1 00:00:11,511 --> 00:00:18,184 52 DANA DO UDARA ASTEROIDA 1. 1. 2026. 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,057 Ne, nije dobro. 3 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 Zašto se žurite? Morate pratiti moje dirigiranje! 4 00:01:01,144 --> 00:01:03,396 -Vi ste krivi. -Jang-beom, Dae-han! 5 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Gledao sam tekst. 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,401 -Što je ovo? -Što? Mi-ryeong! 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 Čula sam da neki sirotani pjevaju, pa ću pomoći. 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 Pa što ako smo sirotani? 9 00:01:14,032 --> 00:01:15,867 Izvana ste dobro zvučali. 10 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 Čujete? 11 00:01:16,868 --> 00:01:18,912 Djeca nam se ne javljaju 12 00:01:18,995 --> 00:01:21,790 i doma smo bili frustrirani, pa smo došli ovamo. 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 I lijepo je. 14 00:01:24,501 --> 00:01:27,796 Navodno je pjevanje zdravo za pluća i mozak. 15 00:01:27,879 --> 00:01:31,674 Vi i supruga trebate dolaziti. Pjevajte do mile volje dok možete. 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 I hoćemo! 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 Hej, dobri ste! 18 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 Ne morate joj pljeskati. 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,061 Nastavite. Pardon. 20 00:01:43,144 --> 00:01:45,063 Pjevanje odagnava sve brige! 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,482 -Da. -Fali vam samopouzdanja. 22 00:01:47,565 --> 00:01:48,942 -Da. -Pjevajte glasnije! 23 00:01:49,025 --> 00:01:50,652 -Dobro! -Jang-beom, Dae-han. 24 00:01:50,735 --> 00:01:52,070 Samo otvarate usta. 25 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 -Ne! -Malo se potrudite. 26 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 -Trudim se otvarati… -Uozbilji se. 27 00:01:55,865 --> 00:01:57,200 Priprema, pozor… 28 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 Otpočetka? 29 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 A, dobro. 30 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Idemo. 31 00:02:10,755 --> 00:02:12,090 Htjela sam se vratiti. 32 00:02:12,966 --> 00:02:16,136 Obitelj mi je nakon tri dana postala naporna. 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Vratila si se za stalno? 34 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 Zasad. 35 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Ali bilo je lijepo putovati okolo. 36 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 Igraj nogomet prije odlaska. 37 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Može. 38 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 Čekaj. 39 00:02:51,171 --> 00:02:52,672 Znaju li da dolazim? 40 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 -Ne. -Čekaj… 41 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 Skini mi šal. Sve. 42 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 Velečasni! 43 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 Što je sad? 44 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Zaboga! 45 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 -Zdravo, velečasni. -Zdravo. 46 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 Dobro, dovoljno je. 47 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 -Hoćete li biti dobro? -Hoću. 48 00:04:12,210 --> 00:04:15,630 Rekao je da želi doći, pa sam ga doveo. 49 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 Nisam znao da će vas toliko biti ovdje. 50 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 Što se događa? 51 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 Ne brini se. 52 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Hvala vam 53 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 što ste me dočekali 54 00:04:41,739 --> 00:04:42,949 s toliko poštovanja. 55 00:04:46,119 --> 00:04:48,871 Zahvalan sam Gospodinu 56 00:04:49,872 --> 00:04:54,043 na Njegovoj milosti i uzvišenoj volji. 57 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Sad kad je došao Božić, razmislimo… 58 00:04:59,966 --> 00:05:02,677 Nije pri sebi. Božić je već prošao. 59 00:05:02,760 --> 00:05:05,054 …koliko smo ludi što smo sumnjali… 60 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 Čekaj. 61 00:05:06,055 --> 00:05:09,767 …i zanemarivali Njegov složeni plan, koji ne možemo ni pojmiti. 62 00:05:10,310 --> 00:05:13,563 Pokajte se za takve pogreške iz svoje prošlosti. 63 00:05:14,564 --> 00:05:20,320 Mi smo na Zemlji, dok je Gospodin gore u visini… 64 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Čekajte, gdje su ministranti? 65 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 I zašto ovdje nema liturgijskih predmeta? 66 00:05:32,540 --> 00:05:33,416 Oho. 67 00:05:34,959 --> 00:05:36,753 Tko danas čita čitanje? 68 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 -Opet je nestala! -Ne brinite se. 69 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 Yun-sang, odvedi velečasnog Baeka. 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 Nazepst ćete, velečasni. 71 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Da, brzo idi. 72 00:05:56,522 --> 00:05:59,734 Hladno je unatoč grijalici jer su stropovi visoki. 73 00:05:59,817 --> 00:06:00,902 Odvedi ga kući. 74 00:06:00,985 --> 00:06:03,321 Bolesnici su ove zime osobito ranjivi. 75 00:06:03,404 --> 00:06:05,365 Bez lijekova smo nemoćni. 76 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 Ne želimo da se teško razboli. 77 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 Idite. 78 00:06:09,786 --> 00:06:14,457 Moja je žena pobijedila COVID. Sad bi mogla od prehlade umrijeti. 79 00:06:14,540 --> 00:06:15,458 Ma daj! 80 00:06:15,541 --> 00:06:17,210 Zašto je vani tako bučno? 81 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 Zatvori su podbacili, čujem. Jesu li pobunjenici ovdje? 82 00:06:24,384 --> 00:06:26,719 Neka netko pogleda van! 83 00:06:29,639 --> 00:06:30,890 Idemo, velečasni. 84 00:06:31,474 --> 00:06:32,308 Dobro. 85 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 Čemu tolika strka? 86 00:06:50,868 --> 00:06:53,371 Čujem da su zatvori uništeni. 87 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 Upadaju li pobunjenici? 88 00:06:55,873 --> 00:06:56,958 Zaboga, velečasni. 89 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 -Zovite šefa Ureda predsjednika. -Dobro. 90 00:06:59,710 --> 00:07:04,048 Neka se pobrine da Woongcheon ostane siguran. 91 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Gdje je sada g. Cho? 92 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Odmah ga nazovite. 93 00:07:10,430 --> 00:07:14,600 Neka se pobrine da Woongcheon ostane siguran. 94 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 -Ovdje je kaos! -Dobro! 95 00:07:17,645 --> 00:07:23,192 KRAJ SVIJETA UDAR ASTEROIDA ZA 200 DANA 96 00:07:23,276 --> 00:07:26,320 UDAR ASTEROIDA NEIZBJEŽAN 97 00:07:26,404 --> 00:07:29,031 PROGLAŠENO IZVANREDNO STANJE 98 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 ŠANSE ZA OPSTANAK? 99 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 NEMA INTERNETA 100 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 JOŠ 198 DANA ZAJEDNO DO KRAJA 101 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 JOŠ 140 DANA UZBUNA 102 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 ŠKOLA CHEONDONG ZATVORENA ZABRANJEN ULAZ 103 00:07:49,051 --> 00:07:53,848 JOŠ 130 DANA SUPERMAN I WONDERMARKET 104 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 NESTALI 105 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 PREMA ROMANU KOTARA ISAKE SHUMATSU NO FURU 106 00:07:58,936 --> 00:08:03,816 80 DANA POSLIJE POČINJE NAŠ VJEČNI ŽIVOT ISKUSITE ŽIVOT VJEČNI 107 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 50 DANA DO KRAJA PREZENTACIJA PLUTAJUĆEG BUNKERA 108 00:08:13,868 --> 00:08:17,622 ZBOGOM, ZEMLJO 109 00:08:26,923 --> 00:08:28,424 Stanovnici Woongcheona. 110 00:08:28,925 --> 00:08:32,094 Preostalo je samo 20 dana do udara asteroida. 111 00:08:33,679 --> 00:08:35,348 Iako ne možemo to potvrditi 112 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 i nadamo se da nije istina, 113 00:08:39,185 --> 00:08:45,107 čini se da ponovno otimaju djecu i mlade i trguju njima. 114 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Bilo bi najbolje da ne izlazite noću i… 115 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 Asteroid će doći… 116 00:09:03,960 --> 00:09:05,461 za 20 dana. 117 00:09:07,213 --> 00:09:08,631 Provedite preostale dane 118 00:09:10,132 --> 00:09:11,384 u sreći. 119 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Hvala vam. 120 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 Odlično, gospođo. Bili ste sjajni. 121 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 To nam je bio posljednji prijenos. 122 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Znam. 123 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 Vidimo se vani. 124 00:09:44,834 --> 00:09:47,378 Ajme, gotova sam s ovim! 125 00:10:09,108 --> 00:10:12,737 PRIJAVA ZA MEMOARE VRSTA MATERIJALA: SNIMKA VJENČANJA 126 00:10:22,204 --> 00:10:24,040 Ne pretjeruješ li s radom? 127 00:10:24,123 --> 00:10:25,833 Hej, ovo je privatno! 128 00:10:29,211 --> 00:10:31,213 Neću gledati. 129 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Jesi li se za stalno uselio? 130 00:10:59,116 --> 00:11:02,495 Da. Moramo puno toga zajedno učiniti. 131 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 Misliš na ovo? Zadaci prije smrti? 132 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 NAPIŠI PRIČU SNIMI 100 SJAJNIH FOTKI SE-KYUNG 133 00:11:12,046 --> 00:11:14,840 KUHAJTE SI NAJBOLJA JELA IDITE KAMPIRATI 134 00:11:14,924 --> 00:11:16,801 POBIJEDI SUNG-JAEA U TENISU 135 00:11:16,884 --> 00:11:18,803 VJENČAJ SE U CRKVI SA SE-KYUNG 136 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 Imat ćeš puno posla. 137 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 Molio bih te da surađuješ. 138 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 Što ćemo prvo? 139 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Ne znam ni sam. 140 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Hvala vam. 141 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 Nisam znala što bih. 142 00:11:47,832 --> 00:11:50,251 Neće im pasti na pamet da te ovdje traže. 143 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Nitko se više ne obazire na kvartovskog luđaka. 144 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Ovaj… 145 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 -Oprostite. -Da? 146 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 Imate li mesa? 147 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Mesa? 148 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 Jin-seo ne smije jesti meso. 149 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Zašto? 150 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Odrekao si se mesa. 151 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 Sve je pojeo. Nema ga više. 152 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 Nabavit ću za idući put kad dođeš. 153 00:12:15,276 --> 00:12:16,360 Oprezno, vruće je. 154 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 Je li dobro? 155 00:12:23,909 --> 00:12:25,119 Nisam još kušao. 156 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Kakvo je? 157 00:12:28,831 --> 00:12:29,915 -Nije loše. -Dobro. 158 00:12:36,922 --> 00:12:42,928 UZMITE ŠTO ŽELITE 159 00:13:07,787 --> 00:13:08,704 Ajme. 160 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 Ajme meni. 161 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Nećemo ovako uspjeti… 162 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 okončati život. 163 00:13:29,433 --> 00:13:30,434 Ajme! 164 00:13:30,518 --> 00:13:32,186 Hej, zašto si izašla? 165 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Rekla si da se trebamo izgladnjeti i čekati da umremo. 166 00:13:40,903 --> 00:13:44,156 Teže je nego što sam mislila. 167 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Bibim-guksu. 168 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Što? 169 00:13:51,247 --> 00:13:54,333 Želim jesti bibim-guksu. 170 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 Vjerojatno su otišle na sigurno, zar ne? 171 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 -Da napravimo brdo? -Da. 172 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 -Sad je tvrdo. -Tvrdo je. 173 00:14:20,484 --> 00:14:24,113 Ne možeš očekivati da ih pošaljem neznancima. 174 00:14:25,114 --> 00:14:25,948 Znam. 175 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 Znam, ali… 176 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Sve je više nasilja u gradu. 177 00:14:38,294 --> 00:14:40,212 Preopasno je da ostanu ovdje. 178 00:14:45,885 --> 00:14:47,720 Ne znamo kako je ondje. 179 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Nitko nije bio ondje. 180 00:14:58,063 --> 00:15:03,068 Što ako ih odvedu na prisilni rad ili ih seksualno napastuju… 181 00:15:07,990 --> 00:15:10,034 Što ako dožive nešto grozno? 182 00:15:12,912 --> 00:15:16,749 Iskreno, ne znam ni bi li pristali otići. 183 00:15:18,834 --> 00:15:20,961 Hae-chan, Woo-chan, nije vam hladno? 184 00:15:21,045 --> 00:15:22,171 -Ne! -Nije. 185 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Morate se igrati zajedno, a ne same. 186 00:15:26,091 --> 00:15:27,760 Da, tako. 187 00:15:27,843 --> 00:15:29,845 Ukorit ću ih ako te budu gnjavile. 188 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 Ne dodijavaj drugima. Jasno? 189 00:15:39,897 --> 00:15:42,149 Samo ovlašteno osoblje smije ući! 190 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 Otiđite! 191 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 Ma nemoj me zezati! 192 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 Gđice Jin, ne smijete ući. 193 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Dobro. 194 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 I muškarci i žene lude za ovim kokošima. 195 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Hladno je, ha? 196 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 Ovo se doima toplim. 197 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 -Iako nije. -Da. 198 00:16:10,552 --> 00:16:11,387 Nemamo goriva. 199 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 -Tu si. -Preplašila si me! 200 00:16:13,389 --> 00:16:14,890 Bila sam u blizini. 201 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Zar ovo radi? 202 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 -Ne. I vojska je ostala bez goriva. -Ne. 203 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Ugrijat ću te. 204 00:16:23,273 --> 00:16:25,192 Kako su kandidati reagirali? 205 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Pa… 206 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 nisu baš oduševljeni. 207 00:16:34,827 --> 00:16:37,538 Pokušavamo poslati djecu odavde jer je opasno. 208 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Ali, Se-kyung… 209 00:16:41,792 --> 00:16:43,961 Kažu mi da su se uvjeti promijenili. 210 00:16:46,005 --> 00:16:47,506 Postrožili su ih. 211 00:16:50,843 --> 00:16:54,430 Pa sam se nadala da će satnica to javno objaviti 212 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 i pomoći nam s ovime. 213 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 Ljudi više slušaju tebe nego mene. 214 00:17:02,563 --> 00:17:04,648 Ima li tko u naselju pravo na to? 215 00:17:04,732 --> 00:17:07,359 Iz našeg naselja Woo-chan i Hae-chan. 216 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 Woo-chan i Hae-chan. 217 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Učinimo to. 218 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 Pošaljimo ih. 219 00:17:14,867 --> 00:17:17,828 Možda se zbog vlastitog straha nepotrebno brinemo. 220 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 Možda ih pošalju na dobro mjesto! 221 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 Ne smijemo dopustiti da samo čekaju smrt. 222 00:17:31,633 --> 00:17:35,179 Young-ji, ne moraš više pomagati, rekla sam ti. 223 00:17:35,262 --> 00:17:37,264 14 DANA DO UDARA ASTEROIDA 224 00:17:39,224 --> 00:17:40,976 Ajme, hladno je. 225 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 Sestro. 226 00:17:54,156 --> 00:17:58,535 Što biste radili da trebate umrijeti sutra, a ne za dva tjedna? 227 00:17:58,619 --> 00:18:00,579 Isto ovo. 228 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Isto? A što to? 229 00:18:03,082 --> 00:18:07,294 Pa, jedino znam moliti se i služiti. 230 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 Dajte, to su crkvene stvari. 231 00:18:11,340 --> 00:18:14,927 Bi li mi život bio drukčiji da umrem sutra? 232 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 Morat ću raditi što mogu. 233 00:18:26,146 --> 00:18:28,732 Što je? Ne želite volontirati? 234 00:18:28,816 --> 00:18:30,651 Čudni ste danas. 235 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 Vani je hladno, pa je i moje srce hladno. 236 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Pozdrav. 237 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 Otkud si ti došao? 238 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 Nemoj to jesti. Gladan si, ha? 239 00:19:03,225 --> 00:19:05,561 Dobro da te ljudi nisu pojeli. 240 00:19:05,644 --> 00:19:09,439 Kažu da si dobar čovjek ako te psi vole. 241 00:19:09,523 --> 00:19:11,024 Ako ja prvi umrem, 242 00:19:11,859 --> 00:19:13,777 volio bih da me ovaj pas pojede. 243 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Kako hrabre riječi! 244 00:19:16,905 --> 00:19:20,200 Ali nisam toliko hrabar da sad umrem i budem tvoja hrana. 245 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 Ako umrete, pojest će vas buldog. 246 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 Ne čujete kako asteroid juri prema nama? 247 00:19:30,794 --> 00:19:32,796 Niste duhoviti. 248 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 Idemo. 249 00:19:45,601 --> 00:19:46,685 Igrajmo nogomet! 250 00:19:48,812 --> 00:19:50,314 Zašto si sama? 251 00:19:50,397 --> 00:19:51,732 Se-kyung je zaspala. 252 00:19:55,194 --> 00:19:56,695 Igrajmo, ekipa! 253 00:19:57,613 --> 00:19:58,906 Pozdrav! 254 00:19:58,989 --> 00:20:00,407 Kuhari, dođite. 255 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 Ionako nemamo koga… 256 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 -Hraniti! -Hraniti! 257 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 Idemo! 258 00:20:06,330 --> 00:20:09,708 Ajmo! Igramo nogomet! 259 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Žao mi je. 260 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Znam da je to sad besmisleno. 261 00:21:09,434 --> 00:21:10,269 Satnice. 262 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 In-a. 263 00:21:14,564 --> 00:21:16,733 Vjerojatno neće poslati zamjenu. 264 00:21:17,484 --> 00:21:18,902 Ti me zamijeni. 265 00:21:21,488 --> 00:21:27,035 Nadam se da se ništa neće dogoditi, ali drži lupeže na oku. 266 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Streljivo je ondje. 267 00:21:32,124 --> 00:21:32,958 ZALIHE 268 00:21:33,041 --> 00:21:35,210 Ima ga dovoljno za sve vojnike. 269 00:21:35,794 --> 00:21:37,504 Zahvaljujući nadnarednici So. 270 00:21:37,587 --> 00:21:39,381 Slučaj s nestalim streljivom… 271 00:21:39,464 --> 00:21:40,674 Duga priča. 272 00:21:41,174 --> 00:21:43,385 Ali bez brige, streljivo je ispravno. 273 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Žao mi je 274 00:21:49,057 --> 00:21:50,475 što ti sve uvaljujem. 275 00:21:56,982 --> 00:21:59,026 Sad si ti zapovjednica jedinice. 276 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Samo hrabro! 277 00:22:08,869 --> 00:22:09,786 Satnice! 278 00:22:25,761 --> 00:22:26,678 Molim te, radi. 279 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Drži se. 280 00:22:43,528 --> 00:22:44,446 In-a. 281 00:22:45,238 --> 00:22:46,907 Danas izgledaš drukčije. 282 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Gdje je Se-kyung? 283 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 „Ovo je oproštaj.” 284 00:23:04,049 --> 00:23:05,217 In-a, što… 285 00:23:14,643 --> 00:23:19,523 Činilo se da voliš ići u akciju i pucati. Zašto nisi išla u vojsku ili policiju? 286 00:23:23,110 --> 00:23:24,194 Odore su mi ružne. 287 00:23:29,324 --> 00:23:33,912 Pošto sam se istresla na mamu, donijela sam odluku. 288 00:23:39,126 --> 00:23:41,795 Odakle ti snaga? Od silnih čučnjeva? 289 00:23:42,379 --> 00:23:43,296 Ma daj! 290 00:23:43,797 --> 00:23:45,382 Slušaj. Ozbiljno govorim. 291 00:23:52,347 --> 00:23:56,351 Shvatila sam da mi je život bio dosadan. 292 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Zašto odjedanput analiziraš svoj život? 293 00:24:04,025 --> 00:24:06,278 Silno sam željela priznanje. 294 00:24:07,946 --> 00:24:12,033 Pa sam mislila da moram za sve preuzeti odgovornost. 295 00:24:14,703 --> 00:24:17,205 Prestani, molim te. Što želiš reći? 296 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 I zato… 297 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 Katkad sam se ponašala kao da si maleno dijete u opasnosti. 298 00:24:26,381 --> 00:24:28,216 Ne ispričavaš se valjda? 299 00:24:28,967 --> 00:24:30,051 Možeš misliti! 300 00:24:33,555 --> 00:24:34,556 Radije… 301 00:25:29,444 --> 00:25:30,862 Pištolj je kod tebe? 302 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Jest. 303 00:26:25,917 --> 00:26:27,252 Ti budi zaštitnik. 304 00:26:58,366 --> 00:27:02,454 Prijavljujem da sam službeno napustila vojsku 305 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 osmoga veljače 2026. 306 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 In-a! 307 00:27:19,804 --> 00:27:20,805 Bila si dobra… 308 00:27:25,226 --> 00:27:26,394 sve ovo vrijeme. 309 00:28:29,874 --> 00:28:33,878 DESET DANA DO UDARA ASTEROIDA 310 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 Ne to. 311 00:28:58,153 --> 00:29:00,905 Ludi narkiću! 312 00:29:03,825 --> 00:29:06,077 Rekao si da znaš neke klince? 313 00:29:06,995 --> 00:29:08,747 Ovo ti je posljednja prilika. 314 00:29:10,582 --> 00:29:12,667 Troje za jednu kartu za ukrcavanje. 315 00:29:12,751 --> 00:29:13,585 Dobro. 316 00:29:13,668 --> 00:29:14,794 Što ćeš? 317 00:29:16,546 --> 00:29:17,964 Samo troje djece? 318 00:29:18,047 --> 00:29:18,882 Naravno. 319 00:29:23,344 --> 00:29:26,431 Ludi gade. Oči ti izgledaju suludo! 320 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 Troje je dovoljno. 321 00:29:33,646 --> 00:29:35,690 -Idemo u kuću. -U redu. 322 00:29:35,774 --> 00:29:36,608 Bravo. 323 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Bravo. 324 00:29:38,151 --> 00:29:41,905 Čini se da oni gadovi opet zatvaraju djecu u kontejnere 325 00:29:42,697 --> 00:29:45,200 i otpremaju ih. 326 00:29:52,624 --> 00:29:57,253 Budući da im je ovo posljednji put, samo im je bitna što veća brojka, 327 00:29:57,337 --> 00:29:58,963 pa bi mogli biti neoprezni. 328 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 To je posljednji brod koji će poslati prije udara asteroida. 329 00:30:17,482 --> 00:30:18,900 Što ćemo spakirati? 330 00:30:19,484 --> 00:30:21,069 Ovo i ovo. 331 00:30:21,152 --> 00:30:22,070 Da vidimo. 332 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 -Dobro. -Pingvin? 333 00:30:25,824 --> 00:30:27,659 -Uzet ćeš i pingvina? -Da! 334 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 -I dinosaure. -Dobro. 335 00:30:30,578 --> 00:30:33,623 Zasad sve spakirajmo. Donesi ih, Woo-chan. 336 00:30:40,380 --> 00:30:41,214 Woo-chan… 337 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Trebaš li pomoć? 338 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 So-min, ne želim ići. 339 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Bojim se. 340 00:30:55,854 --> 00:30:57,188 Ne brini se previše. 341 00:30:58,189 --> 00:31:00,984 Ondje će biti puno hrane i neće biti hladno. 342 00:31:02,235 --> 00:31:05,738 Ti i Woo-chan steći ćete puno dobrih prijatelja. 343 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Hae-chan. 344 00:31:13,329 --> 00:31:17,250 Ti i Woo-chan morate otići onamo i sretno živjeti. 345 00:31:17,333 --> 00:31:19,002 Ali zašto samo mi? 346 00:31:19,878 --> 00:31:22,463 A So-min? A ti? 347 00:31:24,966 --> 00:31:25,884 Znaš što? 348 00:31:27,093 --> 00:31:30,263 Posjećivat ću vas, bez obzira na sve. 349 00:31:30,346 --> 00:31:31,806 Lažeš. 350 00:31:37,896 --> 00:31:39,480 Hae-chan, zagrli me. 351 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Zagrli me. I ti, Woo-chan. 352 00:31:43,067 --> 00:31:46,070 Zagrlite tetu! 353 00:31:51,326 --> 00:31:52,827 I moja kći. Dođi. 354 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Dobra curica! 355 00:32:45,380 --> 00:32:46,965 Svijet čeka propast, 356 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 ali s tobom uza se sve bih žrtvovao… 357 00:32:50,385 --> 00:32:52,220 Nastavi raditi. 358 00:32:53,554 --> 00:32:54,889 Što ćemo večerati? 359 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 Ne znam. 360 00:33:07,568 --> 00:33:08,486 Zbilja? 361 00:33:08,569 --> 00:33:12,907 OVDJE SUPERMAN I WONDERMARKET DOŠLO JE VRIJEME DA ZATVORIMO DUĆAN 362 00:33:27,171 --> 00:33:28,172 Pomoći ću ti. 363 00:33:30,258 --> 00:33:32,427 Ne treba, ali hvala. 364 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 Jesi li dobro? 365 00:33:42,603 --> 00:33:44,605 Opet ideš na posao? 366 00:33:45,356 --> 00:33:47,525 Ne, vodim stare gospođe u vožnju. 367 00:33:50,278 --> 00:33:51,946 Hoćeš s nama? 368 00:33:57,410 --> 00:33:58,327 Trebam li? 369 00:33:59,912 --> 00:34:04,917 Naša će nogometna momčad propasti sad kad Ji-eun i Mi-ryeong odlaze. 370 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 Pa ne odlaze zauvijek. 371 00:34:07,503 --> 00:34:10,089 Bez brige. Svi će se vratiti kad kucne čas. 372 00:34:10,173 --> 00:34:11,340 Zar ne? 373 00:34:12,300 --> 00:34:13,384 Tako je. 374 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Vratit ću se. 375 00:34:16,679 --> 00:34:20,933 Ali hoćeš li biti dobro? Trudna si. 376 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Da. 377 00:34:27,523 --> 00:34:28,524 Ali 378 00:34:30,109 --> 00:34:32,028 postoji šansa da se ne vratimo. 379 00:34:32,111 --> 00:34:35,698 Kamo idete? Povedite mene ako idete na neko lijepo mjesto. 380 00:34:35,782 --> 00:34:37,366 Nije ništa takvo. 381 00:34:37,450 --> 00:34:41,537 Nema više lijepih mjesta na ovom svijetu. 382 00:34:42,121 --> 00:34:45,374 Najbolje je biti u ovoj crkvi ako želite otići u raj. 383 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 To je istina. 384 00:34:48,002 --> 00:34:49,337 Što se događa? 385 00:34:49,420 --> 00:34:50,755 O, velečasni. 386 00:34:51,255 --> 00:34:54,842 Donijela sam neke stvari pošto smo ispraznili supermarket. 387 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 Sestro, opet odlazite? 388 00:35:05,853 --> 00:35:06,687 Sung-jae. 389 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 Ajme. 390 00:35:11,567 --> 00:35:12,610 Tako su bliski? 391 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 Prijateljice! 392 00:35:26,582 --> 00:35:27,667 Mi-ryeong! 393 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Zovi ga „velečasni”. 394 00:35:32,505 --> 00:35:33,923 Dae-han. 395 00:35:34,006 --> 00:35:37,260 Nastavi si lagati i ići ćeš sam u pakao. 396 00:35:37,343 --> 00:35:40,096 Lice ti je stvoreno za pakao. 397 00:35:40,596 --> 00:35:43,516 Idemo mi u raj. Ostavit ću ovog tipa. 398 00:35:59,157 --> 00:36:00,908 Idem gđi Kim. 399 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Da te odvezem? 400 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 Nećemo dugo brbljati. 401 00:36:18,759 --> 00:36:21,345 Hoće li se In-a vratiti? 402 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Zašto je otvoreno? 403 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Da se zrači dok čistim. 404 00:36:37,778 --> 00:36:38,696 Sjedni. 405 00:36:38,779 --> 00:36:40,281 Se-kyung ide nekamo? 406 00:36:40,948 --> 00:36:42,617 Posjetiti Bo-ae. 407 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Otišla je raditi, dakle. 408 00:36:47,205 --> 00:36:51,209 Šteta. Došao sam se pomoliti za vas mladence. 409 00:36:57,048 --> 00:37:01,093 Izvadio si rakiju. Hoćemo li je večeras popiti? 410 00:37:03,554 --> 00:37:05,139 Znaš, prije nekog vremena… 411 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Rekao si 412 00:37:12,396 --> 00:37:17,235 da doživljavam Se-kyung samo kao veselu, velikodušnu osobu. 413 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Jesam li? 414 00:37:23,741 --> 00:37:25,743 Zbilja sam je tako doživljavao. 415 00:37:27,036 --> 00:37:29,205 I zbog toga mi se sviđala. 416 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 Ali sad je drukčije. 417 00:37:36,087 --> 00:37:40,591 Ne osjećam da moram biti uz nju niti da je trebam štititi. 418 00:37:44,345 --> 00:37:45,179 Ona je samo… 419 00:37:47,348 --> 00:37:49,558 netko s kim ću biti do kraja. 420 00:37:52,186 --> 00:37:53,521 To je nešto posebno. 421 00:38:00,027 --> 00:38:02,280 Svi ćemo za deset dana umrijeti skupa. 422 00:38:03,781 --> 00:38:05,283 Znači li to… 423 00:38:07,535 --> 00:38:09,495 da smo svi jedni drugima posebni? 424 00:38:15,710 --> 00:38:17,878 Pomozi mi ako želiš biti poseban! 425 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 Na zapovijed! 426 00:38:20,047 --> 00:38:21,924 Pomno ću čistiti. 427 00:38:26,721 --> 00:38:28,597 Koliko si dosad očistio? 428 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Zar ne vidiš? 429 00:38:31,225 --> 00:38:32,393 Pratim vas. 430 00:38:32,476 --> 00:38:33,978 Pratite me, gospodine! 431 00:38:44,989 --> 00:38:46,073 Ne želim to. 432 00:38:46,699 --> 00:38:47,867 Nemojte, molim vas. 433 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 Lijepi ste. 434 00:38:53,664 --> 00:38:54,832 Gđice Jin. 435 00:38:55,333 --> 00:38:58,502 Ne želim se udati. 436 00:38:59,670 --> 00:39:01,422 Onda ne morate. 437 00:39:03,424 --> 00:39:06,510 Ali vi ste se udali, zar ne? 438 00:39:08,346 --> 00:39:09,930 Jesam se udala, 439 00:39:11,015 --> 00:39:13,017 ali ne mogu reći da je sjajno. 440 00:39:15,603 --> 00:39:18,689 Ako ste se udali, zašto meni govorite da to ne činim? 441 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Da, točno. 442 00:39:32,203 --> 00:39:35,623 Zašto sam toliko toga branila djeci? 443 00:39:38,793 --> 00:39:40,294 Plačete li, gđice Jin? 444 00:39:41,962 --> 00:39:43,547 Ne plačite. 445 00:39:43,631 --> 00:39:46,717 Znam zašto ste takvi. 446 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 Ne. 447 00:39:53,474 --> 00:39:56,060 Nitko ne zna. Nitko. 448 00:39:58,479 --> 00:40:02,066 Ni ja više ne znam. 449 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 Da sam ubila vašeg sina, 450 00:40:10,741 --> 00:40:12,743 bi li sve bilo drukčije? 451 00:40:14,120 --> 00:40:16,705 Da sam umrla nakon svojih učenika… 452 00:40:16,789 --> 00:40:21,127 Ne, da sam nastavila studirati, kao moj dečko… 453 00:40:28,509 --> 00:40:30,428 I za vas 454 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 i za mene… 455 00:40:35,850 --> 00:40:38,269 Ako je ovo rezultat naših odluka… 456 00:40:41,105 --> 00:40:42,523 zamišljam svijet… 457 00:40:45,192 --> 00:40:47,403 u kojem smo donosile drukčije odluke. 458 00:40:48,028 --> 00:40:50,364 Iako je to besmisleno. 459 00:40:53,284 --> 00:40:54,452 Ne želim to. 460 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 Ne želim to. 461 00:41:10,217 --> 00:41:14,805 Jedino mi je ovo ostalo. To možete rabiti. 462 00:41:17,141 --> 00:41:19,643 Znate se služiti njima, zar ne? 463 00:41:23,939 --> 00:41:28,110 Ti su tipovi opaki. Nemaju milosti. 464 00:41:28,194 --> 00:41:31,030 Znam. Ali sama sam si kriva. 465 00:41:31,739 --> 00:41:33,991 Ali bliži se kraj. Čemu to? 466 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 To ste bili vi? 467 00:42:10,945 --> 00:42:12,488 Zašto ste tako iznenađeni? 468 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 Gdje je Ha-yul? 469 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 Ha-yul… 470 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Učiteljice. 471 00:42:38,681 --> 00:42:43,227 Jeste li na putu ovamo vidjeli neke opasne muškarce? 472 00:42:44,728 --> 00:42:46,730 Viđate li takve muškarce vani? 473 00:42:46,814 --> 00:42:48,482 Ovih je dana ludo. 474 00:42:48,566 --> 00:42:51,318 Toliko se bojimo da ne smijemo ni izaći… 475 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 Niste vidjeli… 476 00:42:59,034 --> 00:43:00,536 narednika Kima u blizini? 477 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Nisam. 478 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 NAREDNIK KIM 479 00:43:26,186 --> 00:43:28,272 Možete preživjeti ako odete. 480 00:43:28,355 --> 00:43:30,441 Bit ću dobar i dati vam i pištolj. 481 00:43:30,524 --> 00:43:32,943 Jeong Ha-yul, dovedi oboje prijatelja. 482 00:43:36,280 --> 00:43:38,365 Nemojte učiniti ništa opasno. 483 00:43:40,492 --> 00:43:41,744 Umrijet ćete ako… 484 00:43:46,290 --> 00:43:47,625 Zašto bih umrla? 485 00:43:49,793 --> 00:43:50,711 Neću umrijeti. 486 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 Ako moram umrijeti, umrijet ću… 487 00:43:58,969 --> 00:44:00,804 tek nakon što vas vidim 488 00:44:02,306 --> 00:44:03,891 kako ste odrasli. 489 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Onda… 490 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 ne želim odrasti. 491 00:48:41,418 --> 00:48:42,753 Nisam znala. 492 00:48:43,754 --> 00:48:46,089 Sve je prolazilo, 493 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 a ja to nisam ni shvaćala. 494 00:48:55,015 --> 00:48:56,350 Odvedite me onamo. 495 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Na moj grob u planini. 496 00:49:11,198 --> 00:49:12,282 Čekajte. 497 00:49:15,285 --> 00:49:16,286 Zbogom 498 00:49:17,955 --> 00:49:19,373 ovom svijetu. 499 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Zbogom, moje naselje. 500 00:49:28,298 --> 00:49:30,217 Zbogom, 501 00:49:31,635 --> 00:49:34,054 majke i očevi. 502 00:49:37,182 --> 00:49:39,351 Nepredvidivi glazbeni sate. 503 00:49:47,234 --> 00:49:50,904 I zbogom povrtnjaku koji smo svi obrađivali. 504 00:49:53,740 --> 00:49:55,951 Ukusnoj hrani i kavi. 505 00:50:00,330 --> 00:50:04,584 Svježe izglačanoj odjeći i kupeljima punima vrele vode. 506 00:50:09,214 --> 00:50:10,549 Spavanju 507 00:50:12,467 --> 00:50:13,969 i buđenju. 508 00:50:18,348 --> 00:50:21,476 Draga Zemljo, čiju pravu vrijednost nitko ne zna, 509 00:50:22,936 --> 00:50:25,605 jer si tako lijepa i veličanstvena… 510 00:50:29,443 --> 00:50:30,360 zbogom. 511 00:52:14,673 --> 00:52:20,679 ZBOGOM, ZEMLJO 512 00:55:20,775 --> 00:55:22,777 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić