1 00:01:12,210 --> 00:01:14,030 ‫[ يتجه إعصار "داندليون"الخامس و العشرون شمالاً {\an8} 2 00:01:14,030 --> 00:01:16,570 ‫نحو الساحل الشرقي لـ(هيروشيما).]{\an8} 3 00:01:16,850 --> 00:01:18,410 ‫[ كلما صغُر قلب الإعصار ،{\an8} 4 00:01:18,410 --> 00:01:20,080 ‫ تضخم الإعصار.]{\an8} 5 00:01:20,370 --> 00:01:22,930 ‫[ يُتوقع أن يصبح إعصاراً هائلاً ،{\an8} 6 00:01:22,840 --> 00:01:27,660 ‫" جميع أسماء الأشخاص، الأماكن، المجموعات، الشركات، القضايا ‫و القصص المذكورة في هذا الفيلم من وحي الخيال. ‫إذا وُجد أي تشابه فهو محض صدفة. " 7 00:01:23,080 --> 00:01:25,710 ‫ عندما يعبر البحر الليلة.]{\an8} 8 00:01:28,947 --> 00:01:33,947 ‫{\fnArabic Typesetting\fs+5\3c&H0304FD&}{\fade(600,400)}ترجمة و تدقيق : عمر أسامة\NASIA LOVER :من فريق{\fs} 9 00:01:33,971 --> 00:01:38,971 ‫{\fade(600,400)}قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER ‫https://t.me/omauwh 10 00:01:38,995 --> 00:01:43,995 ‫{\fade(600,400)}Twitter: @AsiaLoverSubs 11 00:01:59,380 --> 00:02:02,210 ‫( في مياه قريبة من "غوام" ) 12 00:02:13,840 --> 00:02:19,110 ‫( السفينة "هانلا" تعود لمسار الوسط بعد ‫ مناورات تدريبية على حوض المحيط الهادئ) 13 00:02:21,100 --> 00:02:22,120 ‫"جيون تاي ريونغ". 14 00:02:22,700 --> 00:02:25,850 ‫لا تحضر شيئاً هشاً ككرة كرستالية. 15 00:02:25,960 --> 00:02:27,630 ‫ستصبح مسحوقاً في غضون دقيقة. 16 00:02:28,060 --> 00:02:30,180 ‫ألم يعلمك أخوك ذلك ؟ 17 00:02:30,770 --> 00:02:31,790 ‫آسف. 18 00:02:31,840 --> 00:02:33,370 ‫على أي حال، فأنتما متشابهان. 19 00:02:33,760 --> 00:02:34,540 ‫إلى جانب ذلك، 20 00:02:34,540 --> 00:02:37,420 ‫سمعت أن نائب القبطان حصل على ترقية . 21 00:02:38,090 --> 00:02:40,140 ‫بدا القبطان ساخطاً. 22 00:02:40,400 --> 00:02:42,890 ‫لأن النائب نال الترقية و ليس هو. 23 00:02:43,410 --> 00:02:44,500 ‫لهذا السبب يشعر بالغضب. 24 00:02:44,500 --> 00:02:47,090 ‫أشعر بقشعريرة من وجه نائب القبطان. 25 00:02:47,090 --> 00:02:48,690 ‫أشعر أنه يوشك أن يفقد السيطرة. 26 00:02:48,690 --> 00:02:49,970 ‫لكن ربما يكون على العكس تماماً. 27 00:02:50,740 --> 00:02:52,280 ‫عندما يخوض قتالاً حقاً 28 00:02:52,730 --> 00:02:54,390 ‫فهو لا يعرف الرحمة. 29 00:02:55,290 --> 00:02:56,250 ‫أنت محق. 30 00:02:56,440 --> 00:02:58,680 ‫كما أن وجهه وسيم. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,640 ‫و قد درس بالخارج. 32 00:03:00,090 --> 00:03:02,250 ‫أظنه لا يعرف أجرة الحافلة حتى. 33 00:03:03,200 --> 00:03:04,810 ‫أحياناً ، 34 00:03:04,810 --> 00:03:05,960 ‫لأصدقك القول، 35 00:03:06,850 --> 00:03:08,450 ‫أشعر كأنني أخاه الأكبر. 36 00:03:09,030 --> 00:03:10,370 ‫إن نظرت عن كثب، 37 00:03:10,640 --> 00:03:14,350 ‫فعيناه تلمعان مثل كلبتي (بوبي بوبي). 38 00:03:14,730 --> 00:03:15,630 ‫أشتاق إليها. 39 00:03:15,880 --> 00:03:16,660 ‫أجل. 40 00:03:16,870 --> 00:03:17,460 ‫أنتما. 41 00:03:17,740 --> 00:03:19,850 ‫حلمتُ أن أحدهم يغتابني. 42 00:03:21,430 --> 00:03:22,320 ‫- تحية ! ‫- تحية ! 43 00:03:24,140 --> 00:03:25,430 ‫انسيا الأمر. 44 00:03:26,100 --> 00:03:29,630 ‫لكن....هذا الحلم.... 45 00:03:31,800 --> 00:03:34,360 ‫كأنه حقيقي. 46 00:03:35,700 --> 00:03:38,000 ‫- هل كلبك وسيم؟ ‫- ماذا ؟ 47 00:03:38,490 --> 00:03:39,960 ‫آه، لا. 48 00:03:39,960 --> 00:03:42,200 ‫"آه، لا." 49 00:03:43,540 --> 00:03:44,570 ‫أأبدو كأخيك الصغير ؟ 50 00:03:45,900 --> 00:03:46,730 ‫آسف. 51 00:03:47,920 --> 00:03:48,630 ‫ما هذا؟ 52 00:03:50,220 --> 00:03:51,390 ‫رائع. 53 00:03:52,170 --> 00:03:53,640 ‫سألهو بها و أعيدها إليك. 54 00:03:54,410 --> 00:03:55,240 ‫لكن، 55 00:03:55,630 --> 00:03:57,030 ‫ما الذي ستفعلانه؟ 56 00:03:58,630 --> 00:04:00,430 ‫أنا شخص حقودٌ للغاية. 57 00:04:01,710 --> 00:04:03,430 ‫كيف تجرؤان على الحديث عني من وراء ظهري ؟ 58 00:04:11,270 --> 00:04:12,170 ‫- أنا.... ‫- أنت. 59 00:04:12,170 --> 00:04:13,130 ‫لقد أفزعتني. 60 00:04:13,130 --> 00:04:14,600 ‫أنا جوعان. حضّر لي بعض المعكرونة الجاهزة. 61 00:04:14,600 --> 00:04:15,430 ‫حاضر. 62 00:04:23,560 --> 00:04:24,520 ‫ما الأمر ؟ 63 00:04:24,520 --> 00:04:25,800 ‫لا أعلم حقاً. 64 00:04:25,800 --> 00:04:27,340 ‫يبدو كأن هناك شيء للإبلاغ عنه. 65 00:04:27,350 --> 00:04:27,990 ‫حقاً ؟ 66 00:04:33,130 --> 00:04:37,100 ‫تهانينا على ترقيتك ! 67 00:04:37,100 --> 00:04:40,810 ‫تهانينا على ترقيتك ! 68 00:04:42,055 --> 00:04:46,090 ‫عزيزي القبطان ... 69 00:04:47,340 --> 00:04:51,950 ‫- تهانينا على ترقيتك ! ‫- تهانينا ! 70 00:04:58,750 --> 00:05:00,810 ‫- تحية ! ‫- تحية ! 71 00:05:03,150 --> 00:05:03,850 ‫يا الهي. 72 00:05:05,400 --> 00:05:06,230 ‫هل رحل ؟ 73 00:05:06,230 --> 00:05:08,540 ‫ألا يمكنكم تفهم الوضع ؟ ‫شغل الأضواء. 74 00:05:09,240 --> 00:05:10,330 ‫فكرة من هذه ؟ 75 00:05:11,670 --> 00:05:13,790 ‫فكروا في الأمر من وجهة نظر تقليدية. 76 00:05:13,790 --> 00:05:15,030 ‫إذا قمتُ بذلك، 77 00:05:15,030 --> 00:05:16,730 ‫فكيف سيشعر القبطان عندما يرى هذا، 78 00:05:16,730 --> 00:05:19,410 ‫عندما يرى الجميع بسعادة غامرة ؟ 79 00:05:19,410 --> 00:05:21,520 ‫لا يمكنني استيعاب هذا الموقف. 80 00:05:22,750 --> 00:05:23,450 ‫أيها الملازم "كونغ". 81 00:05:25,440 --> 00:05:26,850 ‫لقد عارضتُ هذا الأمر. 82 00:05:27,100 --> 00:05:29,090 ‫لكن الرقيب "نو" أصرَّ . 83 00:05:29,090 --> 00:05:30,060 ‫ماذا؟ كلا. 84 00:05:30,220 --> 00:05:32,270 ‫أترى، أخبرتك ألا نفعل. 85 00:05:32,720 --> 00:05:34,960 ‫لمَ نفعل كل هذا ؟ مزعج. 86 00:05:36,370 --> 00:05:37,390 ‫حسناً ، حسناً. 87 00:05:37,390 --> 00:05:39,440 ‫- قال الجميع أنه لا بأس. ‫- كيف لا بأس بهذا ؟ 88 00:05:39,440 --> 00:05:40,590 ‫انظر للمناخ العام. 89 00:05:40,590 --> 00:05:42,320 ‫انصرفوا. هيا. 90 00:05:42,320 --> 00:05:43,090 ‫تحركوا. 91 00:05:45,880 --> 00:05:46,720 ‫هيا ! 92 00:05:46,720 --> 00:05:49,400 ‫هذا كله بناءً على أوامرك، أيها النائب. 93 00:05:49,400 --> 00:05:50,940 ‫- أنا؟ ‫- أجل. 94 00:05:51,260 --> 00:05:51,840 ‫هل فعلت ؟ 95 00:05:52,350 --> 00:05:54,910 ‫أنّى لك فعل ذلك حتى لو أمرتك؟ 96 00:05:57,060 --> 00:05:58,790 ‫أهذا كلام منطقي ؟ 97 00:05:59,880 --> 00:06:02,310 ‫لا آبه إن شعرتَ بالظلم. ‫يمكنك أن تصبح النائب . 98 00:06:09,030 --> 00:06:09,860 ‫ما هذه؟ 99 00:06:13,120 --> 00:06:13,960 ‫هدية؟ 100 00:06:16,520 --> 00:06:17,090 ‫أجل. 101 00:06:18,240 --> 00:06:19,590 ‫لإحياء ذكرى المناورة التدريبية. 102 00:06:20,710 --> 00:06:21,470 ‫آه، "جيون تاي ريونغ". 103 00:06:22,050 --> 00:06:24,550 ‫هل حَكَته لك حبيبتك؟ 104 00:06:24,550 --> 00:06:26,850 ‫هذا مختلف عما اشتريته. 105 00:06:27,300 --> 00:06:28,130 ‫النسيج مختلف. 106 00:06:28,520 --> 00:06:29,400 ‫لقد اشتريته. 107 00:06:31,030 --> 00:06:31,730 ‫حقاً ؟ 108 00:06:32,050 --> 00:06:33,720 ‫سأحتفظ به. 109 00:06:33,850 --> 00:06:35,770 ‫الأحمر لون العاطفة. 110 00:06:36,280 --> 00:06:36,980 ‫شكراً. 111 00:06:38,580 --> 00:06:39,540 ‫إلى أين أنتم ذاهبون ؟ 112 00:06:39,540 --> 00:06:41,530 ‫تعالوا إلى هنا. سنلتقط صورة جماعية. 113 00:06:41,650 --> 00:06:42,170 ‫هيا. 114 00:06:42,170 --> 00:06:44,090 ‫النائب ينتظرنا جميعاً. 115 00:06:45,030 --> 00:06:45,880 ‫وقت الصور. 116 00:06:46,830 --> 00:06:48,690 ‫أنزلوا هواتفكم. 117 00:06:49,340 --> 00:06:50,050 ‫اهدؤوا. 118 00:06:51,350 --> 00:06:53,350 ‫ما كان ذلك؟ رسالة من المقر الرئيسي. 119 00:06:53,350 --> 00:06:54,310 ‫احزروا لمن ؟ 120 00:06:55,010 --> 00:06:55,970 ‫أين الملازم "كونغ"؟ 121 00:06:56,360 --> 00:06:57,130 ‫هنا ! 122 00:06:58,090 --> 00:06:59,490 ‫لقد رُزقت بابن . 123 00:07:05,380 --> 00:07:06,330 ‫ابن. 124 00:07:06,330 --> 00:07:09,130 ‫- ابن ! ‫- ابن ! 125 00:07:09,130 --> 00:07:14,130 ‫- خذ إجازة! ‫- خذ إجازة! 126 00:07:23,080 --> 00:07:26,280 ‫(على عمق 6 كيلومترات من الغواصة) 127 00:07:45,880 --> 00:07:46,770 ‫[ أخبار عاجلة ] 128 00:07:46,770 --> 00:07:50,610 ‫[ غواصة الجمهورية الكورية "هانلا" العائدة من ‫ مناورات تدريبية على حوض المحيط الهادئ، 129 00:07:50,610 --> 00:07:52,660 ‫فُقدت في ساحل (هيروشيما).] 130 00:07:52,660 --> 00:07:54,710 ‫[ لا يزال طقس الأمس السيء قائماً.] 131 00:07:54,710 --> 00:07:57,220 ‫[ ينتاب المسؤولين القلق بشأن إذا ما كان ‫ بإمكانهم إجراء عملية البحث.] 132 00:07:57,220 --> 00:08:01,510 ‫[ الغواصات و المعدات المُرسلة ‫ مُعرضة لخطر الغرق أيضاً.] 133 00:08:01,510 --> 00:08:04,330 ‫[ ستستغرق عملية البحث بعض الوقت.] 134 00:08:05,730 --> 00:08:11,580 ‫" بعد مرور عام " 135 00:08:32,410 --> 00:08:35,140 ‫( ابنتي: أبي، هل لي بالخروج مع أمي اليوم؟ ) 136 00:08:35,140 --> 00:08:40,890 ‫( حسناً.....) 137 00:08:45,650 --> 00:08:46,420 ‫أيها النائب. 138 00:08:46,740 --> 00:08:47,830 ‫نحن جاهزون. 139 00:08:49,100 --> 00:08:49,550 ‫حسنٌ. 140 00:08:57,680 --> 00:08:58,450 ‫مرحباً ؟ 141 00:08:59,410 --> 00:09:01,140 ‫(ملعب الحيّ مفخخٌ بالمتفجرات 142 00:09:01,460 --> 00:09:02,610 ‫ و تم توصيل إحداها للملازم "كيم" كذلك.) 143 00:09:04,400 --> 00:09:05,740 ‫( أي مكانٍ علي تفجيره؟) 144 00:09:11,250 --> 00:09:12,020 ‫مرحباً ؟ 145 00:09:14,860 --> 00:09:15,630 ‫أيها النائب. 146 00:09:16,380 --> 00:09:17,210 ‫هيا بنا. 147 00:09:19,960 --> 00:09:20,990 ‫نحن، 148 00:09:21,560 --> 00:09:22,970 ‫لم نستسلم. 149 00:09:23,560 --> 00:09:27,010 ‫لأننا آمنا بأنه سيتم إنقاذنا. 150 00:09:27,530 --> 00:09:29,190 ‫لذا لم يفقد أحد الأمل. 151 00:09:29,510 --> 00:09:31,050 ‫نستقبل السؤال التالي. 152 00:09:32,520 --> 00:09:36,060 ‫قيل بأن الطاقم قد لقي حتفه في مؤخرة ‫ الغواصة لحظة انهيار جدار غرفة التحكم. 153 00:09:36,380 --> 00:09:38,870 ‫لماذا احتشد الطاقم في مؤخرة الغواصة ؟ 154 00:09:44,760 --> 00:09:46,870 ‫هذا ليس الوقت المناسب لهذا السؤال حالياً. 155 00:09:47,210 --> 00:09:49,880 ‫إذا كنت تشعر بالفضول، تفقد الأخبار السابقة. 156 00:09:50,710 --> 00:09:52,060 ‫اسمح لي بأن أطرح عليك سؤالاً. 157 00:09:52,460 --> 00:09:56,940 ‫صرح جميع أفراد الطاقم بأنهم لما كانوا ‫ لينجوا بدون النائب "كانغ دو يونغ". 158 00:09:57,430 --> 00:09:59,350 ‫ما نوع القيادة التي أظهرتها للطاقم 159 00:09:59,350 --> 00:10:02,230 ‫ بناءً على أوامر القبطان ؟ 160 00:10:25,100 --> 00:10:26,130 ‫أيها النائب. 161 00:10:27,300 --> 00:10:28,260 ‫من أنت ؟ 162 00:10:28,830 --> 00:10:31,200 ‫سمعت بوجود مشاحنات بينك ‫ و بين الرئيس منذ بضع أيام . 163 00:10:31,970 --> 00:10:33,060 ‫ماذا أنت فاعل ؟ 164 00:10:35,680 --> 00:10:38,180 ‫الرئيس لا يحب الذهاب للمشفى. 165 00:10:39,330 --> 00:10:40,930 ‫لكنك أصررت. 166 00:10:44,180 --> 00:10:45,810 ‫(قيادة الدعم الأمني العسكري){\an8} ‫" تشا يونغهان" 167 00:10:44,240 --> 00:10:46,670 ‫من الجيد رؤية أفراد الطاقم المرضى، 168 00:10:47,310 --> 00:10:49,290 ‫لكن لا يبدو ذلك جيداً بالنسبة للعالم الخارجي. 169 00:10:49,640 --> 00:10:51,500 ‫ذلك سيجذب انتباه الصحافة كذلك. 170 00:10:53,390 --> 00:10:54,480 ‫لا تولي اهتماماً لي . 171 00:10:54,800 --> 00:10:56,140 ‫لم أعد جندياً بعد الآن. 172 00:10:56,140 --> 00:10:58,640 ‫إياك أن تتبعني أو أياً من أفراد الطاقم مجدداً. 173 00:10:58,830 --> 00:11:01,070 ‫لا تتواهن كسائر الناس 174 00:11:01,840 --> 00:11:04,010 ‫لأنهم ببساطة يتبجحون دوماً أمام ناظرينا. 175 00:11:05,420 --> 00:11:07,660 ‫فكر في الجنود الذين عادوا على قيد الحياة. 176 00:11:08,050 --> 00:11:10,480 ‫لا أحد من الناجين سالمٌ. ‫ترجّل من السيارة رجاءً. 177 00:11:53,560 --> 00:11:54,840 ‫وصلت طلبية ! 178 00:11:54,010 --> 00:11:57,080 ‫(إلى الملازم "كيم يوو تايك"){\an8} 179 00:11:55,800 --> 00:11:56,950 ‫من أرسلها ؟ 180 00:12:19,540 --> 00:12:22,080 ‫(متفجرات! إذا فتحتها ستنفجر ! ‫إلى الرقيب "جانغ يوو جيونغ" ‫(010-1340-2076 181 00:12:38,940 --> 00:12:40,110 ‫(متفجرات! إذا فتحتها ستنفجر ! ‫إلى الرقيب "جانغ يوو جيونغ" ‫(010-1340-2076 182 00:12:46,010 --> 00:12:46,720 ‫عزيزتي. 183 00:12:59,020 --> 00:13:01,030 ‫(متفجرات! إذا فتحتها ستنفجر ! ‫إلى الرقيب "جانغ يوو جيونغ" ‫(010-1340-2076 184 00:13:00,230 --> 00:13:04,030 ‫رقم مجهول{\an8} 185 00:13:08,590 --> 00:13:09,550 ‫أيها الرقيب "نو". 186 00:13:21,230 --> 00:13:22,640 ‫قد جئتُ أيها الرقيب، انهض. 187 00:13:25,940 --> 00:13:26,950 ‫آسف. 188 00:13:27,830 --> 00:13:28,730 ‫لقد أتيتَ. 189 00:13:30,660 --> 00:13:31,580 ‫تحية ! 190 00:13:32,230 --> 00:13:33,700 ‫إنها ساخنة. 191 00:13:34,920 --> 00:13:36,500 ‫ألم تعد لمنزلك مؤخراً ؟ 192 00:13:38,420 --> 00:13:39,900 ‫أحب المكوث هنا. 193 00:13:42,200 --> 00:13:45,400 ‫جميعهم يبدون كعائلتي. 194 00:13:45,490 --> 00:13:47,260 ‫المكان هنا مكتظٌ بالفعل. 195 00:13:47,260 --> 00:13:49,880 ‫هناك أناسٌ يترددون على هذا المكان للشرب. 196 00:13:50,140 --> 00:13:53,080 ‫يأتون إلى هنا و يثملون. 197 00:13:53,530 --> 00:13:56,310 ‫كما أن هناك مَن يحب العيش هنا. 198 00:13:57,400 --> 00:13:58,230 ‫من ؟ 199 00:13:59,060 --> 00:13:59,890 ‫"تاي ريونغ". 200 00:14:00,400 --> 00:14:02,200 ‫رجلنا الوسيم "جيون تاي ريونغ". 201 00:14:03,800 --> 00:14:05,400 ‫كان يمكث هنا طيلة الوقت. 202 00:14:06,900 --> 00:14:08,120 ‫الفتى المسكين. 203 00:14:18,120 --> 00:14:19,020 ‫شكراً. 204 00:14:22,600 --> 00:14:25,550 ‫قائد كتيبتنا كان يُعدّ أفضل معكرونة جاهزة. 205 00:14:33,170 --> 00:14:34,700 ‫هناك شيء لا تعلمه أيها النائب. 206 00:14:36,990 --> 00:14:37,500 ‫أخبرني. 207 00:14:42,890 --> 00:14:43,720 ‫آه تذكرت. 208 00:14:47,270 --> 00:14:48,030 ‫يا الهي... 209 00:14:48,420 --> 00:14:49,830 ‫غير مسموح لي بالتحدث عنه. 210 00:14:49,830 --> 00:14:51,360 ‫ما هو؟ أفصح عنه. 211 00:14:52,450 --> 00:14:53,150 ‫أيها النائب. 212 00:14:56,800 --> 00:14:57,760 ‫"تاي ريونغ" 213 00:14:58,210 --> 00:14:59,490 ‫دائماً ما يتحدث عن أشياء غريبة. 214 00:15:00,640 --> 00:15:02,560 ‫أشياء بذيئة. 215 00:15:02,940 --> 00:15:05,880 ‫أخبرته ألا يفعل ذلك. 216 00:15:07,200 --> 00:15:10,910 ‫لكنه اكتفى بالضحك و تجاهل كلامي. 217 00:15:11,230 --> 00:15:13,730 ‫لم يصغِ إلي بتاتاً. 218 00:15:16,010 --> 00:15:16,910 ‫أيها الرقيب "نو". 219 00:15:18,510 --> 00:15:19,600 ‫أصغِ إلي بعناية. 220 00:15:20,370 --> 00:15:21,010 ‫حسناً. 221 00:15:24,910 --> 00:15:27,020 ‫الرقيب "جيون تاي ريونغ" قد مات. 222 00:15:30,540 --> 00:15:31,250 ‫كلا. 223 00:15:32,590 --> 00:15:34,000 ‫"تايريونغ" قد مات. 224 00:15:36,170 --> 00:15:37,010 ‫كلا. 225 00:15:38,290 --> 00:15:39,310 ‫لم يمت. 226 00:15:41,110 --> 00:15:42,780 ‫لقد رأيته البارحة. 227 00:15:43,190 --> 00:15:44,600 ‫أفق ! 228 00:15:53,770 --> 00:15:54,410 ‫نعم. 229 00:15:54,740 --> 00:15:55,510 ‫( سيدي. ) 230 00:15:55,890 --> 00:15:58,000 ‫( كان هناك انفجار في محل إقامة في "يونغام" اليوم.) 231 00:15:58,900 --> 00:16:00,690 ‫( ذلك منزل الملازم القائد "كيم يوو تايك".) 232 00:16:01,270 --> 00:16:02,420 ‫( من طاقم الغواصة "هانلا".) 233 00:16:02,690 --> 00:16:03,890 ‫"هانلا". 234 00:16:09,030 --> 00:16:10,820 ‫أمي، أبي... 235 00:16:11,780 --> 00:16:13,130 ‫انتظري يا "سول يونغ". 236 00:16:14,340 --> 00:16:15,810 ‫معك الرقيب "جانغ يوو جيونغ". 237 00:16:15,810 --> 00:16:16,650 ‫( أيتها الرقيب.) 238 00:16:16,650 --> 00:16:18,440 ‫( علينا التعامل مع المتفجرات فوراً.) 239 00:16:18,440 --> 00:16:20,780 ‫( علينا التوجه الآن لملعب حي "تشيولسان".) 240 00:16:20,780 --> 00:16:22,830 ‫حسناً، سأتوجه لهناك حالاً. 241 00:16:32,750 --> 00:16:34,740 ‫[ هذا المقطع مُصور من كاميرات المراقبة.] 242 00:16:34,740 --> 00:16:37,530 ‫[ بعد حدوث إنفجار بمحل إقامة في "يونغام".] 243 00:16:36,410 --> 00:16:37,210 ‫رقم مجهول{\an8}{\an8} 244 00:16:37,710 --> 00:16:38,410 ‫مرحباً ؟ 245 00:16:39,170 --> 00:16:40,450 ‫( ابحث عن المسيح. ) 246 00:16:42,230 --> 00:16:43,130 ‫مرحباً ؟ 247 00:16:43,700 --> 00:16:45,490 ‫( اخترتُ منزل الملازم القائد "كيم".) 248 00:16:46,390 --> 00:16:47,480 ‫( أأنت راضٍ؟ ) 249 00:16:48,690 --> 00:16:50,740 ‫[ لكن زوجين في عمر الثلاثين بالمنزل 250 00:16:50,740 --> 00:16:52,660 ‫أصيبا بجروح بالغة.] 251 00:16:52,080 --> 00:16:53,580 ‫( الملازم القائد "كيم يوو تايك"){\an8} 252 00:17:01,260 --> 00:17:02,160 ‫مرحباً ؟ 253 00:17:02,160 --> 00:17:03,690 ‫معك " تشا يونغهان" من قيادة الدعم الأمني العسكري. 254 00:17:03,950 --> 00:17:05,100 ‫لنتقابل. 255 00:17:05,420 --> 00:17:08,560 ‫هل ما يقال بالأخبار صحيح ؟ ‫أهذا منزل الملازم القائد "كيم يوو تايك"؟ 256 00:17:10,480 --> 00:17:12,590 ‫كيف عرفت ؟ 257 00:17:16,840 --> 00:17:19,410 ‫رقم مجهول{\an8} 258 00:17:20,710 --> 00:17:22,380 ‫رقم مجهول{\an8} 259 00:17:23,490 --> 00:17:24,320 ‫من تكون ؟ 260 00:17:25,090 --> 00:17:26,820 ‫( لقد رأيتَ الرقم الذي اتصلت منه، صحيح؟) 261 00:17:27,840 --> 00:17:29,050 ‫( أرسلت لك رسالة 262 00:17:29,440 --> 00:17:30,520 ‫ من هذا الرقم.) 263 00:17:31,360 --> 00:17:32,060 ‫من تكون ؟ 264 00:17:33,590 --> 00:17:37,200 ‫( أيشعر بطل الجمهورية الكورية ‫البحرية العائد بالذعر ؟) 265 00:17:40,110 --> 00:17:41,970 ‫( أرسلت لك تطبيقاً لتثبته على هاتفك.) 266 00:17:42,740 --> 00:17:43,760 ‫( بعد تثبيته 267 00:17:43,760 --> 00:17:46,390 ‫فلا يمكنك إستقبال أي اتصالات أو رسائل سوى مني.) 268 00:17:52,790 --> 00:17:53,810 ‫كف عن المزاح. 269 00:17:54,960 --> 00:17:56,110 ‫( أعلي تفجيرها ؟) 270 00:17:57,200 --> 00:17:58,990 ‫( لا يزال ملعب الحيّ مزدحماً بالناس.) 271 00:18:03,510 --> 00:18:05,280 ‫( أترغب بتثبيت التطبيق؟ ) 272 00:18:15,490 --> 00:18:16,190 ‫تم الأمر. 273 00:18:16,510 --> 00:18:17,410 ‫( الهدف التالي.) 274 00:18:18,170 --> 00:18:20,730 ‫"ملعب (بوسان أسياد) الرئيسي، المقعد 15، الصف 11." 275 00:18:21,820 --> 00:18:23,290 ‫( إذا اتصلت بالشرطة، سأفجرها. 276 00:18:23,870 --> 00:18:25,210 ‫و لو أخبرت أحداً، سأفجرها.) 277 00:18:25,660 --> 00:18:26,750 ‫( تفقد هاتفك.) 278 00:18:28,210 --> 00:18:31,080 ‫"المقعد 15، الصف 11" 279 00:18:32,310 --> 00:18:33,910 ‫( أسرع.) 280 00:18:33,910 --> 00:18:35,380 ‫( ستنفجر في غضون ساعة.) 281 00:18:35,760 --> 00:18:38,260 ‫( ستُرهق كثيراً اليوم.) 282 00:18:54,790 --> 00:18:55,560 ‫حالة طوارئ. 283 00:18:55,560 --> 00:18:56,330 ‫حالة طوارئ. 284 00:18:56,650 --> 00:18:57,680 ‫حالة طوارئ. 285 00:18:57,680 --> 00:18:58,760 ‫حالة طوارئ. 286 00:18:59,890 --> 00:19:01,430 ‫330 درجة للأمام. 287 00:19:02,460 --> 00:19:04,350 ‫240 درجة على اليسار. 288 00:19:04,350 --> 00:19:05,190 ‫هذا صعب. 289 00:19:05,190 --> 00:19:06,790 ‫240 درجة على اليسار. 290 00:19:06,790 --> 00:19:07,680 ‫و المسار ؟ 291 00:19:12,820 --> 00:19:14,090 ‫340 درجة. 292 00:19:14,090 --> 00:19:14,940 ‫قد رأيته. 293 00:19:14,940 --> 00:19:15,790 ‫إنه يقترب بالفعل. 294 00:19:15,790 --> 00:19:16,840 ‫العمق 200 متر. 295 00:19:16,840 --> 00:19:17,860 ‫للأمام بالطاقة القصوى. 296 00:19:17,860 --> 00:19:18,810 ‫العمق 200 متر. 297 00:19:19,260 --> 00:19:20,480 ‫للأمام بالطاقة القصوى. 298 00:19:29,670 --> 00:19:30,820 ‫اجعلها 150 درجة. 299 00:19:31,000 --> 00:19:32,150 ‫150 درجة. 300 00:19:34,820 --> 00:19:36,330 ‫330 درجة. 301 00:19:36,330 --> 00:19:37,290 ‫غير الطعم. 302 00:19:37,490 --> 00:19:38,830 ‫تبقى دقيقة. 303 00:19:39,090 --> 00:19:40,080 ‫استخدم الطعم العادي. 304 00:19:40,080 --> 00:19:41,040 ‫الطعم العادي. 305 00:19:44,620 --> 00:19:46,030 ‫إطلاق. 306 00:19:58,400 --> 00:19:59,360 ‫لقد أخطأه. 307 00:20:06,200 --> 00:20:06,870 ‫مجدداً. 308 00:20:08,430 --> 00:20:09,130 ‫على بعد 700 متر. 309 00:20:09,570 --> 00:20:11,320 ‫تبقى دقيقة على إطلاقه. 310 00:20:14,000 --> 00:20:15,370 ‫الغواصة تقل سرعتها. 311 00:20:19,870 --> 00:20:21,280 ‫ليس هناك كهرباء لذلك تبطئ من سرعتها. 312 00:20:22,050 --> 00:20:23,090 ‫حضّر الطوربيد. 313 00:20:23,570 --> 00:20:24,660 ‫ما ارتفاع حطام السفينة ؟ 314 00:20:25,140 --> 00:20:26,569 ‫من 800 إلى 110 درجة للأمام. 315 00:20:26,570 --> 00:20:27,810 ‫حطام السفينة يرتفع. 316 00:20:28,730 --> 00:20:30,490 ‫حطام السفينة يرتفع، تفاداه. 317 00:20:40,780 --> 00:20:41,840 ‫خمسون متراً للأمام. 318 00:20:43,910 --> 00:20:45,410 ‫العمق 390. 319 00:20:45,740 --> 00:20:46,390 ‫أيها النائب . 320 00:20:46,640 --> 00:20:47,490 ‫هذا خطير. 321 00:20:48,010 --> 00:20:49,080 ‫موقع حطام السفينة 700. 322 00:20:49,450 --> 00:20:50,340 ‫.360 323 00:20:51,090 --> 00:20:52,150 ‫.370 324 00:20:52,510 --> 00:20:53,460 ‫سيدي، هذا بغاية التهور. 325 00:20:53,470 --> 00:20:54,330 ‫.380 326 00:20:55,660 --> 00:20:56,840 ‫سيدي، علينا أن نتفاداها. 327 00:20:56,850 --> 00:20:57,560 ‫.390 328 00:20:57,570 --> 00:20:58,240 ‫سيدي ! 329 00:20:58,250 --> 00:20:59,380 ‫هاجم المنطقة المصابة. 330 00:20:59,390 --> 00:21:00,700 ‫هاجم المنطقة المصابة. 331 00:21:13,490 --> 00:21:14,370 ‫300 درجة للأمام. 332 00:21:15,150 --> 00:21:16,470 ‫الموقع 40 درجة. 333 00:21:17,450 --> 00:21:21,150 ‫يفصلنا عن سطح البحر 600 متر. 334 00:21:21,150 --> 00:21:22,580 ‫أطلقها جميعها ! 335 00:21:22,750 --> 00:21:23,690 ‫إطلاق. 336 00:21:36,680 --> 00:21:39,180 ‫أحدَث هذا من قبل؟ ‫أخطأ في إصابته. 337 00:21:44,360 --> 00:21:45,000 ‫لنعد الكرة. 338 00:21:47,270 --> 00:21:48,580 ‫تحركوا ! 339 00:21:48,850 --> 00:21:49,790 ‫سيدي. 340 00:21:49,820 --> 00:21:50,610 ‫استعدوا ! 341 00:21:53,210 --> 00:21:54,360 ‫موقع حطام السفينة 400. 342 00:22:02,420 --> 00:22:03,520 ‫موقع حطام السفينة 300. 343 00:22:10,500 --> 00:22:11,550 ‫موقع حطام السفينة 200. 344 00:22:12,530 --> 00:22:13,200 ‫أيها النقيب "يوو". 345 00:22:13,430 --> 00:22:13,960 ‫علم ! 346 00:22:24,470 --> 00:22:25,770 ‫إنها آتية ! 347 00:22:27,410 --> 00:22:29,020 ‫- احترس. ‫- يمكنني فعلها. 348 00:22:38,830 --> 00:22:40,560 ‫أغلقها كلها. 349 00:23:16,700 --> 00:23:20,040 ‫كيف علم مكان الإنفجار اليوم؟ 350 00:23:21,970 --> 00:23:24,240 ‫تحرَّ عن بيانات بطاقة "كانغ دو يونغ" الإئتمانية 351 00:23:24,640 --> 00:23:25,570 ‫و سجل مكالماته كذلك. 352 00:23:25,640 --> 00:23:26,650 ‫حاضر يا سيدي. 353 00:23:29,850 --> 00:23:31,960 ‫أبي لا يجيب على هاتفه. ‫ماذا نفعل ؟ 354 00:23:31,970 --> 00:23:33,270 ‫ألم يُجب ؟ 355 00:23:33,320 --> 00:23:34,080 ‫أجل. 356 00:23:35,100 --> 00:23:38,970 ‫"سول يونغ"، علي الإهتمام بأمر طارئ الآن. 357 00:23:39,280 --> 00:23:40,870 ‫سأعلم والدك. 358 00:23:40,880 --> 00:23:43,060 ‫سأراسله لذا اسبقيني للمنزل. 359 00:23:44,080 --> 00:23:45,480 ‫راسليني عندما تصلين للمنزل. 360 00:23:45,550 --> 00:23:46,180 ‫حاضر. 361 00:23:46,220 --> 00:23:47,250 ‫رافقتك السلامة. 362 00:23:58,300 --> 00:24:03,670 ‫نتابع مبارة كرة القدم في ‫ملعب (بوسان أسياد)". 363 00:24:03,680 --> 00:24:06,140 ‫لا يزال الشوط الأول محتدماً. 364 00:24:06,150 --> 00:24:09,440 ‫"تشوون غيو" أوقف الكرة و سدد سريعاً. 365 00:24:14,930 --> 00:24:15,620 ‫أبي. 366 00:24:16,050 --> 00:24:16,740 ‫ماذا؟ 367 00:24:17,170 --> 00:24:18,550 ‫أمي تخبرك بأن نعود للمنزل. 368 00:24:18,810 --> 00:24:22,040 ‫"بيونغ غوك"، منذ متى ونحن نصغي لكلام أمك؟ 369 00:24:22,580 --> 00:24:23,490 ‫منذ وقت طويل. 370 00:24:26,440 --> 00:24:27,720 ‫ألست جائعاً ؟ 371 00:24:27,920 --> 00:24:29,170 ‫أبوك سيشتري لك شطيرة نقانق. 372 00:24:31,870 --> 00:24:35,290 ‫ما علاقة التفجير بمشاهدتي للمباراة؟ 373 00:24:35,500 --> 00:24:36,430 ‫( ألست مراسلاً ؟) 374 00:24:36,750 --> 00:24:38,050 ‫( يبدو أنه هجوم إرهابي.) 375 00:24:38,420 --> 00:24:39,270 ‫أين ؟ 376 00:24:41,030 --> 00:24:42,050 ‫الغواصة "هانلا". 377 00:24:42,260 --> 00:24:43,350 ‫من في الغواصة "هانلا"؟ 378 00:24:43,360 --> 00:24:44,790 ‫أستعلم لو أخبرتك؟ 379 00:24:44,990 --> 00:24:45,730 ‫ربما. 380 00:24:45,740 --> 00:24:47,720 ‫- أسرع بالعودة. ‫- لا أريد. 381 00:24:48,010 --> 00:24:50,510 ‫عزيزي، أتريدني أن ألكمك في وجهك؟ 382 00:24:50,560 --> 00:24:51,700 ‫بالطبع لا . 383 00:24:51,950 --> 00:24:53,280 ‫سأنهي المكالمة. 384 00:24:58,600 --> 00:24:59,580 ‫قد انكسر. 385 00:24:59,970 --> 00:25:01,360 ‫انتظر، مهلاً. 386 00:25:28,490 --> 00:25:30,310 ‫( أنت تدرك أن هذا حدثٌ مباشر.) 387 00:25:31,200 --> 00:25:32,690 ‫( ستنفجر إن كان هناك استجابة من أحدهم.) 388 00:25:33,600 --> 00:25:35,160 ‫أنا في الصف 11، المقعد 9. 389 00:25:35,170 --> 00:25:38,060 ‫( هذه ليست أي قنبلة.) 390 00:25:38,390 --> 00:25:40,280 ‫( إنها قنبلة حساسة للصوت.) 391 00:25:40,630 --> 00:25:41,730 ‫( أيمكنك رؤية مقاعد كبار الشخصيات ؟) 392 00:25:43,000 --> 00:25:45,350 ‫( ستنفجر إذا تجاوزت 100 ديسيبل.) ‫"ديسيبل: وحدة تستخدم لقياس شدة الصوت" 393 00:25:46,800 --> 00:25:50,180 ‫( سيكون ممتعاً إذا انفجرت.) 394 00:25:50,870 --> 00:25:52,370 ‫يا ضابط البحرية، بسببك.... 395 00:25:55,880 --> 00:25:56,860 ‫أين القنبلة ؟ 396 00:25:57,230 --> 00:25:57,850 ‫قنبلة ! 397 00:25:59,510 --> 00:26:01,740 ‫( إنها قنبلة لا يمكنك إيقافها.) 398 00:26:02,440 --> 00:26:03,670 ‫( لا يمكنك أن تتحرك قيد أنملة.) 399 00:26:05,910 --> 00:26:08,140 ‫{\an8}( نائب قبطان الغواصة "هانلا"، "كانغ دو يونغ") 400 00:26:06,190 --> 00:26:07,670 ‫"كانغ دو يونغ" ، الغواصة "هانلا". 401 00:26:14,190 --> 00:26:15,450 ‫أيها النائب "كانغ"، صحيح ؟ 402 00:26:15,940 --> 00:26:17,800 ‫سمعتك تقول قنبلة. 403 00:26:18,330 --> 00:26:20,060 ‫برفقتي طفل هنا. 404 00:26:21,620 --> 00:26:23,070 ‫هناك قنبلة في الملعب. 405 00:26:24,190 --> 00:26:25,660 ‫أعلينا أن نقوم بإخلاء الجميع؟ 406 00:26:25,720 --> 00:26:26,960 ‫ستنفجر قبل أن يتمكن أحد من الخروج. 407 00:26:26,980 --> 00:26:28,670 ‫إنها قنبلة تنفجر عند إحداث الضوضاء. 408 00:26:29,000 --> 00:26:30,820 ‫كيف للملعب أن يظل هادئاً ؟ 409 00:26:33,540 --> 00:26:34,650 ‫عطّل المبارة ! 410 00:26:35,780 --> 00:26:36,570 ‫أنا ؟ 411 00:26:38,310 --> 00:26:39,130 ‫كيف ؟ 412 00:26:39,480 --> 00:26:41,820 ‫إنه "كانغ جاي ووك"، "كانغ جاي ووك"! 413 00:26:47,720 --> 00:26:50,250 ‫إنه يحرز تقدماً. 414 00:26:56,660 --> 00:26:59,150 ‫"هاجاي يونغ" رائع حقاً. 415 00:27:02,490 --> 00:27:03,270 ‫هل عدتم يا رفاق؟ 416 00:27:03,320 --> 00:27:04,550 ‫لا نزال في الملعب. 417 00:27:06,280 --> 00:27:07,390 ‫صلني بوالدك. 418 00:27:08,190 --> 00:27:10,170 ‫غادر لتوه لشراء النقانق. 419 00:27:10,450 --> 00:27:11,910 ‫يا له من مثير للمشاكل. 420 00:27:12,030 --> 00:27:15,560 ‫فرصة لفريق "بوسان" لتسجيل هدف حاسم من علامة الجزاء. 421 00:27:15,570 --> 00:27:16,890 ‫ما هذا ؟ 422 00:27:17,080 --> 00:27:19,120 ‫دخل رجل غريب أرضية الملعب. 423 00:27:19,380 --> 00:27:21,000 ‫ما هذا ؟ 424 00:27:21,070 --> 00:27:23,050 ‫هل فقد عقله ؟ 425 00:27:23,060 --> 00:27:24,710 ‫إنه ليس مشجعاً، لكنه يلفت الإنتباه، صحيح؟ 426 00:27:24,720 --> 00:27:26,880 ‫لقد ركل الكرة حتى، ماذا يفعل؟ 427 00:27:26,890 --> 00:27:29,390 ‫لابد أن تكون زوجته بائسة. 428 00:27:29,800 --> 00:27:31,920 ‫كيف لأبٍ أن يفعل هكذا أمور ؟ 429 00:27:31,930 --> 00:27:34,690 ‫يغطي وجهه، لكنني أعجز عن رؤيته. 430 00:27:34,910 --> 00:27:35,880 ‫أفرط في لفت الإنتباه. 431 00:27:35,890 --> 00:27:38,220 ‫- هذا محرج للغاية. ‫- ما الذي يحدث في أرضية الملعب ؟ 432 00:27:38,230 --> 00:27:39,840 ‫آمل أن يخرجوه بسرعة. 433 00:27:40,480 --> 00:27:42,940 ‫هذا جنوني. 434 00:27:44,450 --> 00:27:45,150 ‫إنه أبي ! 435 00:27:45,950 --> 00:27:47,000 ‫علينا أن نخرجه من هنا. 436 00:27:47,010 --> 00:27:49,520 ‫رجل مثله يستحق عقوبة مشددة. 437 00:27:49,600 --> 00:27:51,310 ‫إنه زوجك. 438 00:27:51,320 --> 00:27:52,380 ‫كم هذا محرج. 439 00:27:53,280 --> 00:27:54,770 ‫كلا ، ليس هو. 440 00:27:55,230 --> 00:27:56,110 ‫كان هو. 441 00:27:56,120 --> 00:27:57,070 ‫كلا. 442 00:28:44,170 --> 00:28:46,030 ‫لا يمكنك التأكد من هذا. 443 00:28:46,370 --> 00:28:47,360 ‫ماذا يجري ؟ 444 00:28:48,400 --> 00:28:50,980 ‫"كانغ دو يونغ"، أنت. 445 00:28:53,390 --> 00:28:54,420 ‫لقد أفزعتني. 446 00:28:55,280 --> 00:28:56,190 ‫ماذا يجري ؟ 447 00:28:56,470 --> 00:28:57,970 ‫آسف، هناك قنبلة. 448 00:28:58,250 --> 00:28:59,030 ‫أيها النائب "كانغ". 449 00:29:00,400 --> 00:29:01,360 ‫ما الخطب ؟ 450 00:29:03,210 --> 00:29:05,550 ‫ماذا تعني بقنبلة؟ 451 00:29:07,720 --> 00:29:09,050 ‫ماذا تفعل هنا الآن ؟ 452 00:29:09,470 --> 00:29:10,200 ‫آسف. 453 00:29:11,280 --> 00:29:13,480 ‫"كانغ دو يونغ"، ما خطبك ؟ 454 00:29:16,130 --> 00:29:19,990 ‫لا شيء. دعونا لا نأخذ هذا على محمل الجد، ‫تابعوا مشاهدة المباراة رجاءً. 455 00:29:20,000 --> 00:29:22,450 ‫"كانغ"، هل سمعت شيئاً ؟ 456 00:29:29,820 --> 00:29:30,550 ‫إنها قنبلة حقيقية! 457 00:29:30,560 --> 00:29:32,330 ‫اخرجوا ! اخرجوا ! 458 00:29:39,400 --> 00:29:40,730 ‫ابني ما زال هناك. 459 00:29:40,740 --> 00:29:42,220 ‫ابني في الحمام ! 460 00:29:47,750 --> 00:29:49,840 ‫"يونغ وو" ، اخرج. 461 00:29:49,850 --> 00:29:50,970 ‫جد ابني. 462 00:29:50,980 --> 00:29:51,870 ‫أمي. 463 00:30:15,580 --> 00:30:16,280 ‫"بيونغ غوك". 464 00:30:16,620 --> 00:30:18,340 ‫ابقَ هناك، فهمت ؟ 465 00:30:45,390 --> 00:30:47,330 ‫"يونغ وو"، "يونغ وو". 466 00:30:47,340 --> 00:30:48,630 ‫- أمي. ‫- لا بأس. 467 00:31:12,230 --> 00:31:12,960 ‫أأنت بخير ؟ 468 00:31:15,320 --> 00:31:16,170 ‫ أنت تنزف بغزارة. 469 00:31:18,990 --> 00:31:20,430 ‫( أنت فطنٌ للغاية.) 470 00:31:21,260 --> 00:31:22,930 ‫( أعليك إنقاذ الناس؟) 471 00:31:23,340 --> 00:31:24,250 ‫ماذا تريد ؟ 472 00:31:24,650 --> 00:31:25,960 ‫( القنبلة الثالثة سيتم إطلاقها 473 00:31:26,290 --> 00:31:27,440 ‫في ملعب حي "تشيولسان".) 474 00:31:28,470 --> 00:31:30,390 ‫( "جانغ يوو جيونغ" توجهت إلى هناك كذلك.) 475 00:31:34,440 --> 00:31:36,280 ‫( لذا ربما عليك أن تبطل مفعولها بنفسك.) 476 00:31:37,220 --> 00:31:38,560 ‫(لا أظن أنه يمكن إبطال مفعولها.) 477 00:31:40,690 --> 00:31:42,660 ‫( القنبلة الرابعة في حمام سباحة "أنجاي".) 478 00:31:43,300 --> 00:31:46,420 ‫( إنه يوم حافل للغاية.) 479 00:31:48,740 --> 00:31:50,410 ‫( إن كان حمام السباحة مزدحماً، فستنفجر القنبلة.) 480 00:31:51,770 --> 00:31:52,670 ‫( إلى أين ستذهب؟) 481 00:31:53,860 --> 00:31:54,730 ‫رقم مجهول 482 00:31:53,970 --> 00:31:55,250 ‫( إذا لم تتخذ قراراً، فكلاهما....) 483 00:31:58,940 --> 00:32:01,380 ‫( لا تغلق الخط قبل أن أنتهي من حديثي.) 484 00:32:02,750 --> 00:32:03,580 ‫( لذا اختر.) 485 00:32:04,590 --> 00:32:07,050 ‫( حمام السباحة أم ملعب الحيّ ؟) 486 00:32:10,550 --> 00:32:11,590 ‫سأذهب لحمام السباحة. 487 00:32:12,720 --> 00:32:16,450 ‫( "جانغ يوو جيونغ" ستلقى حتفها.) 488 00:32:17,830 --> 00:32:18,640 ‫أصغِ إلي ، 489 00:32:19,720 --> 00:32:21,910 ‫ستلقى حتفك أيضاً إن أصاب "جانغ يوو جيونغ" مكروه. 490 00:32:22,350 --> 00:32:25,530 ‫( أسرع، إذا لم تصل في الموعد سينفجر حمام السباحة كذلك.) 491 00:32:28,490 --> 00:32:29,410 ‫ماذا يجري ؟ 492 00:32:30,050 --> 00:32:31,040 ‫هل لي بسؤال ؟ 493 00:32:33,870 --> 00:32:36,100 ‫بطة صفراء....حديقة مائية ؟ 494 00:32:37,580 --> 00:32:38,710 ‫لكن لا يمكنني السباحة. 495 00:32:40,780 --> 00:32:42,920 ‫لماذا لم تطلبي منهم إفساح الطريق ؟ 496 00:32:43,910 --> 00:32:44,900 ‫ما الذي تنتظره؟ أطلق البوق ؟ 497 00:32:54,150 --> 00:32:56,190 ‫ماذا يجري ؟ 498 00:33:00,320 --> 00:33:01,110 ‫أين حدث ذلك ؟ 499 00:33:02,080 --> 00:33:05,420 ‫إنه ملعب الحيّ ! 500 00:33:07,520 --> 00:33:10,110 ‫- أيتها الرقيب، أتريدين مني الذهاب؟ ‫- الوقت لا يسعفنا، سأذهب بمفردي. 501 00:33:28,800 --> 00:33:30,150 ‫سيدي، يدك تنزف. 502 00:33:35,040 --> 00:33:35,860 ‫ما اسمك ؟ 503 00:33:36,530 --> 00:33:37,320 ‫" أوه بيونغ غوك". 504 00:33:39,270 --> 00:33:40,240 ‫شكراً لك يا "بيونغ غوك". 505 00:33:41,290 --> 00:33:43,510 ‫اشترته لي أمي لأمسح به أنفي. 506 00:33:44,030 --> 00:33:45,590 ‫لم أستخدمه بالرغم من ذلك. 507 00:33:48,430 --> 00:33:49,150 ‫أشكرك. 508 00:33:49,870 --> 00:33:51,280 ‫تبدو مفعماً بالحيوية كوالدك. 509 00:33:53,420 --> 00:33:55,370 ‫حتى بالرغم من أن أمه من ولدته، لكنه يشبهني. 510 00:34:03,450 --> 00:34:05,100 ‫"بيونغ غوك"، أيمكنك الدخول بمفردك؟ 511 00:34:05,170 --> 00:34:06,450 ‫أبي، أنت مشهور على اليوتيوب. 512 00:34:06,460 --> 00:34:07,390 ‫أهذا أنا ؟ 513 00:34:16,140 --> 00:34:17,260 ‫ماذا أنت فاعل ؟ 514 00:34:17,330 --> 00:34:19,440 ‫- أود استعارة سيارتك. ‫- ماذا؟ 515 00:34:21,780 --> 00:34:24,350 ‫ماذا تعني؟ ‫مازلت أسدد في قسطها. 516 00:34:24,360 --> 00:34:25,240 ‫سأدفع لك. 517 00:34:25,250 --> 00:34:26,470 ‫ليست هذه القضية. 518 00:34:29,780 --> 00:34:30,870 ‫أنت سخي للغاية ! 519 00:34:31,300 --> 00:34:32,420 ‫اعتنِ بسيارتي جيداً. 520 00:34:38,640 --> 00:34:39,800 ‫من أكون ؟ 521 00:34:39,990 --> 00:34:41,750 ‫هناك سبب لفعلي ذلك. 522 00:34:41,760 --> 00:34:43,680 ‫( لماذا كنت تكشف بطنك؟) 523 00:34:43,870 --> 00:34:44,970 ‫أأنا مجنون ؟ 524 00:34:45,120 --> 00:34:47,180 ‫أخبرتكِ أن هناك سببٌ لكشف بطني هناك. 525 00:34:47,350 --> 00:34:48,570 ‫( تريد أن تظهر في الأخبار، أليس كذلك؟) 526 00:34:48,580 --> 00:34:50,160 ‫أنا في عجلة من أمري، اتصل بزوجتي رجاءً. 527 00:34:50,170 --> 00:34:50,860 ‫( أجبني ! ) 528 00:34:50,870 --> 00:34:53,300 ‫علي الاتصال بالزوجة. ‫لننه المكالمة الآن . 529 00:34:53,310 --> 00:34:54,150 ‫( أي زوجة ؟) 530 00:34:54,160 --> 00:34:56,570 ‫- ليس أنتِ، بل زوجة أخرى . ‫- ( أأنت مخبول ؟ ) 531 00:34:56,580 --> 00:34:58,490 ‫- سأتصل بالزوجة الأخرى. سأعاود الاتصال بك. ‫- ( أيها الوغد!) 532 00:34:58,500 --> 00:34:59,330 ‫عمّ تتحدث؟ 533 00:35:00,960 --> 00:35:01,880 ‫أجرِ اتصالاً من أجلي. 534 00:35:02,160 --> 00:35:04,060 ‫شخص ما يتنصت على هاتفي، ‫لذا لا يمكنني استخدامه. 535 00:35:05,760 --> 00:35:08,880 ‫الأمر خطير حقاً، إذ أنه تمكن من اختراق هاتفك. 536 00:35:12,930 --> 00:35:15,050 ‫( الرقم الذي طلبته لا يمكن الوصول إليه.) 537 00:35:15,410 --> 00:35:19,770 ‫لنفرض فحسب، أساساً ما قلته أن.... 538 00:35:19,780 --> 00:35:22,160 ‫على أي حال، أخبرني بما يحدث ‫ حتى أتمكن من مساعدتك. 539 00:35:22,170 --> 00:35:23,410 ‫انفجرت قنبلة أمام ناظريّ. 540 00:35:23,420 --> 00:35:24,860 ‫لا أستطيع إقراضك سيارتي ببساطة هكذا ! 541 00:35:30,880 --> 00:35:32,060 ‫ما رأيك بأن تترجل من السيارة الآن ؟ 542 00:35:34,890 --> 00:35:35,590 ‫لا أريد. 543 00:35:37,440 --> 00:35:38,170 ‫أيها النائب ، 544 00:35:40,380 --> 00:35:42,370 ‫أتحبُّ فرض سيطرتك دوماً ؟ 545 00:35:43,400 --> 00:35:46,010 ‫أجل، أحب فرض سيطرتي. 546 00:35:51,450 --> 00:35:54,010 ‫أتعلم كيف تعرضت للإهانة بنزولي لأرض الملعب ؟ 547 00:35:54,170 --> 00:35:57,410 ‫نحن في عصر رقمي ! ‫سيظل ذلك على اليوتيوب للأبد ! 548 00:35:57,420 --> 00:36:00,600 ‫كشفت بطني أمام ابني، كما أنه ‫ رآني و أنا أُسحب خارجاً. 549 00:36:01,210 --> 00:36:01,890 ‫تمسك بإحكام . 550 00:36:02,370 --> 00:36:03,660 ‫أتمسك...بماذا ؟ 551 00:36:11,530 --> 00:36:12,480 ‫لم أتمسك بشيء بعد ! 552 00:36:14,770 --> 00:36:15,860 ‫احترسوا من السيارة ! 553 00:36:26,280 --> 00:36:27,940 ‫انتظر ثانية! انتظر ثانية! 554 00:36:43,700 --> 00:36:45,120 ‫نحن بحاجة للشرطة. 555 00:36:45,780 --> 00:36:47,760 ‫( كلا، ليس الشرطة.) 556 00:36:47,780 --> 00:36:48,770 ‫( هذا عملنا.) 557 00:36:48,870 --> 00:36:51,980 ‫كان هناك انفجارين، كلاهما مرتبط بـ "كانغ دو يونغ". 558 00:36:52,310 --> 00:36:53,370 ‫لقد أرسلت إليك صورة. 559 00:36:53,410 --> 00:36:55,380 ‫إنه مشتبه بالهجوم الإرهابي. ‫انظر في الأمر. 560 00:36:58,200 --> 00:36:59,480 ‫هناك خطب ما. 561 00:37:00,650 --> 00:37:03,070 ‫اتصلا بقسم الشرطة و ابحثا في ‫ لقطات كاميرات المراقبة. 562 00:37:03,120 --> 00:37:04,660 ‫علينا أن نجد "كانغ دو يونغ". 563 00:37:04,740 --> 00:37:05,580 ‫حاضر يا سيدي. 564 00:37:06,080 --> 00:37:06,800 ‫أي محطة تعمل بها ؟ 565 00:37:07,590 --> 00:37:09,820 ‫ماذا؟ عمّ تتحدث ؟ 566 00:37:10,210 --> 00:37:11,180 ‫أأنت صحفي من قناة "سي بي سي"؟ 567 00:37:11,190 --> 00:37:12,820 ‫قلت لا. 568 00:37:15,430 --> 00:37:16,510 ‫( أوه بي أوه) 569 00:37:20,460 --> 00:37:21,570 ‫هذا صحيح، أنا صحفي. 570 00:37:22,440 --> 00:37:24,580 ‫كنت سأخبرك لاحقاً. 571 00:37:24,930 --> 00:37:27,660 ‫أنا لا أفعل هذا لأجل سبق صحفي. ‫انتظر لحظة. 572 00:37:29,050 --> 00:37:30,110 ‫مرحباً يا عزيزتي. 573 00:37:31,820 --> 00:37:32,840 ‫فهمت. 574 00:37:34,320 --> 00:37:36,720 ‫تقول زوجتي إنها لن تخبر أحداً. 575 00:37:37,520 --> 00:37:38,610 ‫إنها مصادفة، صحيح ؟ 576 00:37:38,620 --> 00:37:40,400 ‫هناك العديد ممّن يعملون في فريق تفكيك المتفجرات، 577 00:37:40,610 --> 00:37:42,220 ‫لابد أن هناك أحد تبادر لذهنك. 578 00:37:45,630 --> 00:37:47,700 ‫قل شيئاً أيها النائب. 579 00:37:47,710 --> 00:37:50,010 ‫حتى أتمكن من مساعدتك. 580 00:37:50,020 --> 00:37:52,950 ‫إنه ليس أمراً بوسعك توليه بمفردك. 581 00:37:52,960 --> 00:37:54,050 ‫لذا أخبرني. 582 00:37:54,060 --> 00:37:55,510 ‫أطفئ التسجيل أولاً. 583 00:37:55,550 --> 00:37:56,350 ‫ماذا ؟ 584 00:37:57,660 --> 00:38:00,700 ‫كيف حدث ذلك ؟ 585 00:38:01,900 --> 00:38:03,240 ‫قد أطفأته. أخبرني الآن. 586 00:38:03,390 --> 00:38:04,490 ‫- أطفئه . ‫- حسناً . 587 00:38:09,910 --> 00:38:12,160 ‫إنها إشارة حمراء. 588 00:38:15,420 --> 00:38:16,880 ‫إشارة حمراء ! إشارة حمراء ! 589 00:38:23,160 --> 00:38:23,840 ‫ماذا ؟ 590 00:38:24,660 --> 00:38:25,750 ‫الشرطة ؟ 591 00:38:26,230 --> 00:38:28,840 ‫أجل، أنا من قسم شرطة "بوسان". 592 00:38:28,910 --> 00:38:31,320 ‫لا تقم بأي شيء. انتظر هناك وحسب. 593 00:38:31,330 --> 00:38:32,780 ‫لا تفعل شيئاً. 594 00:38:32,960 --> 00:38:35,780 ‫مدد فترة راحتك و لا تلفت الإنتباه. 595 00:38:35,850 --> 00:38:37,950 ‫( عليك أن تخبرني بالسبب.) 596 00:38:37,970 --> 00:38:39,030 ‫كدت أن أصل. 597 00:38:41,230 --> 00:38:42,080 ‫ماذا؟ تباً. 598 00:38:42,090 --> 00:38:43,300 ‫اتصلت الشرطة. 599 00:38:43,310 --> 00:38:44,010 ‫الشرطة ؟ 600 00:38:44,020 --> 00:38:46,500 ‫- يقول بأن علينا تمديد فترة راحتنا. ‫- لماذا ؟ 601 00:38:50,540 --> 00:38:51,130 ‫سيدي ، 602 00:38:51,380 --> 00:38:53,810 ‫زوجة النائب "كانغ" هي الرقيب "جانغ يوو جيونغ". 603 00:38:52,650 --> 00:38:53,400 ‫"سري من الدرجة الأولى" ‫( تحذير : ممنوع الولوج لغير الأطراف المعنية.) {\an8} 604 00:38:59,630 --> 00:39:01,290 ‫أحتاج لكلمة المرور للتأكيد. 605 00:39:01,950 --> 00:39:04,900 ‫( حسناً، سأرسلها لك حالاً. قم بالتأكيد فحسب.) 606 00:39:04,910 --> 00:39:08,610 ‫لكن الرقيب "جانغ يوو جيونغ" ‫ تفكك قنبلة في الملعب الآن. 607 00:39:16,320 --> 00:39:16,980 ‫"مونغ إيوك". 608 00:39:17,000 --> 00:39:17,390 ‫نعم. 609 00:39:17,590 --> 00:39:19,170 ‫لنتوجه إلى "جانغ يوو جيونغ" في ملعب الحي. 610 00:39:19,400 --> 00:39:20,110 ‫حاضر يا سيدي. 611 00:39:25,040 --> 00:39:26,090 ‫أفسحوا الطريق جميعاً. 612 00:39:26,210 --> 00:39:27,340 ‫لا تخافوا ، أنا شرطي. 613 00:39:27,350 --> 00:39:28,060 ‫إلى أين أنتم ذاهبون ؟ 614 00:39:28,330 --> 00:39:30,410 ‫لم لا تزال معطلة ؟ 615 00:39:32,790 --> 00:39:33,820 ‫هذه غرفة التحكم. 616 00:39:33,880 --> 00:39:35,280 ‫هنالك قنبلة . 617 00:39:35,330 --> 00:39:36,150 ‫ماذا ؟ 618 00:39:36,170 --> 00:39:38,330 ‫كم ستستغرق من وقت لإخلاء الجميع ؟ 619 00:39:38,730 --> 00:39:39,940 ‫( ما الذي يعنيه هذا؟) 620 00:39:39,990 --> 00:39:42,360 ‫لا تفعل أي شيء حتى أعطيك إشارة ! 621 00:39:46,170 --> 00:39:46,980 ‫ما الأمر ؟ 622 00:39:49,810 --> 00:39:50,930 ‫( تحقق من الصورة.) 623 00:39:59,720 --> 00:40:03,550 ‫( أيها النائب، فكر في اليوم الأشدِّ إيلاماً ‫ بالنسبة لك.) 624 00:40:05,120 --> 00:40:06,150 ‫( اليوم هو ذلك اليوم.) 625 00:40:12,510 --> 00:40:15,240 ‫لابد أن تكون هناك سيارة ‫ستاريكس سوداء قديمة بالقرب. 626 00:40:15,240 --> 00:40:16,780 ‫لا تفتح النافذة. 627 00:40:17,200 --> 00:40:19,260 ‫سأبحث عنها، لا تقلق. 628 00:40:25,000 --> 00:40:27,950 ‫( أيتها الرقيب، يبدو أن هناك ‫ "جانغ يوو جيونغ" واحدة في هذا البلد.) 629 00:40:28,220 --> 00:40:30,680 ‫( - الأمر أشبه بمزحة. ‫- هذا لأن هويتها قد فُضحت.) 630 00:40:30,680 --> 00:40:32,970 ‫( أخبرتك ألا تضغط على أي شيء.) 631 00:40:33,770 --> 00:40:36,800 ‫علي العودة للمنزل باكراً، لذا لنركز جميعاً. 632 00:40:43,760 --> 00:40:45,720 ‫( تم تنشيطه! المؤقت يعمل!) 633 00:40:46,080 --> 00:40:47,000 ‫ثلاثون دقيقة! 634 00:40:48,170 --> 00:40:49,230 ‫حسناً. 635 00:40:50,890 --> 00:40:52,030 ‫لنبدأ. 636 00:40:54,150 --> 00:40:58,730 ‫(متفجرات! إذا فتحتها ستنفجر ! ‫إلى الرقيب "جانغ يوو جيونغ") 637 00:41:40,890 --> 00:41:42,440 ‫يا الهي... 638 00:41:42,440 --> 00:41:44,490 ‫إنها ملتصقة بالعمود بغراءٍ قوي. 639 00:41:44,970 --> 00:41:46,330 ‫لا يمكن نزعها. 640 00:41:47,640 --> 00:41:50,830 ‫على الأرجح هذا نظام مضبوط لتنفجر ‫عند تجاوز رقم معين من الديسيبل. 641 00:41:51,210 --> 00:41:52,160 ‫ماذا عن القوة التفجيرية؟ 642 00:41:52,160 --> 00:41:54,330 ‫ربما أكثر من 20 رطلاً. 643 00:41:54,650 --> 00:41:56,270 ‫20 رطلاً ؟ 644 00:41:57,660 --> 00:41:59,420 ‫كما أنها قريبة من هذا المبنى للغاية. 645 00:42:00,120 --> 00:42:01,440 ‫أعلي تفكيكها ؟ 646 00:42:02,570 --> 00:42:03,370 ‫افعليها. 647 00:42:06,940 --> 00:42:08,940 ‫تعاوني معي رجاءً. 648 00:42:24,510 --> 00:42:28,190 ‫( الجزء الداخلي خلف اللوحة الكهربية آمن.) 649 00:42:28,540 --> 00:42:29,230 ‫حسناً. 650 00:42:29,420 --> 00:42:31,580 ‫سأفعلها الآن. 651 00:42:33,560 --> 00:42:35,480 ‫هل أجريت مسحاً لهذا الجانب بالأشعة السينية ؟ 652 00:42:35,480 --> 00:42:36,650 ‫ليس بعد. 653 00:42:38,060 --> 00:42:39,420 ‫توقفي! لا تزيلي اللوحة الكهربية! 654 00:42:39,500 --> 00:42:40,590 ‫لماذا؟ ما الخطب ؟ 655 00:42:41,600 --> 00:42:44,320 ‫اللوحة الكهربية و الأسلاك متصلان ببعضهما. 656 00:42:44,730 --> 00:42:46,750 ‫ما زال لدينا وقت. 657 00:42:46,750 --> 00:42:48,520 ‫( ادخلي عبر الفتحة على الجانب ‫ الأيمن من اللوحة الكهربية.) 658 00:42:48,520 --> 00:42:49,370 ‫سحقاً! 659 00:43:12,280 --> 00:43:15,290 ‫هناك أحد في الطابق الثاني يصدر ضوضاءً. 660 00:43:15,790 --> 00:43:17,020 ‫( كم تبقى من وقت؟) 661 00:43:17,020 --> 00:43:17,880 ‫سبع دقائق. 662 00:43:18,430 --> 00:43:21,690 ‫( أيها الرقيب، تغير المؤقت تبعاً للصوت.) 663 00:43:21,690 --> 00:43:24,760 ‫( "يوو جيونغ"، هذه القنبلة في غاية التعقيد.) 664 00:43:29,480 --> 00:43:31,210 ‫ليس بمقدورك فعلها. ‫اخرجي الآن. 665 00:43:31,360 --> 00:43:32,920 ‫إذا انفجرت، سيلقَ ذلك الشخص حتفه. 666 00:43:32,920 --> 00:43:34,270 ‫سأقطعه. 667 00:43:36,110 --> 00:43:38,720 ‫اقطعه رجاءً. 668 00:43:39,820 --> 00:43:40,750 ‫تباً ! 669 00:43:42,800 --> 00:43:44,040 ‫نحن في الطابق الثاني. 670 00:43:44,720 --> 00:43:47,260 ‫افتح الباب رجاءً، افتح الباب رجاءً ! 671 00:44:06,440 --> 00:44:07,560 ‫هذه غرفة التحكم. 672 00:44:07,950 --> 00:44:09,440 ‫تلقيت مكالمة، أليس كذلك ؟ 673 00:44:09,560 --> 00:44:10,780 ‫أجل. 674 00:44:11,290 --> 00:44:12,620 ‫الأمور على ما يرام الآن، 675 00:44:12,880 --> 00:44:14,250 ‫يمكنكم السباحة. 676 00:44:15,050 --> 00:44:16,970 ‫مرحباً ؟ 677 00:44:17,580 --> 00:44:18,960 ‫ما الذي يحدث ؟ 678 00:44:18,960 --> 00:44:20,730 ‫- أعرني نظارتك. ‫- حسناً! 679 00:44:22,480 --> 00:44:23,920 ‫توقف ! 680 00:44:44,100 --> 00:44:47,390 ‫"سول يونغ" ، أمك عائدة للمنزل. 681 00:44:49,520 --> 00:44:52,030 ‫اليوم عيد ميلاد ابنتي. 682 00:44:52,700 --> 00:44:54,120 ‫لن يحدث ذلك اليوم. 683 00:45:26,360 --> 00:45:27,920 ‫( تبقى ثلاثون ثانية.) 684 00:45:29,520 --> 00:45:30,510 ‫تباً ! 685 00:45:31,690 --> 00:45:33,080 ‫( أيتها الرقيب ، 686 00:45:33,080 --> 00:45:35,240 ‫ لا أرى أحداً في الطابق الثاني، اخرجي من هناك.) 687 00:45:41,320 --> 00:45:43,320 ‫( عليكِ الخروج في ظل الـ 15 ثانية المتبقية.) 688 00:46:04,650 --> 00:46:05,710 ‫( احتمي!) 689 00:46:05,710 --> 00:46:08,730 ‫( اتركيها وحسب. ستنفجر، احتمي!) 690 00:46:14,270 --> 00:46:16,160 ‫( اهربي رجاءً!) 691 00:46:33,370 --> 00:46:35,400 ‫أيتها الرقيب، أأنت بخير؟ 692 00:46:35,550 --> 00:46:37,930 ‫أيتها الرقيب "جانغ"، أيتها الرقيب "جانغ"! 693 00:46:42,440 --> 00:46:43,530 ‫"جانغ يوو جيونغ"! 694 00:46:44,140 --> 00:46:44,760 ‫نعم. 695 00:46:44,990 --> 00:46:46,380 ‫هذه القنبلة مزيفة. 696 00:46:46,560 --> 00:46:48,010 ‫يا الهي. 697 00:46:53,280 --> 00:46:55,440 ‫رباه....لقد أفزعتني! 698 00:46:56,540 --> 00:46:59,160 ‫مُر الجميع بالتراجع. 699 00:47:07,120 --> 00:47:08,240 ‫إياكم و الإقتراب ! 700 00:47:10,860 --> 00:47:12,560 ‫لا تهلعوا. لم ينته الأمر بعد. 701 00:47:12,970 --> 00:47:13,770 ‫الزموا أماكنكم. 702 00:47:18,080 --> 00:47:19,680 ‫أين ابنتي ؟ 703 00:47:21,210 --> 00:47:23,420 ‫( عزيزي؟ أهذا أنت؟) 704 00:47:23,630 --> 00:47:24,620 ‫"يوو جيونغ"، 705 00:47:25,370 --> 00:47:26,000 ‫هذا أنا. 706 00:47:26,280 --> 00:47:27,320 ‫عزيزي، ما هذا ؟ 707 00:47:29,150 --> 00:47:30,830 ‫لمَ صورة "سول يونغ" هنا ؟ 708 00:47:31,500 --> 00:47:33,180 ‫( لمَ أنت الذي يجيبني؟) 709 00:47:34,160 --> 00:47:35,740 ‫ابتعدي عن القنبلة . 710 00:47:36,860 --> 00:47:38,480 ‫أين "سول يونغ" ؟ 711 00:47:38,570 --> 00:47:41,360 ‫( أيها النائب، راقب حبيبتك و هي تفارق الحياة.) 712 00:47:43,390 --> 00:47:44,090 ‫عزيزي! 713 00:47:44,370 --> 00:47:45,870 ‫- مرحباً ؟ ‫- ( إنها غير مقيدة بمؤقت.) 714 00:47:46,080 --> 00:47:47,210 ‫( تم إعداد القنبلة الخامسة.) 715 00:47:47,340 --> 00:47:48,540 ‫"يوو جيونغ"، اخرجي من هناك ! 716 00:47:49,120 --> 00:47:50,270 ‫( نطاق التفجير 717 00:47:50,360 --> 00:47:52,140 ‫ ثلاثة أمتار.) 718 00:47:55,900 --> 00:47:57,690 ‫"يوو جيونغ"، اخرجي من هناك ! 719 00:47:59,820 --> 00:48:02,360 ‫( إن رحلتي، ستموت "سول يونغ".) 720 00:48:02,640 --> 00:48:04,160 ‫لا تصغي إليه، اهربي وحسب. 721 00:48:04,650 --> 00:48:06,040 ‫أسرعي بالهرب ! 722 00:48:11,150 --> 00:48:13,420 ‫( إن رحلتي، ستموت "سول يونغ".) 723 00:48:14,250 --> 00:48:15,630 ‫( ماذا ستفعلين؟) 724 00:48:18,360 --> 00:48:19,980 ‫( القرار لكِ.) 725 00:48:19,980 --> 00:48:21,160 ‫كلا! "يوو جيونغ" ! 726 00:48:22,800 --> 00:48:25,260 ‫يوو جيونغ"! يوو جيونغ" ! 727 00:48:27,230 --> 00:48:30,480 ‫"كانغ دو يونغ"، عليك أن تنقذ "سول يونغ". 728 00:48:32,590 --> 00:48:34,720 ‫كلا، اخرجي من هناك! 729 00:48:35,500 --> 00:48:37,180 ‫فجرني فحسب، أيها الوغد! 730 00:48:38,040 --> 00:48:39,200 ‫يوو جيونغ" ! 731 00:49:30,400 --> 00:49:31,310 ‫ما زلتَ تسمعني، صحيح ؟ 732 00:49:32,300 --> 00:49:33,480 ‫كفاك اختباءً. 733 00:49:33,630 --> 00:49:35,920 ‫( أخبرتك ألا تورط أحداً.) 734 00:49:55,980 --> 00:49:57,200 ‫"سول يونغ"؟ 735 00:49:57,920 --> 00:49:59,920 ‫"سول يونغ"، أأنت بالداخل ؟ 736 00:50:00,670 --> 00:50:01,790 ‫"سول يونغ". 737 00:50:02,590 --> 00:50:03,450 ‫"سول يونغ". 738 00:50:19,530 --> 00:50:20,560 ‫لا تفتحه! 739 00:50:57,900 --> 00:50:59,240 ‫أين "سول يونغ"؟ 740 00:50:59,660 --> 00:51:01,180 ‫"سول يونغ"! 741 00:51:14,250 --> 00:51:15,200 ‫هيا بنا. 742 00:51:15,900 --> 00:51:17,530 ‫كلا. 743 00:51:18,570 --> 00:51:19,710 ‫اذهب بمفردك. 744 00:51:20,480 --> 00:51:22,080 ‫سأعود للمنزل. 745 00:51:24,190 --> 00:51:25,400 ‫قلتَ أنك صحفي، يا "أوه". 746 00:51:25,740 --> 00:51:26,680 ‫أدعى "أوه بي أوه". 747 00:51:27,560 --> 00:51:30,910 ‫لم يردني أبي أن أتعرض للأذى في الميدان. 748 00:51:30,960 --> 00:51:32,360 ‫لهذا اسمي هكذا. 749 00:51:33,500 --> 00:51:34,970 ‫آسف حقاً عما حدث خلال هذا اليوم. 750 00:51:35,850 --> 00:51:36,800 ‫ساعدني. 751 00:51:37,400 --> 00:51:38,670 ‫أنا بحاجة لمساعدتك حقاً. 752 00:51:44,640 --> 00:51:45,530 ‫هناك طنين. 753 00:51:47,770 --> 00:51:48,840 ‫انتظر. 754 00:51:51,690 --> 00:51:53,150 ‫اللعنة على روح الصحفي. 755 00:51:59,530 --> 00:52:01,040 ‫( هذا هاتف الرقيب "جانغ يوو جيونغ".) 756 00:52:01,040 --> 00:52:03,230 ‫أنا "كانغ دو يونغ ". ‫أين "يوو جيونغ"؟ 757 00:52:03,390 --> 00:52:05,070 ‫في طريقها للمشفى. 758 00:52:05,070 --> 00:52:07,450 ‫( لم تُصب بأي شظايا من القنبلة، ‫ لذا ستكون على ما يرام.) 759 00:52:07,600 --> 00:52:08,620 ‫عندما تستفيق، 760 00:52:08,620 --> 00:52:10,080 ‫أخبرها بأنني أخرجت "سول يونغ". 761 00:52:10,600 --> 00:52:11,800 ‫( حسناً، علم.) 762 00:52:13,560 --> 00:52:14,840 ‫رباه، أنا ممتن للغاية. 763 00:52:16,760 --> 00:52:19,130 ‫ظهور صور أفراد الطاقم يدل على ‫ أنك تعرف الجاني مسبقاً. 764 00:52:19,230 --> 00:52:20,890 ‫هل تشك بأحد ؟ 765 00:52:23,710 --> 00:52:27,050 ‫لمَ لا تقول شيئاً؟ ‫يا الهي، حقاً... 766 00:52:28,680 --> 00:52:30,620 ‫لأنك على علاقة وثيقة به، ‫لذا لا تود الإشتباه به، صحيح ؟ 767 00:52:31,850 --> 00:52:34,270 ‫ذاق أناس كُثر العذاب بسببي. 768 00:52:35,020 --> 00:52:36,220 ‫من هم ؟ 769 00:52:39,100 --> 00:52:40,380 ‫نحن ذاهبون إليه. 770 00:52:43,290 --> 00:52:44,080 ‫ماذا؟ 771 00:52:48,200 --> 00:52:51,230 ‫سيدي، انفجرت قنبلة ملعب الحيّ. 772 00:52:53,850 --> 00:52:55,450 ‫ماذا عن "جانغ يوو جيونغ"؟ 773 00:52:55,720 --> 00:52:57,230 ‫ليسوا متأكدين من حالتها. 774 00:52:58,160 --> 00:52:59,840 ‫هل اكتشفت أي شيء ؟ 775 00:53:02,270 --> 00:53:04,110 ‫هدف الجاني كان "جانغ يوو جيونغ". 776 00:53:04,840 --> 00:53:07,920 ‫إذا كانت "جانغ يوو جيونغ" لا تزال ‫على قيد الحياة ، فلن يسعد الجاني بذلك. 777 00:53:08,910 --> 00:53:10,410 ‫ ماذا علينا أن نفعل إذاً ؟ 778 00:53:14,520 --> 00:53:15,840 ‫سأتوجه للمشفى. 779 00:53:34,200 --> 00:53:37,750 ‫"على قيد الحياة" 780 00:53:37,750 --> 00:53:41,640 ‫( عمل بقوات الغواصة "هانلا".معدل الذكاء 170. ‫أتم تدريب تفكيك المتفجرات بالبحرية الأمريكية.) 781 00:53:44,240 --> 00:53:46,810 ‫( ابتسم النائب "كانغ دو يونغ") 782 00:53:51,200 --> 00:53:53,050 ‫مع عائلته بالمنزل. 783 00:53:54,090 --> 00:53:55,850 ‫لابد أنه سعيد بنجاته. 784 00:53:59,320 --> 00:54:01,320 ‫أحببت ابتسامته، 785 00:54:02,190 --> 00:54:03,790 ‫كسائر أفراد الطاقم. 786 00:54:08,560 --> 00:54:10,090 ‫بعدما رأيت ابتسامته. 787 00:54:25,580 --> 00:54:26,540 ‫أعني... 788 00:54:26,970 --> 00:54:30,480 ‫( إنهم 22 زميلاً أخلصوا له.) 789 00:54:31,320 --> 00:54:34,860 ‫بعدما أودى بحياتهم في قاع المحيط للأبد، 790 00:54:42,990 --> 00:54:46,430 ‫إذا بنت لهم الدولة نصباً تذكارياً و وضعت به ‫أزهار الأقحوان، فذلك لن يغير شيئاً . 791 00:54:49,390 --> 00:54:53,950 ‫ حتى لو أثاروا الفوضى و حاولوا ‫ تكريمهم على هذه الأرض اللعينة... 792 00:54:54,250 --> 00:54:56,360 ‫تباً ! تباً ! 793 00:54:56,460 --> 00:54:58,570 ‫فما زالوا في قاع المحيط. 794 00:54:59,310 --> 00:55:01,580 ‫( ما عليكم فعله الآن،) 795 00:55:01,800 --> 00:55:04,880 ‫ليس تكريم "كانغ دو يونغ" الوغد كبطل عائد ، 796 00:55:05,000 --> 00:55:07,820 ‫بل تقييده بالأصفاد و الزج به في السجن. 797 00:55:08,160 --> 00:55:10,200 ‫سحقاً، ذلك سيكون أكثر مما يستحق. 798 00:55:10,840 --> 00:55:12,350 ‫( ذلك المكان....) 799 00:55:20,960 --> 00:55:22,040 ‫لا أحد يعلم عنه شيئاً. 800 00:55:23,690 --> 00:55:25,630 ‫لا أحد يعلم حقاً. 801 00:55:26,720 --> 00:55:28,800 ‫ذلك يقع على عاتقي... 802 00:55:29,680 --> 00:55:33,710 ‫علي القتال. ‫علي النهوض. 803 00:55:35,450 --> 00:55:37,600 ‫لأجل عزيزي " تاي ريونغ" المسكين، 804 00:55:38,460 --> 00:55:42,570 ‫و لأفراد الطاقم أجمعين . 805 00:55:44,760 --> 00:55:46,830 ‫سوف أنتقم لهم. 806 00:55:51,530 --> 00:55:56,700 ‫آسف، آسف! 807 00:55:56,700 --> 00:55:59,530 ‫آسف للغاية. 808 00:56:03,230 --> 00:56:04,970 ‫تباً، هذا مرهق. 809 00:56:06,830 --> 00:56:08,680 ‫ حسناً... 810 00:56:09,070 --> 00:56:15,280 ‫هذه القصة باختصار كما أردتَ، أيها الطبيب. 811 00:56:22,360 --> 00:56:24,040 ‫أيها الرقيب "نو"، استيقظ. 812 00:56:24,040 --> 00:56:25,240 ‫سيدي. 813 00:56:25,440 --> 00:56:27,310 ‫ذكرتَ أن "تاي ريونغ" كان يمكث هنا. 814 00:56:27,450 --> 00:56:30,030 ‫أجل، قد مكث هنا و رحل. 815 00:56:31,820 --> 00:56:33,870 ‫لم يكن "تاي ريونغ"، ‫ بل " تاي سونغ"، صحيح؟ 816 00:56:34,560 --> 00:56:38,520 ‫"تاي سونغ" طلب مني أن أدعوه ‫باسم أخيه "تاي ريونغ". 817 00:56:41,160 --> 00:56:42,350 ‫أين هو الآن؟ 818 00:56:52,590 --> 00:56:54,870 ‫ما هذه الرائحة؟ 819 00:56:57,320 --> 00:56:58,780 ‫ما هذا المكان ؟ 820 00:57:36,170 --> 00:57:37,420 ‫(غرق السفينة "هانلا") 821 00:57:37,420 --> 00:57:39,720 ‫لم يكن بسبب طوربيدات أطلقت من سفن العدو. 822 00:57:39,960 --> 00:57:41,210 ‫أنت تدري ذلك. 823 00:57:42,110 --> 00:57:43,210 ‫"جيون تاي سونغ". 824 00:57:44,410 --> 00:57:45,720 ‫ماذا تفعل ؟ 825 00:57:46,030 --> 00:57:48,060 ‫لمَ لم تتحدث بشأن هذا ؟ 826 00:57:54,330 --> 00:57:56,030 ‫إنه لمصلحتك، صحيح ؟ 827 00:57:58,910 --> 00:58:00,750 ‫أجل، لقد أسأت الحكم. 828 00:58:01,230 --> 00:58:02,560 ‫سأصلح الأمر، يا "تاي سونغ". 829 00:58:02,760 --> 00:58:03,920 ‫لنتقابل و نتحدث. 830 00:58:06,170 --> 00:58:08,140 ‫أنا لم أكرهك أيها النائب. 831 00:58:09,200 --> 00:58:12,090 ‫فقد مسحتُ شواهد قبور مرؤسيك الراحلين. 832 00:58:13,640 --> 00:58:16,190 ‫لم يقلل ذلك و لو ذرة من إحساسي بالذنب. 833 00:58:16,520 --> 00:58:17,880 ‫( بالنظر لمبادئ كالتي لديك.) 834 00:58:18,700 --> 00:58:21,480 ‫قابلني في فندق "إيست"، إن أردت رؤيتي. 835 00:58:28,560 --> 00:58:29,640 ‫هل طلب مقابلتك؟ 836 00:58:30,140 --> 00:58:32,060 ‫ما الذي يجري ؟ 837 00:58:38,650 --> 00:58:40,440 ‫تعلمين أنني قد أنقذتكِ، صحيح ؟ 838 00:58:47,280 --> 00:58:49,280 ‫سمعتُ أن الطوربيد من صناعتنا. 839 00:58:49,850 --> 00:58:50,860 ‫( أجل.) 840 00:58:51,420 --> 00:58:54,480 ‫( لكن "كانغ دو يونغ" هو الوحيد ‫ الذي يعلم بهذا الشأن.) 841 00:58:54,800 --> 00:58:57,470 ‫كنتَ تعلم أن "كانغ دو يونغ" ليس الجاني. 842 00:58:57,740 --> 00:59:00,330 ‫( جلّ ما أريده هو اعتقاله بسلاسة 843 00:59:00,330 --> 00:59:01,790 ‫لذا اربطه بالقضية جيداً.) 844 00:59:01,950 --> 00:59:03,370 ‫لمَ تفعل ذلك في حين أنك عرفت بالأمر ؟ 845 00:59:03,900 --> 00:59:06,430 ‫( هذه طريقة إدارتنا للأمور.) 846 00:59:06,540 --> 00:59:08,010 ‫( قم بذلك بلا أسئلة.) 847 00:59:12,940 --> 00:59:16,280 ‫( اتصل بالحراس و اجعلهم ينشرون ‫ صورة "تاي سونغ".) 848 00:59:16,490 --> 00:59:17,450 ‫أمرك يا سيدي. 849 00:59:32,030 --> 00:59:34,680 ‫هذا الإداري "لي"، لدينا حالة طوارئ، 850 00:59:35,130 --> 00:59:36,620 ‫لذا صلني بالحراس. 851 00:59:39,340 --> 00:59:42,940 ‫هذا صحيح. انشر صورة "تاي سونغ". 852 00:59:44,400 --> 00:59:45,560 ‫حسناً. 853 01:00:07,560 --> 01:00:08,570 ‫ما الأمر يا سيدي؟ 854 01:00:08,810 --> 01:00:11,640 ‫أترى المرأة على الكرسي المتحرك ‫ و الطبيب الشاب اللذان بجوارك؟ 855 01:00:12,050 --> 01:00:12,640 ‫ماذا؟ 856 01:00:12,890 --> 01:00:14,350 ‫( ألا يبدو مألوفاً بالنسبة لك؟) 857 01:00:17,680 --> 01:00:18,560 ‫أجل. 858 01:00:21,770 --> 01:00:22,850 ‫( اقتله.) 859 01:00:29,860 --> 01:00:30,650 ‫"داي وو". 860 01:00:31,320 --> 01:00:32,160 ‫"لي داي وو". 861 01:00:32,160 --> 01:00:33,110 ‫تباً. 862 01:01:48,790 --> 01:01:49,830 ‫أيها النائب "كانغ". 863 01:01:49,870 --> 01:01:50,670 ‫تحدث. 864 01:01:51,250 --> 01:01:52,210 ‫"سول يونغ". 865 01:01:53,540 --> 01:01:54,840 ‫"سول يونغ" قد... 866 01:02:03,680 --> 01:02:04,970 ‫ماذا حدث؟ 867 01:02:05,890 --> 01:02:07,350 ‫تم اختطافها من قبل الإرهابي. 868 01:02:08,350 --> 01:02:09,520 ‫"جيون تاي سونغ". 869 01:02:10,230 --> 01:02:12,190 ‫مخطط تصميم القنبلة في منزله. 870 01:02:12,650 --> 01:02:14,150 ‫اكتشف كيفية تعطيلها رجاءً. 871 01:02:15,190 --> 01:02:17,110 ‫لم فعل ذلك ؟ 872 01:02:18,280 --> 01:02:20,110 ‫هل حدث شيء أثناء العملية السرية ؟ 873 01:02:21,200 --> 01:02:23,410 ‫معلوماتك وحدها غير موجودة بالملفات. 874 01:02:24,950 --> 01:02:27,120 ‫لا يمكن تسجيل المعلومات الحساسة. 875 01:02:31,670 --> 01:02:32,540 ‫ساعدني . 876 01:02:33,750 --> 01:02:35,500 ‫سأخبرك لاحقاً. 877 01:02:35,710 --> 01:02:36,750 ‫إلى أين أنت ذاهب ؟ 878 01:02:46,930 --> 01:02:48,470 ‫- استخدم القناة الثانية. ‫- حسناً. 879 01:02:51,100 --> 01:02:53,230 ‫سأبحث في الطابق الأول ‫و أنت ابحث في الأخير. 880 01:02:53,520 --> 01:02:54,230 ‫حسنٌ. 881 01:02:56,730 --> 01:02:59,110 ‫قال "كانغ دو يونغ" أنه سيخبرني لاحقاً. 882 01:02:59,190 --> 01:03:01,900 ‫لهذا قلت لك أن تعتقله. 883 01:03:01,950 --> 01:03:04,240 ‫ما علاقة هذا باعتقال "كانغ دو يونغ" ؟ 884 01:03:04,740 --> 01:03:07,490 ‫إن فتح هذا الرجل فمه، ‫فكلانا و هذه المنظمة... 885 01:03:07,620 --> 01:03:08,620 ‫سينتهي أمرنا ! 886 01:03:08,620 --> 01:03:09,910 ‫من الواضح أنكم تعلمون بالفعل 887 01:03:10,500 --> 01:03:11,830 ‫أن "جيون تاي سونغ" يعاني من مشكلة. 888 01:03:12,250 --> 01:03:13,620 ‫إنه معتوه. 889 01:03:13,750 --> 01:03:15,460 ‫لم أعلم بأن الأمور ستؤول لهذا الوضع. 890 01:03:15,460 --> 01:03:17,590 ‫إذا كنا قبضنا عليه من البداية، ‫لما حدث أي من هذا . 891 01:03:18,670 --> 01:03:21,050 ‫( سينتهي أمرنا جميعاً، أيها الوغد.) 892 01:03:22,130 --> 01:03:24,340 ‫ذلك الأرعن ! 893 01:04:16,850 --> 01:04:19,560 ‫كان يعدّ لهذا منذ وقت طويل. 894 01:04:19,560 --> 01:04:20,730 ‫هذه شريحة متعددة الأنوية. 895 01:04:20,820 --> 01:04:23,110 ‫شريحة متصلة بالقمر الصناعي و مؤقت العد التنازلي. 896 01:04:23,360 --> 01:04:24,740 ‫إنها متصلة بالمتفجرات. 897 01:04:25,150 --> 01:04:26,570 ‫لأي غرض صنعها ؟ 898 01:04:29,640 --> 01:04:33,640 ‫{\fade(600,400)}قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER ‫https://t.me/omauwh 899 01:04:33,664 --> 01:04:37,664 ‫{\fade(600,400)}Twitter: @AsiaLoverSubs 900 01:04:41,920 --> 01:04:45,340 ‫ما هذا ؟ 901 01:04:46,090 --> 01:04:47,180 ‫هل هذا النبات 902 01:04:48,130 --> 01:04:49,050 ‫حقيقي ؟ 903 01:04:50,140 --> 01:04:50,970 ‫إنه مزيف. 904 01:04:52,720 --> 01:04:53,930 ‫من تكون ؟ 905 01:04:56,560 --> 01:04:57,190 ‫أنا ؟ 906 01:04:58,940 --> 01:05:00,110 ‫أتيت لشراء بعض الخبز. 907 01:05:05,280 --> 01:05:06,490 ‫أترى هذه البوصلة ؟ 908 01:05:06,990 --> 01:05:07,530 ‫أجل. 909 01:05:07,950 --> 01:05:09,780 ‫إذا تجاوزت الخط الأحمر، ستنفجر. 910 01:05:09,860 --> 01:05:10,410 ‫ماذا ؟ 911 01:05:10,950 --> 01:05:13,200 ‫ستنفجر لو تحرك الناس أو أصدروا ضوضاءً. 912 01:05:13,370 --> 01:05:14,700 ‫أترغب في كبس الزر ؟ 913 01:05:14,870 --> 01:05:15,450 ‫أجل. 914 01:05:16,660 --> 01:05:17,960 ‫إنها مشغلة الآن. 915 01:05:22,090 --> 01:05:23,130 ‫معذرةً. 916 01:05:34,140 --> 01:05:34,970 ‫غادرن. 917 01:05:35,680 --> 01:05:36,350 ‫غادرن. 918 01:05:36,520 --> 01:05:37,270 ‫- كلا . ‫- آه، كلا. 919 01:05:37,270 --> 01:05:39,140 ‫سيدي، من تخال نفسك لتقاطع محادثتنا؟ 920 01:05:39,560 --> 01:05:41,400 ‫- أتعرفني يا سيدي ؟ ‫- من أنت ؟ 921 01:05:41,400 --> 01:05:43,150 ‫العميل على الطاولة رقم 17، ‫تفضلي... 922 01:05:43,150 --> 01:05:43,610 ‫اخرسوا. 923 01:05:43,610 --> 01:05:46,150 ‫تفضلي قهوة الحليب خاصتك. 924 01:05:59,540 --> 01:06:01,920 ‫انبطحوا ! 925 01:06:05,250 --> 01:06:06,800 ‫ما الذي يفعله هناك ؟ 926 01:06:06,840 --> 01:06:08,420 ‫يا له من مزعج. 927 01:06:21,520 --> 01:06:22,350 ‫لقد خدعني. 928 01:06:24,770 --> 01:06:25,650 ‫ذاك ابن العاهرة. 929 01:07:16,980 --> 01:07:18,060 ‫أحضر لي "كانغ دو يونغ". 930 01:07:18,540 --> 01:07:19,740 ‫- و... ‫- سيدي. 931 01:07:20,330 --> 01:07:22,040 ‫المحافظ "وو جيونغهو" قد وصل. ‫هيا بنا. 932 01:07:24,670 --> 01:07:26,540 ‫- لنذهب. ‫- هيا بنا. 933 01:07:37,180 --> 01:07:37,930 ‫نعم. 934 01:07:38,010 --> 01:07:39,560 ‫( إنها قنبلة خاصة.) 935 01:07:40,140 --> 01:07:41,140 ‫ لديه هدف. 936 01:07:42,850 --> 01:07:46,060 ‫سترته مزودة بأجهزة بغاية الدقة. 937 01:07:48,190 --> 01:07:50,610 ‫قد صنع أكثر من قنبلتين. 938 01:07:51,110 --> 01:07:54,530 ‫السترتان متصتلان ببعضهما. 939 01:07:54,700 --> 01:07:56,200 ‫( قام بإخفاء ابنتك بمكان ما.) 940 01:07:56,200 --> 01:07:59,450 ‫إن ابتعدت إحدى السترتين عن الأخرى فستنفجر. 941 01:07:59,530 --> 01:08:00,540 ‫كيف نعطل القنبلة إذاً ؟ 942 01:08:00,660 --> 01:08:03,290 ‫إذا كانت السترتان في نطاق متر واحد، 943 01:08:04,250 --> 01:08:05,500 ‫عندئذٍ يمكن تعطيلها. 944 01:08:05,920 --> 01:08:07,420 ‫أنا في المنتدى. 945 01:08:08,000 --> 01:08:09,460 ‫لا يوجد أحد في قسم كبار الشخصيات. 946 01:08:11,380 --> 01:08:13,380 ‫رحل كبار الشخصيات. 947 01:08:13,880 --> 01:08:16,180 ‫( "جيون تاي سونغ" يعلم بشأن الطوربيد.) 948 01:08:17,010 --> 01:08:19,800 ‫لا يمكننا ملاحقته. ‫علينا توقع أفعاله. 949 01:08:22,270 --> 01:08:23,560 ‫وجدت "سول يونغ" . 950 01:08:23,930 --> 01:08:25,730 ‫( إنها في المقهى المقابل للفندق.) 951 01:08:29,690 --> 01:08:30,980 ‫تبدو سليمة، لكن .... 952 01:08:31,610 --> 01:08:34,940 ‫إنها ترتدي سترة متفجرة ‫و لا يمكنها الحركة. 953 01:08:35,650 --> 01:08:37,780 ‫( أنا برفقة "سول يونغ".) 954 01:08:38,360 --> 01:08:40,450 ‫( أسرع بالقدوم.) 955 01:09:19,960 --> 01:09:21,450 ‫( مرحباً بكم جميعاً.) 956 01:09:21,451 --> 01:09:25,450 ‫( أنا "جيون تاي سونغ"، عملت سابقاً بالسفينة "هانلا".) 957 01:09:28,290 --> 01:09:29,460 ‫في هذا اليوم منذ عام مضى، 958 01:09:30,380 --> 01:09:32,210 ‫فقدنا 22 زميلاً من طاقمنا 959 01:09:32,630 --> 01:09:34,670 ‫في بحر قارص البرودة. 960 01:09:36,300 --> 01:09:40,260 ‫أولئك هم القادة الذين تخلوا عنا. 961 01:09:50,600 --> 01:09:51,690 ‫ اجلسوا رجاءً. 962 01:09:52,110 --> 01:09:53,820 ‫وضعت قنابل عند المدخل. 963 01:09:53,860 --> 01:09:54,690 ‫"جيون تاي سونغ". 964 01:10:12,580 --> 01:10:13,790 ‫لابد أنك أُرهقت طوال اليوم. 965 01:10:14,540 --> 01:10:15,920 ‫سينتهي الأمر الآن. 966 01:10:21,380 --> 01:10:22,760 ‫أطلق سراحهم. 967 01:10:24,050 --> 01:10:25,810 ‫لا تقلق بشأنهم. 968 01:10:26,180 --> 01:10:27,720 ‫يجدر بك القلق بشأن "سول يونغ". 969 01:10:28,850 --> 01:10:31,310 ‫سترتي متصلة بسترتها. 970 01:10:32,520 --> 01:10:33,770 ‫إن انفجرت هذه، 971 01:10:34,860 --> 01:10:35,940 ‫فستموت "سول يونغ" كذلك. 972 01:10:36,860 --> 01:10:38,820 ‫توقف. هذه المشكلة بيننا. 973 01:10:40,450 --> 01:10:41,280 ‫أيها النائب، 974 01:10:42,070 --> 01:10:43,320 ‫هذه رغبتي. 975 01:10:45,700 --> 01:10:47,740 ‫الأشخاص المعتادون على ارتكاب الأخطاء لديهم رغبة. 976 01:10:50,460 --> 01:10:52,670 ‫لذا سأرتكب أخطاءً كما يحلو لي. 977 01:10:59,710 --> 01:11:00,760 ‫لنخرج. 978 01:11:01,510 --> 01:11:04,050 ‫لنخرج، سأساعدك يا "تاي سونغ". 979 01:11:07,100 --> 01:11:08,640 ‫هل تشم رائحة شيء ما؟ 980 01:11:09,560 --> 01:11:12,100 ‫الجو الرطب شديد البرودة 981 01:11:12,440 --> 01:11:13,560 ‫أليست رائحته كريهة ؟ 982 01:11:16,940 --> 01:11:19,150 ‫نحن تحت الماء ، ألا تفهم ؟ 983 01:11:22,240 --> 01:11:23,450 ‫إنه خطئي. 984 01:11:24,160 --> 01:11:25,870 ‫"تاي سونغ"، سوف أتحمل المسؤولية. 985 01:11:26,280 --> 01:11:27,370 ‫سوف أتحمل المسؤولية. 986 01:11:30,160 --> 01:11:30,950 ‫مسؤولية ؟ 987 01:11:31,870 --> 01:11:32,660 ‫مسؤولية ؟ 988 01:11:39,710 --> 01:11:41,840 ‫لا أحد بوسعه التعافي بعد ذلك اليوم. 989 01:11:43,340 --> 01:11:45,720 ‫لم يحاول أحد كشف الحقيقة. 990 01:11:45,720 --> 01:11:46,930 ‫لا أحد. 991 01:11:48,640 --> 01:11:51,350 ‫لا آبه لأولئك الأوغاد. 992 01:11:51,470 --> 01:11:52,180 ‫لكن 993 01:11:53,980 --> 01:11:55,560 ‫"كانغ دو يونغ" و "كيم يوو تايك" 994 01:11:58,730 --> 01:12:00,190 ‫استفادا من تلك المذبحة. 995 01:12:03,740 --> 01:12:04,700 ‫"تاي سونغ". 996 01:12:08,570 --> 01:12:09,660 ‫"تاي ريونغ" 997 01:12:11,370 --> 01:12:13,120 ‫لا يزال في البحر. 998 01:12:27,810 --> 01:12:31,480 ‫( بعد مرور 11 يوماً على ارتطام ‫السفينة بالصخور تحت البحر ) 999 01:12:39,560 --> 01:12:42,020 ‫لم نتوقع أن نظل لـ11 يوماً. 1000 01:12:44,030 --> 01:12:45,650 ‫اكتشفوا السبب، صحيح ؟ 1001 01:12:46,280 --> 01:12:47,030 ‫أجل. 1002 01:12:47,740 --> 01:12:49,320 ‫يبدو أنه كان بسبب الإعصار. 1003 01:12:50,320 --> 01:12:51,990 ‫من حسن حظنا أننا تمكنا من ‫إصلاح معدات التواصل . 1004 01:12:51,990 --> 01:12:53,540 ‫سيرسل المقر الرئيسي فريق إنقاذ. 1005 01:12:57,120 --> 01:12:58,460 ‫نائب القبطان 1006 01:13:00,080 --> 01:13:01,840 ‫على الأرجح يبحث عن حل كذلك ! 1007 01:13:04,710 --> 01:13:06,130 ‫بالطبع. 1008 01:13:06,760 --> 01:13:08,510 ‫هل النائب إله. 1009 01:13:08,630 --> 01:13:10,760 ‫أيمكنه توفير الأكسجين ؟ 1010 01:13:12,390 --> 01:13:14,430 ‫ماذا عن ثاني أكسيد الكربون ؟ 1011 01:13:15,180 --> 01:13:16,560 ‫هذا يثير حنقي. 1012 01:13:17,020 --> 01:13:18,640 ‫الموت ببطء ليس جيداً. 1013 01:13:19,230 --> 01:13:21,610 ‫أفضل الارتطام بجبل ثلجي على ذلك. 1014 01:13:24,280 --> 01:13:25,110 ‫أيها الملازم "كيم"، 1015 01:13:25,820 --> 01:13:27,360 ‫إن ارتطمنا بجبل ثلجي، فسنهلك جميعاً. 1016 01:13:28,610 --> 01:13:29,950 ‫يعمل النائب على حل المعضلة حالياً. 1017 01:13:30,030 --> 01:13:31,200 ‫سيجد طريقة ما. 1018 01:13:48,170 --> 01:13:49,800 ‫ها هو تلغراف الطوارئ. 1019 01:13:52,490 --> 01:13:55,070 ‫( الوقت التقريبي للوصول:2020051406001. ‫السرعة: 12 عقدة. ‫السبب: التأخير بسبب العاصفة. ‫"ابقوا على قيد الحياة، حظاً موفقاً.") 1020 01:13:55,570 --> 01:13:56,700 ‫15 يوماً.... 1021 01:13:56,990 --> 01:13:57,830 ‫أيها النائب. 1022 01:14:01,200 --> 01:14:02,410 ‫ما تقييم الحالة؟ 1023 01:14:04,670 --> 01:14:06,960 ‫19 بالمئة من الأوكسجين ‫و 4 بالمئة من ثاني أكسيد الكربون 1024 01:14:14,090 --> 01:14:15,510 ‫أمتأكدٌ أن الطوربيد من صناعتنا ؟ 1025 01:14:16,680 --> 01:14:18,760 ‫لقد فقدناه في المياه الدولية مؤخراً. 1026 01:14:18,850 --> 01:14:21,140 ‫إنه طوربيد من فئة (كي.201). 1027 01:14:23,310 --> 01:14:24,980 ‫بالوضع الراهن، سيكون الهلاك مصير الجميع. 1028 01:14:26,310 --> 01:14:28,270 ‫مهما قمنا من محاكاة، 1029 01:14:28,810 --> 01:14:30,190 ‫فلا توجد طريقة ممكنة لإنقاذهم. 1030 01:14:31,530 --> 01:14:33,360 ‫هذا رأي الجيش الأمريكي كذلك. 1031 01:14:38,240 --> 01:14:39,280 ‫لا أحد يمكن إنقاذه؟ 1032 01:14:40,740 --> 01:14:41,330 ‫أجل. 1033 01:14:47,210 --> 01:14:48,080 ‫أغلقوا القضية. 1034 01:14:53,130 --> 01:14:54,510 ‫لا تدعوا أحداً يعلم 1035 01:14:55,420 --> 01:14:56,840 ‫بشأن الطوربيد. 1036 01:14:56,970 --> 01:14:58,800 ‫الأكسجين و ثاني أكسيد الكربون 1037 01:15:00,600 --> 01:15:03,520 ‫في أفضل الأحوال، يمكن أن يكفيهم ‫لـ 6 أيام فقط. 1038 01:15:03,680 --> 01:15:05,890 ‫حتى لو شرعوا بعملية الإنقاذ ‫في اليوم الرابع عشر، 1039 01:15:06,640 --> 01:15:08,270 ‫لن يكفيهم الأكسجين. 1040 01:15:14,070 --> 01:15:16,240 ‫ما هو أفضل خيار بالنسبة لنا ؟ 1041 01:15:17,030 --> 01:15:19,320 ‫هذا تلغراف طوارئ مبعوث من السفينة "هانلا". 1042 01:15:27,250 --> 01:15:28,710 ‫لا يحق لي 1043 01:15:29,210 --> 01:15:31,250 ‫أن أقرر ما عليهم فعله. 1044 01:15:33,750 --> 01:15:35,840 ‫يعرف النائب "كانغ" ما عليه فعله قطعاً. 1045 01:15:39,260 --> 01:15:40,930 ‫أهناك أي اعتراض ؟ 1046 01:15:44,520 --> 01:15:45,680 ‫جيد. 1047 01:15:46,730 --> 01:15:49,020 ‫مستحيل. ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 1048 01:15:49,480 --> 01:15:50,350 ‫كلا. 1049 01:15:51,060 --> 01:15:52,650 ‫لا أحد يحق له إصدار هذا الأمر. 1050 01:15:52,650 --> 01:15:54,230 ‫أظن أننا لا يمكننا النجاة سوياً. 1051 01:15:54,230 --> 01:15:55,400 ‫أتريدنا أن نموت سوياً إذاً ؟ 1052 01:15:55,440 --> 01:15:56,740 ‫قد منح النائب الإذن. 1053 01:15:56,740 --> 01:15:57,610 ‫على أي أساس ؟ 1054 01:15:57,610 --> 01:15:59,160 ‫علينا إنقاذ شخص واحد على الأقل. 1055 01:15:59,160 --> 01:16:01,320 ‫من يجب إنقاذه؟ من بيده القرار ؟ 1056 01:16:01,740 --> 01:16:03,530 ‫قد يموت زميلي بسببي. 1057 01:16:03,620 --> 01:16:05,830 ‫علينا إنقاذ شخص واحد على الأقل. 1058 01:16:06,200 --> 01:16:07,750 ‫- لن يحدث ذلك أبداً. ‫- أيها الوغد ! 1059 01:16:07,870 --> 01:16:09,330 ‫- رجاءً. ‫- توقفا. 1060 01:16:09,420 --> 01:16:10,580 ‫توقفوا رجاءً. 1061 01:16:10,620 --> 01:16:11,580 ‫أنا أعترض كذلك. 1062 01:16:11,580 --> 01:16:13,880 ‫سنلقى حتفنا إن استمررنا بالجدال. 1063 01:16:13,880 --> 01:16:15,420 ‫صحيح، علينا أن نحيا. 1064 01:16:15,420 --> 01:16:18,300 ‫علينا إنقاذ شخص واحد على الأقل. 1065 01:16:18,420 --> 01:16:19,130 ‫أليس هذا صحيحاً ؟ 1066 01:16:19,760 --> 01:16:21,300 ‫كلا، أيها النائب. 1067 01:16:21,300 --> 01:16:22,340 ‫لا يمكن أن يحدث هذا. 1068 01:16:22,340 --> 01:16:23,850 ‫لنفكر بمنطقية. 1069 01:16:23,930 --> 01:16:25,470 ‫أمن المنطقي التضحية بحيوات الناس ؟ 1070 01:16:25,470 --> 01:16:26,520 ‫أتريد الموت للجميع ؟ 1071 01:16:26,600 --> 01:16:27,390 ‫أمعن التفكير بالأمر. 1072 01:16:27,730 --> 01:16:30,520 ‫يمكن أن ننقذ أخاك "تاي ريونغ". 1073 01:16:31,150 --> 01:16:32,560 ‫ألا تريد أن يتم إنقاذك؟ 1074 01:16:32,560 --> 01:16:33,980 ‫تباً، لمَ تقوم بهذا ؟ 1075 01:16:33,980 --> 01:16:35,110 ‫أيها الحقير. 1076 01:16:35,110 --> 01:16:36,110 ‫توقفوا. 1077 01:16:36,190 --> 01:16:38,740 ‫- أنّى لنا الإختيار ؟ ‫- توقفوا ! 1078 01:16:40,200 --> 01:16:41,200 ‫ أترغب بالموت ؟ 1079 01:16:42,230 --> 01:16:43,430 ‫توقفوا ! 1080 01:16:50,250 --> 01:16:51,080 ‫كفى. 1081 01:17:03,970 --> 01:17:05,010 ‫(جميعاً ، 1082 01:17:06,310 --> 01:17:08,390 ‫أشكركم على ولائكم لي حتى اللحظة.) 1083 01:17:10,310 --> 01:17:12,390 ‫(هناك إعصار يضرب سفينتنا.) 1084 01:17:13,730 --> 01:17:15,110 ‫(بعدما يهدأ الطقس، 1085 01:17:15,810 --> 01:17:18,530 ‫فأمامنا 14 يوماً على الأقل حتى ‫ يتمكن فريق الإنقاذ من إيجادنا.) 1086 01:17:19,400 --> 01:17:21,780 ‫( إن لم يكن هناك أعاصير في ظل الـ 14 يوماً، 1087 01:17:21,990 --> 01:17:25,320 ‫فسيتمكن فريق الإنقاذ من ‫البحث عنا لـ 24 ساعة في اليوم.) 1088 01:17:25,410 --> 01:17:26,830 ‫(و من الممكن إنقاذنا.) 1089 01:17:27,490 --> 01:17:29,250 ‫(هذا أسرع حل ممكن.) 1090 01:17:31,660 --> 01:17:33,790 ‫( بفضل ثاني أكسيد الكربون 1091 01:17:34,630 --> 01:17:37,420 ‫و بالأكسجين المتاحين، ‫ فيمكننا الصمود لأربعة أيام كحدٍ أقصى.) 1092 01:17:38,630 --> 01:17:40,920 ‫(و في أفضل الأحوال، يمكننا الصمود لـ 6 أيام.) 1093 01:17:43,430 --> 01:17:45,140 ‫( لا أرغب بقول المزيد بعد هذا.) 1094 01:17:47,600 --> 01:17:48,470 ‫( أنا 1095 01:17:49,770 --> 01:17:51,980 ‫رغبت فحسب بإنقاذ المزيد من الأرواح.) 1096 01:17:53,190 --> 01:17:55,900 ‫( لكن نظراً للوضع الراهن، لا يمكننا إنقاذ الجميع.) 1097 01:18:00,480 --> 01:18:02,900 ‫( و بالتالي، يمكننا إنقاذ نصف الأفراد 1098 01:18:04,780 --> 01:18:05,860 ‫أو 1099 01:18:06,030 --> 01:18:08,160 ‫ربما ربع الأفراد.) 1100 01:18:09,290 --> 01:18:10,660 ‫( حتى لو 1101 01:18:11,790 --> 01:18:13,830 ‫تمكنا من إنقاذ شخص واحد، 1102 01:18:15,370 --> 01:18:16,710 ‫فهذا أفضل من لا شيء.) 1103 01:18:20,420 --> 01:18:21,800 ‫لنقرر سريعاً. 1104 01:18:23,590 --> 01:18:26,090 ‫إما أن ننقذ نصف الأفراد، ‫أو نبقى لـ 6 أيام و نموت سوياً. 1105 01:18:28,510 --> 01:18:30,100 ‫لا يمكنني اتخاذ القرار. 1106 01:18:32,270 --> 01:18:34,520 ‫.سنختار الحل الذي ينحاز له الأغلبية. 1107 01:18:45,700 --> 01:18:46,860 ‫ما هذه الفراغات ؟ 1108 01:18:48,450 --> 01:18:50,740 ‫سيقبلون بأي قرار تتخذه. 1109 01:19:00,290 --> 01:19:01,460 ‫أربعة معارضون. 1110 01:19:02,250 --> 01:19:03,460 ‫أربعة موافقون. 1111 01:19:04,920 --> 01:19:06,380 ‫البقية سيقبلون بأي قرار سأتخذه. 1112 01:19:10,100 --> 01:19:12,060 ‫لهذا قررت إنقاذ نصف الأفراد ! 1113 01:19:13,930 --> 01:19:15,560 ‫- انتظر لحظة، أيها النائب. ‫- أخي. 1114 01:19:18,060 --> 01:19:18,940 ‫حسبك. 1115 01:19:32,990 --> 01:19:34,750 ‫لدينا 44 خيطاً هنا. 1116 01:19:36,750 --> 01:19:38,120 ‫عليكم اختيار خيط. 1117 01:19:38,540 --> 01:19:40,750 ‫الخيط الذي تسحبونه لا يمكن تغييره، ‫تلك هي القاعدة. 1118 01:19:42,460 --> 01:19:44,840 ‫إن حصل جميع الضباط على خيوط قصيرة، 1119 01:19:45,050 --> 01:19:47,090 ‫فسوف يصدر صاحب أعلى رتبة الأمر. 1120 01:19:47,760 --> 01:19:48,590 ‫مفهوم ؟ 1121 01:19:49,180 --> 01:19:50,140 ‫- أجل. ‫- أجل. 1122 01:19:53,220 --> 01:19:54,720 ‫سيتم التضحية بالخيوط القصيرة. 1123 01:19:55,430 --> 01:19:56,980 ‫و ستحيا الخيوط الطويلة. 1124 01:19:57,270 --> 01:19:58,060 ‫علم يا سيدي ! 1125 01:22:06,820 --> 01:22:07,820 ‫التالي. 1126 01:22:48,170 --> 01:22:48,810 ‫التالي. 1127 01:22:56,370 --> 01:22:57,160 ‫خذه. 1128 01:22:58,540 --> 01:22:59,580 ‫ماذا تفعل ؟ 1129 01:23:00,500 --> 01:23:01,790 ‫خذه الآن. 1130 01:23:03,250 --> 01:23:04,420 ‫لا داعي لذلك. 1131 01:23:05,750 --> 01:23:07,710 ‫لا بأس، أصغِ إلي. 1132 01:23:07,710 --> 01:23:09,130 ‫توقف يا أخي. 1133 01:23:09,970 --> 01:23:10,840 ‫"جيون تاي ريونغ". 1134 01:23:11,430 --> 01:23:12,850 ‫ألا تريد الإصغاء إلي حقاً؟ 1135 01:23:12,850 --> 01:23:14,180 ‫توقف رجاءً ! 1136 01:23:14,720 --> 01:23:15,810 ‫خذه، لا بأس. 1137 01:23:15,810 --> 01:23:16,770 ‫توقف. 1138 01:23:16,770 --> 01:23:17,810 ‫"جيون تاي ريونغ". 1139 01:23:18,140 --> 01:23:18,890 ‫خذه ! 1140 01:23:18,890 --> 01:23:20,350 ‫توقف ! 1141 01:23:25,230 --> 01:23:26,070 ‫ما الأمر ؟ 1142 01:23:27,860 --> 01:23:29,610 ‫لا يمكنك مبادلة الخيط حتى لو أردتَ. 1143 01:23:29,610 --> 01:23:31,110 ‫هذا حقي. 1144 01:23:31,530 --> 01:23:33,030 ‫لا أقبل بهذا. 1145 01:23:33,030 --> 01:23:34,120 ‫هذا أمر. 1146 01:23:34,580 --> 01:23:36,200 ‫"تاي ريونغ" أخي الأصغر. 1147 01:23:36,790 --> 01:23:38,330 ‫لا تفعل هذا. 1148 01:23:39,160 --> 01:23:40,290 ‫"جيون تاي سونغ". 1149 01:23:41,750 --> 01:23:43,040 ‫هذا أمر. 1150 01:23:44,920 --> 01:23:48,050 ‫لا يمكن لضابط البحرية الإقدام على الإنتحار. 1151 01:23:56,720 --> 01:23:57,890 ‫يا رفاق! 1152 01:24:00,980 --> 01:24:02,270 ‫ألا يعلم جميعكم ذلك ؟ 1153 01:24:02,940 --> 01:24:04,310 ‫لا يمكننا فعل هذا ! 1154 01:24:06,400 --> 01:24:07,820 ‫لا تتابع. 1155 01:24:07,820 --> 01:24:09,110 ‫كفى. 1156 01:24:09,360 --> 01:24:10,940 ‫لا يمكنني الإستسلام. 1157 01:24:11,320 --> 01:24:13,910 ‫أوامرك محض هراء. 1158 01:24:13,910 --> 01:24:16,370 ‫أعتقد أنك فقدت صوابك. 1159 01:24:17,160 --> 01:24:20,750 ‫أريد تنحية النائب عن منصبه. 1160 01:24:21,000 --> 01:24:22,160 ‫أيها الملازم "كيم" ! 1161 01:24:25,460 --> 01:24:26,790 ‫احبسه ! 1162 01:24:29,170 --> 01:24:30,170 ‫يا رفاق. 1163 01:24:31,130 --> 01:24:32,300 ‫يا رفاق! 1164 01:24:33,840 --> 01:24:35,180 ‫ألا يعلم جميعكم ذلك ؟ 1165 01:24:35,390 --> 01:24:37,390 ‫ألا يعلم جميعكم أن هذا خطأ ؟ 1166 01:24:37,390 --> 01:24:38,930 ‫يا رفاق! 1167 01:24:42,430 --> 01:24:43,600 ‫كفاك ! 1168 01:24:46,770 --> 01:24:48,270 ‫أيها الضابط "جيون تاي سونغ". 1169 01:24:48,980 --> 01:24:51,360 ‫أنت موقوف من الآن فصاعداً. 1170 01:24:51,360 --> 01:24:52,570 ‫لماذا ؟ 1171 01:24:53,150 --> 01:24:55,160 ‫أريد تنحية النائب عن منصبه. 1172 01:24:56,370 --> 01:24:57,740 ‫احبسوه! 1173 01:24:59,740 --> 01:25:00,910 ‫احبسوه. 1174 01:25:07,790 --> 01:25:09,420 ‫أيها النائب! أيها النائب! 1175 01:25:09,420 --> 01:25:10,000 ‫أخي ! 1176 01:25:10,000 --> 01:25:11,460 ‫انتظر لحظة! 1177 01:25:11,460 --> 01:25:12,380 ‫أخي ! 1178 01:25:12,380 --> 01:25:13,590 ‫أيها النائب! 1179 01:25:13,590 --> 01:25:15,880 ‫أرجوك أيها النائب! 1180 01:25:15,880 --> 01:25:17,970 ‫اسمح لنا بمبادلة خيطينا وحسب! 1181 01:25:17,970 --> 01:25:19,810 ‫اسمح لنا بمبادلة خيطينا رجاءً! 1182 01:25:20,760 --> 01:25:21,930 ‫أيها النائب! 1183 01:25:22,850 --> 01:25:24,770 ‫اسمح لنا بمبادلة خيطينا وحسب! 1184 01:25:32,360 --> 01:25:34,700 ‫اسمح لنا بمبادلة خيطينا وحسب! 1185 01:25:35,200 --> 01:25:36,740 ‫أيها النائب! 1186 01:25:45,080 --> 01:25:47,080 ‫كان علينا الموت جميعاً هناك. 1187 01:25:47,290 --> 01:25:48,170 ‫كلا. 1188 01:25:49,630 --> 01:25:51,800 ‫بل كان علي و "تاي ريونغ" الموت سوياً. 1189 01:25:54,010 --> 01:25:55,590 ‫أندم على شيء واحد. 1190 01:25:56,800 --> 01:26:01,470 ‫كان علي أن أدعكما تتبادلان الخيوط حينذاك. 1191 01:26:06,230 --> 01:26:07,810 ‫آسف يا "تاي سونغ". 1192 01:26:28,870 --> 01:26:30,670 ‫لابد أنك تعرف مكان "سول يونغ". 1193 01:26:32,000 --> 01:26:33,920 ‫ألا تود معرفة مكان الرقيب "جانغ"؟ 1194 01:26:35,670 --> 01:26:37,590 ‫إنها في سيارة قبالة مكان "سول يونغ". 1195 01:27:29,600 --> 01:27:31,600 ‫يمكن أن تنفجر هذه السترة. 1196 01:27:36,690 --> 01:27:38,490 ‫لديك ثلاث دقائق. 1197 01:27:39,900 --> 01:27:43,490 ‫أنقذ إحداهنّ أو دع كليهما يموتان. 1198 01:27:44,620 --> 01:27:46,200 ‫القرار لك. 1199 01:28:54,510 --> 01:28:56,510 ‫{\fnArabic Typesetting\3c&H3E3B34&}جيون تاي سونغ{\fn} 1200 01:29:33,430 --> 01:29:34,630 ‫توقف ! 1201 01:30:38,830 --> 01:30:40,790 ‫والدك في المقهى. 1202 01:30:41,840 --> 01:30:42,710 ‫لا أستطيع المغادرة الآن. 1203 01:30:42,710 --> 01:30:44,880 ‫عمي، من تكون ؟ 1204 01:31:03,570 --> 01:31:04,730 ‫"كانغ دو يونغ" ! 1205 01:31:05,400 --> 01:31:06,390 ‫ماذا أنت فاعل ؟ 1206 01:31:07,680 --> 01:31:08,600 ‫لا تفعلها ! 1207 01:31:41,840 --> 01:31:42,970 ‫أين أبي ؟ 1208 01:31:43,430 --> 01:31:44,640 ‫سيعود قريباً. 1209 01:31:49,130 --> 01:31:50,590 ‫لا يمكنك الذهاب هناك ! 1210 01:31:50,590 --> 01:31:52,760 ‫- ماذا يحدث ؟ ‫- ما خطبه ؟ 1211 01:31:53,390 --> 01:31:54,720 ‫لا يمكنك الذهاب هناك ! 1212 01:32:00,270 --> 01:32:01,520 ‫لا تأتِ إلى هنا يا عزيزي! 1213 01:32:01,520 --> 01:32:02,610 ‫توقف ! 1214 01:32:02,610 --> 01:32:04,480 ‫- مستحيل ! ‫- أوقفوه رجاءً ! 1215 01:32:04,480 --> 01:32:05,280 ‫- ذلك خطير . ‫- ذلك في غاية الخطورة! 1216 01:32:05,280 --> 01:32:06,230 ‫عزيزي.... 1217 01:32:10,160 --> 01:32:11,320 ‫أين "سول يونغ" ؟ 1218 01:32:11,950 --> 01:32:12,990 ‫أمامنا مباشرةً. 1219 01:33:11,420 --> 01:33:12,380 ‫لا بأس ! 1220 01:33:12,380 --> 01:33:14,760 ‫والدكِ هنا يا "سول يونغ". 1221 01:33:29,150 --> 01:33:30,690 ‫آسف يا "سول يونغ". 1222 01:33:43,830 --> 01:33:45,380 ‫هل أصلحتي علاقتك بـ "هو يون"؟ 1223 01:33:45,380 --> 01:33:46,540 ‫ليس بعد. 1224 01:33:46,540 --> 01:33:49,130 ‫- لماذا ؟ ‫- لا أعلم. 1225 01:33:51,800 --> 01:33:54,590 ‫- الأمر أصعب مما ظننتي، صحيح ؟ ‫- ليس حقاً. 1226 01:33:56,590 --> 01:33:58,970 ‫- ألم تقولي بأنك تريدين التصالح معها؟ ‫- بلى. 1227 01:34:04,480 --> 01:34:07,190 ‫- اختار والدك هذا، صحيح ؟ ‫- أجل. 1228 01:34:09,940 --> 01:34:11,780 ‫أفتقد أبي. 1229 01:34:31,250 --> 01:34:32,710 ‫سبب مجيئي إلى هنا، 1230 01:34:32,710 --> 01:34:36,590 ‫هو توضيح الحقيقة خلف حادث الغواصة "هانلا". 1231 01:34:38,590 --> 01:34:42,358 ‫بسبب العاصفة و الطقس السيء، ‫استغرقنا 20 يوماً لإيجاد السفينة "هانلا". 1232 01:34:43,390 --> 01:34:45,980 ‫في ظل هذه الأيام العشرين.. 1233 01:34:45,980 --> 01:34:47,270 ‫عانينا من نقص الأكسجين. 1234 01:34:47,270 --> 01:34:49,980 ‫يمكن لـ 44 شخصاً استهلاك الأكسجين ‫لـ 7 أيام كحدٍ أقصى. 1235 01:34:50,570 --> 01:34:53,740 ‫أعتقد أنه إن لقي الجميع مصرعهم، ‫فلا فائدة ترجى من عملية الإنقاذ. 1236 01:34:58,360 --> 01:34:59,870 ‫22 زميلاً لقوا حتفهم. 1237 01:35:00,580 --> 01:35:02,620 ‫لم يموتوا بسبب انهيار غرفة التحكم. 1238 01:35:06,250 --> 01:35:08,620 ‫لقي الجميع حتفهم بسبب قراري الإستبدادي. 1239 01:35:09,420 --> 01:35:11,250 ‫أتحمل المسؤولية عن كل شيء. 1240 01:35:14,340 --> 01:35:15,510 ‫أنا في غاية الأسف. 1241 01:35:17,470 --> 01:35:19,340 ‫لأي دولة يعود الطوربيد المفقود؟ 1242 01:35:20,180 --> 01:35:21,600 ‫(جمهورية كوريا) 1243 01:35:22,180 --> 01:35:24,850 ‫كم تبقى من الأكسجين بعد عملية الإنقاذ ؟ 1244 01:35:25,180 --> 01:35:27,690 ‫لم يتبقّ أي شيء تقريباً. 1245 01:35:28,100 --> 01:35:30,150 ‫ألديك أي شيء لتقوله للعائلات المكلومة ؟ 1246 01:35:30,150 --> 01:35:32,400 ‫ألم يكن بإمكانك إنقاذ مزيد من الأفراد ؟ 1247 01:35:35,070 --> 01:35:37,900 ‫كان علي صناعة خيط طويل آخر. 1248 01:35:39,200 --> 01:35:40,370 ‫آسف للغاية. 1249 01:35:45,330 --> 01:35:49,000 ‫إذا أمكنك العودة بالزمن ، 1250 01:35:49,000 --> 01:35:50,790 ‫أي نوع من القرارات قد تتخذه؟ 1251 01:36:06,640 --> 01:36:11,110 ‫قبر يونغ وو 1252 01:36:26,910 --> 01:36:28,870 ‫هل اتخذتُ القرار الصائب ؟ 1253 01:36:31,290 --> 01:36:32,960 ‫عليك البقاء صلباً. 1254 01:36:36,630 --> 01:36:38,010 ‫ألقِ نظرة على رفاقنا. 1255 01:36:43,430 --> 01:36:47,310 ‫إن الحياة أكثر إيلاماً. 1256 01:36:48,980 --> 01:36:50,390 ‫إنه دوري. 1257 01:37:01,320 --> 01:37:02,700 ‫ليس هذا. 1258 01:37:04,240 --> 01:37:06,160 ‫لقد حددتُ النهاية. 1259 01:37:07,080 --> 01:37:09,370 ‫أيها النائب، عليك البقاء. 1260 01:37:11,790 --> 01:37:14,460 ‫إذا نفذ منا الأكسجين في المستقبل، ‫فسيكون علينا الإقتراع مجدداً. 1261 01:37:14,500 --> 01:37:15,710 ‫"يونغ وو". 1262 01:37:25,050 --> 01:37:28,890 ‫كل الضباط الذين سحبوا خيطاً قصيراً، ‫ تجمعوا هنا ! 1263 01:37:34,600 --> 01:37:38,650 ‫يا نائب القبطان، يا زملائي. 1264 01:37:40,900 --> 01:37:42,280 ‫كفوا عن البكاء. 1265 01:37:42,740 --> 01:37:44,360 ‫علينا الرحيل بصورةٍ لائقة. 1266 01:37:51,950 --> 01:37:56,040 ‫إن انهرنا هكذا، فسيكون ذلك أشدَّ على البقية. 1267 01:38:06,100 --> 01:38:07,800 ‫تأكدوا من النجاة رجاءً. 1268 01:38:12,560 --> 01:38:13,810 ‫لنعد النظر في الأمر. 1269 01:38:13,810 --> 01:38:15,730 ‫- سيكون هناك حل آخر. ‫- لم يعد هناك حلول أخرى. 1270 01:38:17,560 --> 01:38:19,690 ‫إن توقفنا هنا، سيلقَ الجميع مصرعهم. 1271 01:38:26,360 --> 01:38:32,160 ‫أيها النائب، عليك تولّي مسؤولية البقية. 1272 01:38:37,790 --> 01:38:38,880 ‫مفهوم. 1273 01:38:46,840 --> 01:38:48,010 ‫انتباه ! 1274 01:39:22,920 --> 01:39:23,840 ‫استريحوا. 1275 01:39:31,300 --> 01:39:32,600 ‫هيا بنا. 1276 01:40:20,240 --> 01:40:27,540 ‫كيم هون تشول ‫جيون تاي ريونغ 1277 01:41:06,020 --> 01:41:10,860 ‫{\3c&H6F4C04&}مقبرة 26 ضابطاً بحرياً 1278 01:41:22,710 --> 01:41:23,710 ‫انتباه ! 1279 01:41:27,210 --> 01:41:28,210 ‫تحية! 1280 01:42:24,810 --> 01:42:33,820 ‫{\fade(900,800)}|| ديــســيــبــل || 1281 01:42:36,280 --> 01:42:37,240 ‫أنت، إلى أين تذهب ؟ 1282 01:42:37,240 --> 01:42:39,280 ‫تعال هنا، تبقى التقاط الصور. 1283 01:42:39,280 --> 01:42:41,370 ‫- تعال هنا! ‫- بربك! 1284 01:42:40,160 --> 01:42:41,370 ‫ 1285 01:42:42,240 --> 01:42:43,580 ‫كيف أفعل هذا ؟ 1286 01:42:44,250 --> 01:42:45,410 ‫اقترب! 1287 01:42:48,250 --> 01:42:49,170 ‫ما الخطب؟ 1288 01:42:50,750 --> 01:42:52,630 ‫أتشعر بالخجل ؟ 1289 01:42:52,800 --> 01:42:54,130 ‫لا ، لست كذلك. 1290 01:42:54,130 --> 01:42:56,180 ‫لا أحب التقاط الصور حقاً، أيها النائب. 1291 01:42:56,470 --> 01:42:58,930 ‫بالعكس، أخي يحبها كثيراً. 1292 01:42:58,930 --> 01:42:59,800 ‫حقاً ؟ 1293 01:43:00,300 --> 01:43:01,720 ‫لنلتقط واحدة على أي حال. 1294 01:43:01,720 --> 01:43:03,560 ‫أنتما، أيضاً... 1295 01:43:03,560 --> 01:43:04,560 ‫عندما نكون ثلاثتنا فقط، 1296 01:43:04,560 --> 01:43:07,020 ‫لو دعوتماني بالنائب، سأقتلكما. ‫ادعواني بأخي، اتفقنا ؟ 1297 01:43:07,020 --> 01:43:07,810 ‫أمرك أيها النائب. 1298 01:43:08,520 --> 01:43:09,650 ‫ماذا، ماذا قلت ؟ 1299 01:43:09,650 --> 01:43:10,310 ‫لا شيء. 1300 01:43:10,310 --> 01:43:10,940 ‫واحد، اثنان... 1301 01:43:10,940 --> 01:43:12,320 ‫عندما أقول "واحد، اثنان، ثلاثة"، ناديناني بأخي. 1302 01:43:12,320 --> 01:43:14,320 ‫لنحاول. ‫ واحد،اثنان،ثلاثة. 1303 01:43:14,320 --> 01:43:15,360 ‫- أخي. ‫- أخي. 1304 01:43:16,070 --> 01:43:17,530 ‫حسناً، لنجمع البقية. 1305 01:43:17,530 --> 01:43:18,320 ‫أحضرهم جميعاً إلى هنا. 1306 01:43:18,320 --> 01:43:19,700 ‫أحضرهم جميعاً إلى هنا. 1307 01:43:20,070 --> 01:43:20,910 ‫أمرك يا سيدي. 1308 01:43:24,040 --> 01:43:25,910 ‫إنه يشبهني أكثر يوماً بعد يوم. 1309 01:43:27,830 --> 01:43:29,630 ‫هيا، لنلتقط صورة أخرى. 1310 01:43:29,630 --> 01:43:31,750 ‫واحد، اثنان، ثلاثة ! 1311 01:43:33,440 --> 01:43:43,440 ‫{\fnArabic Typesetting\fs+5\3c&H0304FD&}{\fade(600,400)}ترجمة و تدقيق : عمر أسامة\NASIA LOVER :من فريق{\fs} 1312 01:43:33,440 --> 01:43:38,440 ‫{\an8}{\fade(600,400)}قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER ‫https://t.me/omauwh 1313 01:43:38,464 --> 01:43:43,464 ‫{\an8}{\fade(600,400)}Twitter: @AsiaLoverSubs