1 00:01:08,019 --> 00:01:10,814 Taufan 22 bergerak ke arah pantai timur Guam. 2 00:01:10,814 --> 00:01:14,193 Taufan semakin mengganas 3 00:01:14,318 --> 00:01:19,659 dan diramalkan bertukar sengit semalaman. 4 00:01:35,429 --> 00:01:38,516 Kim Rae-won Lee Jong-suk 5 00:01:39,976 --> 00:01:43,064 Jung Sang-hoon Park Byung-eun 6 00:01:44,482 --> 00:01:47,653 Lee Sang-hee Cho Dal-hwan 7 00:01:49,489 --> 00:01:52,534 Cha Eun-woo Lee Min-ki 8 00:01:53,328 --> 00:01:56,122 Pantai Guam 9 00:02:08,180 --> 00:02:13,061 ROKS Halla Pulang daripada sesi RIMPAC 10 00:02:15,231 --> 00:02:16,440 Hei, Jeon Tae-ryong! 11 00:02:16,774 --> 00:02:19,486 Wafer ini dah hancur! 12 00:02:19,527 --> 00:02:21,822 Siapa nak wafer hancur? 13 00:02:22,240 --> 00:02:24,242 Abang awak tak ajarkah adab? 14 00:02:24,743 --> 00:02:25,827 Maaf. 15 00:02:25,827 --> 00:02:27,705 Abang muka jambu yang menjengkelkan... 16 00:02:27,788 --> 00:02:29,540 Betulkah Komander bedil 17 00:02:29,540 --> 00:02:31,668 CV AS dengan torpedo latihan? 18 00:02:32,253 --> 00:02:34,213 Kapten betul-betul sakit hati. 19 00:02:34,464 --> 00:02:36,549 Sebab yang dapat buat Komander Kang, 20 00:02:36,549 --> 00:02:38,552 dan bukan dia. 21 00:02:38,552 --> 00:02:44,351 Dia nampak pemalas, tapi kerja tetap jalan. 22 00:02:44,685 --> 00:02:48,524 Mulutnya boleh tahan lancang. 23 00:02:49,441 --> 00:02:51,694 Jadi bukan sekadar wajah yang jambu... 24 00:02:51,736 --> 00:02:53,822 Pernah belajar di luar negara, bukan? 25 00:02:54,156 --> 00:02:56,409 Entah-entah naik bas pun tak pernah. 26 00:02:57,243 --> 00:02:58,369 Tapi ada kalanya... 27 00:02:58,369 --> 00:02:59,037 Ya? 28 00:02:59,037 --> 00:03:02,417 Dia berlagak macam adik-adik. 29 00:03:03,043 --> 00:03:07,256 Buat saya teringatkan anjing saya matanya bercahaya. 30 00:03:07,256 --> 00:03:10,427 Namanya Poppy. Rindu pula kepadanya. 31 00:03:10,844 --> 00:03:11,679 Hei. 32 00:03:11,679 --> 00:03:13,847 Saya bermimpi ada orang mengumpat saya. 33 00:03:15,475 --> 00:03:16,685 - Demi kejayaan! - Demi kejayaan! 34 00:03:18,270 --> 00:03:23,652 Senang diri. Tapi mimpi ini rasa realistik sungguh... 35 00:03:25,822 --> 00:03:28,617 macam benar-benar terjadi. 36 00:03:29,743 --> 00:03:31,537 Poppy awak itu comel sangatkah? 37 00:03:31,537 --> 00:03:33,915 Maaf? Tidak, tuan. 38 00:03:34,083 --> 00:03:36,001 Tidak, tuan? 39 00:03:37,503 --> 00:03:39,005 Awak rasa saya ini macam adik-adik? 40 00:03:39,965 --> 00:03:41,342 Maafkan saya. 41 00:03:41,884 --> 00:03:47,683 Apa bendanya ini? Bagi saya main sekejap. 42 00:03:48,642 --> 00:03:51,313 Jadi, apa rancangan awak sekarang? 43 00:03:52,857 --> 00:03:55,026 Saya ini suka berdendam. 44 00:03:55,819 --> 00:03:58,614 Pandai mengumpat... 45 00:04:03,120 --> 00:04:04,288 Aduhai. 46 00:04:05,664 --> 00:04:06,499 Awak! 47 00:04:06,499 --> 00:04:07,208 Aduhai. 48 00:04:07,208 --> 00:04:08,585 Saya lapar. Masak ramen. 49 00:04:08,585 --> 00:04:09,544 Baik, tuan. 50 00:04:17,847 --> 00:04:18,764 Apa halnya? 51 00:04:18,764 --> 00:04:21,393 Tak tahu, tuan. Mungkin mereka nak bagi laporan. 52 00:04:21,393 --> 00:04:22,436 Betulkah? 53 00:04:27,485 --> 00:04:30,739 Tahniah berjaya bedil 54 00:04:31,197 --> 00:04:33,993 Tahniah berjaya bedil 55 00:04:35,036 --> 00:04:39,667 Kerana membedil CV AS dengan torpedo kapur... 56 00:04:39,667 --> 00:04:40,752 Apa? 57 00:04:41,545 --> 00:04:45,800 Tahniah 58 00:04:53,060 --> 00:04:53,811 Demi kejayaan! 59 00:04:54,019 --> 00:04:55,438 Demi kejayaan! 60 00:04:59,443 --> 00:05:00,319 Dia dah pergi? 61 00:05:00,319 --> 00:05:02,655 Kenapa tak bertimbang rasa langsung? 62 00:05:03,406 --> 00:05:04,658 Idea siapa semua ini? 63 00:05:05,742 --> 00:05:07,787 Gunalah akal itu elok-elok. 64 00:05:07,787 --> 00:05:09,163 Saya berada di kemudi semasa kejadian. 65 00:05:09,163 --> 00:05:13,377 Awak rasa bagaimana perasaannya? 66 00:05:13,502 --> 00:05:15,797 Saya tak faham, Hwang. 67 00:05:16,840 --> 00:05:17,967 Hwang. 68 00:05:18,342 --> 00:05:23,014 Saya tahu tak patut, tapi Roh berkeras. 69 00:05:23,014 --> 00:05:24,308 Apa? 70 00:05:24,308 --> 00:05:28,689 Saya dah cakap. Habis, kenapa buat juga? 71 00:05:30,524 --> 00:05:31,442 Betul cakap awak. 72 00:05:31,442 --> 00:05:32,861 Tapi awak semua setuju idea ini bagus. 73 00:05:32,861 --> 00:05:35,489 Apa yang bagus sangat sekarang? Keluar dari sini. 74 00:05:35,572 --> 00:05:37,032 Lekas. 75 00:05:39,995 --> 00:05:40,912 Ayuh, keluar dari sini. 76 00:05:40,912 --> 00:05:43,375 Awaklah dalangnya. 77 00:05:43,500 --> 00:05:44,209 Saya? 78 00:05:44,209 --> 00:05:45,043 Ya. 79 00:05:45,377 --> 00:05:49,173 Takkan nak ikut saja cakap saya? 80 00:05:49,423 --> 00:05:52,928 Biar betul? 81 00:05:54,096 --> 00:05:56,558 Awak boleh jadi komander kalau nak. 82 00:06:03,191 --> 00:06:04,360 Apa itu? 83 00:06:07,280 --> 00:06:08,490 Untuk saya? 84 00:06:10,660 --> 00:06:11,619 Ya, tuan. 85 00:06:12,203 --> 00:06:13,997 Untuk memperingati Rimpac. 86 00:06:13,997 --> 00:06:15,541 Wah. 87 00:06:16,125 --> 00:06:20,923 Teman wanita awak buat? Buatan tangan? 88 00:06:21,424 --> 00:06:22,633 Patutlah halus rasanya. 89 00:06:22,633 --> 00:06:23,843 Saya beli. 90 00:06:25,136 --> 00:06:27,723 Ya... Selesa dan hangat rasanya. 91 00:06:28,015 --> 00:06:31,102 Merah untuk semangat! Terima kasih, kawan. 92 00:06:32,688 --> 00:06:34,273 Awak nak ke mana? Mari sini. 93 00:06:34,273 --> 00:06:36,109 Kita bergambar. 94 00:06:36,443 --> 00:06:38,236 Komander menunggu. 95 00:06:40,907 --> 00:06:44,244 Letak dulu telefon awak. Dengar. 96 00:06:45,496 --> 00:06:48,667 Ada mesej dari Ibu pejabat. Teka untuk siapa? 97 00:06:49,084 --> 00:06:50,461 Di mana Leftenan Hwang? 98 00:06:50,461 --> 00:06:51,796 Saya, tuan. 99 00:06:52,171 --> 00:06:53,756 Hwang dapat anak lelaki! 100 00:06:59,514 --> 00:07:02,352 Anak lelaki! 101 00:07:02,352 --> 00:07:06,648 Cuti! Cuti! 102 00:07:17,496 --> 00:07:20,291 6,000m di hadapan. 103 00:07:39,983 --> 00:07:40,901 Berita terkini 104 00:07:40,901 --> 00:07:43,696 ROKS Halla dalam perjalanan pulang 105 00:07:43,738 --> 00:07:46,534 telah hilang di pesisir Guam... 106 00:07:46,742 --> 00:07:50,789 Cuaca buruk masih melengahkan usaha pencarian 107 00:07:51,080 --> 00:07:54,084 …kemungkinan penenggelaman kapal selam 108 00:07:54,126 --> 00:07:55,461 kerana kegagalan enjin 109 00:07:55,503 --> 00:07:58,507 Operasi pencarian dijangka ambil masa lebih lama... 110 00:07:59,967 --> 00:08:05,683 Setahun Kemudian 111 00:08:27,211 --> 00:08:30,799 Ayah, boleh mak ikut juga? 112 00:08:30,799 --> 00:08:32,843 Boleh... 113 00:08:39,767 --> 00:08:42,396 Kami dah sedia, Komander. 114 00:08:43,232 --> 00:08:44,274 Terima kasih. 115 00:08:51,868 --> 00:08:52,869 Helo? 116 00:08:53,495 --> 00:08:55,623 Sebutir bom telah ditanam di taman permainan 117 00:08:55,706 --> 00:08:58,417 dan di rumah Leftenan Komander Kim. 118 00:08:58,585 --> 00:09:00,295 Yang mana satu hendak diletupkan? 119 00:09:05,385 --> 00:09:06,762 Helo? 120 00:09:09,056 --> 00:09:11,309 Ayuh. 121 00:09:14,147 --> 00:09:17,609 Anak-anak kapal saya tidak putus harapan. 122 00:09:17,817 --> 00:09:21,281 Kami tidak ragu-ragu akan diselamatkan. 123 00:09:21,697 --> 00:09:23,450 Tiada siapa menyerah. 124 00:09:23,700 --> 00:09:25,953 Kami akan jawab soalan seterusnya. 125 00:09:26,746 --> 00:09:28,832 Anak kapal di buritan terbunuh 126 00:09:28,832 --> 00:09:30,418 kerana kegagalan dinding sekat. 127 00:09:30,543 --> 00:09:33,672 Kenapa mereka berkumpul di buritan? 128 00:09:39,054 --> 00:09:41,307 Ini bukan soal siasat. 129 00:09:41,473 --> 00:09:44,143 Semua butiran relevan diberikan melalui akhbar. 130 00:09:44,978 --> 00:09:46,438 Izinkan saya menyoal tuan, 131 00:09:46,564 --> 00:09:49,275 anak-anak kapal terselamat mengakui 132 00:09:49,275 --> 00:09:51,695 mereka terhutang nyawa atas kepimpinan tuan. 133 00:09:51,695 --> 00:09:54,699 Apakah bentuk kepimpinan yang ditunjukkan 134 00:09:54,699 --> 00:09:56,952 semasa ketiadaan kapten? 135 00:10:19,314 --> 00:10:20,440 Komander. 136 00:10:21,567 --> 00:10:22,818 Awak siapa? 137 00:10:23,027 --> 00:10:25,947 Saya dapat tahu awak bertelagah dengan Menteri. 138 00:10:26,240 --> 00:10:27,617 Kenapa awak berada di sini? 139 00:10:29,995 --> 00:10:35,335 Dia kurang senang awak melawat hospital. 140 00:10:38,422 --> 00:10:43,637 Aneh juga mencari bekas anak kapal 141 00:10:43,804 --> 00:10:46,432 dan menarik perhatian media. 142 00:10:47,642 --> 00:10:50,354 Jangan sibuk jaga tepi kain orang. Saya dah bersara. 143 00:10:50,354 --> 00:10:52,940 Hentikan mengekori saya dan anak kapal saya. 144 00:10:53,108 --> 00:10:55,861 Kami tak mahu perhatian dihalakan 145 00:10:55,903 --> 00:10:58,406 kepada kumpulan yang lemah. 146 00:10:59,699 --> 00:11:01,035 Bagaimana pandangannya terhadap mereka 147 00:11:01,035 --> 00:11:02,286 yang kembali dalam keadaan selamat? 148 00:11:02,286 --> 00:11:04,790 Tiada sesiapa yang selamat. Keluar. 149 00:11:48,346 --> 00:11:50,098 Kepada: Leftenan Komander Kim 150 00:11:50,098 --> 00:11:51,725 Ini baru tiba tadi. Daripada siapa? 151 00:12:40,163 --> 00:12:41,080 Sayang... 152 00:12:53,305 --> 00:12:54,723 Cuba matikannya, BUM! Telefon CPO Jang Yoo-jung 153 00:13:02,817 --> 00:13:04,527 Bintara Muda Roh. 154 00:13:15,416 --> 00:13:17,377 Bangun. Sayalah. 155 00:13:19,505 --> 00:13:21,174 Tuan... 156 00:13:22,092 --> 00:13:25,429 Seronok dapat jumpa. Demi kejayaan... 157 00:13:26,848 --> 00:13:27,724 Panasnya! 158 00:13:29,101 --> 00:13:30,811 Awak dah tak balik rumah? 159 00:13:32,021 --> 00:13:34,399 Semuanya kerana ikan-ikan saya. 160 00:13:36,360 --> 00:13:39,656 Itulah buah hati saya. 161 00:13:39,740 --> 00:13:41,700 Lagipun, saya selalu terima pelawat. 162 00:13:41,700 --> 00:13:47,165 Minum-minum, tumpang bersedih 163 00:13:47,875 --> 00:13:50,712 dan ada yang terus menetap. 164 00:13:51,630 --> 00:13:53,215 Siapa? 165 00:13:53,382 --> 00:13:56,386 Tae-ryong. Si tampan itu. 166 00:13:58,222 --> 00:14:02,853 Dia terus tinggal di sini, kasihan dia. 167 00:14:12,407 --> 00:14:13,491 Terima kasih. 168 00:14:16,788 --> 00:14:19,582 Tukang masak kita pandai masak ramen. 169 00:14:27,342 --> 00:14:29,429 Ada sesuatu yang tuan tak tahu. 170 00:14:31,222 --> 00:14:32,266 Apa bendanya? 171 00:14:37,064 --> 00:14:38,190 Alamak... 172 00:14:41,611 --> 00:14:44,073 Saya patut merahsiakannya. 173 00:14:44,073 --> 00:14:45,658 Apa bendanya? 174 00:14:46,617 --> 00:14:47,911 Tuan 175 00:14:51,082 --> 00:14:54,044 Tae-ryong asyik cakap merapu 176 00:14:54,837 --> 00:14:57,215 tentang orang yang ingin dibunuhnya. 177 00:14:57,215 --> 00:15:00,051 Saya halang kerana dia tak patut membunuh. 178 00:15:00,385 --> 00:15:02,763 Tapi dia ketawakan saya dan tak 179 00:15:02,805 --> 00:15:05,016 bagi saya masuk ke biliknya. 180 00:15:05,475 --> 00:15:08,062 Dia tak mahu terima nasihat. 181 00:15:10,315 --> 00:15:11,817 Bintara Muda Roh. 182 00:15:12,818 --> 00:15:14,195 Pandang saya. 183 00:15:14,695 --> 00:15:15,571 Tuan. 184 00:15:19,201 --> 00:15:21,621 Pegawai Jeon Tae-ryong dah mati. 185 00:15:24,875 --> 00:15:25,835 Tidak, tuan. 186 00:15:26,961 --> 00:15:28,671 Tae-ryong dah tiada. 187 00:15:30,424 --> 00:15:33,261 Tak. Dia belum mati. 188 00:15:35,389 --> 00:15:36,766 Saya jumpa dia semalam. 189 00:15:37,433 --> 00:15:39,310 Tolonglah sedar diri. 190 00:15:48,030 --> 00:15:48,822 Ya. 191 00:15:48,990 --> 00:15:52,536 Tuan, ada letupan unit perumahan tentera. 192 00:15:53,162 --> 00:15:54,580 Leftenan Komander Kim, 193 00:15:54,622 --> 00:15:56,833 bekas Pegawai Operasi ROKS Halla. 194 00:15:57,167 --> 00:15:58,460 ROKS Halla? 195 00:16:02,465 --> 00:16:04,760 Ayah dan mak... 196 00:16:06,095 --> 00:16:07,847 Sebentar, sayang. 197 00:16:08,640 --> 00:16:10,142 CPO Jang bercakap. 198 00:16:10,142 --> 00:16:12,687 Ada ancaman bom. Puan diperlukan segera. 199 00:16:12,687 --> 00:16:13,814 Trak EOD telah dikerah 200 00:16:13,855 --> 00:16:14,981 ke taman permainan Pangsapuri Chunsa. 201 00:16:14,981 --> 00:16:17,193 Okey, saya akan ke sana. 202 00:16:29,166 --> 00:16:30,418 Asap hitam menebal sejurus 203 00:16:30,418 --> 00:16:32,045 letupan di kawasan perumahan ini. 204 00:16:32,045 --> 00:16:33,172 Helo? 205 00:16:33,505 --> 00:16:34,548 Dah tengok berita? 206 00:16:36,509 --> 00:16:37,510 Helo? 207 00:16:37,970 --> 00:16:41,808 Saya pilih rumah Kim. Awak suka? 208 00:16:42,934 --> 00:16:44,895 ...kedua-duanya yang berada di 209 00:16:44,895 --> 00:16:46,856 rumah terbunuh dalam insiden. 210 00:16:55,784 --> 00:16:56,535 Helo? 211 00:16:56,535 --> 00:16:59,498 Ini Cha Young-han. Awak di mana? 212 00:16:59,706 --> 00:17:01,125 Letupan dalam laporan berita itu 213 00:17:01,166 --> 00:17:02,877 rumah Leftenan Komander Kim? 214 00:17:04,795 --> 00:17:07,216 Bagaimana awak tahu? 215 00:17:11,429 --> 00:17:13,807 Nombor Tak Dikenali 216 00:17:17,770 --> 00:17:19,147 Awak siapa? 217 00:17:19,481 --> 00:17:21,567 Awak nampak torpedo pertama meletus. 218 00:17:22,151 --> 00:17:24,738 Torpedo kedua telah dilancarkan. 219 00:17:25,740 --> 00:17:26,991 Awak siapa? 220 00:17:27,825 --> 00:17:31,539 Kenapa wira Tentera Laut ini resah gelisah? 221 00:17:34,376 --> 00:17:36,295 Saya dah hantar aplikasi. Pasang sekarang. 222 00:17:37,046 --> 00:17:38,924 Kemudian, pastikan awak terima panggilan 223 00:17:38,965 --> 00:17:40,717 dan mesej daripada saya saja. 224 00:17:47,059 --> 00:17:48,436 Jangan main-main dengan saya. 225 00:17:49,228 --> 00:17:50,814 Awak nak saya letupkannya? 226 00:17:50,855 --> 00:17:53,400 Bom di taman permainan masih hidup. 227 00:18:09,880 --> 00:18:10,673 Dah dipasang. 228 00:18:10,673 --> 00:18:11,799 Sasaran seterusnya. 229 00:18:12,383 --> 00:18:14,678 Stadium Asiad, S15, baris 11. 230 00:18:14,720 --> 00:18:17,348 Jika telefon polis, bom meletup. 231 00:18:18,224 --> 00:18:21,729 Umumkan pengosongan, bom meletup. Semak telefon awak. 232 00:18:26,610 --> 00:18:30,031 Awak mungkin nak bertindak segera. Awak ada 60 minit. 233 00:18:30,031 --> 00:18:33,327 Ini hari yang mencemaskan untuk awak. 234 00:18:49,097 --> 00:18:49,890 Kecemasan. 235 00:18:50,056 --> 00:18:50,766 Kecemasan! 236 00:18:50,933 --> 00:18:51,976 Kecemasan! 237 00:18:52,184 --> 00:18:53,227 Kecemasan! 238 00:18:54,354 --> 00:18:56,231 330 darjah di hadapan. 239 00:18:56,857 --> 00:18:59,402 Pulas habis 240 darjah. Torpedo mendatang. 240 00:18:59,402 --> 00:19:01,030 Pulas 240 darjah 241 00:19:01,030 --> 00:19:02,281 Panggil Kapten. 242 00:19:07,162 --> 00:19:08,372 Bering 340 darjah! 243 00:19:08,497 --> 00:19:10,041 Jarak 5,000. Semakin dekat. 244 00:19:10,207 --> 00:19:12,044 Kedalaman: 200 m. Kelajuan penuh, terus ke depan. 245 00:19:12,169 --> 00:19:14,630 Kedalaman: 200 m. Kelajuan penuh, terus ke depan. 246 00:19:24,059 --> 00:19:25,144 Belok 250 darjah! 247 00:19:25,394 --> 00:19:26,478 250 darjah! 248 00:19:29,232 --> 00:19:30,526 Torpedo sudut 330 darjah! 249 00:19:30,734 --> 00:19:31,902 Pasang pembesar suara. 250 00:19:31,902 --> 00:19:33,321 60 saat sebelum dihentam. 251 00:19:33,446 --> 00:19:34,323 Umpan kedua. 252 00:19:34,448 --> 00:19:35,532 Umpan kedua! 253 00:19:39,079 --> 00:19:39,620 Lancarkan. 254 00:19:39,788 --> 00:19:40,664 Dilancarkan! 255 00:19:52,762 --> 00:19:54,139 Umpan gagal. 256 00:20:00,522 --> 00:20:01,733 Masih mengejar kita. 257 00:20:02,609 --> 00:20:03,819 Jarak: 700. 258 00:20:03,819 --> 00:20:05,821 Satu minit sebelum dihentam. 259 00:20:08,157 --> 00:20:09,784 Torpedo memperlahan. 260 00:20:14,082 --> 00:20:15,751 Torpedo memperlahan. Baterinya lemah. 261 00:20:16,168 --> 00:20:17,670 Torpedo sesat. 262 00:20:17,879 --> 00:20:19,381 Beri saya bangkai kapal terdekat. 263 00:20:19,381 --> 00:20:22,301 Ada satu pada 800, 120 darjah di hadapan. 264 00:20:23,136 --> 00:20:25,013 Kita gunakannya sebagai pelindung. 265 00:20:35,109 --> 00:20:36,403 50 meter ke dasar laut. 266 00:20:38,113 --> 00:20:39,740 Turun ke kedalaman 390. 267 00:20:40,158 --> 00:20:40,909 Tuan! 268 00:20:40,909 --> 00:20:41,910 Itu membahayakan. 269 00:20:42,326 --> 00:20:43,787 Jarak ke bangkai kapal, 700! 270 00:20:43,787 --> 00:20:44,997 360. 271 00:20:45,289 --> 00:20:46,749 370. 272 00:20:46,749 --> 00:20:47,625 Kita akan terhempas! 273 00:20:47,625 --> 00:20:49,085 380. 274 00:20:50,045 --> 00:20:51,172 Kita kena naikkan kapal. 275 00:20:51,172 --> 00:20:51,839 390. 276 00:20:51,839 --> 00:20:52,674 Komander! 277 00:20:52,674 --> 00:20:53,716 Naikkan satah haluan sepenuhnya. 278 00:20:53,841 --> 00:20:55,218 Naikkan satah haluan sepenuhnya! 279 00:21:07,901 --> 00:21:09,403 Jarak ke torpedo: 400. 280 00:21:09,571 --> 00:21:11,030 40 darjah! 281 00:21:11,614 --> 00:21:13,451 Jarak ke bangkai kapal, 600. 282 00:21:15,328 --> 00:21:16,913 Lancarkan semua umpan buritan. 283 00:21:17,038 --> 00:21:18,248 Dilancarkan! 284 00:21:30,931 --> 00:21:33,685 Semua umpan gagal. 285 00:21:38,649 --> 00:21:39,901 Torpedo masih mengekori. 286 00:21:41,403 --> 00:21:43,155 Kita akan terhempas ke bangkai kapal. 287 00:21:43,155 --> 00:21:44,156 Komander! 288 00:21:44,156 --> 00:21:45,908 Sedia untuk terhempas! 289 00:21:47,578 --> 00:21:49,247 Jarak ke bangkai kapal, 400! 290 00:21:56,714 --> 00:21:58,258 Jarak ke bangkai kapal, 300! 291 00:22:04,683 --> 00:22:06,269 Jarak ke bangkai kapal, 200! 292 00:22:06,769 --> 00:22:07,687 Ketua jurutera. 293 00:22:07,687 --> 00:22:08,605 Tuan! 294 00:22:18,576 --> 00:22:20,037 Kita akan terhempas! 295 00:22:21,496 --> 00:22:22,373 Tujahan kecemasan, naikkan haluan! 296 00:22:22,373 --> 00:22:23,374 Haluan naik! 297 00:22:33,304 --> 00:22:34,806 Buritan naik! 298 00:23:10,935 --> 00:23:14,773 Bagaimana dia tahu itu rumah Leftenan Komander Kim? 299 00:23:16,359 --> 00:23:18,820 Semak penggunaan kad kredit terakhir Kang. 300 00:23:19,196 --> 00:23:20,030 Semak sejarahnya juga. 301 00:23:20,030 --> 00:23:21,199 Baik, tuan. 302 00:23:24,119 --> 00:23:26,288 Ayah tak jawab telefon. 303 00:23:26,372 --> 00:23:28,291 - Dia tak jawab? - Tak. 304 00:23:29,459 --> 00:23:33,422 Mak ada kes kecemasan. 305 00:23:33,632 --> 00:23:37,470 Apa kata kamu pulang dulu? Mak akan SMS ayah. 306 00:23:38,388 --> 00:23:40,015 Hantar mesej selepas sampai. 307 00:23:40,015 --> 00:23:40,599 Okey. 308 00:23:40,599 --> 00:23:42,143 Boleh gerak. 309 00:23:52,614 --> 00:23:56,327 Ini perlawanan persahabatan antara 310 00:23:56,327 --> 00:23:57,996 Busan United dengan Road Tokyo FC. 311 00:23:57,996 --> 00:24:00,582 Separuh pertama berakhir dengan kosong sama. 312 00:24:00,582 --> 00:24:03,628 Busan memintas sepakan. Dia bergerak pantas. 313 00:24:03,796 --> 00:24:06,132 Peluang untuk Busan United. 314 00:24:08,176 --> 00:24:09,010 Ya, itu dia. 315 00:24:09,553 --> 00:24:10,387 Ayah? 316 00:24:10,470 --> 00:24:11,388 Ya? 317 00:24:11,471 --> 00:24:13,224 Mak suruh balik rumah terus. 318 00:24:13,224 --> 00:24:16,437 Sejak bila kita dengar cakap mak? 319 00:24:16,853 --> 00:24:18,230 Sejak dulu. 320 00:24:20,859 --> 00:24:24,030 Kamu lapar, bukan? Ayah akan beli hotdog. 321 00:24:26,366 --> 00:24:29,912 Apa kaitannya perlawanan dengan letupan? 322 00:24:29,912 --> 00:24:31,372 Bukankah awak seorang wartawan? 323 00:24:31,372 --> 00:24:32,833 Ini mungkin tindakan keganasan. 324 00:24:32,833 --> 00:24:34,251 Rumah siapa? 325 00:24:35,502 --> 00:24:36,796 Seorang tentera laut. 326 00:24:36,796 --> 00:24:37,923 Yang mana satu? 327 00:24:37,923 --> 00:24:39,425 Macamlah awak kenal. 328 00:24:39,425 --> 00:24:40,301 Mungkin. 329 00:24:40,301 --> 00:24:41,845 Baliklah sekarang. 330 00:24:41,845 --> 00:24:42,554 Tak mahu. 331 00:24:42,554 --> 00:24:45,099 Saya sedang buat baik dengan awak. Awak nak saya hentikan? 332 00:24:45,099 --> 00:24:46,350 Sudah tentu saya tak mahu. 333 00:24:46,517 --> 00:24:48,103 - Saya takkan sebut lagi. - Gol! 334 00:24:52,900 --> 00:24:55,696 Dah retak. Hei, mari sini. 335 00:25:23,064 --> 00:25:25,651 Awak sedar perlawanan ini disiarkan langsung? 336 00:25:25,651 --> 00:25:28,029 Kalau awak umumkan pengosongan, bom meletup. 337 00:25:28,112 --> 00:25:29,740 Saya di S11. Tak ada pun. 338 00:25:29,740 --> 00:25:34,788 Ini bukan bom biasa-biasa. Bom ini tercetus dengan hingar. 339 00:25:35,079 --> 00:25:36,665 Awak nampak kotak paparan? 340 00:25:37,667 --> 00:25:39,085 Jika tahap hingar cecah 100 desibel, 341 00:25:39,127 --> 00:25:40,712 baki masa turun separuh. 342 00:25:41,337 --> 00:25:43,007 Seronok jadinya nanti 343 00:25:43,758 --> 00:25:45,343 jika mereka berjaya jaringkan gol. 344 00:25:45,343 --> 00:25:47,345 Tuan baru terlanggar... 345 00:25:50,349 --> 00:25:51,768 Di mana bom itu? 346 00:25:51,976 --> 00:25:53,145 Bom? 347 00:25:53,854 --> 00:25:58,527 Awak tak boleh hentikan sebab bom tak boleh dialihkan. 348 00:26:00,863 --> 00:26:02,699 Apa Kang daripada Halla buat di sini? 349 00:26:08,915 --> 00:26:10,375 Tuan Komander Kang, betul? 350 00:26:10,584 --> 00:26:14,464 Saya dengar tuan sebut ‘bom’. Anak saya ada di sini. 351 00:26:16,091 --> 00:26:17,676 Ada bom di stadium ini. 352 00:26:17,676 --> 00:26:20,180 Apa? Bukankah stadium patut dikosongkan? 353 00:26:20,180 --> 00:26:21,765 Bom akan meletup sebelum sempat buat. 354 00:26:21,807 --> 00:26:23,351 Bunyi bising akan mencetuskannya. 355 00:26:23,392 --> 00:26:24,435 Ini stadium bola sepak. 356 00:26:24,477 --> 00:26:25,937 Takkan tak bising? 357 00:26:28,023 --> 00:26:29,484 Hentikan perlawanan. 358 00:26:30,276 --> 00:26:31,527 Apa, saya? 359 00:26:32,654 --> 00:26:33,864 Bagaimana? 360 00:26:34,073 --> 00:26:35,950 Itu Ha Jae-uk! 361 00:26:42,291 --> 00:26:44,628 Sepakan penalti untuk Busan. 362 00:26:44,628 --> 00:26:47,840 Dia tak sentuh bola pun 363 00:26:47,840 --> 00:26:51,095 tapi tak bermakna dia tak merebutnya dari belakang. 364 00:26:51,178 --> 00:26:53,390 Aksi yang hebat! 365 00:26:56,935 --> 00:26:57,936 Kamu dah nak balik? 366 00:26:57,936 --> 00:26:59,480 Tak, kami masih di sini. 367 00:27:00,774 --> 00:27:02,109 Bagi ayah telefon. 368 00:27:02,818 --> 00:27:04,820 Ayah pergi beli hotdog. 369 00:27:04,820 --> 00:27:06,197 Aduhai... 370 00:27:06,740 --> 00:27:10,412 Sepakan penalti untuk Busan. 371 00:27:10,745 --> 00:27:11,621 Apa yang terjadi? 372 00:27:11,621 --> 00:27:13,916 Padang dicerobohi. 373 00:27:14,166 --> 00:27:15,668 Apa halnya? 374 00:27:15,793 --> 00:27:17,003 Gila betul. 375 00:27:17,003 --> 00:27:17,879 Ya! 376 00:27:17,879 --> 00:27:21,091 Penagih perhatian itu nak sepak bola juga. 377 00:27:21,216 --> 00:27:22,135 Tak sangka betul. 378 00:27:22,135 --> 00:27:23,887 Kasihan isterinya. 379 00:27:24,304 --> 00:27:26,432 Rupanya macam ayah awak. 380 00:27:26,432 --> 00:27:29,352 Dia tutup mukanya tapi tetap buat saya malu. 381 00:27:29,352 --> 00:27:29,978 Oh, tidak. 382 00:27:29,978 --> 00:27:30,813 Dahsyatnya. 383 00:27:30,813 --> 00:27:34,609 Tolonglah, bukan pada perlawanan antarabangsa! 384 00:27:35,235 --> 00:27:36,821 Tengok dirinya... Aduhai. 385 00:27:36,821 --> 00:27:38,072 Bawalah si badut itu keluar dari padang. 386 00:27:38,072 --> 00:27:39,657 Itu ayah. 387 00:27:40,701 --> 00:27:44,121 Kena ada undang-undang untuk hukum mereka. 388 00:27:44,121 --> 00:27:45,582 Bukankah itu suami awak? 389 00:27:47,668 --> 00:27:49,378 Itu bukan dia. 390 00:27:49,837 --> 00:27:50,504 Ya, itu dia. 391 00:27:50,504 --> 00:27:51,673 Saya kata tidak! 392 00:28:38,400 --> 00:28:40,278 Awak tiada bukti. 393 00:28:40,986 --> 00:28:42,071 Apa halnya? 394 00:28:42,864 --> 00:28:45,325 Kang Do-young... Hei. 395 00:28:50,874 --> 00:28:52,584 Tuan, ada bom di sini. 396 00:28:52,584 --> 00:28:54,086 Komander Kang. 397 00:28:54,712 --> 00:28:56,464 Apa yang awak nak buat? 398 00:28:57,591 --> 00:28:59,844 Apa maksud awak ada bom? 399 00:29:02,222 --> 00:29:03,891 Apa halnya? 400 00:29:03,891 --> 00:29:05,268 Maafkan saya, tuan. 401 00:29:05,894 --> 00:29:06,978 Komander Kang. 402 00:29:07,020 --> 00:29:08,898 Kenapa dengan awak? 403 00:29:10,608 --> 00:29:14,405 Tiada apa-apa. Kita kembali ke perlawanan. 404 00:29:14,405 --> 00:29:16,908 Awak tahu sesuatu, Kang? 405 00:29:24,292 --> 00:29:26,337 - Ada bom. - Stadium mesti dikosongkan. 406 00:29:34,097 --> 00:29:35,307 Saya tak jumpa anak saya. 407 00:29:35,307 --> 00:29:36,851 - Tolong saya! - Awak tak boleh masuk! 408 00:29:42,148 --> 00:29:43,818 Min-ho! Lepaskan saya! 409 00:29:44,443 --> 00:29:45,362 Tolong cari anak saya. 410 00:29:45,362 --> 00:29:46,196 Mak! 411 00:30:10,310 --> 00:30:12,772 Byung-gu! Tunggu di situ! 412 00:30:40,140 --> 00:30:41,935 Min-ho! Kamu okey, nak? 413 00:30:41,935 --> 00:30:43,311 Mak... 414 00:31:06,507 --> 00:31:10,513 Tuan okey? Tuan luka. 415 00:31:13,558 --> 00:31:17,564 Perlukah awak buat begitu nak selamatkan Menteri? 416 00:31:17,856 --> 00:31:19,024 Apa yang awak nak? 417 00:31:19,274 --> 00:31:20,776 Torpedo ketiga akan dilancarkan. 418 00:31:20,818 --> 00:31:22,445 Taman permainan Pangsapuri Chunsa. 419 00:31:23,113 --> 00:31:25,657 CPO Jang telah dikerahkan ke sana. 420 00:31:28,870 --> 00:31:31,248 Nampaknya dia akan mematikan bom itu sendiri. 421 00:31:31,624 --> 00:31:33,251 Tugas yang tak mudah. 422 00:31:35,211 --> 00:31:38,591 Saya akan lancarkan torpedo keempat di kolam awam. 423 00:31:38,633 --> 00:31:41,094 Hari ini sarat dengan kanak-kanak. 424 00:31:43,347 --> 00:31:45,266 Lagi sekali, hingar melampau akan mencetuskannya. 425 00:31:46,309 --> 00:31:47,728 Nak pilih yang mana? 426 00:31:48,521 --> 00:31:50,023 Kalau tak pilih, dua-dua saya akan letupkan... 427 00:31:53,485 --> 00:31:56,364 Jangan letak telefon. 428 00:31:57,448 --> 00:32:01,788 Apa pilihan awak? Nak pilih kolam atau taman permainan? 429 00:32:05,250 --> 00:32:06,835 Saya akan ke kolam. 430 00:32:07,295 --> 00:32:11,216 Tapi isteri awak boleh mati. 431 00:32:12,468 --> 00:32:16,640 Dengar. Jika apa-apa terjadi kepadanya, saya bunuh awak. 432 00:32:16,932 --> 00:32:20,395 Baik awak lekas atau kolam akan meletup. 433 00:32:23,231 --> 00:32:26,027 Apa halnya? Boleh saya tanya? 434 00:32:28,447 --> 00:32:30,950 Pelampung itik... Taman air? 435 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Tapi saya tak pandai berenang. 436 00:32:35,206 --> 00:32:37,542 Kenapa mereka masih belum dikeluarkan? 437 00:32:38,501 --> 00:32:39,837 Hon saja. 438 00:32:41,630 --> 00:32:44,468 Kosongkan kawasan, pergi ke tempat selamat. 439 00:32:54,939 --> 00:32:57,317 Itukah tempatnya? 440 00:33:02,032 --> 00:33:03,367 Nak saya bawakan robot. 441 00:33:03,367 --> 00:33:05,370 Tiada masa. Saya akan terus masuk. 442 00:33:23,434 --> 00:33:25,312 Tangan encik berdarah. 443 00:33:29,817 --> 00:33:31,153 Siapa nama kamu? 444 00:33:31,153 --> 00:33:32,655 Oh Byung-gu. 445 00:33:33,948 --> 00:33:35,659 Terima kasih, Byung-gu. 446 00:33:35,825 --> 00:33:38,663 Mak beri saya untuk kesat hidung. 447 00:33:38,663 --> 00:33:40,540 Tapi saya tak pernah guna. 448 00:33:43,127 --> 00:33:46,214 Terima kasih. Kamu berani macam ayah kamu. 449 00:33:48,050 --> 00:33:50,428 Dia mewarisinya daripada saya, bukan ibunya. 450 00:33:57,979 --> 00:33:59,815 Kamu boleh pulang sendiri, bukan? 451 00:33:59,815 --> 00:34:02,068 - Ayah masuk YouTube. - Itu bukan ayah, nak. 452 00:34:10,870 --> 00:34:12,164 Apa yang awak nak buat? 453 00:34:12,164 --> 00:34:14,042 Bagi saya pinjam kereta awak hari ini. 454 00:34:16,420 --> 00:34:17,546 Apa maksud awak? 455 00:34:17,588 --> 00:34:18,881 Saya belum habis bayar kereta ini. 456 00:34:18,881 --> 00:34:19,966 Saya akan bayarkan. 457 00:34:19,966 --> 00:34:21,551 Bukan itu masalahnya... 458 00:34:24,513 --> 00:34:25,932 Saya tak mahu awak terbabit. 459 00:34:25,932 --> 00:34:27,809 Tolong jaga kereta saya elok-elok. 460 00:34:33,233 --> 00:34:36,362 Saya bersama dia di dalam kereta sekarang. 461 00:34:36,362 --> 00:34:38,323 Kenapa awak dedah perut awak? 462 00:34:38,531 --> 00:34:41,911 Saya tak gila. Ada sebab saya melakukannya. 463 00:34:41,911 --> 00:34:43,204 Awak sengaja nak cari berita, bukan? 464 00:34:43,204 --> 00:34:44,664 Boleh telefon isteri saya? 465 00:34:44,664 --> 00:34:45,791 - Cakaplah! - Boleh. 466 00:34:45,791 --> 00:34:48,128 Saya kena letak telefon. Saya nak telefon isterinya. 467 00:34:48,128 --> 00:34:49,212 Isteri siapa? 468 00:34:49,212 --> 00:34:51,131 - Bukan awak. Isteri lain. - Awak dah gila? 469 00:34:51,131 --> 00:34:52,591 Ini suatu kecemasan, dan... Lupakan. 470 00:34:52,591 --> 00:34:53,676 Tak guna! 471 00:34:55,595 --> 00:34:59,058 Tolong telefon dia. Telefon saya sedang dipantau. 472 00:35:00,393 --> 00:35:03,689 Dia letak aplikasi risik pada telefon awak... Apa halnya? 473 00:35:07,569 --> 00:35:09,781 Anda disambungkan ke peti suara... 474 00:35:09,989 --> 00:35:14,327 Kenapa tak nak cakap? Saya... 475 00:35:14,453 --> 00:35:16,831 Saya perlu tahu supaya boleh bantu. 476 00:35:16,831 --> 00:35:19,168 Bom meletup depan mata saya. Saya tak boleh pinjamkan... 477 00:35:25,592 --> 00:35:27,511 Apa kata awak turun? 478 00:35:29,472 --> 00:35:30,766 Kalau saya tak mahu? 479 00:35:32,100 --> 00:35:33,436 Komander. 480 00:35:35,021 --> 00:35:37,942 Di kapal selam dulu, awak sekeras inikah? 481 00:35:38,025 --> 00:35:40,570 Ya. 482 00:35:46,077 --> 00:35:48,664 Awak tahu betapa malunya saya di stadium itu? 483 00:35:48,831 --> 00:35:51,960 Saat itu akan kekal tertera dalam YouTube. 484 00:35:51,960 --> 00:35:55,297 Membodohkan diri disaksikan anak sendiri. 485 00:35:55,965 --> 00:35:57,175 Pegang kuat-kuat. 486 00:35:57,175 --> 00:35:58,802 Nak pegang apa kuat-kuat? 487 00:36:02,306 --> 00:36:03,391 Apa halnya? 488 00:36:09,190 --> 00:36:11,736 Ada orang! Oranglah! Kereta! 489 00:36:13,613 --> 00:36:14,739 Pagar! 490 00:36:19,078 --> 00:36:20,037 Foklif! 491 00:36:21,206 --> 00:36:22,583 Papan tanda! 492 00:36:30,134 --> 00:36:31,469 Pandang depan! 493 00:36:38,520 --> 00:36:40,063 Kita perlukan kerjasama polis. 494 00:36:40,439 --> 00:36:43,442 Polis tak boleh campur. Kita nak tangkap penyangak ini. 495 00:36:43,568 --> 00:36:44,778 Dia dah letupkan dua bom 496 00:36:44,778 --> 00:36:46,947 dan kedua-duanya ada kaitan dengan Kang. 497 00:36:47,072 --> 00:36:50,452 Saya dah hantar fail tentang suspek. Baca. 498 00:36:53,080 --> 00:36:54,248 Apa halnya? 499 00:36:55,583 --> 00:36:57,670 Dapatkan akses CCTV polis. 500 00:36:57,670 --> 00:36:59,380 Cari Kang dengan apa jua cara. 501 00:36:59,380 --> 00:37:00,464 Ya, tuan. 502 00:37:00,799 --> 00:37:01,966 Awak dari agensi berita mana? 503 00:37:02,217 --> 00:37:04,429 Apa maksud awak? 504 00:37:05,012 --> 00:37:06,014 Daripada CBC? 505 00:37:06,014 --> 00:37:07,473 Bukan. 506 00:37:10,269 --> 00:37:11,563 Oh Dae-oh, wartawan CBC. 507 00:37:15,234 --> 00:37:19,448 Ya, saya wartawan berita. Saya memang nak sebut, 508 00:37:19,614 --> 00:37:22,452 tapi bukan ini berita yang saya cari. 509 00:37:23,870 --> 00:37:24,996 Hei, sayang. 510 00:37:26,582 --> 00:37:27,792 Okey. 511 00:37:28,960 --> 00:37:31,714 Isteri saya kata mereka tak nak sahkan namanya. 512 00:37:32,214 --> 00:37:35,218 Tentu satu kebetulan. Ada banyak sangat EOD. 513 00:37:35,427 --> 00:37:37,387 Awak mesti ada seorang suspek. 514 00:37:40,391 --> 00:37:44,605 Beritahu, Komander. Jika awak nak bantuan saya. 515 00:37:44,605 --> 00:37:48,736 Ini bukan sesuatu yang boleh diselesaikan sendirian. 516 00:37:48,736 --> 00:37:50,446 Matikan perakam itu dulu. 517 00:37:50,446 --> 00:37:51,364 Apa? 518 00:37:52,365 --> 00:37:55,410 Oh! Saya tak sedar. 519 00:37:56,579 --> 00:37:58,039 Dah dimatikan. Sekarang, beritahu saya. 520 00:37:58,039 --> 00:37:59,332 - Saya suruh awak matikannya. - Baiklah. 521 00:38:03,129 --> 00:38:04,297 Komander... 522 00:38:04,589 --> 00:38:05,591 Lampu merah... 523 00:38:06,049 --> 00:38:07,176 Lampu merah! 524 00:38:09,012 --> 00:38:09,888 Berhenti! 525 00:38:09,888 --> 00:38:11,306 Tekan brek! 526 00:38:18,024 --> 00:38:20,693 Apa? Polis? 527 00:38:21,027 --> 00:38:23,531 Saya detektif dari Jabatan Polis Busan. 528 00:38:23,739 --> 00:38:26,159 Jangan buat apa-apa. Tunggu kami. 529 00:38:26,159 --> 00:38:27,577 Macam saya kata... 530 00:38:27,702 --> 00:38:29,163 Panjangkan masa rehat. 531 00:38:29,163 --> 00:38:30,623 Jangan tiup wisel. Jangan guna wisel. 532 00:38:30,623 --> 00:38:32,709 Awak mesti beritahu kami sebabnya. 533 00:38:32,709 --> 00:38:34,545 Kami akan tiba sekejap lagi. 534 00:38:35,963 --> 00:38:37,006 Siapa? 535 00:38:37,006 --> 00:38:38,133 Polis. 536 00:38:38,133 --> 00:38:38,967 Polis? 537 00:38:38,967 --> 00:38:41,136 - Suruh saya panjangkan masa rehat. - Kenapa? 538 00:38:45,267 --> 00:38:51,692 Isteri Komander Kang ialah EOD Jang Yoo-jung. 539 00:38:54,195 --> 00:38:56,406 Saya perlukan kod akses awak. 540 00:38:56,699 --> 00:38:59,535 Saya akan hantar. Hantar laporan awak segera. 541 00:38:59,535 --> 00:39:03,540 CPO Jang ada di taman permainan mematikan bom. 542 00:39:11,092 --> 00:39:14,054 Pergi ke taman permainan. Perhatikan Jang. 543 00:39:14,054 --> 00:39:15,138 Baik, tuan. 544 00:39:19,769 --> 00:39:20,896 Ke tepi. 545 00:39:20,896 --> 00:39:22,147 Polis. Jangan panik. 546 00:39:22,147 --> 00:39:23,399 Awak nak ke mana? 547 00:39:24,025 --> 00:39:25,151 Masalahnya... 548 00:39:27,571 --> 00:39:28,740 Helo. 549 00:39:28,865 --> 00:39:30,117 Ada bom di dalam kolam. 550 00:39:30,242 --> 00:39:31,034 Apa? 551 00:39:31,034 --> 00:39:33,246 Berapa lama untuk kosongkan kolam? 552 00:39:33,412 --> 00:39:34,789 Apa maksud awak? 553 00:39:34,789 --> 00:39:37,167 Walau apa yang terjadi, jangan tiup wisel. 554 00:39:40,964 --> 00:39:41,882 Apa bendanya? 555 00:39:44,635 --> 00:39:46,012 Saya baru hantar gambar. 556 00:39:52,771 --> 00:39:53,647 Apa... 557 00:39:54,523 --> 00:39:58,444 Ingat balik kepada hari paling menyakitkan bagi Komander. 558 00:39:59,780 --> 00:40:01,365 Inilah harinya. 559 00:40:07,248 --> 00:40:08,541 Cari sebuah Starex hitam lama. 560 00:40:08,582 --> 00:40:09,876 Mesti ada di kawasan sekitar. 561 00:40:09,876 --> 00:40:11,670 Jangan dibuka pintunya. 562 00:40:12,004 --> 00:40:14,006 Saya akan cari dia. Jangan risau. 563 00:40:19,847 --> 00:40:22,434 Bukan awak seorang Jang Yoo-jung di Korea. 564 00:40:22,475 --> 00:40:24,144 Ini mesti satu kebetulan. 565 00:40:24,144 --> 00:40:27,774 Awak mesti berwaspada dengan maklumat peribadi. 566 00:40:28,525 --> 00:40:31,571 Saya terpaksa pulang awal hari ini. Kita mesti fokus. 567 00:40:38,663 --> 00:40:40,499 Pemasa baru dihidupkan. 568 00:40:40,958 --> 00:40:42,376 30 minit. 569 00:40:43,002 --> 00:40:43,920 Okey. 570 00:40:45,714 --> 00:40:46,966 Mari kita lakukannya. 571 00:40:49,260 --> 00:40:51,972 Bahan letupan! Bom akan meletup jika ditanggalkan. 572 00:40:52,013 --> 00:40:53,515 Telefon CPA Jang Yoo-jung 573 00:41:37,322 --> 00:41:39,617 Aduhai, ada sensor tekanan pada tiang ini. 574 00:41:39,867 --> 00:41:41,411 Saya tak boleh cabut. 575 00:41:42,538 --> 00:41:45,583 Nampaknya dicetuskan oleh meter desibel. 576 00:41:46,000 --> 00:41:47,001 Apa isi beg itu? 577 00:41:47,001 --> 00:41:49,337 Saya anggarkan dalam 9 kg bahan letupan. 578 00:41:49,672 --> 00:41:51,257 Sembilan kilogram? 579 00:41:52,551 --> 00:41:54,094 Terlalu dekat dengan kawasan 580 00:41:54,094 --> 00:41:56,096 perumahan. Kita matikannya di sini. 581 00:41:57,473 --> 00:41:58,516 Kita mulakan. 582 00:42:01,854 --> 00:42:03,606 Berhati-hati. 583 00:42:19,126 --> 00:42:22,923 Nampaknya yang kanan disisip di belakang papan. 584 00:42:23,340 --> 00:42:24,216 Okey... 585 00:42:24,342 --> 00:42:26,219 Saya akan longgarkan skru kedua. 586 00:42:28,555 --> 00:42:31,226 - Dah dapat sinar-X? - Belum lagi. 587 00:42:33,019 --> 00:42:34,355 Berhenti! Jangan alihkan papan itu. 588 00:42:34,355 --> 00:42:35,606 Apa? Kenapa? 589 00:42:36,565 --> 00:42:38,944 Papan itu masih bersambung dengan kabel umpan. 590 00:42:39,569 --> 00:42:43,074 Kita masih ada masa. Kita cuba ikut belakang. 591 00:42:43,074 --> 00:42:44,283 Apa halnya pula ini! 592 00:43:07,105 --> 00:43:09,775 Lelaki di tingkat dua. Suruh mereka diam. 593 00:43:10,526 --> 00:43:11,986 Pengira masa makin susut. 594 00:43:11,986 --> 00:43:12,987 Tujuh minit. 595 00:43:13,446 --> 00:43:14,364 Jang! 596 00:43:14,364 --> 00:43:16,534 Masa akan susut separuh setiap kali bising. 597 00:43:16,534 --> 00:43:19,621 Yoo-jung, awak mungkin sasaran bom ini. 598 00:43:24,377 --> 00:43:26,129 Kita tak boleh teruskan. Keluar, Yoo-jung. 599 00:43:26,129 --> 00:43:28,633 Jika bom ini meletup, orang itu akan mati. Biar saya cuba. 600 00:43:30,886 --> 00:43:33,431 Mesti sambut. Tolonglah. 601 00:43:34,766 --> 00:43:35,559 Tak guna. 602 00:43:37,477 --> 00:43:38,979 Kami memasuki tingkat dua. 603 00:43:39,689 --> 00:43:41,733 Tuan! Buka pintu ini! 604 00:44:01,467 --> 00:44:02,426 Helo. 605 00:44:02,677 --> 00:44:04,221 Awak baru terima panggilan, betul? 606 00:44:04,429 --> 00:44:05,555 Ya. 607 00:44:06,098 --> 00:44:09,477 Masalah itu sudah ditangani. Awak boleh guna kolam semula. 608 00:44:09,978 --> 00:44:10,979 Helo? 609 00:44:12,397 --> 00:44:13,649 Biar betul? 610 00:44:13,941 --> 00:44:15,276 - Beri saya topeng awak - Nah. 611 00:44:17,237 --> 00:44:18,280 Jangan tiup! 612 00:44:39,141 --> 00:44:42,186 Sul-young, mak nak balik. 613 00:44:44,523 --> 00:44:47,026 Ya Tuhan, hari ini hari jadi anak saya. 614 00:44:47,484 --> 00:44:48,861 Janganlah hari ini. 615 00:45:21,153 --> 00:45:22,363 30! 616 00:45:26,618 --> 00:45:30,498 Tiada sesiapa di tingkat dua. Keluar dari situ. 617 00:45:36,214 --> 00:45:38,342 Keluar apabila angkanya pada 15. 618 00:45:59,578 --> 00:46:00,662 Keluar dari situ. 619 00:46:00,662 --> 00:46:03,374 - Empat saat! Keluar! - Keluar, Yu-jung. 620 00:46:09,548 --> 00:46:10,759 Tolonglah! 621 00:46:28,282 --> 00:46:30,117 Puan okey? 622 00:46:30,660 --> 00:46:32,620 CPO Jang! 623 00:46:37,418 --> 00:46:38,586 Jang Yoo-jung. 624 00:46:39,046 --> 00:46:41,173 Bom palsu. 625 00:46:48,182 --> 00:46:50,560 Hampir putus nyawa saya dibuatnya. 626 00:46:51,645 --> 00:46:54,148 Nak saja saya campak dia ke dalam kubu. 627 00:46:54,148 --> 00:46:56,068 Lembut sangat hukuman itu. 628 00:46:58,404 --> 00:47:00,156 Si keras kepala itu. 629 00:47:02,116 --> 00:47:03,285 Jangan datang! 630 00:47:05,913 --> 00:47:07,916 Situasinya masih belum berakhir. 631 00:47:07,916 --> 00:47:09,000 Jangan dekat. 632 00:47:13,090 --> 00:47:14,382 Di mana anak saya? 633 00:47:16,177 --> 00:47:17,011 Helo? 634 00:47:17,136 --> 00:47:18,597 Awakkah, Do-young? 635 00:47:18,597 --> 00:47:21,100 Yoo-jung? Ini saya. 636 00:47:21,225 --> 00:47:22,852 Ini gambar apa? 637 00:47:24,104 --> 00:47:26,189 Kenapa Sul-young ada dalam gambar ini? 638 00:47:26,523 --> 00:47:28,359 Kenapa awak dalam panggilan ini? 639 00:47:29,193 --> 00:47:30,946 Tinggalkan bom ini sekarang. 640 00:47:31,947 --> 00:47:33,449 Di manakah Sul-young? 641 00:47:33,532 --> 00:47:36,995 Awak juga patut lihat orang yang awak kasihi mati. 642 00:47:38,330 --> 00:47:39,582 Do-young? Helo? 643 00:47:39,582 --> 00:47:40,875 Torpedo ketiga dan keempat salah 644 00:47:40,875 --> 00:47:42,168 lancar. Torpedo kelima dilancarkan. 645 00:47:42,418 --> 00:47:43,962 Keluar dari situ, Yoo-jung. 646 00:47:44,088 --> 00:47:46,966 Arah 0 darjah, Jarak 3 m. 647 00:47:50,888 --> 00:47:52,891 Awak mesti pergi dari sini! 648 00:47:54,935 --> 00:47:57,062 Kalau awak beredar, Sul-young akan mati. 649 00:47:57,605 --> 00:48:00,692 Jangan dengar cakapnya. Keluar dari situ sekarang. 650 00:48:06,199 --> 00:48:09,037 Kalau awak beredar, Sul-young akan mati. 651 00:48:09,037 --> 00:48:10,622 Awak nak pilih yang mana? 652 00:48:13,458 --> 00:48:14,919 Awak pilih, Komander. 653 00:48:14,919 --> 00:48:16,212 Tidak! Keluar dari situ. 654 00:48:17,839 --> 00:48:19,008 Yoo-jung. 655 00:48:19,341 --> 00:48:20,510 Yoo-jung! 656 00:48:22,179 --> 00:48:25,391 Komander Kang, selamatkan Sul-young. 657 00:48:27,602 --> 00:48:29,814 Tidak! Keluar, Yoo-jung! 658 00:48:30,397 --> 00:48:31,941 Letupkannya, bedebah. 659 00:48:33,234 --> 00:48:34,152 Yoo-jung! 660 00:49:25,385 --> 00:49:28,514 Awak dengar? Jangan sembunyi. 661 00:49:28,681 --> 00:49:31,059 Saya dah cakap, jangan babitkan orang lain. 662 00:49:50,918 --> 00:49:52,211 Sul-young? 663 00:49:53,046 --> 00:49:54,088 Sul-young. 664 00:49:54,214 --> 00:49:55,590 Kamu di dalam? 665 00:49:55,590 --> 00:49:56,676 Sul-young? 666 00:49:57,677 --> 00:49:58,887 Sul-young. 667 00:50:14,532 --> 00:50:15,825 Jangan dibuka pintunya! 668 00:50:55,001 --> 00:50:56,294 Sul... 669 00:51:09,311 --> 00:51:10,354 Ayuh. 670 00:51:10,980 --> 00:51:12,440 Tak boleh. 671 00:51:13,608 --> 00:51:15,193 Awak bersendirian. 672 00:51:15,486 --> 00:51:17,113 Saya patut pulang. 673 00:51:19,115 --> 00:51:20,492 Awak kata, awak wartawan, betul? 674 00:51:20,784 --> 00:51:22,495 Ya. Nama saya Oh Dae-oh. Maknanya, lima puluh-lima puluh, 675 00:51:22,537 --> 00:51:23,954 sebab ayah saya 676 00:51:25,040 --> 00:51:27,793 selalu nak saya adil. 677 00:51:28,419 --> 00:51:30,297 Maafkan saya kerana sikap saya siang tadi. 678 00:51:30,880 --> 00:51:33,842 Tolong saya. Saya tak boleh buat tanpa awak. 679 00:51:39,600 --> 00:51:40,935 Bunyi berdesing ini… 680 00:51:42,771 --> 00:51:47,819 Tunggu dulu. Profesionalisme konon. 681 00:51:54,661 --> 00:51:55,996 Tuan. 682 00:51:55,996 --> 00:51:57,998 Ini Kang. Di mana dia? 683 00:51:58,291 --> 00:52:00,126 Dia di hospital. 684 00:52:00,126 --> 00:52:02,546 Nasib baik tiada serpihan bom. Dia akan selamat. 685 00:52:02,546 --> 00:52:05,300 Apabila dia sedar, beritahu dia Sul-young selamat. 686 00:52:05,633 --> 00:52:06,844 Baik, tuan. 687 00:52:08,179 --> 00:52:10,056 Syukurlah. 688 00:52:11,808 --> 00:52:12,935 Ada gambar anak-anak kapal. 689 00:52:12,977 --> 00:52:14,228 Pengebom mesti bekas anak kapal juga. 690 00:52:14,228 --> 00:52:16,314 Awak syak seseorang? 691 00:52:18,900 --> 00:52:21,070 Kenapa tak nak cakap? 692 00:52:23,615 --> 00:52:25,952 Dia terlalu rapat dengan awak dan awak tak nak syak dia. 693 00:52:26,870 --> 00:52:29,581 Terlalu ramai hidup orang yang saya dah rosakkan. 694 00:52:30,165 --> 00:52:31,959 Jadi? Siapa orangnya? 695 00:52:34,254 --> 00:52:36,090 Kita dalam perjalanan ke sana. 696 00:52:38,385 --> 00:52:39,469 Maafkan saya. 697 00:52:43,266 --> 00:52:46,270 Tuan, bom di taman permainan meletup. 698 00:52:49,064 --> 00:52:50,608 Bagaimana dengan Jang? 699 00:52:50,608 --> 00:52:52,403 Mereka belum tahu lagi. 700 00:52:53,404 --> 00:52:55,114 Apa kita nak buat? 701 00:52:57,284 --> 00:52:59,787 Penyangak itu mahu Jang mati. 702 00:52:59,787 --> 00:53:02,791 Apa jadi jika dia tahu Yoo-jung hidup? 703 00:53:03,959 --> 00:53:06,003 Apa kita nak buat? 704 00:53:09,508 --> 00:53:11,052 Saya akan ke hospital. 705 00:53:29,325 --> 00:53:30,743 Terselamat 706 00:53:31,036 --> 00:53:35,166 Pegawai Senjata ROKS Halla Dilepaskan Leftenan Tentera Laut 707 00:53:39,254 --> 00:53:41,507 Komander Kang tersenyum... 708 00:53:46,388 --> 00:53:48,851 ...di kaca TV dengan keluarganya. 709 00:53:49,184 --> 00:53:51,770 Mungkin dia gembira kerana masih hidup. 710 00:53:54,358 --> 00:53:58,863 Saya suka senyuman itu. Kami semua suka. 711 00:54:03,536 --> 00:54:05,455 Tapi, melihatkan wajah itu... 712 00:54:20,850 --> 00:54:26,024 Selepas menguburkan 22 anak kapalnya 713 00:54:26,399 --> 00:54:30,112 di dasar lautan buat selamanya. 714 00:54:38,039 --> 00:54:39,332 Mengadakan upacara peringatan 715 00:54:39,332 --> 00:54:41,752 dan menabur bunga tak ubah apa-apa. 716 00:54:44,505 --> 00:54:48,135 Walaupun bangkai kapal selam dapat ditemukan, 717 00:54:48,218 --> 00:54:51,181 tetap tak guna! 718 00:54:51,472 --> 00:54:53,976 Mereka masih terkubur di lautan. 719 00:54:54,393 --> 00:54:56,521 Awak tak sepatutnya 720 00:54:56,938 --> 00:54:59,775 jadikan Kang wira 721 00:55:00,025 --> 00:55:01,653 tapi menangkapnya 722 00:55:01,695 --> 00:55:03,197 dan menghumbannya ke penjara. 723 00:55:03,197 --> 00:55:05,449 Itu pun dah cukup baik. 724 00:55:05,825 --> 00:55:07,785 Paling tidak... 725 00:55:16,046 --> 00:55:20,469 Tiada sesiapa tahu. 726 00:55:21,804 --> 00:55:26,059 Jadi, saya mesti melakukannya. 727 00:55:27,311 --> 00:55:29,981 Saya mesti bangkit dan menuntut bela. 728 00:55:30,648 --> 00:55:32,860 Demi Tae-ryong 729 00:55:35,071 --> 00:55:38,242 dan setiap anak kapal yang terkorban. 730 00:55:39,827 --> 00:55:42,288 Saya akan menuntut bela. 731 00:55:47,295 --> 00:55:48,630 Maaf. 732 00:55:48,630 --> 00:55:49,923 Maafkan saya... 733 00:55:58,434 --> 00:56:00,103 Semua itu amat memenatkan. 734 00:56:00,854 --> 00:56:03,524 Saya tak sangka terluah begitu. 735 00:56:06,611 --> 00:56:09,866 Begitulah kejadiannya, tuan. 736 00:56:17,417 --> 00:56:19,128 Bangun, Roh. 737 00:56:19,211 --> 00:56:20,171 Tuan... 738 00:56:20,504 --> 00:56:22,382 Awak kata Tae-ryong pernah datang. 739 00:56:22,590 --> 00:56:25,218 Ya, dia tinggal di sini. 740 00:56:26,971 --> 00:56:29,308 Bukankah dia Tae-sung dan bukan Tae-ryong? 741 00:56:29,599 --> 00:56:33,729 Dia nak saya panggil dia Tae-ryong. 742 00:56:36,275 --> 00:56:37,526 Di mana dia? 743 00:56:47,581 --> 00:56:48,916 Busuknya bau. 744 00:56:48,916 --> 00:56:50,251 Apa semua ini? 745 00:56:52,421 --> 00:56:53,547 Apa halnya? 746 00:57:03,435 --> 00:57:05,104 Apa semua benda ini? 747 00:57:31,346 --> 00:57:34,892 Bukan torpedo musuh yang menenggelamkan ROKS Halla. 748 00:57:35,018 --> 00:57:36,520 Awak tahu semua ini? 749 00:57:37,271 --> 00:57:41,025 Apa yang awak buat, Tae-sung? 750 00:57:41,151 --> 00:57:43,654 Kenapa awak tak buat aduan rasmi? 751 00:57:49,494 --> 00:57:51,330 Tidak, kerana awak pentingkan diri. 752 00:57:53,917 --> 00:57:57,547 Arahan yang silap. Saya akan betulkannya, Tae-sung. 753 00:57:57,880 --> 00:57:59,215 Marilah kita berjumpa. 754 00:58:01,259 --> 00:58:03,470 Saya tak membenci awak. 755 00:58:04,346 --> 00:58:07,017 Awak basuh pusara mereka 756 00:58:08,727 --> 00:58:10,772 tapi tak mampu lupakan rasa bersalah awak. 757 00:58:10,772 --> 00:58:13,067 Bukan untuk orang yang macam awak. 758 00:58:13,776 --> 00:58:17,030 Jika awak nak jumpa saya, datang ke Hotel East. 759 00:58:23,747 --> 00:58:24,957 Dia nak berjumpa? 760 00:58:25,291 --> 00:58:27,627 Apa yang terjadi? 761 00:58:33,759 --> 00:58:35,971 Awak sedar saya selamatkan awak. 762 00:58:42,480 --> 00:58:44,523 Torpedo itu milik kita. 763 00:58:44,983 --> 00:58:46,526 Awak betul, tapi 764 00:58:46,526 --> 00:58:49,864 hanya Kang yang tahu. 765 00:58:50,030 --> 00:58:52,618 Awak tahu bukan Kang pengebomnya. 766 00:58:52,826 --> 00:58:56,789 Tangkap Kang tapi senyap-senyap. 767 00:58:56,998 --> 00:58:59,126 Kenapa awak masih buat walaupun dah tahu semuanya? 768 00:58:59,126 --> 00:59:02,714 Begitulah cara kerja kita. 769 00:59:08,054 --> 00:59:11,350 Telefon keselamatan dan edarkan gambar Jeon Tae-sung. 770 00:59:11,558 --> 00:59:12,977 Baik, tuan. 771 00:59:27,162 --> 00:59:29,957 Ini Lee. Status kod 81. 772 00:59:30,333 --> 00:59:32,377 Sambungkan saya dengan keselamatan. 773 00:59:34,547 --> 00:59:38,177 Edarkan gambar Jeon Tae-song. 774 00:59:39,594 --> 00:59:40,513 Baik, tuan. 775 01:00:02,708 --> 01:00:03,626 Tuan. 776 01:00:03,960 --> 01:00:05,086 Ada nampak seorang doktor muda 777 01:00:05,086 --> 01:00:06,421 dengan wanita berkerusi roda? 778 01:00:07,214 --> 01:00:07,923 Maaf? 779 01:00:07,923 --> 01:00:09,800 Biasa nampak? 780 01:00:12,637 --> 01:00:13,764 Ya. 781 01:00:17,018 --> 01:00:18,604 Bunuh dia. 782 01:00:24,862 --> 01:00:26,906 Lee! 783 01:01:43,922 --> 01:01:45,132 Komander... 784 01:01:45,132 --> 01:01:46,217 Apa bendanya? 785 01:01:46,425 --> 01:01:50,055 Sul-young. 786 01:01:58,858 --> 01:02:00,526 Apa halnya? 787 01:02:01,152 --> 01:02:03,155 Anak perempuan saya diculik. 788 01:02:03,572 --> 01:02:05,074 Jeon Tae-sung... 789 01:02:05,450 --> 01:02:07,911 Saya jumpa rangka tindak bom di bilik Jeon Tae-sung. 790 01:02:07,911 --> 01:02:09,873 Cara untuk mematikannya. 791 01:02:10,373 --> 01:02:12,292 Kenapa dia buat begini? 792 01:02:13,502 --> 01:02:15,546 Mesti ada kejadian di kapal selam. 793 01:02:16,422 --> 01:02:18,925 Itu saja maklumat yang tiada dalam fail awak. 794 01:02:20,136 --> 01:02:22,764 Mereka tak simpan rekod jika isunya sensitif. 795 01:02:26,852 --> 01:02:30,732 Tolong saya. Saya akan dedahkan semuanya nanti. 796 01:02:30,983 --> 01:02:32,527 Saya nak ke mana sekarang? 797 01:02:42,122 --> 01:02:43,416 Tetapkan ke saluran dua. 798 01:02:43,416 --> 01:02:44,417 Okey. 799 01:02:46,210 --> 01:02:48,380 Saya akan naik dari sini, awak dari atas ke bawah. 800 01:02:48,380 --> 01:02:49,424 Okey. 801 01:02:51,968 --> 01:02:54,263 Kang akan jelaskan semuanya. 802 01:02:54,430 --> 01:02:57,184 Jadi, tahan dia sekarang. 803 01:02:57,184 --> 01:02:59,770 Apa kaitannya dengan menahan Kang? 804 01:02:59,770 --> 01:03:02,816 Jika awak buat dia bercakap, habislah kita. 805 01:03:02,899 --> 01:03:03,817 Kita semua! 806 01:03:03,817 --> 01:03:07,322 Awak tahu selama ini Jeon bermasalah. 807 01:03:07,447 --> 01:03:10,701 Saya tak sangka dia akan buat sejauh ini. 808 01:03:10,784 --> 01:03:11,869 Kalau awak bertindak dahulu, 809 01:03:11,869 --> 01:03:13,287 semua ini takkan terjadi! 810 01:03:13,955 --> 01:03:16,625 Dua orang saya dah terbunuh, keparat! 811 01:03:18,252 --> 01:03:19,420 Berani awak... 812 01:04:12,030 --> 01:04:12,614 Wah. 813 01:04:12,614 --> 01:04:14,867 Dia buat dengan teliti. 814 01:04:14,867 --> 01:04:16,076 Cip ini ada banyak teras. 815 01:04:16,076 --> 01:04:18,664 Cip satelit, pengira... 816 01:04:18,664 --> 01:04:20,416 Kedua-dua bom itu berkait. 817 01:04:20,416 --> 01:04:22,126 Apa yang dapat awak simpulkan? 818 01:04:37,188 --> 01:04:40,317 Apa semua benda di dinding ini? 819 01:04:41,318 --> 01:04:42,861 Apa bendanya ini? 820 01:04:43,404 --> 01:04:46,074 Adakah ini pokok sebenar? 821 01:04:47,910 --> 01:04:49,328 Awak siapa? 822 01:04:51,832 --> 01:04:55,419 Saya datang nak dapatkan roti. 823 01:05:00,509 --> 01:05:01,970 Awak nampak pengukur ini? 824 01:05:02,261 --> 01:05:03,054 Ya. 825 01:05:03,262 --> 01:05:05,099 Jika jarumnya melepasi garis merah, ini akan meletup. 826 01:05:05,099 --> 01:05:05,975 Apa? 827 01:05:06,183 --> 01:05:07,268 Ini akan meletup jika awak bergerak 828 01:05:07,310 --> 01:05:08,644 atau jika terlalu bising. 829 01:05:08,644 --> 01:05:10,188 Awak nak tekan butang itu? 830 01:05:11,858 --> 01:05:13,818 Sekarang, dah diaktifkan. 831 01:05:17,406 --> 01:05:18,407 Hei! 832 01:05:22,997 --> 01:05:23,831 Hei... 833 01:05:28,462 --> 01:05:29,296 Pergi... 834 01:05:29,756 --> 01:05:30,798 Pergi dari sini... Tolonglah. 835 01:05:32,592 --> 01:05:34,512 Jangan nak arah-arah saya. 836 01:05:34,553 --> 01:05:35,721 Saya kenalkah awak? 837 01:05:35,721 --> 01:05:36,765 Pergi ke mana? 838 01:05:36,765 --> 01:05:37,724 Pesanan ke-27! 839 01:05:37,724 --> 01:05:39,476 - Latte awak... - Diam! 840 01:05:39,476 --> 01:05:41,562 - ...dah siap. - Senyap. 841 01:05:54,913 --> 01:05:56,081 Tunduk. 842 01:06:16,816 --> 01:06:18,193 Dia tipu saya. 843 01:06:19,986 --> 01:06:21,155 Manusia tak guna. 844 01:07:12,179 --> 01:07:13,473 Uruskan Kang. 845 01:07:13,515 --> 01:07:15,642 Arah Pasukan Alfa kendalikan keadaan. 846 01:07:15,768 --> 01:07:16,727 Mula dalam lima minit, tuan. 847 01:07:16,727 --> 01:07:17,645 Boleh kita teruskan? 848 01:07:19,898 --> 01:07:20,857 Okey, kita mula. 849 01:07:20,857 --> 01:07:22,026 Ayuh. 850 01:07:32,580 --> 01:07:33,290 Helo? 851 01:07:33,290 --> 01:07:34,917 Ini sejenis bom yang khusus. 852 01:07:35,459 --> 01:07:36,920 Dengan niat tertentu. 853 01:07:38,255 --> 01:07:41,342 Rompinya dilengkapi cip penjejak lokasi. 854 01:07:43,469 --> 01:07:46,098 Dia buat paling sikit dua rompi begini 855 01:07:46,432 --> 01:07:49,895 dan sambungkannya guna sensor jarak. 856 01:07:50,062 --> 01:07:53,149 Jika salah satu terlalu jauh, 857 01:07:53,149 --> 01:07:54,818 kedua-duanya akan meletup. 858 01:07:54,859 --> 01:07:56,028 Bagaimana nak mematikannya? 859 01:07:56,028 --> 01:07:58,072 Kedua-duanya akan dimatikan 860 01:07:58,072 --> 01:08:00,951 apabila kedua-duanya dalam jarak 1 m. 861 01:08:01,242 --> 01:08:03,245 Saya di Forum Industri Pertahanan. 862 01:08:03,245 --> 01:08:04,747 Tempat duduk VIP kosong. 863 01:08:06,624 --> 01:08:08,961 Para VIP mungkin dah diselamatkan. 864 01:08:09,212 --> 01:08:11,548 Jeon anggap dirinya sebagai torpedo. 865 01:08:12,215 --> 01:08:15,219 Torpedo boleh buat jangkaan ikut serangan terdahulu. 866 01:08:17,723 --> 01:08:21,017 Saya dah jumpa Sul-young. Kami di kafe seberang jalan. 867 01:08:25,022 --> 01:08:28,151 Dia nampak okey. Tapi dia memakai rompi. 868 01:08:28,151 --> 01:08:30,114 Penuh wayar supaya dia tak boleh bergerak. 869 01:08:31,073 --> 01:08:33,032 Saya akan bersamanya. 870 01:08:33,658 --> 01:08:35,786 Tolong datang cepat. 871 01:09:14,754 --> 01:09:16,548 Selamat tengah hari. 872 01:09:16,924 --> 01:09:20,343 Saya Jeon Tae-sung, Pegawai Senjata ROKS Halla. 873 01:09:23,598 --> 01:09:25,100 Pada hari ini, setahun yang lalu 874 01:09:25,685 --> 01:09:30,316 22 orang rakan seangkatan kami terkubur di laut. 875 01:09:31,651 --> 01:09:36,282 Itulah para eksekutif yang meninggalkan kalian. 876 01:09:45,876 --> 01:09:49,256 Sila duduk. Pintu keluar dipasangi bom. 877 01:09:49,256 --> 01:09:50,926 Jeon Tae-sung! 878 01:10:07,865 --> 01:10:11,661 Hari yang mencemaskan? Semua ini akan segera berakhir. 879 01:10:16,834 --> 01:10:18,419 Biar mereka semua keluar. 880 01:10:19,380 --> 01:10:23,343 Jangan risaukan mereka. Risaukan anak awak. 881 01:10:24,302 --> 01:10:27,181 Rompi ini dikaitkan dengan rompi Sul-young. 882 01:10:27,849 --> 01:10:31,353 Jika saya meletup, dia turut meletup. 883 01:10:32,229 --> 01:10:34,774 Ini antara awak dengan saya. 884 01:10:35,942 --> 01:10:39,030 Tuan, semua ini mimpi. 885 01:10:41,033 --> 01:10:43,494 Hanya narkosis nitrogen. 886 01:10:45,789 --> 01:10:48,793 Itu bermakna, saya boleh buat sesuka hati saya! 887 01:10:55,051 --> 01:10:56,511 Keluar. 888 01:10:56,928 --> 01:10:59,807 Keluar dari sana, Tae-sung. Saya akan bantu awak. 889 01:11:02,518 --> 01:11:04,479 Bolehkah Komander menghidunya? 890 01:11:04,938 --> 01:11:09,027 Udara yang lembap dan lapuk ini. 891 01:11:12,239 --> 01:11:14,867 Komander tak nampak? Kita masih di dasar laut. 892 01:11:17,538 --> 01:11:21,251 Maafkan saya. Saya bertanggungjawab, Tae-sung. 893 01:11:21,585 --> 01:11:23,713 Saya akan menanggungnya. 894 01:11:25,506 --> 01:11:28,009 Tanggungjawab. 895 01:11:35,102 --> 01:11:37,856 Tiada sesiapa bersuara tentang kejadian hari itu. 896 01:11:38,773 --> 01:11:42,403 Tiada sesiapa bercakap benar. Tiada sesiapa! 897 01:11:44,072 --> 01:11:46,868 Saya tak peduli sang pengecut yang bersembunyi kerana malu. 898 01:11:46,868 --> 01:11:47,702 Kecuali! 899 01:11:49,329 --> 01:11:52,750 Komander Kang dan Leftenan Komander 900 01:11:52,791 --> 01:11:55,795 Kim mempergunakan yang mati. 901 01:11:59,217 --> 01:12:00,718 Tae-sung. 902 01:12:03,931 --> 01:12:08,436 Tae-ryong masih di dalam air. 903 01:12:23,915 --> 01:12:26,835 11 hari selepas tenggelam. 904 01:12:34,971 --> 01:12:38,517 Kita hantar isyarat kecemasan 11 hari lalu. 905 01:12:38,517 --> 01:12:41,146 Kenapa lama sangat? 906 01:12:43,148 --> 01:12:45,234 Mungkin kerana taufan. 907 01:12:45,735 --> 01:12:47,988 Nasib baik boya komunikasi telah dibaiki. 908 01:12:48,030 --> 01:12:49,448 Ibu pejabat akan bertindak. 909 01:12:52,493 --> 01:12:57,124 Komander tentu ada rancangan, betul? 910 01:13:00,128 --> 01:13:01,714 Sudah tentu. 911 01:13:02,298 --> 01:13:05,760 Dia bukan Tuhan. Dia tak boleh buat oksigen. 912 01:13:07,763 --> 01:13:09,766 Lagi teruk, bagaimana dengan CO2? 913 01:13:10,767 --> 01:13:12,436 Tulis pengakuan terakhir awak. 914 01:13:12,478 --> 01:13:14,146 Mati perlahan-lahan paling teruk. 915 01:13:14,689 --> 01:13:16,900 Rasanya lebih elok jika kita dibedil torpedo. 916 01:13:19,695 --> 01:13:23,075 Kim! Jika kita dibedil, kita semua dah mati. 917 01:13:24,034 --> 01:13:26,830 Komander pernah selamatkan kita. Dia akan buat lagi. 918 01:13:43,684 --> 01:13:45,771 Mesej kecemasan diterima. 919 01:13:47,940 --> 01:13:50,443 Anggaran masa penyelamatan: Minimum 15 hari. 920 01:13:50,861 --> 01:13:52,988 15 hari? Tuan... 921 01:13:56,493 --> 01:13:58,328 Apa status atmosfera? 922 01:14:00,081 --> 01:14:02,501 Oksigen 19 peratus, CO2 4 peratus. 923 01:14:09,468 --> 01:14:11,554 Awak pasti itu torpedo kita? 924 01:14:11,971 --> 01:14:16,477 Nampaknya itu torpedo yang sesat semasa ujian. 925 01:14:18,689 --> 01:14:20,983 Mereka semua akan mati? 926 01:14:21,608 --> 01:14:25,573 Kita dah cuba beberapa senario, tapi mustahil selamat. 927 01:14:26,824 --> 01:14:29,994 Pihak AS juga berpendapat begitu. 928 01:14:33,583 --> 01:14:35,043 Walau seorang pun? 929 01:14:36,086 --> 01:14:37,087 Tidak, tuan. 930 01:14:42,552 --> 01:14:43,721 Jika begitu, korbankannya. 931 01:14:48,477 --> 01:14:52,148 Tiada orang perlu tahu torpedo itu milik kita. 932 01:14:52,398 --> 01:14:56,613 Walau dengan CO2 dan oksigen paling minimum, 933 01:14:56,613 --> 01:14:58,949 kita dapat bertahan maksimum 6 hari. 934 01:14:59,116 --> 01:15:01,619 Kalau mereka jumpa kita dalam 14 hari, 935 01:15:01,995 --> 01:15:04,122 maknanya 7 hari tanpa oksigen. 936 01:15:09,379 --> 01:15:11,673 Apa yang terbaik boleh dilakukan? 937 01:15:12,424 --> 01:15:14,886 Mesej penting dari Halla, tuan. 938 01:15:22,562 --> 01:15:26,777 Saya tak boleh putuskan perkara itu di sini. 939 01:15:29,071 --> 01:15:31,824 Komander Kang lebih tahu. 940 01:15:34,537 --> 01:15:36,497 Ada bantahan? 941 01:15:39,834 --> 01:15:41,045 Hapuskan fail itu. 942 01:15:42,004 --> 01:15:44,800 Kita tiada pilihan lain. 943 01:15:44,800 --> 01:15:48,054 Tiada siapa suka arahan sedemikian. 944 01:15:48,054 --> 01:15:50,849 Tak semua boleh hidup. Wajarkah semua mati? 945 01:15:50,849 --> 01:15:52,059 Kita dah terima kelulusan daripada pihak tertinggi. 946 01:15:52,059 --> 01:15:52,810 Siapa yang bagi arahan? 947 01:15:52,976 --> 01:15:54,520 Kita patut selamatkan walaupun seorang. 948 01:15:54,520 --> 01:15:57,066 Nyawa siapa? Siapa berhak tentukan? 949 01:15:57,066 --> 01:15:59,068 Orang-orang awak mati kerana awak. 950 01:15:59,068 --> 01:16:01,237 Kita kena selamatkan sesiapa yang boleh! 951 01:16:01,613 --> 01:16:02,364 Saya tak boleh terima. 952 01:16:02,364 --> 01:16:03,282 Tak guna! 953 01:16:03,282 --> 01:16:04,867 - Berhenti! Tolonglah. - Demi Tuhan! 954 01:16:04,867 --> 01:16:06,828 Tolong hentikan! Saya bangkang juga. 955 01:16:06,911 --> 01:16:09,206 Satu nyawa lagi terkorban kerana kita asyik berbalah. 956 01:16:09,206 --> 01:16:13,462 Bukankah satu selamat lebih baik daripada tiada? 957 01:16:15,172 --> 01:16:17,633 Tidak, Komander. Itu tak betul. 958 01:16:17,758 --> 01:16:19,177 Biar munasabah sikit. 959 01:16:19,302 --> 01:16:20,804 Munasabah? Dengan nyawa manusia? 960 01:16:20,804 --> 01:16:22,765 Wajarkah semua mati masa itu? Cuba fikirkan. 961 01:16:23,140 --> 01:16:25,978 Saudara awak Tae-ryong mungkin dapat hidup. 962 01:16:26,437 --> 01:16:27,896 Awak maksudkan diri awak? 963 01:16:27,896 --> 01:16:29,273 Tolonglah! 964 01:16:29,273 --> 01:16:30,317 Tak guna! 965 01:16:30,317 --> 01:16:31,360 Berhenti! 966 01:16:31,485 --> 01:16:33,153 - Bagaimana kita nak pilih orangnya? - Tolonglah! 967 01:16:33,153 --> 01:16:34,739 Kita mesti memilih. 968 01:16:34,739 --> 01:16:35,782 Awak nak buat? 969 01:16:35,782 --> 01:16:37,326 Siapa di sini nak mati? 970 01:16:37,326 --> 01:16:38,285 Sudah! 971 01:16:45,669 --> 01:16:46,880 Hentikan. 972 01:16:46,880 --> 01:16:48,006 - Maaf, tuan. - Maaf. 973 01:16:59,437 --> 01:17:01,607 Ini Komander anda bercakap. 974 01:17:01,649 --> 01:17:04,403 Terima kasih kerana telah bertahan selama ini. 975 01:17:05,654 --> 01:17:08,533 Kita akan berdepan ribut. 976 01:17:09,075 --> 01:17:12,121 Selepas ribut reda, kru penyelamatan 977 01:17:12,163 --> 01:17:14,373 hanya tiba dalam 14 hari, 978 01:17:14,832 --> 01:17:17,294 jika laut tidak bergelora 979 01:17:17,294 --> 01:17:24,845 dan mereka bekerja dua puluh empat jam. 980 01:17:27,098 --> 01:17:30,102 Kapasiti jana oksigen dan buang CO2 981 01:17:30,102 --> 01:17:33,356 beri kita empat hari 982 01:17:33,982 --> 01:17:36,861 dan maksimum 6 hari. 983 01:17:38,780 --> 01:17:40,908 Saya tak perlu beritahu apa jadi selepas itu. 984 01:17:43,036 --> 01:17:47,624 Matlamat saya, selamatkan seramai mungkin. 985 01:17:48,585 --> 01:17:52,047 Itu juga bermakna, tak semua dapat diselamatkan. 986 01:17:55,885 --> 01:17:58,681 Jika separuh anak kapal boleh diselamatkan, 987 01:18:00,225 --> 01:18:04,188 jika itu pun mustahil, separuh daripada separuh, 988 01:18:04,688 --> 01:18:09,612 atau kalau seorang saja selamat... 989 01:18:10,779 --> 01:18:13,367 saya rasa itulah caranya. 990 01:18:15,870 --> 01:18:17,914 Kita terpaksa tentukan 991 01:18:18,957 --> 01:18:20,709 sama ada separuh hidup sepenuhnya, 992 01:18:20,751 --> 01:18:22,419 atau semua hidup untuk enam hari lagi. 993 01:18:23,880 --> 01:18:26,258 Saya tak boleh memutuskannya sendiri. 994 01:18:27,676 --> 01:18:30,639 Kita akan mengundi. 995 01:18:41,027 --> 01:18:42,529 Apa undi kosong ini? 996 01:18:43,864 --> 01:18:46,409 Itu maksudnya, mereka sokong keputusan awak. 997 01:18:55,754 --> 01:18:58,967 4 bersetuju, 4 membantah. 998 01:19:00,260 --> 01:19:02,096 Yang lain minta saya putuskan. 999 01:19:05,517 --> 01:19:07,895 Kita selamatkan separuh. 1000 01:19:09,564 --> 01:19:10,941 - Nanti, tuan. - Tae-sung. 1001 01:19:13,527 --> 01:19:14,612 Jangan. 1002 01:19:28,422 --> 01:19:30,549 Saya ada 44 lembar benang. 1003 01:19:32,176 --> 01:19:35,013 Selepas lembar benang ditarik, tiada patah balik. 1004 01:19:35,055 --> 01:19:36,014 Itu peraturannya. 1005 01:19:37,809 --> 01:19:40,187 Jika semua pegawai ambil benang pendek, 1006 01:19:40,437 --> 01:19:42,690 anak kapal paling kanan akan beri arahan. 1007 01:19:43,233 --> 01:19:44,359 Faham? 1008 01:19:44,693 --> 01:19:45,527 Ya, tuan. 1009 01:19:48,698 --> 01:19:53,287 Benang pendek ke buritan, benang panjang ke huluan! 1010 01:22:02,370 --> 01:22:03,204 Seterusnya. 1011 01:22:43,841 --> 01:22:44,800 Seterusnya. 1012 01:22:52,060 --> 01:22:53,144 Ambil ini. 1013 01:22:54,020 --> 01:22:55,105 Jangan. 1014 01:22:56,315 --> 01:22:57,609 Ambillah. Tolonglah. 1015 01:22:59,027 --> 01:23:00,028 Itu peraturannya. 1016 01:23:01,364 --> 01:23:03,116 Tak apa. Dengar cakap saya. 1017 01:23:03,491 --> 01:23:04,493 Sudahlah. 1018 01:23:05,577 --> 01:23:08,331 Tae-ryong, dengar cakap abang awak. 1019 01:23:08,581 --> 01:23:09,832 Sudah. 1020 01:23:10,375 --> 01:23:11,334 Ambillah. Tak apa. 1021 01:23:11,334 --> 01:23:12,336 Saya kata, jangan. 1022 01:23:12,461 --> 01:23:14,421 Ambil benang ini. 1023 01:23:14,547 --> 01:23:16,007 Saya kata, jangan! 1024 01:23:20,847 --> 01:23:22,181 Apa halnya? 1025 01:23:23,600 --> 01:23:25,144 Awak tak boleh bertukar benang. 1026 01:23:25,269 --> 01:23:28,524 Ini hak saya. Saya tak setuju buat begini. 1027 01:23:28,690 --> 01:23:29,816 Ini arahan. 1028 01:23:30,192 --> 01:23:31,903 Tae-ryong adik saya. 1029 01:23:32,404 --> 01:23:33,613 Hentikannya. 1030 01:23:34,823 --> 01:23:38,244 Jeon Tae-sung, ini arahan. 1031 01:23:40,580 --> 01:23:43,501 Kelasi tak korbankan diri. 1032 01:23:52,430 --> 01:23:53,472 Kelasi! 1033 01:23:56,643 --> 01:23:59,730 Kalian tahu semua ini salah. 1034 01:24:02,067 --> 01:24:04,111 Saya faham perasaan awak. Hentikan. 1035 01:24:05,029 --> 01:24:06,531 Saya tak nak. 1036 01:24:06,989 --> 01:24:09,785 Melihatkan arahan yang tak masuk akal, 1037 01:24:09,827 --> 01:24:12,205 tuan tak bertindak waras. 1038 01:24:12,914 --> 01:24:16,251 Saya arahkan tuan digantung tugas. 1039 01:24:16,752 --> 01:24:18,171 Leftenan Muda Kim! 1040 01:24:21,133 --> 01:24:22,509 Tahan dia. 1041 01:24:26,807 --> 01:24:28,142 Kelasi! 1042 01:24:29,435 --> 01:24:32,397 Kalian tahu! 1043 01:24:32,940 --> 01:24:34,108 Kelasi! 1044 01:24:38,071 --> 01:24:39,656 Tuan, tolong hentikan! 1045 01:24:42,494 --> 01:24:45,331 Leftenan Jeon Tae-sung digantung tugas 1046 01:24:45,331 --> 01:24:46,540 mulai sekarang. 1047 01:24:47,000 --> 01:24:50,796 Arahan siapa? Komander dah digantung tugas. 1048 01:24:52,047 --> 01:24:53,466 Tahan dia! 1049 01:24:55,344 --> 01:24:56,678 Kurung dia. 1050 01:25:03,396 --> 01:25:05,524 Komander! Tae-sung! 1051 01:25:08,110 --> 01:25:09,862 Komander! 1052 01:25:10,363 --> 01:25:11,448 Tae-sung. 1053 01:25:11,573 --> 01:25:12,908 Maafkan saya, Komander. Maafkan saya. 1054 01:25:13,700 --> 01:25:15,745 Izinkan saya akan tukar benang. 1055 01:25:18,416 --> 01:25:20,293 Izinkan saya menukarnya. 1056 01:25:28,219 --> 01:25:30,807 Maafkan saya, Komander. Izinkan saya menukarnya. 1057 01:25:31,057 --> 01:25:32,475 Izinkan saya, tuan. 1058 01:25:40,735 --> 01:25:42,905 Kita sepatutnya mati di sana. 1059 01:25:42,988 --> 01:25:47,203 Tidak, kita memang dah mati. Saya dan Tae-ryong, juga. 1060 01:25:49,747 --> 01:25:51,666 Hanya satu yang saya sesalkan. 1061 01:25:52,501 --> 01:25:57,090 Saya patut biarkan awak bertukar benang. 1062 01:26:01,972 --> 01:26:03,724 Maafkan saya, Tae-sung. 1063 01:26:24,709 --> 01:26:26,962 Awak tahu di mana Sul-young, 1064 01:26:27,796 --> 01:26:30,008 tapi tak nak tahu di mana CPO Jang? 1065 01:26:31,385 --> 01:26:33,721 Dia dalam kereta Tucson bertentang Sul-young. 1066 01:27:25,287 --> 01:27:27,665 Rompi ini dinamakan “Pohon Fius”. 1067 01:27:32,380 --> 01:27:34,507 Saya beri awak tiga minit nak pilih 1068 01:27:35,634 --> 01:27:38,638 selamatkan satu atau bunuh dua-dua: 1069 01:27:40,349 --> 01:27:41,851 awak pilih. 1070 01:30:34,699 --> 01:30:38,370 Ayah di kafe tapi tak boleh datang sekarang. 1071 01:30:38,370 --> 01:30:41,165 Awak siapa? 1072 01:30:59,356 --> 01:31:00,565 Kang Do-young! 1073 01:31:01,108 --> 01:31:02,651 Apa awak nak buat? 1074 01:31:03,527 --> 01:31:05,029 Menyerahlah. 1075 01:31:37,696 --> 01:31:38,990 Di mana ayah? 1076 01:31:39,408 --> 01:31:41,035 Dia datang sekejap lagi. 1077 01:31:55,929 --> 01:31:57,055 Jangan datang, Do-young. 1078 01:31:57,055 --> 01:31:58,223 Jangan. 1079 01:32:00,810 --> 01:32:01,895 Do-young! 1080 01:32:05,733 --> 01:32:06,818 Di manakah Sul-young? 1081 01:32:07,569 --> 01:32:08,736 Di sana. 1082 01:33:07,104 --> 01:33:09,315 Tak apa. Ayah dah datang. 1083 01:33:24,794 --> 01:33:26,504 Ayah di sini. Maafkan ayah. 1084 01:33:39,270 --> 01:33:40,855 Awak dah berbaik dengan Hyein? 1085 01:33:40,855 --> 01:33:42,024 Belum. 1086 01:33:42,149 --> 01:33:43,067 Kenapa? 1087 01:33:43,526 --> 01:33:44,819 Entahlah. 1088 01:33:47,323 --> 01:33:49,241 Lebih sukar daripada yang disangka, ya? 1089 01:33:49,241 --> 01:33:50,242 Tidak. 1090 01:33:52,079 --> 01:33:53,371 Bukan kamu nak berbaik? 1091 01:33:53,371 --> 01:33:54,373 Ya. 1092 01:34:00,047 --> 01:34:01,799 Ayah kamu yang pilih? 1093 01:34:05,471 --> 01:34:06,806 Saya rindu ayah. 1094 01:34:26,832 --> 01:34:29,043 Saya nak menceritakan yang sebenar 1095 01:34:29,043 --> 01:34:32,297 di sebalik penenggelaman ROKS Halla. 1096 01:34:34,091 --> 01:34:35,593 Oleh sebab keadaan cuaca, 1097 01:34:35,593 --> 01:34:37,929 selepas 20 hari baru lokasi ditemukan. 1098 01:34:39,014 --> 01:34:41,308 Oksigen hampir kehabisan. 1099 01:34:41,518 --> 01:34:45,648 Yang tinggal cukup untuk 44 kelasi bertahan 7 hari 1100 01:34:46,065 --> 01:34:49,528 Saya rasa tak guna selamatkan 44 mayat. 1101 01:34:53,950 --> 01:34:56,412 Jadi, keputusannya 22 dikorbankan, 1102 01:34:56,412 --> 01:34:58,372 bukan kerana kegagalan dinding sekat, 1103 01:35:01,919 --> 01:35:04,631 tapi keputusan saya sendiri. 1104 01:35:04,964 --> 01:35:06,883 Saya bertanggungjawab sepenuhnya. 1105 01:35:09,929 --> 01:35:11,139 Saya mohon maaf. 1106 01:35:13,099 --> 01:35:15,520 Torpedo sesat itu milik siapa? 1107 01:35:15,770 --> 01:35:17,564 Milik kami. 1108 01:35:17,815 --> 01:35:20,484 Berapa oksigen tinggal semasa awak terselamat? 1109 01:35:20,693 --> 01:35:23,488 Hampir tiada. 1110 01:35:23,572 --> 01:35:25,616 Ada komen untuk keluarga mangsa? 1111 01:35:25,616 --> 01:35:28,244 Tak bolehkah awak selamatkan lagi kelasi? 1112 01:35:30,706 --> 01:35:35,378 Saya patut buat satu lagi benang panjang. Maafkan saya. 1113 01:35:40,885 --> 01:35:46,267 Jika awak dapat berpatah balik, apa yang awak akan buat? 1114 01:36:22,606 --> 01:36:24,859 Adakah tindakan saya betul? 1115 01:36:26,945 --> 01:36:29,073 Tuan tak patut teragak-agak. 1116 01:36:32,327 --> 01:36:34,121 Pandang mereka. 1117 01:36:39,211 --> 01:36:43,050 Yang terselamat lebih menderita. 1118 01:36:44,718 --> 01:36:46,095 Giliran saya, tuan. 1119 01:36:56,984 --> 01:36:58,110 Bukan yang itu. 1120 01:36:59,987 --> 01:37:02,074 Saya dah pilih takdir saya. 1121 01:37:02,658 --> 01:37:04,786 Tuan patut tinggal. 1122 01:37:07,414 --> 01:37:09,959 Jika bekalan kita rendah, kita perlu buat lagi. 1123 01:37:10,335 --> 01:37:11,252 Young-woo. 1124 01:37:20,764 --> 01:37:24,519 Kelasi dengan benang pendek, berkumpul. 1125 01:37:30,319 --> 01:37:31,445 Komander. 1126 01:37:33,030 --> 01:37:34,532 Saudaraku. 1127 01:37:36,660 --> 01:37:40,206 Janganlah menangis. Kita gugur bermaruah. 1128 01:37:47,674 --> 01:37:51,596 Bertabahlah demi mereka yang ditinggalkan. 1129 01:38:01,776 --> 01:38:03,737 Kami doakan kalian selamat. 1130 01:38:08,285 --> 01:38:10,120 Cuba fikir lagi. Mesti ada jalan lain. 1131 01:38:10,120 --> 01:38:11,622 Tidak, tuan. 1132 01:38:13,332 --> 01:38:15,335 Jika tuan putus harapan, kita semua mati. 1133 01:38:22,178 --> 01:38:23,345 Semua anak kapal... 1134 01:38:25,974 --> 01:38:28,185 Awak yang bertanggungjawab. 1135 01:38:33,608 --> 01:38:34,777 Saya faham. 1136 01:38:42,620 --> 01:38:43,789 Perhatian. 1137 01:39:18,667 --> 01:39:19,877 Semua sedia. 1138 01:39:27,136 --> 01:39:28,054 Gerak. 1139 01:41:18,446 --> 01:41:19,573 Perhatian! 1140 01:41:22,911 --> 01:41:23,995 Tabik. 1141 01:42:22,153 --> 01:42:28,120 Desibel 1142 01:42:32,041 --> 01:42:32,917 Awak nak ke mana? 1143 01:42:32,917 --> 01:42:33,543 Mari sini. 1144 01:42:33,543 --> 01:42:35,630 Kita bergambar. 1145 01:42:38,258 --> 01:42:40,928 Kita tengok. Bagaimana awak melakukannya? 1146 01:42:44,057 --> 01:42:48,062 Kenapa rupa awak pelik sangat? 1147 01:42:49,898 --> 01:42:52,192 Saya tak suka bergambar, tuan. 1148 01:42:52,192 --> 01:42:54,612 Dia suka bergambar. 1149 01:42:54,863 --> 01:42:56,907 Ya? Okey. 1150 01:42:57,533 --> 01:43:01,329 Lagi satu, jangan panggil saya ‘tuan’ apabila kita bersama. 1151 01:43:01,329 --> 01:43:02,706 Panggil saya abang. 1152 01:43:02,706 --> 01:43:03,582 Baik, tuan. 1153 01:43:03,582 --> 01:43:05,293 Selepas tiga. Apa? 1154 01:43:05,293 --> 01:43:06,044 Tiada apa-apa. 1155 01:43:06,044 --> 01:43:08,005 Satu, dua... Sebut, ‘abang’ selepas kiraan tiga. 1156 01:43:08,088 --> 01:43:09,840 Satu, dua, tiga! 1157 01:43:10,007 --> 01:43:11,176 - Abang. - Abang. 1158 01:43:11,885 --> 01:43:14,221 Saya ada idea. Suruh semua orang turun. 1159 01:43:14,388 --> 01:43:15,640 Bawa mereka masuk. 1160 01:43:15,807 --> 01:43:17,141 Baik, tuan. 1161 01:43:18,977 --> 01:43:22,065 Makin lama, dia dah macam saya. 1162 01:43:23,733 --> 01:43:27,488 Mari kita bergambar bersama. Satu, dua, tiga.