 --> 02:12:31,584 Acestea? 1563 02:12:31,758 --> 02:12:36,328 Aceștia sunt J.H. Dans 44's. 1564 02:12:36,502 --> 02:12:38,940 Și cred că le poți vedea bine de unde esti. 1565 02:12:40,419 --> 02:12:41,377 Voi avea unul. 1566 02:12:41,551 --> 02:12:42,726 Vei avea unul? 1567 02:12:46,251 --> 02:12:48,732 Cu greu ai ieșit pantaloni scurti, nu? 1568 02:12:50,386 --> 02:12:52,692 El este bine. El va crește în ea. 1569 02:12:53,955 --> 02:12:56,566 Șefu, spune că pleacă. 1570 02:12:56,740 --> 02:12:59,482 Șefule, ține-ți fundul. Îți mai cumpăr o băutură. 1571 02:13:01,832 --> 02:13:02,746 Ei bine, vă spun... 1572 02:13:06,880 --> 02:13:08,143 Acestea sunt un set de meciuri, 1573 02:13:08,317 --> 02:13:12,103 si nu puteam le vinde separat. 1574 02:13:12,277 --> 02:13:14,018 Spune-i. Sunt banii lui. 1575 02:13:18,631 --> 02:13:20,198 Bine atunci. 1576 02:13:20,372 --> 02:13:22,592 Probabil că va vreau să le încerc mai întâi. 1577 02:13:22,766 --> 02:13:26,552 Amenda. O scoți afară, și plătește pentru gloanțe. 1578 02:13:37,302 --> 02:13:40,044 Șefu, el spune că dacă nu o faci vinde-i orice, 1579 02:13:40,218 --> 02:13:42,307 o va lua pe a lui antilopă mirositoare și pleacă. 1580 02:13:42,481 --> 02:13:43,787 Ia-l naiba de aici. 1581 02:13:46,442 --> 02:13:50,098 le iau, indienii ăștia naibii. 1582 02:13:50,272 --> 02:13:53,231 El vine aici și târăște chestia aia de pe podeaua mea. 1583 02:13:53,405 --> 02:13:55,233 Îmi bea lichiorul gratis. 1584 02:13:55,407 --> 02:13:57,801 Și apoi nu vrea să facă schimb. 1585 02:13:57,975 --> 02:13:59,629 Poate că nu are încredere cântarul tău. 1586 02:14:05,722 --> 02:14:06,940 Stai, acolo. 1587 02:14:13,991 --> 02:14:15,819 Cineva trage cadavrul acela de aici. 1588 02:14:22,173 --> 02:14:23,348 Voi face schimb cu tine. 1589 02:14:26,351 --> 02:14:27,265 Russell! 1590 02:14:29,963 --> 02:14:32,401 Aruncă o privire la asta aici dolar. 1591 02:14:32,575 --> 02:14:34,577 El ar putea fi acela care ți-a ucis oamenii. 1592 02:14:39,364 --> 02:14:40,583 Nu stii niciodata. 1593 02:14:41,497 --> 02:14:42,759 Pionsenay. 1594 02:14:42,933 --> 02:14:44,630 Hmm? 1595 02:14:44,804 --> 02:14:47,068 Cred că mexicanii spune-i „Puno.” 1596 02:14:47,242 --> 02:14:48,895 - Tu-l cunoști? - Mm-mm. 1597 02:14:57,774 --> 02:14:58,775 Dă-i-o lui. 1598 02:15:13,485 --> 02:15:14,965 Cum te simți? Prea grea pentru tine? 1599 02:15:18,534 --> 02:15:19,578 - Russell. - Sunt bine. 1600 02:15:19,752 --> 02:15:20,710 Ce-i asta? 1601 02:15:20,884 --> 02:15:22,451 Priviți, Elias. 1602 02:15:23,582 --> 02:15:24,975 Nu ai fost aici când a început. 1603 02:15:30,459 --> 02:15:32,243 Crezi că poți scoate asta înaintea lui? 1604 02:15:41,513 --> 02:15:42,906 Vezi dacă poți obține amândoi. 1605 02:15:43,080 --> 02:15:44,299 Oh, nu, Nu am asta aici. 1606 02:15:44,473 --> 02:15:45,735 Du asta afară. 1607 02:15:48,216 --> 02:15:49,913 Ești bine. 1608 02:15:50,087 --> 02:15:51,697 Stai nemiscat. 1609 02:15:51,871 --> 02:15:53,482 Acesta este un joc. 1610 02:15:53,656 --> 02:15:55,571 O să desenezi acest copil pentru scoici. 1611 02:15:55,745 --> 02:15:57,007 Împotriva antilopei tale. 1612 02:15:58,008 --> 02:15:59,749 Sună corect pentru tine? 1613 02:15:59,923 --> 02:16:01,533 El nu intelege. 1614 02:16:01,707 --> 02:16:03,274 Oh, da, el are. 1615 02:16:04,667 --> 02:16:06,625 El vrea doar un alt glonț este tot. 1616 02:16:07,931 --> 02:16:09,237 Uită-te la fața aia. 1617 02:16:13,632 --> 02:16:15,591 Du-te afară. 1618 02:16:15,765 --> 02:16:16,896 Așa e, băieți. 1619 02:16:17,070 --> 02:16:18,159 Dă-i loc. 1620 02:16:21,727 --> 02:16:23,860 Nu te mișca. 1621 02:16:24,034 --> 02:16:25,166 Aproape s-au terminat. 1622 02:17:05,206 --> 02:17:06,163 Nu. 1623 02:17:07,730 --> 02:17:08,948 Am terminat. 1624 02:17:13,823 --> 02:17:14,693 Continua. 1625 02:17:18,871 --> 02:17:19,916 Este al lui? 1626 02:17:20,090 --> 02:17:21,222 - Da. - Dă-i-o lui. 1627 02:17:27,576 --> 02:17:28,838 Am terminat cu toții aici. 1628 02:17:31,971 --> 02:17:33,582 A spus că este suficient. 1629 02:17:44,375 --> 02:17:46,290 Încă le vrei? 1630 02:17:46,464 --> 02:17:47,683 Sunt plătiți. 1631 02:18:05,701 --> 02:18:06,919 De unde știi că sunt ei? 1632 02:18:07,833 --> 02:18:09,052 Eu nu. 1633 02:18:09,226 --> 02:18:10,401 Am avut doar un sentiment am simțit ceva 1634 02:18:10,575 --> 02:18:12,229 în spatele nostru de ceva vreme. 1635 02:18:13,970 --> 02:18:16,886 Trebuie să călătoresc acolo jos si vezi. 1636 02:18:17,060 --> 02:18:19,410 Aș vrea să văd cum sunt funcționează, de asemenea, dacă sunt ei. 1637 02:18:41,606 --> 02:18:44,870 Hayes, există o lume întreagă am putea merge la. Ştii? 1638 02:18:45,044 --> 02:18:46,655 Nimic nu spune trebuie să coborâm acolo. 1639 02:18:49,310 --> 02:18:51,442 Trebuie să-l hrănim. Și aș vrea să... 1640 02:18:58,057 --> 02:19:00,930 și aș vrea să câștig ceva si. Deci... 1641 02:19:01,104 --> 02:19:04,760 Da, după aceea, oriunde. Tu doar... doar alegi. 1642 02:19:15,945 --> 02:19:18,948 Este un loc putem risca oricum... 1643 02:19:19,122 --> 02:19:21,864 dacă sunt doar mulțumiți ei înșiși nu suntem acolo. 1644 02:19:24,606 --> 02:19:27,913 aș putea doar ajunge din urmă cu ei. Hmm? 1645 02:19:28,087 --> 02:19:31,264 Le voi spune cine sunt și le voi spune că am renunțat. 1646 02:19:31,439 --> 02:19:32,875 Și spune că ne-ai părăsit în Bountiful. 1647 02:19:33,049 --> 02:19:34,920 Te-am auzit spunând ceva despre California. 1648 02:19:35,965 --> 02:19:37,445 Da. 1649 02:19:37,619 --> 02:19:38,620 Probabil că vor doar iti multumesc 1650 02:19:38,794 --> 02:19:40,273 și te trimit cu tine, nu? 1651 02:19:42,101 --> 02:19:43,407 Ei puteau face tot ce e mai rău în acest moment. 1652 02:19:45,540 --> 02:19:47,585 Tot ce știu ei despre mine este Aveam grijă de el 1653 02:19:47,759 --> 02:19:48,891 noaptea în care au venit. 1654 02:19:49,065 --> 02:19:51,284 Asta e tot ce sunt în oricare dintre acestea. 1655 02:19:51,459 --> 02:19:54,113 De ce crezi chiar s-ar deranja? 1656 02:19:54,287 --> 02:19:55,593 Ai putea să-l întrebi pe Walter despre asta. 1657 02:19:55,767 --> 02:19:57,508 Ei bine, aș putea. 1658 02:19:57,682 --> 02:19:59,162 Nu știi ce s-a întâmplat cu ei. 1659 02:19:59,336 --> 02:20:00,903 Nu iei complet măsura asta, Mary. 1660 02:20:03,558 --> 02:20:05,124 Gândește-te cât de departe aceşti oameni tocmai au venit 1661 02:20:05,298 --> 02:20:07,692 și de cât timp au trecut la ea peste o rănire veche. 1662 02:20:09,825 --> 02:20:11,304 Îl cunosc pe bărbatul pe care l-am întâlnit era pe drum 1663 02:20:11,479 --> 02:20:12,610 să omoare pe toată lumea în casa aceea. 1664 02:20:12,784 --> 02:20:14,743 Ar putea la fel de bine au mers sus 1665 02:20:14,917 --> 02:20:16,919 pentru a primi posta pentru tot ce-l deranja. 1666 02:20:18,921 --> 02:20:20,444 Acum au avut o a doua pierdere 1667 02:20:20,618 --> 02:20:22,272 și sunt atât de departe din calea lor. 1668 02:20:25,797 --> 02:20:28,191 Nu-mi pot imagina că vor fi vreunul mai amabil cu tine de data asta. 1669 02:20:30,585 --> 02:20:32,325 Deci, mă vor ucide atunci. 1670 02:20:32,500 --> 02:20:34,197 Chiar afara în fața tuturor. 1671 02:20:34,371 --> 02:20:36,634 Nu, probabil că te vor lua undeva liniștit, nu-i așa? 1672 02:20:44,642 --> 02:20:45,904 Vom rămâne aici sus în seara asta. 1673 02:20:47,732 --> 02:20:48,559 Încă una. 1674 02:20:49,386 --> 02:20:50,692 Doar ca să fiu sigur. 1675 02:20:50,866 --> 02:20:53,129 Uh-huh. Doar ca să fiu sigur. 1676 02:20:53,303 --> 02:20:56,306 Deci vom dormi aici sus. Pe pământ. 1677 02:20:56,480 --> 02:20:58,047 Sau poate pe ploaie. 1678 02:20:58,221 --> 02:20:59,614 Aș vrea să-mi spui că ești este amuzant când ne-am cunoscut. 1679 02:21:02,181 --> 02:21:03,269 Da, ar trebui. 1680 02:21:08,753 --> 02:21:10,668 Putem risca un incendiu, oricum. 1681 02:21:10,842 --> 02:21:12,061 Ooh, un foc. 1682 02:21:23,942 --> 02:21:25,074 Mâine, voi... 1683 02:21:26,989 --> 02:21:28,556 O să merg acolo jos si sa vezi ce vor 1684 02:21:28,730 --> 02:21:29,948 pentru unul dintre acele corturi. 1685 02:21:31,384 --> 02:21:32,647 Deci încă o noapte, 1686 02:21:32,821 --> 02:21:34,170 și apoi toate conforturile de acasă. 1687 02:21:43,832 --> 02:21:47,313 Îmi pare rău. Iubitule, sunt... azi sunt zdravăn. 1688 02:21:48,358 --> 02:21:50,012 Nu mă asculta. 1689 02:21:50,186 --> 02:21:51,404 Vom face ce spui tu. 1690 02:21:51,579 --> 02:21:52,231 Și, desigur, Știu că ai dreptate. 1691 02:21:52,405 --> 02:21:53,319 Tu mă crezi? 1692 02:21:54,973 --> 02:21:56,235 Doar așteaptă până m-am curățat 1693 02:21:56,409 --> 02:21:58,281 și am dormit puțin. voi fi mai bine. 1694 02:22:00,457 --> 02:22:01,458 Esti bine. 1695 02:22:58,646 --> 02:22:59,603 doamnă. 1696 02:23:00,735 --> 02:23:02,084 Aw. 1697 02:23:02,258 --> 02:23:05,217 Mă duc să mă dau General Jackson pentru tine. 1698 02:23:05,391 --> 02:23:07,611 Ne vom intoarce pentru formală de primăvară. 1699 02:23:07,785 --> 02:23:09,874 Să ai un cufăr plin de panglici, atunci, de asemenea. 1700 02:23:11,354 --> 02:23:13,356 Și vă las să aveți unul. 1701 02:23:13,530 --> 02:23:15,010 Cum e? 1702 02:23:15,184 --> 02:23:16,577 spune sergentul că vederea noastră 1703 02:23:16,751 --> 02:23:18,100 doar o să încurajeze inamicii uniunii. 1704 02:23:20,276 --> 02:23:22,060 scuze... 1705 02:23:22,234 --> 02:23:25,150 doar învățăm cum tu tinerii pot fi chemați. 1706 02:23:26,369 --> 02:23:27,762 Dar că te întorci. 1707 02:23:27,936 --> 02:23:30,329 Bineînțeles că facem, dragă. 1708 02:23:31,200 --> 02:23:32,549 Doar la salariu mai mare. 1709 02:23:35,508 --> 02:23:37,467 Oh, Lizzie, stai. 1710 02:23:37,641 --> 02:23:38,686 E în regulă, doamnă. 1711 02:23:38,860 --> 02:23:39,904 Noi înțelegem. 1712 02:23:41,384 --> 02:23:42,341 Oricum, Lizzie... 1713 02:23:44,648 --> 02:23:46,258 fii de ajutor mamei tale. 1714 02:23:52,569 --> 02:23:53,962 Vom auzi de tine. 1715 02:24:00,621 --> 02:24:01,534 doamnă. 1716 02:24:21,859 --> 02:24:22,773 Ei bine, ce avem aici? 1717 02:24:24,209 --> 02:24:25,602 Ei bine... 1718 02:24:25,776 --> 02:24:27,082 Te-ai uita la asta? 1719 02:24:29,084 --> 02:24:30,302 Acum, asta nu-i noroc? 1720 02:24:32,740 --> 02:24:34,350 E groaznic de drăguț din partea ta, Lizzie. 1721 02:24:41,966 --> 02:24:44,012 O să aduc asta înapoi pentru tine, iubito. 1722 02:24:45,796 --> 02:24:46,928 Îți promit. 1723 02:24:49,104 --> 02:24:50,235 Oh... 1724 02:24:52,716 --> 02:24:55,588 Nu știu dacă mai sunt de unde le-a luat, doamnă? 1725 02:24:55,763 --> 02:24:59,767 Dar dacă Lizzie ar putea găsi ceva pentru alti baieti... 1726 02:24:59,941 --> 02:25:02,030 te poți vedea pe tine însuți ce ar insemna. 1727 02:25:02,204 --> 02:25:03,640 Desigur. 1728 02:25:03,814 --> 02:25:05,511 Îmi pare rău. ar trebui sa am am vazut asta. 1729 02:25:07,426 --> 02:25:08,253 Lizzie? 1730 02:25:20,309 --> 02:25:23,791 Niciunul dintre ei nu va admite frica de a nu avea unul... 1731 02:25:23,965 --> 02:25:26,881 dar destul de des sunt fleacuri ca acestea mărşăluiesc pentru. 1732 02:25:28,056 --> 02:25:30,536 Acea bucată de pânză, pentru ei... 1733 02:25:30,711 --> 02:25:32,669 asta e al tau binecuvântarea fiicei. 1734 02:25:32,843 --> 02:25:34,323 Și vei vedea, 1735 02:25:34,497 --> 02:25:36,368 mai mult de o va muri ținând-o. 1736 02:25:37,761 --> 02:25:39,284 Le va fi atât de drag. 1737 02:26:14,145 --> 02:26:15,277 Ai vrea tu mergeai cu ei? 1738 02:26:17,453 --> 02:26:19,585 Încep să deseneze un salariu activ, oricum. 1739 02:26:21,457 --> 02:26:23,807 Știi, munca pe care o facem aici afară, Trent, este... 1740 02:26:23,981 --> 02:26:26,070 nu e niciun fel de spectacol. 1741 02:26:26,244 --> 02:26:28,551 Asta nu reușește mai puțin important. 1742 02:26:28,725 --> 02:26:30,988 S-ar putea să nu fie ușor pentru tine să văd asta, chiar acum. 1743 02:27:00,496 --> 02:27:02,672 Oh, nu, iubito, e fierbinte. 1744 02:27:02,846 --> 02:27:04,108 Asta e fierbinte. Nu atinge asta. 1745 02:27:04,282 --> 02:27:06,154 Bine? Ce-i asta? 1746 02:27:06,328 --> 02:27:07,242 huh? 1747 02:27:07,982 --> 02:27:09,157 Ce este asta? 1748 02:27:11,899 --> 02:27:13,552 Un tăietor de trabucuri? 1749 02:27:13,726 --> 02:27:15,728 Acesta este ascuțit! 1750 02:27:15,903 --> 02:27:18,079 Ți-ar plăcea Hayes să găsesc asta, cred? 1751 02:27:18,253 --> 02:27:20,559 Ce? Îți faci griji te va da afara? 1752 02:27:20,733 --> 02:27:23,127 Hei, poate O voi lăsa atunci. huh? 1753 02:27:23,301 --> 02:27:25,303 Ca o favoare pentru tine. 1754 02:27:25,477 --> 02:27:27,218 Nu pari în stare să te miști pe cont propriu. 1755 02:27:28,089 --> 02:27:29,046 Eu voi. 1756 02:27:30,134 --> 02:27:31,570 Da, ai spus. 1757 02:27:31,744 --> 02:27:34,922 Nu știu. Eu, uh, încep să am îndoielile mele. 1758 02:27:35,096 --> 02:27:36,358 Nu vei atinge asta. Bine? 1759 02:27:36,532 --> 02:27:39,013 Asta e fierbinte. Te joci cu mingea asta. 1760 02:27:39,187 --> 02:27:40,666 Sau poate chiar ai început să te vezi pe tine însuți 1761 02:27:40,841 --> 02:27:43,452 ca mama acelui băiat acum, nu? 1762 02:27:43,626 --> 02:27:46,498 Da bine, nu-ți face griji pentru asta. 1763 02:27:46,672 --> 02:27:48,544 Pentru că nu este păcălit. Crede-ma. 1764 02:27:51,460 --> 02:27:53,157 Ce? 1765 02:27:53,331 --> 02:27:56,465 Hei, îți amintești de mama cuiva o stii? 1766 02:27:56,639 --> 02:27:57,727 Și cum crezi că Hayes 1767 02:27:57,901 --> 02:27:58,989 ar merge ca tată, nu? 1768 02:27:59,163 --> 02:28:00,512 Crezi că a întrebat pentru ceva din astea? 1769 02:28:01,644 --> 02:28:02,819 Nu știu. 1770 02:28:02,993 --> 02:28:06,170 Ar încerca, oricum. Pot fi. 1771 02:28:06,344 --> 02:28:08,781 Îi va fi mai bine, crede-mă. 1772 02:28:11,349 --> 02:28:13,177 Ei bine, dacă nu e pentru Hayes, 1773 02:28:13,351 --> 02:28:15,919 Nu știu ce facem aici, dragă. 1774 02:28:19,140 --> 02:28:20,010 Este? 1775 02:28:22,708 --> 02:28:25,581 La naiba, nu văd nicio problemă în a părăsi un astfel de om. 1776 02:28:25,755 --> 02:28:27,583 Precum ce? 1777 02:28:27,757 --> 02:28:28,889 El este singurul persoană decentă în asta. 1778 02:28:29,063 --> 02:28:30,542 Nu știi nimic. 1779 02:28:30,716 --> 02:28:32,675 Ah, nu ești decent? 1780 02:28:33,719 --> 02:28:35,156 Sunt destul de bun pentru tine. 1781 02:28:36,897 --> 02:28:37,898 În regulă. 1782 02:28:38,072 --> 02:28:40,639 Spun doar, trebuie să plecăm. 1783 02:28:40,813 --> 02:28:42,815 Daca mai stau... 1784 02:28:42,990 --> 02:28:44,556 Hristos, s-ar putea să am pentru a găsi un loc de muncă aici. 1785 02:28:46,384 --> 02:28:48,038 Și asta ar fi cam să te omoare, cred. 1786 02:28:55,959 --> 02:28:57,656 Cred că am zăbovit aici destul de mult. 1787 02:29:00,877 --> 02:29:02,357 Lasă-mă să-mi dau seama. 1788 02:29:06,709 --> 02:29:09,712 Mâine, dragă. Vezi tu dacă glumesc. 1789 02:29:27,295 --> 02:29:28,209 Oh! 1790 02:29:28,383 --> 02:29:30,689 Oh, îmi pare atât de rău. 1791 02:29:30,863 --> 02:29:33,475 Îmi pare atât de rău. Voia să vadă măgarul. 1792 02:29:33,649 --> 02:29:35,912 Măgarul, cred. 1793 02:29:36,086 --> 02:29:37,914 Oh, el poate mângâia. 1794 02:29:38,088 --> 02:29:39,089 Bate măgarul. Da. 1795 02:29:39,263 --> 02:29:41,178 Mulțumesc. Mulțumesc. 1796 02:29:43,137 --> 02:29:44,877 Uau, uau, uau! 1797 02:29:47,184 --> 02:29:48,533 În regulă, toată lumea afară. 1798 02:29:51,101 --> 02:29:52,842 Mâine vrea doar zece, el a spus. 1799 02:29:53,016 --> 02:29:56,150 Deci am nevoie de primii zece dintre voi aliniat aici, gata de lucru. 1800 02:29:57,803 --> 02:29:59,849 Numai vorbitori de engleză. Înțelegi asta? 1801 02:30:01,155 --> 02:30:03,070 Nu mai vrea chineză. 1802 02:30:06,116 --> 02:30:08,031 Cineva trebuie să le spună nu mai vrea. 1803 02:30:08,205 --> 02:30:09,467 Gata cu chineza. 1804 02:30:09,641 --> 02:30:11,643 Asta e corect. Gata cu chineza. 1805 02:30:11,817 --> 02:30:13,558 Numai vorbitori de engleză. 1806 02:30:13,732 --> 02:30:14,733 Să mergem. Hup. 1807 02:30:51,901 --> 02:30:53,729 Ai avut dreptate. 1808 02:30:53,903 --> 02:30:56,514 Era Ruiz și acel german. 1809 02:30:56,688 --> 02:30:58,212 - Domnule Strauss? - Da. 1810 02:30:58,386 --> 02:31:00,649 Le-am pierdut înainte să venim prin acea crestătură. 1811 02:31:00,823 --> 02:31:02,390 I-a spus lui Ned că sunt obosiți. 1812 02:31:02,564 --> 02:31:03,521 În regulă. 1813 02:31:04,740 --> 02:31:05,958 Oricum nu a fost cauza lor. 1814 02:31:06,133 --> 02:31:07,395 Nu știu. Te face să te întrebi 1815 02:31:07,569 --> 02:31:10,311 când vom fi prea puțini a continua. 1816 02:31:10,485 --> 02:31:12,182 Dar cei șase ai tăi? 1817 02:31:12,356 --> 02:31:13,923 Se pare că ești pe cale să devină majoritatea noastră. 1818 02:31:14,097 --> 02:31:16,534 Ei bine, voi fi sincer cu tine, 1819 02:31:16,708 --> 02:31:19,059 le-ar plăcea să vadă rezultate diferite. 1820 02:31:19,233 --> 02:31:21,670 Cred că toți ar face-o. 1821 02:31:21,844 --> 02:31:25,021 Am fost întrebat dacă măcar recunoaște-ți injunii până acum. 1822 02:31:25,195 --> 02:31:26,283 Cred că aș putea. 1823 02:31:28,329 --> 02:31:29,460 Ce înseamnă asta? 1824 02:31:31,419 --> 02:31:36,641 Adică găsirea injunilor, Elias, asta nu e problema ta. 1825 02:31:36,815 --> 02:31:39,688 Întreb doar dacă e tot importante să fie ale tale? 1826 02:31:41,646 --> 02:31:42,604 Nu. 1827 02:31:46,651 --> 02:31:47,609 Nu este. 1828 02:31:56,705 --> 02:31:59,011 Ei bine, de îndată ce cu toții treci peste 1829 02:31:59,186 --> 02:32:00,926 fiind deosebit în privința asta, 1830 02:32:01,101 --> 02:32:03,364 Ei bine, Dumnezeule, pot să-ți arăt cinci aşezări 1831 02:32:03,538 --> 02:32:05,061 cum pot să vă arăt cinci degete. 1832 02:32:07,324 --> 02:32:08,978 Și dacă nu au făcut-o arde-ți orașul... 1833 02:32:10,762 --> 02:32:13,330 ei bine, au făcut la fel de rău sau o vor face. 1834 02:32:15,898 --> 02:32:18,205 Vom avea nevoie și de propriii noștri injuni. 1835 02:32:18,379 --> 02:32:20,120 Sunt mai ușori. Doar le cumpărăm. 1836 02:32:21,425 --> 02:32:22,470 Cumpără-le cu ce? 1837 02:32:24,080 --> 02:32:26,038 Ei bine, văd toate astea cartușele pe care le-ați salvat 1838 02:32:26,213 --> 02:32:28,824 prin a nu trage în nimic. 1839 02:32:28,998 --> 02:32:31,609 Nu trebuie să-ți spun cât de nebuni sunt injunii pentru ei. 1840 02:32:31,783 --> 02:32:34,612 La naiba, un Mescalero va urmărește propria mamă pentru unul. 1841 02:32:34,786 --> 02:32:36,353 Cutie de gloanțe aici te va cumpara 1842 02:32:36,527 --> 02:32:38,834 o întreagă armata de injuni, Știu asta cu adevărat. 1843 02:32:40,836 --> 02:32:43,055 Ei bine, nu spun ca tu... 1844 02:32:43,230 --> 02:32:46,755 trebuie să renunţe la această idee de găsindu-ți Munții Albi. 1845 02:32:49,192 --> 02:32:51,151 Spun doar că ai putea face traiul din asta 1846 02:32:51,325 --> 02:32:52,369 în timp ce ești la asta. 1847 02:32:53,805 --> 02:32:55,024 Ține-te ascuțit. 1848 02:33:25,663 --> 02:33:28,013 Nu Nu. Oh Doamne. Nu. 1849 02:33:31,452 --> 02:33:34,324 Oh, nu. Staţi să văd. Staţi să văd. 1850 02:33:35,717 --> 02:33:38,372 Este bine. Este bine. 1851 02:33:38,546 --> 02:33:39,634 Haide. 1852 02:34:00,742 --> 02:34:01,525 nu. 1853 02:34:06,617 --> 02:34:08,532 - Oh Doamne. - Shh. 1854 02:34:08,706 --> 02:34:10,230 Te adorm. 1855 02:34:13,102 --> 02:34:15,017 Ne vom trezi acel copil, Mary. 1856 02:34:23,591 --> 02:34:26,158 Într-adevăr, sunt... sunt cam... 1857 02:34:27,247 --> 02:34:28,378 Sunt cam epuizat. 1858 02:34:28,552 --> 02:34:30,815 Nu tot drumul, nu ești. 1859 02:34:30,989 --> 02:34:32,252 Doar stai acolo. 1860 02:35:30,527 --> 02:35:31,920 „Numele lui este Samson. 1861 02:35:33,138 --> 02:35:34,966 Sau mai scurt pentru Sam. 1862 02:35:35,140 --> 02:35:37,317 Părinții lui sunt morți. 1863 02:35:37,491 --> 02:35:38,709 Vă rog să aveți grijă de el.” 1864 02:37:08,756 --> 02:37:11,323 Locotenent. 1865 02:37:11,498 --> 02:37:14,239 Îmi pare rău. Sunt doar, um... Am nevoie de un minut. 1866 02:37:14,414 --> 02:37:16,546 - Cu mine? - Mm. 1867 02:37:16,720 --> 02:37:17,852 Ei bine, sper este ceva bun. 1868 02:37:18,026 --> 02:37:19,593 Doar te-ai speriat tot ajutorul meu. 1869 02:37:19,767 --> 02:37:22,117 Da, le voi aduce înapoi. 1870 02:37:22,291 --> 02:37:25,512 Știi, de obicei nu am de-a face în bârfele taberei. 1871 02:37:25,686 --> 02:37:27,818 Dar presupun au fost niste... 1872 02:37:27,992 --> 02:37:31,343 speculatii din unii dintre ei 1873 02:37:31,518 --> 02:37:32,954 despre tine si despre mine. 1874 02:37:33,128 --> 02:37:34,825 Și îmi cer scuze dacă ai făcut-o am auzit ceva din astea, 1875 02:37:34,999 --> 02:37:36,914 si nu vreau ca tu cred că fac parte din asta. 1876 02:37:37,088 --> 02:37:39,700 - Nu, nu am făcut-o. - Și eu nu... 1877 02:37:39,874 --> 02:37:42,746 Sper, doamnă, că comportamentul meu... 1878 02:37:42,920 --> 02:37:44,574 Nu am... 1879 02:37:44,748 --> 02:37:46,141 a încurajat orice sentimente în tine 1880 02:37:46,315 --> 02:37:48,622 că nu puteam mă distrez, eu însumi. 1881 02:37:51,451 --> 02:37:54,366 Deci, ar fi în lumină de a fi căsătorit? 1882 02:37:59,067 --> 02:38:00,372 Acum, dacă ceva din toate acestea a venit 1883 02:38:00,547 --> 02:38:03,680 de la prietenul meu, domnul Chavez, atunci, uh... 1884 02:38:03,854 --> 02:38:07,684 ar trebui să înțelegi ii place sa se joace în treburile mele 1885 02:38:07,858 --> 02:38:09,991 cu ideea că mă ajută. 1886 02:38:10,165 --> 02:38:11,471 Poate că a văzut vreo șansă 1887 02:38:11,645 --> 02:38:12,907 ca ai putea fii fericit, asta-i tot. 1888 02:38:13,081 --> 02:38:14,648 Și nu vede orice motiv de modă veche 1889 02:38:14,822 --> 02:38:15,953 de ce nu ar trebui să fii. 1890 02:38:17,607 --> 02:38:18,565 Nici eu nu. 1891 02:38:22,612 --> 02:38:25,136 Știi, nu voi presupune orice despre tine, 1892 02:38:25,310 --> 02:38:27,574 dar orice ar fi ai repetat să-mi spui, 1893 02:38:27,748 --> 02:38:30,011 Cred că ai spus-o. 1894 02:38:30,185 --> 02:38:32,492 Strict, nu există niciun motiv ca tu să stai aici. 1895 02:38:34,406 --> 02:38:35,712 Și aici ești. 1896 02:38:45,069 --> 02:38:46,723 Nu trebuie să vă faceți griji despre comportamentul tău 1897 02:38:46,897 --> 02:38:48,812 în jurul meu, domnule Gephart. 1898 02:38:48,986 --> 02:38:52,512 Până acum ai fost sufletul onoarei. 1899 02:38:52,686 --> 02:38:55,819 Într-adevăr, m-am întrebat când te vei opri. 1900 02:39:53,268 --> 02:39:54,399 A cui este acela? 1901 02:40:01,363 --> 02:40:02,669 Russell, al cui este? 1902 02:40:10,546 --> 02:40:11,373 A lui. 1903 02:40:12,592 --> 02:40:14,071 Îți jur că l-am legat. 1904 02:40:34,614 --> 02:40:35,658 Oh Doamne. 1905 02:40:43,623 --> 02:40:45,276 Ce faci? 1906 02:40:45,450 --> 02:40:47,235 Ești prea departe. 1907 02:40:53,458 --> 02:40:55,504 Ei bine, asta pare al naibii de nesănătos. 1908 02:40:55,678 --> 02:40:57,201 Tarak! 1909 02:41:09,344 --> 02:41:10,301 Tarak! 1910 02:41:10,475 --> 02:41:11,389 Bine. 1911 02:41:14,088 --> 02:41:16,264 S-ar putea să nu depinde de noi, la urma urmelor. 1912 02:41:17,265 --> 02:41:18,832 Când începem chestia asta, 1913 02:41:19,006 --> 02:41:21,443 duci asta acolo sus și privești peste râu, 1914 02:41:21,617 --> 02:41:23,053 împotriva oricărei reveniri. 1915 02:41:27,623 --> 02:41:29,538 Ai de gând să porți asta toată instalația acolo sus cu tine? 1916 02:41:31,932 --> 02:41:33,847 Bine bine. 1917 02:41:34,021 --> 02:41:35,762 Poate vei avea mai mult noroc cu ea de data asta. 1918 02:41:46,381 --> 02:41:47,338 Cât de departe acum? 1919 02:41:54,650 --> 02:41:55,738 El spune că vântul e cu noi, 1920 02:41:55,912 --> 02:41:57,435 dar s-ar putea să audă în continuare. 1921 02:42:40,696 --> 02:42:42,263 Oh nu. Nu face asta. 1922 02:42:53,927 --> 02:42:55,406 Șeful. 1923 02:42:55,580 --> 02:42:56,712 Nu? 1924 02:43:18,386 --> 02:43:19,561 Cand spun... 1925 02:45:02,838 --> 02:45:03,795 Russell! 1926 02:45:06,624 --> 02:45:07,669 Russell! 1927 02:45:12,282 --> 02:45:13,588 Încă suntem bine? 1928 02:46:30,578 --> 02:46:32,188 Vezi râul! 1929 02:47:29,376 --> 02:47:32,814 Bine, mai bine ne mutăm înainte ca asta să se complice. 1930 02:47:36,296 --> 02:47:37,993 Nu credeam că va fi atât de ușor. 1931 02:47:38,167 --> 02:47:39,560 Da, ce crezi acum? 1932 02:47:43,042 --> 02:47:43,868 Hei, Russell! 1933 02:47:45,609 --> 02:47:46,741 Haide! 1934 02:47:46,915 --> 02:47:48,090 Am terminat aici.