1 00:00:11,511 --> 00:00:18,184 1 JANUARI 2026 NOG 52 DAGEN TOT DE ASTEROÏDEINSLAG 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,057 Nee, niet zo. 3 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 Waarom gaan jullie sneller? Volg mijn handen. 4 00:01:01,144 --> 00:01:02,979 U was snel. -Jang-beom, Dae-han. 5 00:01:03,480 --> 00:01:04,814 Ik keek naar de tekst. 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,401 Wat? -Wat? Mi-ryeong. 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 Ik hoorde dat het een zooitje is hier. 8 00:01:12,072 --> 00:01:15,867 Wat maakt het uit? -Buiten klonk het goed. 9 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 Hoor je dat? 10 00:01:16,868 --> 00:01:21,498 We horen niets van hen die vertrokken zijn en dus is het hier beter. 11 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 En het is leuk. 12 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 Zingen is goed voor de longen en de hersenen. 13 00:01:28,004 --> 00:01:31,674 U en uw vrouw moeten blijven komen en lekker uw hart luchten. 14 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Reken maar. 15 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 U bent goed, zeg. 16 00:01:39,557 --> 00:01:41,101 Klappen hoeft niet, zeg. 17 00:01:41,810 --> 00:01:45,063 Ga verder. Sorry, zuster. -We zingen onze zorgen weg. 18 00:01:45,146 --> 00:01:47,482 Ja. -Jullie missen zelfvertrouwen. 19 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 Juist. -Zing harder. 20 00:01:48,983 --> 00:01:50,485 Oké. -Jang-beom, Dae-han. 21 00:01:50,568 --> 00:01:52,070 Wat? -Jullie fluisterden. 22 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 Echt niet. -Doe je best. 23 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 Ik fluisterde heel hard. -Kom op. 24 00:01:55,865 --> 00:01:57,200 Klaar, af. 25 00:01:57,742 --> 00:02:00,745 Vanaf het begin? Oké. 26 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Daar gaan we. 27 00:02:10,797 --> 00:02:12,006 Ik wilde terugkomen. 28 00:02:12,966 --> 00:02:16,136 Na drie dagen met m'n familie was ik ze zat. 29 00:02:19,180 --> 00:02:21,641 Ben je voorgoed terug? -Voorlopig. 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Maar het reizen was ook leuk. 31 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 Doe nog een potje voetbal mee. 32 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Klinkt goed. 33 00:02:47,542 --> 00:02:48,376 Wacht. 34 00:02:51,171 --> 00:02:52,380 Weten ze dat ik kom? 35 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 Nee. -Wacht… 36 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 Doe die sjaal af. Alles. 37 00:03:42,305 --> 00:03:44,307 Pater. -Wat is er? 38 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Jeetje. 39 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 Hallo, pater. -Hallo. 40 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 Oké, genoeg zo. 41 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 Lukt het wel? -Ja, prima. 42 00:04:12,210 --> 00:04:15,630 Hij zei dat hij wou komen, dus heb ik 'm hierheen gebracht. 43 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 Ik wist niet dat er zoveel mensen waren. 44 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 Wat is er? 45 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 Geen zorgen. 46 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Bedankt… 47 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 …dat jullie me eerbiedig… 48 00:04:41,864 --> 00:04:42,949 …hebben begroet. 49 00:04:46,119 --> 00:04:48,871 Ik ben de Heer dankbaar… 50 00:04:49,872 --> 00:04:54,043 …voor zijn genade en goede wil. 51 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Met Kerstmis moeten we kijken naar… 52 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Hij is gek. Kerstmis was een week geleden. 53 00:05:03,052 --> 00:05:05,054 …onze dwaasheid die ertoe leidde… 54 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 Wacht. 55 00:05:06,055 --> 00:05:09,726 …dat we Zijn ingewikkelde plan hebben verwaarloosd. 56 00:05:10,310 --> 00:05:13,563 Toon berouw voor zulke fouten in uw verleden. 57 00:05:14,564 --> 00:05:20,320 Wij zijn hier op aarde terwijl de Heer hoog boven ons is… 58 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Wacht, waar zijn de misdienaars? 59 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 Waar zijn de liturgische voorwerpen? 60 00:05:32,540 --> 00:05:33,458 Hemeltjelief. 61 00:05:34,959 --> 00:05:36,753 Wie leest er de Bijbel voor? 62 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 Weer geen stroom. -Geen zorgen. 63 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 Yun-sang, waarom breng je pater Baek niet weg? 64 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 U vat hier kou, pater. 65 00:05:54,854 --> 00:05:59,734 Ja, ga maar gauw. Het is hier koud, zelfs met de verwarming aan. 66 00:05:59,817 --> 00:06:03,321 Breng hem naar huis. -Ouderen zijn deze winter kwetsbaar. 67 00:06:03,404 --> 00:06:07,992 Zonder medicijnen kunnen we niks. -We willen niet dat hij ziek wordt. 68 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 Ga maar. 69 00:06:09,786 --> 00:06:14,457 M'n vrouw heeft Covid overwonnen en nu kan een verkoudheid haar doden. 70 00:06:14,540 --> 00:06:15,458 Kom op. 71 00:06:15,541 --> 00:06:17,210 Waarom is het zo rumoerig? 72 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 Er zijn veel gevangenisuitbraken. Zijn dat relschoppers? 73 00:06:24,384 --> 00:06:26,719 Ga eens buiten kijken. 74 00:06:29,639 --> 00:06:30,890 Kom, pater. 75 00:06:31,474 --> 00:06:32,308 Oké. 76 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 Vanwaar alle commotie? 77 00:06:50,868 --> 00:06:53,371 De gevangenissen zijn verwoest. 78 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 Dringen de relschoppers binnen? 79 00:06:55,873 --> 00:06:56,958 Jeetje, pater. 80 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 Bel meneer Cho, de stafchef. -Oké. 81 00:06:59,710 --> 00:07:04,048 Zeg dat hij de beveiliging van Woongcheon in stand houdt. 82 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Waar is meneer Cho op dit moment? 83 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Bel hem meteen. 84 00:07:10,430 --> 00:07:14,183 Zeg dat hij Woongcheon moet beschermen, ja? 85 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 Het is hier een puinhoop. -Oké. 86 00:07:17,645 --> 00:07:23,192 EINDE VAN DE WERELD ASTEROÏDEINSLAG OVER 200 DAGEN 87 00:07:23,276 --> 00:07:29,031 ASTEROÏDEINSLAG DREIGT NOODWET AFGEKONDIGD 88 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 NOG 199 DAGEN OVERLEVEN? 89 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 GEEN INTERNET 90 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 NOG 198 DAGEN TOT HET EINDE SAMEN 91 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 NOG 140 DAGEN WAARSCHUWING 92 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 MIDDELBARE SCHOOL CHEONDONG GESLOTEN GEEN TOEGANG 93 00:07:49,051 --> 00:07:53,848 NOG 130 DAGEN SUPERMAN EN WONDERMART 94 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 VERMIST 95 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 NAAR HET BOEK SHUMATSU NO FURU VAN KOTARO ISAKA 96 00:07:58,936 --> 00:08:03,816 OVER 80 DAGEN BEGINT ONS EEUWIGE LEVEN BELEEF HET EEUWIGE LEVEN 97 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 NOG 50 DAGEN TOT HET EINDE PRESENTATIE DRIJVENDE BUNKER 98 00:08:13,868 --> 00:08:17,622 GOODBYE EARTH 99 00:08:26,923 --> 00:08:28,424 Inwoners van Woongcheon… 100 00:08:28,925 --> 00:08:32,094 …nog 20 dagen tot de asteroïdeinslag. 101 00:08:33,679 --> 00:08:35,348 Al is het niet bevestigd… 102 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 …en hopen we dat het niet waar is… 103 00:08:39,185 --> 00:08:42,813 …toch lijkt de handel in kinderen en jongeren… 104 00:08:43,314 --> 00:08:45,107 …opnieuw opgelaaid. 105 00:08:45,650 --> 00:08:48,819 U kunt 's avonds beter binnenblijven… 106 00:09:00,039 --> 00:09:01,582 Nog 20 dagen… 107 00:09:03,960 --> 00:09:05,461 …tot de inslag. 108 00:09:07,213 --> 00:09:08,589 We wensen u nog… 109 00:09:10,132 --> 00:09:11,384 …goede dagen toe. 110 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Bedankt. 111 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 Goed gedaan, mevrouw. U deed het super. 112 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Dat was onze laatste uitzending. -Dat weet ik. 113 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 Ik zie je buiten. 114 00:09:44,834 --> 00:09:47,378 Ik ben er zo klaar mee. 115 00:10:09,108 --> 00:10:12,737 INLEVEREN BIOGRAFIE MATERIAAL: HUWELIJKSVIDEO 116 00:10:22,204 --> 00:10:25,708 Vraag je niet te veel van jezelf? -Dit is privéinformatie. 117 00:10:29,211 --> 00:10:31,213 Ik zal niet kijken, oké? 118 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Trouwens, ben je nu echt ingetrokken? 119 00:10:59,116 --> 00:11:02,495 Ja. We moeten samen dingen nog doen. 120 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 Doel je hierop? Je bucketlist? 121 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 EEN VERHAAL SCHRIJVEN 100 FOTO'S VAN SE-KYUNG 122 00:11:12,046 --> 00:11:14,715 VOOR ELKAAR KOKEN GAAN KAMPEREN 123 00:11:14,799 --> 00:11:16,801 KOFFIE RONDBRENGEN BETER TENNISSEN 124 00:11:16,884 --> 00:11:18,803 YS BUCKETLIST HUWELIJKSMIS 125 00:11:19,512 --> 00:11:22,682 Je krijgt het druk. -Ik stel uw medewerking op prijs. 126 00:11:24,016 --> 00:11:25,101 Wat doen we eerst? 127 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Geen idee. 128 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Bedankt. 129 00:11:46,080 --> 00:11:50,251 Ik wist niet wat ik moest. -Hier zoeken ze je echt niet. 130 00:11:50,334 --> 00:11:52,753 Niemand heeft oog voor de buurtgek. 131 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Nou… 132 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 Pardon. -Ja? 133 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 Hebt u vlees? 134 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Vlees? 135 00:12:05,516 --> 00:12:08,269 Jin-seo kan geen vlees eten. -Waarom niet? 136 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Je was gestopt. 137 00:12:10,438 --> 00:12:13,899 Hij heeft alles opgegeten. Volgende keer heb ik het wel. 138 00:12:15,276 --> 00:12:16,360 Pas op, heet. 139 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 Lekker? 140 00:12:23,909 --> 00:12:25,119 Geen idee. 141 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 En? 142 00:12:28,914 --> 00:12:29,915 Best oké? -Lekker. 143 00:12:36,922 --> 00:12:42,928 NEEM WAT JE WILT 144 00:13:07,787 --> 00:13:08,704 Jeetje. 145 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 Lieve hemel. 146 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 We zullen ons leven nooit… 147 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 …op deze manier kunnen beëindigen. 148 00:13:29,433 --> 00:13:30,434 Jemig. 149 00:13:30,518 --> 00:13:32,186 Waarom ben je hier? 150 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 We moesten onszelf uithongeren en wachten. 151 00:13:39,985 --> 00:13:43,447 Nou? -Het is moeilijker dan ik dacht. 152 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Bibim-guksu. 153 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Wat? 154 00:13:51,247 --> 00:13:54,333 Ik wil bibim-guksu eten. 155 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 Ze hebben toch wel een veilige plek gevonden? 156 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 Maken we een berg? -Ja. 157 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 Het is hard geworden. -Hard. 158 00:14:20,484 --> 00:14:23,946 Je kunt niet verwachten dat ik ze naar vreemden stuur. 159 00:14:25,114 --> 00:14:25,948 Ik weet het. 160 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 Ik weet het, maar… 161 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Het wordt hier steeds gewelddadiger. 162 00:14:38,294 --> 00:14:40,421 Het is hier gevaarlijk voor ze. 163 00:14:45,885 --> 00:14:47,720 We weten niet hoe het daar is. 164 00:14:49,889 --> 00:14:52,349 Er is niemand geweest. 165 00:14:58,063 --> 00:15:03,068 Wat als ze gedwongen worden te werken of seksueel worden misbruikt… 166 00:15:07,907 --> 00:15:10,034 Wat als er iets vreselijks gebeurt? 167 00:15:12,912 --> 00:15:16,749 En ik weet ook niet of ze wel weg willen gaan. 168 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Hebben jullie het niet koud? 169 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 Nee. -Nee. 170 00:15:23,839 --> 00:15:27,760 Jullie moeten samen spelen, niet alleen. Ja, zo. 171 00:15:27,843 --> 00:15:29,845 Ik word boos als ze je pesten. 172 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 Val de anderen niet lastig, oké? 173 00:15:39,897 --> 00:15:43,609 Alleen bevoegd personeel. Wegwezen. 174 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 Dat meen je niet. 175 00:15:50,616 --> 00:15:53,410 Juf Jin, u mag hier niet komen. -Oké. 176 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Iedereen is geobsedeerd door die kippen. 177 00:16:04,630 --> 00:16:07,967 Koud, hè? -Dit ding voelt warm aan. 178 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 Hoewel dat niet zo is. -Ja. 179 00:16:10,552 --> 00:16:13,305 Er is geen brandstof. -Je liet me schrikken. 180 00:16:13,389 --> 00:16:14,890 Ik was in de buurt. 181 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Werkt dit? 182 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 Nee, er is geen brandstof. -Nee. 183 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Ik geef je mijn warmte. 184 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 Wat zeiden de kandidaten? 185 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Ze… 186 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 …zijn niet echt enthousiast. 187 00:16:34,827 --> 00:16:37,830 We sturen de kinderen weg vanwege het gevaar. 188 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Maar Se-kyung… 189 00:16:41,792 --> 00:16:43,961 …de voorwaarden zijn veranderd. 190 00:16:46,005 --> 00:16:47,506 Ze zijn strenger. 191 00:16:50,843 --> 00:16:54,430 Ik hoopte dat kapitein Kang het openbaar kon maken… 192 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 …en ons kon helpen. 193 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 Ze luisteren beter naar jou dan naar mij. 194 00:17:02,563 --> 00:17:04,648 Komt iemand hier in aanmerking? 195 00:17:04,732 --> 00:17:08,444 Uit onze buurt? Woo-chan en Hae-chan. -Woo-chan en Hae-chan. 196 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 We moeten… 197 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 …ze wegsturen. 198 00:17:14,867 --> 00:17:17,703 Misschien maken we ons uit angst zorgen om niets. 199 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 Misschien is het daar wel beter. 200 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 We kunnen ze niet zo op de dood laten wachten. 201 00:17:31,633 --> 00:17:35,554 Young-ji, ik zei dat je niet meer hoeft te helpen. 202 00:17:35,637 --> 00:17:36,805 NOG 14 DAGEN 203 00:17:39,224 --> 00:17:40,976 Jeetje, wat is het koud. 204 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 Zuster. 205 00:17:54,156 --> 00:17:58,535 Wat zou u doen als u morgen zou sterven en niet over twee weken? 206 00:17:58,619 --> 00:18:02,998 Ik zou precies hetzelfde doen. -Hetzelfde? En wat is dat dan? 207 00:18:03,082 --> 00:18:09,671 Ik kan alleen bidden en dienen. -Kom op, dat is alleen kerkelijk gedoe. 208 00:18:11,340 --> 00:18:14,927 Zou mijn leven anders zijn als ik morgen zou sterven? 209 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 Ik moet doen wat ik kan. 210 00:18:26,146 --> 00:18:30,651 Wat? Wilt u geen vrijwilligerswerk doen? U doet raar vandaag. 211 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 Hier is buiten kil en in mijn binnenste ook. 212 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Hallo. 213 00:18:55,717 --> 00:18:57,052 Waar kom jij vandaan? 214 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 Dat is vies. Je hebt honger, hè? 215 00:19:03,225 --> 00:19:05,561 Gelukkig ben jij niet opgegeten. 216 00:19:05,644 --> 00:19:09,439 Ze zeggen dat je een goed mens bent als honden van je houden. 217 00:19:09,523 --> 00:19:11,024 Als ik als eerste sterf… 218 00:19:11,859 --> 00:19:13,777 …wil ik dat deze hond me opeet. 219 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Wat een gedurfde uitspraak. 220 00:19:16,905 --> 00:19:20,200 Maar ik heb niet de moed om nu te sterven. 221 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 Als je echt doodgaat, eten enge honden je op. 222 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 Heb je niets over die asteroïde gehoord? 223 00:19:30,794 --> 00:19:32,796 Zo'n grap is niet grappig. 224 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 Kom op. 225 00:19:45,601 --> 00:19:46,685 Kom voetballen. 226 00:19:48,812 --> 00:19:51,732 Wat doe je hier alleen? -Se-kyung slaapt uit. 227 00:19:55,194 --> 00:19:56,695 Laten we voetballen. 228 00:19:57,613 --> 00:20:00,199 Mevrouw. -Kom, keukenploeg. 229 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 Er is niemand meer… 230 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 Om te voeden. -Te voeden. 231 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 Kom op. 232 00:20:06,330 --> 00:20:09,708 Hoera, voetballen. 233 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Het spijt me. 234 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Ik weet dat het nu zinloos is. 235 00:21:09,434 --> 00:21:10,269 Kapitein. 236 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 In-a. 237 00:21:14,564 --> 00:21:16,733 Ze sturen vast geen vervanger. 238 00:21:17,484 --> 00:21:18,902 Neem het van me over. 239 00:21:21,488 --> 00:21:27,035 Ik hoop dat er niets gebeurt, maar hou de herrieschoppers in de gaten. 240 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Daar zit munitie in. 241 00:21:32,124 --> 00:21:32,958 VOORRAADKAST 242 00:21:33,041 --> 00:21:35,210 Genoeg voor alle soldaten. 243 00:21:35,794 --> 00:21:39,381 En dat alles dankzij sergeant So. -Die verdwenen munitie… 244 00:21:39,464 --> 00:21:43,385 Dat is een lang verhaal. Maar maak je geen zorgen, het is in orde. 245 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Sorry… 246 00:21:49,057 --> 00:21:50,434 …dat ik jou dit aandoe. 247 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 Jij bent nu de commandant. 248 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Doe je best. 249 00:22:08,869 --> 00:22:09,786 Kapitein. 250 00:22:25,761 --> 00:22:26,678 Doe het. 251 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Hou vol. 252 00:22:43,528 --> 00:22:44,446 In-a. 253 00:22:45,238 --> 00:22:46,907 Je ziet er anders uit. 254 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Waar is Se-kyung? 255 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 'Ik neem afscheid.' 256 00:23:04,049 --> 00:23:05,217 In-a, wat ben je… 257 00:23:14,643 --> 00:23:17,562 Je vond operaties leiden en schieten toch leuk? 258 00:23:17,646 --> 00:23:19,523 Waarom ben jij geen soldaat? 259 00:23:23,110 --> 00:23:24,778 Ik vind het uniform niks. 260 00:23:29,324 --> 00:23:33,912 Toen ik m'n moeder had uitgekafferd, heb ik een besluit genomen. 261 00:23:39,126 --> 00:23:41,795 Waar haal je de energie vandaan? Squats? 262 00:23:42,379 --> 00:23:43,296 Kom op. 263 00:23:43,797 --> 00:23:45,382 Luister. Ik meen het. 264 00:23:52,347 --> 00:23:56,351 Ik besefte dat ik tot nu toe een saai leven heb geleid. 265 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Waarom kijk je ineens terug op je leven? 266 00:24:04,025 --> 00:24:06,278 Ik wilde zo graag erkend worden. 267 00:24:07,946 --> 00:24:12,033 Daarom dacht ik dat ik overal verantwoordelijkheid voor moest nemen. 268 00:24:14,703 --> 00:24:17,205 Hou op. Wat wil je zeggen? 269 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 En ik… 270 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 Ik was soms overbezorgd en overdreven beschermend. 271 00:24:26,381 --> 00:24:28,216 Excuses hoeven niet, hè? 272 00:24:28,967 --> 00:24:30,051 Kom op, zeg. 273 00:24:33,555 --> 00:24:34,473 Maar… 274 00:25:29,444 --> 00:25:30,946 Jij hebt het pistool, hè? 275 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Ja. 276 00:26:25,917 --> 00:26:27,252 Wees de beschermer. 277 00:26:58,366 --> 00:27:02,454 Hierbij meld ik dat ik officieel ontslagen ben… 278 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 …op 8 februari 2026. 279 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 In-a. 280 00:27:19,804 --> 00:27:20,805 Je hebt het echt… 281 00:27:25,226 --> 00:27:26,394 …immer goed gedaan. 282 00:28:29,874 --> 00:28:33,878 NOG 10 DAGEN TOT DE ASTEROÏDEINSLAG 283 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 Dat niet. 284 00:28:58,153 --> 00:29:00,905 Gestoorde junkie. 285 00:29:03,825 --> 00:29:06,077 Je wist toch van wat kinderen? 286 00:29:06,995 --> 00:29:08,747 Dit is je laatste kans. 287 00:29:10,665 --> 00:29:13,585 Drie kinderen voor één instapkaart. -Oké. 288 00:29:13,668 --> 00:29:14,794 Wat wordt het? 289 00:29:16,546 --> 00:29:18,882 Drie kinderen, toch? -Natuurlijk. 290 00:29:23,344 --> 00:29:26,431 Je kijkt absurd uit je ogen, eikel. 291 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 Drie is genoeg. 292 00:29:33,646 --> 00:29:35,690 We gaan nar de hal. -Jawel. 293 00:29:35,774 --> 00:29:36,608 Goed gedaan. 294 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Goed werk. 295 00:29:38,151 --> 00:29:41,905 Het lijkt erop dat die klootzakken kinderen in containers… 296 00:29:42,697 --> 00:29:45,200 …ergens naartoe smokkelen. 297 00:29:52,624 --> 00:29:57,253 Dit is hun laatste kans, dus willen ze er veel wegsturen… 298 00:29:57,337 --> 00:29:59,047 …en zijn ze mogelijk slordig. 299 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 Dit is het laatste schip voor de asteroïde inslaat. 300 00:30:17,482 --> 00:30:21,069 Woo-chan, wat nemen we mee? -Dit en dit. 301 00:30:21,152 --> 00:30:22,070 Eens kijken. 302 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 Oké. -De pinguïn? 303 00:30:25,824 --> 00:30:27,659 Gaat de pinguïn ook mee? -Ja. 304 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 En de dinosaurussen. -Oké. 305 00:30:30,578 --> 00:30:33,623 Laten we alles inpakken. Breng ze maar, Woo-chan. 306 00:30:40,380 --> 00:30:42,966 Woo-chan, Hae-chan, kan ik helpen? 307 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 So-min, ik wil niet gaan. 308 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Ik ben bang. 309 00:30:55,854 --> 00:30:57,188 Maak je geen zorgen. 310 00:30:58,189 --> 00:31:00,984 Er is daar veel eten en het is niet koud. 311 00:31:02,235 --> 00:31:05,738 Julie maken vast snel veel nieuwe vriendjes. 312 00:31:09,492 --> 00:31:10,577 Hae-chan. 313 00:31:13,329 --> 00:31:17,250 Jij en Woo-chan moeten daar een fijn leven gaan leiden. 314 00:31:17,333 --> 00:31:19,002 Maar waarom alleen wij? 315 00:31:19,878 --> 00:31:22,463 En So-min dan? En jij? 316 00:31:24,966 --> 00:31:25,884 Weet je wat? 317 00:31:27,093 --> 00:31:30,263 Ik zal jullie hoe dan ook komen opzoeken. 318 00:31:30,346 --> 00:31:31,806 Leugenaar. 319 00:31:37,896 --> 00:31:39,480 Kom hier, Hae-chan. 320 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Kom bij me. Woo-chan, jij ook. 321 00:31:43,067 --> 00:31:46,070 Laat tante je een knuffel geven. 322 00:31:51,326 --> 00:31:52,827 En m'n dochter. Kom hier. 323 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Kom maar, meisje. 324 00:32:45,380 --> 00:32:46,965 De wereld vergaat… 325 00:32:47,882 --> 00:32:51,970 …maar met jou aan mijn zij zou ik alles… -Schiet op en ga sjouwen. 326 00:32:53,554 --> 00:32:54,806 Wat eten we vanavond? 327 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 Geen idee. 328 00:33:07,568 --> 00:33:08,486 Echt niet? 329 00:33:08,569 --> 00:33:12,907 HOI, HIER SUPERMAN EN WONDERMART. HET IS TIJD OM TE SLUITEN. 330 00:33:27,171 --> 00:33:28,172 Laat mij maar. 331 00:33:30,258 --> 00:33:32,427 Dat hoeft niet, maar bedankt. 332 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 Gaat het wel met je? 333 00:33:38,850 --> 00:33:39,684 Jawel. 334 00:33:42,603 --> 00:33:44,605 Moet je weer werken? 335 00:33:45,356 --> 00:33:47,525 Nee, ik rijd de oudere dames rond. 336 00:33:50,278 --> 00:33:51,946 Wil je ook mee? 337 00:33:57,410 --> 00:33:58,327 Zal ik? 338 00:33:59,912 --> 00:34:04,917 Ons voetbalteam is afgeschreven nu Ji-eun en Mi-ryeong vertrekken. 339 00:34:05,501 --> 00:34:10,089 Ze gaan niet voorgoed weg. Geen zorgen. Als het zover is, zijn ze terug. 340 00:34:10,173 --> 00:34:11,340 Ja, toch? 341 00:34:12,300 --> 00:34:13,384 Ja, dat klopt. 342 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Ik kom terug. 343 00:34:16,679 --> 00:34:20,933 Kan dat wel met je zwangerschap? 344 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Jawel. 345 00:34:27,523 --> 00:34:28,524 Maar… 346 00:34:30,109 --> 00:34:32,028 …misschien komen we niet terug. 347 00:34:32,111 --> 00:34:35,698 Waar gaan jullie heen? Neem mij mee als het iets leuks is. 348 00:34:35,782 --> 00:34:37,366 Dat is het niet. 349 00:34:37,450 --> 00:34:41,537 Zuster, er zijn geen leuke plekken meer. 350 00:34:42,121 --> 00:34:45,374 Deze kerk is de beste plek voor uw weg naar de hemel. 351 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Ja, dat is waar. 352 00:34:48,002 --> 00:34:49,337 Wat is er? 353 00:34:49,420 --> 00:34:54,675 O, pater. Ik heb wat spullen meegenomen na het opruimen van de supermarkt. 354 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 Vertrek je weer, zuster? 355 00:35:05,853 --> 00:35:06,687 Sung-jae. 356 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 Jeetje. 357 00:35:11,567 --> 00:35:12,610 Kan dat wel? 358 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 Mi-ryeong. 359 00:35:26,582 --> 00:35:27,667 Mi-ryeong. 360 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 Je moet 'pater' zeggen. 361 00:35:32,505 --> 00:35:37,260 Dae-han, blijf tegen jezelf liegen en je gaat alleen naar de hel. 362 00:35:37,343 --> 00:35:40,096 Je gezicht past er in elk geval wel. 363 00:35:40,596 --> 00:35:43,516 Laten we naar de hemel gaan. Ik laat hem achter. 364 00:35:59,157 --> 00:36:00,908 Ik ga naar mevrouw Kim. 365 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Wil je een lift? 366 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 Ik hou het kort. 367 00:36:18,759 --> 00:36:21,137 Komt In-a nog terug? 368 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 De deur stond open. 369 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Voor frisse lucht tijdens het schoonmaken. 370 00:36:37,778 --> 00:36:40,281 Neem plaats. -War gaat Se-kyung heen? 371 00:36:40,948 --> 00:36:42,575 Ze gaat oma Bo-ae bezoeken. 372 00:36:44,619 --> 00:36:45,870 Werk, dus. 373 00:36:47,205 --> 00:36:51,209 Jammer. Ik kwam voor jullie bidden, pasgehuwden. 374 00:36:57,048 --> 00:37:01,093 Ik zie de zelfgemaakte drank. Zullen we vanavond alles opdrinken? 375 00:37:03,554 --> 00:37:05,681 Een tijdje terug… -Ja? 376 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Je zei… 377 00:37:12,396 --> 00:37:17,235 …dat ik Se-kyung alleen zag als een blij en vrijgevig meisje, hè? 378 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 O, ja? 379 00:37:23,741 --> 00:37:25,743 Zo zag ik haar toen inderdaad. 380 00:37:27,036 --> 00:37:29,205 En daarom vond ik haar leuk. 381 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 Maar nu is het anders. 382 00:37:36,087 --> 00:37:40,591 Ik hoef niet aan haar zijde te staan of haar te beschermen. 383 00:37:44,345 --> 00:37:45,179 Ze is gewoon… 384 00:37:47,348 --> 00:37:49,558 …iemand met wie ik samenblijf. 385 00:37:52,186 --> 00:37:53,521 Dat is heel bijzonder. 386 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Over tien dagen sterven we samen. 387 00:38:03,781 --> 00:38:05,283 Betekent dat… 388 00:38:07,576 --> 00:38:09,495 …dat je mij ook bijzonder vindt? 389 00:38:15,710 --> 00:38:19,547 Als je dat wilt, help dan poetsen. -Zeker, meneer. 390 00:38:20,047 --> 00:38:21,924 Ik zal heel bijzonder poetsen. 391 00:38:26,721 --> 00:38:28,347 Hoeveel heb je al gedaan? 392 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Zie je dat niet? 393 00:38:31,225 --> 00:38:33,978 Ik volg u, meneer. -Volg mijn voorbeeld. 394 00:38:44,989 --> 00:38:46,032 Ik wil dit niet. 395 00:38:46,699 --> 00:38:47,867 Hou op. 396 00:38:47,950 --> 00:38:48,909 Wat mooi zo. 397 00:38:53,664 --> 00:38:54,832 Juf Jin. 398 00:38:55,333 --> 00:38:58,502 Ik wil niet trouwen. 399 00:38:59,670 --> 00:39:01,422 Dan hoeft dat niet. 400 00:39:03,424 --> 00:39:06,510 Maar juf Jin, u bent toch getrouwd? 401 00:39:08,346 --> 00:39:09,930 Ik ben getrouwd… 402 00:39:11,015 --> 00:39:13,017 …maar dat is niet zo leuk. 403 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 Als u getrouwd bent, waarom ik dan niet? 404 00:39:20,358 --> 00:39:21,275 Ja, dat is zo. 405 00:39:32,203 --> 00:39:35,623 Waarom zei ik vaak tegen de kinderen dat iets niet kon? 406 00:39:38,793 --> 00:39:40,086 Huilt u, juf Jin? 407 00:39:41,962 --> 00:39:46,300 Niet huilen. Ik weet waarom u zich zo voelt. 408 00:39:50,805 --> 00:39:51,680 Nee. 409 00:39:53,474 --> 00:39:55,935 Dat weet niemand. 410 00:39:58,479 --> 00:40:02,066 Zelfs ik weet het niet meer. 411 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 Was het anders gelopen… 412 00:40:10,741 --> 00:40:12,743 …als ik uw zoon had gedood? 413 00:40:14,120 --> 00:40:16,705 Wat als ik met m'n leerlingen was gestorven? 414 00:40:16,789 --> 00:40:21,127 Wat als ik net als mijn vriend verder was gaan studeren? 415 00:40:28,509 --> 00:40:30,428 Voor jullie allebei… 416 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 …en voor mij… 417 00:40:35,850 --> 00:40:38,269 …stel ik me als dit het resultaat is… 418 00:40:41,105 --> 00:40:42,523 …een wereld voor… 419 00:40:45,192 --> 00:40:47,361 …waarin we andere keuzes maken. 420 00:40:48,028 --> 00:40:50,364 Ook al is het zinloos. 421 00:40:53,284 --> 00:40:54,452 Dat wil ik niet. 422 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 Dat wil ik echt niet. 423 00:41:10,217 --> 00:41:14,805 Dit zijn de enige die ik nog heb die echt werken. 424 00:41:17,141 --> 00:41:19,643 U weet hoe u ze moet gebruiken, toch? 425 00:41:23,939 --> 00:41:28,110 Die gasten zijn wanhopig. Ze kennen geen genade. 426 00:41:28,194 --> 00:41:31,030 Ik weet het. Maar dat is eigen schuld. 427 00:41:31,739 --> 00:41:33,991 Maar het einde is nabij. Waarom zou… 428 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 Was u dat? 429 00:42:10,945 --> 00:42:12,446 Vanwaar de verbazing? 430 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 Waar is Ha-yul? 431 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 Ha-yul… 432 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Juf Jin. 433 00:42:38,681 --> 00:42:43,227 Hebt u ergens enge mannen gezien? 434 00:42:44,728 --> 00:42:46,730 Lopen die daar veel rond? 435 00:42:46,814 --> 00:42:51,318 Het is gestoord. We zijn zo bang dat we niet naar buiten… 436 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 Hebt u… 437 00:42:59,034 --> 00:43:00,536 …sergeant Kim gezien? 438 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Nee. 439 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 SERGEANT KIM 440 00:43:26,186 --> 00:43:28,272 Jullie kunnen het overleven. 441 00:43:28,355 --> 00:43:32,735 Ik zal lief voor jullie zijn. Jeong Ha-yul, breng je vrienden mee. 442 00:43:36,280 --> 00:43:38,365 Doe iets gevaarlijks, juf Jin. 443 00:43:40,492 --> 00:43:41,744 U gaat dood als… 444 00:43:46,290 --> 00:43:47,625 Waarom zou ik sterven? 445 00:43:49,793 --> 00:43:52,129 Ik ga niet dood, oké? 446 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 Als ik moet sterven, zal ik sterven… 447 00:43:58,969 --> 00:44:00,804 …maar pas nadat ik… 448 00:44:02,264 --> 00:44:03,891 …jullie heb zien opgroeien. 449 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Dan… 450 00:44:09,313 --> 00:44:11,106 …wil ik niet volwassen worden. 451 00:48:41,418 --> 00:48:42,753 Ik had geen idee. 452 00:48:43,754 --> 00:48:46,089 Alles ging aan me voorbij… 453 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 …en ik had het niet eens door. 454 00:48:55,015 --> 00:48:56,224 Breng me daarheen. 455 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Naar m'n graf op de bergrug. 456 00:49:11,198 --> 00:49:12,282 Wacht. 457 00:49:15,285 --> 00:49:16,161 Vaarwel… 458 00:49:17,955 --> 00:49:19,373 …wereld. 459 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Vaarwel, buurt. 460 00:49:28,298 --> 00:49:30,217 Vaarwel… 461 00:49:31,635 --> 00:49:34,054 …moeders en vaders… 462 00:49:37,182 --> 00:49:39,351 …maffe muzikale klok… 463 00:49:47,734 --> 00:49:50,904 …en de tuin waar we allemaal voor zorgden. Vaarwel. 464 00:49:53,740 --> 00:49:55,951 Het heerlijke eten en de koffie. 465 00:50:00,330 --> 00:50:04,584 De pas gestreken kleren en badhuizen vol heet water. 466 00:50:09,214 --> 00:50:10,549 In slaap vallen… 467 00:50:12,467 --> 00:50:13,969 …en wakker worden. 468 00:50:18,348 --> 00:50:21,476 Lieve aarde, waar niemand de waarde van kent… 469 00:50:22,936 --> 00:50:25,605 …zo mooi en magnifiek. 470 00:50:29,443 --> 00:50:30,360 Vaarwel. 471 00:55:17,772 --> 00:55:22,777 Ondertiteld door: Merel Munne