1 00:00:11,511 --> 00:00:18,184 52 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN 1.1.2026 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,057 Ei noin. 3 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 Miksi kiihdytätte? Seuratkaa käsiäni! 4 00:01:01,144 --> 00:01:03,396 Olit liian nopea. -Jang-beom, Dae-han! 5 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Katsoin sanoituksia. 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,401 Mitä tämä on? -Mitä? Mi-ryeong! 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 Tulin tukemaan tätä sekopäistä seurakuntaa. 8 00:01:12,072 --> 00:01:15,867 Mitä sekopäisyydellä on väliä? -Kuulostitte hyvältä ulkoa. 9 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 Kuulitteko? 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,995 Emme kuule lähteneiden mielipidettä. 11 00:01:19,079 --> 00:01:21,998 Oli turhauttavaa istua kotona, niin tulimme tänne. 12 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 Tämä on mukavaa. 13 00:01:24,501 --> 00:01:27,879 Laulaminen tekee hyvää keuhkoille ja aivoillekin. 14 00:01:27,962 --> 00:01:31,674 Sinun ja vaimosi pitäisi käydä laulamassa sydämenne kyllyydestä. 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Käymme varmasti. 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 Hei, olet hyvä! 17 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 Ei tarvitse taputtaa. 18 00:01:41,810 --> 00:01:45,063 Jatkakaa. Anteeksi, sisar. -Laulamalla huolet katoavat! 19 00:01:45,146 --> 00:01:47,440 Niin. -Ette ole tarpeeksi varmoja. 20 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 Aivan. -Laulakaa kovempaa! 21 00:01:49,109 --> 00:01:50,568 Joo. -Jang-beom, Dae-han. 22 00:01:50,652 --> 00:01:52,070 Availitte vain suutanne. 23 00:01:52,153 --> 00:01:53,780 Enpä! -Yrittäkää tosissanne. 24 00:01:53,863 --> 00:01:55,782 Availin tosissani… -Vakavissaan. 25 00:01:55,865 --> 00:01:57,200 Valmiina. 26 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 Aloitammeko taas alusta? 27 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Okei. 28 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Ja lähtee. 29 00:02:10,797 --> 00:02:12,090 Halusin palata. 30 00:02:12,966 --> 00:02:16,136 Kolme päivää perheeni kanssa. Alkoi kyllästyttää. 31 00:02:19,180 --> 00:02:20,515 Tulitko jäädäksesi? 32 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 Toistaiseksi. 33 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Mutta pidin reissaamisesta. 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 Pelaa jalkapalloa ennen lähtöäsi. 35 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Kuulostaa hyvältä. 36 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 Odota. 37 00:02:51,129 --> 00:02:52,672 Tietävätkö he, että tulen? 38 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 Eivät. -Odota… 39 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 Ota huivi pois. Kaikki. 40 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 Isä! 41 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 Mitä nyt? 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Hyvänen aika. 43 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 Päivää, isä. -Hei. 44 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 Selvä, riittää. 45 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 Pärjäätkö? -Olen kunnossa. 46 00:04:12,210 --> 00:04:15,630 Hän sanoi haluavansa tulla, joten toin hänet tänne. 47 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 En tiennyt, että näin moni olisi täällä. 48 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 Mitä on tekeillä? 49 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 Älä huoli. 50 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Kiitos, 51 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 että tervehditte minua - 52 00:04:41,864 --> 00:04:42,949 kunnioittavasti. 53 00:04:46,119 --> 00:04:48,871 Olen kiitollinen Herralle - 54 00:04:49,872 --> 00:04:54,043 hänen armostaan ja jalosta tahdostaan. 55 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Nyt kun joulu on koittanut, mietitään… 56 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Hän ei ole järjissään. Joulu oli päiviä sitten. 57 00:05:03,052 --> 00:05:05,972 …typeryyttämme, joka sai epäilemään… -Odota. 58 00:05:06,055 --> 00:05:09,726 …ja laiminlyömään hänen suunnitelmaansa, jota emme tajunneet. 59 00:05:10,310 --> 00:05:13,563 Katukaa tällaisia menneisyytenne virheitä. 60 00:05:14,564 --> 00:05:20,320 Olemme täällä maan päällä, kun Herra on korkealla yläpuolellamme… 61 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Hetkinen. Missä alttaripojat ovat? 62 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 Miksi täällä ei ole liturgisia esineitä? 63 00:05:32,540 --> 00:05:33,458 Taivaan tähden. 64 00:05:34,959 --> 00:05:36,753 Kuka lukee Raamattua tänään? 65 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 Se sammui taas. -Älkää huolehtiko siitä. 66 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 Yun-sang, mitä jos ottaisit isä Baekin ja lähtisit? 67 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 Vilustut vielä, isä. 68 00:05:54,854 --> 00:05:59,734 Menkää. Korkeiden kattojen takia täällä on kylmä, vaikka lämmitin on päällä. 69 00:05:59,817 --> 00:06:00,860 Vie hänet kotiin. 70 00:06:00,943 --> 00:06:05,365 Potilaat ovat haavoittuvia tänä talvena. Ilman lääkkeitä emme pysty paljoon. 71 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 Emme halua, että hän sairastuu. 72 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 Menkää. 73 00:06:09,786 --> 00:06:14,457 Vaimoni voitti COVIDin. Nyt hän voi kuolla flunssaan. 74 00:06:14,540 --> 00:06:15,458 Älä viitsi! 75 00:06:15,541 --> 00:06:17,335 Miksi ulkona on niin meluisaa? 76 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 Vankilat eivät pidättele enää ketään. Ovatko mellakoitsijat täällä? 77 00:06:24,384 --> 00:06:26,719 Menkää joku katsomaan ulos! 78 00:06:29,639 --> 00:06:30,890 Isä, mennään. 79 00:06:31,474 --> 00:06:32,308 Selvä. 80 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 Mitä tuo mekastus on? 81 00:06:50,868 --> 00:06:55,790 Kuulin, että vankilat on tuhottu. Syöksyvätkö mellakoitsijat sisään? 82 00:06:55,873 --> 00:06:56,958 Hyvänen aika, isä. 83 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 Soittakaa herra Cholle, esikuntapäällikölle. 84 00:06:59,710 --> 00:07:04,048 Käskekää häntä ylläpitämään Woongcheonin turvallisuutta. 85 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Missä hitossa herra Cho on? 86 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Soittakaa hänelle heti. 87 00:07:10,430 --> 00:07:14,600 Käskekää häntä varmistamaan Woongcheonin turvallisuus. 88 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 Kaikki on sekaisin täällä! -Selvä. 89 00:07:17,645 --> 00:07:23,192 MAAILMANLOPPU ASTEROIDITÖRMÄYS 200 PÄIVÄN PÄÄSTÄ 90 00:07:23,276 --> 00:07:29,031 ASTEROIDITÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN POIKKEUSTILA JULISTETTU 91 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 SELVIÄMISMAHDOLLISUUDET? -EI NETTIÄ 92 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 198 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ YHDESSÄ LOPPUUN ASTI 93 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 140 PÄIVÄÄ KRIISIHÄLYTYS 94 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 CHEONDONGIN KESKIKOULU SULJETTU - ÄLÄ LÄHESTY 95 00:07:49,051 --> 00:07:53,848 130 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ SUPERMAN AND WONDERMART 96 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 KADONNUT 97 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 PERUSTUU KOTARO ISAKAN ROMAANIIN SHUMATSU NO FURU 98 00:07:58,936 --> 00:08:03,816 80 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN IANKAIKKINEN ELÄMÄMME ALKAA - KOE IANKAIKKINEN ELÄMÄ 99 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 50 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN VESIBUNKKERIESITTELY 100 00:08:13,868 --> 00:08:17,622 GOODBYE EARTH 101 00:08:26,923 --> 00:08:28,841 Hyvät Woongcheonin asukkaat. 102 00:08:28,925 --> 00:08:32,094 Asteroiditörmäykseen on enää 20 päivää. 103 00:08:33,679 --> 00:08:35,348 Tietoa ei voi vahvistaa, 104 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 ja toivomme, ettei se ole totta, 105 00:08:39,185 --> 00:08:42,813 mutta lasten ja nuorten kidnappaukset ja ihmiskauppa - 106 00:08:43,314 --> 00:08:45,107 näyttävät alkaneen taas. 107 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Voi olla parasta olla ulkoilematta yöllä, ja… 108 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 Asteroiditörmäykseen - 109 00:09:03,960 --> 00:09:05,461 on 20 päivää. 110 00:09:07,213 --> 00:09:08,631 Toivon teille onnea - 111 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 jäljellä olevina päivinä. 112 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Kiitos. 113 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 Kiitos, rouva. Loistavaa työtä. 114 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 Se oli viimeinen lähetys. 115 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Tiedän. 116 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 Nähdään ulkona. 117 00:09:44,834 --> 00:09:47,378 Hitto, tämä loppui nyt tähän. 118 00:10:09,108 --> 00:10:12,737 HAKEMUS BIOGRAFIAAN MATERIAALI: HÄÄVIDEO 119 00:10:22,204 --> 00:10:24,040 Etkö rasita itseäsi liikaa? 120 00:10:24,123 --> 00:10:26,042 Tämä on yksityistä tietoa. 121 00:10:29,211 --> 00:10:31,213 En katso. 122 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Oletko muuttanut lopullisesti tänne? 123 00:10:59,116 --> 00:11:02,495 Olen. Meillä on paljon yhteistä tekemistä. 124 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 Tarkoitatko tätä? Lusikkalistaasi? 125 00:11:09,210 --> 00:11:12,046 KIRJOITA NOVELLI OTA 100 UPEAA KUVAA SE-KYUNGISTA 126 00:11:12,129 --> 00:11:14,715 KOKATKAA TOISILLENNE MENKÄÄ RETKEILEMÄÄN 127 00:11:14,799 --> 00:11:16,717 VOITA SUNG-JAE TENNIKSESSÄ 128 00:11:16,801 --> 00:11:18,803 HÄÄT SE-KYUNGIN KANSSA 129 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 Sinulle tulee kiire. 130 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 Olisi hyvä, jos auttaisit. 131 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 Mistä aloitetaan? 132 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 En ole varma. 133 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Kiitos. 134 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 En tiennyt, mitä tehdä. 135 00:11:47,832 --> 00:11:50,251 He eivät tajua etsiä sinua täältä. 136 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Naapuruston sekopää ei kiinnosta enää ketään. 137 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Tuota… 138 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 Anteeksi. -Niin? 139 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 Onko teillä lihaa? 140 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Lihaa? 141 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 Jin-seo ei voi syödä lihaa. 142 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Miksi ei? 143 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Koska jätit lihan. 144 00:12:10,438 --> 00:12:14,400 Hän söi kaiken. Hankin sitä seuraavalle vierailullesi. 145 00:12:15,234 --> 00:12:16,360 Varo. Se on kuumaa. 146 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 Onko hyvää? 147 00:12:23,909 --> 00:12:25,286 En ole vielä maistanut. 148 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Miltä maistuu? 149 00:12:28,914 --> 00:12:30,124 Ei hassumpaa. -Hyvää. 150 00:12:36,922 --> 00:12:42,928 OTA, MITÄ HALUAT 151 00:13:07,787 --> 00:13:08,704 Luoja. 152 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 Hyvänen aika. 153 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Me tuskin - 154 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 kuolemme tällä tavalla. 155 00:13:29,433 --> 00:13:30,434 Voi sentään. 156 00:13:30,518 --> 00:13:32,186 Hei, miksi tulit pois? 157 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Sanoit, että pitäisi olla syömättä ja odottaa kuolemaamme. 158 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Mitä? 159 00:13:40,903 --> 00:13:44,156 Tämä on vaikeampaa kuin luulin. 160 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Bibim-guksua. 161 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Mitä? 162 00:13:51,247 --> 00:13:54,333 Haluan syödä bibim-guksua. 163 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 Ne varmaan menivät turvalliseen paikkaan. 164 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 Pitäisikö kasata se? -Joo. 165 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 Se on kovaa nyt. -Kovaa. 166 00:14:20,484 --> 00:14:24,113 Et voi odottaa, että lähetän heidät vieraiden luo. 167 00:14:25,114 --> 00:14:25,948 Tiedän. 168 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 Tiedän, mutta… 169 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Tämä kaupunki käy yhä väkivaltaisemmaksi. 170 00:14:38,294 --> 00:14:40,421 Täällä on liian vaarallista. 171 00:14:45,885 --> 00:14:47,803 Emme tiedä, millaista siellä on. 172 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Kukaan ei ole käynyt siellä. 173 00:14:58,063 --> 00:15:03,068 Entä jos heidät laitetaan pakkotyöhön tai heitä käytetään seksuaalisesti hyväksi… 174 00:15:07,990 --> 00:15:10,075 Entä jos he kokevat jotain kamalaa? 175 00:15:12,912 --> 00:15:16,749 Enkä edes tiedä, suostuvatko he lähtemään. 176 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Hae-chan, Woo-chan, eikö ole kylmä? 177 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 Ei! -Ei. 178 00:15:23,839 --> 00:15:26,175 Teidän pitää leikkiä yhdessä, ei yksin. 179 00:15:26,258 --> 00:15:27,760 Juuri noin. 180 00:15:27,843 --> 00:15:30,179 Nuhtelen heitä, jos he kiusaavat sinua. 181 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 Älä häiritse muita noin. 182 00:15:39,897 --> 00:15:43,609 Vain valtuutetut henkilöt pääsevät tänne! Sinun pitää lähteä! 183 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 He eivät voi olla tosissaan. 184 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 Et voi tulla tänne, nti Jin. 185 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Selvä. 186 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Sekä miehet että naiset sekoavat näistä kanoista. 187 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Eikö olekin kylmä? 188 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 Jotenkin tämä tuntuu lämpimältä. 189 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 Vaikkei olekaan. -Niin. 190 00:16:10,552 --> 00:16:13,305 Meillä ei ole polttoainetta. -Säikäytit minut. 191 00:16:13,389 --> 00:16:14,890 Olin näillä nurkilla. 192 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Toimiiko tämä? 193 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 Armeijaltakin loppui polttoaine. -Ei. 194 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Annan sinulle lämpöni. 195 00:16:23,273 --> 00:16:25,192 Miten ehdokkaat reagoivat? 196 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 No… 197 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 He eivät ole innoissaan. 198 00:16:34,827 --> 00:16:37,830 Yritämme lähettää lapset pois vaaran tieltä. 199 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Se-kyung, 200 00:16:41,792 --> 00:16:43,961 kuulin, että ehdot ovat muuttuneet. 201 00:16:46,005 --> 00:16:47,506 Ne ovat tiukentuneet. 202 00:16:50,843 --> 00:16:56,682 Toivoin, että kapteeni Kang voisi julkistaa asian ja auttaa meitä. 203 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 Täällä ihmiset kuuntelevat enemmän sinua. 204 00:17:02,563 --> 00:17:07,359 Täyttääkö kukaan naapurustossamme ehdot? -Woo-chan ja Hae-chan. 205 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 Woo-chan ja Hae-chan. 206 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Tehdään se. 207 00:17:13,032 --> 00:17:17,828 Lähetetään heidät. Ehkä oman pelkomme takia murehdimme turhaan. 208 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 Ehkä he pääsevät hyvään paikkaan. 209 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 Emme saa antaa heidän elää näin. 210 00:17:31,633 --> 00:17:35,429 Young-ji, sanoin, ettei sinun tarvitse enää auttaa. 211 00:17:35,554 --> 00:17:36,805 14 PÄIVÄÄ TÖRMÄYKSEEN 212 00:17:39,224 --> 00:17:40,976 Onpa kylmä. 213 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 Myeong-ok. 214 00:17:54,156 --> 00:17:58,535 Mitä tekisit, jos kuolisit huomenna etkä kahden viikon päästä? 215 00:17:58,619 --> 00:18:00,579 Tekisin täysin samoin. 216 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Samoin? Eli miten? 217 00:18:03,082 --> 00:18:07,294 Osaan vain rukoilla ja palvella. 218 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 Nuo ovat vain kirkon juttuja. 219 00:18:11,340 --> 00:18:14,927 Olisiko elämäni erilainen, jos kuolisin huomenna? 220 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 Teen vain, mitä voin. 221 00:18:26,146 --> 00:18:28,732 Mikä hätänä? Etkö halua vapaaehtoistyöhön? 222 00:18:28,816 --> 00:18:30,651 Olet todella outo tänään. 223 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 Sää on kylmä, samoin sydämeni. 224 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Hei vaan. 225 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 Mistä sinä ilmestyit? 226 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 Et voi syödä sitä. Onko nälkä? 227 00:19:03,225 --> 00:19:05,561 Onneksi ihmiset eivät syöneet sinua. 228 00:19:05,644 --> 00:19:09,439 Sanotaan, että koirat rakastavat hyviä ihmisiä. 229 00:19:09,523 --> 00:19:13,777 Jos kuolen ensin, haluaisin tämän koiran syövän minut. 230 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Olipa rohkeasti sanottu. 231 00:19:16,905 --> 00:19:20,200 Mutta en ole tarpeeksi rohkea kuolemaan nyt ruoaksesi. 232 00:19:21,493 --> 00:19:24,288 Jos kuolet, kimppuusi käy pelottavampia koiria. 233 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 Etkö kuullut, että asteroidi tuhoaa meidät? 234 00:19:30,794 --> 00:19:32,796 Tuollainen vitsi ei ole hauska. 235 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 Mennään. 236 00:19:45,601 --> 00:19:46,852 Pelataan jalkapalloa! 237 00:19:48,812 --> 00:19:50,314 Miksi olet täällä yksin? 238 00:19:50,397 --> 00:19:51,815 Se-kyung nukkui pommiin. 239 00:19:55,194 --> 00:19:56,695 Pelataan! 240 00:19:57,613 --> 00:19:58,906 Rouva! 241 00:19:58,989 --> 00:20:00,407 Sotkun yksikkö, tulkaa. 242 00:20:01,325 --> 00:20:02,868 Meillä ei ole enää ketään… 243 00:20:02,951 --> 00:20:04,453 Kenelle kokata! 244 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 Mennään! 245 00:20:06,330 --> 00:20:09,708 Mentiin! Potkitaan palloa! 246 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Olen pahoillani. 247 00:21:06,765 --> 00:21:10,269 Tiedän, ettei tällä enää ole merkitystä. -Kapteeni. 248 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 In-a. 249 00:21:14,564 --> 00:21:16,733 He eivät ehkä lähetä korvaajaa. 250 00:21:17,526 --> 00:21:18,902 Ota sinä johto. 251 00:21:21,488 --> 00:21:27,035 Toivottavasti mitään ei tapahdu, mutta pidä silmällä riitapukareita. 252 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Tuolta löytyy ammuksia. 253 00:21:32,124 --> 00:21:33,041 VÄLIPALAVARASTO 254 00:21:33,125 --> 00:21:35,210 Niitä riittää kaikille sotilaille. 255 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Kiitos kersantti Son. 256 00:21:37,546 --> 00:21:40,716 Ammusten katoaminen… -Se on pitkä tarina. 257 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 Ei hätää. Ne ovat puhtaita. 258 00:21:47,097 --> 00:21:50,017 Anteeksi, että jätän kaiken sinun niskoillesi. 259 00:21:56,982 --> 00:21:59,026 Olet nyt tämän yksikön komentaja. 260 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Tee hyvää työtä. 261 00:22:08,869 --> 00:22:09,786 Kapteeni! 262 00:22:25,761 --> 00:22:26,678 Toimisit nyt! 263 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Koeta kestää. 264 00:22:43,528 --> 00:22:44,446 In-a. 265 00:22:45,238 --> 00:22:46,907 Näytät erilaiselta tänään. 266 00:22:48,200 --> 00:22:49,284 Missä Se-kyung on? 267 00:22:53,038 --> 00:22:54,289 "Nämä ovat hyvästit." 268 00:23:04,049 --> 00:23:05,217 In-a, mitä sinä… 269 00:23:14,643 --> 00:23:19,523 Näytit pitävän ammuskelusta. Mikset ryhtynyt sotilaaksi tai poliisiksi? 270 00:23:22,943 --> 00:23:24,194 En pidä univormuista. 271 00:23:29,324 --> 00:23:33,912 Purettuani tuntojani äidilleni tein päätöksen. 272 00:23:39,126 --> 00:23:41,795 Mistä saat kaiken energian? Kyykyistäkö? 273 00:23:42,379 --> 00:23:43,296 Älä viitsi. 274 00:23:43,797 --> 00:23:45,382 Kuuntele. Olen tosissani. 275 00:23:52,347 --> 00:23:56,351 Tajusin, että olen elänyt tylsää elämää tähän asti. 276 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Miksi muistelet elämääsi yhtäkkiä? 277 00:24:04,025 --> 00:24:06,278 Halusin niin paljon tunnustusta. 278 00:24:07,946 --> 00:24:12,033 Se sai minut ajattelemaan, että minun on otettava vastuu kaikesta. 279 00:24:14,703 --> 00:24:17,205 Lopeta. Mitä yrität sanoa? 280 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 Ja minä - 281 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 suojelin sinua ja huolehdin sinusta joskus liikaa. 282 00:24:26,381 --> 00:24:28,216 Et kai pyydä anteeksi? 283 00:24:28,967 --> 00:24:30,051 Älä unta näe. 284 00:24:33,555 --> 00:24:34,556 Sen sijaan… 285 00:25:29,444 --> 00:25:30,946 Ase on sinulla, vai mitä? 286 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Joo. 287 00:26:25,917 --> 00:26:27,252 Sinä suojelet. 288 00:26:58,366 --> 00:27:02,454 Ilmoitan, että minut vapautettiin virallisesti - 289 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 8. helmikuuta 2026. 290 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 In-a! 291 00:27:19,763 --> 00:27:21,097 Olet pärjännyt hyvin - 292 00:27:25,226 --> 00:27:26,394 koko ajan. 293 00:28:29,874 --> 00:28:33,878 10 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN 294 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 Ei. 295 00:28:58,153 --> 00:29:00,905 Hullu narkkari! 296 00:29:03,825 --> 00:29:06,077 Sanoit tuntevasi lapsia. 297 00:29:06,995 --> 00:29:08,747 Viimeinen mahdollisuutesi. 298 00:29:10,665 --> 00:29:13,585 Kolme lasta yhdestä tarkistuskortista. -Selvä. 299 00:29:13,668 --> 00:29:14,794 Miten on? 300 00:29:16,546 --> 00:29:17,964 Vain kolme lasta. 301 00:29:18,047 --> 00:29:18,882 Tietenkin. 302 00:29:23,344 --> 00:29:26,431 Senkin hullu paskiainen. Silmäsi seisovat päässä. 303 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 Kolme riittää. 304 00:29:33,646 --> 00:29:35,690 Mennään luolaan. -Selvä. 305 00:29:35,774 --> 00:29:36,608 Hyvää työtä. 306 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Hyvää työtä. 307 00:29:38,151 --> 00:29:41,905 Ne paskiaiset laittavat lapsia taas kontteihin - 308 00:29:42,697 --> 00:29:45,200 ja lähettävät heidät pois. 309 00:29:52,624 --> 00:29:57,253 Tämä on viimeinen kerta. He keskittyvät haalimaan mahdollisimman monta - 310 00:29:57,337 --> 00:29:59,047 ja voivat olla huolimattomia. 311 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 Se on viimeinen alus ennen kuin asteroidi osuu. 312 00:30:17,482 --> 00:30:18,900 Mitä pakkaamme? 313 00:30:18,983 --> 00:30:20,193 ADOPTIOHAKEMUS 314 00:30:21,152 --> 00:30:22,070 Katsotaanpas. 315 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 Selvä. -Pingviini? 316 00:30:25,824 --> 00:30:27,659 Otatko sinä pingviininkin? -Joo! 317 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 Ja dinosaurukset. -Selvä. 318 00:30:30,578 --> 00:30:33,623 Pakataan kaikki. Tuo ne tänne, Woo-chan. 319 00:30:40,380 --> 00:30:42,966 Woo-chan… Hae-chan, tarvitsetko apua? 320 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 So-min, en halua lähteä. 321 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Minua pelottaa. 322 00:30:55,854 --> 00:30:57,188 Älä huolehdi liikaa. 323 00:30:58,189 --> 00:31:00,984 Siellä on paljon ruokaa, eikä siellä ole kylmä. 324 00:31:02,235 --> 00:31:05,738 Sinä ja Woo-chan saatte paljon hyviä ystäviä. 325 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Hae-chan. 326 00:31:13,329 --> 00:31:17,250 Sinun ja Woo-chanin täytyy mennä. Saatte elää onnellista elämää. 327 00:31:17,333 --> 00:31:19,002 Miksi vain me? 328 00:31:19,878 --> 00:31:22,463 Entä So-min? Entä sinä? 329 00:31:24,966 --> 00:31:25,884 Tiedätkö mitä? 330 00:31:27,093 --> 00:31:30,263 Tulen käymään teidän luonanne, oli mikä oli. 331 00:31:30,346 --> 00:31:31,806 Valehtelija. 332 00:31:37,896 --> 00:31:39,480 Hae-chan, anna hali. 333 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Woo-chan, anna sinäkin hali. 334 00:31:43,067 --> 00:31:46,070 Anna tädin halata sinua! 335 00:31:51,326 --> 00:31:52,827 Ja tyttäreni. Tule tänne. 336 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Niin sitä pitää. 337 00:32:45,380 --> 00:32:46,965 Maailma romahtaa, 338 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 mutta kun olet rinnallani, uhraan kaiken… 339 00:32:50,385 --> 00:32:52,220 Jatka hommiasi. 340 00:32:53,554 --> 00:32:54,889 Mitä söisimme? 341 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 En tiedä. 342 00:33:07,568 --> 00:33:08,486 Todellako? 343 00:33:08,569 --> 00:33:12,907 SUPERMAN AND WONDERMARTIN ON AIKA SULKEA -OMISTAJAT 344 00:33:27,171 --> 00:33:28,172 Minä kannan sen. 345 00:33:30,258 --> 00:33:32,427 Ei tarvitse, mutta kiitos. 346 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 Onko kaikki hyvin? 347 00:33:38,850 --> 00:33:39,684 Joo. 348 00:33:42,603 --> 00:33:44,605 Menetkö taas töihin? 349 00:33:45,356 --> 00:33:47,525 Minä vien vanhat rouvat ajelulle. 350 00:33:50,278 --> 00:33:51,946 Haluatko sinäkin tulla? 351 00:33:57,410 --> 00:33:58,369 Pitäisikö minun? 352 00:33:59,912 --> 00:34:04,917 Jalkapallojoukkueemme taitaa hajota, kun Ji-eun ja Mi-ryeong lähtevät. 353 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 He eivät lähde lopullisesti. 354 00:34:07,503 --> 00:34:10,089 Älä huoli. Kun aika koittaa, he palaavat. 355 00:34:10,173 --> 00:34:11,340 Eikö niin? 356 00:34:12,300 --> 00:34:13,384 Aivan oikein. 357 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Palaan vielä. 358 00:34:16,679 --> 00:34:20,933 Mutta pärjäätkö sinä raskautesi kanssa? 359 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Kyllä. 360 00:34:27,523 --> 00:34:28,524 Mutta - 361 00:34:30,109 --> 00:34:32,028 on mahdollista, ettemme palaa. 362 00:34:32,111 --> 00:34:35,698 Ottakaa minut mukaanne, jos menette mukavaan paikkaan. 363 00:34:35,782 --> 00:34:37,366 Ei mitään sellaista. 364 00:34:37,450 --> 00:34:41,537 Myeong-ok, tässä maailmassa ei ole enää mukavia paikkoja. 365 00:34:42,121 --> 00:34:45,583 Tämä kirkko on paras paikka löytää tiensä taivaaseen. 366 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Se on totta. 367 00:34:48,002 --> 00:34:49,337 Mitä tämä on? 368 00:34:49,420 --> 00:34:50,755 Isä. 369 00:34:51,255 --> 00:34:54,842 Toin tavaraa tänne tyhjennettyäni supermarketin. 370 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 Lähdetkö taas? 371 00:35:05,853 --> 00:35:06,687 Sung-jae. 372 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 Voi juku. 373 00:35:11,484 --> 00:35:12,610 Ovatpa he läheisiä. 374 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 Mi-ryeong! 375 00:35:26,582 --> 00:35:27,667 Mi-ryeong! 376 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Kutsu häntä "isäksi". 377 00:35:32,505 --> 00:35:33,923 Dae-han. 378 00:35:34,006 --> 00:35:37,260 Valehtele vain itsellesi, niin joudut yksin helvettiin. 379 00:35:37,343 --> 00:35:40,096 Kasvosi tosiaan sopivat hyvin helvettiin. 380 00:35:40,596 --> 00:35:43,516 Mennään taivaaseen. Jätän tämän tyypin. 381 00:35:59,157 --> 00:36:00,908 Menen tapaamaan neiti Kimiä. 382 00:36:02,535 --> 00:36:03,661 Tarvitsetko kyydin? 383 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 Jätän höpinät minimiin. 384 00:36:18,759 --> 00:36:21,345 Tuleeko In-a takaisin? 385 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Miksi ovi on auki? 386 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Ilmanvaihtoa siivouksen aikana. 387 00:36:37,778 --> 00:36:38,696 Istu. 388 00:36:38,779 --> 00:36:40,323 Meneekö Se-kyung jonnekin? 389 00:36:40,948 --> 00:36:42,617 Hän käy Bo-aen luona. 390 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Eli hän meni töihin. 391 00:36:47,205 --> 00:36:51,209 Harmi. Tulin rukoilemaan teidän vastanaineiden puolesta. 392 00:36:57,048 --> 00:37:01,093 Pullotit kotiviinin. Juodaanko kaikki tänä iltana? 393 00:37:03,554 --> 00:37:05,139 Vähän aikaa sitten… 394 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Niin? 395 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Sanoit, 396 00:37:12,396 --> 00:37:17,235 että pidin Se-kyungia vain iloisena ja anteliaana ihmisenä. 397 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Sanoinko? 398 00:37:23,741 --> 00:37:25,743 Taisin silloin nähdä hänet niin. 399 00:37:27,036 --> 00:37:29,205 Pidin hänestä sen takia. Totta. 400 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 Nyt asiat ovat toisin. 401 00:37:36,087 --> 00:37:40,591 Minun ei tarvitse ajatella, että olen hänen rinnallaan suojellakseni häntä. 402 00:37:44,345 --> 00:37:45,179 Hän on vain - 403 00:37:47,348 --> 00:37:49,558 joku, jonka kanssa olen loppuun asti. 404 00:37:52,186 --> 00:37:53,521 Se on erityistä. 405 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Kuolemme yhdessä 10 päivän päästä. 406 00:38:03,781 --> 00:38:05,283 Tarkoittaako se, 407 00:38:07,702 --> 00:38:09,370 että suhteemme on erityinen? 408 00:38:15,710 --> 00:38:17,878 Auta, jos haluat olla erityinen. 409 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 Kyllä, herra. 410 00:38:20,047 --> 00:38:21,924 Siivoan erityisen hyvin. 411 00:38:26,721 --> 00:38:28,597 Paljonko olet siivonnut? 412 00:38:30,057 --> 00:38:31,225 Eikö se ole selvää? 413 00:38:31,309 --> 00:38:33,978 Seuraan teitä, herra. -Ottakaa mallia, herra. 414 00:38:44,989 --> 00:38:46,073 En halua tätä. 415 00:38:46,699 --> 00:38:47,867 Lopeta. 416 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 Olet kaunis. 417 00:38:53,664 --> 00:38:54,832 Neiti Jin. 418 00:38:55,333 --> 00:38:58,502 En halua mennä naimisiin. 419 00:38:59,670 --> 00:39:01,422 Sitten sinun ei tarvitse. 420 00:39:03,424 --> 00:39:06,510 Mutta nti Jin, sinä menit naimisiin. 421 00:39:08,346 --> 00:39:09,930 Menin naimisiin, 422 00:39:11,015 --> 00:39:13,351 mutten voi sanoa, että se olisi hienoa. 423 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 Jos menit naimisiin, miksi kiellät minua? 424 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Sano muuta. 425 00:39:32,203 --> 00:39:35,623 Miksi kielsin lapsia tekemästä niin paljon? 426 00:39:38,793 --> 00:39:40,294 Itketkö, neiti Jin? 427 00:39:41,962 --> 00:39:43,547 Älä itke. 428 00:39:43,631 --> 00:39:46,717 Tiedän, miksi olet tuollainen. 429 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 Ei. 430 00:39:53,474 --> 00:39:56,060 Kukaan ei tiedä. Ei kukaan. 431 00:39:58,479 --> 00:40:02,066 En tiedä itsekään enää. 432 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 Jos olisin tappanut poikasi, 433 00:40:10,741 --> 00:40:12,743 olisivatko asiat menneet toisin? 434 00:40:14,120 --> 00:40:16,705 Jos olisin seurannut oppilaitani kuolemaan? 435 00:40:16,789 --> 00:40:21,127 Entä jos olisin jatkanut opintojani kuten poikaystäväni? 436 00:40:28,509 --> 00:40:30,428 Sekä sinulle - 437 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 että minulle… 438 00:40:35,850 --> 00:40:38,269 Jos tämä on seurausta valinnoistamme, 439 00:40:41,105 --> 00:40:42,523 kuvittelen maailman, 440 00:40:45,192 --> 00:40:47,361 jossa teimme erilaisia valintoja. 441 00:40:48,028 --> 00:40:50,364 Vaikka se on merkityksetöntä. 442 00:40:53,284 --> 00:40:54,452 En halua sitä. 443 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 En halua sitä. 444 00:41:10,217 --> 00:41:14,805 Vain nämä ovat jäljellä. Sellaisia, joita voi käyttää. 445 00:41:17,141 --> 00:41:19,643 Osaat kai käyttää niitä? 446 00:41:23,939 --> 00:41:28,110 He ovat kusipäitä. He eivät anna armoa. 447 00:41:28,194 --> 00:41:31,030 Tiedän. Aiheutin tämän itse. 448 00:41:31,614 --> 00:41:33,991 Mutta loppu on lähellä. Miksi vaivautua? 449 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 Sinäkö se olit? 450 00:42:10,945 --> 00:42:12,571 Miksi yllätyitte? 451 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 Missä Ha-yul on? 452 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 Ha-yul… 453 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Neiti Jin. 454 00:42:38,681 --> 00:42:43,227 Näitkö karkean näköisiä miehiä matkallasi tänne? 455 00:42:44,728 --> 00:42:46,730 Näkyykö täällä sellaisia miehiä? 456 00:42:46,814 --> 00:42:48,482 Täällä on hullua nykyään. 457 00:42:48,566 --> 00:42:51,318 Pelkäämme niin, ettemme mene ulos… 458 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 Etkö nähnyt - 459 00:42:59,034 --> 00:43:00,953 kersantti Kimiä lähettyvillä? 460 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 En nähnyt. 461 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 KERSANTTI KIM 462 00:43:26,186 --> 00:43:30,482 Saatte elää, jos lähdette. Kohtelen teitä hyvin ja annan sinullekin aseen. 463 00:43:30,566 --> 00:43:32,943 Jeong Ha-yul, tuo molemmat ystäväsi. 464 00:43:36,280 --> 00:43:38,574 Älä tee mitään vaarallista, neiti Jin. 465 00:43:40,492 --> 00:43:41,744 Kuolet todella, jos… 466 00:43:46,290 --> 00:43:47,625 Miksi kuolisin? 467 00:43:49,793 --> 00:43:52,129 En aio kuolla. 468 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 Jos minun pitää kuolla, kuolen - 469 00:43:58,969 --> 00:44:00,804 nähtyäni teidän - 470 00:44:02,306 --> 00:44:03,891 kasvavan aikuisiksi. 471 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Sitten - 472 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 en halua kasvaa aikuiseksi. 473 00:48:41,418 --> 00:48:42,753 En tiennyt. 474 00:48:43,754 --> 00:48:46,089 Kaikki meni ohi, 475 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 mutta en edes tajunnut sitä. 476 00:48:55,015 --> 00:48:56,350 Vie minut sinne. 477 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Hautaani vuorenharjalla. 478 00:49:11,198 --> 00:49:12,282 Odota. 479 00:49:15,285 --> 00:49:16,286 Hyvästi - 480 00:49:17,955 --> 00:49:19,373 tälle maailmalle. 481 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Hyvästi, naapurustoni. 482 00:49:28,298 --> 00:49:30,217 Hyvästi nyt, 483 00:49:31,635 --> 00:49:34,054 äidit ja isät. 484 00:49:37,182 --> 00:49:39,351 Omapäinen musiikkikello. 485 00:49:47,734 --> 00:49:50,904 Ja puutarha, jota hoidimme, jää hyvästi. 486 00:49:53,740 --> 00:49:55,951 Herkullinen ruoka ja kahvi. 487 00:50:00,330 --> 00:50:04,584 Juuri silitetyt vaatteet ja kuumasta vedestä höyryävät kylpyhuoneet. 488 00:50:09,214 --> 00:50:10,549 Nukahtaminen - 489 00:50:12,467 --> 00:50:13,969 ja herääminen. 490 00:50:18,348 --> 00:50:21,476 Rakas Maa, jonka todellista arvoa kukaan ei tiedä, 491 00:50:22,936 --> 00:50:25,605 sillä se on niin kaunis ja upea. 492 00:50:29,443 --> 00:50:30,360 Hyvästi. 493 00:52:14,673 --> 00:52:20,679 GOODBYE EARTH 494 00:55:17,772 --> 00:55:22,777 Tekstitys: Merja Pohjola